italiens smukkeste landsbyer

102
Italiens smukkeste landsbyer Italiens smukkeste landsbyer UDDRAG AF 2009 GUIDEN 21 UDVALGTE BYER 21 UDVALGTE BYER DET SKJULTE ITALIENS CHARME I Borghi più belli d’Italia

Upload: builiem

Post on 08-Dec-2016

279 views

Category:

Documents


17 download

TRANSCRIPT

Page 1: Italiens smukkeste landsbyer

Italiens smukkeste landsbyer

Italiens smukkeste landsbyer

UDDRAG AF 2009 GUIDEN

21 UDVALGTE BYER

21 UDVALGTE BYER

D E T S K J U LT E I T A L I E N S C H A R M E

I Borghi più belli d’Italia

Ital

iens

sm

ukke

ste

land

sbye

rU

DD

RA

G A

F 20

09 G

UID

EN

Club de ”I Borghi più belli d’Italia”Den Italienske Stats Turistbureau(ENIT)

Et samarbejde mellem

Omslag_uppslag_Dk:Layout 1 2009-09-21 13.51 Sida 1

Page 2: Italiens smukkeste landsbyer

Italiens smukkeste landsbyer

UDDRAG AF 2009 GUIDEN

D E T S K J U LT E I TA L I E N S C H A R M E

I Borghi più belli d’Italia

Titel_kolofon_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-24 14.41 Sida 1

Page 3: Italiens smukkeste landsbyer

© Copyright: Club de ”I Borghi più belli d’Italia” og Den Italienske Stats Turistbureau (ENIT) i Stockholm

Club de ”I Borghi più belli d’Italia”Piazza Cola di Rienzo 69, IT-001 92 Roma · Tlf +39-06 32111789 · Fax +39-06 [email protected] · www.borghitalia.it

Den Italienske Stats Turistbureau (ENIT)Box 14040, SE-104 40 Stockholm · Tlf +46-8-545 683 30 · Fax +46-8-545 683 [email protected] · www.italiantouristoffice.se

Italiens smukkeste landsbyerI Borghi più belli d’ItaliaDET SKJULTE ITALIENS CHARME

EN SPECIALUDGAVE AF 2009 GUIDEN

Titel_kolofon_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-24 14.41 Sida 2

Page 4: Italiens smukkeste landsbyer

Italien er et land med fantastiske muligheder og ressourcer. Hverregion og hver en by, hvad enten den er stor eller lille, har sin heltegen historie og sine særlige, lokale traditioner. Det kommer tiludtryk både i kunst og arkitektur, i gastronomien og i folks mådeat leve på.

Mange vælger at tage til Italien i deres ferie og sætter pris på deværdier, som de klassiske rundture og rejsemål byder på. Men hvisman vælger at køre væk fra alfarvej og gå på opdagelse i detmindre kendte Italien, kan man få ægte oplevelser af en helt andenkarakter. På den måde skaber man sig sine helt personligeferieoplevelser.

Denne guide er blevet til i samarbejde mellem den italienske statsturistråd (ENIT) og organisationen “I Borghi più belli d’Italia”, ogden har netop til formål at give danske turister inspiration til attage på opdagelsesrejse.

På de følgende sider vil vi præsentere et enkelt sted i hver region,som hver især har sin helt særlige karakter. Alle de øvrige 162steder, som “I Borghi più belli d’Italia” har udvalgt, bliverpræsenteret på organisationens hjemmeside, www.borghitalia.it,som også har en engelsk version.

Med denne miniguide inviterer vi dig altså til at gå i gang med atplanlægge en anderledes ferie – en rejse, som vil få dig til at forstå,hvad konceptet “slow tourism” står for. Når du kommer hjem, vildu være sprængfyldt med vidunderlige minder, og du vil være gladfor, at du valgte af tage på denne rejse. Velkommen!

Matteo MarzottoBestyrelseformand,

Den Italienske Stats Turistråd – ENIT

Titel_kolofon_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-24 14.41 Sida 3

Page 5: Italiens smukkeste landsbyer

Klubben “I Borghi più Belli d’Italia” (“Italiens smukkeste landsbyer”)blev stiftet indenfor ANCI’s regi, på initiativ af 51 borgmestre frasmå italienske kommuner, som følte et behov for at forøge værdienaf den store arv af historie, kunst, kultur, miljø og traditioner, somfindes i deres små bykerner, og som mere eller mindre har væretudelukkede fra strømmen af besøgende og turister. I de syv år, hvor klubben har været aktiv, er den vokset bemærkel -ses værdigt, og har givet de tilknyttede kommuner, i dag 183, mulig -hed for i høj grad at udvikle de aktiviteter, der er tilknyttet turismen. Denne klub, som indsamler de rigtige behov og udnytter arbejdetfra disse administratorer, som er mere skarpsindige overfor ogbevidste om beskyttelsen og værdiforøgelsen af landsbyen, erblevet en af hovedaktørerne på markedet for denne type næreturisme, som er bundet til værdierne af de italienske traditioner, ogtil kulturen og miljøet. Kvaliteten er en essentiel betingelse, da en landsby i kraft af dennekan smykke sig med titlen “En af de smukkeste landsbyer i Italien”.For at blive optaget skal landsbyen opfylde en række krav afstrukturel karakter, såsom betingelser der vedrører den arkitek -toniske harmoni i byens sammensætning, og kvaliteten af deoffent lige og private ejendomme, samt betingelser af generelkarakter vedrørende levestandarden i byen, hvad angår aktiviteterog services til de personer som bruger den, permanente (ind -byggere) såvel som midlertidige (besøgende).Det er herudover nødvendigt, at administratorerne og de menneskersom lever og/eller arbejder inden i landsbyen beskæftiger sig medhele tiden at forbedre disse betingelser, da optagelsen i klubben ikkegaranterer permanent medlemskab, hvis ikke den stemmer overensmed en vilje til konkret handling og til fortsat udvikling af kvaliteten.Et af de fundamentale karaktertræk af vores klub er, at den ikkeer dannet med det formål at iværksætte en ren, integreret turist -promotion. Det er faktisk det som garanterer beskyttelsen, restitu -tionen og værdiforøgelsen, og opretholdelsen af en arv af monu -menter og minder, som ellers ville gå uigenkaldeligt tabt.Det “lille” Italien, som oftest er det mest ukendte og skjulte, lykkesmed på bedste vis at repræsentere udredningen af den tusindårigehistorie, som har efterladt sine uudslettelige tegn især på dissesteder, som på alle måder er forblevet udelukkede fra udviklingenog det moderne liv.Vi foreslår ikke et Paradis på Jord. Vi ønsker dog at de mennesker,som i stadigt større antal vender tilbage for at leve i de småhistoriske centre, og at de besøgende, som er interesserede i at læredem at kende, kan finde atmosfæren, duftene, smagen, lands ka -berne og farverne, som gør en livsstil, der gider “smage” med allesanserne, til et liv af typisk karakter. Denne håndbog vil helt sikkert være et nyttigt værktøj, som kanhjælpe dig med at opdage en unik og uigengivelig arv, også lige inærheden: De smukkeste landsbyers Italien.

FiorelloPrimi

Bestyrelsesformand ”I Borghi più belli d’Italia”

Titel_kolofon_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-24 14.41 Sida 4

Page 6: Italiens smukkeste landsbyer

for landsbyen, udover de antikkesten. Her får du viden om deprodukter, som kun (eller næstenkun) findes lige her, om hvilkemadretter, der er typiske for netopdette sted, og du får tips om andrelokaltypiske ting, som man ikke børgå glip af. Her listes årets vigtigsteevent, og hvilke museer, etc., du skalprioritere, inden du overgiver dig tilshopping og til bordets glæder. Dufår specifikke tips til butikker medlokale produkter, til

kunsthåndværkere, og til vinavlere ogfødevareproducenter, ind imellemogså uden for centrum. Du fårindikationer til hoteller, bondegårde,campingpladser, og andre overnat -ningsalternativer, og ligeledes tilrestauranter. I samråd med kommunerne har“I Borghi più belli d’Italia” yderligerekvalitetsmærket nogle af disse tipsmed et lille rødt symbol.

De anbefalede seværdigheder, såvelsom de konkrete tips omrestauranter, hoteller, etc., sompræsenteres her, er udelukkende etudvalg udarbejdet af ”I Borghi piùbelli d’Italia”, uden medvirken fraENIT.

Spisesteder

Overnatning

Shopping

2009 guiden For at sikre den mest enkle brug af guiden har vi valgt at udarbejde en geografisk opdeling i tre sektioner:Norditalien, Midtitalien og Syditalien. Forskellige farver til de forskellige sektioner gør det lettere at orienteresig i guiden. Hver sektion indeholder et indledende regionsregister, og landsbyerne listes i alfabetisk række -følge indenfor hver region. Den guide, som du nu sidder med, er en specialudgave, som i detaljer præsentereren landsby for hver region. Den udvalgte landsby er markeret med fed skrift i listerne.

Guide til Guiden!

MA

RC

HE

49

NavnDa Corinaldo lå i nærheden af

den ødelagte romanske by Suasa

Senonum, aflæser traditionen i

dens navn invokationen curre in

altum (løb, flugt opad), som det

blev udtalt blandt de overlevende

efter barbarernes vold. Det er

mere sandsynligt at stednavnet

indikerer en “colle in alto" (klippe

højt oppe) eller en "curia di

Aldo" (kurie fra Aldo): I sidst -

nævnte tilfælde tydeliggøres en

longobardisk oprindelse.

VåbenskjoldPå en rød baggrund figurerer seks

bjerge over hvilke Skt. Peters

nøgler er krydset, til minde om

byens titel, som blev tildelt byen

Corinaldo af Pave Leone 10. i

1517. Øverst på våbenskjoldet er

monteret en krone af tårne og

forneden skriften Cineribus Orta

Combusta Revixi.

HistorieCorinaldos oprindelse stammer

muligvis fra det historiske

fænomen incastellamento (feudal

udvikling) i ca. år 1000, samt fra

den legendariske rekonstruktion,

med placering på højdedragene af

den romanske Suasa, som blev

brændt ned af barbarer fra Alarico

i år 409.I 1360, som strategisk kæmpende

forpost mod fraktionerne af

guelfer og ghibelliner i kampen

om magten, blev Corinaldo, som

var overgået til ghibellinerne efter

en lang værnepligt i Kirkens tegn,

ødelagt af pavens hær under

ledelse af Galeotto Malatesta.

I 1367 blev Corinaldo

genopbygget ex novo med den

aktuelle befæstede ringmur. Efter

Malatesta fulgte Sforza'erne og

derefter Della Rovere.

I 1416 modstod de stærke mure

et angreb fra den berømte

lejesoldat og kaptajn, Braccio da

Montone. Også belejringen under

Sante Garelli i 1432 blev trængt

tilbage af den utrættelige

modstand fra indbyggerne.

I 1480 blev en ny ringmur med

alle tidens befæstninger konstrue -

ret, for at gøre bebyggelsen

uindtagelig, muligvis med bidrag

fra den berømte miltærarkitekt

Francesco di Giorgio Martini.

I 1503 skriver Niccolò

Machiavelli, under en mission

for det florentinske herredømme,

den 1. januar et berømt brev fra

Corinaldo til hertug Valentino

(Cesare Borgia), som forudser

temaerne – som i myten om

hærføreren – senere behandles

i “Principe”. I 1517 omringer Francesco Maria,

den detroniserede hertug af

Urbino, muren for at belejre den,

men efter 23 dage er han nødt til

at trække sig tilbage. Pave Leone

10. belønner corinaldesernes

troskab ved at forhøje landsbyens

rang til by.I 1640 slutter arbejdet på Suffragio

kirken. Dette og det efterfølgende

århundrede er gyldne år for

En kilometer intakt mur

Corinaldo

Stedets ånd

COMUNE DI CORINALDO

(PROVINCIA DI ANCONA)

HØJDE203 m.

INDBYGGERE

5156 (440 i landsbyen).

SKYTSHELGEN

Skt. Anna, 26. juli.

TURISTINFORMATION

Ufficio Informazioni Turistiche,

via del Corso 10,

tlf. 071 679047.

Pro Loco via del Velluto 20,

tlf. 071 679047.

Ass. Pozzo della Polenta Largo,

XVII Settembre 1860,

tlf. 071 679043.

VEJEN DERTIL

I bil: A14 eller SS 16 (Adriatica)

frakørsel Senigallia, herefter

Corinaldo landevejen, 18 km.

Med tog:Milano-Lecce linjen, Senigallia

station; Rom-Falconara M.ma

linjen, skift til Senigallia.

AFSTAND I KM

Perugia 120, Assisi 104, Rimini

83, Loreto 75, Ancona 52,

Senigallia 18.

INTERNET

www.comune.corinaldo.an.it

Borgo dell’Anno

007

LANDSBYENSPRODUKTERDe berømte Verdicchio vinrankerfra højdedragene omkringCorinaldo giver en delikat vin,med en sart halmgul farve, ogmed en tør og harmonisk smag.Den er perfekt til fiskeretter. Deter endnu ikke Doc, men Rosso diCorinaldo lover godt. Områdetbyder også på ekstra jomfru -olivenolie, pølser og honning.

LANDSBYENSSPECIALITETER Passatelli (små brødstænger)i kapunsuppe er en egnsret,som egentlig stammer fra dettraditionelle køkken i Romagna.Vincisgrassi, en slags ovnlasagnemed lag af tomatsovs, parmesan,pasta og bechamel, er typisk i enstor del af Le Marche. Stegt and,fyldt med salvie, rosmarin oghvidløg, og med tilbehør afkartofler i store stykker, er enoplevelse værd på Corinaldosrestauranter.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Corinaldo opnåede i 2002 " laBandiera Arancione" (Det OrangeFlag) for byens serviceniveau,men også "Bandiera Verdeagricoltura" (Det GrønneLandbrugsflag), for hensynet tilnaturen, og den er en del af detsåkaldte "Consorzio di Frattula",til promovering og fremmelse af

typiske lokal gastronomi. Byen erogså en del af Parco Archeologicodi Suasa (Suasas arkæologiskepark). Denne romerske by opstodi det 3. århundrede e. Kr. i dalenved floden Cesano på en antik vejmellem Adriaterhavskysten og deappeninske dale, i et område somtidligere var besat af gallere fraSiena. Arkæologer har fundet etdomus fra midten af det førsteårhundrede e. Kr., hvorfra der erudgravet ca. 20 gulvmosaikker.Parken ligger ca. 4 km fraCorinaldo, på Pian Volpelloegnen. Landsbyen er også etudmærket udgangspunkt forpilgrimsrejser (på 40 minutter nårman Eremo di Fonte Avellana,grundlagt omkring år tusind afSkt. Romualdo i et landskab afsammenkædede skove; ogindenfor en time er man i Assisiog i Loreto), eller turistrejser.Urbino er 30 km væk, despektakulære Frassasi grotter liggeren time derfra i bil, Senigalliamed sin finkornede sandstrandkun 15 minutter væk, og slottenei Gradara og San Leo - for nu atblive i det middelalderlige hjørne -finder man efter 45 minutterskørsel.

EVENTSÅrstider i prosa, sommer ogvinter. Baseret mest på børne -teater. Iscenesætter optil 14forestillinger om året. Contesadel Pozzo della Polenta, tredje

søndag i juli. Den historiskemindedag for belejringen i 1517,på hvilken der, hvert år siden1979, deltager ca. 300 statister idatidens kostumer; tromme -slagere, fanebærere, bueskytter ogtrompetister. Kvarteret, somtildeles banneret i palio’en, skalforberede kostumerne til næste årsparade. Dragterne, som bruges engang, udstilles herefter påegnsmuseet.

Jazz musik event. Her deltagerde største italienske navne.Corinaldo Estate, fra 15. juli til15. september: Arrangementer ogforestillinger promoveret afkommunen i samarbejde medtilknyttede foreninger.

Halloween, sidste uge i oktober.Frygten bliver "tematiseret" ogstillet til skue i arrangementer ogsammenkomster med scene- ellerkulturpersonligheder, og med enlille en på byens beværtninger.MUSEER OGKUNSTGALLERIERCivica raccolta d’arte ClaudioRidolfi, piazza del Cassero, tlf.0716 79047. Beliggende ved detforhenværende kloster Conventodelle Suore Benedettine,aftenåbent om sommeren;overvågede kunstmalerier,skulpturer og udgravningsfund,heriblandt 18 udhuggede og

malede relikvier med træbuster,raffineret udført af sicilianskebilledhuggere i den første del afsekstenhundredetallet.

Sala del Costume e delleTradizioni popolari,(egnsmuseum for klædedragter ogfolketraditioner), Largo XVIISettembre 1860, tlf. 0716 79043.Her opbevares de bedstekostumer fra la festa del Pozzodella Polenta, skabt af lokaleskræddere over renæssance -modeller, og ikke mindst antikkeværktøjer til tekstilarbejde.Chiesa di Madonna del Piano,historisk udstilling. Stedet, som erplaceret ved foden af højdedragethvor middelaldercentret blevgrundlagt, vedrører arkæologiskforskning, og består i dag af enstrækning udvendigt ogindvendigt i kirken, illustreret vedtavler og ved udstillede materialeri salen, som er dedikeret til enrekonstruktion af det antikkelandskab, af arbejdslivet, og aflivet i klosteret, fra hvilket resterneer udgravet. Info: tlf. 0806793207 – 679047.

UNDERHOLDNINGTennis, svømmebassin, udflugter ide nærliggende kunstbyer.

CorinaldoFornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRKGo.Tivia del Corso 42,tlf. 071 67863, guldsmedeværksted. Ceramiche Jakab via del Corso 37, tlf. 071 7975341,Fratelli Maori via Nevola 44, tlf. 071 679017, restaurering af antikke møbler.Lenci Mobili via Corinaldese 19, tlf. 071 67069, møbler og restaurering.

DIVERSEAzienda Agricola biologica SanLorenzetto

via S. Lorenzetto 18/A,cell. 333 4315453.Azienda VinicolaBaldarelli Valeriovia Strada delle Coste 4,tlf. 071 679086, cell. 339 1477515.vin

Azienda VinicolaMencaroni Mauriziovia Madonna del Piano 58,tlf. 071 67842, cell. 335 8339964.Vin

Alimentari Bruciati Pietrovia Borgo di Sotto 41, tlf. 071 67012, udmærketVerdicchio. LandhandelAzienda AgricolaLibenzi Lailastrada di S. Liberata 62, tlf. 071 67817,Brescinivia S. Lorenzetto, tlf. 071 679264, økologisk landhandel.Baldarelli strada delle Coste 4, tlf. 071 679017, udmærket Verdicchio.Barattini Pascucci Romualdovia S. Maria 81, tlf. 071 679184Cantina sociale Val di Nevolavia Nevola, tlf. 071 7975558, Vinkooperativ: RossoConero og Verdicchio deiCastelli di Jesi.

Enoteca Perbacco, via del Corso 50/52,tlf. 071 7976367, VinkælderLa bottega del fornaio, via del Velluto 7,tlf. 071 67640Frantoio Brignoni, via G. Branca, tlf. 071 7976184, olivenpresse, salg af ekstrajomfruolivenolie.

Lenci Mobili, via Corinaldese 19, tlf. 071 67069, møbler og restaurering.

RESTAURANTERIl Pesce Spadastrada di S. Liberata 2, tlf. 339 2396889.Fiskeretter.

Ai 9 tarocchi, viale Dietro LeMonache, 8, tlf. 071 7976277,

BONDEGÅRDSFERIE/BONDEGÅRDS -RESTAURANTERVillino Campagnolovia Gasparini 4, tlf. 071 7975159, egnsretter.

Col Verdevia per Montalboddo 52, tlf. 071 7976023, Hjemmelavet landmands -pasta. Logi.

HOTELLER OGRESTAURANTER

Al Casolarevia Corinaldese 6, tlf. 071 7976006.Il Giglio

via del Corso 8, tlf. 071 7976324/5.I Tigli

via del Teatro 3, tlf. 071 7975849, Indenfor murene, harværelser med murede vægge med udsigt.

BED & BREAKFASTCoccioni Adriana, via del Quattrocento 2, tlf. 339 6927295,Camera con vistaStrada dei Venturosi, tlf. 071 7976265. Casa del Fonte,Strada di Fonte Vincareto, 10, tlf. 071 7975635. Camera con VistaStrada dei Venturoli, 6tlf. 071 7976265,cell. 328 6796807,www.camera-con-vista.it

CAMPER PARKERINGCol VerdeOmråde med udstyr på via per Montalboddo 52, tlf. 071 7976023, åben fra april til september,kun ved forudbestilling.

Yderligere et område påPiazzale della Liberazione, tlf. 071 679047.

Overnatning

Shopping

Spisesteder

MA

RC

HE

centrum i Piaggia, en monumental

trappe på hundrede trin, hvor de

røde murstenshuse møder

hinanden på fiskebensmanér.

Bykernen er et vævet tæppe af

adskillige adelspaladser og

bemærkelsesværdige offentlige og

religiøse strukturer. Den kunstne -

riske udvikling i det 17. og 18.

århundrede skyldes hovedsageligt

tilstedeværelsen af store personlig -

heder, som maleren Claudio

Ridolfi, som levede længe i

Corinaldo, og døde der, og

organisten Gaetano Antonio

Callido, som efterlod byen to

exceptionelle pibeorgler, det ene

til datteren, nonne i klausur i de

omgivelser som i dag huser den

lokale malerisamling. Blandt de

offentlige bygninger er Palazzo

Comunale værd at se; et godt

eksempel på neoklassicistisk

arkitektur med den langesøjlegang som munder ud i via

del Corso, det forhenværende

Convento degli Agistiniani,

bygget i den anden halvdel

af syttenhundredetallet, og

i dag anvendes som hotel,

Teatro Comunale (1861–69),

tilegnet Carlo Goldini, og Casa

del Trecento, som huser Pro Loco

og er det ældste i byen. Kirkerne

afslører hele stedets åndelighed,

som bestyrkes af det lange

tilhørsforhold til Pavestaten.

Collegiata di s. Francesco har

antik oprindelse (1265), men viser

sig for os i rekonstrueret form fra

sekstenhundredetallet, og især

syttenhundredetallet, da klostret

blev grundlagt (1749), og den nye

kirke blev opført (1752–59).

Santuario di S. Maria Goretti, med

det forhenværende kloster, som i

dag anvendes som egnsmuseum

og kommunalt bibliotek,indlemmer med karaktertræk fra

det 18. århundrede den gamle

middelalderkirke S. Nicolo.

Chiesa del Suffragio, fuldendt i

1640, blev efterfølgende revet ned

og rekonstrueret for at blive

genåbnet i 1779. Den indeholder

et maleri af Claudio Ridolfi, som

blev anbragt på det store alter på

dagen for den første indvielse,

den 6. januar 1641. Et andet af

Callidos orgler findes i kantoriet af

træ over indgangsdøren i Chiesa

dell'Addolorata, indviet i 1755. På

Piazza S. Pietro er klokketårnet alt,

hvad der er tilbage af kirken af

samme navn, som blev revet ned i

1870, da den var ved at styrte

sammen. På dens plads troner et

stort cedertræ fra Himalaya,

sandsynligvis plantet af en

modstander af kirken, for at man

ikke skulle genopbygge en ny

religiøs bygning. Og nu vender vi

tilbage til murene omkring byen.

Det første den besøgende støder

på er Sperone tårnet fra det 15.

århundrede, 18 m. højt og

femkantet, tilskrevet arkitekten

Francesco di Giorgio Martini fra

Siena, og restaureret flere gange.

Blandt tårnene fremtræder også

Scorticatore tårnet (hvor murene

når 15 meters højde), Mangano

tårnet, og Calcinaro (mørtel)

tårnet, som har fået navn efter

professionen af de, som boede

der. Rotonda'en, derimod, som er

en del af renæssance-tilføjelsen

som afsluttedes i 1490, strækker

sig mod vagternes løbegrav, og

når helt til Landroni, en søjlegang

som udspringer fra overbygningen

af strukturerne fra sekstenhundre-

detallet langs via del Corso. Derfra

kommer man tilbage til murene,

som indeholder nogleimponerende befæstede porte.

Den mest interessante del af

ringmuren er måske Porta S.

Giovanni, da der her er bevaret

mange uændredeforsvarselementer. Denne epokes

militær-arkitektur præsenterer på

dette stykke hele sit apparat til

pilebuer, geværer, kroge, forsegling

og murkroner. Drejer man mod

Bargello brønden når man til

terrassen over portens bue,

hvorfra man - som Prins Charles

af England i 1987 - kan beundre

den historiske bymidte og det

omgivende landskab indtil

man med øjnene, og påklare dage, ser helt tilMonte Conero.

Corinaldo som, takket være

beskyttelse fra Pavestaten, beriger

sig med nye og elegante boliger

og vigtige religiøse bygninger.

I 1786 bekræfter Pave Pio 6.

Corinaldo med titel af by.

I 1860 bliver le Marcheindlemmet i Italiens kongerige.

SærprægDen cykliske tidsalder for civilisa -

tionen af bønder synes tydeligt

repræsenteret i strukturen af

koncentriske ringe i muren

omkring Corinaldo, hvor den

store ring af mure (bygget i 1480)

udvider og indlemmer murene

fra 1367, som så til gengæld, i

centrum af ringen, indeholder

Pozzo della Polenta ringen. Og

mens de tre murede ringe er i

teglsten i kolde farver, er den

fjerde ring – som indlemmer alt –

et bælte af grønt, præciseret af

velduftende lindetræer, som i tre

rækker omkranser den befæstede

perimeter. Livet som vender mod

et dødt punkt ved hvert skift af

årstid, i den hårde virkelighed for

fortidens bønder; og livet som

modstår døden, ved at søge

tilflugt bag høje murstensmure:

Corinaldo er helt inde i denne

symbolik, som samler minder om

belejringer, og uindtagede mures

berømmelse. Byen af kunsten og

af troen, i hvilken – som det er

sagt af Mario Carafoli, lokal

skribent – ånder "den gamle

farve af tiden".

Erindringer"Brændt og ødelagt af den

grusomme Alarico, den smukke

og berømte by Suasa, i det

velsignede år 409, som det blev

skrevet, og de som kom ud af

flammerne for at redde sig,

flygtede mod Cecias-vinden ind i

de nærliggende klipper (...). I året

411 for Jomfruens afsked blev der

givet tilladelse til at opbygge en

by grundlagt med regler og

arktitektegninger (...), vi kalder

den Corinaldo, næsten curre in

altum" (Vincenzo Maria Cimarelli,

begyndelsen af sec. XVII).

PersonlighederSanta Maria Goretti var en

bondekone fra Corinaldo, tro mod

Madonnaen, symbol på den

kristne føjelighed, og på offervilje

indtil martyriet, som gik hen for

at bede i Incancellata kapellet.

Elendigheden i Le Marche i

slutningen af 1800-tallet tvang

familien til at flytte til stanken af

malaria i Pontine-moserne, hvor

masser af desperate mennesker

håbede på at finde et nyt forjættet

land. En drøm, som kun var

holdt oppe af troen, og som

slukkedes for altid den 6. juli

1902, da den tolvårige Marietta

blev dræbt under forsøget på at

forsvare sig mod en ung mand,

som ville misbruge hende.

Drabsmanden, en anden stakkel

i infernoet af de malariaramte

områder, blev tilgivet af den

døende Marietta. Folketsmedlidenhed dekreterede ære

af helgenstatus til pigen, som blev

saliggjort i Skt. Peterskirken i 1947,

og helliggjort af Pave Pio 12. i

1950.

KuriositeterCorinaldo er også kendt for at

være de tossedes by. Dens

historie er fuld af mærkværdig -

heder, som den om polentaen

(majsgrød), som blev lavet i

brønden under belejringen i 1517,

eller kanonkuglen, som blev skudt

ud af en kanon og ind i stammen

på et figentræ, for at skræmme

fjenden. Men den mest bizarre

historie er skomageren Gaetanos

værk. Under øgenavnet Scuretto

bortødslede han på kroen de

penge han fik sendt fra sin søn,

der var emigreret til Amerika,

under det påskud at han ville

bygge et hus på landet. Uden at

fatte mistanke, skønt arbejdet trak

i langdrag, bad sønnen Scuretto

om at sende ham et foto af det

nye hus. Skomageren mistede ikke

modet: Han byggede facaden,

endda med husnummer, og fik

taget sit billede ved siden af et

vindue. Historien er sand: Huset

uden etager, vægge og tag kan

stadig ses fra den gamle bymidte.

En perfekt locationtil en eventyrfilm

Sikkert anbragt i en strategisk

position mellem Anconasgrænseegn og Urbino-staten, har

Corinaldo manifesteret sig bag de

imponerende mure fra det 15.

århundrede, som praktisk talt er

forblevet intakte. Man kan gå hele

vejen rundt om ringmuren på 912

meter, på en betagende guidet tur.

Portene, bastionerne, tårnfæst -

ningerne, de ghibellinske svale -

haleformede murtakker, og

vagternes løbegrave kendetegner

alle omgivelserne for dette sjældne

eksempel på en fæstningsby, hvor

alle tegn på moderne tider, såsom

biler og elledninger, synes selv -

modsigende. Med de perfekte

rammer til optagelsen af en

eventyrfilm har Corinaldo sit

Capitello tardoantico

Pinacoteca

CorinaldoEn kilometer intakt mur

Italiens smukkeste landsbyer

51

Hver landsby præsenteres i tre trin1.Den første sektion, i det røde felttil venstre, præsenterer lidt praktiskeog korte fakta om lands byen. Herfinder du oplysninger om indbygger -antal, om hvor du kan finde mereinformation, om hvordan man findervej, etc. Her findes også et lillegeografisk kort over området.

2.Den anden del har fået titlen”Stedets ånd”. Her portrættereslandsbyen udfra de mest kende -tegnende træk. Du kan læse omhvordan stedet fik sit navn, om hvadder ligger bag motivet på landsbyensvåbenskjold, og du får milepælene ilandsbyens historie, som næstenaltid går mindst tusind år tilbage. Dufår viden om byens særpræg, denfremherskende atmosfære, ogkuriositeter omkring specifikkehændelser og ikke mindstpersonligheder, som har efterladt sigtydelige spor. Kort sagt får du atvide, hvad der gør stedet unikt.

3.Den tredje og sidste del,”Fornøjelser og Smagsoplevelser”,forsøger at udskille det som er typisk

Titel_kolofon_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-24 14.41 Sida 5

Page 7: Italiens smukkeste landsbyer

VAL D’AOSTA9 Bard (AO)

PIEMONTEChianale(CN)Garessio (CN)Macugnaga (VB)Mombaldone (AT)

13 Neive (CN)Orta San Giulio (NO)Ostana (CN)Ricetto di Candelo (BI)Vogogna (VB)Volpedo (AL)

LIGURIA17 Apricale (IM)

Brugnato (SP)Campo Ligure (GE)Castelvecchio di R. B. (SV)Cervo (IM)Colletta di Castelbianco (SV)Finalborgo (SV)Lingueglietta (IM)Manarola (SP)Millesimo (SV)Montemarcello (SP)Noli (SV)Tellaro (SP)Triora (IM)Varese Ligure (SP)Verezzi (SV)Vernazza (SP)Zuccarello (SV)

LOMBARDIABienno (BS)Castellaro Lagusello (MN)Cornello dei Tasso (BG)Fortunago (PV)Gradella (CR)Gromo (BG)Lovere (BG)Mazzo di Valtellina (SO)

21 Monte Isola (BS)Oramala (PV)

Porana (PV)Soncino (CR)Tremezzo (CO)Zavattarello (PV)

TRENTINO Canale (TN)

25 Rango (TN)San Lorenzo in Banale (TN)

ALTO ADIGE29 Chiusa/Klausen (BZ)

Glorenza/Glurns (BZ)Vipiteno/Sterzing (BZ)

VENETOArquà Petrarca (PD)Asolo (TV)Borghetto (VR)

33 Portobuffolè (TV)

FRIULI VENEZIA GIULIAClauiano (UD)Cordovado (PN)Fagagna (UD)Gradisca d’isonzo (GO)

37 Poffabro (PN)Valvasone (PN)

EMILIA ROMAGNABobbio (PC)Brisighella (RA)Castell’Arquato (PC)Compiano (PR)

41 Dozza (BO)Montefiore Conca (RN)Montegridolfo (RN)Vigoleno (PC)

D

Italiens smukkeste landsbyer

6-8_Norditalien_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-21 15.28 Sida 6

Page 8: Italiens smukkeste landsbyer

SARDEGNA

SICILIA

CAMPANIA

PUGLIA

BASILICATA

CALABRIA

TOSCANA

UMBRIA

MARCHE

LAZIO

ABRUZZO

MOLISE

VAL D’AOSTA

PIEMONTE

LOMBARDIA

TRENTINO ALTO ADIGE

EMILIA ROMAGNA

VENETO

FRIULI VENEZIA GIULIA

LIGURIA

Norditalien

6-8_Norditalien_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-21 15.28 Sida 7

Page 9: Italiens smukkeste landsbyer

Chiusa/Klausen, sid 29

6-8_Norditalien_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-21 15.28 Sida 8

Page 10: Italiens smukkeste landsbyer

VA

L D

’AO

STA

9

NavnStednavnet stammer fra det keltiskeord ”bar”, der betyder klippe eller etbefæstet sted og ikke fra det franskeord ”bar”, der betyder barbe, enferskvandsfisk, som også findes ivåbenskjoldet hos stedets adelsfolk.Dette har nemlig forvirrethistorikerne.

VåbenskjoldDet er et typisk beskrivendevåbenskjold, der forestiller stedetsnavn. I vores tilfælde drejer det sigom to barber (bars på fransk) i etblåt felt, overstrøget med småguldkors. Den første, der anvendtedet heraldiske våbenskjold medfiskene, som allerede tilhørte Bar-familien af Lorraine, skulle væreOttone 1. i 1100-tallet, dersandsynligvis var fæstningensbygherre.

Historie31–25 f.Kr. Langs den brolagte sti,der går fra Bard til Donnas kanman stadig se de glatte sten og deunderstøttende mure fra gallernes

gamle vej. 1100-tallet. Ottone af Bard byggeren borg på forbjerget, der udnytterden fortræffelige position til atopkræve en vejafgift af devandrende og på handelsvarer. Detførste dokument, der visertilstedeværelsen af en borg på detteklippefremspring, der tilhørteadelsfolkene af Bard, er fra 1034. Ca. 1150. Langs vejen, derforbinder Bard med Donnas, blevhospitset Saint Jean de la Pierre daiCavalieri di San Giovanni diGerusalemme grundlagt, der havdepligt til at give hjælp til depilgrimme og handlende, der rejstepå konsulærvejen. 1242. Klippen erobres af Amadeo4. af Savoyen, der laver denoprindelige borg om til en fæstning.1661. Hertugen Carlo Emanuele 2.får sløjfet fæstningerne Verrès ogMontjovet og overflyttet sit artilleritil Bard, der fra det øjeblik bliverSavoyens forsvarsbastion i Valled’Aosta.1800. Ved morgengry den 14. majgår Napoleons hær med 40.000mand over Alperne gennem GranSan Bernardo for at overraske denøstrigsk-piemontiske hær, der havdeindtaget Po-sletten. Napoleonstropper ankommer hurtigt til Bard,hvor de bliver blokeret af denøstrigske garnison, der forsvarerfortet. Landsbyen falder i fransk -mændenes hænder den 21. maj vedet natligt overraskelsesangreb.Fortets kommandant, kaptajn vonBernkoph overgiver sig dog ikke,

Under et skifertag

Bard

Stedets ånd

BARD KOMMUNE(AOSTA-PROVINSEN)

HØJDE381 meter

INDBYGGERE140

SKYTSHELGENMadonna dell’Assunta, 15. august

TURISTINFORMATIONForte di Bard,Polo Museale e Culturale,tlf. 0125 [email protected] af besøg oglaboratorier tlf. 0125 833817A.I.A.T. – La Porta della ValléeAzienda InformazioneAccoglienza Turistica– Syndacat d’Initiativetlf. 0125 80 48 43.www.laportadellavallee.comKommunen,Piazza Cavour, 4 tlf. 0125 80 31 [email protected]

VEJEN DERTILI bil: Motorvej A5 Torino-Aosta, frakørsel Pont St.Martineller Verres. Fortsæt derefteri retning af Aosta med SS 26.Med tog: stationen Pont St.Martin, derefter rutebil.

AFSTAND I KMAosta 47 km, Ivrea 22 km.

INTERNETwww.valledichamporcher.it

Bard_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.22 Sida 9

Page 11: Italiens smukkeste landsbyer

før han efter en hel dags bombarde -menter bliver tvunget til det.Napoleon, der er irriteret over denuventede modstand, jævnerfæstningen med jorden.1830–38. Carlo Felice genop byggerfortet, der stadig skal fungere somforsvar mod fransk mæn dene.Projektet, der bliver udtænkt afmilitæringeniøren FrancescoAntonio Olivero, går ud på, atfortet kan modstå tre månedersbelejring med opbeva rings magasinertil proviant, 50 skydeskår og engarnison på 416 medlemmer(dobbelt så mange, hvis deindkvarteres i halm på jorden).1975. Fortet, der ikke længereanvendes til militære formål,overgår til Valle d’Aosta-regionen.

SærprægBlandt de mange berømte personer,der er kommet forbi på denne egn,er det en anonym redaktør afMessager Valdôtain, der bedst harbeskrevet stedets ånd. Han skrev i1959: "Bard sidder fast som en kile,mellem to bjerge. På den ene sideligger det bjerg, der bærer fortet(…), på den anden side er der etendnu højere bjerg (…). Bard ligger

der midt imellem. Der er omkringfyrre huse. Alle så tæt beliggende,at alle skifertagene nærmest blivertil et stort tag. Hvis man kigger på landsbyen fraoven, tror man at man ser endynge sten, en ’clapey’. Lands byengennemløbes af en smal gade medgamle brosten, der stadig harmærker af de romerske legionersvognhjul. Længere oppe ligger ensmuk kirke med et lille klokketårn.Husene er alle gamle med døre ogvinduer og balkoner i forarbejdetsten og er utroligt smukke”.

ErindringerBlandt deltagerne i belejringen afBard var der også en ung funktio -nær i Napoleons administration vednavn Henri Beyle, som senereskulle blive kendt som Stendhal,forfatteren til ”Rødt og sort” og”Klostret i Parma”. Den fremtidige, store forfatter vardengang kun 17 år. I hanserindringer var ilddåben underfortet i Bard så levende, at hanhavde brug for at nedskrive den 36år senere i sin autobiografiskeroman ”Le vie de Henry Brulard.”Her fortælles det, at "kanon -skyderiet over Bard lavede enskrækkelig spektakel", og vejen fraBard til Ivrea var fyldt med dødeheste. Han kan også huske, at hantilbragte natten i en præstebolig, ogpræsten var bange for alle deforbipasserende tropper. For attrøste ham talte den unge mand tilham på fransk, og præsten takkedeså igen ved at forklare, at ”Donnabetyder kvinde, cattiva ond... Detvar der – fortæller Standhal – at mititaliensk begyndte.”

Personligheder

Napoleon, Cavour og Stendhal haralle haft noget med Bard at gøre,og på en eller anden måde har deværet medvirkende til stedetshistorie. Især de to første, da densidste blot var observatør til enbegivenhed, som han har efterladten skitse af (en tegning, derillustrerer hærens fremmarchgennem slugten ved Bard). HvisNapoleon ødelagde fortet, så del togCavour i dets genop bygning, menuden videre begejstring. Han opholdt sig her i noglemåneder i 1831 på ordre frasavoyerne som stedfortræder iingeniørkorpset for at føre tilsynmed arbejdet. Tiden i Bard blev afden fremtidige statsmand oplevetsom en straf, ”et eksil”. Han skrevfaktisk: ”Jeg befinder mig alene pået ensomt sted uden nogen somhelst ressourcer, omgivet af

arbejdere (...) tvunget til at slåtiden ihjel ved at spille tarok medforretningsførerne”.

KuriositeterDer er to kuriositeter. Den ene harmed fæstningen at gøre. Da fortetklarede sig over alles forventning,endda så godt, at Napoleon blevrasende på denne frygtelige borg iBard, måtte den franske generalMarmont bruge krigslist for at fåsin hær over den vej, som fortetsforsvarere beskød med kanoner.Han spredte gødning og hø påvejen og lod vogne og kanoners

Italiens smukkeste landsbyer

Bard_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.22 Sida 10

Page 12: Italiens smukkeste landsbyer

VA

L D

’AO

STA

11

hjul polstre med hø for at dæmpeal lyd. Det lykkedes for en del afartilleriet at komme forbi fortet,men de fleste af tropperne befandtsig hurtigt under en regn af kugler,granater og haubitzer, der blevafskudt fra fæstningen, hvor manselvfølgelig ikke sov om natten. Den anden kuriositet er densåkaldte ”kvinderutschebane”,der i oldtiden blev anvendt iforbindelse med frugtbarheds-ritualer som en rutschebanened ad klippeskråningen.Frugtbarhedselementet er sand -synligvis afbilledet ved de slange -formede spor på klippen.

”Den frygteligeborg i Bard”, derirriterede Napoleon

Det gør et stort indtryk i et tryk fra1829 at se Bards nøgne klippe efterfæstnings ødelæggelse på ordre afNapoleon. Fordi dette sted – medsin strategiske beliggenhed påtoppen af et klippefremspring,som dominerer en slugt, dergennemløbes af en flod og af deneneste fremkommelige vej – er et

helt oplagt sted for et fæstnings -værk. Så tredive år efter Bonapartesgennemmarch blev fortets genop -bygning befordret af Carlo Felice afSavoyen, der frygtede en ny franskaggression. Det imponerende fort, der dominererdalen, stod færdigt i 1838 efter 8års arbejde, og vi kan nu se de tre

bygningsdele, der ligger påforskellige niveauer: OperaFerdinando forneden, OperaVittorio i i midten og Opera CarloAlberto foroven. Den nye fæstning betragtes som etmesterværk inden for militær -arkitektur. Den kompakte og storefæstning bestående af kaserne,overdækkede løbegrave,imponerende mure og skydeskårfølger fuldstændigt klippefrem -springets sider. Den har 283 rumog kan huse op til tusind mand.Sidst i 1800-tallet startede fæst -ningens nedgangperiode, hvor detførst blev anvendt som tugthus ogderefter som ammunitionslager.Den stemningsfulde middelalder -

borg, med sine tage belagt med”lose”, de lokale skifterplader,befinder sig ved foden af fortetlangs den gamle romerske vej. Mankan se adskillige fragmenter: Etstykke af vejen, hvælvinger, mure,broen over floden. I landsbyen erder bevaret 25 huse, der er erklærethistoriske monumenter så somCasa Nicole (nr. 41-45) fra 1500-tallet. Bygningen, der delvist erbygget på en af landsbyensbyporte, tilhørte adelsfamilien DeJordanis, og i 1744 blev den bopælfor adelsfamilien Nicole, de sidstegrever af Bard. På den udvendigepudsede mur kan man stadig semærker af de projektiler, somforsvarerne af fortet i maj 1800skød mod Napoleons hær. Casa Challant (nr. 46), der blevbygget i 1500-tallet og var bopælfor grev Filiberto di Challant, liggerved siden af en karakteristiskarkade, og på facaden kan man senogle smukke vinduer i forarbejdetsten og rester af gamle fresko -malerier. Også Casa Valperga (nr.22) er interessant og kangenkendes på døren med de tobuer midt på facaden og de tovinduer med kryds. Inde i demange boliger kan man stadig sestentrapper, presser, arkitraver ogformede døre efter middelalder -model. Sognekirken er udvendig ikke særliginteressant, hvorimod klokketårnetstammer fra 1400-tallet og har enfirkantet tårnform med tre rækkervinduer. Det gamle springvand midti landsbyen, der blev opført i 1598,står ved siden af en 170 m højstensøjle med et menneskehovedpå toppen, hvis oprindeligebetydning ikke kendes. Denne lillekommune, der kun har et areal på3 km2, er så heldig at have tonaturlige kuriositeter så som de gigantiske kødgryder (rundefordybninger i flodlejets klippe) ogde erratiske blokke (på grund afgletschernes bevægelse i kvartær -tiden), begge kan ses på dennuværende kirkegård. Andre beviser på menneskers gøreni tidernes løb er billederneudhugget i klipper fra den yngrestenalder på de glatte klipper vedfoden af fortet og ruinerne afhospitset Saint Jean de la Piere(1200–1300-tallet) langs vejen tilDonnas.

Skiftertage

Under et skifertag

Bard

Bard_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.22 Sida 11

Page 13: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERDet er svært at forstå, at et lillesmalt stykke opdyrket jordlangs Dora og nogle terrasserved kanten af den romerske vejer nok til, at man takket værenogle få opdyrkeres stædigeindsats kan lave en dyr vinmed det charmerende navn:Vino dei rocchi di Bard. Det eren rødvin med en fornem farvetenderende mod granatæble,med en mandellignendebouquet, fra vinstokkenNebbiolo, der kan blive op til12 grader. Vinen var med retteallerede berømt i oldtiden.

LANDSBYENSSPECIALITETER Her er to traditionelle egnsrettertil fester og årsfester: ”Le fiuordi cousse”, der er fyldtegræskarblomster tilberedt iovnen og ”le paste ad melia”,pasta lavet af majsmel, hvisdyrkning ifølge overleveringenblev indført i dalen af grevNicole omkring midten af

1800-tallet. Til jul eftermidnatsmessen styrker man sigmed en kop varm suppe, ”lebæuf de Noël”.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Besøget på Forte di Bard givermulighed for en dejligvandretur langs vejen, derslynger sig op til fæstningen.En anden nem udflugt er tillokaliteten Mabec, hvor de”gigantiske kødgryder” ligger.Længere oppe over landsbyener der to små interessantelandsbyer, som man kan nå tilfods fra den lille landsbyJacquemet eller i bil fra Albarddi Donnas. Det drejer sig omAlbard, der har nogle huse afmiddelalderlig oprindelse og etkapel fra 1800-tallet og Crous,der er nogle få stenhuse undernogle kastanjetræer. Fra Bardkommer man nemt hen til denromerske vej fra Donnas, somde fleste steder er udhuggetdirekte i klippen. Hvorimod fraden lille landsby Albardkommer man via kastanje- ogbøgeskovene til Tête de Cou,

en panoramisk forhøjning udover dalens bund. Hvis manønsker at komme højere op, såer der hele området mellemGressoney-La-Trinité ogChamporcher, somejendommeligt nok har enmeget forskelligartet alpenatur,der strækker sig frabjergmassivet Monte Rosa tilRosa dei Banchi, og omringeren dal, der er rig på historie ogberømte vingårde. Kort fortaltså kommer man gennemsvalende kastanjeskove ognåleskove fyldt med bække,højsletter, gletscher ogimponerende klippevægge.

BEGIVENHEDERFesta della Madonna delCaravaggio, i lokalitetenAlbard, den anden søndag ijuli.

Festa dell’Assunta, 15. august. Festen for stedetsskytshelgen arrangeres af denlokale turistforening, “Amici del Forte di Bard,” derorganiserer mange begivenhederi årets løb, heriblandtlevendegørelser af historiskebegivenheder: Fortetsovergivelse i 1800, hvor detblev belejret af Napoleons hæreller Cavours ophold i 1831.

Hyrdespil, den 24. decemberi landsbyens gader.

MUSEER OGKUNSTGALLERIER Efter en restaurering er Forte diBar blevet til et museum omsig selv, et fremragendeeksempel på militærarkitektur,der har bevaret sin oprindeligekarakter i nogle af sinestrukturer, såsom OperaVittorio. På første sal i OperaCarlo Alberto blev Museo dalleAlpi indrettet i 2006.Udstillingen løber over tredivesale på i alt 1600 km2. Museeter et innovativt sted, der vedhjælp af lyd, video ogtredimensionelle gengivelserfortæller om bjergene, der erblevet brugt og forvandlet afmennesket. Udstillingerne erinddelt i fire sektioner: Denførste er tilegnet Alpernesnatur, den anden Alpernesskabelse, den tredje har somtema alpin kultur fra bronze -alderen til 1800-tallet. Denfjerde sektion begynder medromantikkens opdagelse afAlperne frem til masseturismen.For information: AssociazioneForte di Bard, tlf. 0125 833811,www.fortedibard.it Fra 2010 vilogså Museo del Forte, der vilkomme til at ligge i det øversteOpera Ferdinando, kunnebesøges. Også fra 2010 vilMuseo della Frontiere åbne i detnederste af Opera Ferdinando.Udstillinger og begivenheder erderimod allerede i gang.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERKlippeklatring, vandreture,udflugter.

Bard

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Magica...BulaElver, feer, nisser og ikkeblot kunsthåndværkVia Vittorio Emanuele II tlf. 0125 809875328 8588166.

DIVERSE

AdretKulturstedegnsprodukterfra Valle d’Aosta.Via Vittorio Emanuele II, tlf. 347 7670220www.adret.ao.it

Sapori del ForteEgnsprodukter fra Valled’Aosta, oste, pølser, likør,vin, kager, kaffePå Forte di Bard– “Passage au Fort”tlf. 0125 [email protected]

Artigianato del ForteSalgssted for I.V.A.Tkarakteristiskehåndværksprodukter fraValle d’AostaButiksindretningen forsøgerat ligne boder på dettusindårige marked iSant’Orso, mens derfremover er planlagtmultimediesupport, derillustrerer de karakteristisketræk og formålet medtraditionerne på MAV -Museo dell’ArtigianatoValdostano På Forte di Bard –“Passageau Fort”tlf. 0125 [email protected]

Cioccolateria del ForteChokolade, bolcher, kagerpå Forte di Bard– “Passage au Fort”

Libreria del ForteBøger om Alperne, bøgerfra Valle d’Aosta, postkortPå Forte di Bard– “Passage au Fort”

Artigiano di tradizioneBottan CesareSkulpturer i træ og fedtsten Via Vittorio Emanuele II, tlf. 0125 803986.

ArtemisiaGalleri for samtidskunstVia Vittorio Emanuele IItlf. 0125 [email protected]

RESTAURANTER

Ponte AnticoTrattoriaVia Umberto I n.19 tlf. 0125 809851,3471623055

Ad Galias ****Hotel RestaurantVia Vittorio Emanuele II tlf. 0125 809878,[email protected]

BED & BREAKFAST

Le Bon Réveil via V. Emanuele II, tlf. 0125 803986,[email protected]

Vecchio TorchioVia Vittorio Emanuele II, tlf. 0125 809860,347 8743254.

OvernatningShopping Spisesteder

Bard_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.22 Sida 12

Page 14: Italiens smukkeste landsbyer

PIEM

ON

TE

13

NavnStedet skylder sit navn til en adeligromersk familie, la gens Naevia,som den var under besiddelse af.

