kulturemi u njemačkim i engleskim prijevodima romana ive andrića
TRANSCRIPT
-
Kulturemi u njemakim i engleskim prijevodima romana Ive Andria NA DRINI UPRIJA i TRAVNIKA HRONIKA
Graz, 22. 4. 2015.
Franeska LiebmannInstitut za slavistiku
Sveuilita Karl Franz u Grazu
-
Kulturemi
Specifine datosti karakteristine za odreenu zemljopisnu regiju koje ju zbog svoje jedinstvenosti i neponovljivosti ine razliitom od drugih dijelova svijeta.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Struktura (1)
PredgovorUvodni dioTeorijski okvirIvo Andri, NA DRINI UPRIJA i TRAVNIKA HRONIKAParatekstualna analiza
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Struktura (2)
Kontrastivna analiza kulturemaDvije jednojezine i jedna dijakronijska usporedbaZakljuakPrivitakIzvori, literatura i ilustracije
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Korpus (1)
TRAVNIKA HRONIKA: KONZULSKA VREMENA. Beograd Zagreb Sarajevo Ljubljana: Prosveta Mladost Svjetlost Dravna zaloba Slovenije, 1967. NA DRINI UPRIJA. Sarajevo: Veselin Maslea, 1982.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Korpus (2)
WESIRE UND KONSULN (prijevod: Hans Thurn). Zrich: Coron-Verlag, 1970.DIE BRCKE BER DIE DRINA: EINE WISCHEGRADER CHRONIK (prijevod: Ernst E. Jonas). Berlin: Suhrkamp, 2003.DIE BRCKE BER DIE DRINA: EINE CHRONIK AUS VIEGRAD (prijevod: Ernst E. Jonas; obrada: Katharina Wolf-Griehaber). Mnchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2013.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Korpus (3)
THE DAYS OF THE CONSULS (prijevod: Celia Hawkesworth u suradnji s Bogdanom Rakiem). London: Forest Books, 1992.THE BRIDGE OVER THE DRINA (prijevod: Lovett F. Edwards). London: The Harvill Press, 1995.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Vanost kulturema (1)
MnogobrojnostRenik turcizama, provincijalizama i nekih manje poznatih stranih izraza (TH: 461467, ND: 359363).Pomna uporaba razlikovna funkcijaPosuenice Rijetko su prisutni u univerzalnim iskazima
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Vanost kulturema (2)
Na diplomi Vae nagrade napisano je da Vam se Nobelova nagrada predaje za epsku snagu kojom ste Vi oblikovali motive i sudbine iz istorije Vae zemlje (Popovi 1988: 264). Porast prodaje 90-ih godinaObvezna lektira za razumijevanje Bosne i Hercegovine
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Vanost kulturema (3)
Ivan Lovrenovi IVO ANDRI, PARADOKS O UTNJI (2008)Ivo Andri [...] proizvod je sinkretike kulture Bosne (Vucinich 1997).Pisac sve Bosne (Ivan_Lovrenovi-www)
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Vanost kulturema (4)
Andria zanimaju svi predstavnici toga civilizacijskoga panoptikuma muslimani, pravoslavci, katolici, idovi-sefardi, Osmanlije, Levantinci, austrougarski doljaci raznih zanimanja i sudbina (Ivan_Lovrenovi-www).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Vanost kulturema (5)
Nitko u naoj knjievnosti taj svijet nije osjeao tako svojim kao Andri sav taj svijet [...] Pa, ako Vucinicheva formulacija (sinkretika kultura Bosne) ima povijesnoga i kulturolokog utemeljenja, onda nee biti pretjerano ustvrditi da je Ivo Andri u knjievnosti do danas ostao jedinim autentinim izdankom i predstavnikom te kulture i takve Bosne (Ivan_Lovrenovi-www).
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Problematika
Batina Osmanskog CarstvaPravoslavljeKako je mogue prevesti neto na drugi jezik ako u njemu nema ekvivalentnog leksema za odreenu pojavu?
