libretto atomizzatori trainati iso spa 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · cod....

40
Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer *) Válido para Países UE EMPLEO Y MANTENIMIENTO ES NETTUNO-URANO-CICLONE

Upload: others

Post on 31-Mar-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

Cod. U12100004R 2010-01

MASCHIO GASPARDO S.p.A.

*)*) Valido per Paesi UE*) Valid for EU member countries*) Valable dans les Pays UE*) Gilt für EU-Mitgliedsländer*) Válido para Países UE

EMPLEO Y MANTENIMIENTOES

NETTUNO-URANO-CICLONE

Page 2: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

2 MASCHIO GASPARDO

Sumario

1 CÓMO UTILIZAR Y GUARDAR EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ..... 41.1 COMPOSICIÓN DEL MANUAL............................................................................................. 41.2 GARANTÍA ........................................................................................................................... 41.3 RESPONSABILIDAD PRODUCTO ....................................................................................... 41.4 SEÑALES DE ADVERTENCIA RELATIVAS AL MANUAL Y A LA MÁQUINA ....................... 42 NORMAS DE SEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUOS .......................................... 52.1 UTILIZACIONES PERMITIDAS POR EL DISEÑO ............................................................... 62.2 UTILIZACIONES PROHIBIDAS ............................................................................................ 62.3 UTILIZACIÓN PRODUCTOS QUÍMICOS.............................................................................. 62.3.1 NORMAS POR OBSERVAR PARA EL EMPLEO DE PRODUCTOS ..................................... 6

2.4 RECOMENDACIONES ......................................................................................................... 62.4.1 PRECAUCIONES CONTRA LOS INCENDIOS ..................................................................... 7

2.5 CONDICIONES METEOROLÓGICAS .................................................................................. 72.6 MÁQUINAS DISEÑADAS PARA LA UTILIZACIÓN DE SOLA AGUA LIMPIA...................... 72.7 CIRCULACIÓN EN CARRETERA ......................................................................................... 73 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS .......................................................... 73.1 TABLAS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS ........................................................................... 73.2 RUIDO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 8 3.3 NORMATIVA DE REFERENCIA: .......................................................................................... 84 INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................... 84.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................................ 84.1.1 LUGAR DE TRABAJO .......................................................................................................... 84.1.2 LAVAMANOS ....................................................................................................................... 8

4.2 CONTROLES PRELIMINARES ............................................................................................ 94.3 TRANSPORTE Y CARGA DE LA MÁQUINA ........................................................................ 94.3.1 ATOMIZADORES ARRASTRADOS ...................................................................................... 9

4.4 ACOPLAMIENTO A LA TRACTORA ....................................................................................104.4.1 TIMÓN CON OJAL O CON HORQUILLA .............................................................................104.4.2 TIMÓN DE DIRECCIÓN (ACOPLADO AL LEVANTADOR)...................................................104.4.3 TIMÓN DE DIRECCIÓN (OJAL) ..........................................................................................104.4.4 CUBOS EN VOLADIZO .......................................................................................................104.4.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA A LOS DISTRIBUIDORES ........................................................10

4.5 ÁRBOL CARDÁN .................................................................................................................114.6 BOMBA ...............................................................................................................................114.7 FILTRO ASPIRACIÓN .........................................................................................................114.8 REGULADOR DE PRESIÓN ...............................................................................................124.8.1 COMPONENTES DEL REGULADOR DE PRESIÓN ...........................................................124.8.2 INDICACIONES DE USO GENÉRICAS ..............................................................................124.9.1 FILTROS DE ENVÍO (SOLO MODELOS EQUIPADOS) .......................................................13

4.10 RELLENO DEL TANQUE .....................................................................................................144.11 PRUEBA CON AGUA LIMPIA .............................................................................................144.12 MEZCLADO .......................................................................................................................154.12.1 PREMEZCLADO MANUAL ..................................................................................................154.12.2 PRE-MEZCLADOR A LA TAPADERA (OPCIONAL): ............................................................154.12.3 PRE-MEZCLADOR CON TOLVA Y LAVA-ENVASES ...........................................................15

4.13 LIMPIEZA DEL ATOMIZADOR ............................................................................................164.13.1 LAVA-CIRCUITO Y LAVA-TANQUE ......................................................................................165 GRUPO VENTILADOR ......................................................................................... 165.1 GRUPO VENTILADOR AXIAL DE POLEA ..........................................................................175.2 GRUPO VENTILADOR AXIAL CON MULTIPLICADOR ........................................................175.3 GRUPO VENTILADOR CON ASPIRACIÓN ANTERIOR ......................................................175.4 HÉLICE AXIAL ....................................................................................................................175.5 EMBRAGUE ........................................................................................................................185.6 GRUPO VENTILADOR DE CAÑÓN .....................................................................................185.6.1 CABEZA INCLINABLE MANUALMENTE.............................................................................185.6.2 CABEZAS MOTORIZADAS HIDRÁULICAS .........................................................................185.6.3 MOVILIZACIONES HIDRÁULICAS ......................................................................................18

Page 3: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

5.6.4 ALIMENTACIÓN ACEITE TRACTORA.................................................................................186 ROCIADO .............................................................................................................. 196.1 DESCRIPCIÓN TIPO TOBERAS .........................................................................................196.2 DESCRIPCIÓN TIPO BOQUILLAS ......................................................................................196.2.1 BOQUILLAS CÓNICAS DE VOLUMEN NORMAL (MÁS DE 500 LT/HA) .............................196.2.2 BOQUILLAS CÓNICAS DE VOLUMEN BAJO(150-500 LT/HA) ............................................196.2.3 BOQUILLAS ANTI-DERIVA .................................................................................................20

6.3 CALIBRACIÓN ATOMIZADORES VENTILADOR AXIAL .....................................................206.4 CALIBRACIÓN ATOMIZADORES DE CAÑÓN ....................................................................206.4.1 TRATAMIENTOS SOBRE ÁRBOLES DE TRONCO ALTO ...................................................216.4.2 TRATAMIENTOS DE CULTIVOS HERBÁCEOS...................................................................217 LANZAS MANUALES ........................................................................................... 218 MANTENIMIENTO................................................................................................. 218.1 MANTENIMIENTO PROGRAMADO ....................................................................................218.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO ..........................................................................................228.2.1 LIMPIEZA BOQUILLAS.......................................................................................................228.2.2 LUBRICACIÓN ....................................................................................................................228.2.3 UBICACIÓN MULTIPLICADOR............................................................................................22

8.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ..............................................................................228.4 REPARACIONES ................................................................................................................228.5 ALMACENAJE Y TRANSPORTE EVENTUAL .....................................................................238.6 PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL REPOSO INVERNAL .........................................238.7 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN ...........................................................................................238.7.1 MATERIALES DE DEMOLICIÓN .........................................................................................238.7.2 INDICACIONES PARA UN TRATAMIENTO IDÓNEO DEL DESECHO .................................238.7.3 RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS (RAEE) ............................23