VåbenskjoldAfbilder et rødt klæde med tre -bladet sølvkors, med lignende korsaf mindre dimensioner i siderne.Over klædet er anbragt en gulringmur med tårne, og omgivet afgrene af eg og laurbær, symbolerpå styrke og ære. Ud fra karakter -trækkene er det muligt at detstammer fra tiden for de førstekorstog.

HistorieI år 100 f. Kr. blev Neive en vigtigromersk bosættelse, krydset af viaAemilia Scauri, som blev byggeti år 100 f. Kr. af konsul Emiliodi Scauro.I år 100–300 e. Kr.Romaniseringen af landet fandtsted fra det første århundrede førKristi fødsel, og til det tredjeårhundrede efter Kristi fødsel.Efterfølgende blev Neive, som deandre romerske provinser, udsat forinvasioner fra barbarerne.I Middelalderen omkring årtusind blev der på den højestebakke bygget en borg, befæstettil forsvar mod saracenerne; idokumenterne taler man om“Oppidum Nevearum”. På denhøjre side af bjergbækken Tinella,på Santa Maria del Piano egnen,ovenpå resterne af et tempeldedikeret til Diana, bosatte sig den

første kerne af benediktinermunke,som kom fra Abbazia di S. BenignoCanadese. Det begyndte med en”celle”, og herefter en ”grancia”eller landbrugsvirksomhed, ogendelig et kloster, som husede100 munke. Fra dette kloster bevares stadig detsmukke romerske tårn og dettilstødende sakristi.Omkring år 1190 blev Neive en delaf “Comune Consortile” (kommunekonsortium) med Barbaresco,Trezzo, S. Sisto, Neviglie og S.Maria del Piano.Mellem 1200–1700. Fra år 1200og fremefter blev Comune di Neiveet stridsmål mellem byerne Alba ogAsti. Efterfølgende kom Neive ogAsti til at høre under Visconti’erne(1387–1512), herefter den franskekonge, Karl 5, og til sidstSavoyerne. Det ældste referatdateret 16. maj 1564, er bevaret påArchivio Comunale, (detkommunale arkiv).I 1800-tallet, ved begyndelsen afden franske revolution, blev Neiveannekteret til Napoleons kejserrige,og i referatet dateret den 8. juli,1800 kaldes rådet for kommune, og

Duften af vin

Neive

Stedets ånd

NEIVE KOMMUNE KUN DEN GAMLE BYDEL(CUNEO-PROVINSEN)

HØJDE308 m.

INDBYGGERE2930 (300 i landsbyen).

SKYTSHELGENSan Michele, 29. september.

TURISTINFORMATIONComune tlf. 0173 67004/67110.

VEJEN DERTILI bil:fra Torino hovedvej 29 tilVezza, herefter landevej tilCastagnito e Neive. Fra CuneoSS 231 mod Asti indtil krydsetBaraccone di Castagnito,herefter til højre i 6 km. FraMilano eller Genova MotorvejA 7 til Tortona, herefter A 21frakørsel Asti øst og SS 231mod Alba, indtil skillevejen tilCastagnole Lanze. Med tog:linjerne Torino – Bra – Alba –Neive / Asti – Alba, Neivestation.

AFSTAND I KMCuneo 73, Torino 70, Asti 25,Alba 12.

[email protected]

Neive_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.21 Sida 13

Page 15: Italiens smukkeste landsbyer

borgmesteren og det kommunalepalads for “Maire” og “Mairie” påfransk. Denne domsmagt ender den30. juni, 1848, og Neive tilhørerigen Savoia.I 1843 overstiger indbyggertallet iNeive 3000 personer.I 1865. Den 5. maj, 1865 indviesNeives jernbanestation, med turenaf det første tog til Alba.

Hermed begynder den urbaneudvikling af Neive Borgonuovo.I 1879 overtager den kommunaleadministration "spinderi"-bygningen, for at omdanne den tilkommunale kontorer ogunderskoler, og de ligger der stadig.

SærprægNeive ligger på overgangen mellemden sidste af Langa del Moscatosbakker og Monferratos højdedrag. Iden lille gamle landsby er huseneterracottafarvede, og nogle af demhar stadig syttenhundredetalletsyndefuldhed, med røde tag, oggenkalder farverne på efteråretsvinranker, når Langhes bløde bakkerforbereder sig på at afsondre deresdyrebareste frugt.

PersonlighederRomano Levi er brændevinens poet.Det var den store vinkender LuigiVeronelli, som opdagede ham, ogi en artikel fra 1971 i ugebladetEpoca med titlen "Brændevinensaristokrati", beskrev dagligdagenhos kunstneren fra Neive, mellemkunst og destillation. Siden dengang er hans huslabora -torium blevet midtpunktet forbesøgende som, udover dedestillerede varer, søger forfatterentil de vidunderlige etiketter. Levisetiketter er en kunstform, somfødes med ilden, asken, druekvaset,ligesom brændevinen. Og "brændevinsenglen" – defini -tion af Veronelli – har dedikeret alsin kreativitet til brændevinene:udover at lave dem, tegner hanetiketterne, endda mere end 400,alle håndmalede og grupperet efterpræcise tids- eller temareferencer,som en serie af utugtige kvinder.

KuriositeterNeive er kendt som landet med defire vine: Det bliver markeret på ethotel og i en vinhandel i byen.Men hvilke er de fire vidunderligenektarer af Doc? Først og fremmestBarbaresco: Vinen, som stammerfra vinmarkerne sydvest for

Italiens smukkeste landsbyer

Erindringer"Derfra kunne man med øjnenespringe over Mangos bjergkam, ogudover sletterne ved Neive ogCastagnole kunne man skelne degråblå dampe som svævede overstrømmen". Beppe Fenoglio fraPartisanen Johnny (1968) beskriverbakkerne som danner bagtæppe for

partisankrigen i Alba, den ligestrækning mellem Neive ogCastagnole, hvor hovedpersonenholder vagt.

Neive_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.21 Sida 14

Page 16: Italiens smukkeste landsbyer

PIEM

ON

TE

15

værdig vis indhugget de revolutio -nære symboler for menneske rettig -heder.Den ældste bolig i landsbyen erCasa Cotto, som stammer frabegyndelsen af det 13. århundrede.Det var et fæstningshus, somtilhørte en rig bankfamilie. Husethavde også et lille tårn, som i dager revet ned. Her ses værdifuldelofter og pejse fra denne epoke;under restaureringen fandt mani indgangsdørens bueindramningmursten fra romertiden. Det nær -liggende Torre dell'Orologio (1224)stammer fra den samme periode,og er bygget under kommunenAstis herredømme. På muren findesen romersk gravsten tilegnet ValeriaTerza af hendes mand, Caio Aelio.Endnu senere er klostrets tårn (det10. århundrede), i romersk stil, medfirkantet grundplan, og med togrupper af monofore, (buevinduer)på hver side og fem overflader om -kranset af dekorationer i små buer.

Det er alt, hvad man møder iruinerne af det gamle benediktiner -kloster, nævnt som Santa Maria delPiano, på vejen til Mango. En gangvar det underlagt Abbazia diFruttuaria di San Benigno Canadese.Op af de de hellige strukturer iNeive springer to kapeller fra det15. århundrede, tilegnet San Roccoog San Sebastiano. Særligt Cappella di San Rocco visersig med firkantet grundplan, ogmed port og klokketårn. Det liggerlige uden for de sydvendte mure,foran buen som udgjorde en af deto indgangsporte til landsbyen, ogsom i dag forbinder Casa Demaria(fra det 16. århundrede) medCastello dei Castelborgo. Kapelletblev rekonstrueret i 1783 afBorgese, men den originale centraledel er bevaret. Et lille kunstsmykke reddet fraforfald af de nuværende ejere erCasa Bongioanni, også udført afBorgese (1750), rig på freskoer,dekorationer og stuk fra epoken.

Skulle man være interesseret i etgodt eksempel på kunst fra nitten-hundredetallet, skal man begive sighen til til den nye kirkegård, ikkelangt fra den historiske bymidte, forat se Cappella Riccardi Candiani,bygget i 1920'erne i en neogotiskstil; et værk af den torinesiskeskulptør Carlo Biscarra. Facaden,som er inspireret af Duomo diChivasso, bærer elegant sammen -satte terrakotta-dekorationer i gotiskog art nouveau-inspiration. Ind -vendigt, med enkelt skib, er kapelletdekoreret med freskoer af C. FerroMilone, og indeholder gravene affamilien familien Conti diCastelborgo.

NeiveDuften af vin

landsbyen, anses for en af debedste cru-vine i Langhe distriktet.Herefter Dolcetto (Neive falderunder Albas Doc), Moscato d'Asti,for dens uforlignelige aroma afblåregn og lindetræ, og til sidstBarbera (også den fra Alba), fordens parfumerede duft af morbærog blomme.

Husene med derøde tage i en lillegammel landsby

Som i Italo Calvinos usynlige byer,kan den tabte ynde fra mangesteder i de italienske provinser kunfindes på gamle postkort, hvor altsynes smukkere, end det der findesnu. Også Neive har sin cement,som belejrer den, men denhistoriske del, viklet som ringeinden i det gamle tilholdssted, erheldigvis stadig til at se overalt. Borgen findes ikke mere, men mid-delalderkomplekset for bydelen erblevet tilbage, med husene med derøde tage anbragt et efter et. Fratoppen af den gamle bymidte nyderman en strålende udsigt udover deomgivende vinmarker.Da dette er et anerkendt vinområde,bør man ikke undgå et besøg hosvinproducenterne, ofte huset iherskabsboliger, som i palæet frasyttenhundredetallet på Conti diCastelborgo, hvis vinkælder udsen -der balsam mellem dekorationer ogmøbler fra perioden. Indgangen tilden prægtige have på det lille slot,lukket inde bag landsbyens sydligemure, er hovedværket fra arkitektenGiovanni Antonio Borgeses hånd(1751). Herfra er bevaret tre buermed dobbelte kolonner og enværdifuld smedejernslåge, monteretmed Castelborgos våbenskjold. Frasamme arkitekt stammerArciconfraternita di San Michele,opført i 1759 i savoy barokstil, medenkelt skib med høj central kuppel. På porten til kirken er der på mærk -

Neive_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.21 Sida 15

Page 17: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERBarbaresco'en som fylder alterkarretmed sin røde granatfarve somnærmer sig orange, er ikke deneneste velsignede frugt af dissejorde. Neive lever ikke kun af vin -også selvom der findes så meget,set ud fra kvaliteten og udbuddet -men producerer også en berømtspegepølse, med en sød smag ogduft af Barbaresco, opnået fra detsparsomme opdræt af svin iområdet, og ikke mindst enlysebrun Piemonte IGP med finsmag og aroma - en andenspændende afgrøde fra Langa. Idette begrænsede bakkede område,på overgangen mellem Langhe ogMonferrato, vokser derudover ogsåden værdifulde Alba trøffel.

LANDSBYENSSPECIALITETER Enhver gastronomisk oplevelsestrejfer, i Neive, absolut mulighedenfor at kunne vælge, i den ideellemenu, mellem bagna caôda (varmgrøntsagssauce), tajarin (megettynde pastastrimler) med trøffel,carne cruda all'albese, (råt, hakketkød), coniglio all'civèt, (kaninmarineret i vin og urter),nøddetærte, eller muskat sabaione.Ved store selskaber tilføjes fritto

misto alla piemontese (mixed grill)- en meget fyldig hovedret, somfungerer som eneste ret - mensfondue med et tyndt lag af hvidtrøffel er passende, hvis man vilophidse smagsløgene.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Den største fornøjelse her er at tagepå vin-tur: Har du set filmenSideways? Vi er i Langhe, et af demest berømte vindistrikter i verden,og helt præcist i Barbaresco-området, som berører fire centre:Udover Neive og Barbaresco, ogsåTreiso og Alba, begge hyldet forden hvide trøffel. Alba medmiddelaldertårnene kan væreudgangspunkt for en berusende onthe road mellem smukke bakker,små landsbyer og vinkældre. Vejengår opad indtil La Morra (513 mhøjde), et af de smukkesteudsigtspunkter i Bassa Langa, meden smuk gammel bymidte framiddelalderen. Fra La Morrafortsætter man op og ned gennemstrålende vinmarker og når Barolo(415 m højde), domineret afomridset af Falletti borgen (det 10.århundrede), som huser envelforsynet regional vinhandel. Vi eri hjertet af nebbiolo-druen,

druesorten som Barolo ogBarbaresco stammer fra, og sombærer navnet af en sen-efterårsatmosfære, som væder bakkernemed en spæd tåge under høsten.Efter at have forladt Barolofortsætter man langs amtsvejene,som altid inviterer påbemærkelsesværdige afledninger ide omgivende bakker, indtilMonforte (480 m højde). Herfrakører man ned til Dogliani (295 mhøjde), kendt for sin Dolcetto. Ogstadig mellem bakkeskråninger medvinranker, når man Serralunga (414m højde), en uafbrudt række af cru,som får Barolo-elskere til atdrømme. Efter få kilometer er vi iCastiglione Falletto (350 m højde),en gammel landsby forskanset påtoppen af et højdedrag. Herfra varden vide udsigt over landsbyerne iBassa Langa meget elsket af CesarePavese: "En vinmark rejser sig påryggen af en bakke indtil denskærer sig ind i himlen, det er etvelkendt syn...". Vi når til GrinzaneCavour med den berømte regionalevinkælder, indrettet i en kirke, og videdikerer den sidste etape til vinenshellighed. Det som fører os tilBarbaresco (271 m højde). Så er viigen tilbage i Neive, på bakkernebeskrevet af Fenoglio, og i dag

hyldet for Moscato'en, som kansmages i den regionale vinhandel,som findes i sekstenhundredetalletsborg i Mango (521 m højde).

BEGIVENHEDERTeater og musik begivenheder iAuditorium San Giuseppe, januar-juni. For information: tlf. 0173 67004.

La Primavera dei quattro Vini, iBorgonuovo, april. For information:tlf. 0173 67004.

Festa Vendemmiale, første uge iseptember. Det er en storbegivenhed, som det sømmer sigfor en vinby.

Convegno Prima della Vendemmia, første lørdagog søndag i september.

Convegno Salute in Langa,tredje lørdag i november.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERMellem bakkerne, som er dækket afvinranker rundt om Neive, slyngerde berømte og tiltrækkende stier iDolcetto og Barbaresco sig. De kankrydses til fods, på cykel eller tilhest.

Neive

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Romano Levi DistilleriaVia XX Settembre.

Cantina d’Arte di CardinoVia De Revello, 15.

Amianto FratelliFabbri Via Boglietto.

DIVERSE

La Bottegadei Quattro Vini

Piazza Italia, tlf. 0173 677014. I områderne fra seksten-hundredetallet, beboet afConti (Greverne) diCastelborgo, stedet hvorframan tager ud for at læreområdets prægtige vine atkende.

Enoteca del Borgo Via XX Settembre.

Aromatario Piazza Negro.

La Cinciallegra Piazza Cocito.

RESTAURANTER

La ConteaPiazza Cocito 8, tlf. 0173 67126, At lave mad og tage tilLanga, at samle vilde urterog at tilberede bedstemorssupper, årstidensprodukter: det er Conteasfilosofi, som i dennegamle herskabsvillatilbereder menuer fraPiemonte. Om sommerenspiser man i den roligegårdhave af sten.

La Luna nel PozzoPiazza Italia 23, tlf. 0173 67098.

Cantina del RondòLoc. Fausoni 7, tlf. 0173 679808,

Il CaminoVia De Revello 33, tlf. 0173 677272.

Covo di VinoPiazza Italia, 23.

La Bottegadei Quattro ViniPiazza Italia, tlf. 0173 677014.

Trattoria dei FerrovieriPiazza Garibaldi tlf. 0173 67092.

Ristorante del BorgoC.so R. Scagliola tlf. 0173 677524.

HOTELLER

Locanda La Contea piazza Cocito, tlf. 0173 67126, www.la-contea.it,Man opholder sig iværelser med en atmosfæreaf det "Gamle Piemonte"med mulighed for, vedhalvpension, at benytteden tilknyttede restaurant.

Hotel dei Quattro Vini Via Fausoni 7,tlf. 0173 679874,[email protected]

VÆRELSER TIL LEJE

Antichi Poderidei GallinaVia Tanaro 45, tlf. 0173 67068.

Erika Corso Giolitti 73, tlf. 0173 677171.

AromatarioPiazza Negro, tlf. 0173 677206.

Al GavelLoc. Gavello, tlf. 0173 677306.

I SorìLoc. Pastura 2, tlf. 0173 679840.

BONDEGÅRDSFERIE

Fior di Pesco Via Moniprandi 2tlf. 0173 67360.

Azienda AgricolaFratelli TosoVia Longoria, 1 tlf. 0173 677377.

Carlin Carlota Via Borio 6, Frazione Gavello, tlf. 0173 369051.

Azienda agricolaFattoria San GiulianoVia Circonvallazione, 14tlf. 0173 67364.

BED & BREAKFAST

Palazzo DemariaVia Demaria 19-21, tlf. 0173 677224, 338 3894110,www.palazzodemaria.com

I Curtin Via Tanaro 20, tlf. 0173 67351.

Pian della FornaceVia del Molino 60, tlf. 0173 67593.

La MasseriaLoc. Cottà 20, tlf. 0173 677184.

Il NidoVia Gallina 16,tlf. 0173 67564.

Casa Margot Via Roma 9,tlf. 0172 67612.

CAMPER PARKINGVed sportscentret.

OvernatningShopping Spisesteder

Neive_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.21 Sida 16

Page 18: Italiens smukkeste landsbyer

LIG

UR

IA

17

NavnNavnet stammer fra apricus (lat.)solrig, udsat for sol. Godt i ly afde Maritime Alper liggerlandsbyen meget dejligt mellemolivenlunde i den yderste del afLigurien ved Frankrigs grænse. Etområde, der nyder godt af etglimrende klima.

VåbenskjoldSkjoldet er en sejlbåd omgivetaf løv fra eg og oliven. Detsoprindelse stammer fra Søfarts -republikkernes tid. Det var faktiskde tætte skove omkring Apricale,der forsynede Genova-republikkenmed tømmer til bygning af densflåde.

Historie1400-1300 f.Kr. I den senebronzealder var der allerede enkeltisk-ligurisk boplads her.180 f.Kr. De første romerske lejrei området omkring Ventimigliastammer fra denne periode. 1000-1100 e.Kr. Borgen på denstore klippe kaldes Apricus.Landsbyen blev grundlagt omkringår 1000 af greverne af Ventimiglia.Den får et århundrede år seneresin nuværende form med denførste gruppe af huse og hytterliggende langs klippens sider.1092. Den første henvisning tilArpricale dukker op i en notarial -akt. Landsbyen bliver en kommuneomkring 1200.1267. Landvedtægterne påpergament, som for nyligt blev

restaureret, er et vigtigt bevis påApricales tusind år lange historie.De forskrifter, der findes deri – enblanding af romersk og germanskret – giver et billede af livet i lands - byen i 1300-tallet. Alle indbyggereskulle gå i kirke på helligdage,mordere skulle begraves levendemed deres ofre og ægteskabs -brydersker skulle halshugges.Ca. 1270. Apricale underlæggesDoria-familien i Dolceacqua ogforbliver der de næste femhundrede år med undtagelse afen kort periode under Grimaldiaf Monaco i 1500-tallet. 1491. I et dokument henvisesder til ”piazza nuova”, der bliverlandsbyens sande midtpunkt.1700-tallet. Svære økonomiskevanskeligheder rammer kommunenpå grund af udgifter til krig, frost(1709), tørke (1718), pest (1720)og hungersnød (1735).1795. Under Napoleonsperiodenbeslaglægger en kommissærklokkerne i hele dalen og forbyderprocessioner, begravelsesfølger ogdødssakramenter til syge.

Hvor stenene kysser solen

Apricale

Stedets ånd

APRICALE KOMMUNE(IMPERIA-PROVINSEN)

HØJDE290 meter.

INDBYGGERE580.

SKYTSHELGENJomfru Marias fødsel, 8. september

TURISTINFORMATIONIAT via Roma 1, tlf. 0184 208641.Comune via Cavour 2, tlf. 0184 208126 fax 0184 208508.

VEJEN DERTILI bil:Autostrada dei Fiori, frakørsel Bordighera ellerVentimiglia.Med tog:Ventimiglia station.

AFSTAND I KMNizza (lufthavn) 56 km, Imperia 55 km, Montecarlo 38km, Sanremo 30 km, Mentone25 km, Bordighera 14 km,Ventimiglia 14 km.

[email protected]

Årets landsby 2008

Apricale_Dk:79-82-Apric 2009-09-22 09.20 Sida 17

Page 19: Italiens smukkeste landsbyer

1815. Anneksion i KongedømmetSardinien.

SærprægNogle rammende vers om Apricaleaf Rita De Santis: ”Mens duklamrer dig til bjergets tråd /bælger du din rosenkrans af huse/ mens du venter på, at aftenen /farver din livslyst azurblå” (IlVento e la Primavera). Stedet skønhed springer straks éni øjnene. Forskanset ved det stejlebjerg, med sine mørke huse, lignerdet en landsby fra 1200-tallet.Man kommer ind landsbyen,og de karakteristiske stenhuse,de tre gamle, stadigt intakteporte, bekræfter den middel -alderlige atmosfære. Over det hele dominerer Castellodella Lucertola. Traditionen vil, atfirbenet var et symbol på dekeltere-ligurer, der bosatte sig her.De blev anført af kong Avrigallusog kaldt ”handelsfolkene fra

Chiardiluna” (de handlede medsalt, rav og metaller og begravedederes døde under gravhøje afsten). Det er altså firbenet,der er Apricales særpræg.Den symboliserer oprindelsenog den solrige position.

Erindringer”Panoramaet med Apricale, derpludselig dukker op efter et sving,

er utrolig smukt og udgør etuforglemmeligt syn. Landsbyenhar slået sig ned på en skråningmidt mellem marker fyldt medolivenlunde” (Edward og MargaretBerry: Ved Italiens vestlige porte,London, 1931).

PersonlighedStedets vigtigste personlighed erAnna Bellomo della Torre, ogsåkaldet ”Grevinden af Apricale.”

En historisk person, gådefuld ogintrigant, der levede i overgangentil Belle Époque. Hun varinternational spion under denrussisk-japanske krig i begyndelsenaf forrige århundrede. Hun varmeget smuk og intelligent ogkendt i de bedre kredse rundt omi Europa, især i Paris og Skt.Petersborg. Hun er blevet husketi forfattere og kunstneres værker.(I Castello della Lucertola har hunfået et rum tildelt, med epokensmøbler og klenodier).

KuriositetDen eneste overlevende af general

Custers mænd (det legendariske7. rytterregiment) i slaget omLittle Big Horn, var John Martin,alias Giovanni Battista Martini,født i Apricale. Det var ham,trompeteren der var emigreret tilAmerika med håb om et bedre liv,som blev sendt til selveste Custerfor at bede om forstærkninger.Det, at han fjernede sig fraslagmarken, reddede hans liv.Siddende Tyrs indianere fik ikkehans skalp.

Slyngende gyder oget slot fuld af kunst

Apricale er enestående. Lands -byen, der ligger scenografisk rundtom det lille torv, har en bymidteaf trapper og gamle stenhuse, dervokser opad på flere etager. Noglegange er indgangen placeret påøverste etage, og man må gå nedaf trapperne for at komme rundt ihuset. Apricale står for gadepoesi,kunstatelierer, tilflugtssteder for derejsende, der mener, at naturen eret ideelt sted, hvor man kan lyttetil nisser eller skovens ugle.Claudio Nobbio, “digteren fraAvrigue” fortæller på vers omApricales myter. Om det mystiske

Italiens smukkeste landsbyer

Apricale_Dk:79-82-Apric 2009-09-22 09.20 Sida 18

Page 20: Italiens smukkeste landsbyer

LIG

UR

IA

19

firben, der har givet navn tilborgen og er kommet tilbage iform af gammelt rustent metal isten cirklen på Pian del Re, hvorkelternes konge havde opholdtsig. Om ”trompeteren fraApricale,” John Martin, generalCusters soldat og den enesteoverlevende fra massakren vedLittle Big Horn. Om ankomsten afnogle tempelriddere, der varflygtet fra Provence og havdegemt sig i tårnet. ”Om natten erder måske stjerner / over piazzadi Avrigue / så du kan finde vej /i dine tanker”. Det smykke torvmed det gotiske springvand ogsiddepladser af sten er landsbyensmidtpunkt, omgivet af enforbavsende bebyggelse af huse,gyder, trapper, forstærkninger,tunneller og køkkenhaver. Smukter især netværket af de gamlestenhuse (vie Mazzini, Castello,Cavour) og de smalle bugtende,

brolagte gader, der er forbundet afstejle trapper. Bag torvet rejser Oratorio di SanBertotomeo sig, hvor man kan seen smuk flerfløjet altertavle frarenæssancen, der forestiller

Madonna delle Neve (1544).Overfor ligger sognekirken framiddelalderen, der næsten blevhelt genopbygget i 1900-tallet.Øverst oppe finder man Castellodella Lucertola, der erfuldstændigt restaureret og bliverbenyttet til kulturelle formål. Denhar en hængende have og eromringet – ligesom den højestedel af landsbyen – af en betydeligringmur med tre smukke buedeporte, mens et af borgensfirkantede tårne er blevet lavet omtil sognekirkens klokketårn. Endelig skal man ved foden aflandsbyen se kirken Santa Mariadegli Angeli, hvor der er noglesmukke freskomalerier frarenæssancen og barokken, og lidtlængere væk landsbykirkenSant’Antonio Abate fra 1300-talletmed barok facade, og ruinerne afSan Pietro i Ento, en romansklandsbykirke bygget af benedik -tiner munke og det ældste kultstedi området. Apricale foragter dog ikkenutidens kunst. Cyklen på klokke -tårnet, murmalerierne på husenesmure, bogsider af jern på monu -mentet af Enzo Pazzagli ogClaudio Nobbio. Den sidstnævnteskriver: ”Du, verdslige gud, derbor her / du, der kontrollererklokkernes ringen / du, der fårgræsset til at gro på terrasse -markerne / i den fjerneste del afLigurien / du, der kan læse irævens øjne om natten / Hvilkenridder er jeg / hvad har jeg dogfået tiden til at gå med / indenjeg trængte ind hjertets dyb af /Nervia-dalen”.

ApricaleHvor stenene kysser solen

Anna Bellomo della Torre

Tegning af Lele Luzzati

Apricale_Dk:79-82-Apric 2009-09-22 09.20 Sida 19

Page 21: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERApricale, olieby, er hjemegnenfor taggiasca-oliven, der giveren jomfru olivenolie affremragende kvalitet. Hos de lokale producenter fåsogså olivenpaté, oliven isaltlage, pesto, akacie- ogkastanjehonning.

LANDSBYENSSPECIALITETER Menuen i Apricale starter meden antipasto af fyldtegrøntsager (græskarblomster,grøntsagstærte, sardenaira)efterfulgt af en forret beståendeaf ravioli (med kød, hjulkroneeller bladbede) eller tagliarinimed pesto. Iblandt hoved -retterne kan man vælge mellemovnstegt lammelår, kanin medoliven kogt i Rossese-vin ellervildsvin med polenta. Somdessert er der pansarole ogzabaione.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Apricale er den førstekommune i Imperia-provinsenog en af de første kommuner iItalien, der opnået certifikatermed hensyn til miljø, kvalitetog sikkerhed. Denneanerkendelse er opnået efter etlangt forløb med at beskytte ogværdsætte området.

BEGIVENHEDERKunstudstillingerne påCastello della Lucertola erevents af høj kulturel kvalitet såsom udstillingen “Solstiziod’inverno” (fra december tilfebruar) eller udstillinger isamarbejde med FondationMaeght i Saint Paul de Vence(Frankrig), der normalt ertilegnet kendte franske ellerinternationale samtids -kunstnere.

A come Amore ad Apricale,en romantisk gastronomisk/musikalsk rute i ugen for Skt.Valentino.

Festen for den nye olie medde lokale producenter i februar. Turnering med elastik bold,den 20. juni–20. juli.

E le stelle stanno a guardare,omrejsende teaterkavalkademed Compagnia della Tosse fraGenova. Scenografi af LeleLuzzati: Landsbyen bliver enscene, 1–16. august.

Skytshelgenfest for Mariasfødsel, procession igennemlandsbyens gader med musik -orkester den 8. september.

Sagra della Pansarola, hvoregnskagen fra Apricale ermidtpunktet. Den første elleranden søndag i september.

Falò di Natale, bål blivertændt på landsbyens torv omaftenen før Tre hellige kongersdag.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERCastello della Lucertola, viaCastello, museum og kunst -

udstillinger året rundt. Maj–juni kl. 15–19 (lukketmandag), juli–august kl. 16–19,20–22 (søndag også kl.10.30–12). De andre måneder:hver dag kl. 14–18, undtagenmandag, søndag også kl. 10.30–12. Se også: de kommunalevedtægter fra 1267, Liguriensældste; salen tilegnet “Grevindenaf Apricale”, salen for Risorgi -mento (Italiens samling) ogteatergalleriet med rekvisitter fraTeatro della Tosse af EmanueleLuzzati og Tonino Conte.

Atelier A, gravures(graveringer) af Danièle Noël,tlf. fax 0184 208301.

Galleria d’Arte H. Heine, viaMartiri 118, tlf. 0184 208635.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERVandreture, trekking og bjerg -aktiviteter ved udflugtsstedet“Sciacaigaglia” (via AndreaDoria 4, tlf. 0184 208062).

Apricale

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Atelier A Via Cavour 8/a, tlf./fax 0184 208301, graveringer af Danièle Noël

Vetrofficina(Glasværksted)Via Cavour 10, tlf. 0039 0184 208592, mobil. 338 2406404, kunstlaboratorium,glasrudekunst, produktertil boligindretning

DIVERSE

Piccolo BirrificioDel Giullare

Via IV Novembre 20,tlf. 0184 209022, produktion og salg afhjemmelavet øl, ogsåøkologisk

Un’IdeaPiazza V. Emanuele, gaveartikler, keramik,egnsprodukter

Lady BeerVia Roma tlf. 346 1224627,www.ladybeer.cområt øl, der hjemmebryggespå økologisk råvarer

Garaccione Paolotlf. 335 8422092, ekstra jomfru olivenolie

Gamba Patrizioloc. Foa, tlf. 339 1262157,olie, vin, oliven

Moretti Auroraloc. Foa, tlf. 339 2407471, økologiske produkter

L’Angolo dellaTaggiascaVia Roma, tlf. 0184 205078,346 0094334 www.vallidellolio.it Andelsforening afproducenter med salg afekstra jomfru oliven olieog egnsprodukter

Zagni MarcoVia IV Novembre, træmøbler, tlf. 0184 208239

Pisano Danilavia Martiri 64, tlf. 0184 208551Rossese-vin og ekstrajomfru olie af økologiskdyrkede taggiasco-olive

Tamagno Sandro Via Cavour 54, tlf. 0184 208266, ekstra jomfru olivenolie af taggiasca-oliven

Malanima Massimotlf. 0184 208225 mobil. 339 8625090ekstra jomfru olivenolie

Zagni Simonaloc. Osaggiotlf. 338 4014687, ekstra jomfru olivenolie

Pisano Lucianotlf. 0184 208555, ekstra jomfru olivenolie

RESTAURANTER

A CiassaPiazza Vittorio Emanuele II, tlf. 0184 208588lukket onsdag, restaurantmed egnsretter: ravioli medhjulkrone og svampe,kanin alla ligure

La Capanna da Bacìvia Roma 14-16, tlf. 0184 208137www.masterweb.it/capannagammel restaurant medpanoramisk have,specialiteter fra egnen

Apricale da Delio piazza Vittorio Veneto, 9tlfl. 0184 208008,Veltilberedt traditionelligurisk menu, der indtagespå den smukke panorama -terrasse

La FavoritaStrada San Pietro, tlf. 0184 208186, www.la-favorita-apricale.it,egnskøkken fra det vestligeLigurien, reservationnødvendig ved buffeter ogfester, panoramisk udsigt

La Lucertola via Roma 48,tlf. 0184 209003

Grotte della Locandavia Roma 1,tlf. 0184.208522, vinsmagning og letterekøkken

I Tarocchivia Roma 42/a, tlf. 0184 208643

BONDEGÅRDSFERIER

Vinazzaloc. Vaccairà, tlf. 0184 673051, mobil. 347 1380932.Bymidten er helt lukketfor biler.Til transport af bagagefra de eksternt liggendeparkeringer er det tilladtat benytte: ”Censin”, Ape Portabagagli, tlf. 349 1847745.

HOTELLER OG B&B

Locanda dei Carugivia Roma 12-14, tlf. 0184 209010, fax 0184 209942, [email protected] charmerendeherberg midt i den gamlemiddelalderlandsby medpanoramaudsigt ud overdalen.

Locanda Apricus Via IV Novembre 5,tlf. 0184 209020, mobil. 339 7963193, [email protected] www.apricuslocanda.comHerberget ligger foden afbymidten med enpanoramisk udsigt oghave, veludsmykkede ogindrettede værelser ogmøder gæsterne med enraffineret opholdsstue afgod kvalitet.

I Gatti B&BVia IV Novembre 1, tlf. 0184 208022, [email protected] panoramisk terrasse,parkering, Internet-forbindelse.

Da Giua’ B&B piazza V. Emanuele 7, tlf. fax 0184 208555, mobil. 339 6406957, Et ”mormorhus” på detfortryllende torv i dengamle landsby medhyggelige og afslappendeværelser, hvoraf et harkamin. Fra april til oktoberserveres der morgenmadunder torvets hvælvinger.

Le Querce di Sara B&Bloc. Caneel, tlf. 0184 208285, 339 8625090.

Apricale, Un’IdeaCasa Vacanzepiazza V. Emanuele II, 4,tlf. 339 3965471,[email protected].

HOLDEPLADSFOR CAMPERE

Camping delle Rose ligger 3 km nede adprovinsvejen mod Pigna.

OvernatningShopping Spisesteder

Apricale_Dk:79-82-Apric 2009-09-22 09.20 Sida 20

Page 22: Italiens smukkeste landsbyer

LOM

BA

RD

IA

21

NavnMonte Isola (eller Montisola), er, som

navnet siger, et bjerg på en ø, som

deler lago d’Iseo (Iseo-søen) i to: På

den ene side er Brescia-bredden, på

den anden Bergamo-bredden.

VåbenskjoldØverst er afbildet Santuario della

Madonna della Ceriola placeret på

øens bjergtop. Nederst ses et

panorama over siden på øen.

HistorieI det 8. århundrede, blev landet

bag Lago d’Iseo betroet til de

longobardiske fyrster af Benedettine

di S. Salvatore, for at de skulle ære

ham. I 905, talte man ved Monte

Isolas ”domstol”, som tilhørte Santa

Giulia (forhenværende San Salvatore)

klostret, fire huse, landbrugsjord,

vinmarker, en skov, en havn, og

enkelte jordlodder.

I 1248 genbesatte Brescia kommune

de mistede områder i provinsen,

heriblandt området ved lago D’Iseo,

efter at Frederik 2. dømte Parma som

taber.

I omkring år 1300 begyndte

opførelsen af Rocca Martinengo på

Monte Isola.

I 1390 deltog Matteo 2. Visconti

som gæst ved andejagten hos

Oldofredi’erne i Pesciera.

I 1411 udvider Pandolfo Malatesta

sit herredømme ved søen, og

opkræver afgifter fra Iseo, Montisola

og andre af søens kommuner.

I 1426 har den Venetianske

Republiks herredømme sin

begyndelse ved søen, og det varer

indtil 1797. Liberaliseringen af

fiskerettigheder, som stadfæstes af

det venetianske senat, ophæver de

ældgamle feudale privilegier, og

sætter skub i aktiviteter forbundet

med fiskeri, og i fabrikationen af net.

I 1717 beslutter fiskerne i Peschiera

at insistere på et forbud hos det

venetianske senat imod visse typer

net, som anses for farlige for den

fiskeart, de fisker. Ved århundredets

slutning er Montisolas ry som

område for konstruktion af fiskenet

allerede velkonsolideret.

I 1834 begynder dampskibsfarten i

Lovere: Den første båd gennemfører

ruten Lovere – Iseo – Sarnico.

I 1922–23 kommer elektrisk energi

til øen.

SærprægLykkelige ensomme. Monte Isola

rejser sig fra de azurblå vande i Lago

d’Iseo, og den gamle Sebino, og er

på samme tid bjerg, sø, og ø, med

farvenuancer fra oliven- og kastanje -

træer, og ikke mindst freden, stilheden:

Den tilrejsende kan kun nå den med

båd, og til fods, for ikke at forstyrre

freden. De elleve delkommuner, som

udgør kommunen, har hver sin

historie, og dem på bjerget adskiller

sig fra dem ved søen, ud fra stenene,

som husene er bygget af: Hvide og

kalkede til husene på bjerget, og

Sarnico sten til husene på bredden.

På midten af søen bryder to mindre

øer frem, S. Paolo og Loreto, så små

at der ikke engang kan ligge et lille

hus på dem, omkranset af mørke -

Lykkelige ensomhed

Monte Isola

Stedets ånd

MONTE ISOLA KOMMUNE(BRESCIA-PROVINSEN)

HØJDE 187-600 m.

INDBYGGERE1769.

SKYTSHELGENSkt. Faustino ogSkt. Giovita, til Siviano,15. februar. Ærkeenglen Skt. Michele,til Peschiera Maraglio ogSensole, 29. september.Skt. Giovanni Battista tilCarzano, 24. juni.

TURISTINFORMATION Ufficio IATAssessorato al Turismoprovincia di Brescia www.provincia.brescia.it

VEJEN DERTILI bil:A4: fra øst frakørselOspitaletto. Fra vestPalazzolo sull’Oglio. Med tog:Fra Brescia med linjen fraFerrovie Nord Brescia-Edolo,Sulzano stationen eller SaleMarasino stationen. Herefterfærge (uden bil) tilMontisola.

AFSTAND I KMMilano Linate 80, Verona Villafranca 40.

Internetwww.monteisola.comwww.tuttomonteisola.it

Årets landsby 2007

Monte Isola_Dk:185-189-Monte Isola 2009-09-22 09.01 Sida 21

Page 23: Italiens smukkeste landsbyer

grønne kogleplanter. ”Magi af stille

vand, / henrykt lys i luften”, skrev

en poet (Vincenzo Lonati). .

ErindringerArturo Marpicati skrev om Montisola:

”På visse tidspunkter antager svage

musikalske rytmer form, og du

overrasker dig selv ved at følge dem

med sød dovenskab. Lyden af

klokker, brølen og råb fra staldene og

af de få vingefang blandt krattene og

vinmarkerne, de afbrudte stemmer fra

usynlige fiskere og bønder, smæld fra

fjerne geværskud, små skænderier fra

småfuglene mellem hækkene, en

hunds gøen mod en motors

brummen ved kysten: Lyde som

kommer og går mod vigene og de

øde red, dæmpede og spredte;

lydene af sønderrevet silke, som

vækker svage ekkoer og flygtige

resonanser, uden at ødelægge stil -

heden, men som derimod gør den

næsten konsistent og sensibel” (Sol

på gamle veje, 1956).

Personligheder”Den lille Lago d’Iseo har intetstorladent over sig, og densomgivelser er behagelige og friske

som i et hyrdedigt af Virgil.Mellem bjergene som former denshorisont og de bløde og svagefolder, som brisen trækker henoverdens bredder, er der en luft affortryllede enge, bogstaveligt taltdækket med de smukkeste mark -blomster i Lombardiet. Tæpper afsafran i en ren rosa farve til -dækker bredderne, hvor stormenaldrig trækker de rasende bølgervoldsomt ind. Lette rustikkefartøjer glider på de rolige bølger,på hvilke fersken- og mandel -blomsterne taber bladene”. Således

skrev George Sand, da hun nåede

Montisola med sin elsker Alfred de

Musset.

KuriositeterIndtil for få år siden var det umuligt

at træde ind i et hus i Montisola,

uden at finde et fiskenet. Traditionelt

hedder det sig at de første ”nettere”

var Cluny munkene fra Isola di San

Paolo, fra hvem fiskerne lærte at

flette de tynde pilegrene og silke -

snoren. I 1700-tallet oversteg

indkomsterne fra arbejdet med

fiskenet allerede de som kom fra

fiskeriet, og flere familier fra øen

havde fabrikker i Milano, Brescia og

Verona. Allerede i 1400-tallet købte

folkeforsamlingerne deres fangstnet

her. I de første årtier af 1800-tallet

fandtes der fem forretninger med net

fra Montisola i Brescia. Konkurrencen

fra de asiatiske lande har fremkaldt

en krise i denne produktion, som i

den seneste tid er ved at genvinde

sine kræfter takket være nogle enkelte

familiefirmaer, som udover at

fabrikere traditionelle fiskenet, også

fremstiller net til basketball og fod -

bold: Fodboldnettene ved de seneste

verdensmesterskaber var produceret i

Montisola. Her synes også naét, den

typiske båd fra Lago d’Iseo, at have

sin oprindelse. I følge gamle tradi -

tioner, blev formen ”stjålet” af en

montisolaner, som havde set den i

Venedig. Det er en hurtig og slank

båd på 7 meter, bygget af sande

mestre med en økse, i lærketræ og

med skelet af kastanjetræ.

Et bjerg midt i søenPå Monte Isola, den største ø i de

europæiske søer, kaldet ”Nordens

Capri”, har Siviano (i 250 m højde)

altid været hovedbyen. Man går i

land på bådebroen, i delkommunen

Porto, foran en klynge af gamle huse

(en kerne som stammer fra det 18.

århundrede), beundrer den lille kirke

og Villa Solitudo fra 15-hundredtallet,

og ved at klatre op ad en lang og

Italiens smukkeste landsbyer

Monte Isola_Dk:185-189-Monte Isola 2009-09-22 09.01 Sida 22

Page 24: Italiens smukkeste landsbyer

LOM

BA

RD

IA

23

stejl lille gade af stentrapper af

nedslidte Sarnico sten, mellem to

små mure, som - sagde Montale -

”er anbragt i urtehaverne, mellem

citrontræerne”, når man midten af

bebyggelsen, hvor det imponerende

Torre Martinengo dominerer

rådhuspladsen. Tårnet i Siviano, som

stammer fra den feudale tid, er

firkantet og 20 m højt. Siviano er i

grunden ikke andet end en storslået

omdannet middelalderborg, som er

tilføjet nogle enkelte bygninger.

Hovedtårnet er beviset på et antikt

fæstningskompleks, hvilket kan

aflæses i ruinerne af de andre tårne, i

de robuste ydermure på nogle huse,

og i de tunge facader på andre.

Siviano, som ses fra søen, er med

sine huse med buer, store balkoner,

karme i sten, og pyntet med

blomster, kongeriget af forførende

invitationer.

Man når Masse (i 400 m højde) via

en gammel vej med hvide brosten,

som udgår fra midten af Siviano. Ved

korsvejen mod Olzano, en anden lille

borg beliggende på den anden side

af øen, indikerer en stor klippe i rosa

sandsten, og en “santella”, dedikeret

til Madonna’en, stedet hvor man

mødte heksene til heksesabbatten.

Stenhusene og den lille plads i San

Rocco er smukke, med kirken fra

1400-tallet, og restaureret i 1600-

tallet: Søljegangene og gårdhaverne

med brøndene er smukke; værktøjer

fra en bondecivilisation, som er ved

at forsvinde. I sin fattigdom er

bebyggelsen i Masse den, som er

bedst bevaret. Husene har bjergets

karakter, med mure i store blokke af

lokale sten, facader vendt mod de

interne gårde, og den lave rustikke

kældergang i sten. Delkommunen

Novale (i 250m højde) var i midten

af 16-hundredtallet sommerresidens

for biskoppen i Brescia, Marco

Morosini, og hele det gamle

bygningskompleks blev kaldt Casa

Morosini. Her er ikke meget at se i

forhold til arkitekturen i byerne ved

søen, men det præsenterer trækkene

fra bjerglandsbyer, med tykke

stenmure, hvælvinger og gange, bro -

lagte stræder og træbalkoner. Carzan

var et len i Martinengo, og paladset

her husede den omkringboende adel

på muntre udflugter. Udover Palazzo

Martinengo (som er privatejet) bør

man se Casa Novali, en herskabs -

bolig fra det 16. århundrede, og

Palazzetto Ziliani, med en

kvaderportal i Sarnicosten. Peschiera

Maraglio, som en gang næsten kun

var beboet af fiskere, synes opført,

som visse steder sydpå, mere til

udendørs end indendørs liv.

Søpromenaden, hvor bådene stadig

lægger til, var helt dækket af net,

som lå i solen. Husene smykket med

blomstrende geranier, de snævre

gyder sammenholdt af buer og

trapper, som altid fører tilbage

til søen, lugten af fisk som tørrer,

gør det hele til et fortryllet sted.

I Peschiera, domineret af Castello

Oldofredis store omfang, er der

forskellige bygninger af bemærkelses -

værdig arkitektonisk interesse, som

Casa Erba, vendt mod søen, med

dens port af fem brobuer. Porten og

den store balkon er konstanter af

den montisolanske arkitektur, og

findes også, dog tilføjet senere, på

borgen.

Sensole – af sinus solis, solens bugt –

kender ikke vinterens strenghed. Det

er et lille ”San Remo” grundet dets

milde klima og områdets skønhed,

og er muligvis det mest kunstneriske

sted på øen, hyldet af malere, poeter,

og berømte kvinder som Caterina

Cornaro, Lady Montague, og George

Sand. Restauranterne inviterer på en

pause efter en romantisk spadseretur

under oliventræerne, som giver

mulighed for at nyde det fortryllende

panorama. Ovenover troner Rocca

Martinengo, opført af Oldofredi’erne

i det 14. århundrede, tilegnet kontrol

af den sydøstlige skråning af øen,

som rager op over bebyggelsen i

delkommunen Menzino, hvor man

også finder Palazzo Zirotti fra sek-

stenhundredetallet. I Senzano, som

er en lille landsby som findes på

vejen til Cure, kan man besøge den

lille kirke dedikeret til Skt. Severino.

Mellem kommunerne Menzino og

Senzano findes en lille landsby ved

navn Sinchignano. Cure er med sin

beliggenhed i 500 m højde den

højeste delkommune, sammenkrøbet

for foden af Santuario delle Madonna

della Ceriola. Indbyggerne lever af

landbrug og bevarer stadig

traditionerne fra den landlige verden.

Faklen på bjerget, Santuario della

Madonna della Ceriola, er et sted

med religiøs stilhed ved det højeste

punkt på øen (600 m), og herfra

nyder man den bedste udsigt over

Lago d’Iseo, som fra den højeste

mast på et skib. Helligdommen, hvid

som den er, ligner en perle indfattet i

det grønne græs og den azurblå

himmel. Nedenunder, på bjerg -

skråningerne, danner de elleve

delkommuner på Monte Isola en

krone, næsten snoet i et beskyttende

lag om Madonna’en af Ceriola.

Da den er rig på offergaver, kan

helligdommen meget vel være

et af de ældste steder for dyrkelsen

af Maria i Italien, som opstod i de

første stadier af kristendommen

på stedet for et lille tempel dedikeret

til en hedensk skovgud, måske en

faun, som man kan antage ud fra

ordet fani, der er ridset ind i stenen,

som holder facadens søjle. Det

kristne lys, som spredtes over

Lago d’Iseo, var indtil da dedikeret

til gudinden Iside, hvorfra navnet

kommer, og det var lys af voks

”cera” (Ceriola), som blev båret

i de kristnes processioner under

festa della Candelora.

Monte IsolaLykkelige ensomhed

Monte Isola_Dk:185-189-Monte Isola 2009-09-22 09.01 Sida 23

Page 25: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERFra oliventræerne på Monte Isolaudvindes en værdifuld ekstrajomfruolivenolie Dop, med særligeorganoleptiske egenskaber, og denanvendes grundet disse dyder daogså i medicinske sammenhænge.Et andet stolt produkt er spege -pølsen, håndlavet i delkommunenCure efter et ritual, som hargentaget sig selv gennemårhundreder, i januar og februar,under den aftagende måne (ellerom fredagen, fordi "månenbestemmer ikke"), for dermed atforbyde hjælp fra menstruerendekvinder. Spegepølsen røges i engammel kælder med upudsedestenmure og med hvælvet loft,ved tørt træ, som brændes i etlukket ildsted. En anden lokaltradition er tørring af fisk, vedteknikker, som er overleveretgennem tiderne, og som muliggøropnåelsen af et produkt, som erde mest raffinerede ganer værdigt.Sardiner og fisk fra søen i oliefuldender det gastronomiskeudbud.

LANDSBYENSSPECIALITETER Menuen starter med en antipasto,som består af spegepølsen fraMontisola, tørrede sardeller ogskaller med polenta, aule med løg

eller i karpe, og fortsætter med enfiskerisotto af aborre, eller med enpasta med sauce af fisk fra søen.Til hovedret kan man vælgemellem søens fisk, ovnbagt ellerstegt, og kød in umido, (ragout),akkompagneret af kogt polenta ide traditionelle kobbergryder. Denkogte pølse og svinekødspølsen erderimod tilberedt med savoykål.Af traditionelle kager kan nævnesfritulì, en slags æbleskiver medæbler, kringler og frugttærter.Vinen er naturligvis Franciacorta.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Det vidunderlige ved Montisola,og det første som springer iøjnene udover udsigten, somtager pusten fra en, er at der ikkeer nogen biler. Ingen støj, (kunfra indbyggernes knallerter), ingensmog, og ingen stress. Alle er tilfods eller på cykel: Det enestetilladte køretøj er kommunensminibus, som bruges til at nå detolv delkommuner. Man rådes tilat tage rygsæk på ryggen ogvandre, mens man lader sig førevidere af de ensomme ruter, derløber langs kysten eller stiger opmod bakkerne, og lade sighenføre til drømmerier, som iRousseaus romaner. Søensbredder er begavet med haver,oliventræer, blomster, store

terrasser med vinranker, og påstranden kan man tale fredeligtsammen uden at lade sig rivemed af nutidens bekymringer.

BEGIVENHEDERCarnevale, parade af allegoriskevogne.

Sagra di Peschiera Maraglio,i august måned, skiftendeperiode.

Menzino in festa, slutningenaf juli – begyndelsen af august.

San Rocco, i Masse, 15.–16.august.

