letteratura italiana corso di riallineamento a.a. 2012/13 facoltà di lingue e letterature straniere...

70
Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente: M.Lucia Sancassano

Upload: raffaele-bossi

Post on 01-May-2015

215 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Letteratura italiana

Corso di riallineamentoa.a. 2012/13

Facoltà di Lingue e Letterature Straniere ModerneUniversità degli Studi di Cagliari

Docente: M.Lucia Sancassano

Page 2: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Indice degli argomenti Test d’ingresso

1. Una visione diacronica d’insieme: tempi, luoghi e movimenti Test in itinere: “chi è chi?”

2. Letture d’Autore: momenti d’approfondimento (focalizzazione linguistica) Test finale Correzione collettiva

Page 3: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (1)

Chi è l’autore del Filocolo e del Filostrato?a) Cecco Angiolierib) Giovanni Boccaccioc) Niccolò Machiavellid) Agnolo Poliziano

Page 4: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (2)

Chi è l’autore del Conte di Carmagnola?a) Alessandro Manzonib) Vittorio Alfieric) Niccolò Machiavellid) Ippolito Nievo

Page 5: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (3) Il Rinascimento si caratterizza, tra gli altri

aspetti,a) per l’affermazione della superiorità della letteratura moderna su quella classicab) per il fatto di costituire un’epoca di discontinuità culturale rispetto al Medio Evo c) per il culto dell’irrazionale, del mostruoso e del deformed) per il rifiuto delle discipline filologiche

Page 6: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (4) Indicare il corretto ordine cronologico:

a) Barocco- Manierismo-Umanesimo-Rinascimentob) Manierismo-Barocco-Rinascimento-Umanesimo c) Barocco-Manierismo-Rinascimento-Umanesimod) Umanesimo-Rinascimento-Manierismo-Barocco

Page 7: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (5) Indicare il corretto ordine cronologico:

a) Scapigliatura-Crepuscolarismo-Romanticismo-Postmodernismob) Romanticismo-Scapigliatura-Crepuscolarismo-Postmodernismo c) Crepuscolarismo-Romanticismo-Scapigliatura-Postmodernismod) Postmodernismo-Crepuscolarismo-Romanticismo-Scapigliatura

Page 8: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (6) Indicare il corretto ordine cronologico:

a) Guittone d’Arezzo-Francesco Petrarca-Torquato Tasso-Luigi Pulcib) Luigi Pulci-Francesco Petrarca-Guittone d’Arezzo-Torquato Tasso c) Guittone d’Arezzo-Francesco Petrarca-Luigi Pulci-Torquato Tassod) Torquato Tasso-Luigi Pulci-Francesco Petrarca-Guittone d’Arezzo

Page 9: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (7) I versi dell’Alighieri:

“Nel mezzo del cammin di nostra vita/ mi ritrovai per una selva oscura,/ ché la diritta via era smarrita./ Ahi quanto a dir qual era è cosa dura/ esta selva selvaggia e aspra e forte/ che nel pensier rinova la paura!”

sono costruiti secondo lo schema metrico a) dell’ottavab) delle terzine a rima incatenatac) delle terzine a rima incrociatad) delle terzine a rima baciata

Page 10: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (8)

L’opera intitolata Le Graziea) è un trattato rinascimentale sul canone classico della bellezza che si fonda sulle proporzionib) è un’ode di Giuseppe Parinic) è un poemetto di Ugo Foscolod) è un elegante poema di Gianbattista Marino

Page 11: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (9)

A quale corrente letteraria appartiene Giovanni Verga?a) Neorealismob) Scapigliaturac) Romanticismod) Verismo

Page 12: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (10)

Quale dei seguenti personaggi non compare ne I promessi sposi?a) Federigo Borromeob) Fra’ Galdinoc) Don Gesualdod) Don Rodrigo

Page 13: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (11)

Il capolavoro di Ludovico Ariosto èa) La Gerusalemme liberatab) Il Principec) Orlando innamoratod) Orlando Furioso