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø500-600 ................................ 25TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø600-650 ................................ 26TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø700-750 ................................ 27TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø800 ....................................... 28TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø900 ....................................... 29TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø650 TGZ ............................... 30TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø800 TGZ ............................... 30

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES Ø450 .................................................................. 31TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES Ø400 - 455 ......................................................... 32TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES Ø400 - 455 ......................................................... 33TAB. 1-3 TABLAS DE CAUDAL BOQUILLAS PARA ATOMIZADORES.......................... 34TAB. 4-5 TABLAS DE CAUDAL BOQUILLAS PARA LANZAS MANUALES .................. 35TAB. 7 TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ................................................ 36TAB. 8 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS...................................................... 36TAB.14B EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS ......................................................................... 37TAB.15B EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS ......................................................................... 38TAB.16B EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS ......................................................................... 39

Page 4: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

4 MASCHIO GASPARDO

¡Les felicitamos Su compra y Les agradecimos la confianza otorgada a MASCHIOGASPARDO S.P.A..El producto que acaba de comprar ha sido construido poniendo el máximo cuidadoen la seguridad del operador y del medio ambiente; sin embargo permanecen unosriesgos residuos debidos a la natura misma del producto utilizado.Por lo tanto, Les recomendamos que lean el presente manual en todas sus partes,para evitar los errores comunes al primer período de utilización y garantizar, de talforma, una vida más larga a Su rociador, gracias a un mantenimiento programado.

1 CÓMO UTILIZAR Y GUARDAR EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTOEl manual tiene que considerarse parte integrante de la máquina y debe de serguardado en un lugar protegido y fácilmente reperible para ser consultado.

1.1 COMPOSICIÓN DEL MANUALEl presente manual se compone de diferentes fascículos, lo cual facilita laconsultación por argumentos y permite evitar las repeticiones. Más exactamente elmanual consta de los siguientes:a) manual bombab) manual regulador de presión (manual o eléctrico)c) manual eventual ordenador de distribuciónd) manuales de los accesorios opcionales (marcador, pre-mezcla, árbol cardán etc.)MASCHIO GASPARDO S.P.A. se reserva el derecho de efectuar variaciones sinpreaviso tanto que los normales ciclos de impresión pueden presentar pequeñasdiferenciaciones.

1.2 GARANTÍAPor lo que se refiere a la garantía de los productos MASCHIO GASPARDO S.P.A.valen las advertencias indicadas en el cupón en adjunto. La garantía MASCHIOGASPARDO S.P.A. reconoce la reparación o la sustitución de las partes cuyosdefectos se consideren de fabricación, a insindicable juicio de MASCHIOGASPARDO S.P.A., sólo tras haber verificado el defecto con el representante dezona autorizado.Vencimiento de la garantíaLa garantía no vale en los casos de normal desgaste, falta de cuidado durante eluso, mantenimiento insuficiente y uso impropio.Materiales de normal desgaste, excluidos de la garantía son: juntas, membranas,anillos de cierre, tubos, boquillas, manómetros, aceite, neumáticos, material defricción de los embragues.Casos evidentes de falta de cuidado durante el uso son: velocidades de trabajoque exceden las tablas de distribución publicadas en el manual (o demasiadoelevadas en relación al estado del terreno), utilización de barras desherbadoras sinautonivelación o con autonivelación bloqueada, número de revoluciones a la tomade fuerza superiores a 540 rpm.Atomizadores arrastrados: accionamiento del levantador de tres puntos con árbolcardán acoplado y toma de fuerza funcionando.Y todo lo demás indicado en el presente Manual de Uso y Mantenimiento.La garantía vence si no se respetan las tablas de mantenimiento indicadas en elpresente Manual, relativas a la periodicidad de las intervenciones y el lavado de lamáquina y del circuito al final del tratamiento.Uso impropio:La utilización, según el diseño, de las máquinas MASCHIO GASPARDO S.P.A. seindica en el presente Manual; todo tipo de otro empleo está prohibido y nonreconocido por la garantía.

1.3 RESPONSABILIDAD PRODUCTOMASCHIO GASPARDO S.P.A. spa no se considera responsable en el caso de que:a) durante la vida de la máquina no se ejecuten y no se documenten las normalesoperaciones de mantenimiento, ilustradas en el presente manual e indicadas en losmanuales adjuntos de bombas - motores - reguladores - etc. y, de todas formas,empleadas para el normal mantenimiento de los órganos mecánicos.b) la máquina esté equipada con accesorios o componentes no originales o noreconocidos como propios por MASCHIO GASPARDO S.P.A.c) la máquina esté equipada con accesorios o componentes originales, pero noaplicables por ser diferentes sus medidas, su peso o la versión de la misma.Para obtener una confirmación consulten la página de los equipamientos disponiblesy recomendados.d) no se cumplan total o parcialmente las instrucciones contenidas en el manual.e) se hayan efectuado modificaciones sobre la máquina no autorizadas por MASCHIOGASPARDO S.P.A..

1.4 SEÑALES DE ADVERTENCIA RELATIVAS AL MANUAL Y A LAMÁQUINAA continuación indicamos todos los pictogramas aplicados a la máquina (vean la FIG.1

Manual compuesto, consulten losfascículos de los diferentescomponentes

Page 5: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

para la disposición), para ilustrar las advertencias, las prohibiciones y las correctasmodalidades de utilización.Las operaciones que necesitan un cuidado particular están evidenciadas porimágenes que se encuentran al lado del texto.2 NORMAS DE SEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUOSPor lo que se refiere a la seguridad se utilizarán los siguientes términos:Zona peligrosa: todas las zonas al interior y/o próxima a la máquina en las cuales lapresencia de una persona expuesta constituye un riesgo para la seguridad y la saludde la misma persona.Persona expuesta: cualquier persona que se encuentre entera o parcialmente enuna zona peligrosa.

Antes de poner en marcha la máquina el operador tiene que verificar la eventualpresencia de defectos visibles en los dispositivos de seguridad y en la máquina.Pongan en marcha la máquina sólo después de haber alejado a todas las personaspresentes en el radio de acción de la máquina.Los dispositivos de protección no tienen que ser removidos o ser ineficaces cuandola máquina está funcionando.Es obligatorio mantener todas las etiquetas con las indicaciones de peligro y deseguridad en condiciones perfectas. En caso de daños o deterioramientos hará faltasustituirlas inmediatamente.Sustituyan las partes que se consideran perjudicadas con otras, indicadas porMASCHIO GASPARDO S.P.A..No experimenten NUNCA soluciones atrevidas.No lleven prendas, adornos, accesorios que puedan quedar cogidos en los órganosen movimientos.Pongan el máximo cuidado en todas las señalizaciones de seguridad, advertencia ypeligro, alojados sobre la máquina.No utilicen la máquina para usos diferentes de aquellos indicados en el manual.La máquina ha sido diseñada y realizada teniendo en cuenta todo lo necesario paragarantizar la seguridad del usuario.De todas formas existen unos riesgos ligados a un uso incorrecto de la máquina por