Santa Croce, i Carzano, hvertfemte år, i de første dage afseptember (den næste udgaveforventes i 2010). Festenrespekterer den gloriøse cykliskekarakter af et og et halvtårhundrede, og året hvor denfalder, kaldes i dette område"feståret i Carzano". Oprindelsener overvindelsen af kolera i 1836,takket være et relikvie af dethellige kors, (Santa Croce), sombæres i procession. Helekommunen bliver fuldstændigtudsmykket med mere end200.000 papirsblomster, foldetmed eksperthånd af kvinderne iCarzano, og tusinder af farvede

glødepærer, som skaber et heltunikt landskab.

San Severino, i Senzano, førstesøndag i oktober.

Pellegrinaggio degli Anziani,Santuario della Ceriola.Helligdommen Santuario dellaMadonna della Ceriola har iårhundreder været samlingspunktfor pilgrimme, som går i forbønfor Jomfruen.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERVandreture til fods eller på cykelpå cykelstier, offentligt udstyredeparker ved søbredden ikommunerne Carzano, Menzinoog Peschiera Maraglio, krydstogtpå søen med besøg på de to småøer, som er en del af MonteIsolas kommunale område, det vilsige Isola di Loreto og Isola diSan Paolo. For krydstogter medafgang fra forskellige havne iSebino er det muligt at kontakte“Navigazione Lago d’Iseo srl” tlf. 035 971483/030 985399 fax 035 972970www.navigazionelagoiseo.it, eller den private service hosCooperativa Barcaioli Monte Isolaal n.030 985113 www.barca iolimonteisola.it

Monte Isola

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Cantiere NauticoMonte Isola di ArchettiAdriano, Angelo e Ugotlf. 030 9886219.

Cantiere Nautico di Archetti Ercole loc. Peschiera M. 4, tlf. 030 9886205.

DIVERSE

Enoteca di Monte Isola

loc. Peschiera M. 34, tlf. 030 9886161.

Azienda Agricoladi Guerini Rossellaloc. Carzano, tlf. 030 7450575.

La Rete srlloc. Siviano 223, tlf. 030 9886608030 9886336.

Le Ere di F. Libretti e G. Falzi via Traversa Valli 10, Adro,tlf. 348 4417314,[email protected]

Azienda Agricoladi Turla Carolina

loc. Carzano 54/A tlf. 030 9825023.

Monte Isola Market di Mazzucchelli Vivianaloc. Carzano 93, tlf. 030 9825144,

Azienda Agricola La Puntatlf. 0364 22368.

Mazzucchelli Lucianaloc. Siviano 100.

Macelleria Mazzucchelli Ernesto loc. Siviano 83. Slagter

Generi alimentari Guizzetti e Morettiloc. Menzino 10.Fødevarer

Mini Market Da Ninoloc. Menzino 78.

Forneria Ziliani sncloc. Peschiera M. 125.

Bertelli Mariangela loc. Peschiera M. 154.

Alimentari TurlaMarisaloc. Cure 12.

Capricci di Lago loc. Peschiera M. 146.

Ti voglio bene loc. Peschiera M. 168.

Retificio Moretti Marcoloc. Peschiera M. 11, tlf. 030 9886146.

Retificio Soardi sncloc. Peschiera M.25, tlf. 030 9886147.

La Sebino Retiloc. Peschiera M. 173, tlf. 030 9886117.

Paolo Archetti Retificio loc. Peschiera M. 164, tlf. 030 9886270.

Retificio NovaliVenanzio loc. Peschiera M., tlf. 030 9886373.

Retificio Bonardi Valerioloc. Peschiera M. 9, tlf. 030 9886115.

Forneria 2G di Guizzetti Virginio& c sncloc. Siviano 11tlf. 030 9825076.

L’Oasi di GatelliPierantonio loc. Peschiera M.

RESTAURANTER

Monte Isola loc. Carzano 144, tlf. 030 9825284,

Dorada Lago Ristorante Pizzeria loc. Peschiera M.170/R, tlf. 030 9886424,

Locanda al Lago loc. Carzano 38, tlf. 030 9886472,

Trattoria del Pesceloc. Peschiera M. 138, tlf. 030 9825362.

Trattoria del Sole loc. Sensole 17, tlf. 030 9886101.

Milanoloc. Peschiera M. 145, tlf. 030 9886134.

La Torreloc. Siviano 83,tlf. 030 9825196.

Trattoria Serena loc. Carzano 150, tlf. 030 9825362.

Trattoria La Spiaggettaloc. Sensole 26, tlf. 030 9886141.

Trattoria da Tinaloc. Siviano 79, tlf. 030 9825305.

HOTELLER

La Canogolaloc. Siviano 200 tlf. 030 9825310,

HOTELLER OGRESTAURANTER

Albergo-RistoranteBellavistaloc. Siviano 86, tlf. 030 9886106.

Albergo-Ristorante La Forestaloc. Peschiera Maraglio174, tlf. 030 9886210.

Albergo-RistoranteSensole loc. Sensole 10, tlf. 030 9886203.

Residence-RistoranteVittoria di BracchiFiorenzoloc. Sensole 22, tlf. 030 9886222.

CAMPING

Campeggio Monte Isolaloc. Carzano n. 144, tlf. 030 9825221.

OvernatningShopping Spisesteder

Monte Isola_Dk:185-189-Monte Isola 2009-09-22 09.01 Sida 24

Page 26: Italiens smukkeste landsbyer

TR

ENT

INO

ALT

O A

DIG

E

25

NavnStednavnet Rango stammer fra detkeltiske ”randa”, der betydergrænse. Faktisk var landsbyen udover at være grænsen for Pieve delBleggio den sidste beboede del afkommunen inden Durone-passet. Bleggio – ”Blec” i den lokaledialekt – stammer derimod fra”blese”, et før-latinsk udtryk, derbetyder ”græsklædt skråning”.

VåbenskjoldSkjoldet forestiller et kors på enrød og blå baggrund og minderom mirakelkorset, der er bevaret iden gamle sognekirke i Bleggio,ved Santa Croce.

Historie2300 f.Kr. De ældste fund af enpælelandsby i Fiavè kan dateres tildenne periode. 199 f.Kr. Romerne får magt overfolkene i Alperne. 864. Den første oplysning omPieve de Blezio. 1004. Sarca-dalene hører, ligesomhele Trentino, under det Tysk-romerske Rige og er juridisk setdirekte under biskoppen af Trentosmyndighed. Dette varer ved indtil1803. 1155. En strid mellemsamfundene i Bleggio og Rendenabliver løst af biskop Eberardo med”Guds dom”, det vil sige en duel,der bliver vundet af Bleggiosrepræsentant. Kampene mellemkommunerne om retten tilpassager, bjerge og græsgange

varer hele middelalderen. 1525. Der udbryder krig omlandområderne. Bønderne gøroprør mod adelen og præsterneog sætter ild til borge, klostre ogkirker. 1579. ”Nøddekrigen” udbryder,da biskoppen af Trento tvinger dedømte til at over holde gamleregler, som begun stiger greven afTyrol og undertrykkerbefolkningen yderligere.1703. Bleggio undgår ved etmirakel at blive besat affranskmændene, og som tak gårbefolkning i procession til MonteS. Martino. 1796. Napoleons hær besætterTrentino. I 1803 ophørerprinsebiskoppen af Trentosherredømme over dalene. 1815. Ved Wienerkongressenovergår Trentino til Østrig. 1848. Risorgimento kommer tilTrentino. I Tione den 11. aprilbliver flaget ”tricolore” hejst, ogder dannes en provisoriskregering, men oprøret bliver slåethårdt ned af østrigerne. 1918. Ved 1. Verdenskrigs afslut -ning overgår regionen til Italien.

Særpræg Timernes stille gang, en lillegruppe af stenhuse omkring etspringvand, porte, svalegange ogtodelte vinduer, hvorfra de ungepiger engang sendte sigendeblikke til mændene. Disse frag -menter af landsbylivet er fraRango. De understreges af den

Hvor tiden er gået i stå

Rango

Stedets ånd

I BLEGGIO SUPERIOREKOMMUNE (TRENTO-PROVINSEN)

HØJDE 800 meter

INDBYGGERE 1500 (122 i landsbyen).

SKYTSHELGEN Skt. Lucia, 13. december.

TURISTINFORMATIONKommunen i Bleggio Superiore, loc. S. Croce 40, tlf. 0465 779550,[email protected] Terme di Comano-Dolomiti di Brenta, Ponte Arche,via C. Battisti 38,tlf. 0465 702626,[email protected] Associazione CulturaleValorizzazione Rango,[email protected] 0465 779154.

VEJEN DERTILI bil: A22, frakørsel Trentocentrum; kør derefter i retningaf Madonna di Campiglio. Efter32 km kommer man til Termedi Comano, hvor man kører optil Rango. Med tog: Fra Trento FS station,42 km med bus med TrentinoTrasporti til Ponte Arche-Rango.

AFSTAND I KM Trento 42 km, Madonna diCampiglio 40 km, Riva delGarda 29 km, Lago di Molveno25 km.

INTERNETwww.rango.info

Rango_Dk_25-28:221-224-Rango 2009-09-22 08.58 Sida 25

Page 27: Italiens smukkeste landsbyer

rustikke byggestil med demærkelige bjergsøjlegange, gange,der ligner tunneller og erudhugget for, at folk bedre kanholde varmen. I denne landsbygenopstår livet, som det varengang i al sin enkelthed. Kroen,brødet bagt i brændeovnen, synetaf bjergtoppene og bøgeskovenesmystik. Der sidder ikke længere enkvinde ved tenen, der er ingenstråtage og silkeorme, men lands -byens indbyggere med deres

kulturforening ”ValorizzazioneRango” spiller på alle fortidenstangenter for at kunne leve i nu -tiden på en bedre måde. I mod -sætning til storbyen med densstress og forurening, så indånderman i Rango den rene bjergluft.Den er en juvel af en landsby,skabt af træ og sten. For atoverbevises behøver man blot attage ud i den rene Val Marcia oglægge sig i solen på en mark medalperoser eller tage op på sæterenMalga Sabio og beundre de vid -strakte græsgange med krokusser.

ErindringerI kommunens historiske arkiv erder for nylig blevet fundet etdokument fra 1703 om “de

generelle udgifter til krigen ført afsamfundet i Bleggio”. Her eropgivet de udgifter, som befolk -ningen betalte for at forsvare sigmod general Vendômes fransketropper, der havde besat Tyrolunder den spanske arvefølgekrig.Modstanden mod franskmændenevar stærk i Giudicarie. De for-og efternavne man kan læse idokumentet, hedder mange af denulevende indbyggere også.

PersonlighedI 1890 opstod den førstetrentinske andelsforening i SantaCroce di Bleggio, og to år senereopstod den første landbobank,Cassa Rurale del Trentino, iQuadra. Grundlæggeren af andels -bevægelsen i denne provins vardon Lorenzo Guetti (1847–98),som med dannelsen af landbrugs -kooperativet Santa Croce stilledeal sin gerning til rådighed forlandbefolkningen, der var udsatfor fattigdom og udbytning. Hans svar på de utilstrækkeligeinitiativer, der blev fremsat afbyernes liberale, var solidaritet,selvansvar og evnen til selv atstyre landbosamfundene.

KuriositetVal Marcia virker ufremkommeligog malerisk på baggrund afGiudicaries ellers så roligelandskab. Dalen blev engangopfattet som et sted, hvor ondehekse kunne slippe uvejr oghaglbyger løs og ødelægge høsten.For at uddrive disse katastroferblev der i 1656 i begyndelsen afdalen i nærheden af Balbido satfem store jernkors i jorden påsådan en måde, at de udgør eteneste stort kors. Dem kan manfå at se, for de står der stadig dendag i dag. Og heksene fra ValMarcia kan man se påmurmalerierne i Balbido.

Hvælvinger oggange som levnfra svundne tider

Rango er en juvel på højslettenmellem Bleggio og Val Giudicarie,der stolt dominerer området. Nårman er kørt op på højslettengennem alle hårnålesvingene,dukker den lille landsby pludseligop. Omgivet af en nærmest helligstilhed ligger landsbyen derlandligt og sammentrængt,udhugget i bjerget som et lillebittemen meget forfinet kunstværk.

Med de gamle boliger oven påhinanden og forbundet afsøjlegange, gange og indvendigegårdspladser ligner landsbyen enbefæstet bebyggelse. Landsbyenstraditionelle arkitektur er perfektbevaret og noget af en sjældenhedi Trentino. Blandt de gamle huseog søjlegange hersker der en roligstemning, som endnu ikke erblevet befængt af nutidensfortravlede liv. Landsbyensflerhundredårige sjæl er stadigintakt. Ved indgangen møder man

Italiens smukkeste landsbyer

Rango_Dk_25-28:221-224-Rango 2009-09-22 08.58 Sida 26

Page 28: Italiens smukkeste landsbyer

TR

ENT

INO

ALT

O A

DIG

E

27

nogle smukke, todelte vinduer.De er fra renæssanceperioden,tilpasset stedets typiske land -arkitektur og forskønnet med etpragtfuldt solur. Landsbyen er enblanding af bondehuse, medbroer, der fører til gårdspladser,med de typiske gange (vòlt), medet tæt system af underjordiskegange, indre gårdspladser (portec)og overdækkede passager til atbeskytte mod dårligt vejr. Dennelille, fortryllende gruppe afbondehuse fortæller den dag i dagom fortiden, dengang man kunnemøde de pilgrimme, hyrder,handlende og ensomme rejsende,som plejede at gøre ophold oghvile sig her. Egnens bondehusevar af store dimensioner; de varrobuste og massive, lå tit som ensamlet blok og havde flere familierunder samme tag. De varudsmykket med store porte,søjlegange og træstativer til attørring af diverse afgrøder. Dissehusenheder fungerede ofte somen blanding af bolig og stald.Under samme tag boede der ikkeblot flere familier men også deresmeget afholdte dyr. Ved siden af”lejlighederne” lå staldene, medkvæg. Dyrene gav varme irummet, og derfor samledes manofte der om vinteren, ogkvinderne spandt uld, mensmændene underholdt de små medeventyr og fortællinger. Når mangår en tur i Rango, er det muligtat gå hen over de karakteristiskegårdspladser, hvor man plejede atopbevare træ, tærske korn, ogbørnene løb rundt. De hvælvederum blev brugt som stalde og destore loftsrum til opbevaring af høog majs. I dag er de gamle ”vòlt”åbne for besøgende i forbindelsemed julemarkederne. Da er derlys, farver og feststemning, oglangs gader og gange finder manboder med dalens lækre mad ogvin og håndværk. Alt er fremstillet

af folk på egnen. På landsbyenstorv, hvor vinduer og balkoner erudsmykket med blomster oghængende blomsterklaser, kanman se den store, firkantedefontæne af granit, som engang vardrikketrug for kvæget. I dag er denet fredeligt samlingspunkt. Et

vidnesbyrd om landsbyensgennemrejsefunktion erlandsbyens komplekse ogharmoniske arkitektoniske struktur.Rækken af huse slynger sig udenafbrydelse, og husene erforbundet med hinanden vedhjælp af et tæt system afunderjordiske gange, indre gårdeog overdækkede passager. Devejfarende kunne passerelandsbyen gennem gangene og deunderjordiske gange uden atkomme udendørs og på den mådeundgå at udsætte sig for kulde,regn eller sne. Tidens tand harikke ødelagt denne værdifulde,historiske og arkitektoniske arv;tværtimod er den i årtiernes løbblevet værdsat endnu højere. Enprøve herpå er den gamleromanske vej, der løber igennemRango og tidligere forbandt Riva

del Garda med Durone-passet.Vejen er en af de ældste og mestbetagende ruter i Bleggio. Den erafgrænset af stenmure og lodretfastmurede granit- og tonalitpladerog får skygge fra gamlevalnøddetræer. For nogle årtiersiden var Rango ved at uddø pågrund af kraftig udvandring. I60’erne og 70’erne havdelandsbyen en dårlig periode og varnæsten mennesketom. I dag harRango cirka 150 indbyggere, ogdet tal ligger nogenlunde stabilt,omend befolkningen dogbestandigt bliver ældre. Når manspadserer gennem de smalle,brolagte gyder, kan man stadigfornemme bøndernes vanskeligeliv, der var så hårdt, at mange vartvunget til at udvandre, så dekunne lære sig et erhverv, derkunne give brød på bordet. Detvar ofte erhverv, der i dag er gåetaf brug, så som skærslipper,paraplymager, stolefletter ellerskomager. I landsbyen er der etlille skolemuseum. Her har mangemt ting og undervisnings -materialer fra den første halvdelaf 1900-tallet, og det giver denbesøgende en usædvanlig ogmeget original oplevelse. Enerindringsrejse, hvor man gen -finder fortidens skole. I kommunenskal man også se landsbyenBalbido, en farvestrålende landsbymed murmalerier, der visersituationer fra bøndernes liv samtgamle legender og gamle erhverv.Kirken Santa Croce, som var sædefor den gamle Pieve del Bleggio,er et sjældent eksempel i Trentinopå en religiøs bygning irenæssance stil. I denne kirke kanman beundre Cappella di SantaCroce (1640) med det smukkebarokalter i forgyldt træ, der siden1624 har opbevaret et mirakelkors,det store prægtige marmoralter(1740) og den romanske kryptmed skulpturfragmenter fra 800-tallet og 900-tallet og spor affreskomaleri fra før 1303.

RangoHvor tiden er gået i stå

Rango_Dk_25-28:221-224-Rango 2009-09-22 08.58 Sida 27

Page 29: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERValnødderne i Bleggio, der erblevet dyrket på højsletten sidenmidten 1500-tallet, udmærker sigved deres dejlige, krydrede smag,deres tynde skal, der er let atknække og deres aflange form.Høsten begynder i sidste halvdelaf september og foregår stadigmed håndkraft. Man kan købevalnødderne direkte fra bønderne,der udnytter nøddernes smag ivelduftende tærter, lokalt brød,kraftig valnøddelikør samt denkarakteristiske spegepølse medvalnødder.

LANDSBYENSSPECIALITETERDalen er nævnt i den kulinariskeguide “Vejen med vin- og smags -oplevelser fra Gardasøen tilDolomiti del Brenta”.Valnødderne er ganske vist denallervigtigste ingrediens i egns -køkkenet, men dalen er også rigpå andre specialiteter som f.eks.“ciuìga”, en velsmagendespegepølse af gammel bonde -oprindelse. Den er tilberedt afsvinekød og kogte roer ogbeskyttes i dag af Slow Food.Endvidere er der de velsmagendebjergkartofler, pølsen Luganega ogoste fra sæteren og mejeriet Fiavè-Pinzolo, blandt andet ostenSpressa delle Giudicarie Dop.Man kan også købe fortrinligtsvine- og oksekød, som ertilberedt efter gamle håndværks -traditioner, i Bleggio.

ANDRE UDFLUGTSMÅLDet dejlige område, der defineressom “Ecomuseo della Judicariadalle Dolomiti al Garda” liggerinde i naturparken AdamelloBrenta. I området kan manforetage forskellige udflugter:Historiske udflugter(pælelandsbyer fra bronzealderen iFiavè, slottet Castel Campo, somligger gemt bag skovens træer ogborgene i Stenico og Restor).Litterære udflugter (parken forGiovanni Prati, digter for Italienssamling og født i 1814, franciska-nerklostret fra 1700-tallet ogfaderens hus i Dasindo).Kunstneriske udflugter(murmalerier i Balbido og kirkerneS. Felice i Bono og S. Giorgio iDorsino med freskomalerier afBaschenis, omrejsende malere i1500-tallet og 1600-tallet.Religiøse udflugter (den romanskekrypt i Santa Croce, Pieve di S.Lorenzo i Vigo Lomaso med dettilknyttede dåbskapel,helligdommen Maria Assunta iDasindo med en rækkefreskomalerier af SimoneBaschenis). Udflugter medhåndværk (mølledalen vedStenico). Udflugter med mad ogvin (“ciuìga” fra Banale,valnødder fra Bleggio, ost fraFiavè, saltet kød, vin og olie fraegnen omkring Tenno) ogudflugter ud i naturen (parkenTerme di Comano, Val Lomasone,den vilde dal Val Marcia, sæterenMalga Stabio, WWF-oasen vedLago di Nembia, Canyon delLimarò, vandfaldene ved RioBianco og det fredede områdeved naturparken Adamello Brenta

med mulighed for uendeligtmange vandreture advelafmærkede stier, hyggeligehytter og sætere, 9 ruter formountainbike, over 400klatrevægge af forskelligsværhedsgrad).

BEGIVENHEDERSagra di Rango, sidste søndagi maj.

Sagra di Santa Croce, sidstesøndag i juli.

Internationalt symposium for træskulpturer i Rangoog Balbido.

Borghi in Musica – Suoni dalMondo, juli: En blanding afetnisk musik, folk, traditionel ognutidig musik med koncerter ilandsbyens gader opført afmusikgrupper fra Italien og restenaf verden.

Sagra della Quadra, ugenomkring den 15. august i Larido.

Sagra di Cavrasto, fjerdesøndag i august.

Sagra di Balbido, første søndagi september.

Julemarkeder, 8. december ogde sidste to søndage inden jul.I Rango kan man opleve defortryllende markeder med lys,farver og feststemning. Debesøgende kan i boderne underde typiske hvælvinger gå påopdagelse blandt dalens lækkerierog håndværk.

MUSEER OGKUNSTGALLERIER Museo della Scuola er enrekonstruktion af et klasseværelsefra den første halvdel af 1900-tallet med oprindelige ting ogundervisningsmaterialer, en lillerejse i erindringen.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERKurbadet, Terme di Comano(www.termecomano.it tlf. 0465 701277), ligger i en parkpå over 14 hektar. Her findesvand, der er enestående forItalien: Det er 27 grader varmt,og det indeholder mineraler, somkan, helbrede betændelse i huden,psoriasis og allergi hos voksne ogbørn på en naturlig måde oguden bivirkninger. Kurbadettilbyder kurbade til pleje af huden,inhalation og aerosol til atbekæmpe og forebyggeåndedrætssygdomme samtvandmassage for venøse lidelser.Det er endvidere udstyret med enmoderne wellness-afdeling, envirkelig oase til velbefindende ogafslapning.

Man kan også slappe af i CentroFitness e Benessere i BleggioSuperiore (loc. Cavaione,www.imperialwood.com tlf. 0465 777031) der tilbyderaromaterapi, svømmebad medvandmassage og sauna. Der er stier og ruter i bjergene tiltrekking og mountainbike.

Rango

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Piero Devilli loc. Cavrasto 17, tlf. 0465 779950.Han er en maler, der i sinkunst genbruger ting frafortiden, der er fundet i deefterladte huses kolde rumog stilfærdigt får deresskønhed og værdighedtilbage.

Stefania Riccadonna tlf. 0465 324772.I sine akvareller fremstillerhun de gamle landsbyersfortryllelse med gamlesøjlegange og langegårdspladser.

DIVERSE

Adriano Riccadonna tlf. 0465 779133.Lagring og salg af oste.

Panificio Riccadonna tlf. 0465 779323, 0465 779806. Brød,småkager og hjemmelavedekager bagt i en brænde -ovn, der giver den rigtigesmag fra dalen; strudel,focaccia og brød medvalnødder.

Macelleria LucianoRiccadonna e Salumeriadel Bleggiotlf. 0465 7798090465 779885. Specialiteterfra egnen, saltet kød,speck og trentinskspegepølse.

Minimarket Salizzoniloc. Cavrasto, tlf. 0465 779922. Salg af oste og spege -pølser, der er fremstillet islagterforretningen (svine -kødpølse, “ciuìga delBleggio”, pølser, spæk,spegepølse medvalnødder).

Macelleria Luigi Caldera Frazione S. Croce tlf. 0465 779801.Slagterforretning, kendt forsin gode kvalitet af kød,der udelukkende erfremstillet og tilberedt påstedet efter gamle hånd -værkstraditioner.

Salumificio Parisi loc. Madice 54, tlf. 0465 779951. Egen -produktion af charcuteri -produkter af høj kvalitet:Speck, ”cotechino”,”luganega”, ”ciuìga delBleggio” og diversespegepølser.

Maso Paradiso loc. Cavrasto, tlf. 0465 735378, økologisk frugt oggrøntsager.

RESTAURANTER

Il CatenaccioRango, tlf. 0465 779317 – 779966.

Al Castelliereloc. Cavaione,tlf. 0465 779479.

Poggio Imperialeloc. Cavaione, tlf. 0465 779721.

BONDEGÅRDSFERIER

Maso Prà Cavailoc. Cavrasto, tlf. 0465 779438

Maso alle Roseloc. Canal di Cavrasto, tlf. 0465 779378.

HOTELLER OG B&B

Albergo RistoranteMiravalleloc. Balbido, tlf. 0465 779803.

Locanda Alla Rosaloc. Cavrasto tlf. 0465 779829.

Albergo Farinaloc. Balbido, tlf. 0465 779832.

B&B El Palazloc. Gallio 2,tlf. 0465 779822.

HOLDEPLADSFOR CAMPERE

Ved Ponte ArcheTerme di ComanoInformazion:tlf. 0465 702626.

Overnatning

Shopping Spisesteder

Rango_Dk_25-28:221-224-Rango 2009-09-24 17.02 Sida 28

Page 30: Italiens smukkeste landsbyer

29

TR

ENT

INO

ALT

O A

DIG

E

NavnChiusa har sit navn efter detsmalle naturlige pas, der befindersig mellem Sabiona-klippen,floden Isarco og vandløbet Tinne.

VåbenskjoldDet ældste eksemplar af våben -skjoldet – en sølvnøgle placeret påskrå på et rødt skjold – stammerfra 1448. Den naturlige indsnæv -ring – bjergpasset – har skabt etnaturligt pas og en toldbarrierelangs vejen til Brennero. Herafkommer nøglens symbolik.

Historie547–577 e.Kr. De første beviserpå, at en biskop holder til iSabiona. 975. Bispesædet i Sabiona bliverflyttet til det flade område vedBressanone på grund afpladsforholdene. 1027. I et pergament fra kongKonrad 2. bliver Clausa for førstegang omtalt beliggende underSabione og som toldstation.Takket være samhandlen mellemden latinske og den germanskeverden får vejen langs dalen vedIsarco stor betydning. 1308. Chiusa bliver for førstegang omtalt som Stadt,by. 1350–1550. Den lille byoplever en periode medstor opblomstring pågrund af minedriften iTinne-dalen og handelsaktivite-terne. Mellem 1500-tallet og 1600-

tallet får bygningerne nyedekorative elementer og nyearkitektoniske løsninger(karnapper). Håndværkere og dehandlende organiserer sig i lav.Deres prestige kan ses på de flotteskilte.1686. Domherren Matthias Jennerved sognekirken i Chiusagrundlægger Sabiona-klostret.1699. Chiesa dei Cappuccini ogklostret påbegyndes. Chiusaoplever endnu en opblomstringtakket være minidriften. 1867. Med åbningen af jernbanengennem Brennero begynder en nyfremgangsperiode. Med turismen kommer de førstekunstnere, der er tiltrukket afopdagelsen af fødestedet for den

allerstørste tyskemiddelalderdigter, Walthervon der Vogelweide. 1874–1914. I denneperiode opholder over 300kunstnere sig i Chiusa, som

fremover bliver kaldtKünstlerstädtchen,

kunstnerlandsbyen.

Kunstnerlandsbyen ved Isarco

Chiusa/Klausen

Stedets ånd

CHIUSA / KLAUSENKOMMUNE(BOLZANO/BOZEN-PROVINSEN)

HØJDE523 meter

INDBYGGERE4942 (517 i landsbyen).

SKYTSHELGENSkt. Andrea, 30 november.

TURISTINFORMATIONAssociazione Turistica piazza Tinne 6, man-fre kl. 8.30–12/15.30–18, lør 8.30–12, tlf. 0472 847424, [email protected] (guidede besøg på borgen og på Sabiona-klostret).

VEJEN DERTIL I bil:A22, frakørsel Chiusa–ValGardena.Med tog:linjen FS Bolzano–Brennero,Chiusa station; for internationale forbindelserEC stationen i Bressanone.

AFSTAND I KMInnsbruck 100 km, Rovereto 100 km,Trento 80 km, Merano 60 km,Brunico 50 km, Vipiteno 40km, Bolzano 30 km,Bressanone 10 km.

INTERNETwww.klausen.it [email protected]

Årets landsby 2008

Chiusa-Klausen_Dk:213-216-Chiusa 2009-09-24 15.22 Sida 29

Page 31: Italiens smukkeste landsbyer

SærprægHer er facader med murkroner,store vinduesfremspring (detypiske karnapper), værtshusskilte

i smedejern, mindeskilte. Dengamle bydel i Chiusa har bevaretsin særlige middelalderlige strukturog atmosfære. I hovedgaden ogde maleriske gyder er der ligesom”i gamle dage.” Det var netop det,der begejstrede de romantiskemalere, der i slutningen af detforrige århundrede drog til Chiusasom følge af den bevægelse, derblev skabt af ”euforien omkringWalther”. Her var de overbevisteom, at de ville kunne udleve deresmiddelalderdrømme. Der stårskrevet: ”Der blev malet, tegnet,drukket, og begejstret beundredede den gamle by. De gik langeture, forelskede sig, om aftenensang de i haverne, og musikkenblev ledsaget af cikadernes sangog Isarcos rislen”.

ErindringerDen ældste fremstilling af Chiusaer graveringen Nemesis afAlbrecht Dürer fra 1501.Kunstneren lavede den efter enakvarel, som han i efteråret 1494havde malet af byen, hvor han

gjorde ophold i forbindelse medsin rejse til Venedig. For foden afden allegoriske figur kan mangenkende billedet af Klausen påtrods af det forvredne perspektiv.Billedet er også sandfærdigt i densdetaljer, som den troværdigegengivelse af Castel Branzoll ogkirken Sant’Andrea, der netop varblevet genopbygget.

PersonlighedFra 1870’erne blev Chiusa til etslags åbent atelier, hvor kunstneresiddende ved deres staffelier på desmå gader i bymidten eller ihøjderne i omegnen var en del afbyens romantiske atmosfære. Detafgørende stød gav ”opdagelsen”af det sted, hvor Walther von derVogelweide formodes at værefødt.

Universitetsprofessoren Ignaz vonZingerle var overbevist om, at hani 1867 havde fundet det nøjagtigested på klippen Vogelweider ilokaliteten Novale di Laion. Fradet øjeblik begyndte kunstnere ogprofessorer fra kunstakademierne iMünchen og Wien at ankomme. Mange pensionater oplevede engunstig periode og blev for demange kunstnere, der havde deresfortrukne mødested i bevært -ningen Zum Lamm, deres andethjem. Blandt de berømtemedlemmer af kunstnerkolonieni Chiusa var Franz Defregger,Alexander Koester og Albin Egger-Lienz.

KuriositetI sommeren 1930 kom GuglielmoMarconi til Chiusa fra Ortisei,hvor han var på ferie. Han villelære David von Lutz at kende, deri Chiusa havde lavet sitmekanikerværksted om til etutroligt opfinderværksted. DaMarconi kom på besøg, var vonLutz ved at arbejde på et projekt

med en kurvelineær tovbane, derskulle blive taget i brug ikrigsårene i Østrig. Den genialetyroler huskede hele sit liv denvarme eftermiddag, som hantilbragte sammen med opfinderenaf radioen, som på det tidspunktblev regnet for verdens størstevidenskabsmand.

En middelalderjuveli et alpelandskab

Den lange vej, der løber gennembyen, er den første attraktion iChiusa. Når man går gennem dengamle bykerne fra Città Alta modCittà Bassa er de første historiske

bygninger, man støder på, CasaWegmacher og Chiesa degliApostoli, der er i gotisk stil ogmed et enkelt skib og bygget afmester-arkitekten Jörg i sidstehalvdel af 1400-tallet. Derefterkommer man til rådhuset, derstammer fra senmiddelalderen,den gamle bygning Albergo Leoned’Oro (i dag en børneskole) oghuset Dogana Vescovile, hvor derpå den smukke facade er forevigetti heraldiske malerier af bispernei Bressanone. Den karakteristiske

Città alta Città bassa

Italiens smukkeste landsbyer

Chiusa-Klausen_Dk:213-216-Chiusa 2009-09-24 15.22 Sida 30

Page 32: Italiens smukkeste landsbyer

31

TR

ENT

INO

ALT

O A

DIG

E

gavl med murkrone på AlbergoWalther von der Vogelweidehæver sig op over de nærliggendebygninger som f.eks. den gamletoldbod, der siden 1867 har væretet gæstgiveri. Et andet gammeltgæstgiveri er det tidligere AlbergoAgnello (Zum Lamm), deromtales for første gang i 1460.Gennem den smukke buegangkommer man op på første sal oghen til Sala Walther, der i sidstehalvdel af 1800-tallet var detforetrukne mødested for deinternationalt berømte kunstnere.Læg også mærke til de bygninger,der indeholdt præsteboligen,domstolen og det gamle rådhus,også kaldet Casa al Cervo.Næsten alle husene i Città Altahar en meget smal grundplan oger i stedet meget dybe for at fåmere plads. Forsiden af disse husevender ud mod floden og har enromantisk udsigt til haver ogblomstrende balkoner. Città Altaslutter på Piazza Parrocchia, hvorChiesa di Sant’Andrea ligger. En

sengotisk bygning (1482-98), derer bygget på resterne af entidligere romanske bebyggelse ogsom regnes for en af de smukkestekirker fra den tyrolske gotik.Overfor Torre del Sagrestano ligger

Cappella della Cripta, der kanføres tilbage til 1439.Fra torvet går man ned modCittà Bassa, hvor man kan se desmukke skilte, der indikerer, hvorhotellerne ligger. De maleriskegader har navne efter deforskellige håndværk. Man skal sedet tidligere Albergo Orso Grigio,byens ældste gæstgiveri (omtalt i1335) og det nuværende Cassa di

Risparmio, der stammer frasenmiddelalderen med denskarakteristiske karnapper. CaffèNussbaumer (tidligere AlbergoCroce Bianca), hvor der i periodenmed kunstnerkolonien i Chiusavar indrettet en Künstlerstübele(kunstnerstue) med et eneståendekunstgalleri. Efter det tidligereAlbergo Rosa, slutter Città Bassapå Piazza Tinne, der ligger omringetaf maleriske gamle hoteller, hvorafnogle stadig er i funktion. Når mankommer over vandløbet Tinne,ligger der i den store offentligepark det tidligere Convento deiCappuccini, som nu er sæde forbymuseet og biblioteket. Lidt længere væk ligger Chiesa deiCappuccini og Cappella di Loreto,der også er en del af kapuciner -klostret. På den østlige bred afIsarco skal man se ResidenzaSeebegg udefra, der en gang varsædet for mineadministrationen,præsteboligen og ResidenzaGriesbruck. Til sidst kan manbeundre Castel Branzoll påflodens vestlige bred, langs medstien, der fører til Sabiona. Af den oprindelige bygning stårkun Capitano-tårnet tilbage, somkan dateres til begyndelsen af1200-tallet. Besøget følger engammel sti med Via Crucisstationer (ca. en halv times gang)til Convento di Sabiona, der meden fløj fylder den øverste del afklippefrem springet oven overlandsbyen. Klostret, der stodfærdigt i 1686, står sammen medChiesa del Convento og Chiesa diSanta Croce på ruinerne af entidligere bygning, der blev ødelagtaf en brand i 1533.

Sabiona

Sognekirke med Castel Branzoll

Cappella di Loreto Huse og tårnet på Castel Branzoll

Chiusa/KlausenKunstnerlandsbyen ved Isarco

Chiusa-Klausen_Dk:213-216-Chiusa 2009-09-24 15.22 Sida 31

Page 33: Italiens smukkeste landsbyer

KUNSTHÅNDVÆRK

Mair GioielliCittà Alta 26, tlf. 0472 847466Håndlavede smykker efterlokal guldsmedetradition.

DIVERSE

Cantina Produttori Valle Isarco

Coste 50, tlf. 0472 847553www.cantinavalleisarco.it Fremragende Doc-vine fraIsarco-dalen især hvidvine,der har vundet priser bådei Italien og i udlandet. Mankan vælge imellem Sylvaner,Kerner, Pinot Grigio, Veltlinerog en sød Gewurztraminer.

Macelleria Gasserpiazza Tinne 1, tlf. 0472 847492,Speck og tyrolske spege -pølser af berømte mærker,der fremstilles efter familie -opskrifter.

RESTAURANTER

Al Cervo (Zum Hirschen)piazza Tinne 7tlf. 0472 847559, centralt beliggende medhyggelig Stube og bordeudenforwww.gasthofhirschen.it

Aquila d’Oro (Goldener Adler) piazza Fraghes 14, tlf. 0472 846111www.aquiladoro.com

Birreria Gassl BräuVia Conciatori 18,tlf. 0472 523623,øl af egen produktion oglækre tyrolske specialiteter,www.gassl-braeu.it

Brunnerhof Gries 19, tlf. 0472 847622,traditionel tyrolsk køkkenwww.brunnerhof.it

Jasmin Ristorante Vitale

Gries 4, tlf. 0472 847448,www.bischofhof.it

Orso Grigio (Grauer Bär) Città Bassa 3, tlf. 0472 845165.

SylvanerhofCoste 34, tlf. 0472 847557 tyrolsk og italiensk køkken,fiskeretter, fortræffelige vine.www.sylvanerhof.com

Torgglkellervia Tinne 7, tlf. 0472 847026fremragende vinewww.torgglkeller.it

Walther von der Vogelweide

Cittá Alta 66, tlf. 0472 847369stor terrasse med blomster,fortræffelige tyrolske retterwww.vogelweide.it

Turmwirtloc. Gudon 50, tlf. 0472 844001indkvarteringsmulighederi Garni Turm,www.turmwirt-gufidaun.com

HOTELLER

Aquila d’Oro (Goldener Adler)piazza Fraghes 14, tlf. 0472 846111,www.aquiladoro.com

Bischofhof Gries 4, tlf. 0472 847448,www.bischofhof.it

BrunnerhofGries 19, tlf. 0472 847622,www.brunnerhof.it

Der Rierhof Fragburg 7, tlf. 0472 847454www.rierhof.it

Albergo SpitalerhofLeitach 46,tlf. 0472 847612www.spitalerhof.it

SylvanerhofCoste 34, tlf. 0472 847557www.sylvanerhof.com

Walther von der Vogelweide

Città Alta 66, tlf. 0472 847369,www.vogelweide.it

Angelo d’Oro(Goldener Engel)piazza Tinne 11, tlf. 0472 847592,www.goldener-engel.it

Gamp Gries 10,tlf. 0472 847425hotel og camping medfamilievenligt svømmebad www.camping-gamp.com

BONDEGÅRDSFERIER

MartscholerhofGudon 27, tlf. 0472 847207,www.martscholerhof.it

Obergostnerhofloc. Pradello 51,tlf. 0472 855548,www.gasser.bz.it

HOLDEPLADSFOR CAMPERE

Campeggio Gamp tlf. 0472847425, 80 pladser.

LANDSBYENSSPECIALITETERDet er nok med et besøg påCantina Produttori Valle Isarco forat sætte pris på dalens fortrinligevine. Bryghuset “Gassl Bräu” kantilbyde lokalt øl af egenproduktion. Speck og de tyrolskespegepølser er fortræffelige.

LANDSBYENSSPECIALITETER En typisk tyrolsk menu kunnebegynde med en antipasto afspeck og lokale spegepølser,derefter en forret med ravioli fraIsarco-dalen eller knödel(canederli); til hovedret gullascheller svinekød med surkål og tilsidst et godt stykke strudel elleren boghvedetærte med ribs.

ANDRE UDFLUGTSMÅL På grund af deres skønhed er derogså andre lokaliteter i Chiusakommune, der fortjener et besøg.Lige oven over den gamle bydelligger Gudon, en lille pittoresklandsby med panoramisk udsigtud over Odle. Også landboerne iLazfons og Verdignes nyder godtaf den dejlige placering, hvisbehagelige stier fører til malendealpelandskaber. Inden for 20-30km afstand fra Chiusa finder mannogle lokaliteter, der er blandt demest spændende landskaber iAlto Adige så som Val Gardena,en turistlokalitet, der er kendt påinternationalt niveau. Der er ogsåAlpe di Siusi med mangefritidstilbud, Val di Funes, Plose

og Alpe di Villandro. Man kanhurtigt komme hen til denærliggende centre ved hjælp afvelfungerende lokaletransportmidler. Bressanone medMuseo Diocesano og julemarked.Bolzano med Museo archeologicodell’Alto Adige, hvor man kan seÖtzi, manden, der blev fundet ien gletsjer. Merano med sine nyejorde og den botaniske have vedCastel Trauttmansdorff, der blevvalgt til den smukkeste park iItalien i 2005. Vipiteno med sinkarakteristiske gamle bydel og detnærliggende Museo delle Miniere.

BEGIVENHEDERUdstillinger af samtidskunst medlokale og internationale kunstnerepå Galleria del Museo Civico,fra afslutningen af marts tilbegyndelsen af november.

Estate culturale, med et fyldtprogram bestående af rund -visninger i byen, koncerter medklassisk musik og folklorearrange-menter, juli–september. Dettilrådes at besøge ”Sala Walther”i Cittá Alta.

Længe åbent torsdag. I juli ogaugust er der liv i den gamlebydel hver torsdag med under -holdning og butikker, der holderåbent til kl. 22.

“Törggelenfest”, tyrolsk musikog køkken hver lørdag fra midt iseptember og hele oktober, i dengamle bydels gader og vinkældre.

Törggelen er en skik, hvis navnkommer fra latin torculum,“presse“, og er forbundet med envandretur om efteråret med enpause på en klippeblok som f.eks.den gamle Stube, hvor der bliverserveret lækkerier og spilletlevende musik.

Julens magi er virkelig eneståendei Chiusa. I en gammeldagsatmosfære tilbyder områdetshandlende dereshåndværksprodukter. Husk endelig“Mercatino NatalizioArtigianale”, der er åben frafredag til søndag. Også“Künstlerstube Rose” i CittàBassa fortjener et besøg.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERMuseo Civico di Chiusa,Tesoro di Loreto og GalleriaCivica, Via Fraghes 1, tlf. 0472846148.Åbningstider: Fra slutningen imarts til midt i november, fratirsdag til søndag kl. 9.30–12 og15.30–18. Lukket søndag, mandagog helligdage. [email protected], der er beliggende i dettidligere kapucinerkloster,gennemgår i den første storeudstillingssal udviklingen afreligiøs kunst fra 1400-tallet til1800-tallet. I den anden saludstiller nogle repræsentanter afkunstnerkolonien i Chiusa(Defregger, Köster, Telfner ecc.).Samlingen, der går under navnet

Tesoro di Loreto er af uvurderligværdi. Den består af de gaver,som præsten i Chiusa GabrielPontifeser (1653–1706), dronningMaria Anna af Spaniens skrifte -fader, modtog af de kongelige afSpanien og af personer, derfærdedes hos hoffet: Religiøstinventar, stoffer, smykker der hartilhørt dronningen, Ming-porcelænog det spanske kongepars feltalter,malerier fra europæiske skoler i1500-tallet og 1600-tallet. Siden2005 har man kunnet besøgemuseet sammen med Chiesadei Cappuccini, der lige errestaureret, og som man kankomme hen til gennem klostret.Kirken blev bygget mellem 1699og 1701 og har to pragtfuldealtermalerier af den lombardiskePaolo Pagani (1655–1716), derblev doneret af dronning MariaAnna af Spanien og af søsteren,storhertuginde Dorotea di Parma.Endelig afholder Galleria Civicasmange fremragende udstillinger afsamtidskunst. Udstillingsstedetsopmærksomhed er især rettet modde nyeste tendenser inden forvisuel kunst.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERVandreture, cykelturisme,mountainbike, udflugter,svømning, tennis, ridning,lystfiskeri, svampeture.

Chiusa/Klausen

Fornøjelser og smagsoplevelser

OvernatningShopping Spisesteder

Chiusa-Klausen_Dk:213-216-Chiusa 2009-09-24 15.22 Sida 32

Page 34: Italiens smukkeste landsbyer

VEN

ETO

33

NavnFor romerne var det Septimum deLiquentia, fordi det lå syv mil fraOderzo (Opitergium) og medbeliggenhed i en bugtning affloden Livenza. Stedet blev ved athedde Settimo i lang tid, indtilomkring år tusind, da PortusBuvoledi, (eller Bufoledi) begyndteat dukke op, som stammer ikkeså meget fra bøffel (bufalo), somman normalt tror, men i stedet fradet latinske middelalderord bova,som betyder kanal; i følge noglefindes oprindelsen i bufaline, bådesom blev brugt til transport afhandelsvarer via floden.

VåbenskjoldFor at belønne trofastheden hos

indbyggerne i Portobuffolé, gav den

Venetianske Republik i det 15.

århundrede våbenskjoldet til byen,

sammen med titlen af by. Emblemet

er et skjold med hvidt kors på blå

baggrund og fire forgyldte liljer;

foroven en hjelm i grå jernfarve med

strudsefjer.

HistorieI det første århundrede e. Kr.oplyste den latinske skribent TitoLivio om eksistensen af en portusLiquentiae; den beskedne beboelseaf fiskere og bønder ved flodenLivenza var kendt af romerne somSeptimum de Liquentia. I år 905, støtter et dokumentsom omtaler castrum in portumeksistensen af et alleredekonsolideret forsvarssystem.

I år 997 er det første dokument,som attesterer eksistensen afborgen (castro et portu in locoSeptimo) en lejekontrakt, sombiskoppen af Ceneda brugte vedoverdragelse af havneretten iSettimo, til dogen af Venedig. I 1166 overgår Portobuffolè underTrevisos herredømme, for at vendetilbage til biskoppen af Ceneda i1242. I år 1300 flytter Gaia da Camino,udødeliggjort af Dante i det 16.århundrede i sangen omPurgatorio, til Portobuffolè,ligesom faderen Gherardo, Herreaf Treviso. Gaia bliver hustru tilTolberto da Camino, alleredegreve af Ceneda, som bliver herreaf Portobuffolè i 1307. Ved Gaiasdød i 1311 flygter Tolbertosanden kone til Venedig, og søgerbeskyttelse hos doge Dandolo, dahun føler sig truet af nogle af DaCaminos repræsentanter. Hunvender kun tilbage til borgen i1336, og i 1339 overgårPortobuffolè til den VenetianskeRepublik.I 1499 hærger tyrkerne området.I 1524 kommer pesten og rivermange liv bort. I 1628 dør 244 personer af sult iPortobuffolès distrikt. I 1631rammes området af endnu enpestepidemi. I 1797, ved opløsningen af denVenetianske Republik, bliver ogsåPortobuffolè fransk område, ogudvider dermed sit distrikt til detilstødende bosættelser. Forfaldetbegynder i 1815, med overleve -

Pragtvillaen

Portobuffolè

Stedets ånd

PORTOBUFFOLÈKOMMUNE(TREVISO-PROVINSEN)

HØJDE 8 m.

INDBYGGERE750 (500 i landsbyen).

SKYTSHELGENSan Marco, 25. april.

TURISTINFORMATIONUfficio Turistico, piazza Vittorio Emanuele II, tel. 0422 850020 / 850075

VEJEN DERTILI bil:Fra Mestre-Venezia,A27 mod Belluno, kør fra vedTreviso Sud for herefter atfølge SS Postumia mod Oderzo. Herefter tager man SP 50 mod Pordenone. Med tog: Stationerne FS di Oderzo,Pordenone eller Salice.Herefter bus.

AFSTAND I KMTreviso 30, Pordenone 15,Oderzo 8.

[email protected]

Portobuffole_Dk:247-250-Portobuffolè 2009-09-22 09.27 Sida 33

Page 35: Italiens smukkeste landsbyer

ringen af Veneto til Østrig.I 1866, den 15. juli, træder denførste deling af italienske soldaterind i den lille by.I 1918 bliver Porta Trevisanavæltet af de østrigsk-ungarsketropper under tilbagetoget.I 1965-66, udsletter to over -svømmelser landsbyen, ødelæggeralting, og efterlader sig et hav afmudder og affald.

SærprægMan forventer nok ikke at finde

dette lille smykke indfældet i det

trevisianske landskab, hvor Veneto

næsten går over i Friuli. L'Alto

Livenza er dog stadig et godt

område at leve i, industrielt, men

med stor opmærksomhed på ikke at

miste rødderne. Portobuffolè er

eksemplet på det modsatte: En

landsby med venetiansk aftryk, som

bevarer en lensherres ynde, elsker af

kunsten og af poesien, og forander -

ligheden af dens flod, Livenza. I

dag hvor den ikke længere løber

under broerne, er floden tavs: ”I

Livenza regerer ensomheden, den

ydmygende stilhed – skriver Bruno

Florian –, mens der en gang for ikke

længe siden, var en livlighed i

Portobuffolè ved foldens munding.

Man har mistet den glade sladren

fra færgeskipperne, den kaotiske

kommen og gåen af stille fiskere og

glade grupper af adelige venetianere,

af krybskytter og transportører. En

smule af den gamle ånd er stadig at

finde i Prà dei Gai, når skoven

oversvømmes af Livenzas vande, og

forvandles til en grå sø, som

mågerne kredser om.

Erindringer“Han havde aldrig rejst, kun en

gang for han vild på cykel, og kom

ved solopgang til en landsby ved

navn: Porto Buffolè. Da han hørte

navnet fra indbyggerne, blev han

forskrækket, da han troede han var

ved havet, og løb væk. Efter et

stykke tid stoppede han på en bro,

som var meget krum, og uden

vand, og han så sig omkring: Der

var hverken havn eller hav, men en

stor flade af enge med forskellige

græsarter, slået og som skulle slås,

oplyst i horisonten af et grågrønt

lys fra et uvejr. Måske sluttede

engene virkelig ved havet, men

meget langt væk svævede et skævt

og spidst klokketårn på et bånd af

regn. Hvor var havnen og hvor var

havet? Dette spørgsmål forblev altid

ubesvaret, og ofte, når han sad på

jorden og røg ude i markerne,

tænkte han på Porto Buffolè”.

(G. Parise-Sillabario-Einaudi).

PersonlighederTolberto da Camino og hustruen

Gaia var de mest berømte person -

ligheder i det middel alderlige

Portobuffolè.

Efter brylluppet med kusinen Gaia (i

1293), datter af den ”gode

Gherardo”, (Herren af Treviso, som

nævnt af Dante i den 16. sang i

Purgatorio) – blev Tolberto kaldt til

Treviso af sin svigerfar, for at stå i

spidsen for borgmesterembedet. I

1307 blev han Herre af Portobuffolè,

og levede i det lille palads omgivet

af kunstnere, litterater og riddere.