Page 14: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (12) Un’anastrofe è

a) l’inversione dell’ordine abituale di un gruppo di paroleb) la ripetizione delle particelle congiuntivec) l’affermazione di un concetto attraverso la negazione del suo contrariod) l’unione di due parole che fanno riferimento a sfere sensoriali diverse

Page 15: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (13) La metonimia consiste

a) nel trasferimento di significato da una parola a un’altra per contiguità logicab) nella distribuzione incrociata degli elementi sintatticic) nell’estendere l’uso della parafrasi oltre i limiti del significato testualed) nell’accostare in una locuzione due termini che esprimono significati opposti

Page 16: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (14) L’entrelacement

a) è una tipica ballata provenzale con accompagnamento musicaleb) si ha quando la frase non termina con il verso, ma si protrae in quello successivoc) è il corrispettivo dell’ottava nella poesia francesed) è la tecnica narrativa ad incastro tipica dell’Orlando Furioso

Page 17: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Test d’ingresso (15) Che cosa indica il termine “intertestualità”?

a) i significati più profondi, non semplicemente il significato letterale, di un testob) un ciclo di opere affini di uno stesso autorec) l’insieme delle relazioni che un’opera intrattiene con altri testid) una pratica letteraria che ha come fine lo studio filologico dei testi manoscritti

Page 18: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Una periodizzazione schematica

Tempi, Autori e movimenti della letteratura italianadalle Origini all’Ottocento

Page 19: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il Medio Evo (dal XIII al XIV) Siciliani (// poesia religiosa – S.

Francesco) Siculo-Toscani Stilnovisti Dante Petrarca Boccaccio

“Le tre Corone”

Page 20: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

L’Umanesimo (XV) Umanesimo Civile:

Giovanni Pico della Mirandola Marsilio Ficino Lorenzo Valla Leon Battista Arberti Coluccio Salutati….

Umanesimo volgare: Lorenzo de’Medici Angelo Poliziano Jacopo Sannazaro…

Page 21: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il Rinascimento (XVI) La trattatistica

Linguistica: Pietro Bembo (“Prose della volgar lingua” 1525)

Etico-cortigiana: Baldassarre Castiglione Politica:

Niccolò Machiavelli, Francesco Guicciardini Il poema epico-cavalleresco:

Ludovico Arioso Torquato Tasso

La lirica: il petrarchismo L’Antirinascimento: Pietro Aretino

Page 22: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il Barocco (XVII)

La lirica: Giovan Battista Marino Gabriello Chiabrera

Il poema epico-cavalleresco: Alessandro Tassoni

La trattatistica: Poetica: Emanuele Tesauro Scientifica: Galileo Galilei

Page 23: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il primo Settecento (XVIII): Arcadia e Illuminismo

La trattatistica: Ludovico Antonio Muratori Giambattista Vico

La lirica e il melodramma: L’Arcadia > Pietro Metastasio

Intorno al Caffè: Cesare Beccaria, Pietro e Alessandro Verri

Goldoni Parini Alfieri

Page 24: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il secondo Settecento (XVIII):Neoclassicismo e Preromanticismo

Neoclassicismo: Vincenzo Monti

Tra Neoclassicismo e Preromanticismo: Ippolito Pindemonte Ugo Foscolo

Page 25: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il primo Ottocento (XIX):il Romanticismo

Intorno al Conciliatore: Giovanni Berchet, Ludovico Di Breme,

Pietro Borsieri, Silvio Pellico…

Alessandro Manzoni Giacomo Leopardi Il romanzo post manzoniano:

Ippolito Nievo

Page 26: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il secondo Ottocento (XIX):Il Tardo Romanticismo e la Scapigliatura

Il Tardo Romanticismo: Giovanni Prati Giovanni Aleardi

Gli “Scapigliati”: Emilio Praga Arrigo e Camillo Boito Iginio Ugo Tarchetti

Page 27: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il secondo Ottocento (XIX):l’età del Positivismo

Il Verismo: Giuseppe Verga Luigi Capuana Federigo de Roberto Matilde Serao Grazia Deledda

Giosue Carducci

Page 28: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il secondo Ottocento (XIX):il Decadentismo