Legenda de los símbolos1- Lean el Manual de Uso y Mantenimiento2- Paren la máquina y lean el manual antes deefectuar cualquier intervención3- No lubriquen durante el movimiento4- No beban5- No derramen los líquidos residuales al medioambiente6- No fumen7- Peligro de heridas, no se acerquen a la máquinaantes de que los órganos no sean parados8- Peligro de aplastamiento, no acerquen las manosa órganos mecánicos móviles9- Peligro de herida causada por fluidos bajo presión10- No suban sobre la máquina durante el trabajo ola transferencia11- No suban sobre el tanque12- No entren en el tanque13- Obligación de llevar auriculares14- Obligación de llevar la máscara15- Obligación de llevar calzados de seguridad16- Obligación de llevar guantes17- Obligación de llevar monos protectivos18- Utilicen una presión de ejercicio inferior a aquellaindicada en rojo en el manómetro.19- No acerquen las manos al cardán en movimiento20- Controlen el correcto sentido de rotación y elnúmero de revoluciones de la toma de potencia deltractor.21- No remuevan el dispositivo de protección conventilador en movimiento.22- Proyección de material de la máquina,manténganse distancia de seguridad.23- Prohibición de estacionar entre máquina ytractor.

2019 2221

21 63 4 5

87 129 10 11

1413 1815 16 17

23

POSICIÓN INDICATIVA DE LAS SEÑALESDE ADVERTENCIA PRESENTES SOBREEL ATOMIZADOR.NB: la posición puede variar según lascaracterísticas del modelo.

da 1 a 18 (P16-P20)21+2211+12

23

11+12 9

9

da 1 a 18

FIG.1

Page 6: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

6 MASCHIO GASPARDO

parte del operador; para dicha finalidad se aplican carteles y símbolos de peligro y deprohibición en proximidad y sobre algunas partes de la máquina (vean pictogramasprecedentes).

2.1 UTILIZACIONES PERMITIDAS POR EL DISEÑOEl rociador de esta serie ha sido construido para uso agrícola. Los materialesempleados resisten a los normales productos químicos para rociado (o deshierbe)utilizados en agricultura a la fecha de construcción.No se admiten utilizaciones diferentes y no se responde de los eventuales dañosproducidos por los productos químicos agresivos, densos o con tendencia a encolarse.ESTÁ TAXATIVAMENTE PROHIBIDA SU UTILIZACIÓN A PERSONAS MENORESDE 18 AÑOS. No se permite la utilización de abono líquido en suspensión,mientras que es posible la utilización del mismo en solución, previa solicitud aMASCHIO GASPARDO S.P.A. en el momento del pedido, y de cualquier forma,sustituyendo algunos componentes descritos en los manuales del regulador,cuales el manómetro (inoxidable), las boquillas (cerámicas, de grande diámetro) yeliminando los filtros de malla fina, para evitar su rápido atascamiento.

2.2 UTILIZACIONES PROHIBIDASEstán taxativamente prohibidas las utilizaciones de los siguientes productos:

= Barnices de todo género y tipo= Solventes o diluyentes para barnices de todo género y tipo= Combustibles o lubricantes de todo género y tipo= GPL o gas de todo género y tipo= Líquidos inflamables de todo género y tipo= Líquidos para la alimentación tanto animal como humana= Líquidos que contienen gránulos o sólidos consistentes= Mezclas de más productos químicos, no compatibles entre ellos= Abonos líquidos negros o en suspensión con grumos y/o particularmente densos= Líquidos con temperaturas superiores a 40°C= Todos los productos que no se prevén para la utilización típica de la máquina.

2.3 UTILIZACIÓN PRODUCTOS QUÍMICOSTodos los productos antiparasitarios para el deshierbe pueden perjudicar tanto lasalud del hombre como la integridad del medio ambiente, si utilizados de manerano correcta o inadvertidamente.Por lo tanto aconsejamos su utilización sólo a personas adiestrada adrede (conlicencia) que hayan leído con mucho cuidado las instrucciones indicadas sobre elenvase.

2.3.1 NORMAS POR OBSERVAR PARA EL EMPLEO DE PRODUCTOSA continuación vamos a indicar algunos consejos para la prevención de

daños e infortunios:= Cuidados almacenaje en lugares adecuadamente protegidos con accesointerdicto a los extraños y a los niños= Manipulen los productos con cuidado llevando guantes de goma resistentes alos ácidos, gafas, máscaras o cascos, sobretodos realizados con tejidoshidrorepelentes o TIVEK, botas de goma o similares.= En caso de contacto con los ojos o ingestión de productos químicos o mezclade productos, consulten a un médico y lleven consigo la tarjeta del productoingerido.= Laven con cuidado, antes de volver a utilizarlas, todas las prendas que hanentrado en contacto con la mezcla química, tanto pura como diluida.= No fumen, no beban y no coman durante la preparación o la distribución de lamezcla, cerca o al interior de las parcelas de cultivo tratadas.= NO ENTREN EN EL TANQUE: los residuos de producto químico presentespueden ser causa de envenenamiento y sofocación.= Realicen los tratamientos respetando las distancias de seguridad desde loscentros urbanos, los ríos, las carreteras, los centros deportivos, el verde público olos senderos de uso público.= Laven con cuidado los contenedores de los fitofármacos, utilizando losaccesorios predispuestos y enjuagándolos repetidamente con agua limpia. Loslíquidos de lavado pueden ser utilizados para los tratamientos.= Recogen los contenedores limpios y envíenlos a los correspondientescentros de recolección, no dispérsenlos en el medioambiente y no vuelvan autilizarlos para ninguna otra finalidad. Es buena norma romper el contener,practicando un agujero en el fondo del mismo.= Acabado el rociado, laven con cuidado la rociadora, diluyendo los residuoscon una cantidad de agua de por lo menos 10 veces superior al mismo residuo,redistribuyendo la mezcla obtenida sobre el campo tratado.

2.4 RECOMENDACIONES

Page 7: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

a) Para el uso y el mantenimiento del bastidor, del tanque, de los dispositivos deautonivelación, de los levantamientos, de las barras deshierbadoras tantomecánicas como hidráulicas, de las varillas rociadoras y del enrolla-cable refiéranseal presente manual.Para el uso y el mantenimiento de la bomba, del regulador de presión, de loseventuales accesorios o motores refiéranse a los manuales en adjunto.b) En caso de que el usuario no se considere capaz de efectuar las reparaciones,Les recomendamos que contacten con el revendedor de zona, el taller autorizadomás cercano o directamente con la compañía MASCHIO GASPARDO S.P.A. (veanpunto 10.4)c) Considerada la complejidad de los equipos y la variedad de las tecnologíasempleadas (mecánica, hidráulica, oledinámica y electrotécnica) se prohíbe a losoperadores desmontar o modificar los equipos. Todas las operacionescorrespondientes tienen que ser efectuadas por personal especializado y autorizadopor MASCHIO GASPARDO S.P.A.

2.4.1 PRECAUCIONES CONTRA LOS INCENDIOSNo se acerquen con llamas o fuentes de calores a las máquinas.Los atomizadores están construidos empleando materiales derivados del petróleo:tanques, tubos, ruedas, componentes de plástico; además, la presencia de aceitesde tipo diferente y de residuos de producto químico, los convierten en un productopotencialmente inflamables.