Gaia del Camino - skriver en

historiker - ”bragte et pust af liv til

Portobuffolé og en solstråle, som

hurtigt blev formørket”. Dommene

over Gaia, endda husket af Dante,

er modstridende. ”En smuk og

velopdragen ung dame” i følge

nogle, og uanstændig og umoralsk i

følge andre.

Sikkert er det, at hun til

Portobuffolè bragte venlighed,

galanteri, kunst og kultur: Hun blev

faktisk poet og litterat, og var en af

de første kvinder, som dyrkede den

provencalske poesi.

KuriositeterDet gamle tårn blev i 1881 ændret

til et klokketårn. Dens tre store

klokker blev fjernet af østrigsk-

ungarske soldater under krigen fra

1915–1918, og omdannet til kanoner.

De nuværende klokker blev

omsmeltet i 1920 af bronzen, som

var stjålet af de besejrede fjender.

Hver klokke bærer en inskription på

latin, som siger: ”Fjendens galskab

har ødelagt mig, men jeg genopstod

af fjendens bronze, for at synge til

Gud og til Italien med skingrende

stemme”.

Den allesteds nær -værende Markus-løve og freskoérnei Casa Gaia

Man kommer ind i Portobuffolè over

broen som førte til Porta Trevisana,

og som blev ødelagt i 1918. Straks

ankommer man til en brolagt plads

omringet af smukke palæer, Piazza

Beccaro. Cá Soler har en vigtig

facade, der en gang vendte mod

kanalen, som nu er tildækket. På en

Italiens smukkeste landsbyer

Portobuffole_Dk:247-250-Portobuffolè 2009-09-22 09.27 Sida 34

Page 36: Italiens smukkeste landsbyer

VEN

ETO

35

anden konstruktion er der rester af

fresko’er tilskrevet Pordenone.

Fra pladsen når man på kort tid til

Casa Gaia, en smuk herskabsbolig

fra trettenhundredetallet, hvor den

celebre og omdiskuterede Gaia da

Camino levede indtil sin død, som

indtraf i 1311. Det var hende der

forvandlede det, som før var et

tårnhus, til et lille slot. Facaden er

forfinet af todelte vinduer beriget

med fine og elegante små søjler

med kapitæler af lotusblomster.

De bevarede fresko’er på første sal

beretter om en elskværdig

atmosfære som, mellem den ene

krig og den anden, gav en smule ro

til den lille gård ved siden af den

rolige Livenza. Sangene fra

troubadourerne og folkesangerne,

værdsat af Gaia som glædede sig

over den provencalske poesi, synes

at give genlyd i disse malede

værelser. Fra de indvendige mure i

Casa Gaia kigger repræsentanterne

for kulturen ned; en prins

akkompagneret af en tjener,

krummet under vægten af en stor

bog, og seks unge krigere iklædt fint

udsmykkede rustninger. Man

bemærker også en borg, måske den

fra Portobuffolé, og der findes nogle

som påstår, at de to svagt antydede

personer er husets værter, Tolberto

og Gaia. På anden sal vises

befæstede byer, hængebroer, tårne

og paladser, pager i konversation: Så

meget skal der til for at oplive vores

middelalderfantasi. La Torre

Comunale fra det 10. århundrede er

det sidste der er tilbage af de syv

gamle borgtårne. Det er 28 m højt

og bygget i mursten. På uret

befandt hullet sig, hvorfra de dømte

blev sænket ned i det omgivende

fængsel. Huset for foden af tårnet

var en gang il Palazzo del Governo

(regeringspaladset) og bærer stadig

mellem to ovale vinduer denne

skrift: “fatta dalle fondamenta il 9

marzo 1187”, (”udført på

fundamentet den 9. marts, 1187”).

Over døren på Monte del Pietà,

grundlagt i femtenhundredetallet af

venetianerne, ses et sjældent

eksempel på en ”leon in moeca”-

løve, med det skræmmende

udseende, som blev vist i krigstider.

Il Leone di San Marco, Markus-

løven, regerede også på Piazza

Maggiore: Her fandtes de offentlige

kontorer, og her boede de vigtigste

familier. La Casa Comunale har en

stor balkon og vinduer med ovale

buer. Den fyldige stue, kaldet

”Fontego”, blev brugt til depot for

korn og salt, som blev sendt videre

til forskellige del af Veneto. Den

bærer borgmesterens inskriptioner

og våbenskjold fra femtenhundrede-

tallet. Før den blev en kristen kirke

var il Duomo en jødisk synagoge.

Den blev indviet i 1559 og er

restaureret flere gang indvendigt og

udvendigt. Den indeholder et

trækrucifiks fra det 14. århundrede

af tysk skole, et værdifuldt træalter i

rød sæbeurt, udarbejdet af en lokal

kunstner (1983) og et smukt orgel

fra huset Callido di Venezia med

427 rør i zink og tin, som i 1780

kostede den nette sum af lidt mere

end 4000 venetianske guldlire.

Under restaureringsarbejderne på

det forhenværende Casa

dell'Arcisinagogo, ved siden af il

Duomo, dukkede en sten op med

den syvarmede jødiske kandelaber,

og nogle bogstaver fra alfabetet. Fra

pladsen ankommer man til

”Toresin” og til Porta Friuli, hvor

der ovenover den udvendige bue

hviler en Leone di San Marco, som

hylder ”rettighederne og pligterne af

menneskene og af byen”, et tydeligt

tegn på den overståede Franske

Revolution. Ponte Friuli broen, som

er bygget i 1780 i brændt ler, som

erstatning for vindebroen i træ,

består af to store brobuer og er

flankeret af seks elegante altaner.

Herunder løb Livenza-floden.

Udenfor landsbyen er det værd at

se Chiesa di San Rocco med la

Madonna della Seggiola, en

træskulptur fra 1524; Palazzo

Giustinian, bygget i 1695 af den

venetianske adelsfamilie Cellina.

Herefter, når man har passeret

Giustinian, 'Oratorio di Santa

Teresa, grundlagt af Cellini, og rig

på stuk og fresko'er, samt Chiesa

dei Servi, som blev indviet i 1505.

PortobuffolèPragtvillaen

Portobuffole_Dk:247-250-Portobuffolè 2009-09-22 09.27 Sida 35

Page 37: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERRødvinene fra Alto Livenza,honning, græskar.

LANDSBYENSSPECIALITETER Gnocchetti i andesauce, kalvenyre,risotto med due, klipfisk, kallunog en ret med antik landlig smag,som Zuppa matta baseret pågræskar, brød, mælk og svampe.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Prá dei Gai er floden Livenzasnaturlige bassin i tilfælde afhøjvande, en stor oase af grønt,når den ikke er oversvømmet. Nårvandene fra Livenza langsomtvender tilbage i flodlejet,efterlader de ofte en fortykkelse afdynd, som gør jorden frugtbar. Framælken fra fårene og gedernesom græssede her, opnåede manindtil for ganske nylig enværdifuld ost kaldet ”Gai”. I dager det et ideelt sted til en skovtur(en tradition den 25. april, vedfesten for skytshelgenen).Fra Portobuffolé kan man nå demest interessante steder i MarcaTrevigiana, mellem floderne Piaveog Livenza, som Oderzo ogMotta di Livenza. Der findes idette område mangegastronomiske tilbud.

BEGIVENHEDERMercatino dell’Antiquariatoog Concerti del mercatino,hver anden søndag, undersøjlegangene og langs gaderne icentrum.

C’ero anch’io, Capodanno,(nytår), udveksling af hilsner påpladsen med svinekødspølse oglinser, fyrværkeri og bål på tårnet.

San Marco, 25. april, fejring afskytshelgenen og traditionelskovtur på Prà dei Gai, medsportsbegivenheder(faldskærmsudspring), kanosejladspå Livenza, cykelløb),kulturbegivenheder (malerier iCasa Gaia og koncerter), ogpicnic baseret på fortaja de SanMarco, en omelet akkompagneretaf novella salat.

Teater og koncerter påpladsen, juni-juli.

Portobuffolè nel XIII secolo,(Portobuffolè i det13.århundrede), første lørdag ogsøndag i juni: Historisk mindefesti kostume medmiddelaldermiddag, hesteturneringog kostumeparader.

Sagra al Cesiol, tredje søndag ijuli, tilegnet la Madonna delCarmelo, med fest på Capitello diSettimo.

Festa dell’Assunta,15. august,religiøs procession med statuen afla Madonna della Seggiola ogakkompagnement af musikalsk orkester.

Udstilling af lokale vine, desidste ti dage i august: Kultur-,sports- og folklorebegivenheder,spil, danse og prøvesmagninger,særligt af kalluner fra Santa Rosa.

Antica Fiera di Santa Rosa,sidste lørdag i august: Udstillingaf kvæg, landbrugsmaskiner,planter og blomster, biavl ogkunsthåndværk, med præmieringaf de bedste kvæghoveder.

Festa d’autunno, tredje søndagi oktober: Den gamle bymidtebefolkes af frugter ogefterårsprodukter.

San Prosdocimo, 7. november: Den første forkynderfra Veneto fejres i Chiesa dei Servifra fjortenhundredetallet medkastanjefest for alle.

MUSEER OGKUNSTGALLERIER Casa Gaia da Camino, tel. 0422 850075-850020.Kunstudstillinger (maleri, grafik,skulptur) og udstillinger af kunst -møbler og antikvariske genstande,hele året. Åben lørdag 14–19,søn- og helligdage 10–12 / 14–19. Lokalerne med fresko'er fra tret-tenhundredetallet er åbne foroffentligheden (for besøg udenforåbningstiden, tel. 0422 850086);på øverste etage er indrettet ilMuseo del Ciclismo.

Museo del Ciclismo Alto Livenza. Tilegnet DuilioChiaradia og Giovanni Micheletto,udstilling af cykler fra epoken ogdokumentsamling om cyklenshistorie, og om mestrenessportslige liv. Åbent lørdag ogsøndag, tel. 0422 850075-850020.

Museo Volo storia AltoLivenza, via Businello (ved siden af Casa Gaia):Historisk dokumentation omluftfart.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERCykelstier langs Prà dei Gai, fiskeriog kanosejlads på floden Livenza.

Portobuffolè

Fornøjelser og smagsoplevelser

DIVERSE

Azienda Agricola Tomasellavia Rigole, loc. Mansuè, lokale vine: Tocai,Verduzzo friulano,Chardonnay, Cabernet,Merlot.

Azienda AgricolaLessi Giovannivia Bastie, lokale vine: Chardonnay,Sauvignon, Cabernet.

Apicoltura Giacomazzi via Faè,honning og afledteprodukter.

Ideatel. 0422 850175. kunstværker i papir ogterracotta.

RESTAURANTER

Villa Giustinian tel. 0422 850244.

Battistellavia Provinciale 20,tel. 0422 850089.

Antica Osteria da Pio, via Businello 11, tel. 0422 850088.

Pizzeria New Planetvia Papa Luciani 1, tel. 0422 850461.

Voilà American Barvia Papa Luciani 7, tel. 0422 850464.

Locanda La Vecchia Doganapiazza Vittorio EmanueleII 12, tel. 0422 816049.

HOTELLER

Villa Giustinian via Giustiniani 11, tel. 0422 850244. fax 0422 850260.

BED & BREAKFAST

Alloggi B&Bdi Maronese Tiziana via Roma 13, tel. 0422 850433.

OvernatningShopping Spisesteder

Portobuffole_Dk:247-250-Portobuffolè 2009-09-22 09.27 Sida 36

Page 38: Italiens smukkeste landsbyer

FRIU

LI V

ENEZ

IAG

IULI

A

37

NavnStednavnet Prafabrorum ”prato deifabbri”, (smedenes eng), er nævnt ien voldgiftsdom i 1339. Et notar -dokument bringer nyheder om tiendefra Pratum Fabbri, som herren afManiago efterlod i arv til sin søn.Maniago har siden middelalderenværet kendt for sine jernarbejder,men det er muligt at smedekunstenopstod i Val Colvera, takket væreudnyttelsen af vandet i Colvera, forherefter at udvikle sig i bunden afdalen.

VåbenskjoldViser, på en baggrund af azurblåhimmel med to stjerner, et kastanje -træ i frugt på et bjerg med tre sølv -tinder. Kastanjetræet er det træ somhar gjort generationer af dalboereberømte. De tre tinder repræsen -terer de tre delkommuner: Frisanco,Poffabro og Casasola, mensfrugterne er de adskillige flækkerspredt ud i skovene i Valcolvera.

HistorieRomertiden: Her passerede denantikke romerske vej, som udgik fraJulia Concordia for at trænge siggennem Alperne. Fra 1339 stammer på denne datodet første dokument, hvori manomtaler Poffabro. Men i slut ningenaf det 11. århundrede informeres ipræstearkivet om de vekslendegenerationer.Det 17. og 18. århundrede: Derfindes adskillige vidnesbyrd ombegivenhederne i det lille

bjergsamfund Poffabro i regeringensarkiver i Venedig, som fremviseransøgninger, som landsbyen sendertil administratorerne af Serenissima,for at blive undtaget fra betaling afskat, da det er en ”Communpoverissimo”, (Ludfattig kommune).I Curia di Udines arkiv bevaresoptegnelserne fra 1648–1650 overen inkvisitions proces mod heksene,som man stævnede til sabbatten iengen ved Malgustât, bag MonteRaut. ”Dette hus i Frisanco siges atvære den særlige rede for heksene”,står der skrevet i et dokument.I 1663 opnåede den lille landkirkei Poffabro, tilegnet S. Nicolò,komplet uafhængighed fra sogneti S. Mauro di Maniago.I 1810, med Napoleons dekret af28. september, blev Frinsancohovedby i Val Colvera, medtilføjelse af Poffabro. I 1873 udryddede en tyfus- ogkoppe-epidemi det meste afbefolkningen i dalen. I andenhalvdel af attenhundredetalletaffolkes landsbyen også, på grundaf emigration.I 1888 åbnes den første rigtigekommunikationsvej henoversletterne.I maj måned 1976 efterladerjordskælvet dybe sår i bebyggelsenPoffabro, og i hele Val Colvera.Herefter begynder genopbygningenaf byerne, og genopdagelsen oggenskabelsen af de beboelses -mæssige og arkitektoniske karakter -træk på det friuliske bjerg.

Stenens og træets magi

Poffabro

Stedets ånd

POFFABRO I FRISANCOKOMMUNE (PORDENONE-PROVINSEN)

HØJDE510 m.

INDBYGGERE678 (200 i landsbyen).

SKYTSHELGENSan Nicolò, 6. december. samt San Liberale, (co-patrono) den sidstesøndag i juli.

TURISTINFORMATIONKommunen, tlf. 0427 78061,[email protected] Val Colvera,tlf. 0427 784411.(lørdag 10–12). Associazione CulturaleScarpèti,tlf. 0427 730388. Centro Visite del Parco delleDolomiti Friulane,tlf. 0427 877404, (kun omsommeren og efter aftale).

VEJEN DERTIL I bil:fra Pordenone, amtsvej 251mod Maniago; kør modFrisanco eller Val Colvera. Med bus:fra Maniago, 7 km. (6 ture dagligt).

AFSTAND I KM. Venedig 110, Trieste 100,Treviso 65, Udine 56,Pordenone 33.

INTERNETwww.friuli.net/valcolvera

Poffabro_Dk:267-270-Poffrabro 2009-09-22 09.29 Sida 37

Page 39: Italiens smukkeste landsbyer

SærprægDen fantasifulde spontane arkitektur,som sammenføjer sten og træ, ogfletter dem sammen med lydene fraskoven og bækkenes hvisken, udgørPoffabros charme. De karakteristiskebebyggelser i sandsten og træ, somer spredt i lange rækker eller i

lukkede, smukke cirkelformedegårde, ligger ikke fjernt frabebyggel serne i femten- eller sek-stenhundredetallet. Poffabra er etunikt menneskeskabt værk, indfatteti den intakte og stille natur af detpiemontesiske Friuli. Udadtil bitter,afslører denne landsby dog enældgammel og glemt menneskelig -hed. De ydmyge landeveje, muldyr -stierne, bjergvejene, staldene,ostelagrene, tilflugtsstederne,

trugene, brøndene og alle de værkersom en gang dokumenteredemenneskenes anstrengelser iskovens udkant eller i dens størstelysninger, er nu ved at blive forladt,og ved at forsvinde. Det er allesopgave at standse opløsningen afdette landskab.

Erindringer”Det er umuligt at glemme lyset fraet blik eller den naturlige skønhedpå et sted som har tiltrukket dig,fordi det netop var dette lys, ogdenne skønhed, som du søgte. (...)Til Poffabro gik jeg således; afmagien på dette sted, af detsmagiske kræfter (”Zauberkraft”),blev jeg øjeblikkeligt tiltrukket ogerobret. Jeg elskede det med detsamme, og har aldrig glemt det.(...) Stenene på murene og pillerne,

støttebjælkerne, gulvenes træakser,trapper, svalegange, balkoner,udskåret af træerne i skovene, somer rige på egetræer ogkastanjetræer, bøgetræer oggrantræer, er de vigtigste rigdommei Vall Colvera. Der er mange andresteder, som er lige så smukke.Poffabro er dog et specielt område,så samlet, så kompakt: En flokhuse, det ene ved siden af detandet til gensidig beskyttelse”. Disse

linjer er af Armando Pizzinato,forfatter til Poffabro luogo magico(Pordenone, 1992), og berømtkunstner. Han blev født i Maniago i1909, og frekventerede i 30'ernesRom ”Cometa”-gruppen (Mafai,Cagli og Capogrossi);i efterkrigsårene støttede han “il

Fronte nuovo delle arti”, (den nyekunstfront). I 963 gik han over tilen slags neonaturalisme.

PersonlighederI hele dalen støder man i de helligebygninger nemt på værker afGiacomo Marìzza, en kunstner fødti 1826, ophavsmand til freskoer ogsmå skulpturer, farvet af enuforskammet barok uskyldighed,som havde medgang i bjerg -områderne, for deres evne til at tilat udtrykke enkle følelser medstyrke og oprigtighed. Der erbevaret forskellige skulpturer af SanGiuseppe, Madonna med Barnet,og Pietà, i sognets kirker.

Italiens smukkeste landsbyer

Poffabro_Dk:267-270-Poffrabro 2009-09-22 09.30 Sida 38

Page 40: Italiens smukkeste landsbyer

FRIU

LI V

ENEZ

IAG

IULI

A

39

På Piazza di Poffabro, hvor han erfødt, har han malet et solur medtilføjelse af vers, som er bitre noktil at lade os forstå, hvor hårdetiderne var dengang: ”Som denhurtige skygge / flygtede dagene ogtimerne / således fra onder oggrusomme straffe / mennesket

fødes, lever og dør”.

KuriositeterSan Nicolò, som bringer gaver tilbørnene, bliver fejret i Poffabro påoriginal vis: På natten mellem den5. og 6. december forsvinder alleredskaberne og værktøjerne, som erefterladt i indbyggernes gårde. En”magisk” hånd opsamler dem oghober dem op på byens plads,rundt om springvandet. Næstemorgen dukker tønder, borde,rygkurve, paraplyer, blomstervaser,river, gynger og selv fuglebure opigen, og ligger sammen i en stordynge, i en slags skulpturelkomposition, hele dagen lang.

Mure af sten ogsvale gange i træ: Enbevaringsværdig arv

Poffabro er, i følge malerenArmando Pizzinato, eksemplet påen spontan arkitektur, som er mererationel og fantasifuld, end den fraForalperne. Dens ”magiske kraft”ses i den fortryllede effekt af skarptudskårne sten (al vivo) og træ -balkonerne, rene og nøjsommearkitektoniske elementer, somendda tilbyder en sans af intimitetog andægtighed i gårdene, somlukker om sig selv, med en strambue ovenover, eller i de langerækker af bebyggelser i grundplanfra femten-sekstenhundredetallet.Selv ikke jordskælvet i 1976 kunneskramme husene i lokale sten –sandsten eller kalk – med tre ellerfire etager, med de synlige dybesvalegange i træ, karakteriseret afde vertikalt udviklede beskyttelserfra siden, forenede mellem sig, somi søgen efter beskyttelse. Lands -byens skønhed ses ved fraværet afhovmodige og herskabelige paladser,og i den ydmyge virkelighed afpillerne, trapperne, svalegangene ogstenbuerne, i perfekt harmoni medden omkringliggende natur. Fredenog stilheden har i de senere årtiltrukket diverse kunstnere, som erfortryllede over enkeltheden, og

manglen på svulstighed. Poffabroog dennes distrikt praler ikke medfor eksempel store kirker medbeundringsværdige kunstskatte,men ganske få votivkapitæler, (ogdog en smule), og mindre kirker,opstået af et stærkt, om enduskyldigt, hengivent krav, indimellem bundet til enkeltståendeepisoder, som f. eks. valget aflokaliteten for konstruktionen afS. Floriano in Crociera oratoriet (fradet 15. århundrede), indikeret,synes det, af en fåreflok, som holdt

til der. Således er også Chiesa diS. Nicolò først og fremmest tegnpå en ubestridelig tro, som gjordekrav på uregelmæssige dimensioner,i forhold til dem på de andrestrukturer i landsbyen. Kirkensaktuelle udseende, med denmajestætiske hvide facade,skitseredes allerede i slutningen afsekstenhundredetallet, men var oftegenstand for restaureringer ogbearbejdninger, angivet med denstørste præcision i sogneregistrene,grundet de hyppige jordskælvs -rystelser. Fattigdommen på stedet var af ensådan art, at de hellige kar måttekomme udefra (fra ConcordiaSagittaria i Venedig-provinsen, somangivet i en krønike fra 1587), ogman var nødt til at tilføre få gen -stande man havde fået, med storeofre fra befolkningens side. Kirkenhar bevaret nogle træskulpturer afGiacomo Marizza, og et træalter fradet 17. århundrede. I nærheden afPoffabro ligger Santuario della BeataVergine della Salute, rejst i 1873 iPian Delle Merie i rene neoklassici -stiske former.

PoffabroStenens og træets magi

Poffabro_Dk:267-270-Poffrabro 2009-09-22 09.30 Sida 39

Page 41: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTER”Le scarpeti di Poffabro”, småvelourhjemmesko, håndlavede afde nyeste kunsthåndværkere.Der produceres også genstande itræ og kurveflet.

LANDSBYENSSPECIALITETERFattigt køkken, men prydet medaromatiske urter fra bjergene, fraPordenonese dalene. Den typiskeer ”il frico”, saltlage-ost stegt påpanden; også la brovada ogmuset (roer i vineddike medsvinekødspølse) er smagfulde,samt alle vildt-specialiteterne.Pølserne er udmærkede, ogendelig ”la pitina”, traditionelblanding af hakket og krydretkød, som opbevares røget, ogsom kan nydes rå eller kogt.

ANDRESEVÆRDIGHEDERFra Poffabro udgår adskilligebjergstier: Vandreture ogekskursioner i skovene er af storværdi for alle. Kommunensområde hører delvist underParco Regionale delle DolomitiFriulane, rig på ekstraordinærelandskaber. Monte Rautgruppen anses af botanikere foren af de rigeste på blomster iItalien – også de meget sjældne.I nogle år har der nu ogsåeksisteret en kommunal park –ved Grotte dei Landris – også afinteresse med sin flora ogfauna. I kommunens hovedby,Frisanco, udstiller husene sigsmukt med deres stenblokke igul sandsten. Inabobebyggelsen Andreis in ValCellina kan man beundre”dalz”-erne, strålende eksempler

på spontan landlig arkitektur:Det er stenhuse med sydvendtesvalegange i træ på horisontaleakser. De blev en gang brugt tiltørring af æbler og majskolber,og i dag viser de sig medblomsterne fra dalen.

BEGIVENHEDERSan Liberale, religiøsbondefest, sidste weekend i juli.

Arte lungo la strada delFisar, udstilling af kunstværkerlangs den lange sti med figen -træer (il fisar) med snesevis afmalere, skulptører og fotografer,som udveksler oplysninger omværkerne, og om teknikkerne, isamtale med publikum. Denanden søndag i juli.

Paesi Aperti, kulturel-gastronomisk begivenhed, somer resultatet af venskabsforbin-delsen mellem kommunerne iFrisanco og Andreis, den førstesøndag i september. Udstillingaf fotografier, kunstværksteder,traditionel musik, gøglere ogrekonstruktioner af antikkehåndværk udgør den kulturellemenu, mens den egentlige

kulinariske del består afrealiseringen af opskrifter reddetfra glemslen, som ”morja”akkompagneret af polenta, eller”scopeton” (en slags sild), ogherudover ”trippa” (kallun), oghjemmelavede kager.

San Nicolò, børnenes fest, 6.december. Natten indenforsvinder glemte ting, fordagen efter at genfinde sig i enbunke oveni hinanden, rundtom landsbyens fontæne.

Poffabro, presepe tra ipresepi (krybbe mellemkrybberne): Begivenhed af storfascination. Her fremvisesomkring hundrede komposi -tioner af Kristi Fødsel, i denfortryllende vinteratmosfære ilandsbyen. Krybbeopstillingernebugner af vinduer, gårde ogsvalegange, overvåget af destore hvide omrids af hyrder ogengle, placeret på balkonerne,som er hvide af sne, sammenmed opsatser af blomster ogfrugt. Man bør ikke går glip afet natligt besøg ved de oplystekrybbe-scener. Fra midten afdecember til midten af januar.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERAssociazione Scarpeti,udstilling af lokaltkunsthåndværk, alle dage isommerperioden og til jul,udenfor sæsonen kun iweekender eller efter aftale, tlf.0427 730388. Traditionellearbejder i træ, ”scarpeti” fraFriuli, broderi og håndarbejde afde lokale kvinder.

Miniature di Carlin, iFrisanco, i det gamlerestrukturerede mejeri på PiazzaPognici. Udstilling af bygningerkonstrueret i skalaen 1:10,komplet med alle møbler: Frakirken til kroen, fra møllen tilsmedjen, foreslås her igen modeog livsstil til den prealpinskelandlige verden. Åben lørdag ogsøndag eftermiddag, påhelligdage efter aftale, tlf. 042778047.

Centro Visita del ParcoRegionale delle DolomitiFriulane, udstilling afmejeriarbejde og fossilfund.

Vejen Sentiero della ViaCrucis, forener Poffabro medSanta Maria klostret over enstrækning skanderet afbasrelieffer, som er udhugget isten af kunstneren G. Padovan.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERTennis, ture til fods og påmountain bike, ekskursioner påforskellige niveauer (lette, ellerekskursioner som tiltrækkereksperter), alpin bjergbestigning,sportscenter Palestra di Roccia(få kilometer væk).

Poffabro

Fornøjelser og smagsoplevelser

DIVERSE

Associazione ScarpetiDet er muligt at købede udstillede genstande (se Museer)

Monasterodi S. Maria1 km fra PoffabroBenedektinerne, nonner i isolation,producerer ikoner,marmelade og ”laurino”likør. Produkterne kan erhvervesved afgivelse af tilbud, tlf. 0427 78022.

RESTAURANTER

Albergo ristoranteMonte Rauttlf. 0427 78026.

HOTELLER

Albergo ristoranteMonte Raut

Monasterodi S. Mariatlf. 0427 78022.gæstefløj til korte ophold,

Alle Alpii centrum af Frisanco.Val Colveraloc. Fornasatis, pålandevejen til Frisanco.

BED & BREAKFAST

Dai “Cjavons”via Voul 16, Poffabro, tlf./fax. 0427 700726, [email protected]

ValdifrinaI en landsby i nærhedenaf Poffabro.Valdestali mini lejlighederi loc. Valdestali.

Crocieramini lejligheder i loc.Crociera, mellem Frisancoog Poffabro.

Det er endvidere muligt atfinde logi i Poffabro iprivate hjem: Info:Bar David, tlf. 0427 78046.

CAMPER PARKERING

I loc. Colvorona(Frisanco), her findes encampingplads medfaciliteter og tilslutning,også til Campers (p.t.kun forudbestilling fororganiserede grupper).

OvernatningShopping Spisesteder

Poffabro_Dk:267-270-Poffrabro 2009-09-22 09.30 Sida 40

Page 42: Italiens smukkeste landsbyer

EMIL

IAR

OM

AG

NA

41

NavnDe ældste dokumenterede opteg -

nelser over navnet Dozza stammer

fra 1126: "castrum Dutie" kommer

fra det højmiddelalderlige latinske ord

doccia, som indikerer tilstedeværelsen

af en kanal på stedet til sammen -

flydning af vand i en vask eller

cisterne, til fordel for folket. Her var

engang vandmangel og eftertrykkelig -

heden af dens tilstedeværelse afsløres

også i stednavnene for Chiesa di

Santa Maria Assunta in Piscina og

den meget gamle sognekirke San

Lorenzo in Piscirano.

VåbenskjoldNavnets oprindelige form reflekteres

i det antikke våbenskjold, som

indeholder en springende grif med

løvekrop, afbildet mens den slukker

tørsten fra en tagrende eller et

nedløbsrør. Antikke billeder i

sandsten af våbenskjoldet med

griffen ses på Chiesa Prepositurale

og på indgangen til borgen.

HistorieI 1087 blev landsbyen, som førhen

var beboet af gallere, og herefter

longobardere og byzantinere, og

afstået af Charlemagne til kirken i

Imola, indtaget, omkranset af en mur

og befæstet af bologneserne; og

derefter kom den til at bære navnet

castrum Ducie.

I 1412 efter barske stridigheder

mellem fraktionerne af ghibelliner og

guelfer, blev Dozza på grund af sin

strategiske kontrolposition på den

antikke romerske konsulvej, Via

Emilia, familien Alidosis len, og

senere familien Riarios.

I 1494 var Rocca underlagt

herredømmet af “signora delle

Romagne”, Caterina Sforza, som

forstærkede byen som militær -

instrument, og holdt den indtil 1499,

da alle borge under Caterinas

herredømme blev erobret af Cesare

Borgias militser.

I 1528 overlod Pave Clemente 7.

lenet til adelsfamilien Malvezzi fra

Bologna.

I 1564 blev Dozza givet som len til

Campeggi'ene (som opnåede titler af

markis'er til Pave Pio 4.) indtil den

sidste mandlige arvings død i 1728.

I 1730 genvandt Malvezzi'erne,

takket være strategiske bryllupper,

igen borgen under navnet Malvezzi-

Campeggi.

I 1789, trods opløsningen af len

i kølvandet på Napoelons indtog

i Italien, lykkedes det Malvezzi-

Campeggi familien at beholde

ejerskabet over Rocca, gensolgt som

privat residens, og beboet som sådan

indtil 1960, da kommunen overtog

den fra arvingerne.

I 1830, med undtagelse af korte,

mindre oprør, vendte Dozza tilbage

som en del af af Kirkens territorium.

Duften af vin i Rocca di Caterina

Dozza

Stedets ånd

DOZZA KOMMUNE(BOLOGNA-PROVINSEN)

HØJDE190 m.

INDBYGGERE6.158, hvoraf 1.055 lever i denhistoriske landsby.

SKYTSHELGENSanta Maria Assunta, Pinsedag.

TURISTINFORMATIONRocca di Dozza, tlf. 0542 678240 fra tirsdag til sø[email protected] www.fondazionedozza.itwww.comune.dozza.bo.it

VEJEN DERTIL I bil:Dozza ligger 3 km fra SS 9 ViaEmilia, mellem Bologna ogImola, fra hvilken afstanden erhenholdsvis 29 og 9 km. FraA14 Bologna-Ancona, kør franord mod Castel S. PietroTerme, fra syd mod Imola; følgherefter Via Emilia indtilskillevejen til Dozza. Med tog:Imola stationen eller CastelSan Pietro Terme, herefter bustil Dozza.

AFSTAND I KM.Milano 250, Firenze 107, Rimini86, Ferrara 80, Ravenna55, Bologna 29.

INTERNETwww.comune.dozza.bo.itwww.murodipinto.itinfo@comune.dozza.bo.it

Dozza_Dk:291-294-Dozza 2009-09-22 09.32 Sida 41

Page 43: Italiens smukkeste landsbyer

I 1861 blev Dozza konstitueret som

selvstændig kommune med

proklamationen af det Italienske

Kongerige.

SærprægDe snævre symbioser mellem den

imponerende borg og de omkring -

liggende antikke beboelser, som

følger aftegningerne af de gamle

mure, kommunikerer harmoni mellem

naturen og menneskets indgreb, som

kun kan indåndes på de stolte steder

fra netop denne fortid. Malvezzi-

Campeggi markis'erne, herrer med

skiftende feudalt held fra 500 tallet

indtil napoleonstiden (1789), holdt i

deres hænder besiddelsen af borgen,

som de boede i indtil den sidste

arving i lige linje døde i 1960. Også

selv om de ikke længere befandt sig i

den feudale tidsalder, havde

menneskene på stedet en levende og

kærlig erindring om "herrerne", som

delte landsbyens kår med

indbyggerne. Også i dag antager

identiteten af dette sted form af

kunsten, som får bykernen til at

vibrere i skønhedens tegn, og

indretter husmurene, gaderne og

pladserne, ved at give lys til hvert et

hjørne, og åbne op for pludselige

fortryllelser: Der er "Muro Dipinto",

et enestående kunstmaler-arrange -

ment på murene i september, som

har forvandlet middelalderlandsbyen

til et kunstgalleri under åben himmel.

Dette er et tegn på en vitalitet, som

ved at følge tråden af en ældgammel

fortælling, finder og fremsætter nye

historier, som man kan lytte til med

øjnene.

ErindringerI Dozza administrerede herrerne på

borgen selvstændigt retsvæsenet, og

inde i Rocca, i stueplan, kan man

besøge fængslerne og cellerne på

hvis vægge, som er ridsede af

fangerne, man kan læse inskrip tioner,

som genspejler ånden af tidens love

og straffe “Me Pasquale Zuffi fui

carcerato – a mia sorta per la prima

volta da uno godei – il suo nome è

Giosepe Soriani Anima A’danata –

dunque pensa bene anima pecatrice

e non più sperare” (Jeg Pasquale

Zuffi er sat i fængsel – af min slags

for første gang af en som fryder sig –

hans navn er Giosepe Soriani Anima

A'danata - derfor tænk dig godt om,

synde fulde sjæl og håb ikke mere"). I

en anden celle er indgraveret et groft

omrids af et skelet, efterfulgt af disse

vers skrevet af Bartolomeo Monti i

1640: “O tu che guarda in su / io

era come siei tu / tu serrai

commo sono io / guarda in

questo e spera in Dio” ("O, du

som ser op / jeg var som du

er / du vil blive som jeg er /

se på dette og håb ved Gud".

PersonlighederKardinal Lorenzo Campeggi, født i

Milano i 1474, havde med sin kone

Francesca Guastavillani adskillige

børn, men blev enkemand som ung:

Således gav han sig i kast med en

gejstlig karriere, under hvilken han

opnåede flere prestigepositioner. Pave

Giulio 2. sendte ham til Frankrig til

Ludvig 12.'s hof. Han blev

ærkebiskop af Salisbury takket være

venskabet med Henrik 8. af England.

Han blev nomineret til biskop af

Bologna, og efter diverse andre

missioner i udlandet, blev han igen

sendt til Henrik 8.'s hof for at

uddrive - dog uden held - den

anglikanske kirkes skisma. I 1529

købte han lenet Dozza og titlen af

greve for firetusinde guld scudi, en

stiltiende betalingsaftale med det

apostolske kammer for udestående

rejseudgifter på pavens regning. Han

døde i Rom i 1539.

KuriositeterLiget af kardinal Lorenzo Campeggi,

den første herre af Dozza, død i

Rom, fik en mærkværdig behandling,

som på den tid var forbudt af Kirken:

Kardinalen blev kogt, reduceret til

knogler, pakket ind, og sendt til

Dozza. Hans dødelige rester fandt

hvilested i et tårn på borgen, som

ud fra manuskripter fra tiden, var

i træ, måske grundet arbejde med

systematisering og udvidelse. Nu

hviler de i krypten i Chiesa

Prepositurale i Dozza.

Glæden ved kunsteni den varmeatmosfære på demalede mure

Fra griffen på våbenskjoldet, som

blev vandet af den gyldne nektar fra

Albana, dyrket i en landsby, som

næsten synes toskansk: Der findes

intet bedre paradoks for denne borg,

Italiens smukkeste landsbyer

Dozza_Dk:291-294-Dozza 2009-09-22 09.32 Sida 42

Page 44: Italiens smukkeste landsbyer

EMIL

IAR

OM

AG

NA

43

som er forsigtigt anbragt på de første

bakker som dominerede Via Emilia,

mellem Bologna og Imola, og som

åbner sig diskret for den besøgende,

og som tilbagelægger brolagte gader

inden i den, helt hen til Rocca

Sforzesca, kraftfuld, massiv, og

stadig i fuld harmoni med resten

af bebyggelsen, hvis grundplan er

formet som kølen på et skib.

Og som faktisk skubbes, mødes,

og flyder (vand, vin, mennesker,

vinkældre og søljegange som dufter

af vin og af kulinariske pust) mod

den arkitektoniske

undtagelsestilstand, som rager op

over alting. La Rocca, som er

samlingspunktet for de to gader som

krydser landsbyen på tværs, er et

heksagonalt plan med to fæstnings -

tårne, og en omkreds på 530 m. Det

nuværende udseende er frugten af

ændringerne i herrernes palads, som

blev fuldendt af Malvezzi i 1549.

Krydser man vindebroen, som er

rekonstrueret efter den gamle model,

åbner bebyggelsen sig med en

central gård, med to balkoner

ovenover, som er udført i

renæssancestil. Gården rummer

koncerter, forestillinger og

prøvesmagninger. I stueplan findes

køkkenet, med ildsteder, kaminer,

brønd og husholdningsredskaber fra

denne epoke.

Hjertet af beboelsen er beletagen,

med sit modtagelsesrum indrettet

med møbler og malerier fra sytten-

hundredetallet, og åbent mod den

store terrasse.

Indrettet i renæssance- og barokstil,

med kassettelofter og et stort maleri,

der viser Campeggi familien i

slutningen af sekstenhundredetallet,

hvilket giver værdi til naboværelset.

Pave Pio 7.'s værelse bør også ses,

våbensalen, den lave brønd,

fængslerne og isolationscellerne,

alkoven og vagternes løbegrav, som

giver en fantastisk udsigt over de

omgivende dale med vinmarker. I

den gamle bymidte, som giver farve

og atmosfære til murene, som er

malede af vigtige mestre, bør man

besøge Chiesa Prepositurale di Santa

Maria Assunta i Piscina, opført i det

12. århundrede på resterne af en

tidligere romersk kirke, (den inde -

holder en tavle fra 1492 af Marco

Palmezzano), il Rivellino, hvor

indgangsdøren til landsbyen fra

syttenhundredetallet er graveret,

og la Rocchetta med rødder fra

trettenhundredetallet. Omkring byen

bør man se Pieve di San Lorenzo,

Convento di Monte del Re fra det

12. århundrede, i dag forvandlet til

hotel, og Santuario del Calanco fra

det 16. århundrede.La Rocca

“Two women chatting”

DozzaDuften af vin i Rocca di Caterina

Dozza_Dk:291-294-Dozza 2009-09-22 09.32 Sida 43

Page 45: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERl'Albana var den første hvidvin iItalien, som modtog kvalitets -mærket DOC (betegnelse forkontrolleret og garanteretoprindelse). Denne vin har dyberødder i en fjern fortid, og havdesin glansperiode under denVenetianske Republik: Den varmeget værdsat af dogerne.

LANDSBYENSSPECIALITETER Her findes de bedstecharcuterivarer. Til forret, altidmed hjemmelavet dej, går man fratagliatelle ai garganelli (makeronimed kødstykker, rullet sammen påen speciel ramme) til pasta fyldtmed ricotta med duft af salvie;kødsaucen er lavet på en bund afskinke eller magert kød. Blandthovedretterne dominerer detgrillstegte kød, såsom t-bonesteak og bedekød; herefter ostene,bløde som den meget friskesquacquerone, eller lagrede sompecorino di fossa. Endelig laRomagnas piadina, som ofteerstatter brødet.De lokale vine erde hvide Albana og Trebbiano, ogden røde Sangiovese.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Takket være sin lange ønologiskefortid, og placeringen ityngdepunktet mellem Emilia ogRomagna, er Dozza, Vinens by,hovedsæde for Enoteca Regionaledell’Emilia-Romagna (de RegionaleVinkældre i Emilia-Romagna),hvor der til køb og smagningfindes mere end 800 mærker, somrepræsenterer de ca. 200 bedsteprodukter i regionalområdet.Foreningen organiserer guidedevinsmagninger med sommelier,akkompagneret af typiskespecialiteter fra regionen, samtmøder og temaaftener.

EVENTSCorteo dei Re Magi, 6. januar,historisk optog med Re Magi tilhest i landsbyens gader.

Festa del Vino, første søndagi maj. En hel by fester i vinenstegn.

Festa di Pentecoste, maj/juni.Det gamle billede af Madonna delCalanco vender tilbage tillandsbyen.

DozzaEventi, fra maj tiloktober. Kalender med kunstud -stillinger, teater-, musik- oglitterære forestillinger.

Festival Internazionale del Folclore, slutningen af juli,optræden af internationalegrupper, som inddrager forskelligekommuner i Romagna.

Festa delle Arzdore, førsteweekend i september, på PiazzaZotti. Middagsaftale med typiskeegnsretter, tilberedt af “Arzdore”,“reggitrice della casa”,bondekonen, som havde orden påhele familiens liv.

Biennale d’Arte “MuroDipinto” september, ulige år.Landsbyen lives op af kunstnere,som maler på husmurene.

Falò di San Silvestro, 31.december, organiseret af Alpini diDozza, nytårsfest, med bål oghyldesttaler til midnat.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERRocca Malvezzi Campeggi,åbent hele året fra tirsdag tilsøndag, inklusive helligdage,

som falder på hverdage. Maleri -samlinger, antikke møblementer,lejligheder, antikke fængsler,vagternes løbegrav. På etagerneovenover har la Pinacoteca samleten permanent og eneståendeudstilling af moderne kunst:"Nedrevne" værker fra landsbyenshusmure. L'Enoteca Regionalefinder ind i mellem plads i debetagende vinkældre: Denpermanente udstilling af vine eren fest for sanserne på tusindkvadratmeter til ære for Bacchus.Piazza Rocca 6, tlf. 0542 678240,www.enotecaemiliaromagna.it.

Muro Dipinto modernekunstgalleri i fri luft: Helelandsbyen er et friluftsmuseumrig på mere end hundrede værkerudført over 40 år, direkte påmurene. www.murodipinto.it.

Museo d’arte sacra DonGiovanni Polo, på trapperneved præsteboligen, åben vedforespørgsel, tlf. 0542 6788111.

UNDERHOLDNINGTennis, hestesport, vandretureog mountain bike.

Dozza

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Umberto Zanettivia delle Vigne 11, tlf. 0542 678273, malerier, glasmosaik, værkeri forskellige materialer.

DIVERSE

Enoteca Regionale Emilia Romagnapiazza Rocca 6, tlf. 0542 678089, www.enotecaemiliaromagna.it

Studio Bibliografico S. Mamolovia XX settembre 42,tlf. 0542 679083, sjældne bøger, udgåedeudgaver, også online salg.

Atrebates Galleriad’Artevia De Amicis 35/37, tlf. 0542 678340, udstilling og salg af kunst -genstande.

Alimentari La Roccavia XX settembre 10, tlf. 0452 679043.

I Sogni nel Cassettovia XX settembre 62, tlf. 0542 678008.

Apicoltore Giorgio Baraccanivia Poggiaccio 11,tlf. 0542 678307,honning og biprodukter.

Mazzolanivia Calanco 67, tlf. 0542 673302.

Branchinivia Marsiglia 3, Toscanella tlf. 0542 53778, Pignoletto og SangioveseRiserva er topvinene herfra.

Poderi delle Rocche via Valsellustra 69, tlf. 0542 678347, Vin: Colli d’Imola bianco“Canovaio” (Chardonnay),Colli d’Imola rosso“Moresco” (Sangiovese).

San Paolovia Loreta Berlina 1, tlf. 0542 678402.

Veronesevia Val Sellustra 69, tlf. 0542 678347.

Assirellivia Monte del Re 31/p, tlf. 0542 678303.

Severolivia Colombarotto 1, tlf. 0542 672347.

Ravaglia Grandevia Di Mezzo 82, tlf. 0542 53748.

Bendantivia Scossabrillo 29, tlf. 0542 672506.

Rebecchivia Val Sellustra 30,tlf. 0542 673330.

RESTAURANTER

Monte del Re Via Monte del Re, 43 tlf. 0542 678556.

Ristorante CanèVia XX Settembre, 27tlf. 0542 678120.

Ristorante Locanda Le BistrotVia Valsellustra, Toscanellatlf. 0542 672122.

Ristorante La ScuderiaPiazza Roccatlf./fax 0542 678103.

Piccola Osteria del BorgoVia XX Settembre, 19tlf. 0542 678200.

Ristorante BellavistaPiazza Rocca, 4-6tlf./fax 0542 678112.

Ristorante MilleluneVia Calanco, 5 tlf./fax 0542 678470.

HOTELLER

Monte del Re Hotel Centro CongressiVia Monte del Re, 43 tlf. 0542 678400.

Hotel CanèVia XX Settembre, 27tlf. 0542 678120.

Albergo MilleluneVia Calanco, 5tlf./fax 0542 678470.

Albergo da MarinoFis – CinPiazzale Rocca, 5tlf./fax 0542 678038.

BONDEGÅRDSFERIE

Bioagriturismo Vinea RegumVia Croce Conta, 1520Castel San Pietro Termetlf./fax 051 940707, cell. 338 1740488.Økologisk

La RondinellaVia Monticino, 8tlf. 0542 40108.

Villa BuontempoVia Valsellustra, 30tlf. 0542 673330.

BED & BREAKFAST

Al Prato della Rocca Via XX Settembre, 64 tlf. 0542 678224.

Ravaglia Grande Via Di Mezzo, 86 40060 Toscanella tlf. 0542 53748.

Mirandolina Via XX Settembre, 9 tlf./fax 0542 678433.

AppartamentiC/o PiccolaOsteria del Borgo tlf. 0542 678200.

Bed & Kitchen Via della Pace,9tlf. 0542 679014, cell. 329 1692760.

Il Cielo in una stanzaVia XX Settembre, 43tlf. 0542 680521,cell. 347 4603024.

Il MelogranoVia Poggiaccio, 59cell. 339 4550142, 333 5690232.

CAMPER PARKERING

på Piazza Fontana, 100 meter fra bebyggelsen:20 pladser, område endnuuden udstyr.

OvernatningShopping Spisesteder

Dozza_Dk:291-294-Dozza 2009-09-22 09.32 Sida 44

Page 46: Italiens smukkeste landsbyer

Dozza, sid 41

45-48_Midtitalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.12 Sida 41

Page 47: Italiens smukkeste landsbyer

TOSCANA49 Anghiari (AR)

Barga (LU)Buonconvento (SI)Castelfranco di Sopra (AR)Cetona (SI)Coreglia Antelminelli (LU)Cutigliano (PT)Giglio Castello (GR)Montefioralle (FI)Montescudaio (PI)Pitigliano (GR)Poppi (AR)San Casciano dei Bagni (SI)Scarperia (FI)Sovana (GR)Suvereto (LI)

MARCHECingoli (MC)

53 Corinaldo (AN)Esanatoglia (MC)Gradara (PU)Grottammare (AP)Montecassiano (MC)Montefabbri (PU)Montefiore dell’Aso (AP)Montelupone (MC)Moresco (AP)Offida (AP)San Ginesio (MC)Sarnano (MC)Treia (MC)Visso (MC)

UMBRIAArrone (TR)Bettona (PG)Bevagna (PG)

57 Castiglione del Lago (PG)Citerna (PG)Corciano (PG)Giove (TR)Lugnano in Teverina (TR)Massa Martana (PG)Monte Castello di Vibio (PG)

Montefalco (PG)Montone (PG)Norcia (PG)Paciano (PG)Panicale (PG)San Gemini (TR)Spello (PG)Stroncone (TR)Torgiano (PG)Trevi (PG)Vallo di Nera (PG)

LAZIOCampodimele (LT)Castel di Tora (RI)Castel Gandolfo (RM)Civita di Bagnoregio (VT)Collalto Sabino (RI)Monte S. Giovanni Campano (FR)Orvinio (RI)San Donato Val di Comino (FR)

61 Sperlonga (LT)Torre Alfina (VT)

ABRUZZOAnversa degli Abruzzi (AQ)Bugnara (AQ)Castel del Monte (AQ)Castelli (TE)Civitella del Tronto (TE)Guardiagrele (CH)Introdacqua (AQ)Navelli (AQ)Pacentro (AQ)

65 Pescocostanzo (AQ)Pettorano sul Gizio (AQ)Pietracamela (TE)Rocca San Giovanni (CH)Santo Stefano di Sessanio (AQ)Scanno (AQ)Tagliacozzo (AQ)Villalago (AQ)

MOLISE69 Oratino (CB)

D

Italiens smukkeste landsbyer

45-48_Midtitalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.12 Sida 42

Page 48: Italiens smukkeste landsbyer

SARDEGNA

SICILIA

CAMPANIA

PUGLIA

BASILICATA

CALABRIA

TOSCANA

UMBRIA

MARCHE

LAZIO

ABRUZZO

MOLISE

VAL D’AOSTA

PIEMONTE

LOMBARDIA

TRENTINO ALTO ADIGE

EMILIA ROMAGNA

VENETO

FRIULI VENEZIA GIULIA

LIGURIA

Midtitalien

45-48_Midtitalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.12 Sida 43

Page 49: Italiens smukkeste landsbyer

Castiglione del Lago, sid 57

45-48_Midtitalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.12 Sida 44

Page 50: Italiens smukkeste landsbyer

TO

SCA

NA

49

1224. Skt. Francesco er på vejenhjem fra Verna gæst hos Anghiarisherremænd. Han efterlader somminde den tunika, der i dag bliverudstillet i Chiesa d’Ognissantii Firenze. 1259. Tiberens vandløb, somtidligere løb tæt på landsbyen,bliver omdirigeret mod Sansepolcrotil et område længere nede i dalen.1385. Anghiari indlemmes i denflorentinske republik.1440. På sletten underringmurene besejrer de florentinskeog pavelige tropper den 29. juniFilippo Maria Viscontis milanesiskehær, der forsøgte at ekspandereover på den anden side af Arno.Slaget om Anghiari er en begiven -hed, der er blevet overleveret tillandsbyens efterkommere, takketvære den legende, der er blevetskabt omkring Leonardo da Vincisberømte freskomaleri, som blevmalet i Palazzo Vecchio i Firenzeog som senere forsvandt. Mester -værket er senere blevet ”kopieret”og genfortolket af store kunstnere,hvoraf Rubens er den vigtigste.1860. Anghiari slutter sig tilKongedømmet Savoyen og seneretil den italienske stat.