La narrativa: Antonio Fogazzaro Grazia Deledda

Gabriele d’Annunzio Giovanni Pascoli

Page 29: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Uno sguardo diacronicoLe origini

Esercizi di comprensione del testo e riscrittura

Page 30: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Le origini (brano tratto da G. Baldi, S. Giusso, M. Razzetti, G. Zaccaria 2003, 1° p. 2)

I primi testi letterari in volgare compaiono in Italia agli inizi del Duecento: a questa data dunque si può far risalire l’inizio della letteratura italiana. Ma questa letteratura non si origina certo dal nulla, non ha il vuoto alle spalle; al contrario, quei testi scaturiscono da un terreno già ricchissimo di esperienze e modelli culturali. La letteratura italiana non nasce dunque in forme “ingenue” o “primitive”, come piacque immaginare alla storiografia romantica dell’Ottocento, ma in forme estremamente adulte e sofisticate.

Page 31: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Le origini (brano tratto da G. Baldi, S. Giusso, M. Razzetti, G. Zaccaria 2003, 1° p. 2)

Alle spalle della nascente produzione in lingua volgare vi era innanzitutto la tradizione della cultura classica antica: il Medio Evo ne aveva conservata la memoria (anche se parzialmente e secondo prospettive molto diverse da quelle originarie). Il patrimonio classico faceva parte integrante del bagaglio culturale di chi componeva testi letterari, che era di necessità colto. Inoltre vi era tutto il ricchissimo patrimonio della cultura medievale elaborata nei secoli che corrono tra il VI e il XII secolo: questa cultura si era espressa anch’essa in latino (latino medievale o mediolatino).

Page 32: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Le origini (brano tratto da G. Baldi, S. Giusso, M. Razzetti, G. Zaccaria 2003, 1° p. 2)

Infine alle spalle della nascente letteratura italiana vi era la più recente tradizione delle letterature che, da più di un secolo, si erano sviluppate sul suolo francese, e che avevano già consacrato l’uso letterario dei linguaggi volgari: il provenzale (o lingua d’oc), il francese antico (o lingua d’oïl). Era una tradizione molto ricca, che aveva acquistato grande prestigio, diffondendosi in varie aree europee (tra cui l’Italia), ed esercitando forti influenze.

Page 33: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Domande sul testo

I primi testi letterari in italiano compaiono A) prima della nascita dell’Impero

Romano B) ex abrupto C) in un’epoca successiva rispetto ad

altre culture europee D) in forme semplici

Page 34: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Domande sul testo

Gli autori dei primi testi in volgare A) appartengono agli strati più umili della

popolazione B) sono incolti C) usufruiscono di un complesso bagaglio

culturale D) non conservano memoria del passato

Page 35: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Domande sul testo

La nascente letteratura italiana A) gode di grande prestigio B) si diffonde in tutta Europa C) subisce l’influsso delle letterature in

lingua d’oc e in lingua d’oïl D) si esprime in mediolatino

Page 36: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Uno sguardo diacronico:la lingua e i testi

La poesiaDai Siciliani al Dolce Stil Novo

Page 37: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La mappa della letteratura: il Duecento

i primi testi letterari

in volgare

Poesia (ca. 1225):•“Cantico delle

Creature”

• Lirica Siciliana

Prosa (seconda metà del XIII):

Exempla; libri di viaggi;cronache; novelle

Page 38: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Genere letterario: una definizione Cf. R. Saviano, E. Angioloni, L. Giustolisi, M.A. Mariani, G. Mueller Pozzebon, S. Panichi, Liberamente, vol. 1, Palumbo Palermo 2010)

Insieme di opere che condividono determinati elementi espressivi (stile, lessico, metrica…) e di contenuto (temi, motivi, ideologia) aventi

una funzione e un destinatario particolari.

Le regole compositive di un genere letterario sono spesso codificate nei trattati di poetica, ma possono anche essere ricostruite a posteriori dagli studiosi.