2.5 CONDICIONES METEOROLÓGICASLes aconsejamos que efectúen los tratamientos durante las primeras horas de lamañana o las últimas de la tarde, evitando las horas más calientes del día.No efectúen el tratamiento si hace lluvia o si hay amenaza de lluvia.No efectúen el tratamiento en presencia de viento fuerte o, de todas formas, superiora 3/5 m por segundo.En el caso de que el tratamiento tenga que ser realizado aun en presencia de viento,utilicen presiones relativamente bajas para obtener unas gotas bastante grandes y,por lo tanto, menos sensibles a la deriva (es decir poco transportables por el viento).Existen boquillas especiales anti-deriva disponibles en MASCHIO GASPARDOS.P.A.; para más información contacten con nuestra sede.

2.6 MÁQUINAS DISEÑADAS PARA LA UTILIZACIÓN DE SOLA AGUALIMPIAExisten algunas versiones de máquinas diseñadas para ser utilizadas solamentecon enrolla-manguera y para el lavado en frío con agua limpia.Dichas máquinas no pueden ser utilizadas con productos químicos ya que no estánequipadas de dispositivos o accesorios útiles para garantizar su utilización encondiciones de seguridad.Dichas máquinas pueden ser identificadas por la escrita “lavado” en la tarjeta CE.

2.7 CIRCULACIÓN EN CARRETERALos atomizadores arrastrados no son diseñados expresadamente para la circulaciónen carretera. Sin embargo, muchos modelos están disponibles aun en versiónHomologada para la circulación en carretera con tanque vacío.Hará falta verificar con Su revendedor de zona los correctos acoplamientos y utilizartractoras que cumplan con las normas vigentes.

3 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOSEl presente manual es válido para los atomizadores suspendidos y arrastrados conventiladores axiales para tratamientos fitosanitarios en frutales y viñedos y, de todasformas, para cultivos en hilares de todo género y tipo.Es, además, válido en el caso de atomizadores de cañón para los tratamientosfitosanitarios de árboles de troncos altos, cuales chopos o similares.Los atomizadores axiales son de pulverización mixta, con fragmentación de lasgotas por efecto de la presión y de la velocidad del aire producido por el ventilador.Dichos atomizadores producidos por MASCHIO GASPARDO S.P.A. se puedenidentificar gracias a la tarjeta CE (FIG. 2 ) sobre la cual queda impresa una de lassiglas indicadas en las tablas de los equipamientos permitidos (vean párrafosiguiente).

3.1 TABLAS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOSLas tablas N° 14b-15b-16b permiten la individuación de la versión comprada,evidenciando el equipamiento de base y todos los posibles equipamientosdisponibles para que la máquina sea completa (opcionales).Les será posible, además, individuar otros equipamientos permitidos u otrasversiones que en un futuro próximo podrían cumplir con Sus nuevas exigencias.

EL EQUIPAMIENTO DEFINIDO EN LAS TABLAS INDICADAS EN EL PRESENTEMANUAL (TABLAS: 14b-15b-16b , pág. 37, 38, 39) TIENE QUE CONSIDERARSEVINCULANTE POR LA VALIDEZ MISMA DE LA DECLARACIÓN DE

FIG.2

TYPE : .......................................................................

code: ........................................ N˚ ...........................

massa a vuoto: ..........................Kg. max press. : ........... bar net mass

massa totale ammessa: .............................. Kg. total mass

via Rinaldi, 105 - Reggio Emilia ITALIA

ANNOYEAR

20 .......

made inItaly

Page 8: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

8 MASCHIO GASPARDO

CONFORMIDAD.Acoplamientos diferentes de base y/o disponibles tienen que considerarse no seguros y, por lo tanto, fuera de lagarantía o de la responsabilidad de MASCHIO GASPARDO S.P.A..Lo mismo puede decirse en el caso de equipamientos realizados con componentes o accesorios no originalesMASCHIO GASPARDO S.P.A..Los accesorios MASCHIO GASPARDO S.P.A. se pueden identificar fácilmente gracias al marchamo sobre fondoamarillo “ACCESORIO ORIGINAL MASCHIO GASPARDO S.P.A.”3.2 RUIDO DE LA MÁQUINAUtilicen los auriculares anti-ruido para proteger el oído durante la utilización de la máquina; a continuación seindican los valores máximos admitidos del ruido durante el funcionamiento de la máquina.

Atomizadores con rodete axialEl NIVEL DE POTENCIA SONORA emitida por la máquina con rodete axial es de 113,5 y 118,5 dBArespectivamente en I° y II° velocidad.El NIVEL DE PRESIÓN SONORA EN POSICIÓN OPERADOR emitida por la máquina con rodete axial es de 89,0y 89,5 dBA respectivamente en I° y II° velocidad.

Atomizadores con rodete centrífugo (cañón)El NIVEL DE POTENCIA SONORA emitida por la máquina con rodete centrífugo es de 111,5 y 117,0 dBArespectivamente en I° y II° velocidad.El NIVEL DE PRESIÓN SONORA EN POSICIÓN OPERADOR emitido por la máquina con rodete centrífuga esde 94,0 y 97,0 dBA respectivamente en I° y II° velocidad

Datos detectados conformemente a las siguientes normativas:Directiva Máquinas 2006/42/CE.Decreto Legislativo n°292 del 4 de septiembre del 2002 relativo a la emisión acústica ambiental de las máquinasy de los equipos destinados al funcionamiento al exterior.UNI EN ISO 4254-1:2006.

3.3 NORMATIVA DE REFERENCIA:- DIRECTIVA MÁQUINAS 2006/42/CE.- D.Lsg. 81/08 Texto ùnico por la seguridad y higiene en los lugares de trabajo.-UNI EN ISO 12100-1/Abril 2005 : Seguridad de los equipos - Conceptos fundamentales, principios generales dediseño - Parte 1: Terminología de base, metodología-UNI EN ISO 12100-2/Abril 2005 : Seguridad de los equipos - Conceptos fundamentales, principios generales dediseño - Parte 2: Principios técnicos-UNI EN ISO 13857: Mayo 2008: Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con losartos superiores.-UNI EN 349/Noviembre 2008: Espacios mínimos para evitar el aplastamiento de partes del cuerpo.-UNI EN 907/Noviembre 1998: Máquinas agrícolas y forestales - Rociadoras y distribuidores de abonos líquidos -Seguridad.-UNI EN ISO 13849-1: Febrero 2007: Seguridad de los equipos - Principios generales para el diseño.-UNI EN 982/Enero 2009 Seguridad de los equipos. Requisitos de seguridad relativos a los sistemas y suscomponentes para transmisiones oleohidráulicas y neumáticas. Oleohidráulica.-UNI EN ISO 4254-1/Jun. 2006 :Máquinas agrícolas - Seguridad - Parte 1: Requisitos generales-ISO 11684/1995: Pictogramas - Principios generales.