SærprægFolk fra Anghiari har bevaret enkampånd, der stammer fra deresopfattelse af hverdagen på slettenunder middelalderlandsbyen, hvorgenfærdene af krigerne, der deltogi slaget om Anghiari, stadighuserer. Måske havde Piero della

Et middelalderklenodie mellem Tiberen og Arno

NavnDen kantede form på det gamletårn (lat. castrum angulare) ersand synligvis årsagen til lands -byens navn. En anden fortolkninger, at navnet stammer fra dendynge grus, som Tiberen i årtusin -dernes løb har ophobet og hvorpåden gamle bydel er bygget.

VåbenskjoldI skjoldets øverste del er der enflorentinske lilje, der blev overgivetAnghiari i 1385, da byen under -lagde sig Firenze. I den nederstedel er den hvide kugle på rødbaggrund symbolet for den gamleslægt i Anghiari, greverne afGalbino.

Historie1048. I et konserveret pergamentpå Città di Castello benyttes forførste gang navnet Anghiari. 1181. Genopbygningen af lands -byen, der er blevet hærget af folkfra Arezzo seks år tidligere,begynder i forbindelse medbygningen af den anden ringmur.

Anghiari

Stedets ånd

ANGHIARI KOMMUNE (AREZZO-PROVINSEN)

HØJDE429 meter.

INDBYGGERE5900 (2000 i landsbyen)

SKYTSHELGENSkt. Bartolomeo, 3. maj.

TURISTINFORMATIONTuristkontor Associazione Pro Anghiari, tlf. 0575 749279, kl. 9.30–12.30, 16.30–19.30.

Museo della Battaglia diAnghiari, piazza Mameli 1/2,tlf. 0575 787023,fax 0575 787356, åben alle dage kl. 9–19.

VEJEN DERTIL: I bil:A1 frakørsel Arezzo;motortrafikvej E 45 Orte-Ravenna frakørselSansepolcro.Med tog:Arezzo station, derefterbus med afgang hver 45.min. til Anghiari. Turen tager 50 min.

AFSTAND I KMFirenze 90 km, Perugia 60km, Arezzo 30 km,Sansepolcro 6 km.

[email protected]

Slaget ved Anghiari

Anghiari_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.34 Sida 49

Page 51: Italiens smukkeste landsbyer

Francesca dem i tankerne, da hanudførte freskomalerierne omKonstantins og Heraklius’ kampe.

ErindringerDommerne i Firenze overladerLeonardo da Vinci opgaven atmale slaget om Anghiari i enudsmykning af Palazzo Vecchioi Firenze. Der består af malerier,hvor republikkens vigtigstebedrifter huskes. Det ufærdige maleri, der blevbeskadiget af en unaturligtørringsproces, endte med at bliveødelagt. Leonardos berømtetegninger er også gået tabt, mender er henvisninger til dem, isæri nogle tegninger af Rubens, deri dag er på Louvre i Paris.

PersonlighedAnghiari har opkaldt byensvigtigste torv efter BaldaccioBruni. Den tapre hærfører blevhusket af Machiavelli i Firenzeshistorie, som ”den ypperste kriger,fordi der på hans tid ikke varnogen i Italien, der overgik hanskropslige og sjælelige kraft”.Generalkaptajnen af det statsligeflorentinske infanteri, Baldaccio,

der var født i Anghiari omkring1400, blev forrådt og dræbt iFirenze den 6. september 1441i Palazzo Vecchio på ordre af enøvrighedsperson, der ville hævneen fornærmelse. Hans død grebhele byen og selveste paven.Den tapre Baldaccio d’Anghiarier begravet i Santo Spirito-klostreti Firenze.

KuriositetHele maj måned hvert femte årmødes medlemmerne af Societàdella Scampanata (praktisk talthele landsbyen) på Piazza

Baldaccio klokken seks ommorgenen med det formål atstraffe dem, der kommer for sent.Efter kort proces bliver de hejst oppå en vogn og fragtet rundt i engabestok i den gamle bydels gader.Ritualet med dem, der kommer forsent, forudser, at syvsoverneudover gabestokken må beskydesmed hvilken som helst genstand.

Et forsvundetmesterværk

Anghiari er en smukmiddelalderlandsby, der dominererden øverste del af Tiberens grønnedal. I Middelalderen havde byenen meget vigtig strategiskbeliggenhed og var en uindtageligbastion takket være de kraftigemure fra 1200-tallet. Anghiari, dervar stolt af at være toskansk, varallieret med og tilhænger af denflorentinske kultur efter slaget den29. juni 1440. Det blev hyldet afLeonardo i et nu forsvundet, menstadigt eftersøgt mesterværk. Enaura af ubeskrivelig mystikgennem trænger det middelalderligepanorama, som henleder ens

Sognekirken di S. Maria di Sovana

Italiens smukkeste landsbyer

Piazza del Popolo e Palazzo Pretorio

Anghiari_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.34 Sida 50

Page 52: Italiens smukkeste landsbyer

TO

SCA

NA

51

tanker på lidenskabelige, febrilskestunder til lyden af sværd. ThomasBecket rejste igennem dette hjørneaf Toscana i 1164. Ærkebiskoppenaf Canterbury blev modtaget afdatidens herskere i Anghiariborgens kulgruber, hvor Spedalieridi S. Antonio, hans ledsagerebyggede et bedehus. Oven på detblev (i 1300–1500-tallet) Chiesa diS. Agostino bygget, der i 1464blev udvidet efter tårnets sammen -styrtning. Endnu ældre er Chiesa della Badia,landsbyens første kultsted (1100-tallet). Det delikate billede på trækorsetved det store alter fra den sidstedel af 1300-tallet tiltrækkeropmærksomheden på grund af todetaljer: Kristus’ lændebælte medden smukt udsmykkede baggrundog det ægte hår, der engang var

langt, men i dag er klippet affromhedsgrunde. I Chiesa di S.Maria delle Grazie, der blev opførtmellem 1628 og 1740 ogrestaureret flere gange udvendigt,finder man bag alteret Madonnadelle Grazie, en terrakottafigur bagglasrude fra Andrea della Robbiasværksted. Den imponerendefæstning er det midtpunkt, hvoromAnghiari har udviklet sig. Skansenvar et forsvarspunkt og etCamaldoli-kloster og blev derforkaldet Conventone. Den gamleskanse og tårnet med uret, ogsåkaldet Campano, er elementer, derhæver sig op i Anghiarisbylandskab. Tårnet, der stodfærdigt i 1323, blev ødelagt i 1502og genopbygget et århundredesenere. Ved den lejlighed fik denogså installeret et ur. Den sidsterestaurering er fra første del af1800-tallet.Midt i den gamle bydel kan der påfacaden af Palazzo Pretorio stadig

ses træk af den oprindeligestruktur med de rundbuedevinduer. Der kan også ses et stortfreskomaleri under en buegang ogvåbenskjold i terrakotta og sten.Borgen var del af fæstningen ogvar fra 1386 bopæl for denflorentinske republiks overborg -mester og gejstlige. PalazzoTaglieschi genkender man med detsamme på dens detaljerede facade.Selv om bygningen er fra renæs -san cen, så er den skabt i harmonimed de allerede eksisterede huseog tårne. Overfor ligger Palazzodel Marzocco, en bygning fra1500-tallet, der tilhørte adels -familien Angelieri, og som i dager helt gennem restaureret og sædefor Centro di Documentazionedella Battaglia di Anghiari. Dengamle inspektions vej er det vejnet,der befinder sig i den nordlige delaf ringmuren. I 1444 undergikdenne del af ringmuren mangeombyg ninger for at gøre byenuindtagelig i tilfælde af artilleri -angreb. Sammen med forhøj-ningen af muren (samtidig medbygningen af byportene S. Angeloog S. Martino, mellem 1181 og1204) blev den middel alder -murkrone, der stadig kan ses pånogle strækninger, tilføjet.Udvidelsen af S. Agostino kirkenkulminerede i 1463 med detspecielle tårn, der har en halv -cirkel formet grundplan. Piazza Baldaccio, også kaldetMercatale, stammer fra 1388, oghver onsdag er der marked her,mens Teatro dei Ricomposti, derblev bygget i 1790 med en facadei renæssancestil, viser byens storeforkærlighed for kultur.Vicolo della Misericordia

Chiesa di Sant’Agostino

Anghiari con lo sfondo della Valtiberina

AnghiariEt middelalderklenodie mellem Tiberen og Arno

Anghiari_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.34 Sida 51

Page 53: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERAnghiaris typiske produkt, hvisman kan kalde det, er ”tiden”.Eller rettere sagt den patina, derligger over alle ting, som årenei træ og de timer, der læggerstøv på alle vore ting. Byen erfuld af antikvitetsbutikker, der iomegnen leder efter værdifuldefund fra fortiden. Dennelidenskab er blevet til enhandelsaktivitet, takket værebyens dygtige restauratorer oghåndværkere, der er i stand tilat føre hvilken som helstgenstand tilbage til densoprindelige pragt.

LANDSBYENSSPECIALITETER Den klassiske egnsret i Anghiarier ”bringoli”: Store spaghettieraf kun vand og mel, lavet ihånden af byens husmødre ogtilberedt med en svampesovs afrørhatte fra skovene i ValTiberina, eller med kødsovs.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Flotte landskabspanoramaer,historiefund, kirker og borge erkarakteristisk for egnen omkringAnghiari, hvor man nemt kanforene kunst, håndværk, naturog god mad. Denne bys heltstore rigdom er landskabet ogden historiske kulturarvs højekvalitet. I kommunen er der tofredede naturområder.Naturreservaterne ved MontiRognosi og Golena del Tevere.Den sidste er ved at blive lavetom til et område beregnet tilnatur- og fritidsformål.

BEGIVENHEDERTeatro Comunale deiRicomposti, teatersæsonengår fra marts til april.

Mostra mercato artigianatodella Valle del Tevere (24.april–1. maj). En af de mestspændende begivenheder, derbekræfter Anghiarisforkærlighed for håndværk ogantikviteter.

Anghiari 1440, Palio dellaVittoria fra Cappella dellaVittoria til Convento dellaCroce, gastronomiske stande ogmarkedsboder, der er tro modmiddelalderens farver ogdatidens smag, med akrobater,klovne, gøglere og ildslugere(28–29. juni).

Musik, underholdning ogteater inden for de gamleringmure. Koncerter ogunderholdning på den gamlelandsbys torve (juli–august).

Tovaglia a Quadri. Toskanskmiddag med fire retter mad ogteaterhistorie. Lokalbefolkningenfortæller på Piazzetta delPoggiolino (10–20. august).

Camminata delContrabbandiere. Envandretur, der ender ved Pontealla Piera, hvor byttehandlenmed tobak og krudt foregikblandt bønderne i Val Tiberinaog folk fra Casentino. Efterfrokosten i det fri ryger mancigarer, der laves på stedet afcigarmagerne fra Chitignano(sidste søndag i august).

I Centogustidell’Appennino, udstillingog marked med vine oggastronomiske produkter fraTiberens og Arnos dale (førsteweekend i november).

Processionen for Madonnadi Loreto, en fremvisning af”fire levendegørelser” i byensmest stemningsfulde kroge, erinspireret af scener fra detgamle og det nye testamente(10. december).

MUSEER OGKUNSTGALLERIER Museo Statale di PalazzoTaglieschi. I de tyve sale kande besøgende se en udsøgtsamling af malerier ogskulpturer (fra de toskanske ogumbriske skoler), kirkeinventarog redskaber med PalazzoTaglieschis interiør fra 1400-tallet som baggrundskulisse.Især skal fremhæves enmadonna af træ af Jacopo dellaQuercia (1500-tallet) og enmangefarvet terrakottafigur, derblev udført af Andrea dellaRobbia.

Centro di Documentazionedella Battaglia d’Anghiari.Centret, der holder til huse idet smukke Palazzo delMarzocco, giver os ikke blotmulighed for at lære enbegivenhed at kende, som harpåvirket stedets historie, menman får også indblik i denkunstneriske affære omkringLeonardo da Vinci.

Museo della Misericordia. Det tidligere kapel CorpusDomini samler på sygebårer ogsygebærestole, som bevis på entradition af frivillig tjeneste, derhar historiske rødder.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERTennis, afmærkede vandrestier,trekking og mountainbike.

Anghiari

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRKAntica ManieraCorso Matteotti 18,

tlf. 0575 788020

Calli PieroPiazzetta della Croce 14,

tlf. 0575 788381

Dragonetti ValerioViale Gramsci 16,

tlf. 0575 789451

Mastro SantiVia Nova 8,

tlf. 0575 789869

Polendoni e VenturiniVia della Battaglia 15,

tlf. 0575 789021

Elena Merendelli Vicolo del Poeta 11,

tlf. 0575 788568.

DIVERSEAntico Frantoio Ravagnitlf. 0575 789244,

olivolja

Azienda Agricola Valle di Mezzo

tlf. 0575 788103,

økologisk gedeost

Azienda Agricola Montemercole tlf. 0575 723281,

Oste

Caseificio Pira e Patteritlf. 0575 749024,

oste: fåreost, di fossa,

ricotta, raviggiolo

Macelleria Cangi tlf. 0575 788073,

chianina-kød

Busatti, I Tessuti diAnghiariVia Mazzini 14,

tlf. 0575 788013

Cooperativa Anghiari Vecchio Piazza de Amicis 6,

tlf. 0575 788193.

RESTAURANTER Da Alighiero

Via Garibaldi,

tlf. 0575 788040,

egnskøkken af klasse og

velforsynet vinkælder

Locanda al Castello di Sorci San Lorenzo,

tlf. 0575 789066

Ristorante NenaCorso Matteotti 10/14,

tlf. 0575 789491

Antico Posto di Ristoro La Scheggia tlf. 0575 723000

Cantina del GranducaPiazza Mameli 13,

tlf. 0575 788275

Vecchia Osteria La Pergolaloc. Tavernelle 13,

tlf. 0575 723330

BONDEGÅRDSFERIERArcobaleno Catigliano,

Podere Aiale 61,

tlf. 0575 70670,

7 sengepladser

Ca’ del VivaCa’ del Viva,

tlf. 0575 749171,

16 sengepladser

La CasacciaLa Casaccia,

San Lorenzo,

tlf. 0575 788694,

9 sengepladser

Cafaggioloc. Toppole 42,

tlf. 0575 749025,

20 sengepladser

Valle di Mezzo loc. Toppole 25,

tlf. 0575 788103,

4 sengepladser

Pianettoleloc. Pianettole 89,

tlf. 0575 749029,

6 sengepladser

Residence Il Pozzetto loc. Preconne,

tlf. 0575 723248,

24 sengepladser

San Bartolomeo loc. Scheggia,

tlf./fax 0575 59139,

12 sengepladser

Fattoria La Scheggialoc. La Scheggia, Anghiari

tlf. 0575 723077

Il Sasso loc. San Lorenzo 38,

tlf. 0575 787089,

12 sengepladser

HOTELOliver Hotel RistoranteVia della Battaglia 16,

tlf. 0575 789933,

32 værelser

La Meridiana Piazza IV novembre 8,

tlf. 0575 788102,

22 værelser

Relais La Commenda loc. Tavernelle,

tlf. 0575 723356,

12 sengepladser med

morgenmad

HOLDEPLADS FOR CAMPEREParkering Campo della Fiera12 pladser.

OvernatningShopping Spisesteder

Anghiari_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.34 Sida 52

Page 54: Italiens smukkeste landsbyer

MA

RC

HE

53

NavnDa Corinaldo lå i nærheden afden ødelagte romanske by SuasaSenonum, aflæser traditionen idens navn invokationen curre inaltum (løb, flugt opad), som detblev udtalt blandt de overlevendeefter barbarernes vold. Det ermere sandsynligt at stednavnetindikerer en “colle in alto" (klippehøjt oppe) eller en "curia diAldo" (kurie fra Aldo): I sidst -nævnte tilfælde tydeliggøres enlongobardisk oprindelse.

VåbenskjoldPå en rød baggrund figurerer seksbjerge over hvilke Skt. Petersnøgler er krydset, til minde ombyens titel, som blev tildelt byenCorinaldo af Pave Leone 10. i1517. Øverst på våbenskjoldet ermonteret en krone af tårne ogforneden skriften Cineribus OrtaCombusta Revixi.

HistorieCorinaldos oprindelse stammermuligvis fra det historiskefænomen incastellamento (feudaludvikling) i ca. år 1000, samt fraden legendariske rekonstruktion,med placering på højdedragene afden romanske Suasa, som blevbrændt ned af barbarer fra Alaricoi år 409.I 1360, som strategisk kæmpendeforpost mod fraktionerne afguelfer og ghibelliner i kampenom magten, blev Corinaldo, somvar overgået til ghibellinerne efter

en lang værnepligt i Kirkens tegn,ødelagt af pavens hær underledelse af Galeotto Malatesta.I 1367 blev Corinaldogenopbygget ex novo med denaktuelle befæstede ringmur. EfterMalatesta fulgte Sforza'erne ogderefter Della Rovere. I 1416 modstod de stærke mureet angreb fra den berømtelejesoldat og kaptajn, Braccio daMontone. Også belejringen underSante Garelli i 1432 blev trængttilbage af den utrætteligemodstand fra indbyggerne.I 1480 blev en ny ringmur medalle tidens befæstninger konstrue -ret, for at gøre bebyggelsenuindtagelig, muligvis med bidragfra den berømte miltærarkitektFrancesco di Giorgio Martini.I 1503 skriver NiccolòMachiavelli, under en missionfor det florentinske herredømme,den 1. januar et berømt brev fraCorinaldo til hertug Valentino(Cesare Borgia), som forudsertemaerne – som i myten omhærføreren – senere behandlesi “Principe”. I 1517 omringer Francesco Maria,den detroniserede hertug afUrbino, muren for at belejre den,men efter 23 dage er han nødt tilat trække sig tilbage. Pave Leone10. belønner corinaldesernestroskab ved at forhøje landsbyensrang til by.I 1640 slutter arbejdet på Suffragiokirken. Dette og det efterfølgendeårhundrede er gyldne år for

En kilometer intakt mur

Corinaldo

Stedets ånd

CORINALDO KOMMUNE(ANCONA-PROVINSEN)

HØJDE203 m.

INDBYGGERE5156 (440 i landsbyen).

SKYTSHELGENSkt. Anna, 26. juli.

TURISTINFORMATIONUfficio Informazioni Turistiche,via del Corso 10, tlf. 071 679047.Pro Loco via del Velluto 20,tlf. 071 679047. Ass. Pozzo della Polenta Largo,XVII Settembre 1860, tlf. 071 679043.

VEJEN DERTILI bil: A14 eller SS 16 (Adriatica)frakørsel Senigallia, herefterCorinaldo landevejen, 18 km.Med tog:Milano-Lecce linjen, Senigalliastation; Rom-Falconara M.malinjen, skift til Senigallia.

AFSTAND I KMPerugia 120, Assisi 104, Rimini83, Loreto 75, Ancona 52,Senigallia 18.

INTERNETwww.comune.corinaldo.an.it

Årets landsby 2007

Corinaldo_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-22 09.36 Sida 53

Page 55: Italiens smukkeste landsbyer

Corinaldo som, takket værebeskyttelse fra Pavestaten, berigersig med nye og elegante boligerog vigtige religiøse bygninger.I 1786 bekræfter Pave Pio 6.Corinaldo med titel af by. I 1860 bliver le Marcheindlemmet i Italiens kongerige.

SærprægDen cykliske tidsalder for civilisa -tionen af bønder synes tydeligtrepræsenteret i strukturen afkoncentriske ringe i murenomkring Corinaldo, hvor denstore ring af mure (bygget i 1480)udvider og indlemmer murenefra 1367, som så til gengæld, icentrum af ringen, indeholderPozzo della Polenta ringen. Ogmens de tre murede ringe er iteglsten i kolde farver, er denfjerde ring – som indlemmer alt –

et bælte af grønt, præciseret afvelduftende lindetræer, som i trerækker omkranser den befæstedeperimeter. Livet som vender modet dødt punkt ved hvert skift afårstid, i den hårde virkelighed forfortidens bønder; og livet sommodstår døden, ved at søgetilflugt bag høje murstensmure:Corinaldo er helt inde i dennesymbolik, som samler minder ombelejringer, og uindtagede muresberømmelse. Byen af kunsten ogaf troen, i hvilken – som det ersagt af Mario Carafoli, lokalskribent – ånder "den gamlefarve af tiden".

Erindringer"Brændt og ødelagt af dengrusomme Alarico, den smukkeog berømte by Suasa, i detvelsignede år 409, som det blevskrevet, og de som kom ud afflammerne for at redde sig,flygtede mod Cecias-vinden ind i

de nærliggende klipper (...). I året411 for Jomfruens afsked blev dergivet tilladelse til at opbygge enby grundlagt med regler ogarktitektegninger (...), vi kalderden Corinaldo, næsten curre inaltum" (Vincenzo Maria Cimarelli,begyndelsen af sec. XVII).

PersonlighederSanta Maria Goretti var en bonde -kone fra Corinaldo, tro modMadonnaen, symbol på den

kristne føjelighed, og på offerviljeindtil martyriet, som gik hen forat bede i Incancellata kapellet.Elendigheden i Le Marche islutningen af 1800-tallet tvangfamilien til at flytte til stanken afmalaria i Pontine-moserne, hvormasser af desperate menneskerhåbede på at finde et nyt forjættetland. En drøm, som kun varholdt oppe af troen, og somslukkedes for altid den 6. juli1902, da den tolvårige Mariettablev dræbt under forsøget på atforsvare sig mod en ung mand,som ville misbruge hende.Drabsmanden, en anden stakkeli infernoet af de malariaramteområder, blev tilgivet af dendøende Marietta. Folketsmedlidenhed dekreterede æreaf helgenstatus til pigen, som blevsaliggjort i Skt. Peterskirken i 1947,og helliggjort af Pave Pio 12. i1950.

KuriositeterCorinaldo er også kendt for atvære de tossedes by. Denshistorie er fuld af mærkværdig -heder, som den om polentaen(majsgrød), som blev lavet ibrønden under belejringen i 1517,eller kanonkuglen, som blev skudtud af en kanon og ind i stammenpå et figentræ, for at skræmmefjenden. Men den mest bizarre

historie er skomageren Gaetanosværk. Under øgenavnet Scurettobortødslede han på kroen depenge han fik sendt fra sin søn,der var emigreret til Amerika,under det påskud at han villebygge et hus på landet. Uden atfatte mistanke, skønt arbejdet traki langdrag, bad sønnen Scurettoom at sende ham et foto af detnye hus. Skomageren mistede ikkemodet: Han byggede facaden,endda med husnummer, og fiktaget sit billede ved siden af etvindue. Historien er sand: Husetuden etager, vægge og tag kanstadig ses fra den gamle bymidte.

En perfekt locationtil en eventyrfilm

Sikkert anbragt i en strategiskposition mellem Anconasgrænseegn og Urbino-staten, harCorinaldo manifesteret sig bag deimponerende mure fra det 15.århundrede, som praktisk talt erforblevet intakte. Man kan gå helevejen rundt om ringmuren på 912meter, på en betagende guidet tur.Portene, bastionerne, tårnfæst -ningerne, de ghibellinske svale -haleformede murtakker, ogvagternes løbegrave kendetegneralle omgivelserne for dette sjældneeksempel på en fæstningsby, hvoralle tegn på moderne tider, såsombiler og elledninger, synes selv -modsigende. Med de perfekterammer til optagelsen af eneventyrfilm har Corinaldo sit

Capitello tardoantico

Pinacoteca

Italiens smukkeste landsbyer

Corinaldo_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-22 09.36 Sida 54

Page 56: Italiens smukkeste landsbyer

MA

RC

HE

centrum i Piaggia, en monumentaltrappe på hundrede trin, hvor derøde murstenshuse møderhinanden på fiskebensmanér.Bykernen er et vævet tæppe afadskillige adelspaladser ogbemærkelsesværdige offentlige ogreligiøse strukturer. Den kunstne -riske udvikling i det 17. og 18.århundrede skyldes hovedsageligttilstedeværelsen af store personlig -heder, som maleren ClaudioRidolfi, som levede længe iCorinaldo, og døde der, ogorganisten Gaetano AntonioCallido, som efterlod byen toexceptionelle pibeorgler, det enetil datteren, nonne i klausur i deomgivelser som i dag huser denlokale malerisamling. Blandt deoffentlige bygninger er PalazzoComunale værd at se; et godteksempel på neoklassicistiskarkitektur med den langesøjlegang som munder ud i viadel Corso, det forhenværendeConvento degli Agistiniani,bygget i den anden halvdelaf syttenhundredetallet, ogi dag anvendes som hotel,Teatro Comunale (1861–69),tilegnet Carlo Goldini, og Casadel Trecento, som huser Pro Locoog er det ældste i byen. Kirkerneafslører hele stedets åndelighed,som bestyrkes af det langetilhørsforhold til Pavestaten.Collegiata di s. Francesco har

antik oprindelse (1265), men visersig for os i rekonstrueret form frasekstenhundredetallet, og især syttenhundredetallet, da klostretblev grundlagt (1749), og den nyekirke blev opført (1752–59). Santuario di S. Maria Goretti, meddet forhenværende kloster, som idag anvendes som egnsmuseumog kommunalt bibliotek,indlemmer med karaktertræk fradet 18. århundrede den gamlemiddelalderkirke S. Nicolo. Chiesa del Suffragio, fuldendt i1640, blev efterfølgende revet nedog rekonstrueret for at blivegenåbnet i 1779. Den indeholderet maleri af Claudio Ridolfi, somblev anbragt på det store alter pådagen for den første indvielse,den 6. januar 1641. Et andet afCallidos orgler findes i kantoriet aftræ over indgangsdøren i Chiesadell'Addolorata, indviet i 1755. PåPiazza S. Pietro er klokketårnet alt,hvad der er tilbage af kirken afsamme navn, som blev revet ned i1870, da den var ved at styrtesammen. På dens plads troner etstort cedertræ fra Himalaya,sandsynligvis plantet af enmodstander af kirken, for at manikke skulle genopbygge en nyreligiøs bygning. Og nu vender vitilbage til murene omkring byen.Det første den besøgende støderpå er Sperone tårnet fra det 15.århundrede, 18 m. højt ogfemkantet, tilskrevet arkitektenFrancesco di Giorgio Martini fra

Siena, og restaureret flere gange.Blandt tårnene fremtræder ogsåScorticatore tårnet (hvor murenenår 15 meters højde), Manganotårnet, og Calcinaro (mørtel)tårnet, som har fået navn efterprofessionen af de, som boededer. Rotonda'en, derimod, som eren del af renæssance-tilføjelsensom afsluttedes i 1490, strækkersig mod vagternes løbegrav, ognår helt til Landroni, en søjlegangsom udspringer fra overbygningenaf strukturerne fra sekstenhundre-detallet langs via del Corso. Derfrakommer man tilbage til murene,som indeholder nogleimponerende befæstede porte.Den mest interessante del afringmuren er måske Porta S.Giovanni, da der her er bevaretmange uændredeforsvarselementer. Denne epokesmilitær-arkitektur præsenterer pådette stykke hele sit apparat tilpilebuer, geværer, kroge, forseglingog murkroner. Drejer man modBargello brønden når man tilterrassen over portens bue,hvorfra man - som Prins Charlesaf England i 1987 - kan beundreden historiske bymidte og detomgivende landskab indtilman med øjnene, og påklare dage, ser helt tilMonte Conero.

CorinaldoEn kilometer intakt mur

55

Corinaldo_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-22 09.36 Sida 55

Page 57: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERDe berømte Verdicchio vinrankerfra højdedragene omkringCorinaldo giver en delikat vin,med en sart halmgul farve, ogmed en tør og harmonisk smag.Den er perfekt til fiskeretter. Deter endnu ikke Doc, men Rosso diCorinaldo lover godt. Områdetbyder også på ekstra jomfru -olivenolie, pølser og honning.

LANDSBYENSSPECIALITETER Passatelli (små brødstænger)i kapunsuppe er en egnsret,som egentlig stammer fra dettraditionelle køkken i Romagna.Vincisgrassi, en slags ovnlasagnemed lag af tomatsovs, parmesan,pasta og bechamel, er typisk i enstor del af Le Marche. Stegt and,fyldt med salvie, rosmarin oghvidløg, og med tilbehør afkartofler i store stykker, er enoplevelse værd på Corinaldosrestauranter.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Corinaldo opnåede i 2002 " laBandiera Arancione" (Det OrangeFlag) for byens serviceniveau,men også "Bandiera Verdeagricoltura" (Det GrønneLandbrugsflag), for hensynet tilnaturen, og den er en del af detsåkaldte "Consorzio di Frattula",til promovering og fremmelse af

typiske lokal gastronomi. Byen erogså en del af Parco Archeologicodi Suasa (Suasas arkæologiskepark). Denne romerske by opstodi det 3. århundrede e. Kr. i dalenved floden Cesano på en antik vejmellem Adriaterhavskysten og deappeninske dale, i et område somtidligere var besat af gallere fraSiena. Arkæologer har fundet etdomus fra midten af det førsteårhundrede e. Kr., hvorfra der erudgravet ca. 20 gulvmosaikker.Parken ligger ca. 4 km fraCorinaldo, på Pian Volpelloegnen. Landsbyen er også etudmærket udgangspunkt forpilgrimsrejser (på 40 minutter nårman Eremo di Fonte Avellana,grundlagt omkring år tusind afSkt. Romualdo i et landskab afsammenkædede skove; ogindenfor en time er man i Assisiog i Loreto), eller turistrejser.Urbino er 30 km væk, despektakulære Frassasi grotter liggeren time derfra i bil, Senigalliamed sin finkornede sandstrandkun 15 minutter væk, og slottenei Gradara og San Leo - for nu atblive i det middelalderlige hjørne -finder man efter 45 minutterskørsel.

BEGIVENHEDERÅrstider i prosa, sommer ogvinter. Baseret mest på børne -teater. Iscenesætter optil 14forestillinger om året. Contesadel Pozzo della Polenta, tredje

søndag i juli. Den historiskemindedag for belejringen i 1517,på hvilken der, hvert år siden1979, deltager ca. 300 statister idatidens kostumer; tromme -slagere, fanebærere, bueskytter ogtrompetister. Kvarteret, somtildeles banneret i palio’en, skalforberede kostumerne til næste årsparade. Dragterne, som bruges engang, udstilles herefter påegnsmuseet.

Jazz musik event. Her deltagerde største italienske navne.

Corinaldo Estate, fra 15. juli til15. september: Arrangementer ogforestillinger promoveret afkommunen i samarbejde medtilknyttede foreninger.

Halloween, sidste uge i oktober.Frygten bliver "tematiseret" ogstillet til skue i arrangementer ogsammenkomster med scene- ellerkulturpersonligheder, og med enlille en på byens beværtninger.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERCivica raccolta d’arte ClaudioRidolfi, piazza del Cassero, tlf.0716 79047. Beliggende ved detforhenværende kloster Conventodelle Suore Benedettine,aftenåbent om sommeren;overvågede kunstmalerier,skulpturer og udgravningsfund,heriblandt 18 udhuggede og

malede relikvier med træbuster,raffineret udført af sicilianskebilledhuggere i den første del afsekstenhundredetallet.

Sala del Costume e delleTradizioni popolari,(egnsmuseum for klædedragter ogfolketraditioner), Largo XVIISettembre 1860, tlf. 0716 79043.Her opbevares de bedstekostumer fra la festa del Pozzodella Polenta, skabt af lokaleskræddere over renæssance -modeller, og ikke mindst antikkeværktøjer til tekstilarbejde.

Chiesa di Madonna del Piano,historisk udstilling. Stedet, som erplaceret ved foden af højdedragethvor middelaldercentret blevgrundlagt, vedrører arkæologiskforskning, og består i dag af enstrækning udvendigt ogindvendigt i kirken, illustreret vedtavler og ved udstillede materialeri salen, som er dedikeret til enrekonstruktion af det antikkelandskab, af arbejdslivet, og aflivet i klosteret, fra hvilket resterneer udgravet. Info: tlf. 0806793207 – 679047.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERTennis, svømmebassin, udflugter ide nærliggende kunstbyer.

Corinaldo

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Go.Tivia del Corso 42,tlf. 071 67863, guldsmedeværksted.

Ceramiche Jakab via del Corso 37, tlf. 071 7975341,

Fratelli Maori via Nevola 44, tlf. 071 679017, restaurering af antikke møbler.

Lenci Mobili via Corinaldese 19, tlf. 071 67069, møbler og restaurering.

DIVERSE

Azienda Agricola biologica SanLorenzetto

via S. Lorenzetto 18/A,cell. 333 4315453.

Azienda VinicolaBaldarelli Valerio

via Strada delle Coste 4,tlf. 071 679086, cell. 339 1477515.vin

Azienda VinicolaMencaroni Maurizio

via Madonna del Piano 58,tlf. 071 67842, cell. 335 8339964.Vin

Alimentari Bruciati Pietrovia Borgo di Sotto 41, tlf. 071 67012, udmærketVerdicchio. Landhandel

Azienda AgricolaLibenzi Lailastrada di S. Liberata 62, tlf. 071 67817,

Brescinivia S. Lorenzetto, tlf. 071 679264, økologisk landhandel.

Baldarelli strada delle Coste 4, tlf. 071 679017, udmærket Verdicchio.

Barattini Pascucci Romualdovia S. Maria 81, tlf. 071 679184

Cantina sociale Val di Nevolavia Nevola, tlf. 071 7975558, Vinkooperativ: RossoConero og Verdicchio deiCastelli di Jesi.

Enoteca Perbacco, via del Corso 50/52,tlf. 071 7976367, Vinkælder

La bottega del fornaio, via del Velluto 7,tlf. 071 67640

Frantoio Brignoni, via G. Branca, tlf. 071 7976184, olivenpresse, salg af ekstrajomfruolivenolie.

Lenci Mobili, via Corinaldese 19, tlf. 071 67069, møbler og restaurering.

RESTAURANTER

Il Pesce Spadastrada di S. Liberata 2, tlf. 339 2396889.Fiskeretter.

Ai 9 tarocchi, viale Dietro LeMonache, 8, tlf. 071 7976277,

BONDEGÅRDSFERIE/BONDEGÅRDS -RESTAURANTER

Villino Campagnolovia Gasparini 4, tlf. 071 7975159, egnsretter.

Col Verdevia per Montalboddo 52, tlf. 071 7976023, Hjemmelavet landmands -pasta. Logi.

HOTELLER OGRESTAURANTER

Al Casolarevia Corinaldese 6, tlf. 071 7976006.

Il Gigliovia del Corso 8, tlf. 071 7976324/5.

I Tiglivia del Teatro 3, tlf. 071 7975849, Indenfor murene, harværelser med murede vægge med udsigt.

BED & BREAKFAST

Coccioni Adriana, via del Quattrocento 2, tlf. 339 6927295,

Camera con vistaStrada dei Venturosi, tlf. 071 7976265.

Casa del Fonte,Strada di Fonte Vincareto, 10, tlf. 071 7975635.

Camera con VistaStrada dei Venturoli, 6tlf. 071 7976265,cell. 328 6796807,www.camera-con-vista.it

CAMPER PARKERING

Col VerdeOmråde med udstyr på via per Montalboddo 52, tlf. 071 7976023, åben fra april til september,kun ved forudbestilling.

Yderligere et område påPiazzale della Liberazione, tlf. 071 679047.

OvernatningShopping

Spisesteder

Corinaldo_Dk:379-382-Corinaldo 2009-09-22 09.36 Sida 56

Page 58: Italiens smukkeste landsbyer

UM

BR

IA

57

NavnNavnet stammer fra middelalder-fæstningen, der blev opført midt i1200-tallet og kaldt ”Castello delLeone” efter sin femkantede form,der var inspireret af stjernebilledetLøven.

VåbenskjoldSkjoldet fortæller stedets historie.Det afbillede tårn er symbol påfæstningsværket på bakken. Øversthar våbenskjoldet en pavekroneog er omgivet af en egegren og enolivengren, hvilket betyder ære ogtilhørsforhold til området.

HistorieI den etruskiske periode var byenet mindre centrum, der sand -synligvis lå yderst på forbjergetned mod søen. I den romerskeperiode var det et lejrsted langsvejen Cassia Aretina. 1000-tallet. Castiglione blivernævnt som en befæstet by undernavnet ”Castello Chiugino”. 1247. Byen bliver ødelagt afkejser venlige folk fra Arezzo ogCortona. På samme tid begynderaretinerne borgens genopbygningunder navnet ”Castello delLeone”. De ville skabe et befæstetopholdssted midt imellem Romog Firenze. 1550. Pave Giulio 2. giver heleområdet til søsteren Giacoma, dervar gift med Francesco dellaCorgna og giver dem markistitlenCastiglione e del Chiugi. Hendessønner Ascanio og Fulvio gør

karriere inden for henholdsvismilitæret og kirken. Fulvio bliverkardinal, og Ascanio, der erekspert i fæstningsværker, fårtitlen som markis. 1500–1565. Dette er en periodemed bymæssig og arkitektoniskfornyelse i Castiglione. PalazzettoBaglione fra 1400-tallet bliverudvidet efter Ascanios ambitiøseprojekt for at danne bolig om etprægtigt hof. 1617. Markistitlen bliver hævettil hertug. 1647. Med Fulvio delle Corgnasdød uddør dynastiet og dermedhertugdømmet Castiglione e delChiugi. Der bliver indsat enuddelegeret, der er udnævnt afpaven, og Palazzo Ducale bliverDet apostoliske Kammersejendom. 1870. Kommunen bliver ejereaf Palazzo della Corgna.

Særpræg”Jeg skriver til dig fra etfortryllende sted. Vores hus liggertæt på Trasimeno, helt omgivet aftætte bakker, og i søen er der tresmå drømmeøer, der er så grønneså grønne, og som i ekstatiskhengivelse ligger de henslængti deres sø.” Disse linjer er fraVittoria Aganoor, en digterindei begyndelsen af 1900-tallet,der til en veninde beskriver etfortryllende landskab, som påmirakuløs vis er blevet bevaret,takket være indbyggernes indsatsog en gruppe intellektuelle anført

En borg på et sølvslør

Castiglione del Lago

Stedets ånd

CASTIGLIONE DEL LAGOKOMMUNE, KUN DENGAMLE BYDEL(PERUGIA-PROVINSEN)

HØJDE210 meter

INDBYGGERE14.380 (265 i landsbyen).

SKYTSHELGENSkt. Maria Maddalena, den 22. juli.

TURISTINFORMATIONServizio Turistico Territoriale,piazza Mazzini 10, tlf. 075 9652484,[email protected]

VEJEN DERTIL I bil:Nordfra med A1, frakørsel Valdi Chiana / hovedvej Perugia-Bettolle. Sydfra med A1,frakørsel Chiusi-ChiancianoTerme / statsvej 71 Umbro-Casentinese i retning modPerugia. Med tog:Linien Rom-Firenze,stationerne Castiglione delLago Chiusi-Chianciano Terme /Terontola-Cortona.

AFSTAND I KMRom 150 km, Firenze 120 km,Siena 72 km, Assisi 65 km,Orvieto 60 km, Perugia 40 km,Cortona 20 km.

INTERNETwww.castiglionedellago.it

Castiglione del Lago_Dk:449-452-Castiglione del Lago 2009-09-22 09.38 Sida 57

Page 59: Italiens smukkeste landsbyer

af parlamentsmedlemmet GuidoPompilj, der i 1900-tallet modsattesig afvandingen af søen. I dagleverer den “reddede” sø etlandskab, der er rigt på farver, lysog stilhed, hvor der er balancemellem naturen og hverdagen.

ErindringerDigtere og forfattere er stoppet opher langs bredden af Trasimenos“sølvslør” under deres rejser iItalien. I et smukt billede afGeorge Byron er det de blødeumbriske bakkers oliven ogvinstokke, der afspejler sig i søenog giver farve til vandet. Blandtde mange der i deres skriftligeerindringer har overleveret nogetaf den raffinerede skønhed oggæstfrihed, de har mødt på denneegn, er Stendhal og Goethe.

”Synet af den utroligt yndige sø,”slår Goethe, der noterer at ”dettesyn har sat sig i hanshukommelse”.

PersonlighedHærføreren og militærstrategenAscanio della Corgna bliver husketi Castiglione del Lago. Han varophavsmand til byfornyelsen ogefterlader det prægtige PalazzoDucale, hvor han holdt salon forkunstnere og intellektuelle, derblev forsørget af hans familie. Hanblev født i Rom i 1514 og tilbragtesine unge år hos sin onkel,kardinalen og den senere paveGiulio 3., hvor han studeredemilitær, klassikerne og arkitektur.Hans usædvanlige evner somsoldat og strateg gør, at hankommer til at stifte bekendtskabmed magthaverne, som hanplanlægger militæraktioner for,hvori han ofte selv deltager. Han

blev berømt for sin klogskab ogsit mod. Han døde i Rom den 3.december 1571, ved hjemkomstenfra slaget om Lepanto. Hansbalsamerede krop blev fremvisti fire dage, før han blev overførttil Perugia, hvor han efter enhøjtidelig begravelse blev begraveti Della Corgna-familiens kapeli Chiesa di S. Francesco al Prato.

KuriositetTre, tallet for perfektion, er detmagiske tal i Castiglione. Tårnetpå middelalderfæstningen ertrekantet, der er tre byportene tillandsbyen (la Fiorentina, la Senesee la Perugina), tre torve (Gramsci,Mazzini, delle Erbe) og tre gader(via Vittorio Emanuele, via delForte, via dell’Asilo).

Italiens smukkeste landsbyer

Castiglione del Lago_Dk:449-452-Castiglione del Lago 2009-09-22 09.38 Sida 58

Page 60: Italiens smukkeste landsbyer

UM

BR

IA

59

Renæssance -malerier og løbe -grave med udsigtover Trasimeno

Palazzo della Corgnas imponerendemonumentale anlæg er af storhistorisk og kunstnerisk relevans.Det blev udvidet mellem 1500-tallet og 1600-tallet af GaleazzoAlessi på det allerede eksisterendePalazzetto Baglioni, under opsynaf Vignola. Bygningen har en afde største samlinger af malerierfra den sene umbrisk-toskanskemanierisme. En areal på over

1200 m2 er blevet malet for at ærehærføreren Ascanio della Corgnasbedrifter med 1600-tallets yndedetemaer: Romerske heltebedrifterog scener inspireret af den græskemytologi. I dag har de fleste af de fresko -malerier af Niccolò Circignani,også kaldet Pomarancio, derudsmykkede bygningens sale, fåetderes gamle pragt tilbage takketvære et grundigt restaurerings -arbejde. Palazzo Ducale erforbundet med middelalderfæst -ningen af en løbegrav, der løber

langs ringmuren og som blevtildækket i 1617, mens DellaCorgna-familien var markiser.Rocca del Leone er en middel -alderfæstning med en særligfemkantet form, der minder omstjernetegnet løven. Byggeriet blevpåbegyndt i 1274 på ordre afFederico 2., og fæstningen udgøren af de bedste eksempler afmilitærarkitektur i middelalderens

Umbrien. Dens beliggenhed pådet kalkholdige forbjerg, derdominerer Trasimeno, har vist sigat være af stor strategiskbetydning under de mange krigeom territoriets herredømme, derblev udkæmpet af adelsfolk fraToscana og Perugia. OverforPalazzo Ducale skal man også seChiesa di S. Maria Maddalena, deri 1836 blev opført efter et projektaf arkitekten Giovanni Caproni.Inde i kirken er der en ”Madonnadel Latte” fra Siena-skolen fra1300-tallet, et panel der afbillederJomfru Maria med barnet. Det erlavet af en elev af Perugino oger for nyligt blevet restaureret. Derer også freskomalerier af MarianoPiervittori malet efter 1850. Fraden barokke periode (første delaf 1600-tallet) kan man se Chiesadi Domenico, der blev bygget påordre af hertug Fulvio Alessandro.Her kan de besøgende se etpragtfuldt loft, der er inddelti felter med mange malerier fra1700-tallet.

Castiglione del LagoEn borg på et sølvslør

Castiglione del Lago_Dk:449-452-Castiglione del Lago 2009-09-22 09.38 Sida 59

Page 61: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENS PRODUKTFagiolina del lago har fundet deideelle vækstforhold omkringTrasimeno. Det er en meget lillebønne med en bælg, der er såtynd, at man næsten ikke kan seden. Smagen er meget delikat, ogden er let fordøjelig. Dyrkningenaf den lille bønne er blevetgenoptaget takket være en gruppelandmænd, der har forenet sig i etkonsortium, og er i dag underbeskyttelse af Slow Food.

LANDSBYENSSPECIALITETER Ferskvandsfisk har en stor plads idet lokale køkken, især ”regina inporchetta”, en stor karpe tilberedti ovnen og krydret med fennikel,hvidløg, peber og salt, somserveres med den fortræffeligerødvin fra bakkerne omkringTrasimeno. Blandt forretterne er“pici co’ la nana”, hjemmelavetpasta af vand og mel og tilberedtmed en sovs af and ogparmesanost.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Landsbyens høje beliggenhed kantilbyde en enestående panoramiskudsigt. Til den ene side falderblikket på hele Trasimeno søen ogCortona, til den anden Panicale,Città della Pieve og bakkerneomkring Chiusi helt ned til MonteAmiata. Castiglione er let atkomme til med bil og tog. Byenkan være udgangspunktet for turetil de nærliggende kunstbyer iUmbrien og Toscana. Ved fodenaf byen, der er beliggende inde iParco del Trasimeno, er der etrekreativt område med strande afgræs og sand.

BEGIVENHEDERSagra del Tulipano fejrerforårets ankomst i april.

Endurance Cup, internationalarrangement for turisme ogridesport.

Coloriamo i Cieli, en af devigtigste internationale dragekon -kurrencer. Der kommer tilskuerefra hele verden. Den foregår hvert

andet år i slutning af april ogbegyndelsen af maj.

Qualità Trasimeno, udstillingmed egnsprodukter fra LagoTrasimeno i slutningen af maj.

Recita in onore di Ascanio,teaterarrangement med deltagelseaf publikum, der forgår fra salenei Palazzo Ducale til det charme -rende amfiteater ved middelalder-fæstningen, i juli.

International folklorefestivali juli.

National amatørteaterfestival,juli–august.

Trasimeno Blues, internationalmusikfestival, 25. juli–3. august,hver aften i byerne rundt omsøen. www. trasimenoblues.nettlf. 075 828493.

Jul i landsbyen med klovne oggadeartister, soulmusik i kirken S.Maria Maddalena.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERPalazzo della Corgna har imuseumsfløjen nogle fresko -malerierne af Niccolò Circignani,kaldet Pomarancio (1552–1626),berømt for udsmykningerne ikirken S. Stefano Rotondo iRom. Her fortolker han Ascaniodella Corgnas krigsbedrifter imytologiske omgivelser. De ermalet med stor emotionel krafti den svulstige senmanieristiskestil, værelse efter værelse,dækkende en enorm storoverflade. Åben hele året,tlf. 075 9658210.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERSvømning, golf (banerne liggerfå km væk), ridning, gåture ogcykelture, skydning, speedway(Italiens bedste bane), sejl -sport. I den første uge af junitiltrækker triatlon-konkurrencenmange sportsfolk fra mangeitalienske regioner.

Castiglione del Lago

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Arte e Decorazionidi Liliana Sordi,Via del Forte 34,tfl. 075 951859.

F. Decordi Francesca Pierini

Corso V. Emanuele,Glasdekoration

Ceramiche S. Marco via del Forte.

La Bottega del Tarlo, via del Forte.

DIVERSE

Il Granaiovia V. Emanuele.

Battilanivia V. Emanuele.

I Magazzini della Cantina via V. Emanuele.

La Bottegucciavia Fiorentina.

RESTAURANTER

La Cantinavia V. Emanuele 89, tfl. 075 9652463.

L’Acquariovia V. Emanuele 69, tfl. 075 9652432.

La Fontanapiazza Mazzini 5, tfl. 075 9653235.

Papri-kavia V. Emanuele 107, tfl. 075 951151.

Miralago piazza Mazzini 5, tfl. 075 951924.

Lo Scoglio via Lungolago 4, tfl. 075 953206.

La Capannina via Lungolago 20, tfl. 075 53251.

Il Lido Solitario via Lungolago 16, tfl. 075 951891,fax 075 953492.

HOTELLER

Miralagopiazza Mazzini 5, tfl. 075 953063.

La Torre via V. Emanuele 50, tfl. 075 951666,

BONDEGÅRDSFERIER,B&B, LANDHUSE,VANDREHJEM,CAMPINGPLADSER, der er medlem af denlokale turistforening

Il Torrionevia delle Mura, tfl. 075 953236.

Il MelogranoFattoria Lara loc. Ferretto-Piana, tfl. 075 821459.

Frattavecchia loc. Frattavecchia, tfl. 075 956015.

I Romitiloc. Vaiano, tfl. 075 9527216.

La Fattorialoc. Panicarola, tfl. 075 9680291.

Poggio del Sole loc. Ceraso Alto,Sanfatucchio, tfl. 075 9680221.

Poggio Verde, loc. Ceraso Alto,Sanfatucchio,tfl. 075 9589678.

I Cucchiloc. I Cucchi, Petrignanodel Lago, tfl. 075 9528116.

I Moramiloc. Morami, Macchie, tfl. 075 9589107.

Santa Margherita loc. Laviano di PozzuoloUmbro, tfl. 075 959380.

Villa Belvedere loc. Belvedere, Villastrada, tfl. 075 9527079.

Romitorio loc. Romitorio, Pozzuolo, tfl. 075 959517.

Borgo Badia loc. Badia San Cristoforo, tfl. 075 9653376.

Podere Pescia loc. Pescia, tfl. 075 951824

Tenuta Le Coste loc. Moiano, tfl. 0578 294023.

Boschetto del lago loc. Ferretto, tfl 075 9659016.

Casale Baldelli via Baldelli, tfl. 075 953046.

La Bandita loc. Vitellino, tfl. 075 9653082.

Le Quattro Stagioni loc Pallareto di Piana, tfl. 075 9652892.

Podere Le VignePetrignano del Lago tfl. 075 9528303.

Barbini Mario via V. Emanuele 112, tfl. 075 953046.

Casa Iris loc. Villastrada Umbra, tfl. 075 9527079

Villa Vitellino,loc. Vitellino, tfl. 075 9652932.

Ostello Il Poggio Isola Polvese, tfl. 075 9659550 (vandrehjem).

Residence al Lago via dei Pescatori, tfl. 075 951473.