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Metoda (1)
Pernilla Rosell Steuer ...EIN ALLZU WEITES FELD? ZU BERSETZUNGSTHEORIE UND BERSETZUNGSPRAXIS ANHAND DER KULTURSPEZIFIKA IN FNF BERSETZUNGEN DES ROMANS EIN WEITES FELD VON GNTER GRASS (2004)
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Metoda (2)
Instrumentarij naziva prevoditeljskih metoda iz publikacija brojnih uglednih traduktologa Skala strunog nazivlja see od preuzimanja (bernahme) do izostavljanja (Auslassung).Transfer metoda Gttingenskog SFB-a Knjievno prevoenje
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Gttingenski SFB
Historijska orijentiranostDeskriptivnostTransferorijentiranostPrevoditi knjievnost ustvari znai prevoditi interpretaciju nekog knjievnog djela (Frank 1987: XV).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Podjela kulturema
1. priroda
2. artefakti
3. objekti nematerijalne kulturne batine
4. specifine civilizacijske institucije
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Artefakti
Jelo i pieOdjeaPredmeti za svakodnevnu uporabuArhitektura i urbanizam
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Jelo i pie (1)
Tepsije sa baklavom; urmaice [...] (TH: 318).
[...] Kupferpfannen mit Baklava darauf; Dattel-
kuchen [...] (1970: 428).
Large pans of baklava; little date-shaped cakes
[...] (1992: 274).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Jelo i pie (2)
Baklava slatka pita od oraha i tirita, zaljevena
eerom (TH: 462).
Baklava Gebck aus Honig und Nssen (1970:
61) [Baklava pecivo od meda i oraha].
Urmaica tur. hurma perz. hurm datulja
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Jelo i pie (3)
[...] da je i pop Nikola [...] popustio i prihvatio za
plosku i meze (ND: 339).
[...] dass auch Pope Nikola [...] nachgab und die
Flasche und den Imbiss annahm (2013: 455).
[...] that even Pop Nikola [...] gave way and
accepted a drink from a flask and some snacks
(1995: 298).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Jelo i pie (4)
Meze tur. meze predjelo, slastica
Meze jelo koje se uzima uz rakiju (ND: 361).
IIustracija 1: Meze/Meza
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Jelo i pie (5)
Davil je, uparaen, [...] sluio zakusku i neko penuavo
vino koje je dobio iz Splita (TH: 42).
Daville, in Galauniform [...] servierte seinen Gsten einen
Imbi und Schaumwein, den er aus Split besorgt hatte
(1970: 104).
[...] Daville [...] in all his finery, served refreshements and
sparkling wine he had brought from Split (1992: 30).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (1)
Kanuni-i-raja niz propisa koje je drugi kalif Omar al Katab propisao za hriane i Jevreje u osvojenom Damasku, a koji su [...] bili na snazi i u drugim pokrajinama turskog carstva (Andri 2008: 255). 11) U pogledu odee i obue ne smeju se nositi kao muslimani (Isto: 256).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (2)
Na njoj su turske arene dimije, ali ostalo odelo,
koulja, pojas i jelek, bilo je kao u srpskih
devojaka po selima na visokoj ravni iznad
kasabe (ND: 190).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (3)
Oseali su kako im znoj curi ispod novih sveanih
anterija [...] (ND: 46).
Sie fhlten, wie ihnen der Schwei unter den
neuen Festgewnden herunterrann [...] (2013: 33).
They felt as if they were sweating under their new
ceremonial clothes [...] (1995: 29).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Odjea (4)
A pored njega veliki vezir, raskopane anterije
na grudima [...] (ND: 89).
Und neben ihm der Growesir, mit ber der
Brust geffnetem Obergewand [...] (2013: 96).
[...] and beside him the Grand Vezir, with his
robe unbuttoned on his chest [...] (1995: 70).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (5)
[...] ustro zagrnu uski rukav svoje anterije i
pokaza na podlaktici irok oiljak od ruske sablje
(TH: 48).
[...] mit einer heftigen Bewegung streifte er den
langen rmel seines Rockes hoch [...] (1970: 111).
[...] with a brisk movement, he pulled up the
narrow sleeve of his overshirt [...] (1992: 36).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Odjea (6)
[] ispod koje su provirivali zagasitomodra
anterija, bensilah i pusat (TH: 88).
[] unter dem eine dunkelblaue Anterija, ein
Ledergurt und eine Waffe hervorlugten (1970: 158).
[] under which one could glimpse his dark blue
smock and a leather belt with a weapon stuck in it
(1992: 71).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Odjea (7)
Anterija tur. entari arap. antr
Anterija dugaka gornja haljina (ND: 359).