Page 39: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La poesia nel Duecento: generi e tradizioni

La lirica:Dai Siciliani

agli Stilnovisti

Poesia religiosa:La Lauda

La poesiaallegorica

La poesia didattica

La poesia popolare e giullaresca

La poesia comico-parodica

Generi etradizioni

Page 40: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La poesia nel Duecento:La Lauda

Umbria S. Francesco: “Il cantico delle creature” Jacopone da Todi:”Le laudi” (“Donna de

Paradiso”) Al filone religioso rimandano pure gli scritti

di Santa Caterina da Siena, in cui ricorre il tema dell’amore mistico, e le opere di S. Bernardino da Siena, Domenico Cavalca e Jacopo Passavanti

Page 41: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La poesia nel Duecento:Dalla lirica Siciliana… Tra i generi letterari che giungono in questo

periodo a più alta maturazione si pone la lirica, il cui primo momento significativo è dato dalla cosiddetta

“Scuola Siciliana”, formatasi nell’Italia meridionale alla corte di Federico II nella prima metà del XIII secolo

e ispirata ai modelli della lirica provenzale. Jacopo da Lentini, Pier della Vigna, Stefano

Protonotaro, Guido delle Colonne, funzionari della Magna Curia fredericiana, sono poeti tra i più noti di tale scuola.

Page 42: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La poesia nel Duecento:…ai Siculo-Toscani… Il modello siciliano, di grande prestigio, si

diffonde in altre zone dell’Italia, in particolare in Toscana, dove viene ereditato e rielaborato

dalla cosiddetta “Scuola toscana di transizione”, che, sullo sfondo di una realtà politico-sociale diversa dall’originaria siciliana, introducono, accanto alla tematica amorosa, centrale nell’esperienza della Magna Curia, temi di carattere morale e civile. Massimo esponente di tale scuola è

Guittone d’Arezzo (“Rime”)

Page 43: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La poesia nel Duecento:…agli Stilnovisti Alla fine del XIII secolo, a Firenze, avanguardia economica, sociale

e politica dell’Italia duecentesca, si forma il “Dolce stil novo”, punto culminante – secondo il canone dantesco – di un’esperienza poetica legata alla lirica amorosa di ispirazione cortese.

Guido Cavalcanti, Dante Alighieri, Lapo Gianni, Dino Frescobaldi, Gianni Alfani, con Cino da Pistoia, prendono le distanze dalla generazione guittoniana ed individuano nel bolognese

Guido Guinizzelli il modello del loro stesso poetare, caratterizzato da uno stile limpido e piano (“dolce”); da una visione più spiritualizzata della donna, vista come dispensatrice

di salvezza; da un’analisi più approfondita degli effetti che l’amore produce

sull’interiorità dell’amante. La canzone “Al cor gentil rempaira sempre amore” di G. Guinizzelli

rappresenta il manifesto di questo movimento.

Page 44: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Incontro con un testo:un sonetto dantesco (vv. 1-8)

1 Tanto gentile e tanto onesta parela donna mia quand’ella altrui saluta,ch’ogne lingua deven tremando muta,

4 e li occhi no l’ardiscon di guardare.

5 Ella si va, sentendosi laudare,benignamente d’umiltà vestuta;e par che sia una cosa venuta

8 da cielo in terra a miracol mostrare.

Page 45: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Incontro con un testo:un sonetto dantesco (vv. 9-14)

9 Mostrasi sì piacente a chi la mira,

che dà per li occhi una dolcezza al core,

11 che ‘ntender no la può chi no la prova:

12 e par che da sua labbia simova

uno spirito soave pien d’amore,

14 che va dicendo a l’anima: Sospira.

Page 46: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La parafrasi di G. Contini Tale è l’evidenza della nobiltà e del decoro di colei

ch’è mia signora, nel suo salutare, che ogni lingua trema tanto da ammutolirne, e gli occhi non osano guardarla. Essa procede, mentre sente le parole di lode, esternamente atteggiata alla sua interna benevolenza, e si fa evidente la sua natura di essere venuto di cielo in terra per rappresentare in concreto la potenza divina. Questa rappresentazione è, per chi la contempla, così carica di bellezza che per il canale degli occhi entra in cuore una dolcezza conoscibile solo per diretta esperienza. E dalla sua fisionomia muove, oggettivamente e fatta visibile, una soave ispirazione amorosa che non fa se non suggerire all’anima di sospirare.