Residence Castiglione via della Pace, tfl. 075 951829.

La Badiaccia camping loc. Badiaccia, tfl. 075 9659097.

Listro camping via Lungolago, Lido Arezzo, tfl. 075 951193.

Huse, værelser, møblerede ferielejligheder. Info: Servizio TuristicoLocale, tfl. 075 9652484, [email protected]

HOLDEPLADSFOR CAMPERE

Ved Campeggio Listrovia Lungolago.Overnatning

Shopping

Spisesteder

Castiglione del Lago_Dk:449-452-Castiglione del Lago 2009-09-22 09.38 Sida 60

Page 62: Italiens smukkeste landsbyer

LAZ

IO

61

NavnStammer fra de naturlige grotter(speluncae), som åbner sig modhavet, den meste berømte af disseer la Spelonca di Tiberio.

VåbenskjoldAfbilder tårnene i farverne blå ogmørkegul; havet og himlen overSperlonga. De tre tårne, TorreTruglia, Torre Centrale og Torre diNibbio blev bygget for at imødegåde stadigt hyppigere barbariskeangreb, og er derfor symbolet påde pinefulde historiske omvælt -ninger for det lille sperlongesiskesamfund.

HistorieI romertiden mindedes Plinius"stedet af spelonca"; "her åbnersig – tilføjer Strabone –kæmpestore huler, indeholdendestore og rige beboelser". Denaturlige hulrum tiltrak denromerske adel, somtransformerede hulerne tilluksuriøse villaer (som den fraTiberio). De blev dog forladt henmod det 10. århundrede, dapiraternes hærgen tvangbefolkningen til at søge tilflugt påudløberen af S. Magno bjerget.I det 10. århundrede e. Kr.,blev kontinuiteten af navnetSpelonca dokumenteret i enlovtekst, hvor man taler omcastrum Speloncae. Borgen varomgivet af en mur og havde, sompå mange kyststrækninger, en lillekirke tilegnet S. Pietro, som var

fisker. Fra det 9. århundrede ogigennem hele middelalderen erSperlonga en landsby af fiskere,der lever under den konstantefrygt for saracenernes aggression. I 1135 bliver kirken SanctaeMariae de Spelonche nævnt iCodex Caietanus. I 1379 gemte modpaven Clemented. 7 sig i Sperlonga, på flugt fraAgnani efter hans militsersnederlag.I 1534 erobrede saracener-piratenKhair al-Din Barbarossa lands -byen, og ødelagde den.I 1622 faldt Sperlonga endnu engang i hænderne på tyrkerne.

SærprægDen gamle borg ligger på etklippeudløb lodret over vandet ogborer rødderne ned i myten, omgrottenymfen af Tiberio, omhulerne som gav den dens navn,kærtegnede af rebelske bølger, ogsom var beboet af de yndefuldehavfigurer fra de romerskemosaikker. Før saracenerneshærgen, som tvang fiskerne til atbringe sig i sikkerhed og til atmale husene hvide for at blændesørøverne, som allerede var hårdtprøvede af lange rejser på havet,var det blændende lys identiskmed det fra myten om Ulysses,som fulgte skibenes omstrejfen pådet blå og troløse middelhav.Tiberios hule var indrettet medstore skulpturer med markantemuskler, inspirerede af heltenHomers bedrifter. Sperlongas

En homerisk drøm mellem himmel og hav

Sperlonga

Stedets ånd

SPERLONGA KOMMUNE(LATINA-PROVINSEN)

HØJDE55 m.

INDBYGGERE3450 (430 i landsbyen).

SKYTSHELGENSan Leone Magno, første søndag i september.

TURISTINFORMATIONUfficio promozione turisticatlf. 0771 557000, vinter 8–14 /15–17, sommer 8–13 / 17–21.

VEJEN DERTILI bil:Fra Rom, SS 148 Pontina indtilTerracina, herefter SS Flacca;fra Napoli, SS Domiziana indtilSuperstrada Formia-Cassino,herefter tages fra Formia SSFlacca.Med tog:linjen Roma-Napoli (viaFormia), Fondi-Sperlongastation.

AFSTAND I KMRom 127, Napoli 110, Latina 57,Formia 20, Terracina 15, Gaeta15.

[email protected]

Sperlonga_Dk:555-558-Sperlonga 2009-09-22 09.40 Sida 61

Page 63: Italiens smukkeste landsbyer

oprindelse stammer fra de gamlegræske legender. Deres kalkgrotterrummede de smidige havnymfer:Den smukkeste, fortæller Esiodo,hed Sperlonga, som den hule hunbeboede, og havde gjort Jupiterforelsket. Og en nat, i skikkelse afen ophidset meteorit, slog hanned mellem hendes ben, menshun hvilede sig på stranden.Sperlongas blændende klippekysterstammer fra jordskælvet, som blevforårsaget af det mytiske favntag.

ErindringerDen latinske historiker Svetinorefererer i Vita dei Cesari enhændelse, som skete for KejserTiberius i Sperlonga, nogle dage

efter at han var rejst fra Rom forat trække sig tilbage i Campania:"mens han spiste middag nærTerracina i en prægtig villa vednavn Spelonca, faldt et stort antalenorme sten pludselig ned fraoven, mange gæster og tjenereblev knust, og han reddede sigselv stik imod ethvert håb".

PersonlighederKejser Tiberius, som efterfulgteAugustus i år 14 e. Kr., havde enfabelagtig villa i Sperlonga, somhan brugte indtil år 26 e. Kr., daet klippeskred, som bragte hans

liv i fare, tvang ham til at flytte tiløen Capri, hvor han tilbragteresten af sit liv uden at vendetilbage til Rom, og hvor hanhengav sig - som Svetoniofortæller - til lidenskab oggrusomhed af enhver slags.

KuriositeterSalvatore Settis foreslår i værket“Laocoonte Fama e stile”, set ilyset af opdagelsen af marmor -gruppen i Sperlonga, en nogetanderledes fortolkning af historienom den celebre Laocoonte-gruppe,som bevogtes i Vatikanets museer.Settis anfægter den lærde BernardAndrete, som anbragte skulptur -gruppen af Laocoonte i dentiberiske tid, og anser den som enmarmorkopi af en bronzeoriginaludført af tre skulptører fra Rhodos

omkring midten af det 2.århundrede f. Kr. Grunden er atmarmorskulpturerne fra år 30 f.Kr., som er fundet i villaen iSperlonga, og som viser scener fraOdysseen, bærer inskriptioner afnavnene, som Plinius den Gamlehavde givet til de tre ophavsmændtil gruppen i Vatikanet, det vil sigeAgesandro, Polidoro og Atanadoro af Rhodos.Man kan derfor slutte atVatikanets Laocoonte – idet devar de aktive aktører i de første åraf Augustus principat – må væreen original. Opdagelsen af statuerne iSperlonga er vigtig, fordi denmodsiger de stemmer, som såbarokkens uorden og den nagendepatos af Laocoonte som værende ikonflikt med den kulturelle politikaf ren klassicisme, som anbefaletaf kejser Augustus.

Hvidkalket puds tilat blænde sørøvernemed

Sperlonga er en landsby ved havetmidtvejs mellem Napoli og Rom,sikkert anbragt på et klippe frem -spring, med de hvidkalkede huse,med buer, små trapper og stræder,som åbner sig og gemmer sig, ogsom klatrer op og ned, indtil deglider ud i havet. Bystrukturen ertypisk middelalderlig: Udgåendefra en primær central kerne, harhusene snoet sig omkringforbjerget og er blevet et medklippen, og har omfavnethinanden i forvars funktion.Landsbyen er planlagt således, påudløbet af San Magno, i denreneste og mest spontane middel-havsarkitektur, med snævre gaderog lange trapper, for at besværlig -

Italiens smukkeste landsbyer

Sperlonga_Dk:555-558-Sperlonga 2009-09-22 09.40 Sida 62

Page 64: Italiens smukkeste landsbyer

LAZ

IO

63

gøre angrebene fra havets røvere. I det 11. århundrede var Sperlongaen borg lukket af en ringmur, påhvilken der åbnede sig to porte,som i dag er de overlevendevidnesbyrd om den middel -alderlige epoke: la Portella (ellerPorta Carrese) og Porta Marina,hovedvejen ind til landsbyen,begge med familien Caetanisvåbenskjold med ørnen på. Af udkigstårnene, som havde tilformål at signalere ankomsten afsaracener-pirater, er der kun tretilbage: Torre Truglia, opført på enklippeblok på det yderste punkt afSperlongas forbjerg i 1532, ovenpå fundamentet af en lignenderomersk konstruktion,rekonstrueret i 1611, ødelagt igen i1623 og genopstået i det følgendeårhundrede; Torre Capovento,samtidigt med det førnævnte, pået fremspring på Monte Bazzano;og endelig Torre del Nibbio, som

var inkluderet i baronens borg, ogblev opført i år 1500. Efter øde -læggelsen i 1534 skulle der gånæsten et århundrede, før livet

kunne vende tilbage til Sperlonga,som blev rekonstrueret i densaktuelle form med skjoldtage ogberiget med kirker ogherskabspalæer. Blandt dearkitektoniske undtagelser, børhuskes den ældgamle Chiesa diSanta Maria di Spelonca, bygget ide første år af det 12. århundredemed klokketårn og latinskgrundplan med galleri for kvinder,Chiesa di S. Rocco fra det 15.århundrede, og Palazzo Sabella,det ældste og mest betydnings -fulde i byen og midlertidigresidens i 1379 for modpaveClemente den 7., med restaureretfacade i femtenhundredetallet.Endelig nævnes Tiberius' hule,som er en grotte udgravet af enromersk villa, som man sigertilhørte kejseren. Boligenudviklede sig med mere end 300mlængde langs stranden ved detøstlige middelhav, og indeholdt ettermisk anlæg og et rundtsvømmebassin tilsluttet nogle kar,som var tiltænkt fiskeopdræt.Indvendigt var hulen dekoreretmed marmor og mosaikker iglassten, og indrettet medmarmorgrupperne af Ulyssesbedrifter, som bevares af MuseoArcheologico.

SperlongaEn homerisk drøm mellem himmel og hav

Sperlonga_Dk:555-558-Sperlonga 2009-09-22 09.40 Sida 63

Page 65: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERGartneri med hvid bladselleri,røde klyngetomater, kirsebær ogSan Marzano, rucola ogbasilikum.

LANDSBYENSSPECIALITETER Gastronomien lægger sig opadtraditionerne for retter, manefterligner i et fattigt køkken,såsom supper: Med fisk eller medsardeller alla sperlongana, medbønner, eller marinerede.Påskønnelsesværdige er ogsåbollerne i ragout af blæksprutte,spaghetti med jomfruhummer, ogfiskekøkkenet generelt.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Area Protetta MonumentoNaturale di Sperlonga,Promontorio Villa di Tiberio eCosta Torre Capovento – PuntaCetarola er for nyligt oprettet forat bevidne den kulturelle ogmiljømæssige vigtighed af detteområde. WWF står herudover ispidsen for l'Oasi Blu, en modelaf havet og af sandstrandene i

nærheden af Villa di Tiberio (tlf.0771 7683850). Fra Sperlonga er der mulighed forekskursioner til den antikke ViaFlacca, som løber langs medforbjergene, formet af vinden, ogsom dykker ned i havet, og til tosøer ved kysten. Man bør heller ikke gå glip afudsigten i Parco Nazionale delCirceo, et af de renestekysthabitater, rig på en tæt makiog klitter på helt op til 20 meter ihøjden, hvor mastiksbuske ogenebærbuske trives.

BEGIVENHEDERPremio Grotta di Tiberio, iløbet af Settimana Culturale ugeni september.

TeatroMare, teaterforestillinger,juli-august.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERMuseo Archeologico, huser deberømte fund fra udgravningernei 1957. Det drejer sig om en sandOdyssè af marmor, som fortællerom fire episoder i Homers epos:Ulysses som hævede liget afAchilles, Scilla som angreb Ulyssesbåd, cyklopen Polifemos forblin -delse, og bortførelsen af Palladium.Restaureringen af skulpturerne,som blev fundet i tusindvis affragmenter, er endnu ikke afslut -tet. Der findes hypoteser om atde tre ophavsmænd er de trefamøse skulptører fra Rhodos,som har udført den berømteLaocoonte, som i dag står iVatikanet. På museet udstillesogså andre fund, som stammer fradekorationerne i villa di Tiberio.

Spazio 87, galleria d’arte.

Laboratorio di Torre Truglia,www.leamsperlonga.it. Bliverhuset i Torre Truglia, og givermulighed for at lære havetsverden at kende via et lillemuseum med temafløje, som ertilpasset den miljømæssigeundervisningslære.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERSejl- og dykkersport, kurser ogdyk, seawatching, free climbing,cykelturisme, og naturviden -skabelige ruter på den antikkevia Flacca.

Sperlonga

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Battista Ercolevia Flacca km. 14,600, tlf. 0771 549386,udsmykning af træ.

Cacace Giuliavia Roma 38, tlf. 0771 549380, keramik.

Casale Manuelakunsthåndværk af halm.

DIVERSE

Facili Costumivia Giosa, tlf. 0771 549524.

Bjouxpiazza della Repubblica 13, tlf. 0771 557004.

Mapraovia F. Tosti 20, tlf. 0771 548451.

RESTAURANTER

Gli Archivia Ottaviano 17, tlf. 0771 548300.

La Bisacciavia Romita 19, tlf. 0771 548576.

Laocoontevia C. Colombo 4, tlf. 0771 548122.

Amyclaevia C. Colombo 77, tlf. 0771 548545.

Corallo corso Leone 3, tlf. 0771 548060.

La Conchiglia corso San Leone, tlf. 0771 548233.

La Lanterna via C. Colombo, tlf. 0771 7548083.

La Nave via Salette, tlf. 0771 548270.

La Siesta via Orticello 15, tlf. 0771 548617.

Scylla via San Rocco 26, tlf. 0771 549652.

Tirreno via C. Colombo, tlf. 0771 548932.

Torre Truglia via Torre Truglia, tlf. 0771 549597.

RESIDENCE

Costa Khair al-Din via Fontana della Camera 18, tlf. 0771 549634.

Punta Catarola loc. Montepiano, tlf. 0771 548372.

Florenza Residenzevia Ottaviano 3, tlf. 0771 54260.

HOTELLER

Aurora via C. Colombo 115, tlf. 0771 549266.

Hotel Belvedere via Fontana della Camera, tlf. 0771 557057.

La Sirenella via C. Colombo 25, tlf. 0771 549186.

Miralago via Flacca km. 11, tlf. 0771 548725.

Park Hotel Fiorelleloc. Fiorelle, tlf. 0771 54092.

Amyclae via C. Colombo 77, tlf. 0771 54051.

Corallo corso Leone 3, tlf. 0771 54060.

Graziavia M. A. Colonna 10, tlf. 0771 54223.

Marconi via S. Rocco 34, tlf. 0771 54006.

Major via Romita, tlf. 0771 549245.

Tiberius via Flacca, km. 16, tlf. 0771 54107.

Hotel Club Torre Capovento via Flacca km. 17,tlf. 0771 549756.

BONDEGÅRDSFERIE

Villa Pratoloc. Prato 3, tlf. 0771 549770,www.agriturismovillaprato.it,Middelhavskøkken.

CAMPER PARKERING

Camping La Califfa, loc. Lago Lungo, tlf. 0771 54356.

Camping Nord-Sud, via Flacca km. 15,500, tlf. 0771 54255.

OvernatningShopping Spisesteder

Sperlonga_Dk:555-558-Sperlonga 2009-09-22 09.40 Sida 64

Page 66: Italiens smukkeste landsbyer

AB

RU

ZZ

O

65

NavnStednavnet Pescus Constanti dukker

op for første gang i den anden

halvdel af det 11. århundrede. Pesco,

fra glosen osco pestlùm (herefter

latiniseret til pesculum, og herfra

den almindelige form Peschio),

angiver klippefundamentet, hvorpå

den originale beboelseskerne blev

opført. For Costanzo, som binder sit

navn til klippestykkets navn, har

man ikke sikre angivelser.

VåbenskjoldDe afbildede elementer er de to

store bogstaver P og C, samt de tre

bjerge ved siden af og lidt ovenover.

P’et står for Pesco (Il Peschio er

massivet hvorpå landsbyen er

bygget, og som stadig giver navn til

den gamle bydel), og C’et står for

Constantii. Symbolikken af de tre

bjerge kan refereres til placeringen af

landsbyen mellem bjergene, og det

gengives på dusinvis af våbenskjolde

på porte, fontæner, og altre. Da

Università di Pescocostanzo i 1774

modtog alle rettighederne til

området af lensherrerne, blev der på

våbenskjoldet tilføjet en krone,

symbol på suverænitet, og mottoet

Sui Domina, et udtryk reduceret fra

Utilis Sui Domina, (”Nyttig Frue af

sig selv”), skåret ind i porten på

Palazzo Comunale.

HistorieI det 3. århundrede e. Kr. leder

fundet af nogle grave til fore -

stillingen om en bosættelse i

romertiden.

I det 10. og 11. århundredeopstår den første bykerne, takket

være genkomsten af landbrugsaktivi-

teter, som ønsket af benediktiner -

munkene, mod Mille. Eksistensen af

en befæstet landsby er bevidnet af

en inskription fra 1066, gengivet på

en af fliserne i Basilica di

Montecassinos bronzeport.

I det 14. århundrede begynder

nye bygningskonstruktioner at

optage området, begrænset af

murene, men det antikke religiøse

centrum var allerede grundlagt der

hvor kirken S. Maria del Colle rejser

sig i dag.

I det 15. århundrede fortsatte

landsbyen med at brede sig indtil

1456, da den blev ødelagt af et

jordskælv.

I det 16. århundrede forgår

rekonstruktionen af byen hurtigt,

også takket være forstærkningen fra

”Via degli Abruzzi”, som forener

Napoli med Firenze for at undgå

Paludi Pontines baghold.

Byfornyelsen sker samtidig med

Vitttoria Collonas oplyste styre

(1525–47): Kommissionen af

”homini della Signora” bliver til det

organ, som forestår alle nye

udvidelser af byen mod vest og syd.

I det 17.–18. århundredehjemkalder den økonomiske og

kulturelle udvikling, som skyldes

kvægavlen og de tilhørende

aktiviteter, kunsthåndværksmestre til

landsbyen af lombardisk oprindelse,

som sætter skub i håndværk med

guldsmedekunst, smedejern,

tekstiler, træ, og kniplinger. Det er

De flettede snores land

Pescocostanzo

Stedets ånd

PESCOCOSTANZOKOMMUNE (L’AQUILA-PROVINSEN)

HØJDE1395 m.

INDBYGGERE1210.

SKYTSHELGENS. Felice Martire, 7. august.

TURISTINFORMATIONKommunen, piazza Municipio,tlf. 0864 640003. Ente Parco Nazionale dellaMaiella, tlf. 0864 641551.IAT Regione Abruzzo e ProLoco, via Carceri. Guidede ture i den gamlebymidte i samarbejde med LaPorta del Sole, tlf. 392 615405.

VEJEN DERTILI bil: A25 Rom-Pescara,frakørsel Sulmona-PratolaPeligna, herefter SS 17. A1,frakørsel San Vittore ellerCaianello, og herefter Venafro-Castel di Sangro-Roccaraso.Med tog: Linjen Rom-Pescara,FS di Sulmona station. LinjenPescara-Sulmona-Napoli, diRivisondoli/Pescocostanzostation. Buslinjer forbinder la Conca Peligna med Rom (tlf. 0864 74362), Napoli (tlf. 085 4215099), Bologna (tlf. 085 4210733).

AFSTAND I KMRom 200, Napoli 150, Pescara 110, L’Aquila 103.

INTERNETwww.pesconline.itwww.comune.pescocostanzo.aq.it

Pescocostanzo_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.42 Sida 65

Page 67: Italiens smukkeste landsbyer

en gylden tid for landsbyen, som

beriger sig selv med kirker, små

paladser, rækkehuse, og kunstværker.

I 1774 lykkes det for Universitetet i

Pescocostanzo definitivt at opnå alle

rettigheder til jorden fra lensherrerne.

Særpræg Byplanen i Pescocostanzo er

resultatet af en stram og oplyst

planlægning. Indtil det 16.

århundrede opererede en slags

”byggekommission”, hvilket den dag

i dag resulterer i et sted, hvor der

stadig er rart at leve. Hvert alter,

hver kirke, hvert hus eller hver

skulptur er resultatet af en præcis

vilje, af et projekt og af en bevidst

ordre, og de er aldrig blevet forrådt

af de ekstraordinære evner fra

kunstnere og håndværkere, som med

dygtighed og engagement har

foræret os deres smukke ideer.

Paladserne, kirkerne, beboelserne har

kunnet tilpasse sig området på

diskret og plastisk maner.

Rækkehusene, unikke for deres

genre, skaber et arkitektonisk bånd

med det omgivende landskab,

hvilket giver landsbyen en scenisk

karakter. Man genfinder faktisk her

korrespondancen mellem forme af

sten og af smedejern, blandt de

sarte filigrandesigns, og de flettede

snore i kniplingerne på puden, alle

bundet til en lokal symbolik, som er

mættet af betydninger. Og

konsolstenene i træ af drageform,

som bærer tagrenderne på det

forhenværende tillukkede kloster,

indbyder os til stilhed: Så vi ikke

skal lade os opsluge af den støjende

nutid.

ErindringerHyrdekunsten fødes af de lange dage

med overvågning af flokkene, og af

de lange aftener tilbragt omkring

ildstedet med at reparere, gravere,

brodere (kvinderne), dekorere, og

finde løsninger.

I Pescocostanzo er resultatet af

denne stillesiddende rituelle kultur

godt indprentet, men indeholder

dog eksplosioner af kreativitet, som

er i stand til på et øjeblik at erodere

tålmodigheden. Her har udviklet sig

en skole af gravører; naturligt i et

bjergrigt område med masser af

skove. Og broderiets vidunder, eller

rettere den tålmodige snorefletnings

vidunder, er lig med kvindernes

gamle opmåling af tiden. Mindet her

er givet af det formelle slægtskab

mellem guldsmedens filigransmykker

og motiverne på den broderede

pude, og mellem dem og den

sengotiske arkitektur, som udsmykker

portene på kirkerne i Abruzzo.

Kunst og håndværk trækker sin

styrke fra denne fortsatte

henvisning – næsten et ekko – til

jern, sten, træ, broderi, filigran.

PersonlighederBlandt de mange kunstnere som har

efterladt sig spor i Pescocostanzo i

de gyldne århundreder, fra det 16. til

det 18., da landsbyen kunne regne

med indtægterne fra kvægavlen, fra

mælkeindustrien, og fra handlerne

langs den appeninske bjergryg,

findes Cosimo Fanzago, arkitekt og

skulptør fra Bergamo. Han blev født

i Clusone i 1591, men arbejdede

mest i Napoli, hvor han døde i

1678. Fra ham stammer mange

vigtige værker i de partenopæiske

byer, heraf spiret på S. Gennaro,

kirken i Santa Teresa a Chiaia,

kapellet i Palazzo Reale, og klostret

della Certosa di S. Martino. I

Pescocostanzo blev der ud fra hans

tegninger opført det monumentale

højalter i Chiesa di Gesù e Maria,

klosteranneksets klostergård, og det

forhenværende Monastero di Santa

Scolastica. I Pescocostanzo fødtes

filosoffen og matematikeren Ottavio

Colecchi (1773–1847), Gaetano

Sabatini, læge og historiker, og

Ferdinando Mosca, træskulptør og

aktiv mellem det 17. og 18.

århundrede, og hvis familie indtil

1860 i deres palæ husede en skole

for filosofi, teologi og kanonisk ret.

Mosca'erne var en familie af dygtige

mestre indenfor trækunst, og også

lærde kannikker.

KuriositeterPå via Colecchi finder man ”la

bottega del fabbro”,

(smedeværkstedet), det vil sige

logiet som tilhørte Santo og Ilario Di

Rocco, som udarbejdede det

prægtige smedejernsgitter på

Cappella del Sacramento, placeret

indvendigt i Basilica di Santa Maria

del Colle. Mottoet som er

indgraveret på arkitraven siger:

ETENIM NON POTVERVT MIHI,

“Dog kunne de ikke (klare sig) mod

mig”.

En anden mærkværdig indgravering

findes på et vindue på Palazzo

Mosca, og refererer til en strid

mellem familien Mosca og

universitet: OBLIVIO

CONTUMELIAE MEDELA,

“Glemslen er midlet mod

fornærmelse”.

Italiens smukkeste landsbyer

Pescocostanzo_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.42 Sida 66

Page 68: Italiens smukkeste landsbyer

AB

RU

ZZ

O

67

En ekstraordinærkulturel ogkunstnerisk arv

Mellem de enorme og stille enge,

som overvåges af la Mailella og den

høje Valle del Sangro, rejser

beboelsen Pescocostanzo sig. Stedet

er så rigt på kunstskatte og naturlige

skønheder at det synes mirakuløst,

et slags barok- og renæssancehæfte,

som skal bladres forsigtigt i, og med

bestræbelse på at lægge øre til

skridtene fra forfædrene, som stadig

giver genlyd i de brolagte gader,

under vinduerne i de gamle paladser.

Besøget i den gamle bymidte kan

begynde fra Chiesa di Gesù e Maria

og fra det franciskanske kloster -

anneks, hvilket man når til fra

stationen ved at krydse en lang vej,

som støder op til den offentlige

park. Kirken, som er grundlagt i

1611, fremviser prægtige barokaltre i

marmor, på hvilke det storslåede

højalter træder frem, opført på design

af Cosimo Fanzago (1626–30), også

ophavsmand til klostrets quadripor -

tico, (gård med fire porte), kloster -

gård. Fortsætter man ad via Colecchi,

bemærker man hovedfacaden på

Palazzo Sabatini, (den på siden

skylder sin stejle trappe til via Colle

dei Corvi), rig på portaler, balkoner

og dekor i sten. Det er fødested for

Ottavio Colecchi, matematiker og

filosof. Man ankommer kort tid efter

til den lille plads, hvor Collegiata di

Santa Maria del Colle (14.–15.

århundrede), dukker op. Interiøret

består af fem skibe, underopdelt af

imponerende piller, og er resultatet

af rekonstruktionen, som fulgte

jordskælvet i 1456. Den er rig på

marmor, udsmykkede altre, og

trælofter. Opmærksomheden fæstnes

i særdeleshed på højalteret, på

træstatuen fra tolvhundredetallet, på

dåbskapellet i mangefarvet marmor,

og på dens barokgitter af smedejern,

et værk af mestrene Santo og Ilario

di Rocco (1699–1705), som lukker la

Cappella del Sacramento. På samme

opstigning som til la Collegiata

dukker en anden kirke op, som er

opmærksomheden værdig; Santa

Maria del Suffragio dei Morti, som

praler med en port fra sekstenhun-

dredetallet, et kassetteloft i træ og et

storslået alter, som er udhugget i

nøddetræ, udført af Ferdinando

Mosca i 1716. Ved siden af beundrer

man Palazzo Coccopalmieri (det 17.

århundrede) med smuk stor port, og

balkoner og vinduer i udarbejdet i

sten, og fortsætter man ligeud, ser

man til venstre Palazzo Colecchi

med den strenge arkitektur fra fem-

tenhundredetallet. Går man op igen,

kommer man ind på Piazza

Municipio, en af disse italienske

pladser som overrasker den

besøgende med helhedens vidunder -

lige effekt. Den er flankeret på den

ene side af det forhenværende

Monastero di Santa Scolastica,

bygget i 1624 udfra design af

Cosimo Fanzago, med facaden som

bevæges af en scenografi af seks

blinde hylder (ved siden af

vinduerne, da de må være tiltænkt

det lukkede kloster) og af en

tagrende af bemærkelsesværdige

dimensioner, støttet af drageformede

konsolsten. Her, på stedet for

borgen og Chiesa di Sant'Antonio,

blev den ældste del af landsbyen,

”il Peschio”, udviklet. Og fra denne

klippe åbner blikket sig mod høj -

sletterne, mod skovene og mod de

omgivende bjerge. Tilbage ved

”bredden” møder man Palazzo del

Governatore, for nyligt restaureret,

og Palazzo Comunale fra femten-

hundredetallet, med sit tårn med

uret. Går man til vestre på Corso

Roma ankommer man til den mest

interessante del af den gamle

bymidte for den lidt mindre

borgerlige bebyggelse, som antager

ekstraordinære udtryksfulde

mærkværdigheder. Blandt paladserne

som er værd at notere, møder man

Casa D'Amata ( fra det 16. århund -

rede), med den karakteristiske

”vignale” (afsatsen på den udven -

dige trappe), sammenføjede døre og

firkantede vinduer; Palazzo Grilli

(det 16. århundrede) med fire små

vinklede tårne, og to porte i

bearbejdet sten, og Macello fra fem-

tenhundredetallet. Tilbage på

Corso'en bemærker vi den strenge

arkitektur på Palazzo Mansi (det 16.

århundrede), med dens prægtige

port, og til højre, en række af

bygninger fra det 16. og 17. århund -

rede, med de typiske balkoner og

udvendige trapper. Drejer man til

vestre ad via S. Francesco, møder

man efter Palazzo Grilli Palazzo De

Capite med smukke værker i sten

dateret 1850, og den lille Chiesa di

S. Giovanni med porte og rosetter

fra midten af femtenhundredetallet.

På den efterfølgende lille plads

nikker man anerkendende til Fontana

Maggiore fra femtenhundredetallet,

som står på en lille forhøjning foran

Palazzo Colecchi (1711), for dens

harmoniske og yndefulde linjer. Går

man om hjørnet, ser man til højre

Palazzo Cocco, ren barok, og til

venstre i en lille gyde, Palazzo

Ricciardelli (fra det 16. århundrede),

med en smuk port og buede

balkoner i smedejern. Forbi de

karakteristiske rækkehuse fra seksten-

syttenhundredetallet til venstre,

ankommer man til via della Fontana,

hvor man til højre bemærker Palazzo

Pitassio. Herfra når man den lille

plads, hvor den lille Chiesa di Santa

Maria del Carmine (1645) dukker

op, og i dens nærhed rejser Palazzo

Mosca (1564) sig, opført af en lokal

familie af gravører og snedkermestre,

og indtil 1860 hovedsæde for en

skole i kanonisk ret. Besøget

afsluttes med Casa Rainaldi,

barokkens n’te triumf (døre, balkoner

og vinduer).

PescocostanzoDe flettede snores land

Pescocostanzo_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.42 Sida 67

Page 69: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERDer blomstrer stadig nogle kunst -håndværkerudtryk af gammeltradition, heraf guldsmedekunsti filigran, den broderede pude,smedearbejde (genstande tilhuset i smedejern), og trækunst,(takket være en skole af glim -rende gravører). Kvinderne iPescocostanzo arbejder genereltpå andres regning, men noglesælger stadig deres prægtigebroderier på puder hjemmefra,også på design.

LANDSBYENSSPECIALITETERTacconi con orapi: Kog pastaen,fjern skrællen og skær tacconi-pastaen (uregelmæssigt). Svitshvidløg i ekstra jomfruolivenoliei en pande, tilsæt oprapi, (vildspinat), forkogt og groftskåret, ipanden med en lille smule saltog en finthakket ansjos. Kog imellemtiden tacconi'erne i rige -ligt vand tilsat salt. Når de erkogt dryppes de af og tilsættespanden med den vilde spinat.Lad det sautere i ca. 3 minutter.

ANDRESEVÆRDIGHEDERLandsbyen er indeholdt i ParcoNazionale della Maiella, et særtbjerg med "grand canyons",fyldt med klipper og tætte skovei de store dale. For at opleveden rigtigt, skal man følge degamle stier som blev brugt afmunkene, røverne, og hyrderne.Derudover breder sig, mellemPescocostanzo og Cansano,skoven Bosco di S. Antonio, påmellem 1290 og 1420 m. højde;en af de smukkeste bøgeskove iAbruzzo. Skoven er siden 1985beskyttet som naturreservat, ogbevogter, udover bøgetræerne,på sine 550 hektar adskilligeældgamle planter; ahorn, vildepærer, taks, eg og kirsebær. Ibegyndelsen af sommerenblomstrer ansianen, pæonen ogen af de meste sjældne orkideeri Italien, la pipactis purpurea.Om vinteren kan man stå pålangrendsski, mens man omsommeren tager på picnicture.Skoven er habitat for mangesjældne fugle, heriblandt

spætten, rødhalsen, finken, ogblandt rovfugle: Høgen ogmusvågen.

BEGIVENHEDERMoto Perpetuo, Udstilling afModerne Kunst, juli–september.Enhver kunstart: Film, litteratur,musik, malerkunst, poesi,skulptur – er repræsenteret afberømtheder, som med derestilstedeværelse ærer en landsby,som allerede i sig selv er etkunstværk. Tidligere udgaver afbegivenheden har blandt andethaft deltagelse af Mario Luzi,Evgenij Evtusenko, LouisSepulveda, Ives Bonnefoy, MariaLuisa Spaziani, Luciano Erba,Jaqueline Risset, og KikuoTakano (æresborger siden 2005).

Pellegrinaggio all’eremo di S.Antonio, 13. juni.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERMuseo dell’ArtigianatoArtistico, piazza Municipio:Placeret i Palazzo Fanzago, ogudstiller på første sal lokale

håndværksarbejder: Arbejder isten, smedejern, træ oggobeliner. På anden sal findesen interessant udstilling afbroderede puder. Museet erdrevet af den kulturelle foreningFiori di Pesco. Åben allehelligdage 10.30–13.00,16.30–20.00, andre dage påforespørgsel. Information: tlf. 0874 640004.

Museo della Basilica, ved laCollegiata di Santa Maria delColle.

Museo delle Origini, ved laChiesetta di S. Giovanni:Landbrugsredskaber.

Mostra del Merletto aTombolo, Palazzo Fanzago,piazza Municipio.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERVintersport på Altopiano delleCinquemiglia, langrendsski iBosco di S. Antonio, bjergture.

Pescocostanzo

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Donatelli Nicodemo corso Roma 12,tlf. 0864 641635,smedejern, senge oglysekroner.

Zappa Lucianovia della Stracciarla, tlf. 0874 641348. smedejern og kobber.

Trozzi Alfredovia Fonte Vanardi,smedejernsarbejder.

Ranallo Domenicotel. 348 0008273,træskærer.

Ass. Fiori di Pescopiazza Municipio, Museo del Tombolo, tel. 0864 640004, broderede puder.

GuldsmederFiligranarbejder, karneol -ringe etc

Colamarino Robertovia O. Colecchi.

Domenicano Antoniovia O. Colecchi.

Macino Gianlucacorso Roma.

Rainaldi Carlovia Vulpes.

Sciullo Vitovia Porta Berardo.

Tollis Angelovia Fontana.

DIVERSE

Caniglia Mariavia Puzzillo,udsalg af kød og ost.

Caseificio D’Eramodi D’Eramo Vincenzo via Bisanti.

Di Giacomo Grazianovia Fontana.typiske lokale produkter

Di Menna Salvatorevia Ottavio Solecchi,lokalt kød.

Falconio Gabriellacorso Roma, typisk lokalt brød oghjemmelavede kager.

Lo spizzicocorso Roma, pizzeria og typisk lokaltbagværk

Liberatore Alessiavia Ricciarelli,typiske lokale produkter

Donatelli Massimocorso Roma typiske lokale produkter

Trozzi Mariovia Ricciarellitypiske lokale produkter

Galleria d’Arte Castellanivia Vulpes.

Souvenir Di Padovavia Ottavio Solecchi.

L’Oggettocorso Roma.

Galleria d’Artedi Iullo Robertovia Fontana.

RESTAURANTER

Da Paolinovia Vulpes, tel. 0864 640080,ravioli med ricotta,“taccozzelle allapescolana".

Il Faggetovia Minucia, tel. 0864 67100.

Il Setacciovia Ottavio Solecchi, tel. 0864 641369.

Lo Sciatorevia Monte Rotella,tel. 0864 642511.

I Tre Frativia Fanzago,tel. 0864 641473.

La Terrazzavia Ottavio Solecchi, tel. 0864 641884.

Much Morevia degli Appennini, 24tel. 0864 641688.

La Corniolavia Mastri Lombardi,tel. 0864 642470,ovnbagt aubergine og lokalcaciotta-ost.

L’Altro Polinovia Vulpes,tel. 0864 640080,kød på spyd, ost ogudvalgte pølser,udmærkede vine.

HOTELLER

Archi del Solevia Porta di Berardo 9, tel. 0864 640007.

Archi San Roccovia San Rocco,tel. 0864 640019.

Albergo e RistoranteVallefurap.le degli Sciatori tel. 0864 642229.

S. Antoniovia Minucia, tel. 0864 67101.

Albergo e RistoranteLe Torricorso Roma, tel. 0864 642040.

Relais Ducalevia Mastri Lombardi, tel. 0864 640018.

BONDEGÅRDSFERIE

Fonte Lupinivia Minucia, tel. 0864 67141.

Agriturismo Giulianavia Pedicagnetel. 0864 641127.

BED & BREAKFAST

Il Camosciovia Maiella,tel. 0864 641436.

Il Ciliegioviale Napoli 27,tel. 0864 641361.

VÆRELSER TIL LEJE

Dell’Oca via dell’Oca, tel. 0864 642530.

Il Faggeto via Minucia, tel. 0864 67100.

Il Peschio via Collicelle, tel. 0864 640082.

La Rua via Rua Mozza, tel. 0864 640083.

La Cerasella SR 84 via Frentana, tel. 0864 641520.

Lo Chalet tel. 0864 641255.

Il Talamo via Circ.ne Peligna, tel. 0864 642051.

I Tre Monti via V. Colonna 8/10, tel. 0864 69539.

Lo Scrigno piazza Manzi 5, tel. 0864 642468.

CAMPER PARKERING

Camping via Carceri 1, tel. 0864 641440.

OvernatningShopping Spisesteder

Pescocostanzo_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.42 Sida 68

Page 70: Italiens smukkeste landsbyer

MO

LISE

69

NavnI det 12. århundrede hed lands -byen Loretinum, i det 15. Ratino,og herefter Loratino og Oratino.Hvor navnet kommer fra videsikke. I følge byens sognepræst frabegyndelsen af nittenhundredetal-let, stammer det latinske Oratenusfra det græske Or, som skullebetyde ”synlig fra alle retninger”,altså ”udsigtsstedet”.

VåbenskjoldViser et elmetræ under enhalvmåne og to stjerner, ognederst bogstaverne O. R.

HistorieI 1251, er det første dokumentsom afslører landsbyens eksistens – måske af normannisk oprindelse – inventarlisten over formuer iMolise-kirkerne, i hvilke SantaMaria kirken censureredeLoratenerne.I 1268 tilhører landsbyen detangevinske len, under besiddelseaf Eustachio d’Ardicourt. Af deefterfølgende lensherrer huskesGiovanni di Lando under Carl 2.d'Angios herredømme, og Pietrodi Sus.I 1333 tildeler Kong RobertOratino til sin egen ægtefælle,Dronning Sancia.I 1456 bliver landsbyen ødelagt afjordskælvet den 5. december; dengamle bebyggelse i dalen bliverforladt, og befolkningen bosættersig i det nuværende bycentrum.I 1512, efter de politiske omvælt -

ninger i kølvandet på Karl den 8.’sfald, overgik lenet fra Ferrante diCapua til familien Caracciolo.,I 1568 tilhørte Oratino DiSilva'erne, en adelsfamilie medspanske rødder; i 1630 overgikden til Ottavio Vitaliano, underhvis dynasti den forblev indtil1699, da titlen af hertug tilfaldtMarco Antonio fra Giordanofamilien. I 1762, blev Giuseppe Giordano,litterær oplysningsfilosof, hertugaf Oratino.I 1805 ramte et voldsomtjordskælv landsbyen, og medførtesammenstyrtningen af en del afhertugpaladset.I 1901 nåede Oratino sit maksi -male befolkningstal på 2 344indbyggere, (der var næsten 2000i 1825 og 1224 i 1741).

Særpræg Isoleret på en klippe, i hjertet afBifernodalen, er Oratino enlandsby for græsningsskifte, påruterne for de gamle kvægstier.Det er et sydligt punkt; på sammetid sødt og bittert, dette sted,som gør ære ved sine modsæt -ninger. Indbyggerne, som blevbagtalt i stridighederne mellemnabolandsbyerne som ”kovendere”,vendte for eksempel pludseligtretningen på deres flag. På detmonumentale kors på toppen afklokketårnet, i en af de fireskulptur tavler, satte de koven -derens allegori; et barn som drejerskuldrene mod beskueren, og

Den ensomme fra Sannio

Oratino

Stedets ånd

ORATINO KOMMUNE(CAMPOBASSO-PROVINSEN)

HØJDE 790 m.

INDBYGGERE1450 (198 i landsbyen).

SKYTSHELGENSan Bonifacio14. maj.

TURISTINFORMATIONRådhuset, Piazza R. Rogati3, tlf. 0874 38132,[email protected].

VEJEN DERTILI bil: A14 frakørsel Termoli modCampobasso; A1 frakørselCaianiello, hvis man kommerfra Napoli og frakørsel SanVittore, hvis man kommerfra Rom.Med tog:FS di Campobasso station,herefter bus til Oratino: Manankommer indenfor 20 min.

AFSTAND I KMRom 226, Napoli 181,Pescara 161, Foggia 92,Isernia 50, Campobasso 9.

INTERNETwww.comune.oratino.cb.it

Oratino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.51 Sida 69

Page 71: Italiens smukkeste landsbyer

holder vejrhanen i sin hånd. Janusmed de to ansigter deroppe drejerretningen med vinden: Det er altidmuligt at ændre mening – syneshan at sige. Og årene som erlevet resolut, i anstrengelserne fralandbruget og kvægopdrættet,opløses i dag i den genvundneintimitet i landsbyen, med sinerestauranter, hvor brød og grønt -sager triumferer, de rituelle bål vedvintersolhverv, sten skulpturerne ogde gyldne skibe i kirkerne, somløfter sløret for de forgangnestorhedstider. Synet af Matesemassivet, og de små hvide huseaf sten, trøster og opmuntrer.

ErindringerI Molise husker man stadigHertugen af Oratino, GiuseppeGiordano (1744–1813), kendt som”den ensomme fra Sannio”. Ennæsten totalt isoleret videnskabs -mand, og i et minde fra begyn -delsen af attenhundrede tallet giverman ham æren for at haveintroduceret kunstformer medjern, glas, billeder og skulpturer iden lille landsby. ”Han levedeuden luksus, uden ambition, udenkone, og brugte de fleste timer påat studere og komponere poesi.Han elskede stilheden, for hvilkenhan ofrede alt. Han kurerede sinesygdomme med en streng diæt,uden nogen sinde at tilkalde enlæge. Jeg vil ikke ved min død,sagde han, have hverken læge,notar eller præst”.

PersonlighederOratino gav i 1921 fødsel til UgoCalise, sanger, guitarist og kompo -nist, som forstod at forene

passionen for jazz med denmelodiske napolitanske tradition.Han begyndte sin karriere i Napolii starten af efterkrigstiden, med atspille på de restauranter, som blevfrekventeret af amerikanerne. Hanflyttede herefter med sit band tilForio d’Ischia, og fortsatte med atfremføre standard jazz numre ognapolitanske sange. I USA besøgtehan jazzklubberne i Chicago, ogblev ven med Count Basie. I50’erne på Ischia gav han liv til etlokale, som blev den nye natklubfor det internationale jetset. I 1954optrådte han i London på denItalienske Ambassade ved enreception til ære for dronningen.På Rangio Fellone på Ischiakomponerede han sine smukkestesange, som f. eks. Na voce, nachitarra e ‘o poco ‘e luna, fra1955. I tresserne turnerede han ihele Europa og i USA. Han skrevsange til crooneren Perry Como

og til Lola Falana. Hans numreblev spillet af Teddy Wilson ogandre jazzmusikere. Et projektmed Chet Baker blev ikke fulgt tildørs, grundet sidstnævntes død.I 1979 udgav han sin hyldest tilde store amerikanske sangskrivere,Ugo plays Calise. Når han gjordegrin med sin død, sagde han athan ønskede at stige til himmels

fra Ischia eller fra Oratino. Den 6.august 1994 tog han med toget tilRom for at nå sin fødeby. Men hantog fejl af sporene, og endte medat dø alene på det forkerte tog.

KuriositeterGrundet deres stolte natur, tålerlandsbyboerne ikke overgreb. I1639 da hertug Ottavio Vitaglianovar alene på paladset med en ungtjenerinde, forgreb han sig påhende. Faderen, broderen ogægtemanden lovede hævn modden magtfulde lensherre. Deorganiserede den helt perfekteplan, og det lykkedes dem atdræbe ham med et geværskud,uden at blive opdaget, mens hanvar på vej til Campobasso ianledning af festa di San Pietro.Skønt de straks blev mistænkt ogført til retten, kunne dommerenikke dømme dem, fordi tiden ogstedet for angrebet på hertugenikke var sammenfaldende. Vid -nerne bevidnede at have set demi Foggia dagen efter forbrydelsenmed to heste og et muldyr læssetmed varer: Men for at komme fraOratino til Foggia skulle manbruge tre dage, og dette frikendtehævnerne.

De lokale arbejds -styrkers evner

Mellem seksten- og attenhundre -de tallet, især takket være Giordanohertugernes mæcenat, kunne den

Kirken Santa Maria Assunta

Italiens smukkeste landsbyer

Palazzo Ducale

Oratino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.51 Sida 70

Page 72: Italiens smukkeste landsbyer

MO

LISE

71

lille landsby Oratino se sinefacader blive præget af den ære,der var udvundet af materialernefra de lokale håndværkere.Portene, balkonerne, balustradernepå herskabsvillaerne, såvel somkirkernes interiør, var alle værker afsmede, mejslere, forgyldere, glar -

mestre og malere, som i deresværksteder havde skabt sammen -hængende, og på ingen mådepøbelagtig kunst. I 1781 skrev enhistoriker om Oratino at "mandyrker mange smagfulde kunst -arter". Faktisk findes der ikkeandre centre i Molise, som kanprale af en lignende koncentrationaf kunstnere og kunsthånd -værkere. Mange af dem, uddanneti det napolitanske miljø, har efter -ladt sig spor helt til Capitanata, tildet beneventanske Sannio og tilAbbruzzo. Vi begynder dog voresbesøg i Chiesa di Santa MariaAssunta, i den gamle bydel. Manhører allerede om denne bygning i1521. Den er omdannet fleregange, især efter jordskælvet i1456, og indeholder i hoved -skibets hvælving l’Assunzionedella Vergine, en fresco af CiriacoBrunetti, som blev afsluttet i 1791.Kunstneren fra Oratino er betagetaf rocaille-åren, som viser sig i deindledende studier i dekorationeraf hvælvinger, lofter og trompe-l’oeil. I den samme kirke kan man

påskønne en sølv monstrans, somblev udført i 1838 på værkstedethos guldsmeden Isaia Salati,barnebarn af Ciriaco Brunetti. Forderimod at se kunsten anvendt itræskærerarbejde, skal man gå udaf landsbyen og begive sig extramoenia (udenfor murene) tilChiesa di Santa Maria di Loreto.Her finder vi to interessantestatuer, la Madonna del Rosario afskulptøren Carmine Latessa frasekstenhundredetallet, ogSant’Antonio Abate af NicolaGiovannitti, dateret 1727. Hvæl -vingen i hovedskibet og de totilstødende er malet af brødreneCiriaco og Stanislao Brunetti. Lados vende tilbage til landsbyen forat fortsætte vores tur. PalazzoDucale fortjener et blik; byggetsom borgfæstning i det 14.århund rede, omdannet tilherskabs residens i det 18.århundrede, og i dag desværreprivatejet. Storslåede stenporte,

som på Palazzo Ducale og CasaGiuliani, tilskynder os til at huskede oratinesiske kunstnere, som viendnu ikke har fremhævet:Mejsleren Domenico Grandillo,skulptøren Silverio Giovannitti,forgylderne Giuseppe Petti,Agostino Brunetti, ModestoPallante, malerne BenedettoBrunetti, udtryk for den senemanie rist kultur, og NicolòFalocco, med sine rødkridts-tegninger fæstnet med chiaroscuri,nævnt som discipel af Solimena,den største eksponent af dennapolitanske malerkunst i begyn -

delsen af syttenhundredetallet.Går man videre ad via Piedi -castello, eller langs PiazzaGiordano på en sommeraften,eller befinder man sig stadig påudsigtspunktet for at beundre denbløde og bitre Biferno dal, (vi eri landsbyen med ”to ansigter!”),kan man være så heldig at fangelidt af mysteriet på dette sted.Som f. eks. hvordan den smuktbearbej dede lokale sten, udskåretog tabt i århundredernes smut -veje, og hvis emblem er middel -alder tårnet, som rejser sig i brudtlinje og ensomt på skråningen,som giver kulde gysninger, kunnegentage den evige gang afgræsningsskift. Den høje storeklippe, forsvaret af samnitiskemure, overvåger stadig hjordernesgamle strækninger, græs vejenesom gik ned fra Appenninerne,mens de fulgte stedernes naturligestruktur. Væk er kvægstierne ogde sociale rela tioners intriger, somden lang somme fremskriden afkvægflokke tillod; tilbage er kunsmagen af brødet, af olien, afostene, og de sidste bål fracivilisationen af bønder og hyrder,som tændes Julenat, når dagen erkortest, men håbet vokser.

Middelaldertårnet

Kirken San Loreto

OratinoDen ensomme fra Sannio

Oratino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.51 Sida 71

Page 73: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERBælgfrugterne. Kikærter oglatyrus er ingredienserne, medmel, i ”lessate”, den ret somtilberedes på pladsen forankirken den 17. januar, mensbålet, som er tændt til ære forSant’Antonio Abate, brænderned.

LANDSBYENSSPECIALITETERLa Valle del Biferno er etområde med store gastrono -miske traditioner. Blandtforretterne skal vi huske suppemed laganelle (små håndlavedelasagner) og bønner. Blandthovedretterne skal specieltnævnes den typiske cacio e ovamed pølse, eller rettere ensammenkogt ret af gedeost ogkogt æg i pølsesovs.