4 INSTRUCCIONES DE USO

4.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINALos atomizadores están constituidos por un bastidor en perfil de acero y por un tanque de poliéster reforzado confibras de vidrio, o polietileno de alta densidad. El bastidor es galvanizado en caliente. El tanque con vaciadofacilitado hace posible la utilización de la máquina aun en declivios.Las bombas son generalmente de membranas y, en algunos casos, de pistones.Todos los accesorios de complemento, toberas anti-goteo y boquillas de cerámica convierten el atomizadorMASCHIO GASPARDO S.P.A. en un equipo altamente calificado y eficiente.

4.1.1 LUGAR DE TRABAJOEl uso de esta máquina no prevé la presencia constante de un operador en proximidad de la misma, el operadorpermanece normalmente en la cabina del tractor.Para operaciones de calibrado y mantenimiento el operador actúa en proximidad de la máquina permaneciendoa nivel del suelo (para todas las operaciones de calibrado y mantenimiento referirse a los capítulos respectivos).Para las operaciones que requieren el acceso a algunas partes de la maquina colocadas a mas de 1,5 Mt de alto, se necesita de utilizar una escalera conforme a las normas CE, estable situada sobre un terreno llano, noblando y con la maquina aparcada y frenada.En algunos modelos particulares con comandos colocados a una alteza superior de 1,5 metros existe unaplataforma para facilitar dichas operaciones.La plataforma debe ser utilizada solo con la máquina detenida.

Page 9: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

4.1.2 LAVAMANOSLos atomizadores están equipados de un tanque auxiliar para agua limpia con ungrifo de tipo manual.Dicho contenedor tiene que ser abastecido constantemente y su interior debe de sersiempre limpio para permitir, en caso de necesidad, el lavado de las partes delcuerpo eventualmente en contacto con el producto químico utilizado.Para ninguna razón no beban el líquido contenido en éste.

4.2 CONTROLES PRELIMINARESAl recibir la máquina verifiquen que la misma sea integra en todas sus partes.En el caso de que haya partes dañadas informen tempestivamente al revendedor dezona o, directamente, las oficinas de MASCHIO GASPARDO S.P.A..A la entrega de la máquina requieran expresadamente lo siguiente:

a) que la máquina se le entregue montada en todas sus partes y que elequipamiento cumpla con las indicaciones de la tabla N° 14b-15b-16b (pág.37,38,39).Dicho procedimiento es necesario ya que, debido a sus dimensiones máximas, lamáquina a menudo viaja parcialmente desmontada.

b) que el ensayo sea realizado en presencia de Uds., verificando en particular:= que el filtro de aspiración y el interior del tanque estén limpios y sin residuos detrabajo.= que las conexiones estén montadas de manera correcta según el esquema debase (FIG. N° 17, pág. 16).= que los collares para tubos sean cerrados de manera correcta como todos losracores y las conexiones.= que todas las protecciones sean presentes y bien fijadas a la máquina,particularmente la protección de la toma de fuerza de la bomba.= que el multiplicador sea adecuadamente abastecido con aceite lubricante.= que la zona en la cual el ventilador gira no sea deformada debido a golpesrecibidos durante el transporte.

4.3 TRANSPORTE Y CARGA DE LA MÁQUINAAntes de efectuar cualquier operación de carga y transporte de la máquinaasegúrense siempre que los medios de levantamiento y sus correspondientesinstrumentos (cables, ganchos, etc..) sean idóneos para levantar la carga portransportar y verifiquen la necesaria estabilidad de este último.Está prohibido desenganchar y movilizar la máquina cuando el tanque está lleno.En la tarjeta de identificación queda impreso el peso en vacío de la máquina con elnivel máximo de equipamientos permitido; utilicen embragues y medios delevantamiento con capacidad suficiente (FIG. 3).No levanten y no movilicen nunca manualmente los atomizadores si al interior deltanque hay líquido. El peso es mayor y el desplazamiento del líquido podría variar elbaricentro provocando movimientos incontrolados.Es necesario aplicar las eslingas como indicado en las figuras a lado; sobre lamáquina se indican con el símbolo correspondiente los puntos por utilizar.Les desaconsejamos que efectúen el levantamiento utilizando una carretilla dehorquillas para evitar que la máquina vuelque debido al peso en voladizo del grupoventilador.Está prohibido pasar o estacionar por debajo de la máquina cuando está levantada.

4.3.1 ATOMIZADORES ARRASTRADOSAPARCAMIENTONo apoyen el atomizador sobre un terreno no compacto o excesivamente inclinado; elaparcamiento de la máquina, para poder cumplir con las condiciones de seguridad,tiene que ser efectuado sobre un terreno compacto con pendencias hasta 8,5°utilizando los calzos correspondientes (FIG. 4) en la manera siguiente:- Máquina aparcada con timón a lo largo de la subida (máx. 8,5°), posicionen loscalzos detrás de las ruedas.- Máquina aparcada con timón a lo largo de la bajada (máx. 8,5°), posicionen loscalzos delante de las ruedas.- Máquina aparcada en pendencia lateral (máx. 8,5°), posicionen un calzo delante dela ruedecilla (en el sentido de la pendencia) y el otro delante de la rueda que seencuentra arriba.

MOVILIZACIÓNPara el levantamiento refiéranse a las notas generales mencionadas anteriormente.Los atomizadores arrastrados están equipados de una ruedecilla de estacionamientoextensible que permite el desplazamiento de la máquina empujándola sobre terrenosllanos, compactos y con tanque vacío.Para facilitar la movilización del atomizador, cuando éste no está acoplado al tractor,sobre la máquina y sobre el timón están previstos correspondientes asientos para el

Este símboloidentifica los puntosde enganche de lamáquina

FIG.3

FIG.4

Transporten y levanten la máquina sólocon el tanque vacío

Este símbolo identifica eltanque de agua limpia quetiene que ser utilizada comolava-manos presente sobrela máquina.

Page 10: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

10 MASCHIO GASPARDO

posicionamiento de:- Árbol cardán: apoyo volqueable sobre la ruedecilla de estacionamiento.- Regulador de presión manual: alojamiento de bayoneta sobre el timón.- Regulador eléctrico de presión: soporte botonera (el cable tiene que ser envueltoal rededor de la misma para evitar enredos).- Eventual palanca de freno: alojamiento de bayoneta sobre el timón.4.4 ACOPLAMIENTO A LA TRACTORA= La tractora tiene que ser equipada de una toma de fuerza de 1”3/8 ASAE DIN9611/A de 550 revoluciones por minuto capaz de erogar la potencia necesariapara el funcionamiento de la máquina.= Tiene que ser previsto un gancho de arrastre (atomizadores arrastrados contimón de ojal u horquilla) y un levantador de tres puntos (para los suspendidos ypara los arrastrados con timón de dirección) adecuados para sostener, encondiciones de seguridad, el peso descargado sobre él por el atomizador.= Tiene que poder arrastrar la masa total máxima de la máquina.Todas las características requeridas, se indican en las tablas de los equipamientos14b-15b-16b de pág.37-38-39(la masa total se indica también en la tarjeta CE dela máquina.CUIDADO: asegúrense que no haya personas o cosas cerca del atomizadorantes de poner en marcha la máquina y durante el funcionamiento.