Page 47: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Note linguistiche v. 1, gentile = nobile v. 3, tremando = a causa, per il suo

tremare v. 5, si va = moto euritmico v. 6, benignamente…. = manifestazione

esteriore dell’interna “gentilezza” vv. 9-11 > enclisi (cf. legge di Toebler-

Mussafia) – qui si spiega la Entstehung dell’amore (Cf. Ovidio + Chrétien de Troyes)

v. 12, labbia = volto

Page 48: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Note metriche Rime incrociate nelle quartine (ABBA, ABBA) e

invertite nelle terzine (CDE, EDC). A e C sono consonanti (“pare”/.. “mira”/”Sospira”). Gli enjambements sono tutti riferiti a Beatrice e

creano un effetto di attesa. Le allitterazioni mirano a rafforzare legami semantici

tra parole e a crearne di nuovi (t > saluto (“saluta”)> qualità (“tanto gentile…”) > effetti (“tremando muta”).

Il nesso mo (“mova” “amore”) rafforza l’idea dell’amore come forza motrice dell’universo (cf. Par. XXXIII, 145: “L’amor che move il cielo e le altre stelle)

Page 49: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Incontro con un’altra tradizione lirica duecentesca:Cecco Angiolieri, “S’i fosse fuoco…”

1 S’i’ fosse fuoco, arderei ‘l mondo;s’i’ fosse vento, lo tempesterei;s’i’ fosse acqua, i’ l’annegherei;

4 s’i’ fosse Dio, mandereil’ en profondo;

5 s’i’ fosse papa, sare’ allor giocondo,

ché tutti cristiani imbrigherei;s’i’ fosse ‘mperator, sa’ che farei?

8 a tutti mozzarei lo capo a tondo.

Page 50: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Incontro con un testo:Cecco Angiolieri, “S’i fosse fuoco…”

9 S’i’ fosse morte, andarei da mio padre;

s’i’ fosse vita, fuggirei da lui;11 similmente faria da mi’ madre. 12 S’i’ fosse Cecco, com’i’ sono e fui,

torrei le donne giovani e leggiadre:14 e vecchie e laide lasserei altrui.

Page 51: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Esercizi su “S’i’ fosse fuoco…”

Parafrasare il testo Quali temi vi vengono trattati? Che tono lo caratterizza? Come si presenta il testo da un punto

di vista formale? A quale tradizione rimanda?

Page 52: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La parafrasi

Se io fossi fuoco, brucerei il mondo; se io fossi vento, lo tormenterei con le tempeste; se io fossi acqua, lo annegherei; se io fossi Dio, lo farei sprofondare; se io fossi papa, allora sarei allegro, perché metterei tutti i cristiani nei guai; s’io fossi imperatore, sai che farei? Taglierei la testa a tutti di netto.

Se io fossi morte, andrei da mio padre; se fossi la vita, non starei con lui; mi comporterei nello stesso modo con mia madre. Se io fossi Cecco, come sono e fui, prenderei le donne giovani e piacenti; lascerei ad altri quelle vecchie e brutte.

Page 53: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Temi, toni, tradizione Poesia comico realistica sviluppatasi a partire dal 1260 in

varie città toscane. Nonostante l’apparente semplicità dei contenuti, la poesia

comico-realistica è erudita e colta, che intenzionalmente rovescia le strutture e i valori della poesia stilnovista.

Il sonetto richiama il plazer provenzale dedicato all’elenco delle cose piacevoli. D’altra parte, si elencano qui sogni e desideri di distruzione rivolti

contro il mondo l’umanità, la famiglia. La poesia comico-realistica prosegue la pratica di un filone

letterario di origine giullaresca, parallelo a quello alto e riconosciuto, che contrappone ciò che è basso e materiale alla dimensione idealizzata e spirituale della letteratura ufficiale.

Page 54: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Uno sguardo diacronico

La lingua delle “tre corone”Dante, Petrarca e Boccaccio

Page 55: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La metrica e la lingua di Dante Un dato statistico: risale al Duecento il 56% del lessico italiano

attualmente in uso, laddove il 15% rimanda a Dante, l’autore della Divina Commedia.