ANDRE UDFLUGTSMÅLAnkomsten til Oratino kanvære anledningen til at lære detindre Molise at kende; enregion, som lidt er glemt. Fralandsbyen kan man rejse opadBiferno og tage til Isernia

provinsen for at se den gamlebymidte i Agnone, hvor derfindes mange værker aforatinesiske kunstnere. Hvisman derimod bliver iCampobasso provinsen, kanman tage til Bojano, hvor dengamle by Civita Superiorebestemt fortjener et besøg, ogtil Ferrazzano med sin bykernefra middelalderen, og densamnitiske Sepino, med sitarkæologiske udgravnings -kompleks. Har man værdsatOratino, bør man følge sporeneefterladt af dens kunstnere til

de andre landsbyer i Molise.Således kan man beundre laCrocifissione di Periteo Petti iChiesa del Salvatore iCastropignano, træstatuen afl’Immacolata di SilverioGiovannitti i Chiesa di SanSilvestro i Civitanova delSannio, og i Venafro i klostretSanta Chiara altertavlen afBenedetto Brunetti, som ogsåhar skabt tavlereliefferne iChiesa dell’Immacolata i Riccia,mens altertavlen i Toro’s Chiesadel Convento er udført afCiriaco Brunetti. Og så frem -deles, på en fascinerendestrækning mellem kunst, naturog gastronomi.

BEGIVENHEDERLe Lessate, 17. januar.Fejringen af Sant’AntonioAbates dag påbegyndes forankirkepladsen ved Chiesa diSanta Maria di LoretoEt forsoningsbål akkompagnererfejringen med uddeling af”lessate”, baseret på latyrus,majs og mel. Premio nazionale di poesiaArturo Giovannitti, 1. maj.For information:[email protected]

Agosto in Oratino Events ogsommerforestillinger

La Faglia, 24. december. Dette arkaiske ritual har sitnavn fra det latinske fax-facis,som betyder lygte, eller fakkel: Omkring hundrede personertransporter et enormt alterlyspå skuldrene, lavet af rør (ca.12–13 meter langt gange enmeter eller to i diameter) helthen til kirkepladsen. Her rejseroratineserne det og tænder det.Det er Julenat. Klippesprækkenbrænder i en imponerendehedebølge foran klokketårnet,hvis dimensioner den synes atkæmpe med. Det drejer sig omet ceremonielt bål, som derfandtes mange af i gamle dage,i sammenhæng med hvervene,det vil sige med årstidernesskiften. Det som en gang var ethedensk frugtbarhedsritual, harændret sig gennem tiderne,med kristendommen, til etøjeblik af samvær som findersted ved slutningen af høsten,når bønderne endelig harafsluttet arbejdet på markerne.Og således er lyset fra denkæmpe fakkel blevet den, somfølger Jesusbarnet til hansankomst på jorden. Dennebegivenhed bør man ikke gåglip af, også for at kenderitualet, som begynder medsamlingen af rør til lyden af etgammel kald, og som sluttermed capofaglia, som vedfødderne af faglia’en, fører dengennem dens opstigning tiltoppen af landsbyen.

Oratino

Fornøjelser og smagsoplevelser

DIVERSE

Pasticceria Sorrisocorso Umberto 30tlf. 0874 38115.

RESTAURANTER

Taverna del Ducapiazza Giordanotlf. 0874 38112,www.tavernadelduca.it Restaurant med atmosfærei Palazzo Ducales lokaler,tilbyder et traditioneltinspireret køkken: Kartofleralla contadina, pastaretteraf urter og grøntsager medstykker af majspizza,pappardelle i salsa diterracotta (sovs kogt iterracotta potter), og cacioe ova med pølse.

Olmicellovia Regina Margherita 48tlf. 0874 38285.

La Roccialoc. Peschiaturotlf. 0874 38159,smukt placeret kun 4 kmfra Campobasso.

I Gemelliloc. Peschiaturotlf. 0874 38577.

VÆRELSER TIL LEJE

Carmine Antonio Faticavia S. Rocco 23/25.

Pasquale Mastrangelovia Crispi 33

Elda Piccianovia S. Rocco 24.

BED & BREAKFAST

Il Solitario del Sanniopiazza Giordano 31/Atlf. 0874 38433.

Bed & BreakfastPagliarellevia CirconvallazioneS. Bonifacio,tlf. 0874 38393.

OvernatningShopping Spisesteder

Remedier fra bronzealderen

La faglia

Oratino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.51 Sida 72

Page 74: Italiens smukkeste landsbyer

Neive, sid 13

73-76_Syditalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.08 Sida 69

Page 75: Italiens smukkeste landsbyer

CAMPANIA77 Albori (SA)

Atrani (SA)Castellabate (SA)Cusano Mutri (BN)Furore (SA)Nusco (AV)

PUGLIAAlberona (FG)Bovino (FG)

81 Cisternino (BR)Locorotondo (BA)Otranto (LE)Pietramontecorvino (FG)Roseto Valfortore (FG)Specchia (LE)Vico del Gargano (FG)

BASILICATAAcerenza (PZ)

85 Castelmezzano (PZ)Guardia Perticara (PZ)Venosa (PZ)

CALABRIAAltomonte (CS)Bova (RC)

89 Chianalea (RC)Fiumefreddo Bruzio (CS)Gerace (RC)Morano Calabro (CS)Santa Severina (CR)Stilo (RC)

SICILIENCastelmola (ME)

93 Cefalù (PA)Geraci Siculo (PA)Montalbano Elicona (ME)Novara di Sicilia (ME)San Marco d’Alunzio (ME)Savoca (ME)

SARDINIENBosa (OR)

97 Castelsardo (SS)

D

Italiens smukkeste landsbyer

73-76_Syditalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.08 Sida 70

Page 76: Italiens smukkeste landsbyer

SARDEGNA

SICILIA

CAMPANIA

PUGLIA

BASILICATA

CALABRIA

TOSCANA

UMBRIA

MARCHE

LAZIO

ABRUZZO

MOLISE

VAL D’AOSTA

PIEMONTE

LOMBARDIA

TRENTINO ALTO ADIGE

EMILIA ROMAGNA

VENETO

FRIULI VENEZIA GIULIA

LIGURIA

Syditalien

73-76_Syditalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.08 Sida 71

Page 77: Italiens smukkeste landsbyer

Cefalù, sid 93

73-76_Syditalien_Dk:Layout 1 2009-09-21 16.08 Sida 72

Page 78: Italiens smukkeste landsbyer

CA

MPA

NIA

77

NavnDer er usikkerhed om stednavnets

oprindelse. Den mest fascinerende

antagelse er, at stednavnet stammer

fra Arvo, en af Jasons argonauter.

Han var tiltrukket af stedets skønhed

og skal have slået sig ned her efter

en storm. Albolo er derimod en

gotisk eller longobardisk person, som

skulle have givet navn til den lille by.

Navnet kan også indikere det sted,

hvor man i oldtiden tog hen og

huggede tømmer – albores, alberi

(lat.) til skibsbyggeri. Endelig

henviser Albola til en mineral -

vandskilde, der findes i området.

VåbenskjoldSkjoldet er det samme, som det

Vietri sul Mare bruger. Et skjold med

to felter, med havet i det nederste

felt og to klippeskær i det øverste

felt. Ovenover er der en krone med

mange tårne.

HistorieFør historien var myten. Stedets

fængslende skønhed har skabt

legender om stedet oprindelse. Som

myten om Jason, der sammen med

sine halvtreds argonauter strandede

her på grund af guden Eolo, vindens

vrede. Jason forelskede sig i disse

kyster; derfor grundlagde han

Marcina og rejste et tempel for Hera

Argiva. En andet sagn fortæller, at

Poseidon, den græske havgud, her

placerede de to majestætiske

klippeskær ud for kysten til minde

om to hyrdebrødre, der satte deres

liv på spil for at redde en ung pige

fra havets raseri. I virkeligheden var

det den rolige beliggenhed, der

gjordet stedet let at forsvare, og den

lette adgang til vand overbeviste

etruskerne om at grundligge en

handelsforpost der. Det gamle

Marcina – det var det latinske navn

– der senere blev besat af sanniterne

og derefter beboet af romerne, lå,

hvor Marina di Vietri ligger i dag.

Marcina, der var berømt for sin

rigdom, elegance og luksus og

oldtidens svar på Vietri sul Mare, var

et vigtigt handelscentrum både til

lands som til vands. Byen blev enten

jævnet med jorden af Gensericus’

vandalske horder omkring 455 f. Kr.

eller af en oversvømmelse eller et

jordskælv, ligesom det, der ødelagde

størstedelen af Amalfi. De

overlevende indbyggere drog længere

ind i landet og indtog senere

området omkring Albori for at

komme væk fra kysten, der blev

hjemsøgt af tyrkiske røvere.

Paradisets hvide forpost

Àlbori

Stedets ånd

ALBORI I VIETRI SULMARE KOMMUNE(SALERNO-PROVINSEN)

HØJDE300 meter.

INDBYGGERE8475 (350 i landsbyen).

SKYTSHELGENSkt. Margherita, 20. juli.

TURISTINFORMATIONKommunen i Vietri sul Mare,tlf. 089 763811,fax 089 212336.C.T.A. Centro Turistico Acli,tlf. 089 211285,[email protected]

VEJEN DERTILI bil:A1 Rom-Napoli-A3 Napoli-Salerno, derefter frakørslenVietri sul Mare eller A1 Rom-Napoli, så Caserta-Salerno,derefter Vietri s/M. Med tog:Salerno eller Vietri s/M station.

AFSTAND I KMNapoli 50 km, Salerno 7 km,Vietri sul Mare, 3 km.

INTERNETwww.comune.vietri-sul-mare.sa.it

Albori_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.54 Sida 77

Page 79: Italiens smukkeste landsbyer

900-tallet (første halvdel). De

første oplysninger om bosættelser

i omegnen omkring Albori.

1324: I et dokument nævnes for

første gang bebyggelsen Albori, der

blev bygget i 300 meters højde, så

folk kunne flygte fra saracenernes

plyndringer på kysten.

Ca. 1500: Der udskrives i et

kongeligt dekret en skat, den så kaldte

”brødafgift”, hvor kun forhand leren

eller en person, der udpeges af ham,

må sælge brød i bebyggelsen.

I 1610: grundlægges sognekirken

i Albori.

SærprægFor at få vejret igen efter, at vi har

vandret rundt på veje og trapper,

holder vi hvil på stengærderne foran

husene. Her overmaner trætheden os,

og vi synker hen i en let døs. Mens

vi lader os svale af den lette brise,

der kommer fra havet og befrier os

for varmen, er det som om vi kan

høre stemmer fra Khair-ad-Dyns

bande, piraten Barbarossa, maurernes

anfører og mænd fra Algeriet, der i

en stor del af 1500-tallet terroriserede

stedets beboere med deres

plyndringer. I augustnætter ved

fuldmåne kan man høre spurvenes

sidste sang, inden de styrtdykker ned

i havet, forblændet af bølgernes guld-

og sølvreflekser, som de tror er en

hvedemark; og i stedet for et sikkert

måltid, finder de døden.

ErindringerAlbori er for forfatteren Domenico

Rea: “Et konkylie fyldt med ekkoer”.

For Giuseppe Liuccio: “Paradisets

hvide forpost, hvor byen efter festens

afslutning falder til ro og hviler sig

som en træt blæksprutte, der dovent

strækker sine arme ned ad

bjergskråningen”.

Middelhavsområdeti miniatureudgave

Landsbyen, der ligger indeklemtet hjørne af bjerget Falerio, virkeri det blændende lys fra Salerno-bugten til at hænge mellem havetog bjergene over den sydligstestrækning af den klippefyldteAmalfikyst. Albori er middelhavs -området i miniatureudgave. Enklump farvede huse ved havet,den ene oven på den anden, medsmalle småveje og gyder.Beboelserne, der er bygget som enforsvarsstrategi imod araberne,afbrydes her og der af et torv,hvor indbyggerne stadig den dag idag mødes om aftenen. Kvindernebeder med rosenkransen,mændene snakker om dagenshændelser, brisen fra havetberoliger smerterne, og himlenfyldes med stjerner. I det kaotiskeVietri er middelhavsområdetsformer, harmonier og farver fyldtmed deres modsætninger, somdesværre også andre steder påden smukke Amalfikyst, men heri Albori i 300 m højde fornemmerman i større udstrækning, hvordanher var i gamle dage.Vores blik møder ikke obskønitetog ligegyldighed, men bjergetFalerios grønne skråninger. Herer det dejligt at spadsere blandtkapeller for de beskyttendehelgener og panoramaer afCampania Felix, der altidindbefatter det uendelige, azurblåTyrrhenske Hav. Havet erfragmenter mellem klipperne,et holdepunkt, et syn, menman behøver blot at vende sigom, så er man omgivet af frodigplantevækst. Landsbyensoprindelsen er helt sikkertforbundet med søfart, som detnuværende Marina di Alborividner om. Måske besluttedeindbyggerne, der var terroriseretaf de saracenske piratersevindelige angreb, at flygte opog søge beskyttelse på bjerget,hvor de byggede den nuværendelandsby. Bebyggelserne, der erudført af sten og kalk med dekarakteristiske napolitansketeglsten, er blevet studeret afmange arkitekter. Den nye by harfaktisk bevaret den oprindeligemiddelhavsarkitektur. Den harhuse med hvælvinger og er imeget livlige farver, der tjente til,

Italiens smukkeste landsbyer

Albori_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.54 Sida 78

Page 80: Italiens smukkeste landsbyer

CA

MPA

NIA

79

at beboerne kunne genkende dempå lang afstand, når de megetdygtige søfolk rejste fra landsbyenog vendte tilbage efter langeperioder på havet. Hvis det ikkevar muligt at gå på havet omvinteren, helligede indbyggerne siglandbruget og dyrkede de fåmarker, som de kunne fratvingebjerget. Den lykkelige kombinationaf hav og bjerge er det særligekendetegn ved Albori, der dogheller ikke er uden kunstskatte.Midt i landsbyen, mellem hvidehuse og terrasser og buegangemed små kupler, rejser der sig pået lille torv med trappetrin denkirke, der er helliget Skt.Margherita, den unge martyr fraAntiochien.I kirken kan man beundre de finefreskomalerier fra den napolitanskeskole, som den barokke dekoratør

Francesco Solimena (1657-1747)var en berømt repræsentant for.Længere end Albori kan man ikke

komme. Efter en tur i skyggen ogen kop kaffe på baren i Albori,drejer vi ved det lille torv af vedvejen mod Vietri og forsættervidere i retning af bjergene. Denførste lille landsby, som vi møder,er Benincasa, der ligger omkringkirken. I Dragonea længere oppeer der en enorm flot udsigt nedover dalen, og det er stedet, hvorbjergstierne begynder. ForbiDragonea og et par veje mere nårman toppen af den lille højMajani, hvor San Francesco-kirkenog klostret ligger. Den nederste vejfører til Bonea-kløfterne, et

spændende sted, hvor er erbevaret et lille hus, der er afbildetsom den gamle mølle i et tryklavet af den tyske maler ogkobbertrykker Philipp Hackert, deropholdte sig i Napoli fra 1782 til1799. Lige efter ligger Avvocatella-kirken, der er fra anden halvdel af1700-tallet, hvor man kan beundrekeramikgulvet fra 1758. Detomgivende landskab er typisk forAmalfikysten. Sideløbende medden spontane plantevækst medkastanje- og stenegeskove er deri århundredes løb blevet dyrketvinstokke og citrusfrugter ved atomdanne jorden til terrasser. Tilsidst skal man tage tilbage tilVietri for i det mindste af se SanGiovanni Battista-kirken fra 1600-tallet med dens karakteristiskemajolicakuppel, der ligner enluftspejling, en osmannisk drøm.I Raito er det værd at besøgeMadonna delle Grazie-kirken, derhar en panoramisk beliggenhed,næsten hængende over havet,og museet Villa Guariglia medkeramik fra Vietri.

ÀlboriParadisets hvide forpost

Albori_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.54 Sida 79

Page 81: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERVi befinder os, som Goethesagde, i landet, hvor citronerneblomstrer. De får her en særligsmag og duft (kaldt ”sfusati”)og anvendes til Amalfikystenklassiske limoncello.

LANDSBYENSSPECIALITETER Stedets specialiteter består af”penne alla cuppitielle” (pastamed sovs af årstidens grønt -sager), fiskeretter smagt til medsaft fra Amalfikystens citronerog ”palle di cuiccio,” typiskekroketter af sursøde kartofler.

Alt sammen ledsaget af lokalevine.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Omegnen giver mulighed forvandreture til Monte Falerzio,hvorfra man kan beundreAmalfikysten og havetsfængslende skønhed. Underbjergbestigningen er manfuldstændig omgivet af duftenfra den mediterrane maki.Albori er forbundet med Marinad’Albori af en kort strækning påAmalfikysten fra Vietri tilCetara, der har en lille og stem -ningsfuld strand, hvor man kanse et gammelt observationstårn.Vietri er fuldt med værkstederog små butikker overalt i dengamle bydel. Det er som ommajolica-keramikken, der ermuret ind i murene i de snoedegyder, kommer os i møde somen glad børneleg, med grønneog blå tegnede motiver afbyzantinsk og islamisk islæt påhvid baggrund.

BEGIVENHEDERFest for skytshelgenenSkt. Margherita, den 20. juli.

Àlbori Estate, musik -arrangementer, juli-august.

Krybbespil i juleperioden.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERMuseo della Ceramica erindrettet i Villa Guariglias lilletårn, en historisk bygning (hvorsavoyerne var gæster imonarkiets sidste periode) i enlille bydel af Raito på vej modAlbori. Museet udstiller keramik -genstande fra Vietri, der er etaf de vigtigste keramikcentre iItalien. Keramikarbejderne er fra1700-tallet til første halvdel af1900-tallet og dokumenterermajolicaens forarbejdning ogstil. Det keramiske håndværkhar udviklet sig siden middel -alderen og har fået meget storudbredelse. Keramikken fra

Vietri er karakteriseret ved demange farvede glasurer ogfantasifulde dekorationer, derlåner motiver fra islamisk kunst.Keramikken blev solgt i helemiddelhavsområdet og vargrundstenen i den lokaleøkonomi også i kriseperiodersom f.eks. i 1500-tallet, datyrkernes plyndringer blevhyppigere og mere tragiske.tlf. 089 211835, kl. 9–13 og15–18, lukket mandag.

Centro di Studi Salernitani,der ligeledes er beliggende iVilla Guariglia, ikke langt fraMuseo della Ceramica, er ethistorisk arkiv for den berømtesalernitanske lægeskole, etblomstrende kulturelt centrumunder det normanniskeherredømme (ca.1100).

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERVandreture og udflugter tilMonte Falerio, badeaktiviteterved Marina d’Albori.

Àlbori

Fornøjelser og smagsoplevelser

DIVERSE

Emporio Da Michele tlf. 089 211187, egnsprodukter.

RESTAURANTER

Garden tlf. 089 212572, egnsretter med fisk oglækre desserter medcitron.

HOTEL

Hotel BaiaVia De Marinis, tlf. 089 7633111.

Hotel RaitoVia Nuova Raito, 9tlf. 089 [email protected]

Albergo Hotel Voce del Mare Via Costiera Amalfitana, 21tlf. 089 210080.

Hotel La Lucertola Via C. Colombo, 29 tlf. 089 210255.

Hotel BristolVia C. Colombo, 2 tlf. 089 210800.

Hotel VietriVia Costabile, 31tlf. 089 210400.

FERIEINDKVARTERING

La Valle delle NaiadiVia Costabile, 32tlf. 089 211095.

Overnatning Shopping Spisesteder

Albori_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.54 Sida 80

Page 82: Italiens smukkeste landsbyer

PUG

LIA

81

NavnI følge sagnet er navngiveren helten

Sturnoi, som var ven af Diomedes.

Han grundlagde efter den trojanske

krig denne bymidte, som romerne

herefter kaldte Sturnium. Den blev

ødelagt i år 216 e. Kr. under

Hannibals plyndring af Puglien, men

bebyggelsen kom til live i det 8.

århundrede, da en gruppe af

basilianske flygtningemunke fra

Østen fandt ruinerne af den antikke

bymidte i disse omgivelser. Oven på

ruinerne bestemte de sig herefter for

at grundlægge et græsk kloster, som

de kaldte San Nicolò cis-Sturninum,

lige der hvor Chiesa Matrice rejser sig

i dag.

VåbenskjoldSkjoldet består af et kors i rødt og

guld for Skt. Andrea, på hvilket der

er præget en bispestav i sølv (symbol

på Biskoppens magt), placeret lodret

og omkranset af to røde roser på en

gylden baggrund.

HistorieI bronzealderen bestod stedet af

landsbyhytter, men de første stabile

bosættelser ses med opdagelsen af

metaller, og optagelsen af oversøiske

kulturer (græske, messapiske)

I 1180 blev Cisternium bebyggel sen

for første gang nævnt i et segl af

Pave Alessandro 3., som bekræftede

dens tilhørsforhold til Biskoppen af

Monopoli.

Fra 1330, efter den blev solgt af

biskoppen til en adelig fra Monopoli,

tilhørte Cisternino civile baroner i

mere end et århundrede.

Bebyggelsens baroni gik tilbage til

biskoppen i 1463, på bevilling af

Ferdinando I d’Aragona.

I 1495 blev Cisternino erobret af den

Venetianske Republik, som holdt den

indtil 1528, da den blev indtaget af

Spanierne. De spanske baroners

dårlige ledelse, skatteundertrykkelsen

fra biskoppen, m.m., medførte stærke

følelser af krænkelse i befolkningen.

I 1647 fulgte folket eksemplet fra

Masaniello i Napoli, rejste sig mod

den magtsyge biskop, og brændte

hans residens ned, men revolten

lykkedes ikke.

I de første år under det bourbonske

herredømme, fra 1738, rystede nye

revolutionsuroligheder lands byen.

I 1799 støttede befolkningen

Partenopea Republikken mod kongen;

Nicola Semeraro, fra Cisternino, leder

af en republi kansk celle, blev myrdet

i Francavilla Fontana af troende

bourbonister.

I 1820, er en gruppe medlemmer af

Carboneria (revolutionært parti i det

19. århundrede) aktive i landsbyen;

og det bliver Giuseppe Capece fra

Cisternino, som rejser det trefarvede

flag på Brindisi fortet, efter at have

sønderrevet den bourbonske fane.

Den blændende kasba i Valle d'Itria

Cisternino

Stedets ånd

CISTERNINO KOMMUNE,KUN DEN GAMLE BYDEL(BRINDISI-PROVINSEN)

HØJDE395 m.

INDBYGGERE12.160 (480 i landsbyen).

SKYTSHELGENSkt. Quirici og Giulitta, førstesøndag i august.

TURISTINFORMATIONKommunen, AssociazioneTurismo, via Principe Amedeo,tlf. 080 4445238. Pro Loco, viaSan Quirico 14, tlf. 0804447738.

VEJEN DERTIL I bil:A14 Bologna-Taranto frakørselBari nord, SS 379 mod Brindisi,frakørsel Cisternino–Pezze diGreco eller Cisternino–TorreCanne. Med tog:FS di Cisternino Scalo stationen(11 km) eller Fasano stationen(20 Km). Med fly: Brindisilufthavn eller Bari lufthavn.

AFSTAND I KMLecce 90, Bari 80, Brindisi 50,Taranto 40.

[email protected]

Cisternino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.55 Sida 81

Page 83: Italiens smukkeste landsbyer

SærprægDe forvrængede stenansigter, som er

indfattet i husenes struktur, ser på de

forbipasserende med en hånlig mine,

og synes udspekulerede helt ned i

sjælen på dette sted, som man siger

er grundlagt af en hjemvendt soldat

fra den trojanske krig. Faktisk er hele

Valle d'Itria et specielt område med

en åndelig og esoterisk profil. Der

findes antikke bebyggelser som

bringer vidnesbyrd fra fortiden, om

helgener og lærde, som gennemgik

lange perioder i anger og bøn;

trulli'ernes (kegleformede huse)

mystiske oprindelse, med de sære

symboler på den koniske kuppel; der

er kort sagt en særlig luft, en

fortryllelse, som for eksempel har

tilskyndet Bhole Baba, centret for

indisk åndelighed, til at slå sig ned

her. Sporene, som er efterladt i

vinden af palæolitiske jægere, af

messapere, af romere, af basilianske

munke, af eneboere, af kaliffer, og af

magtsyge biskopper som aldrig blev

elsket, har muliggjort etableringen af

en interreligiøs festival i Cisternino,

som er dedikeret til alle hellige toner

på planeten. I landskaberne, som er

dækket af oliventræer, løftes de

hellige toner fra Shivas Indien, fra de

kristne hymner, eller fra de

muslimske sufi sig så højt, at de

næsten håner de hovmodige

våbenskjold som stadig findes

udhugget i de lokale sten, for at

påminde os om, som i havel havalìm

fra Sangenes Sang, at alt er

overflødigt. Også selvom take-away

maden på grillbarerne i byens gader

inviterer os til at nyde livet med

vores sanser.

Erindringer“Det er beliggende på et højdedrag(næsten firehundrede meter overhavets overflade). Smukt, hvad entenman betragter renheden i den luftman indånder og den søde farve ogklarhed på himlen; eller så sandeligogså for fryden over og behagelig -heden ved de omkringliggendemarker, alle klædt i frugttræer ogfrodige vinmarker. Det er helt sikkert,at hvis du ser lidt på det, bringer detdig et umådeligt velbehag i sjælenog den allerhøjeste fornøjelse” (A. De

Vitofranceschi, Lecce, 1876).

PersonlighederVincenzino Punzi, almindelig kendt

som poeten U, var en ekstraordinær

håndværker-poet, som, inspireret af

det daglige liv i landsbyen, fandt

indre ressourcer til at udtrykke

autentiske emotioner. Han døde i

1984 i en alder af 83 år, og var kendt

som en af de sjældne, autentiske

dialektale stemmer fra Cisternino, og

for sin ekstraordinære evne til at

improvisere vers. Ved slutningen på

et liv med arbejde og ofre, fandt

poeten U i poesien og i kærligheden

til sin landsby den endelige

betydning af livet.

KuriositeterDen normanniske kejser, Frederik 2.

foretrak under en af sine mange

rejser med sit omrejsende hof, at

krydse en vej inde i landet for at

undgå den farlige rute langs kysten.

Da han nåede Cisternino, tilbragte

han natten i tårnet sammen med et

lokalt pigebarn. Om morgenen

besøgte kejseren byggepladsen hvor

kirken var under konstruktion foran

tårnet, og bad den ledende mejsler

om at indhugge hans ansigt i en

kapitæl sammen med pigen fra

Cisterninos. I mangel af klare beviser

for dette, er de to udødelige ansigter

på en af kapitælerne, på hvilken den

krydsede hvælving, som er anbragt

over kirkens alter, støtter sig, bevis

nok for menneskene i Cisternino. Ser

du grundigt efter - måske er det bare

et tilfælde? - ligner et af de to

ansigter meget kalkbusten af Frederik

2., som er bevaret på bymuseet i

Barletta.

Mellem buerog små stræder,hele sydens poesi

Det betagende ved landsbyen er

osmosen mellem det indvendige og

udvendige, mellem huse, stræder og

gårde; frugten af arkitektoniske

løsninger, dikteret af praktiske

årsager, som giver et indtryk af

fællesskab og naboskab. Det drejer

sig om et klassisk eksempel på

"spontan arkitektur", hvor der ikke er

arkitekter, som følger en fastlagt plan,

men sammenflettede menneskelige

forhold, mellem hvidtede huse og

snævre gyder, mellem blinde gårde

og de udvendige trapper, mellem

buerne og de blomstrende balkoner:

steder hvor man kan "blive set",

hvor der skabes forsamlinger; delte

områder, offentlige og private på

samme sted. I den uvirkelige stilhed

på eftermiddagene om sommeren,

Italiens smukkeste landsbyer

Cisternino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.56 Sida 82

Page 84: Italiens smukkeste landsbyer

PUG

LIA

83

når landsbyen forlades til fordel for

træghedens middagsdæmon, og

inden aftenens livlighed tager fat,

er det skønt at vandre på sladder -

kællingerne, (cianche), den typiske

vejbelægning i sten, i spillet af lys

og skygge som springer frem fra

de smalle gyder, fra buerne, og fra

gangtunnellerne. Blændende hvidt

fra murene og azurblåt fra himlen:

Sydens poesi.

I overgangen mellem attenhundrede -

tallet og nittenhundredetallet

begyndte landsbyen at udvikle sig

udenfor ringmuren, hvor det eneste

interessante eksempel er nogle

bygninger med dekorationer i

jugendstil i via S. Quirico. I lands -

byen derimod, er de historiske

bygninger med størst værdi tårnet og

kirken, som står til skue på torvet.

Det normannisk-sveviske tårn, som

for nyligt er restaureret, er 17 meter

højt og rejst i det 11. århundrede af

normannerne, og derefter

rekonstrueret i høj grad i slutningen

af det 14. århundrede, og bearbejdet

flere gange i de efterfølgende epoker.

På tårnspidsen er placeret en lille

statue af den velsignede Skt. Nicola.

Chiesa di San Nicola, kendt som

Chiesa Madre, blev opført i det 12.

århundrede ovenpå den tidligere

basiliakirke fra det 8. århundrede,

fra hvilken fundamentet står tilbage

i dag, og er blevet modificeret

gennem tiden. Den nuværende

facade, i neoklassicistisk stil,

erstattede omkring 1848 den

tidligere, som muligvis var romansk.

Af denne struktur findes kun vigtige

spor indvendigt. Den krydsede

hvælving i tværskibet og enkelte

skulpturelle dekorationer dukkede

op igen i det 13.-14. århundrede. De

to stenskulpturer i fritstående sten af

Stefano da Putignano er storslåede:

Tabernaklet dedikeret til Madonna del

Cardellino (1517), og et andet lidt

mindre med amoriner og Ecce

Homo. Nedenunder den tilstødende

Chiesetta del Purgatorio (17.

århundrede) er den primitive kirke for

nyligt fundet, som kan dateres

tilbage til år 1000. Til sidst er det

også værd at standse ved Palazzo

Vescovile, bygget i 1560, med facade

i sen-renæssance, på hvilken man

bemærker den magtsyge biskops

våbenskjold; Palazzo del Governatore

( 16. århundrede), med den elegante

facade med tre balkoner, dekoreret

med elementer fra Renæssancen.

Desuden bør man se Pepe og Cenci

familiernes små adelige paladser;

Chiesetta di Santa Lucia (17.

århundrede), og, uden for murene,

tårnet og Palazzo Amati, på via San

Quirico; Chiesa di San Cataldo;

færdigbygget i 1783 i barokstil, med

den smukke scenografiske facade, og

endelig Chiesa di San Quirico, som

blev rejst mellem det 16. og 17.

århundrede. Meget vigtig for den

lokale tro er den lille romanske

Chiesetta della Madonna d'Ibernia,

som blev rejst i 1100 i perioden

under etableringen af Cisternino

bebyggelsen, som den ligger 3 km

fra. Kirken indlemmer resterne af et

forhenværende basiliansk kloster,

bygget ikke langt fra et tidligere

hedensk tempel, som var dedikeret til

frugtbarhedsgudinden Cibele. Folkets

ærbødighed over for Maddonna

d'Ibernia er en konsekvens af den

antikke dyrkelse af denne

guddommelighed, som også kaldes

"af æggene", det vil sige af

formering og overflod. Til forårs -

festerne bringes altid den samme

kage som offer til hendes tempel;

chïrrùchele (fra latin auguraculum,

forsonende offer), som de hedenske

pigebørn ofrede til Cibele, for at hun

skulle begunstige deres frugtbarhed.

CisterninoDen blændende kasba i Valle d'Itria

Cisternino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.56 Sida 83

Page 85: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERKunsthåndværk: I træ eller sten,herudover kurve og rosenkranse.

LANDSBYENSSPECIALITETER Det er svært at vælge – mellemfriselle (ringformede brød), ost(ikke mindst ricotta-typen), ekstrajomfruolivenolie, Doc vine og

pålægsvarer (capocollo-pølsen erfantastisk). Blandt forretternehylder vi ikke mindst orecchiette-pasta'en: I sovs med pecorino- ogricottaost, eller i en variant medroetoppe og saltede ansjoser.

ANDRESEVÆRDIGHEDER Det er nok at overgive sig til detomkringliggende landskab (somses rigtigt godt fra udsigtspunkteti den offentlige park), for atkunne genfinde atmosfæren af etbondelandskab rigt på vinmarker,olivenlunde og frugttræer, somfuldendes blandt bondegårdene(de ældste stammer fra i det 15.og 16. århundrede) og blandttrulli'erne, enkeltståendekonstruktioner muret uden mørtel,med kuppel i kegleform beklædtmed stenfliser. Vi er i Valle d'Itria- optaget på Unescos liste overVerdensnaturarv. Cisternino råderover den største skov i Brindisiprovinsen, ca. 200 hektar afkratskov (maki) og pinjeskovunderlagt skovrestriktioner.

BEGIVENHEDERFiera di Sant’Antonio Abate,17. januar. A’ Pasquarèdde,Påskesøndag: Traditionelt besøgved Madonna d’Ibernia templet.

Pietre che cantano (syngendesten): Lounge festival, allesøndage i juli og august fra kl. 12,tlf. 080 4441006, www.pietrechecantano.com. Omfatter FestivalValle d’Itria for bands og Fieradella Valle d’Itria.

Suoni sacri dal Pianeta,interreligiøs multietnisk festival:Religiøse sange fra Østen og denvestlige verden i betagenderammer i trulli'ernes dal. Gudsnavn sunget på alle sprog og medal slags musik. Musik fra indiskgudedyrkelse, jødiske og russisk-ortodokse sange, afro-cubansksanteria, gospel, danse og rytmerfor hjemlandet, i juli og august.

Begivenheden Estate Cistraneseomfatter også en "Kalender ifilmisk stil over de tusindekulturer", teaterproduktioner,

popmusik-koncerter, og afteneri Giardino delle Arti.Information: tlf. 080 4445238 –4446661.

Alter Festa,musikkoncerter, i periodenomkring Ferragosto (italienskmidsommer 15. august).

Fiera della Bomminella,8. september.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERArkæologisk udstilling, via Castello 22, tlf. 080 4446438 – 4448588.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERTennis, ridebane (Circolo IppicoArs-Longa, tlf. 080 4446164),rideture.

Cisternino

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Gentile Vito Nicola piazza Vittorio Emanuele, smedejernsarbejder.

DIVERSE

Atmosfere di Pugliacorso Umberto I 128, tlf. 080 4448457, keramisk håndværk.

Antique Gian Artevia Soleti 2, tlf. 080 4448556, antikviteter og restaureringer.

Figulocorso Umberto I,keramisk håndværk.

Il Vecchio Forno piazza Mazzini, tlf. 080 4446744, kager og lokale specialiteter.

Cooperativa AllevatoriValle d’Itria via Fasano 126, tlf. 080 4448984, udsøgte oste (fiordilatte,ricotta-typer, burrata)produceret i denneostehandel med mælk frabøfler opdrættet på frilandi Murgia.

Oleificio Cooperativo via Fasano 126, tlf. 080 4448402.

Il Frantolio, loc. Tesoro 25, tlf. 080 4444671.

RESTAURANTER /TRATTORIE

Hotel RistoranteFalco d’Oroloc. Peppe Sole 25, tlf. 080 4448933.

Da Zia Rosa via Tarantini, trattoria.

Trattoria Del Centro Storico via Regina Elena 8, tlf. 080 4446821.

Bella Italia Via Duca D’Aosta 29, tlf. 080 4444798, trattoria.

La Bottevia Santa Lucia 38, tlf. 080 4447850,trattoria.

Taverna Della Torre via San Quirico 3, tlf. 080 4449264.

Sant’Anna via Martina Franca 90, tlf. 080 4447036.

Lo Smeraldo loc. Peppe Sole 7, tlf. 080 4448709.

Il Rugantinoloc. Colucci, Vico Orologio 4, tlf. 080 4448325,080 4449552.

Marangiulo Strada Provinciale per Ostuni Km 2, tlf. 080 4448722.

Cisternino Town HousePalazzo De Vito FranceschiVia di S. Maria diCostantinopoli 19,tlf. 335 6094647.

Trullo Giardino loc. Calongo 25,tlf./fax 080 4317494.

Masseria Il PorticoContrada Lama Pellegrino 27, tlf. 080 4449653.

Trulli Country HouseC.da Figazzano 3,tlf. 335 6094647,www.trullicountryhouse.com

ROSTICCERIE /TAKE AWAY

Zio Pietro via Duca D’Aosta 3, tlf. 080 4448300, slagter, grillbar, take-away.

Piazza Nuovap.za Pellegrino Rossi 72.

Arrosteria del Vicoletto, via Giulio II 16, tlf. 080 4448063.

Al Vecchio Fornello via Basiliani 18, tlf. 080 4446431.

HOTELLER

Lo Smeraldo loc. Peppe Sole 7, tlf. 080 4448709.

Falco d’Oro loc. Peppe Sole 25, tlf. 080 4448933.

Aia del Vento via Locorotondo 79,tlf. 080 4448388.

Villa Cenci loc. Carperi 119, (retning mod CeglieMessapico), tlf. 080 4448208.

CAMPER PARKERING

Ved Palazzetto delloSport

OvernatningShopping Spisesteder

Cisternino_Dk:Layout 1 2009-09-22 09.56 Sida 84

Page 86: Italiens smukkeste landsbyer

BA

SILI

CA

TA

85

NavnCastrum Medianum (lat.) betyder“borgen i midten”. Det er navnetpå den normanniske fæstning, derligger halvvejs mellem borgenePietrapertosa og BrindisiMontagna.

VåbenskjoldIkonet er to stiliserede riddere ikrig. Det skulle være to mænd fraCastelmezzano, der frivilligt drogaf sted på det korstog, paven fore -slog omkring år 1000 og som blevanført af Boemonte, prinsen afTaranto. Han skulle have belønnetdem for sejrene i Det hellige Landmed dette våbenskjold, somkommunen i dag pryder sig med.

Historie600–500. f.Kr. Arkæologiskefund bekræfter grækernesindtrængen i Basento-dalen. FraDet Joniske Havs kyster trængernogle familier af bønder ind ilandet. Det gamle byområde blevkaldt Maudoro, dvs. ”verden afguld”. 1000-tallet. Arabernesplyndringer inde i landet tvingerMaudoros befolkning til at ledeefter et mere sikkert sted. Det blevhyrden Paolino, der opdagede dennaturlige fæstning mod øst. Denbestod af udhængendeklippetoppe, hvorfra man kunnetvinge de indtrængende fjendertilbage ved hjælp af store rullendestenblokke. Den første fæstningblev bygget af longobarderne.

Omkring år 1000 overtagernormannerne så forsvaret affæstningen mod saracenerne, derallerede havde slået sig ned inærheden af Pietrapertosa. 1100–1300-tallet. Omkring år1000 bygger normannerne her enborg. Af den lille borg kan manstadig se resterne af dens mure ogden udhuggede trappe i klippen.Trappen fører op til den højesteudkigspost, hvorfra man kan sehele Basento-dalen. Undernormannernes besættelse opleverlandsbyen en blomstringsperiode.Lenet bliver givet til kejserenstrofaste, og de religiøse samfundsmagt vokser. Under anjouernebegynder forfaldet.1310. Castello Mezzano overgårtil Potenza stift og i 1324 tilAcerenza stift. 1400–1600-tallet. Underaragonernes herredømme skifterlenet ejerskab mange gange, ogførst omkring 1580, da baronGiovanni Antonio De Leonardisbliver udnævnt, forbedresbefolkningens sociale forhold. Enfolkeoptælling fra periodenvurderer, at der er 91 familier.1686. Lenet, der indtil da hartilhørt De Leonardis-familien,overgår på grund af ægteskab tilDe Lerma-familien, hvor detforbliver, indtil ophævelsen af denfeudale magt i 1805. 1900-tallet. I den første halvdelaf århundredet opstår bandit -fænomenet. I klippernes naturligegemmesteder og den skovagtige

De lucanske Dolomitters perle

Castelmezzano

Stedets ånd

CASTELMEZZANOKOMMUNE (POTENZA-PROVINSEN)

HØJDE900 meter

INDBYGGERE 977

SKYTSHELGENSkt. Rocco, 19. august

TURISTINFORMATIONPresidio Turistico APT Pro Loco“Le DolomitiLucane di Castelmezzano”tlf. og fax 0971 986020. Ufficio Turismo Comune tlf.0971 986041, fax 0971 986166.

VEJEN DERTILI bil:A3 Salerno-Reggio Calabria,frakørsel Sicignano, i retningMetaponto; SS Basentanafrakørsel Albano di Lucania.Med tog:Potenza Inferiore station,derefter bus til Castelmezzano(35 minutter).

AFSTAND I KMRom 407 km, Napoli 199 km,Bari 152 km, Matera 77 km,Potenza 35 km.

[email protected]

Castelmezzano_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.00 Sida 85

Page 87: Italiens smukkeste landsbyer

maki finder mange fattigfolkideelle omgivelser. I slutningen af1900-tallet tager problemet medudvandring til, og mange familierrejser over Atlanten.

SærprægStedet er i sig selv fantastisk.Klippelandskabet og de mørkegråsandsten, der ved aftenstideligesom opsluger stedet og kasteren kegleformet skygge ud overdet, og de de normanniskevagters mystiske løbegrave. Dertilkommer så magien, for herfandtes ”troldmænd”, og næstenalle troede på det onde øje, pånisser, der forskrækkede børn ogpå varulven. Indbyggerne harbevaret de karaktertræk, der vartypisk i bondesamfundet. De ermistroiske, udholdende, retskafneog gæstfrie. De er efterkommere affolk, der har levet af den fattigejord, og det har hærdet dem overfor livets vanskeligheder. Efterårhundrede med magre små

marker, med folk, der samledebrænde af risknipper og tornedekviste, med dyrehjorder, derstrejfede om på klipper i søgenefter blade, med jordskred pågrund af uhensigtsmæssigafskovning, opdager folk i dag,hvad de så til gengæld har: Friskluft, et mildt og tørt klima, bjergedækket af tæt skov og grønnemarker.

ErindringerI 1970 skrev professor Corbetta,en kendt botaniker (citeret i enbog af G. A. Viccaro: Blandt delucanske Dolomitter, Castel -mezzano, 1984): ”Hvis man endag tilfældigvis kommer forbivejen Via Appia, Regina Viarumfra Potenza mod Matera, kan manpå højre side af vejen ikke undgåat se en kæde af tinder, der rejsersig strittende og spidse på denanden side af den dybe ogindeklemte Basento-dal (...)De ligner grupper af askegråpyramider og ender i spidse,

takkede tinder, der hæver derestoppe 800 meter op over bundenaf den smalle dal, som ser ud tilat være en slugt”.

PersonlighedI 1957 drog en videnskabeligekspedition, der var forberedt afden berømte etnolog Ernesto DeMarino, til Castelmezzano for atlave en undersøgelse om magi. Iet halvforfaldent lille hus boedeBasilicatas ”troldmand,” GiuseppeCalvello, også kaldet ”Ferramosca”(1876-1962). Han var i denfolkelige overtro i Syditalien kendtfor sine helbredelsesteknikker moddet onde øje, hvoraf nogle var

inspireret af erotiske stimuli såsomet lille spejl til røntgenstråler, derkun blev anvendt til kvindeligediagnoser. Denne mand, der vargenstand for mange undersøgelseromkring magiens fascinations -punkter (det onde øje kalder manher affascin’), forbandelser,tarantisme, besættelser, varekspert i ”trolddomskunst”. Hangjorde det muligt for De Martinosgruppe at belyse disse kulturellestrømninger, også selv om de varillegale og irrationelle, en mørkside, der har overlevet i skyggenaf fremskridtet.

KuriositetEn gammel tradition, der stadigoverholdes, kræver at et brudeparsforældre to uger inden brylluppetskal tilberede nogle ”crostole”,kager overstrøget med sukker oghonning, som bliver givet til allede indbudte (sædvanligvis helelandsbyen). Tilberedelsen er etkollektiv ritual, hvor allelandsbyens kvinder er involveretog som varer en hel nat. Derbliver slået cirka 400 æg ud, dertiltilsættes en masse mel, der sårøres sammen til en ensartet dej.

Italiens smukkeste landsbyer

Castelmezzano_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.00 Sida 86

Page 88: Italiens smukkeste landsbyer

BA

SILI

CA

TA

Af den laves en meget tynd, rundbutterdej. Med et takket værktøjbliver dejen inddelt i mange småstykker, som bliver foldet sammenom sig selv og derefter stegt iolivenolie. Disse costole blivergivet til de indbudte, med håb omat de ugifte pigers kærligheds -drømme hurtigt vil gå i opfyldelse.

Et eventyrlandskabaf klipper

Castelmezzano, der ligger opaf en væg af tinder og toppei et fantastisk klippelandskab,har bevaret sin oprindeligemiddelalderbyplan. Landsbyen er

en koncentrisk samling huse i enfordybning mellem klipperne og erbygget efter det gammel principmed terrasser. Husene har tag -plader af sandsten. At gå rundt iden gamle bydel er megetstemningsfuldt på grund af demærkelige klippestykker, der erindsat i husene og de enormtmange store og små stejle trapper,der er flettet ind i hinanden. Deindbyder til, at man går helt op påtoppen og får set det fantastiskepanorama af de såkaldte”lucanske Dolomitter”. På grundaf deres skarpe og takkede

udseende minder de om bjergenei de vestlige alper (i virkelighedener de ikke klipper, men kompaktsand.) Ankomsten til landsbyener scenografisk. Den dukkerpludseligt op – ligesom enoverraskende teatereffekt – ligeefter en udhugget tunnel iklipperne og efter man er kørtforbi en storslået slugt. Der liggerlandsbyen op af amfiteateret ogklippevæggen. Klipperne er heletiden til stede. Inde i selve klippener der udhugget søjlegange, der

forbinder små gader og torve,som en gang var beboernesmødesteder. Chiesa Madre di S.Maria, der på hovedtorvet erbygget af lokale sten i 1300-tallet,har indvendigt en træstatue fra1300-tallet, som forestiller jomfruMaria med barn (kaldet fraOlmo), et træalter i barokstil ogden hellige familie lavet afGirolamo Bresciano. Man skalogså se Capella di S. Maria,

klippekirken for Madonnadell’Ascensione, udhugget iklipperne med en tilstødendekirkegård fra før Napoleons tid oglandsbyens forskelligefamilieejendomme: Merlino,Parrella, Coiro, Paternò,Campagna og det store Palazzoducale dei De Lerma, de sidsteadelsfolk i Castelmezzano. Glemendelig ikke at besøge resterne afden lille normanniske-svebiskefæstning med den smalle og stejletrappe, der er hugget ud i klippenog som fører op til det højestepunkt, hvor militærgarnisonensvagtpost overvågede Besante-dalen nedenfor. Det at gåde halvtreds trin medfalke svævende overhovedet er ennæsten religiøsoplevelse.

CastelmezzanoDe lucanske Dolomitters perle

87

Castelmezzano_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.00 Sida 87

Page 89: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERPølser, en særligt krydretspegepølse, hvis tilberedelsehar flere faser, der svarer tilårets forskellige perioder.

LANDSBYENSSPECIALITETER Udover crostole er det lam medurter og gedekid tilberedt overgløder med kartofler.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Castelmezzano er det ideellested for dem, der elsker at værei kontakt med naturen på enanderledes måde endmasseturismen, der heldigvisikke kan praktiseres her, fordidet ikke er tilladt at bygge nytog stort. Man må nøjes medlandsbyhoteller (der er ved atblive lavet nogle bed &breakfast inde i landsbyen).Kommunen ligger inde i parkenParco regionale di GallipoliCognato e delle Dolomitilucane. Desuden er der 27tusind hektar skov ogfantastiske klippeformationer,hvor der er mulighed for attage på udflugt og klatre påudstyrede vægge. Og endeligholdes landbrugets traditioneri live med mange vigtige fester.

BEGIVENHEDERBål påskelørdag: Med gamlemusikinstrumenter, skralderm.m. tager børnene rundt ilandsbyen for at samle brændeind til et stort bål, der bliverafbrændt om natten påhovedtorvet.

Sagra della Quagliata: Den første søndag i maj fejrerman Madonna del Bosco meden bondefest af gammeloprindelse, hvor man undersang og leg fremstiller løbeost.

Estate Castelmezzanese: Sommerprogrammet, der erarrangeret af kommunen og detlokale turistkontor ”Le DolomitiLucane,” består af udendørsteater-, musik- og filmfore -stillinger og markedsfester medegnsprodukter.

Festa di S. Rocco,Skytshelgen: Den 19. augustforegår en højtidelig processioni landsbyens gader, ledsaget afen musikkoncert og fyrværkeri.

Festa del Majo. Den 12. og13. september i forbindelsemed festen for Skt. Antoniokan man overvære en megetstemningsfuld og teatralskbegivenhed: La festa del majo,

frihedens træ er en fest, derstammer tilbage fra dyrkelsen afhellige træer, hvis traditionellemidtpunkt var landsbyenAccettura. Fra skoven trækkerto okser en stor træstamme indi landsbyen. Træet bliver såopstillet på torvet og på toppenbliver der sat en kristtjørn, derogså er blevet båret ind ilandsbyen. Majo er nu klar tilat blive besteget af unge stærkemænd. Frugtbarhedsritualetafsluttes med, at toppen bliverskudt ned af lokale jægere.

Sagra della Cuccia: På den 13. december, Skt. Luciatilbereder man foran ChiesaMadre en kæmpe gryde cuccia,en ret med hestebønner, hvede,kikærter og fladbælg, der blivervelsignet og efter messenuddelt til alle de troende medønske om held og lykke.

Il Volo dell’Angelo, Juli–august, tlf. 0971 986166,bliver et kabel i 400 metershøjde spændt ud mellemCastelmezzano og dennærliggende kommunePietrapertosa og giver alle mulighed for at få en magiskflyveoplevelse; gyset varerhalvanden minut og kan føreshelt tilbage til de mystisk-

religiøse ritualer i de lucanskelegender.www.volodellangelo.comwww.comune.castelmezzano.pz.it

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERVandreture, trekking,mountainbike, cykelferie,hesteferie, fiskeri, klippeklatringpå udstyrede vægge,ekskursioner på afmærkedestier, svampejagt om efteråret.

Castelmezzano

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRK

Balzano Francesco via M. Volini, tlf. 0971 986197,produkter og møbler ismedejern.