4.4.1 TIMÓN CON OJAL O CON HORQUILLA= Verifiquen que el tractor soporte el peso sobre el gancho (los pesos máximosdescargados sobre el timón se indican en las tablas de los equipamientos 14b-15b-16b de pág. 37-38-39)= Acoplen el timón gancho de arrastre regulando la altura del mismo ganchopara mantener el tanque del pulverizador horizontal. Además, es posible girar eltimón como indicado en la (FIG. 5).= Retiren la ruedecilla (o pies) de estacionamiento para impedir que sufra dañosdurante el trabajo.= Posicionen, en un lugar fácilmente alcanzable desde la posición deconducción, el regulador de presión. No se permite llevar el líquido bajo presión alinterior de las cabinas; para estas tractoras utilicen los correspondientes mandoseléctricos o vía cableo.= Verifiquen que los tubos del regulador de presión (o los cables eléctricos en elcaso de las botoneras) no constituyan obstáculo y sean posicionados,manteniendo una distancia de seguridad del árbol cardán y de las ruedas deltractor.= Es obligatorio la adquisición de un juego de frenos si el atomizador arrastradova a ser utilizado en declivios.

4.4.2 TIMÓN DE DIRECCIÓN (ACOPLADO AL LEVANTADOR)= Verifiquen que el diámetro de los pernos de acoplamiento al levantadorcoincida con aquello de la tractora (sobre demanda se suministran bujes deadaptación).= Verifiquen que el tractor pueda soportar el peso descargado sobre ellevantador (los pesos máximos descargados sobre el timón se indican en lastablas relativas a los equipamientos 14b-15b-16b de pág. 37-38-39)= Verifiquen que la articulación de dirección esté lubricado con grasa.= Acoplen el timón al levantador utilizando el comando del levantador paramantener el tanque del pulverizador horizontal.= Tras haber acoplado el timón procedan según la modalidad indicada para eltimón de ojal.

4.4.3 TIMÓN DE DIRECCIÓN (OJAL)Sobre demanda están disponibles timones especiales de dirección conacoplamiento de ojal homologados para la circulación en carretera; para su uso seentrega un manual separado.

4.4.4 CUBOS EN VOLADIZOSi el atomizador está equipado de cubos en voladizo es posible regular la altura dela máquina desde tierra; para la regulación hace falta levantar la máquina comodefinido en el punto 4.3, aflojen los 8 tornillos de fijación del eje, extraigan el cuboy oriéntenlo en la posición deseada.

ATENCIÓN la regulación del carril debe ser efectuada por personal autorizadoMASCHIO GASPARDO S.P.A..La longitud L de la parte de eje inserido en el chasis nunca debe ser inferior a 250mm., el errado posicionamiento de los cubos puede provocar debilitación del eje yroturas.

FIG. 5

La pies de estacionamiento en posiciónde trabajo del atomizador.

Page 11: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

4.4.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA A LOS DISTRIBUIDORESLas máquinas que necesitan de una conexión hidráulicas para accionar losmovimientos del cañón están dotadas de semijuntas macho de acoplamientorápido del tipo “Push-Pull” de 1/2". Podrán conectar la tubería simplementeempujándolas para acoplarlas cuidando con:- efectuar la operación exclusivamente con motor apagado;- bajar eventuales instrumentos conectados al levantador de la tractora;- limpiar con cuidado las dos partes por conectar.

Cuidado: Los cilindrosneumáticos utilizados son detipo con “Doble Efecto”.Consulten el manual de uso ymantenimiento de la tractora.

4.5 ÁRBOL CARDÁNEn algunos modelos se entregasobre demanda.El árbol cardán tiene que llevarla marca CE.Además, tiene que ser previstosiempre el correspondientemanual de instrucciones quedeben ser escrupulosamenteobservadas, junto a la protección, sobre la cual queda impresa la marca que tieneque ser integra en todas sus partes.Controlen preventivamente su longitud para evitar:= si es demasiado largo, EMPUJES DAÑOSOS SOBRE EL ÁRBOL DE LABOMBA= si es demasiado corto, LA POSIBILIDAD DE ROTURAS PELIGROSAS

LA SUPERPOSICIÓN MÍNIMA DE LOS DOS TUBOS TELESCÓPICOS NO TIENEQUE SER NUNCA INFERIOR A 1/3 DE LA LONGITUD DE LOS TUBOS MISMOS.

La potenza transmisible por el cardán tiene que ser por lo meno igual a aquellanecesaria para el funcionamiento del atomizador.Dichas potencias están indicadas en las tablas N° 14b-15b-16b (pág.37-38-39).

a) Enganchen las correspondientes cadenas de hierro a sólidos anclajes.b) Verifiquen que el botón o la virola “E” (FIG. 6) estén correctamenteintroducidos y bloqueados tanto en lado bomba como en el lado tractor.c) No superen, en ningún caso, los 30° de inclinación en todos los sentidos.d) Lubriquen periódicamente, con la máquina parada, con grasa las crucetas ylos tubos manteniendo particularmente limpias las zonas de conexión.e) Eviten el contacto de la parte terminal del cardán con el terreno cuando lamáquina está parada; para hacer esto sírvanse del correspondiente soporteprevisto en algunas versiones; donde no hay dicho soporte, enganchen la cadenade paro exterior a una parte del bastidor de la misma máquina (por ejemplosoporte grupo de mando).f) En el caso de atomizadores arrastrados con timón de dirección pongan muchocuidado en no levantar demasiado los brazos del levantador para evitarinterferencias del árbol cardán con las partes del timón.l) En el caso de los atomizadores arrastrados eviten cambios de direccióncuando el cardán está girando (máx. 30°) ya que se podrían dañar tanto el árbolcardán como los pies de la bomba. (FIG. 7).

EN NINGÚN CASO NO PONGAN EN MARCHA LA TRANSMISIÓN CARDÁNICA SIFALTAN LAS SIGUIENTES PROTECCIONES:- PROTECCIÓN TOMA DE FUERZA TRACTORA- PROTECCIÓN ÁRBOL CARDÁN- PROTECCIÓN fija sobre el árbol de la bomba

4.6 BOMBAPara la utilización de la bomba observen escrupulosamente las instruccionescontenidas en el manual en adjunto y entregado por el proveedor.La bomba se puede identificar gracias a la tarjeta aplicada sobre la misma; losprincipales datos de presión y de caudal se pueden individuar fácilmente sobre labomba.Normalmente las bombas no tienen que superar las 550 revoluciones por minuto;un número de revoluciones superiores no mejora las prestaciones, sino puedeperjudicar su duración y su seguridad.Sobre la bomba se encuentra una válvula de seguridad adecuadamente calibradapara impedir superpresiones. No manumitan, en ningún caso, la válvula y no

FIG. 7FIG. 6

FIG. 8

Válvula

Page 12: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

12 MASCHIO GASPARDO

obstruyan los tubos conectados a ésta.