L’opera è formata da 14.233 endecasillabi riuniti in terzine a rima incatenata, molto spesso formate da un unico periodo in sé

concluso. Tale scelta strofica valorizza il momento logico-argomentativo e al

tempo stesso mantiene in equilibrio la narrativa romanzesca e il rigore narrativo su cui poggia l’impianto di fondo dell’opera.

La rima, collegando tra loro parole lontane, accresce lo spessore semantico del testo e ne forza la carica espressiva (sperimentalismo).

Anche sul piano linguistico Dante cerca sempre nuovi registri espressivi > ricorso a tutti i dialetti italiani del tempo, in primis il fiorentino

(allargamento in senso “sincronico”); > ricorso ad arcaismi, latinismi, provenzalismi (allargamento in senso

“diacronico”); > formazione di neologismi.

Se la lingua dantesca è sintetizzabile nell’espressione PLULINGUISMO DANTESCO, lo stile di Dante, analogamente caratterizzato dalla molteplicità, si definisce PLURISTILISMO.

Page 56: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

L’incipit della Divina Commedia:la selva oscura

1 Nel mezzo del cammin di nostra vita Ami ritrovai per una selva oscura, Bché la diritta via era smarrita. A

4 Ahi quanto a dir qual era è cosa dura Besta selva selvaggia e aspra e forte Cche nel pensier rinova la paura! B

7 Tant’è amara che poco è più morte: Cma per trattar del ben ch’i’ vi trovai, D

9 dirò de l’altre cose ch’i’ v’ho scorte. C

Page 57: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Inferno, XIII 1-9: il bosco di là dal Flegetonte

1 Non era ancor di là Nesso arrivatoquando noi ci mettemmo per un boscoche da neun sentiero era segnato.

4 Non fronda verde, ma di color fosco;non rami schietti, ma nodosi e ‘nvolti;non pomi v’eran ma stecchi con tosco.

7 Non han sì aspri sterpi né sì foltiquelle fiere selvagge ch ‘odio hanno

9 tra Cecina e Corneto i luoghi colti.

Page 58: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il mondo linguistico di Petrarca Il mondo linguistico di Francesco Petrarca si differenzia in maniera profonda

da quello dantesco. Petrarca, ad esempio, non avrebbe mai adottato le “rime aspre e chiocce”

scelte da Dante, secondo l’ideale stilistico della convenientia, per esprimere fedelmente la atrocità dell’Inferno.

L’italiano del Petrarca è lingua ricordata, pensata, non legata ad eventi quotidiani: la scelta del poeta è a favore di un rigoroso monolinguismo.

Nei suoi testi permangono sicilianismi (core, novo, foco senza il dittongo tipico invece del toscano); passati remoti del toscano arcaico in –ìo (morio, fuggio); ave accanto ad ha per la terza singolare del presente indicativo di avere; condizionali desueti in –ia (poria, faria, perderia) accanto ad altri correnti (sarei,

avrei); parole colte e latineggianti (desvia; fenestra; mesuratamente, occide) o

provenzalismi (dolzore, distruggitore, rimembranza,temenza). Il volgare è per Petrarca una lingua fissata in una condizione remota e

astratta, mentre il latino classico, cui normalmente spetta tale condizione, è per lui lingua viva, realtà vicina e consueta.

Page 59: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

U. Foscolo, Parallel between Dante and Petrarch

Questi due fondatori della lingua italiana ebbero doti di genialità assai diverse, per cui perseguirono scopi diversi, posero le basi di due lingue diverse e di due diverse scuole di poesia, esercitando sino ai giorni nostri opposte influenze. Invece di scegliere, come fa il Petrarca, le parole e le frasi più eleganti e armoniose, Dante crea sovente una nuova lingua, e chiama quanti dialetti ha l’Italia a raccolta onde dalle loro combinazioni sorga non solo la rappresentazione del sublime e del meraviglioso, ma quella altresì dei più comuni aspetti della natura, degli arditi concepimenti della sua fantasia, delle più astratte teorie filosofiche e dei più astrusi misteri religiosi.”