Anterija vrsta duge gornje haljine (TH: 461).
Anterija mnnliches Obergewand (1970: 62)
[Anterija muka gornja odjea].
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (8)
IIustracija 2: Muka anterija Ilustracija 3: Anterija kneginje Ljubice
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (9)
Odmah je izuo izme, svukao mantiju i skinuo
kamilavku [] (ND: 157).
Sofort streifte er die Stiefel ab, zog die Soutane
aus und nahm die Priestermtze [] (2013: 194).
She at once took off his boots, took his cloak and
removed the hood [] (1995: 133).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (10)
kamilavka ngr. kamlake
IIustracija 4: Pravoslavni sveenik s kamilavkom
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (11)
[] o em habit na fra - Luki visi (TH: 230).
[] worauf die Ordenskutte Fra Lukas hngt
(1970: 328).
[] how Brother Lukas habit stays up (1992:
198).
Habit odea kod katolikih redovnika (TH: 467).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Odjea (12)
[...] vladika Joanikije [...] kao da ispod crne rize nosi
oklop i teku opremu (TH: 359).
[...] Vladika Joanikije [...] so da man glaubte, er
trage unter seiner schwarzen Kutte einen Panzer
und eine schwere Rstung (1970: 473).
Bishop Joanikije [...] as though he were wearing armour
and heavy weapons under his habit (1992: 309).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Odjea (13)
Mula Ibrahim [] bi posegnuo mravom rukom u
duboki dep svoga dubeta [] (ND: 150).
[] Mullah Ibrahim [] langte mit seiner mageren
Hand in die tiefe Tasche seines Oberkleides []
(2013: 184).
Mula Ibrahim [] would thrust his thin hand into
the deep pocket of his cloak [] (1995: 127).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (14)
Pop Nikola: kamilavka ( ngr. kamlake)Fra Luka: habit ( lat. habitus) Vladika Joanikije: riza ( prasl. riza)Mula Ibrahim: dube ( tur. cbbe arap. ubb)David Levi: iroko i bogato odelo (ND: 151)
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
-
Odjea (15)
To je onaj Glockenfaon koji u celoj Srednjoj
Evropi vai kao poslednja re mode [...] (ND: 264).
Das war die berhmte Glockenfaon, die in ganz
Mitteleuropa als letzter Schrei [...] (2013: 348).
This was the Glckenfaon then considered the
height of fashion [...] in all Central Europe (1995:
231).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Odjea (16)
[...] kuvarice, stegnute u pasu [...] sa prekiplim salom
iznad i ispod midera [...] (ND: 167).
[...] die Kchinnen [...] in der Taille geschnrt, denen die
Fettwlste ber und unter dem Mieder hervorquollen
[...] (2013: 208).
[...] cooks tightly laced [...] with rolls of fat overflowing
abowe and belowe their corsets [...] (1995: 142).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Predmeti za svakodnevnu uporabu (1)
[...] kuca u arkiju i pjeva iza glasa [...] (ND: 38).
[...] der die Gitarre schlgt und aus vollem Halse
singt [...] (2013: 20).
[...] beating on a drum and singing at the top of
his voice [...] (1995: 21).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Predmeti za svakodnevnu uporabu (2)
[...] i pevao, rairenih ruku kao da se sam prati
uz arkiju (ND: 227).
[...] und sang mit ausgebreiteten Armen, als
begleitete er sich selbst zur Laute (2013: 296).
[] and sang with outstretched arms as if
accompanying himself on a drum (1995: 198).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Predmeti za svakodnevnu uporabu (3)
arkija/argija tur. ark pjesma, pjev
IIustracija 5: Potanska markica s arkijom/argijom
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Predmeti za svakodnevnu uporabu (4)
[...] odjekivali glasovi nerazumljivih vojnikih
pesama, praeni mundharmonikom (ND: 164).
[...] erschallten [...] unverstndliche Soldatenlieder
mit Mundharmonikabegleitung [] (2013: 204).
[...] the sound of incomprehensible soldiers songs
accompanied by an accordion could be heard []
(1995: 140).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Arhitektura i urbanizam (1)
Postoji samo neki visoki doksat [...] sa lozom i devojkom
koja gleda i eka [...] (ND: 221).
Es gibt nur einen hohen Altan [...] weinumrankt, mit
einem Mdchen, das ausschaut und wartet [...] (2013: 287).