4.7 FILTRO ASPIRACIÓNEl pulverizador está equipado de un filtro de aspiración con cartuchos filtradores deaproximadamente 50 mesh con agujero equivalente de 0,4 a 0,35 mm.El correcto funcionamiento del filtro permite el ejercicio correcto del pulverizador.Es necesario verificar periódicamente la limpieza del cartucho filtrador, dicho controltiene que ser intensificado si el líquido introducido presenta impurezas.Para inspeccionar el cartucho filtrador lleven guantes de goma anti-ácido ya que alabrir el filtro, el filtro contenido en él podría entrar en contacto con las manos.No efectúen dicha operación cuando la bomba está funcionando ya que ladepresión producida bloquea el casquete y impide su extracción.Antes de quitar el casquete del filtro asegúrense que el mismo esté aislado de latubería destornillando la correspondiente válvula posterior (FIG. N°8) o sobre eldesviador de tres vías (FIG. N° 10, pag. 14).Tras haber lavado el cartucho, vuelven a montarlo sin olvidarse de volver aconectarlo al circuito accionando las válvulas descritas, según el procedimientoinverso al anterior.¡CUIDADO!: ¡No derramen al medio ambiente los residuos del lavado!!

4.8 REGULADOR DE PRESIÓNPara el uso del regulador de presión observen escrupulosamente las instruccionescontenidas en el manual en adjunto. El regulador de presión controla todas las másimportantes funciones de distribución: su buen conocimiento facilita el trabajo y lohace más preciso.La presión de ejercicio y la presión máxima del pulverizador están determinadaspor el regulador de presión que preserva también el circuito de las superpresionesen cualquier condición de trabajo. (En caso de graves y rarísimas obstrucciones delos tubos de conexión se accionaría la válvula de seguridad).En algunos equipamientos es posible tener una bomba que resiste a 50 bares,controlada por un regulador construido para 20 bares. En este caso la presiónmáxima alcanzable sería de 20 bares.Los reguladores pueden ser manuales, montados sobre el pulverizador, remotos,para facilitar el uso de los mandos o eléctricos con panel de mando en la cabina.Existen diferentes versiones de reguladores con mandos mecánicos remotos víacable. Si la tractora está equipada de cabina estanca es obligatorio el uso de losmandos eléctricos.

4.8.1 COMPONENTES DEL REGULADOR DE PRESIÓNA continuación se remiten las indicaciones para los principales modelos montadospor MASCHIO GASPARDO S.P.A..

A mando general ON-OFF: “abierto” envía el fluido al circuito de utilización;“cerrado” lo descarga en el tanque.B válvula de máxima presión: ajustable manualmente a través del pomocorrespondiente (descarga el líquido excedente al alcanzar la presión establecida).C válvula seccionadora toberas: abre la correspondiente varilla porta-toberas odescarga al regulador de compensación (G).D válvula auxiliar: puede ser utilizado para accesorios varios (es siempre manual).E válvula presión volumétrica (proporcional):(si presente) regula la presión de rociado. La válvula compensará automáticamentelas variaciones de velocidad (en el ámbito de la misma relación de marcha),manteniendo invariada la cantidad de líquido erogado por unidad de superficie(litros / hectárea).F filtro de autolimpiado: filtra el líquido de envío.G reguladores de compensación adecuadamente regulados permiten mantenerconstante el valor de la presión al cerrar una o más sección de toberas y no influyensobre los tratamientos cuando la barra está completamente abierta.H manómetro: indica la presión de ejercicio.

Conexiones :R1 conexión de alimentaciónR2 conexión de descargaR3 conexión de descarga volumétricaR4 conexión de envío sección toberas

No pongan nunca en marchael atomizador sin haberpreviamente consultado elmanual en adjunto.

GCP (Grupo demando bomba)3 vías

Page 13: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

R5 conexión de envío auxiliar

Caja de los mandos para reguladores eléctricos “GCP [grupo de mando bomba]ELÉCTRICO”I1 Interruptor válvula de mando generalI2 Interruptor válvula presión volumétrica (proporcional)I3 Interruptor válvulas sección toberas

4.8.2 INDICACIONES DE USO GENÉRICASPara el uso del regulador observen escrupulosamente las indicaciones contenidas en elmanual en adjunto; a continuación se remiten las indicaciones genéricas para losmodelos montados por MASCHIO GASPARDO S.P.A..Todas las pruebas de regulación tienen que ser efectuadas con agua limpia.

Reguladores de presión sin válvula volumétrica (GCP [grupo de mando bomba] 3 vías -GRH-RVA)Regulación de la válvula de máxima presión= pongan el mando general A en posición de descarga (“OFF”).= aflojen completamente el volante de la válvula de máxima presión B (a izquierdas).= pongan en función la bomba accionando la toma de fuerza del tractor de 540revoluciones por minuto.= abran el mando general A (posición “ON”): el manómetro entra en función= abran todas las válvulas seccionadoras C (posición “ON”)= regulen la válvula de máxima presión B según el valor de ejercicio (de todas formasinferiores a la máxima presión de seguridad que la instalación puede alcanzar).Reguladores de presión con válvula volumétrica (GCP [grupo de mando bomba]ELÉCTRICO)Regulación de la válvula de máxima presión= pongan el mando general A en posición de descarga (“OFF”).= aflojen completamente el volante de la válvula de máxima presión B (a izquierdas).= abran completamente la válvula volumétrica E.= pongan en función la bomba accionando la toma de fuerza del tractor de 540revoluciones por minuto.= abran el mando general A (posición “ON”): el manómetro entra en función= abran ligeramente la válvula de descarga presente sobre el filtro F (sólo GCP [grupode mando bomba] ELÉCTRICO).= cierren completamente la válvula volumétrica E. Si la presión sube más allá del límitemáximo de la instalación, asegúrense que la válvula de máxima presión B esté abierta(vean indicaciones precedentes)= abran todas las válvulas seccionadoras C (posición “ON”)= regulen la válvula de máxima presión B según un valor superior al de ejercicio(generalmente 10-14 bares) y, de todas formas, inferior a la presión máxima que lainstalación puede alcanzar.

Regulación de la presión volumétrica= con la válvula presión volumétrica E lleven la presión al valor al cual será efectuadoel tratamiento (la presión se indica en las tablas de las boquillas en función de lavelocidad de avance y de los litros / hectáreas por rociar)¡Cuidado! La regulación de la presión de trabajo tiene que ser efectuada con laválvula volumétrica E y no con la válvula de máxima presión. En el caso de que lapresión de trabajo esté demasiado cerca al valor de la presión de calibración de laválvula de máxima presión, la válvula proporcional podría no compensarcorrectamente las variaciones de velocidad.

Regulación de los retornos compensados= cierren una sola válvula seccionadora C (posición “OFF”).= regulen el correspondiente compensador G hasta restablecer la presión configuradaanteriormente (visualizada en el manómetro).= abran y cierran la válvula seccionadora C y controlen que la presión se mantengaconstante.= repitan las operaciones para todas las válvulas seccionadoras.En el caso de que no se cambien los tipos de boquillas, las regulaciones garantizaránuna distribución de líquido constante también para los tratamientos por efectuar apresiones de trabajo diferentes.NB: Al cambiar el tipo de boquilla hace falta volver a calibrar.