Page 60: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Lettura e analisi del sonetto I,I del Canzoniere

Page 61: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Boccaccio, il “mediatore” La lingua usata da Giovanni Boccaccio presenta un

valore esemplare, in quanto concilia due realtà linguistiche, quella dantesca e quella petrarchesca, di per sé incompatibili.

Nella Introduzione alla IV giornata Boccaccio scrive che le sue novelle sono scritte “in fiorentin volgare e in prosa”, con uno “istilo umilissimo e rimesso quanto il più si possono”, ma tali espressioni di modestia sono da intendere come topoi caratteristici della letteratura, in particolare medievale.

Nonostante la dichiarata insufficienza del proprio ingegno, il Decameron costituisce un capolavoro.

Page 62: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Il Decameron: rifondare il mondo con la parola Alla dissoluzione del mondo sociale e civile, al declino di ogni

istituzione fino alla ristretta cerchia familiare nell’opera boccacciana fa riscontro, per rovesciamento, la fiducia e la “perfetta letizia” di una brigata laica di giovani cortesi, che decidono di rifondare il mondo con la parola e con la lingua delle loro 100 novelle.

Alla lingua fiorentina umile e in stile leggero essi affidano il compito di opporre alle forze di disgregazione rappresentate dalla pestilenza una umanità nuova, pacifica, tollerante, lieta e cortese “senza trapassare in atto il limite della ragione” (intr. 65).

Dal Proemio alla Conclusione è questo fluire incessante delle cose verso la morte a suscitare in Boccaccio, in luogo del cupio dissolvi di Petrarca, il carattere lieto e vitale della lingua del Decameron.

Page 63: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Una lingua variegata Il Decameron presenta una natura “bifronte” e

variegata: dal popolare e vernacolare fino a una prosa classicheggiante.

Modi espressivi caratteristici della prosa di Boccaccio: misure di versi inserite nel ritmo della prosa; posposizione del verbo in fine di proposizione; anticipazione dell’attributo con intonazione aulica; forme verbali apocopate; uso di participi e gerundi con effetto latineggiante.

Tra venature popolari e tono classicheggiante, la prosa del Boccacio esprime un’intera e variegata concezione della vita e della cultura, dello stile che talora dialoga con la storia e la società, talora ne rifugge.

Page 64: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Dal Decameron, Introduzione alla IV giornata Lettura e analisi della “Novelletta delle papere” (vd.

fotocopia) La novelletta si inserisce nella cosiddetta

“autodifesa dello scrittore”, posta nell’introduzione alla IV giornata,

dove l’autore interrompe l’azione della “cornice” per rispondere in prima persona alle critiche mossegli dai “morditori”, ovvero i detrattori della sua opera.

Qui Boccaccio illustra le caratteristiche del genere praticato nel Decameron.

Come nel Proemio e nella Conclusione dell’opera, le interlocutrici del discorso sono le donne, dedicatarie dell’opera, di cui si sottolineano le qualità e le virtù.

Page 65: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

I caratteri del genere “novella” “Novellette” In lingua volgare: “fiorentin volgare” In prosa: “in prosa scritte” Prive di titolo: “senza titolo” = per V.

Branca allusione all’estrema varietà della materia che non consente un titolo unitario o anche alla diffusione dei testi singoli prima dell’opera integrale completa

In stile basso: “in istilo umilissimo e rimesso quanto il più si possono”

Page 66: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Le critiche dei “morditori”

1. Le donne piacciono troppo all’autore, che si impegna troppo a compiacerle, consolarle e persino elogiarle (par. 5);

2. ciò è disdicevole alla sua età (par. 6);3. e al suo ruolo cui meglio si addice la

frequentazione delle Muse in Parnaso (par. 6);4. egli farebbe meglio ad evitare questi temi sciocchi

e inconsistenti (“frasche”), per dedicarsi a qualcosa di più serio e proficuo (procacciarsi il pane- par. 7);

5. inoltre, le storie narrate nell’opera si sono svolte in modo diverso da come vengono raccontate (par. 7).