Mazza Raffaele via Santa Croce, tlf. 0971 986173, produkter og møbler i træ

Amico Rocco via Santa Croce, tlf. 0971 986347, ting og møbler i smedejern

Giannotta Pasquale via Maglietta, tlf. 0971 986124, Håndlavede produkter aflokale sten

DIVERSE

Marino Salvatore loc. Caperrino, tlf. 0971 983435, produkter af ost

Placella Domenico Antonio loc. Calcescia, tlf. 0971 986314, spegepølser, oste, honning

Beneventi Caterina loc. Cappuccio, tlf. 0971 986305, spegepølser og produktermed ost

Nigro Giovanni Antonio loc. Piano Fattizzi, tlf. 0971986345, produkter af ost

Valluzzi Giuseppe Angelo loc. Cappuccio, tlf. 0971 986175, honning

Trivigno Antonio via Santa Croce, tlf. 0971 986150, brød og bagværk

Taddei Giuseppe loc. Fontana del Signore, tlf. 0971 986291, produkter af ost

RESTAURANTER

Al Becco della Civettavia M. Volini, tlf. 0971986249.De lucanske Dolomitterskøkken: Cavatelli medbrødkrummer, orecchiettemed tørrede peberfrugter,gris med kvæder, lam medurter, crostole ogcalzoncelli med honning,kiks med mandler, tørredefigner.

Dolomiti via M. Volini, tlf. 0971 986075.

HOTELLER

Al Becco della Civetta via M. Volini, tlf. 0971 986249.

Dolomiti via M. Volini, tlf. 0971 986075.

BONDEGÅRDSFERIER

Grotta dell’Eremitaloc. Calcescia, tlf. 0971 986314, åbent hele året, speciali -teter af gede- og fåreostog lokale spegepølser.

Il Molino della Contessa via M. Volini, tlf. 0971 986099, mobil. 338 2969737.

OvernatningShopping Spisesteder

Castelmezzano_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.00 Sida 88

Page 90: Italiens smukkeste landsbyer

CA

LAB

RIA

89

NavnDen ældste bydel i Scilla erChianalea og dens navn stammerfra ”piano delle galea” (galej -slette), men kaldes også Acqua -grande eller Canalea, fordi de småhuse, der ligger direkte på klippe -skærene, er adskilt af små kanal -lignende veje, der går direkte nedtil det Tyrrhenske Hav.

VåbenskjoldSkjoldet er det samme, som detScilla kommune har og kan førestilbage til oldtiden. Det forestilleren havfrue med to haler, inde i enkonkylie med en krone foroven.Langs kanterne er der skrevetScyllae Civitas.

HistoriePå Homers tid. Legenden siger,at det var de overlevendetrojanere, der anlagde den førstebosættelse under klippen, hvorder på grund af de mangeklippeskær var godt at fiske. 456 e.Kr. Landsbyen bliverødelagt af vandalerne.800–900-tallet. Det byzantiskeherredømme sikrer områdetomkring Scilla en vis medgang.Klippen er beboet af italiensk-græske munke kaldet PadriBasiliani.900-1100-tallet. De calabriskekyster bliver hjemsøgt af vildesaracenske plyndringer. 1060. Normannerne besætterlandsbyen efter lang tids belejringaf borgen og jagerne for evigt

byzantinerne væk. 1100–1400-tallet. Scilla opleveren opblomstringsperiode undersveberne, på grund af handlenmed Orienten og de vigtigstehavne i Adriaterhavet. Derefterkommer byen under aragonernesog senere anjouernes herre -dømme. 1523. Paolo Ruffo, greven afSinopoli og hærfører i ReggioCalabria køber Scilla-lenet ogforhindrer den frygtelige pirat,Barbarossa i at gå i land på dissekyster. Ruffo-familien, der er enmeget gammel slægt, har påvirketScillas og hele Calabriens historie,da familiens medlemmer harbeklædt embeder som gejstlige,vicekonge, marskaler, prælater ogkardinaler. 1720. Fæstningen i Scilla bliverforstærket af østrigerne for atforsvare den mod spaniolerne, derdog vender tilbage i 1734 somherskere af Begge Sicilier. 1783. Et frygteligt jordskælv-tsunami ødelægger byen. 1827. Efter Napoleons fald ind -sætter bourbonerne, der nu varblevet herskere i kongedømmet,et bykorps i Scilla.

SærprægI den kollektive bevidsthed erScilla, på græsk Skylax, ”tæve,”forbundet med uhyret Skylla (sekshoveder, seks lange halse og gørsom en hundehvalp). Scilla blevskabt af søfarernes fantasi og ermed i Homers epos Odysseen.

Det lille Venedig

Chianalea

Stedets ånd

CHIANALEA I SCILLA KOMMUNE(REGGIO CALABRIA-PROVINSEN)

HØJDE0-1500 meter

INDBYGGERE5670 (350 i landsbyen).

SKYTSHELGENSkt. Rocco, 16. august

TURISTINFORMATIONComune, tlf. 0965 754003.Pro Loco, piazza San Rocco,tlf. 0965 754003.Assessorato al Turismo,tlf./fax 0965 704303.

VEJEN DERTILI bil:A3 Salerno-Reggio Calabria,frakørsel Scilla.Med tog:linjen Napoli-Reggio Calabria,Scilla station.

AFSTAND I KMReggio Calabria 25 km, Palmi 25 km, Villa S. Giovanni10 km.

[email protected]

Chianalea_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.02 Sida 89

Page 91: Italiens smukkeste landsbyer

Overfor – der hvor Calabrien ogSicilien næsten rører hinanden –ligger Charybdis, det andetmonster, der sluger vand og kasterdet op, idet den symbolisererhavstrømmenes farlige hvirvler.Ligesom havfruerne præsentererSkylla og Charybdis farerne vedsøfart i form af myter: Det stillehavs bedragende tiltrækning og deuhyrer, der lever i havets dyb.Hvis vi gerne vil passe på detteområde, hvor oldtidens græskekolonier projicerede deres frygt ogfantasi, skal vi ikke aflive dennemyte, men tværtimod mindes denhver gang vi kigger ud på havet.Kun på den måde bliver

indtrykkene fra Middelhavet,vandets farver, der hele tidenskifter, som er blide vedsolopgang, røde og violette vedsolnedgang, ikke ødelagt af demoderne feriedrømmes banaliteter.

Erindringer“Der har Skylla sin Bolig, detfrygtelige glammende Udyr, / Oghendes Røst er skingrende klar,som Bjef af en nyfød / Hund,men arg hun er, og ei skal Nogensig fryde (…). / Sex Par Fødder iAlt hun har, vanskabte tilhobe /Sex fremstikkende Halse dertil, ogpå hver af disse / Sidder etgrueligt Hoved, hvori tre Rader af

Tænder / Talrige, tæt vedhverandre, bebudende Døden densorte”. (Homer, Odysseen, 12.sang, vers 85-92).

PersonlighedGiuseppe Zagari (1863-1946) varen af de største figurer inden forklinisk medicin i Italien. Han varleder af klinisk medicin i Napoli,og i 1897 offentliggjorde hanet studie om diagnose aflungehinde- og lungecancer. Denvilla, som han byggede påklipperne i Chianalea, hvor hanvar født, er i dag et nationalmonument.

KuriositetTidligere fiskede man sværdfisk fraen særlig båd kaldet luntre, somder kun findes ét eksemplar af idag, og det står i en sal påborgen i Scilla. Luntre var enrobåd, som man brugte til atforfølge fisken med. Når den varblevet fanget og hevet om bord,blev der udført et ritual, som manstadig overholder. Ved siden affiskens højre øje laver fiskerenmed neglene et kors af fire ridser.I havnen i Chianalea er luntre-båden i dag blevet erstattet af denmere moderne passerella, hvorfraharpunskyderen står og kaster sinharpun, når han får øje påsværdfisken. En gang var klippen iScilla det ideelle sted til at få øjepå sværdfisken fra. En vagt gik oppå borgen og med særlig råb (heltsikkert af græsk oprindelse) gavhan tegn til sine kammerater, der

Italiens smukkeste landsbyer

Chianalea_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.02 Sida 90

Page 92: Italiens smukkeste landsbyer

CA

LAB

RIA

91

sad klar i luntre-bådene. Fiskerietforegår fra april til oktober, nårsværdfisken svømmer gennemMessina-strædets klare vand. Iparringsperioden i juni månedleder harpunkasteren først efterhunfisk, fordi han ved, at detgiver dobbelt fangst. Hanfiskenaccepterer ikke tabet af sin mageog er klar over hunnens død. Denviser sin sorg med desperatebevægelser, hvorefter denovergiver sig til fiskerne udennogen lyst til at leve videre. Omsværdfiskens tragiske ogromantiske historie har DomenicoModugno i 1950’erne skrevet enmeget smuk sang med titlen Lupesci spada.

Chianalea, hvorhusene står i vand

Scilla strækker sig langs Calabrienskyst fra det Tyrrhenske Hav tilAspromontes skråninger.Chianalea er en gammelfiskerlandsby, der endnu ikke erblevet omdannet til turistformål,men hvor det gamle fiskerierhvervstadig er levende. Når manspadserer i de charmerende smågader, støder man nemt påfiskere, der neden for deres huserenser fiskenet, reparerer både ellerer ved at gøre klar til at tage udpå havet. Det Tyrrhenske Havsbølger skyller næsten helt ind ihusene, der hele tiden skalmodstå vandets kraft. I nattensstilhed forstærkes den afslappendelyd af bølgeskvulp, der er denunderliggende musik til livet iChianalea. Man siger, at her erhusene både, og bådene er huse.

På “Scaro Alaggio”, hvor fisker -bådene ligger til ankers for atbeskytte sig mod bølgerne, rejserPalazzo Scategna sig med sinharmoniske arkitektur. Den er treetager høj og har to rækkerbalkoner af firkantede sten. Vedsiden af ligger Villa Zagari, enbygning fra 1933 i en eklektisk

stil. De gamle springvand herog der, torvene og kirkerne, hvermed deres historie, klippeskæreneog de små klippestykker i havettilbyder et naturligt landskab afstor skønhed. Alt sammenovervåget af den strenge Castellodei Ruffo på den klippe, der skullevære Homers uhyre. Den impone -

rende bygning, der blev opført tilmilitære formål, blev omdannet tilbeboelse for grev Paolo Ruffo, dahan i 1532 overtog Scilla-lenetefter de tidligere herrer. Fra borgenkan man nyde et fantastiskpanorama med de Æoliske Øerog den sicilianske kyst.

ChianaleaDet lille Venedig

Chianalea_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.02 Sida 91

Page 93: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSPRODUKTERUd over sværdfisken kanområdet tilbyde vin fra Zibibbo-druer og citroner af kvalitetenverdello.

LANDSBYENSSPECIALITET Sværdfisken er afgjort denvigtigste ret i Scillas køkken:Her som i Bagnara bliver dentilberedt efter traditionelleopskrifter i ovnen, stegt ellersom sovs til makaronier. Enspeciel, men hurtig ret er grilletsværdfisk. Ligegyldig hvordansværdfisken bliver tilberedt, børden altid serveres sammen meden lokal vin af Zibibbo-druer.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Kommunen er meget stor.Den strækker sig fra havet tilGambarie d’Aspromonte i 1500højde, hvor man kan stå på ski.

BEGIVENHEDERSagra del Pesce Spadai sommerperioden: Under -holdning og prøvesmagningi landsbyens gader.

Festa di San Rocco, Lørdag og søndag efter den 16.august. Helgenstatuen bliver påskuldrene af de troende båretigennem byens gader efterfulgtaf et fakkeltog, med sang ogbøn og fyrværkeri (dentraditionelle ”afslutning”) ogledsaget af et musikorkester.

Estate Scillese, teater og musikarrangementer.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERCastello dei Ruffo: Konferencer og kunst -udstillinger.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERBadeaktiviteter, dykning,lystfiskeri, trekking.

Chianalea

Fornøjelser og smagsoplevelser

RESTAURANTER

Glaucovia Annunziata 95, tlf. 0965 754026,retter af lokal, altid friskfisk i familiære omgivelser i det gamle hus Glauco.

La Pescatoravia Marina Grande 32, tlf. 0965 754147.

La Grotta Azzurravia Marina Grande, tlf. 0965 754889.

Da Pippovia Marina Grande 27, tlf. 0965 754323.

Vertiginevia S. Rocco 14,Vertigine, tlf. 0965 754015.

La Risaccavia Marina Grande, tlf. 0965 790048.

Krataisvia G. Omiccioli 26tlf. 0965 754022.

Il Piratavia Grotte 65tlf. 0965 7042922.

Il Principe di Scillavia Grotte 2, Chianaleatlf. 0965 704324.

Il Pontevia Lungo maretlf. 0965 790477.

HOTELLER

U Baìsvia Marina Grande, tlf. 0965 754889.

Le Sirenetlf. 0965 754121.

Villaggio del Pinoloc. Meliatlf. 0965 790048 hotel-restaurant.

Il Principetlf. 0965 704324.

Krataistlf. 0965 754022.

BED & BREAKFAST

Le Piccole Grottevia Grotte 10, tlf. 338 2096727,15 sengepladser i det, der en gang var [email protected]

Casa VelaVia Annunziata 7.

Ulissevia Annunziata 29, tlf. 338 2709119.

Chianalea 54via Zagari 54.

La LocandaVia Roma 49.

San Francescovia Ponte Livorno 5

Glaucovia Annunziata 95,tlf. 0965 754026.

OvernatningSpisesteder

Chianalea_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.02 Sida 92

Page 94: Italiens smukkeste landsbyer

SIC

ILIE

N

93

NavnKephaloidion er det græsk navne ordfor “hoved” i betydningen “kap,”“ende” eller “spids”. I dette tilfældeskal det forstås som forbjerg,fæstning. Romerne kaldte stedet forCoephaledium, mens arabernekaldte det for Gafludi, der betyderbefæstet by og rig på vand.

VåbenskjoldSkjoldet sammenholder det lokalesamfunds karakteristiske træk, nemligsøfart, de økonomiske ressourcerog den religiøse indstilling. Tre fiski et azurblåt felt (havet) omkring etbrød med Kristus Pantokrator itoppen, der velsigner med højrehånd. Fisken (ixtos på græsk) var etakrostikon for Kristus blandt de tid -lige kristne, mens brødet er symboletpå nadveren. Våben skjoldet ervidunderlig for dets symbolik ogsyntesen mellem fonetik og farve.Det har tre fisk, og tre på arabiskudtales thalatha, mens thalatta pågræsk er havet. På det blå hav iskjoldet er der tilføjet guld, symboletpar excellence for de arabiske alky -mister. Tallet tre hentyder også tilSiciliens dale, fløjene i det sicilianskeparlament, til treenigheden og demonoteistiske religioner.

Historie500-tallet f.Kr. Den megalitiskeringmur (fra slutningen af det 500-tallet f.Kr.) og det såkaldte Diana-tempel, den megalitiske bygning påfæstningen udgør resterne fra byensoldtid. Den mytologiske og

sagnomspundne oprindelse afslørerstedets betydning, et lokaltcentrum, der florerede gennemkontakten med de folkeslag, derførte handel med Sicilien.396 f.Kr. Karthagos generalImilcone allierer sig med Cefalù.Græske kilder fra 600-tallet f.Kr.(Diodoro Siculo) omtaler alleredeKephaloidion.307 f.Kr. Byen bliver erobret affolk fra Siracusa.254 f.Kr. Cefalù bliver underlagtromernes herredømme. Byen skalbetale tiende til Rom og følgerRoms skæbne indtil det Vest -romerske Riges fald, hvoreftervandalere, gotere og byzantinere påskift overtager herredømmet.858 e.Kr. Araberne erobrer Cefalù,som de kalder Gafludi. 1063. Normannerne indtager byenmed den store grev Roger, som ikampen mod araberne bliver hjulpetaf Rodulfo Rufo fra Cefalù. 1131. Katedralen i Cefalù bliverbeordret bygget af normanner -kongen Roger 2. 1267. Katedralen bliver restaureretefter en forfaldsperiode.1839. Cefalù har 81 skibe og erden femte vigtigste marine påSicilien, hvilket viser, hvor vigtig enindtægtskilde havet har været forbyens indbyggere.

SærprægCefalù er myternes land, fordistedets skønhed kun kan forklaressom værende overnaturlig. Her blevDafnis, naturdigteren forvandlet til

Myternes land

Cefalù

Stedets ånd

CEFALÙ KOMMUNE, KUN DEN GAMLE BYDEL(PALERMO-PROVINSEN)

HØJDE 0–270 meter

INDBYGGERE13790 (2.000 i byen).

SKYTSHELGENSkt. Salvatore, 6. august.

TURISTINFORMATIONTuristkontor tlf. 0921 924130, Azienda Autonoma diSoggiorno e Turismo, tlf. 0921 421050, Ente Parco delle MadoniePresidio Turistico, tlf./fax 0921 923270.

VEJEN DERTILI bil: Fra Messina med A20Messina-Palermo. Fra Palermomed A19 derefter Palermo-Catania, forgreningen mod A20Messina-Palermo, frakørselCefalù. Med tog: Linjen Messina-Palermo, Cefalù station. Med båd: Turisthavn ilokaliteten Presidiana 1 km fraCefalù.

AFSTAND I KMCatania 181 km, Messina163 km, Palermo 60 km.

[email protected]

Cefalù_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.05 Sida 93

Page 95: Italiens smukkeste landsbyer

sten. Her rejste Herkules et tempelfor Jupiter – og Ras Melkart,Herkules’ forbjerg er det puniskenavn for bosættelsen. Her tagergiganterne på eventyr. Denedstammer fra en fjern fortid (fraIavan, søn af Iafet, Noahs søn).Legender, der går igen i forskelligekulturer og i historien. Oldtidens

græske Kephaloidion afløses afkarthagere, siracusere, romere,vandaler, gotere, byzantinere,arabere, normannere. Den kulturellepluralisme forklares også ved, atbyens folk er dybt tilknyttet havet,dets lyde og duft. Havet eråbningen mod det mangfoldige,eventyret, det virkelige liv.

Erindringer”Jo længere solen bukker sig modhavet, desto blødere og varmerebliver lyset i aftenens første timer.Når byen er helt omgivet af skygger,der når helt ned til havet, så bliverlinjer og farver udvisket, og af byenser man kun den elegante ogskarpe profil som en mørk klingei havet.” (Steno Vazzana).

Personlighed

Cefalù var især elsket af dennormanniske kong Roger 2.(1095–1154), der grundlagdekatedralen, byens vigtigstemonument, og genoprettedebispesædet, der blev dannet underdet byzantinske herredømme medalle de sociale og økonomiskeprivilegier, som dette medførte.

KuriositetDet siges, at katedralen blev opførtaf kong Roger for at indfri et løfte,han afgav under en frygtelig stormpå havet. Han lovede at rejse enprægtig kirke for Skt. Salvatore pådet sted, hvor han blev reddet.Ifølge traditionen blev kirkepladsen

udført med jord fra Jerusalem, somden normanniske konge har fåetbragt fra det sted – der hedderAceldama – hvor Judas’ lig blevbegravet i en grav, der blev betaltmed de tredive denarer.De islamiske håndværkeresindflydelse på katedralen er isærtydelig på facaden, der erudsmykket med to rækker falskebuegange, som genkalder linjernei de arabiske muquarnas (dryp -stens lignende lofter), i den arabiskeopbygning og i de maledeudsmykninger, der også er arabiskeog i træbordet, der for nylig blevopdaget under en restaurering. En anden kuriositet: En legendesiger, at der på de få rester affæstningen fra 1300-tallet oven overbyen, blev udført ritualer af denberømte engelske åndemanerAleister Crowley (1875–1947).Han opholdt sig i Cefalù mellem

1920 og 1923, inden han blevudvist af Italien. Den engelsketroldmand nåede at tale medmange forfattere heriblandt W.S.Maugham, L. Sciascia og V.Consolo.

Katedralen, dennormanniske kongeshovedværk

Katedralen er den akse, hvoromhele den historiske by drejer.Bygning ligger i nogle megetfascinerende omgivelser mellemhavets store horisont og det lillebrede bjerg, som det læner sig opaf. Klippen, der rager op over byenog som allerede var kendt affønikerne som ”Herkules’ forbjerg”,er en kalkholdig klippe på 270 m,

Italiens smukkeste landsbyer

Cefalù_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.05 Sida 94

Page 96: Italiens smukkeste landsbyer

SIC

ILIE

N

95

hvor man fra toppen har etpragtfuldt panorama. På toppenstår der en megalitisk bygning, derer kendt som Dianas tempel. Måskevar den tilknyttet et vandritual, somden nærliggende cisterne fra det900-tallet f.Kr. vidner om. Fra densamme periode (slutningen af det500-tallet f.Kr.) som templet, derhar tiltrukket mange europæiskerejsende, er den megalitiskeRingmur. Den er der tydelige sporaf langs Giudecca-klippeskæret(Postierla) og ved den gamle Porta

Terra (i dag Piazza Garibaldi). Menlad os vende tilbage til katedralen.Det er stadigt et mysterium, hvorforRoger 2. ønskede at bygge såstorslået en kirke, som senere skulleblive hans mausoleum, netop idenne by, frem for Palermo,hovedstaden i hans kongedømme.Det er dog en kendsgerning, at dennormanniske konge her rejser sithovedværk. Så stort, at det næstenfalder uden for ens synsfelt.Katedralen er strengt opbygget medde to tårnes kompakte blokke, menprægtigt på grund af den gyldne

farve på murene og de skinnendemosaikkerne inde i katedralen. Detmest fantastiske er, at dettenormanniske tempel, der overholderde byzantinske liturgiske forskrifter,blev realiseret af islamiske arkitekterog arbejdere. Siciliens forbindelsemed landene i Maghreb kan stadigses i de øens kulturelleudtryksformer. Altså en vidunderligsyntese af tre kulturer og stimuleretaf den kendsgerning, at kongenville have en kirke, der både varfæstning og begravelsesmonument.Projektet er inspireret af denmaghrebinske arkitektur fra deziridiske og hammaditiskeborgfæstninger. Den samme kultur,der gav Roger mulighed for atbygge mesterværkerne i Palermo.Katedralen er indvendig domineretaf søjlegangens højtidelige rytme ogdet store billede af KristusPantokrator (som man siger ersmukkere end det i Monreale), afapsissens vandfad, der helt er imosaik på guld baggrund, medindskrifter på græsk og latin i enmeget interessant byzantinskforarbejdelse (1148). Trækorsetglemmer man ikke lige, som dethænger der midt i apsissen. Det erudført af Guglielmo da Pesaro(1500-tallet). Også den romanskedøbefont er interessant, og klostretved siden af katedralen, der erudsmykket med dobbelte søjlermed udhuggede kapitæler. Lad osforlade denne kejserlige velduft,denne ild af gamle ikoner for at gåpå opdagelse i det middelalderligeCefalùs andre skønheder. Somf.eks. Palazzo Maria på PiazzaDuomo og Osterio Magno i CorsoRuggero. Den sidste bygning, derstammer fa 1700-tallet, blev

sandsynligvis bygget oven på enallerede eksisterende struktur, derefter en falsk overlevering menes atvære kong Rogers bolig. Bygningenvar ejet af greverne af Ventimiglia.Den har to smukke vinduer med tobuer fra 1200-tallet og et med trebuer fra 1300-tallet og anvendes idag som udstillingslokale. Seendelig det middelalderligevaskehus, som man kommer til viaen elegant trappe af lavasten. Deter helt udhugget i klippen og erblevet brugt indtil for nylig. Det erflodens Cefalinos flodudmunding –citeret af Boccaccio – der

udspringer i bjergene i 1000 mhøjde og når Cefalù gennem etunderjordisk forløb på 12 km.Barokken, en andenguldalderperiode for Sicilien, er iCefalù repræsenteret afperspektiverne af Monte della Pietà(1716) og den smukke Chiesa delPurgatorio (1668) men også afportaler, konsoller og andrearkitektoniske detaljer, der liverhjørner, gader og små torve op iden gamle bydel, hvis byplan erforblevet som i middelalderen. IChiesa del Purgatorio skalbemærkes den rektangulære kryptmed de fuldstændigt tørrede lig.Interessant er også Seminariovescovile (1638), der vender udmod Piazza Duomo ogstenportalen på Palazzo Piraino fra1500-tallet. Man kan ikke forladeCefalù uden et besøg på MuseoMandralisca, i det mindste for at se– blandt de mange samlinger – detfantastiske ’Portræt af en ukendt'(1465-70) af Antonello da Messina.Når man har set allemesterværkerne, er det også dejligat gå rundt i gaderne, i de mangemiddelalderkroge med dekarakteristiske små buer, derforbinder den ene bygning med denanden. Gennem Porte Pescarakommer man til sidst ned tilkysten. Den gamle havn er især omaftenen er en af de udsigter, somman ikke så let kan få øjnene fra.

CefalùMyternes land

Cefalù_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.05 Sida 95

Page 97: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENSSPECIALITETBakker fulde af oliventræer, derhælder ud over vandet. Frodigeveje fyldt med vinstokke ogfrugttræer og et forbjerg medstrande, klippeskær og små bugterlangs en kyst med hundredårigefyrretræer. Det er i sådant etfortryllende sceneri, at man skalfinde Cefalùs ”produkt”. Man skalkigge på det daglige ritual medfiskeri på det åbne hav.De mest almindelige fisk er dem,der bliver fanget med ”fine net”(unge sardiner) og ”tre-maskedenet” (fede blå fisk)

LANDSBYENSSPECIALITET I Cefalù kan man dufte havet, ogstørste delen af råvarerne tilegnsretterne kommer fra havet.Men dronningen af køkkenet iCefalù er en kødret: Pasta ’ataianu (pasta i fad) er en lækkerog poetisk blanding af smage ogdufte, den vigtigste ret ved festenfor Skt. Salvatore. Pastaen ertilberedt med ragout, kød ogstegte auberginer.

ANDRE UDFLUGTSMÅL 4 km fra Cefalù ligger det gamlekloster San Biagio, hvor der erbevaret nogle freskomalerier fra1300-tallet. Blandt oliventræerne iSettefrati stikker tårnet på CastelloOrtolani di Bordonaro op (tlf.0921924111), Duca-familiensgamle bolig. Ved foden af PizzoSant’Angelo 15 km fra Cefalù og i800 m højde, i en tæt bevoksningaf kastanjer, ege og aske liggerSantuario mariano di Gibilmanna,

hvor man kan se et interessantbarokt alter og besøge et rigtmuseum. Cefalù er ogsåindgangen til Madonie-bjergene.Parco Naturale delle Madoniestrækker sig over 15 kommuner,hvoraf nogle er et besøg værd,som f.eks. Castelbuono ogPollina. Madonie-området er detandet højest sted på Sicilien, kunovergået af Etna, og når de 1979m på Pizzo Carbonara. Det er rigtpå bygninger og kunstværker, menogså dyre- og plantearter. Heltfantastisk er den gastronomisketradition, der består af ufor -falskede smagsoplevelser ogprodukter, som også ercertificerede: Olie Dop, vin Doc,pasta fra ”Siciliens kornlager”,egnsoste, kvalitetskød fraMadonie-bjergenes græsgange,forskellige slags bagværk. Aftypisk håndværk kan man sekeramik, smukke knytnings -arbejder, arbejder i jern, træ ogsten.

BEGIVENHEDERFastelavn med masker,allegoriske vogne, dans oggastronomi.

Skt. Giuseppe, den 19. marts.Aftenen forinden organiseres derVampa di S. Ciusieppi, etstorslået bål.

Påske i Cefalù. Langfredag gåren procession igennem den gamleby, og anden påskedag tager mansatari i vadduna (hoppe overbækkene), en gammel måde for atsige ’en tur ud på landet’.

Festa del Corpus Domini,første halvdel af juni. Enimponerende procession ledsagerdet meget hellige sakramente.Dagen før festen udføresFruottula, også kaldet Festa delPane (brødfesten), en arv fra dengamle fest for arbejdere og lav,der varede i otte dage (Denottende).

Santissima Salvatore, fra den 2.til 6. august er der fest for byensskytshelgen, som katedralen erhelliget. Andagter, processioner,lysoptog, fyrværkeri, musik ogmarkeder er ingredienser i denvigtigste fest i Cefalù, hvor der fratidernes morgen også har væretplads til det verdslige ritual‘Ntinna a mare. Det sker den6. august og er en balance -konkurrence, hvor det går ud påat erobre et flag, der er blevet satpå en pæl (en skibsmast). Dethænger ud over vandet fra enbænk på molen, og pælen erdækket med talg og sæbe.

Cefalù Incontri, august–september. Landsbyenssommerprogram omfattermusikarrangementer (“Cefalù famusica” og “Cefalù Jazz club”),teater (med Teatro dei Pupi),præsentation af bøger, udstillinger,levendegørelser i den gamle bydel.

Jul i Cefalù. På juleaftens dagbliver der i gaderne sungetjuleklagesangen ‘a Ninnariedda.Om aftenen den 31. december erbørnene i centrum. De modtagergaver af en gammel heks, engammel rynket og tandløs dame.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERMuseo Mandralisca, viaMandralisca, tlf. 0921421547. Den store samling, der i 1900-tallet blev skabt af baron Pirainodi Mandralisca, forvaltes i dag afFondazione Mandralisca, og tællermalerier (det lille Portræt af enukendt af Antonello da Messina),en arkæologisk samling (berømtklokkeformet vase fra 400-tallet.f.Kr. med en realistisk scene meden sælger af tun), en møntsam -ling, en konkyliesamling, derbestår af 20.000 eksemplarer fraalle verdens have.

Museo Biblioteca delSantuario di Gibilmanna, tlf.0921 420883. I Gibilmannas gaderligger det museum, der er detførste, der udstiller franciska -nernes kunst på Sicilien, inde ikapucinermunkeklostret oghelligdommen for Maria.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERAlle former for fornøjelser, der harmed havet at gøre, for her ervandet fortryllende og strandenedejlige. Endvidere udflugter tilMadonie-bjergene, bjergtrekking,vintersport. For information:Presidio Turistico del Parco delleMadonie ved Cefalù, tlf. 0921 923327.

Cefalù

Fornøjelser og smagsoplevelser

RESTAURANTER

La Bracevia XXV Novembre 10, tlf. 0921 423570.

Al Gabbianolungomare G. Giardina, tlf. 0921 421495.

Al Giardinolungomare G. Giardina, tlf. 0921 921290.

Al Girotondo via V. Brancati, tlf. 0921 421312.

Al Porticciolovia Bordonaro 66, tlf. 0921 921981.

Arcade Grillvia Vanni 9,tlf. 0921 422530.

Da Ninolungomare G. Giardina, tlf. 0921 422582.

Il Velierovia Bordonaro 90, tlf. 0921 423151.

Kentiavia N. Botta 15, tlf. 0921 423801.

Il Saracenovia Bordonaro 50, tlf. 0921 921480.

Il Vicolettovia Madonna degli Angeli 12tlf. 0921 423929.

L’Antica Cortecorso Ruggero 193, tlf. 0921 423228.

La Bottevia Veterani 6, tlf. 0921 424315.

L’Oasisvia M. Pintorno 101,tlf. 0921 420992.

Lo Scoglio Ubriacovia Bordonaro, tlf. 0921 423370.

Nascavia Bellini 1, tlf. 0921 424946.

‘Nna Principicorso Ruggero 192, tlf. 0921 421758.

Osteria del Duomovia Seminario 5, tlf. 0921 421838.

Ragno D’Orolungomare G. Giardina, tlf. 0921 422588.

Trappituvia Bordonaro 96,tlf. 0921 921972.

Vecchia Marinavia V. Emanuele 73, tlf. 0921 420388.

Villa dei Melograni tlf. 0921 422517.

White Horsevia Roma 106,tlf. 0921 420137.

HOTELLER

Costa Verde loc. San Nicola da Cefalù, tlf. 0921 931133.

Astro via Roma 105, tlf. 0921 421639.

Paradiso Club via dei Mulini 18, tlf. 0921 423900.

Riva del Sole lungomare G. Giardina, tlf. 0921 421230.

Touristlungomare G. Giardina, tlf. 0921 421750.

Villa Belvedere via dei Mulini 43, tlf. 0921 421593.

Delle Rosevia Gibilmanna, tlf. 0921 421885.

La Giara via Veterani 40, tlf. 0921 421562.

Mediterraneovia A. Gramsci 2, tlf. 0921 922573.

Locanda Cangelosi Rosaria via Umberto I 26,tlf. 0921 421591.

Gli Alberi del Paradisovia dei Mulini, 18-20tlf. 0921 423900.

OvernatningSpisesteder

Cefalù_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.05 Sida 96

Page 98: Italiens smukkeste landsbyer

SAR

DIN

IEN

97

NavnVed hver magtovertagelse harbyen skiftet navn. Byen, der blevgrundlagt i 1102 af den liguriskeDoria-familie under navnet CastelGenovese, blev derefter kaldtCastell’Aragonese i 1448 afspaniolerne, der efter erobringengjorde byen til ”città regia”.Stedet blev til sidst omdøbt tilCastelsardo i 1769 af de savoyiskeregenter.

VåbenskjoldSkjoldet forestiller en borg med tretårne. På det højeste tårn flagreret splitflag, mens der fornedenstår: Pax et Bonum Rem PublicamConservant A.D. 1102.

Historie1102. Fæstningen bliver grundlagtunder navnet Castel Genovese afden genovesiske Doria-familieunder den lange strid mellemGenova og Pisa.1357. Brancaleone Doria bliverbyens hersker og gifter sig medEleonora d’Arborea, der blevberømt for loven kaldet “Carta deLogu”. Doria-familiens sidstehersker er Nicolò, søn afBrancaleone, hvem ”havneregle -mentet” kan henføres til, hvilketman stadig kan finde spor af i delokale traditioner. 1448. Borgen falder i aragonerneshænder efter en belejring, dervarer ti år. Fæstningen skifter navnog bliver til Castell’ Arago nese tilhyldest for de nye erobrere og får

tildelt titlen ”città regia” sammenmed seks andre byer på Sardinien. 1527. Lejekaptajn Renzo Ursinodi Ceri og admiral Andrea Doriaforsøger at erobre fæstningen,men det lykkes beboerne atmodsætte sig angrebene. Dehjælpes godt på vej af de kraftigeog pludselige vindstød, der sætterflåden ud af brug.Castell’Aragonese klarer frisag,hvorefter lejesoldaterne trækker sigtilbage til Sassari, der bliverstormet med sværd og beskyd -ninger. Fra dette heroiske slag erder bevaret en kanonkugle, dersidder fast i den høje ringmuromkring Chiesa di Santa Maria. 1554. Sammen med pestendukker angriberne dog op igen.Efter en restaurering gør fæst -ningen det muligt forbefolkningen i 1561 at forsvaresig mod angreb fra osmanniskeskibe. Tyrkernes angreb fortsætterde efterfølgende år og kulminerer ien grusom træfning i 1576. Eftergenopbygningen i 1625 indtagerfæstningsværket den form, somdet har i dag. 1708. Efter aragonernesherredømme tager østrigerne over.1717. Byens beboere overgiver sigtil kardinal Alberinis tropper, ogde underlægges igen spansk herre -dømme.1720. Her begynder Savoyen-perioden og den økonomiskefremgang med bygning af skoler,postkontorer og vejen, derforbinder byen med Sassari,

En fæstning ved havet

Castelsardo

Stedets ånd

CASTALSARDO KOMMUNE, KUN DEN GAMLE BYDEL(SASSARI-PROVINSEN)

HØJDE114 meter

INDBYGGERE 5500 (600 i landsbyen).

SKYTSHELGEN Skt. Antonio Abate, den 17. januar.

TURISTINFORMATION Associazione TuristicaPro Loco, Piazza del popolo,tlf./fax 079 471506. Kommunens pressekontor tlf. 079 478409

VEJEN DERTIL I bil: Fra Alghero over Sassarieller fra Olbia over TempioPausania eller med kystvejenOlbia-S.Teresa di Gallura-Castelsardo. Fra Porto Torresmed kystvejen (31 km).Med andre transportmidler:Med lystbåd (byen har envigtig turisthavn) eller medrutebil fra de vigtigste byerpå Sardinien, fra havne oglufthavne med tider, der passermed fly- og færgeankomster.

AFSTAND I KM Alghero 55 km, Porto Torres31 km, Sassari 26 km.

[email protected]

Castelsardo_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.09 Sida 97

Page 99: Italiens smukkeste landsbyer

provinsens hovedby. 1769. Carlo Emanuelle 3. god -kender byrådets forslag om atomdøbe byen til navnetCastelsardo.

SærprægNår man er kommet forbi dentykke ringmur, befinder man sigmed det samme omgivet af entidløs atmosfære. Stilheden bliverkun afbrudt af mågeskrig ogvindens lyde i gaderne. Med deresevindelige flyvning viser mågernevejen ned til havet og de gamlegader, som fra Castello dei Doriafører hen til katedralen ogvindebroen. Fascinerende glimtdukker pludselig op med havetsreflekser, farver oggennemsigtighed, der ændrer sigtime efter time. På klare dag kan man se fraKorsika til Asinara. Ellers kan mankigge på kvinderne, der er på vejud af deres huse for at give sig tilat flette kurve med en dygtighed,der er blevet overleveret iårhundredernes løb. Kvindernesnakker sammen på deresmusikalske dialekt, der harmodtaget sproglige påvirkninger afde forskellige herskere: genovesere,aragonere og korsikanere.Kulturblandingen har skabt enharmonisk syntese, der er dennebys virkelige særpræg, dens sjæl.

Ikke blot sproget, men ogsågastronomien, folkloren og detoriginale kunsthåndværk høsterfrugterne af denne blanding afmiddelhavskulturer.

ErindringerDon Giovanni Vivas, vicekonge afSardinien, der i en meddelelse fra1625 henvendte sig til kongen afAragonien for at forherligeCastell’Aragoneses uindtagelighed,hævdede: “Selv om vi tabte helekongedømmet Sardinien, kan viblot ved at holde denne bastiongenerobre resten”. For nylig harjournalisten Enzo Biagi givet ensmigrende vurdering af Castel -sardo som ”et ideelt sted at bo”.

PersonlighedEfter Eleonora di Arborea i 1376blev gift med Brancaleone Doria,herskeren af Castel Genovese,giver hun sarderne deres enesteperiode med uafhængighed ogselvbestemmelse, blandt andetsom foregangskvinde for deninnovative og vidtskuende lovkaldet “Carta de Logu”, der komtil at gælde i over tre århundreder.Hun blev dommer i Arboreasdommerlav, da hendes bror,Ugone og hendes far, patrioten

Mariano 4., døde. Hun var denførste, der satte sig for at befriøen fra den udenlandske under -trykkelse. Eleonora boede iCastelsardo i syv år til 1383,indtil hun sendte sin mand tilBarcellona for at forhandle omfred med kong Peter 4. DaBrancaleone Dora ikke kunne ladevære med at angribe aragonerne,mens han stadig befandt sig iSpanien, blev han sat i fængsel.I et forsøg på at befri hamsamlede castellanerne sig i 1388under den kommunale logesarkade (stadig væk sæde for råd -huset) for at forhandle om fredmed spanio lerne. I mellemtidenblev Brancaleone overført tilCagliari og lukket inde i Torre diS. Pancrazio, hvor han sad i seksår uden, at det lykkes for Eleonoraat hjælpe ham med at flygte.Kvinden endte med at dø,sandsynligvis af pest i 1404, menBrancaleone fortsatte med atbekæmpe spaniolerne sammenmed sin søn Mariano 5.

KuriositetMaestro di Castelsardo er ikke enlærer, også selv om der findesnogle børneskoler, der bærer hansnavn. Det drejer sig derimod omen anonym catalansk-aragoniskkunstner, der levede i overgangenmellem 1500-tallet og 1600-tallet.Hans værker er noget af detbedste inden for øens (men ogsåspansk) malerkunst i sengotikken.Han er kendt som ”Maestro diCastelsardo”, fordi det i begyn del -sen af 1900-tallet med udgangs -punkt i undersøgelser af de værker,der er bevaret i Castelsardo, som

Stranden Lu Bagnu

Italiens smukkeste landsbyer

Castelsardo museum

Castelsardo_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.09 Sida 98

Page 100: Italiens smukkeste landsbyer

SAR

DIN

IEN

har tilegnet ham et museum,lykkedes kunsthistorikere atklassificere hele denne kunstnersværk, der var spredt ud overmuseer og kirker også uden forItalien.

Den catalanskemesters retabloog det gotiskeritual omkring”Lunissanti”

Castelsardo er et megetfascinerende syn, som den liggerforskanset på et stort forbjerg udmod havet med kvarteret omkringcitadellet eller Casteddu – enlabyrint af krogede gader i dengamle bydel. Ligegyldigt fra hvilketperspektiv man kigger på byen –bortset fra det moderne kvarterPianedda og bebyggelserne vedlysthavnens kystvej – så harCastelsardos forbjerg postkorts -panoramaer, især fra fæstningen,hvor Museo dell’IntreccioMediterraneo i dag befinder sig.Museet er også sæde forkonferencer og kulturellebegivenheder. Den gamle bydelhar bevaret sin byplan, derstammer fra byens grundlæggelse i1102, for over 900 år siden. Her ermassevis af trappetrin og en

i procession under den berømteLunissanti-fest. Bosættelsen afområdet omkring Castelsardobegynder dog længe indenmiddelalderen, endda helt tilbage iden yngre stenalder, som demange oprejste nuragher iomegnen og Domus de Janasvidner om. En af disse er “Rocciadell’Elefante” (elefantklippen).Klippen bliver kaldt således pågrund af dens særlige form, derskyldes de atmosfæriskepåvirkninger, den har været udsatfor siden kobberalderen. Denligger ved vejen til Sedini og harpå den anden side nuraghenPaddaggiu, der stammer fra densidste fase i nuraghe-perioden oger stadig velbevaret. Et andetbevis på egnens forhistorie ernuraghen Ispighia, der ligger påsamme sted i en strategiskposition over dalen omkringfloden Frigianu. På østsiden afCastelsardos forbjerg, langs havetud mod øen Asinara, lukkerhavneåbningen sig ved Frigiano,der giver sikkert ly til de sejlende,mens den til den anden sidebliver lavere ned mod havet. Herhavde de gamle romere én afderes landingspladser, Cala Austina, som i dag stadig er en meget smuk bugt.

CastelsardoEn fæstning ved havet

Nuraghe

Katedralen S.Antonio Abate

“Elefantklippen”

labyrint af små gader med dekarakteristiske huse, der harudviklet sig opad, og stenbelagtesmøger og små torve. Blandt devigtigste monumenter skalfremhæves Cattedrale di S.Antonio Abate, som er tildeltbyens skytshelgen. Katedralen kanses fra havet på mange sømilsafstand på grund af densklokketårn i farvet majolika.Kirken, der stod færdig i 1503,har en af Sardiniens mestværdifulde retabloer udført af“Maestro di Castelsardo”. Værketer fra før 1492 og sammensat afen flerfløjet altertavle med fireelementer. Det er malet ved atkombinere tempera og olie påpaneler med guldbaggrund og

beviser kunstnerens evne til atbeherske det flamske figurativebilledsprog, der lægger utroligmeget vægt på lyset. Desuden erdet lykkedes for kunstneren attilpasse den italienskerenæssances nye behov for pladstil det gotiske stativ, som retabloetkrævede. Inde i kirken kan manogså beundre det værdifuldeinventar, såsom altrene fra 1700-tallet udskåret i enebærtræ. Lidtlængere væk, omringet af højemure, som indrammer scenenomkring det lille nærliggende torv,ligger Chiesa di S. Maria, der ersæde for Confraternita di S.Croce, hvor de gamle påskefesterbegynder fra. Kirken indeholdernogle bemærkelsesværdige skatte,såsom Pieddai, en flerfarvettræstatue, der forstiller JomfruMaria og især trækorset af ”Densorte Kristus”, den allerældste påSardinien. Det blev udført afbenediktinermunke i 1300-tallet og bliver båret

Kirken S. Maria

99

Castelsardo_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.09 Sida 99

Page 101: Italiens smukkeste landsbyer

LANDSBYENS PRODUKTKvinderne sidder på trappe -trinene i den gamle bys gaderog fletter kurve af dværg palmer.De følger en tradition, der erblevet videregivet fra mor tildatter og som stammer fraperioden med benediktiner -munkene i 1400-tallet. Deældste fiskere laver derimodruser af siv, en slags kegle -formede kurve, der bruges tilhummerfiskeri.

LANDSBYENSSPECIALITETER Spaghetti med søpindsvin ellerhummer og i det hele tager alleretter med fisk som råvare. Denbedste periode om året forsøpindsvin er om vinteren, frajanuar til marts, hvorimod deter bedst at vente medhummere til om sommeren,fordi fiskekvoterne i denkoldeste periode skaloverholdes.

ANDRE UDFLUGTSMÅL Havet ud for Castelsardostrækker sig fra national -parkerne ved Ansinara tilMaddalena-øhavet. Områdetinde i landet er så heldig at

have en stor arkæologisk ogbotanisk part, hvor man kan sede megalitiske og nuraghiskedomus de janas især ”Rocciadell’Elefante,” en af de mestkendte naturmonumenter påSardinen. Castelsardo har enfortræffelig beliggenhed iforhold til Costa Smeralda ogAlghero og Bosa, der også ermeget fascinerende ”cittàregie.” Få kilometer fraCastelsardo i Santa MariaCoghinas kommune liggerCasteldorias varme svovlholdigekilder, der især er godt foråndedræts- og ledsygdomme.10 kilometer væk ligger resterneaf Abbazia di Tergu, der harværet Sardiniens moderklosterfor benediktinerordnen. Klostreter den vigtigste kunstskat fra

øens romansk-pisanske opblom-stringsperiode.

BEGIVENHEDERRitualerne i forbindelsemed påskeugen er helt sikkerden mest spændende begiven -hed i Castelsardo. Især mandaginden påske foregår der enbegiven hed, der hedderLunissanti. Det er en levende -gørelse af Kristus’ lidelse ogdød. Den er blevet gentagetpå samme måde i over ethalv årtusinde i de små gaderi den gamle bydel, hvor detværdsatte trækors ”Den sorteKristus” bliver ført rundti procession. Gennemtrængendegammeldags lyde fra tre præ-gregorianske kor og faklernesblafrende lys genskaber hvertår en middelalderatmosfærei byen.

Nytårsaften, fyrværkeri ogkoncert.

MUSEER OGKUNSTGALLERIERMuseo dell’IntreccioMediterraneo befinder sig påCastello dei Doria og er tilegnetkvindernes særlige håndværk i

Castelsardo, nemlig fletning afkurve. Flettekunsten i middel -havs området skaffer hver årcirka 80.000 besøgende tilbyen, et stort antal, hvilketgiver museet en andenplads påSardinien med et besøgerantal,der kun overgås af Compendiogaribaldino på Caprera-øen.

Museo del Maestro diCastelsardo befinder sig ikrypten i katedralen og har udover malerier af “Maestro diCastelsardo”, sølvtøj, ex votoog gamle liturgiske genstande.

SPORTS- OGFRITIDSAKTIVITETERSejlsport, hesteridning,lystfiskeri.

Castelsardo

Fornøjelser og smagsoplevelser

KUNSTHÅNDVÆRKLangs gaderne i den gamlebydel er det muligt atmøde mange kvinder, derfletter kurve af dværg -palmer eller fiskere, derlaver ruser af siv. Kurvefremstilling er denvigtigste håndværks -aktivitet i Castelsardo,og er især værdsat forprodukternes originalitetog raffinement.

RESTAURANTER

Bountyvia La Marmora 12,tlf. 079 479043.

Da Ugocorso Italia 7/c,tlf. 079 474124.

Il Cavalluccioloc. Punta Tramontana,tlf. 079 474510.

Il Cormorano via Colombo,Tlf. 079 470628.

La Guardiola piazza Bastione 4,tlf. 079 470428/755.

Sax via Sedini 46,tlf. 079 471467.

Sa Ferulacorso Italia 1,tlf. 079 474529.

Su Nuraghe via Sedini,tlf 079 470273.

Aquarius Clubvia Sardegna 28,tlf. 079 474184.

Da Gianni corso Italia 31,tlf. 079 474388.

Da Romano via Roma,tlf. 079 470103.

Giovanni e Rosaria corso Italia 71,tlf. 079 474146.

Havanavia Sedini 2,tlf. 079 471542.

La Marina via Roma 108,tlf. 079 470137.

La Sirenetta loc. Sunaiola,tlf. 079 474088.

La Vela Bluvia Venezia,tlf. 079 474570.

La Vignaccia via Magellano 11,tlf. 079 470523.

Lo Scoglio lungomare Zirulia,tlf. 079 470694.

Mistralvia Sedini 18,tlf. 079 471050.

Rocca Ja via Sedini,tlf. 079 470164.

Sa Panada via Marina 7,tlf. 079 470150.

Aragona via Manganella,tlf. 079 470316.

Cafè de Paris via Brigata Sassari,tlf. 079 470618.

Da Maria Giuseppa via Nazionale 20,tlf. 079 470661.

Da Pinna Edoardo via Nazionale 35,tlf. 079 470415.

La Pecora Nerazona Eni Strada,C.Sardo/S.Teresa,tlf. 079 470666.

Lu Scubili via Garibaldi 21,mobil. 329 5603443.

Piccolo Borgo via Seminario,tlf. 079 470516.

Vivandavia Colombo 6,tlf. 079 470311.

Pina Sattamobil. 329 4053590.

HOTELLER

Nadir via Colle di Frigiano 1,tlf. 079 470297.

Rivieralungomare Anglona 1,tlf. 079 470143.

Janusvia Roma,tlf. 079 470143,

Residence AmpuriasVia Genova 4,tlf. 079 474008,

Baga Baga loc. Terra Bianca,tlf. 079 470075.

Hotel Baja Ostinalocalità Cala Austina, tlf. 079 470127,

Hotel Castellolungomare Anglona 15,tlf. 079 470062.

Costa Doriacorso Italia 73,tlf. 079 474043.

Residence La Baia lungomare Zirulia,tlf. 079 479017,079 470694,

ResidenceLa Rosa dei Venticorso Italia 47,tlf./fax 079 474255.

Club Pedraladdalungomare Zirulia 50, tlf. 079 470383/4.

Villaggio RosciadaClub loc. Li Paddimi,tlf. 079 474054.

Pensione La Marinavia Roma 108, tlf. 079 470137.

Pensione Pinnalungomare Anglona 7,tlf. 079 470168.

Overnatning

Shopping

Spisesteder

La processione del Lunissanti

Castelsardo_Dk:Layout 1 2009-09-22 10.09 Sida 100

Page 102: Italiens smukkeste landsbyer

Italiens smukkeste landsbyer

Italiens smukkeste landsbyer

UDDRAG AF 2009 GUIDEN

21 UDVALGTE BYER

21 UDVALGTE BYER

D E T S K J U LT E I T A L I E N S C H A R M E

I Borghi più belli d’Italia

Ital

iens

sm

ukke

ste

land

sbye

rU

DD

RA

G A

F 20

09 G

UID

EN

Club de ”I Borghi più belli d’Italia”Den Italienske Stats Turistbureau(ENIT)

Et samarbejde mellem

Omslag_uppslag_Dk:Layout 1 2009-09-21 13.51 Sida 1