There existed a high balcony [...] wreathed in vines, with a
young girl who looked for him and waited [...] (1995: 193).
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Arhitektura i urbanizam (2)
Doksat tur. doksat
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
IIustracija 6: Doksat Svrzine kue u Sarajevu
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Arhitektura i urbanizam (3)
IIustracija 7: Stara slika iz Istanbula
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (1)
Velik broj neujednaenostiNejednakosti u jednom te istom prijevodu ak i kad je kulturem izdvojen u glosaru i pojanjen (anterija)Prevoditelji nisu na isti nain interpretirali kultureme.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (2)
Usporeeno 246 kulturema 59 semantiki jednako prevedeno u njemakom i engleskomalma, kauk, ahmedija (Turban, turban) uopeni prijevod, asocijativni prijevodajan, gusla, kapidibaa, kolo, mameluk i erbe metoda dodatnog pojanjenjahadija, halva, karavan-seraj, katil-ferman, pjaster, sofa, sultan i tambura preuzimanje
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (3)
Kulturna adaptacija 39 kulturema (npr. bensilah Ledergurt, leather belt; hadiluk Wallfahrtsort, pilgrimage; nian Grabstein, memorial; somun Brot, bread, ubara Mtze, cap)
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (4)
Od 120 turcizama 112 kulturno adaptirano na njemaki, 110 na engleski (npr. aik Liebhaber, lover; avlija Hof, courtyard; bata Garten, garden; beriet Fortschritt, blessing; ule Kanonenkugel, pain, weight)
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Neujednaena pojanjenja u glosarima
*
-
Zakljuak (5)
Grecizmi uglavnom kulturno adapirani (arhijerj Bischof, dignitary; kamilavka Priestermtze, hood, ripida Heligenbild, church banner)minej preuzet u njemaki, iguman u engleski prijevodMitropolit (Metropolit, Metropolitan) kulturna adaptacija / preuzimanje
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (6)
Latinizmi i talijanizmi preuzimanje, standardni prijevodCredo, curriculum vitae, vulgo, angina pectoris preuzimanje; Compositiones medicamentorum u engleskom dodatno pojanjen, u njemakom nehabit i sakristan kulturna adaptacija na njemakom (Ordenskutte, Kutte; Kirchendiener)vizitator i ministrant kulturna adaptacija na engleskom (Visitor, server)
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (7)
100 tuica iz drugih zapadnoeuropskih jezika 49 germanizama, 29 galicizama, 4 ungarizma, 2 hispanizma, 15 internacionalizamaZadrana poveznica s OkcidentomPoslovice, ustaljeni izrazi, odlomci teksta i stihovi na jezicima Zapada redom su preuzeti u prijevode i pojanjeni, dok to nije sluaj s onima na turskom i crkvenoslavenskom.
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (8)
37 toponima i ktetika koji nisu zabiljeeni na isti nain (npr. Dobruna, Gorada, Olujac, Miljaka) kao i 27 antroponima (Mad Fritz, Lotte, Peter Gatal, Franz-Josef).56 nejednakih pojanjenja u glosarima, odnosno u fusnotama ili u tekstu
22. 4. 2015.