Page 67: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Le risposte dell’autore1. Amare le donne è naturale, come dimostra la vicenda del figlio di

Filippo Balducci (parr. 12-32);2. Non è vergognoso voler “compiacere” per tutta la vita coloro a cui si

dedicarono, anche da vecchi, grandi poeti quali Cino da Pistoia, Cavalcante e Dante insieme a molti “uomini antichi e valorosi” (parr. 32-34);

3. Le donne non sono poi così diverse dalle Muse e più di queste sono state fonte di ispirazione poetica, senza contare che, quanto Boccaccio scrive – seppur appartenente al genere basso (“quantunque sieno umilissime”) – non è estraneo al magistero delle Muse e non è tanto lontano dal Parnaso (par. 35s.);

4. Chi si occupa di “favole” sa, in genere, anche procurarsi il pane e vive a lungo, cosa che spesso non accade a chi è avido e comunque l’autore saprà sopportare con dignità ogni eventuale privazione (par. 37s.);

5. L’accusa di falsità appare inconsistente e indegna di replica, a meno che i critici non siano in grado di esibire gli originali narrativi e dimostrare la loro discordanza con i testi del Decameron.

Page 68: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

La novelletta di Filippo Balducci (parr. 11-29) La risposta più ampia riguarda la prima accusa,

che Boccaccio non respinge; egli confessa infatti il proprio amore per le donne e il suo desiderio di essere da loro ricambiato.

L’argomentazione non è volta a negare la critica, bensì a confutarne il fondamento morale.

A questo scopo l’autore narra in prima persona una novella INCOMPLETA (“non una novella intera”) che vuol dimostrare come la forza della natura sia incoercibile, come le ragioni dell’istinto prevalgano su ogni “innaturale” progetto educativo.

Page 69: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Esercizio di comprensione del testo (V o F)Nell’introduzione alla IV giornata l’autore sostiene che:

1. Amore è un istinto innaturale V F2. È impossibile resistere alle sue forze V F3. Le donne sono assimilabili alle Muse V F4. Le Muse ispirano la poesia assai più delle donne V F5. Si scrive grazie all’ispirazione religiosa V F6. È disdicevole amare da vecchi V F7. Filippo Balducci è rappresentato come un padre saggio e

avveduto V F8. Il suo progetto educativo, approvato dall’autore, fallisce per

l’avversità della sorte V F9. L’appellativo “papere” riferito alle donne evidenzia la

misoginia dell’autore V F10. Alla fine di questa introduzione Boccaccio accetta le

critiche dei “morditori” e si pente V F

Page 70: Letteratura italiana Corso di riallineamento a.a. 2012/13 Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne Università degli Studi di Cagliari Docente:

Gli antecedenti della “novelletta”(Cf. C. Riccardi, M. Bricchi, T. Giorgi, L. Milite, La memoria letteraria, 1 Le Monnier Firenze p. 568)

Ne è quasi certa l’origine orientale: l’antichissimo poema epico indiano Ramayana contiene già una storia simile di un eremita e di suo figlio.

Nel romanzo Vita di Barlaam e Josafat (una vita di Buddha del VI secolo tradotta dal sanscrito in ebraico e poi in arabo) si narra di un giovane principe che, tornato nel mondo dopo un lungo isolamento, mostra di desiderare e apprezzare sopra ogni cosa le donne, anche se gli è stato spiegato che esse sono demoni seduttori.

L’apologo indiano ha avuto larga diffusione in Occidente attraverso le sue varie traduzioni e le raccolte di exempla (Exempla di Jacques da Vitry, Legenda Aurea di Jacopo da Varazze, Speculum di Vincenzo di Beauvais) e si ritrova con qualche variante nel Novellino e nel Fiore di virtù.

D’altra parte, mentre nelle versioni precedenti si cerca di dimostrare la pericolosità del fascino femminile, Boccaccio rovescia il significato della storia e ne alleggerisce la gravità morale con una battuta conclusiva estranea alle fonti: “Io non voglio; tu non sai donde elle s’imbeccano!”.