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Zakljuak (9)
Kulturna batina Bosne i Hercegovine disharmonina, kaotina, u brojnim sluajevima znatno udaljena od svog stvarnosnog stanja Neophodnost novog prijevoda
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Izvori (1)
Andri 1967: Andri, Ivo. Travnika hronika: Konzulska vremena. Beograd Zagreb Sarajevo Ljubljana: Prosveta Mladost Svjetlost Dravna zaloba Slovenije. 467 str.Andri 1970. Andri, Ivo. Wesire und Konsuln (prijevod: Hans Thurn). Zrich: Coron-Verlag. 599 str. [Nobelpreis fr Literatur, 56]Andri 1982: Andri, Ivo. Na Drini uprija. Sarajevo: Veselin Maslea. 382 str.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Izvori (2)
Andri 1992. Andri, Ivo. The Days of the Consuls (prijevod: Celia Hawkesworth u suradnji s Bogdanom Rakiem). London: Forest Books. 396 str.Andri 1995. Andri, Ivo. The Bridge over the Drina (prijevod: Lovett F. Edwards). London: The Harvill Press. 314 str.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Izvori (3)
Andri 2003. Andri, Ivo. Die Brcke ber die Drina: Eine Wischegrader Chronik (prijevod: Ernst E. Jonas). Berlin: Suhrkamp Taschenbuch. 407 str.Andri 2013. Andri, Ivo. Die Brcke ber die Drina: Eine Chronik aus Viegrad (prijevod: Ernst E. Jonas; obrada: Katharina Wolf-Griehaber). Mnchen: Deutscher Taschenbuch Verlag. 493 str.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Izvori (4)
Andri 2008: Andri, Ivo. Die geistige Entwicklung in Bosnien unter der Einwirkung der trkischen Herrschaft. Razvoj duhovnog ivota u Bosni pod uticajem turske vladavine. In: Toovi, Branko (Hg./ur.). Der Nobelpreistrger Ivo Andri in Graz. Nobelovac Ivo Andri u Grazu. Graz Beograd: Institut fr Slawistik der Karl-Franzens Universitt Graz Beogradska knjiga. S./str. 215366.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Literatura (1)
Frank 1987: Frank, Armin Paul. Einleitung. In: Schultze, Brigitte (Hg.). Die literarische bersetzung. Fallstudien zu ihrer Kulturgeschichte. Berlin: Erich Schmidt Verlag. S. IXXVII. [Gttinger Beitrge zur Internationalen bersetzungsforschung, 1]Popovi 1988: Popovi, Radovan. ivotopis Ive Andria. In: Andri, Ivo. STAZE, LICA, PREDELI. Beograd Sarajevo: Prosveta Svjetlost. Str. 200284. [Sabrana dela Ive Andria. Knjiga 10]
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Literatura (2)
Rosell Steuer 2004: Rosell Steuer, Pernilla. ...ein allzu weites Feld? Zu bersetzungstheorie und bersetzungspraxis anhand der Kulturspezifika in fnf bersetzungen des Romans EIN WEITES FELD von Gnter Grass. Dissertationen des Germanistischen Instituts der Universitt Stockholm. Stockholm: Almqvist & Wiksell International. 414 S. Vucinich 1997: Vucinich, Wayne S. Zamiljane Jugoslavije: Istorijska arheologija Ive Andria. In: Sveske Zadubine Ive Andria. Beograd. Sv. 13/1997. Str. 105123.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Internetski izvori
Ivan_Lovrenovi-www: Lovrenovi, Ivan. Ivo Andri, Paradoks o utnji. In: Ivanlovernovic.com., 18. 2. 2012. http://ivanlovrenovic.com/2012/02/ivo-andric-paradoks-o-sutnji/. Stanje: 15. 5. 2014.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Ilustracije (1)
Ilustracija 1: Meze/Meza. http://podrinje.in.rs/forum/showthread.php?tid=5025. Stanje: 4. 4. 2015.Ilustracija 2: Muka anterija. http://www.muzejpirot.com/ Etnologija_files/Etnologija_galerija/nosnjaanterija.html. Stanje: 10. 7. 2014. Ilustracija 3: Anterija kneginje Ljubice. http://www.magacin.org/2014/04/09/ svilen-konac-srbijanski-vez/anterija-kneginje-ljubice/. Stanje: 10. 7. 2014.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Ilustracije (2)
Ilustracija 4: Pravoslavni sveenik s kamilavkom. http://piperbasenji.blogspot.co.at/2013/01/more-words.html. Stanje: 4. 4. 2015.Ilustracija 5: Potanska markica s arkijom/argijom. http://www.post.ba/novosti_details.php?idVijest=339. Stanje: 1. 8. 2014.Ilustracija 6: Doksat Svrzine kue u Sarajevu. http://kons.gov.ba/html/slike/1147435531.jpg. Stanje: 4. 4. 2015.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Ilustracije (3)
Ilustracija 7: Stara slika iz Istanbula. http://mobile.istanbul.net.tr/istanbul-Rehberi/istanbul-Fotograflari/siyah-beyaz-eski-istanbul-fotograflari/istanbul-da-bir-sokak/232/2. Stanje: 4. 4. 2015.
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
-
Hvala na pozornosti!
22. 4. 2015.
*
Kulturemi u Andrievim prijevodima
Kulturemi u Andrievim prijevodima
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Neujednaena pojanjenja u glosarima
*