4.9.1 FILTROS DE ENVÍO (SOLO MODELOS EQUIPADOS)Particularmente útiles durante la utilización de boquillas de dimensiones pequeñas (bajovolumen), se montan generalmente sobre las varilla porta-toberas y tienen un cartuchofiltrador de 40 mesh (equivalente a un agujero de 0,4 mm).En la versión RV, el cartucho de serie es de 86 mesh (equivalente a una agujero de 0,25mm) y, generalmente, requiere el montaje de otro manómetro después del cartucho para

FIG. 9

40 mesh RV 86 mesh

Page 14: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

14 MASCHIO GASPARDO

facilitar la detección del problema.Al final de cada tratamiento, hará falta limpiar el cartucho: giren las toberas en posiciónde cierre, pongan bajo presión el mando y abran la válvula, alojada debajo del filtro,dejándola descargar por algunos minutos.Es necesario efectuar la limpieza periódica, obrando manualmente sobre el cartucho,según el producto utilizado. Para efectuar la limpieza hace falta parar la bomba y llevarguantes de goma y otras protecciones individuales.

4.10 RELLENO DEL TANQUELas máquinas para los tratamientos de defensa de los cultivos, teniendo en cuenda latutela de las personas, de los animales y del medio ambiente, tiene que ser abastecidassólo indirectamente con aguas abiertas y en caída libre de los conductos hídricos.El tubo de relleno no tiene que entrar en contacto nunca con el líquido al interior deltanque y por lo tanto el agua tiene que caer desde el borde superior de la abertura derelleno y a través del filtro ahí alojado.El tanque está equipado de una banda graduada que indica, por transparencia, laexacta cantidad de líquido presente al interior. Dicha detección es precisa si el tanque seencuentra sobre de una superficie llana; la capacidad efectiva total coincide con el últimonúmero indicado arriba. Todos los sistemas de relleno suministrados por MASCHIOGASPARDO S.P.A., de serie u opcionales, previenen la contaminación e impiden elremanso de líquido desde el interior del tanque.

a) RELLENO CON DESVIADOR DE TRES VÍAS (Fig. 10- Fig. 11).Es posible rellenar el tanque utilizando la pompa y el juego filtro flotador G (código 1002/0080F) con 6 metros de tubo de goma (el filtro flotador permite aspirar siempre y sóloagua limpia).= conecten el tubo T al desviador D utilizando la conexión porta-goma incluida en elsuministro.= giren la palanca del desviador D hacia la posición de relleno.= pongan la otra extremidad del tubo, sobre la cual se ha aplicado el filtro G, en elcanal o en el punto en el cual se quiere tomar el agua.= pongan en marcha la toma de fuerza dejando el regulador de presión C en posiciónde descarga (no es necesario poner bajo presión la bomba).= la velocidad de relleno en litros por minuto es igual al caudal de la bomba P.= controlen visualmente el nivel del líquido al interior del tanque paren la bomba yvuelvan a posicionar la palanca del desviador D en posición de trabajo.= desconectan el tubo T del desviador D.

b) RELLENO CON FILTRO ASPIRACIÓN (Fig. 3- Fig. 11).En el caso de que no haya el desviador de tres vías, será posible rellenar la cisternautilizando la conexión presente sobre el casquete del filtro aspiración. Destornillen latuerca de mariposa posterior del filtro y conecten, utilizando una conexión enroscadaG1"1/2, el tubo T con el filtro flotador a la conexión. En este caso también la velocidad derelleno, en litros por minuto, es igual al caudal de la bomba.

c) RELLENO CON EYECTOR ANTI-CONTAMINACIÓN (Fig. 12)Si el relleno se efectúa a través de un hidroeyector anti-contaminación(de serie enalgunos modelos) procedan de la manera siguiente:= pongan aproximadamente 20-30 litros de agua en el tanque y pongan en marcha labomba.= quiten el tapón del eyector E y introduzcan el tubo de relleno T.= pongan la otra extremidad del tubo, sobre la cual se ha aplicado el filtro G, en elcanal o en el punto en el cual se desea tomar el agua.= abran la válvula que alimenta el eyector (presente en la bomba P o en el reguladorde presión C).

= aumenten la presión hasta alcanzar un valor insuficiente para obtener la aspiracióndel líquido.= controlen visualmente el nivel del líquido al interior del tanque y, acabado elrelleno, desconecten el tubo T del eyector, cierren la válvula y restablezcan el tapón.

FIG. 12

FIG. 11

CUIDADO: debido a la utilización deválvulas presentes sobre la bomba o,de todas formas, en la parte anteriorde la máquina, el operador seencuentra en proximidad del árbolcardán. Aunque la presencia de lasprotecciones a normas CE, senecesita de apagar el motor deltractor y sacar la llave.

FIG. 10

Page 15: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

4.11 PRUEBA CON AGUA LIMPIAEs aconsejable que, antes de efectuar el primer tratamiento, efectúen una pruebacon agua limpia (sin introducir el producto químico en el tanque) para verificar elfuncionamiento correcto del atomizador y para adquirir familiaridad con los mandos.Para obtener indicaciones sobre el tratamiento por efectuar, vean el capítuloROCIADO.

4.12 MEZCLADOEl mezclado del principio activo se puede efectuar utilizando los correspondienteagitadores antes y durante el tratamiento. Un buen mezclado y una buena agitaciónse encuentran a la base de una correcta distribución sobre los cultivos. Lesaconsejamos que utilicen accesorios útiles, cuales el pre-mezclador para polvos ylíquidos (vean párrafo siguiente).

Para mezclar el producto en el tanque procedan de la manera siguiente:

a) máquina de alta presión de 30 a 60 bares (FIG. N° 13): alimenten el agitador(o el eyector) por aproximadamente 10-15 minutos con la máxima presióndisponible

b) Máquinas de baja presión máx. 20 bar= con tubo agujereado sobre la descarga, accionen la bomba aaproximadamente 540 revoluciones por minuto con el regulador en descarga por,por lo menos, 10-15 minutos. (FIG. N° 14)= con agitador sobre un envío, accionen la bomba alimentando el agitador (oeyector) con la máxima presión disponible por, por lo menos, 10-15 minutos. (FIG.N° 13)

Algunos modelos con tanques muy pequeños no están dotados de agitadores, porlo cual es necesario utilizar la descarga del regulador de presión: accionen labomba a aproximadamente 540 revoluciones por minuto con el regulador depresión en posición de descarga por, por lo menos, 10-15 minutos. (FIG. N° 15)

4.12.1PREMEZCLADO MANUALDesleían el principio activo manualmente antes de introducirlo en el tanque, (esobligatorio utilizar protecciones adecuadas cuales guantes de goma, máscaras ygafas, monos, etc).

4.12.2PRE-MEZCLADOR A LA TAPADERA (OPCIONAL):Abran la tapadera y viertan el polvo químico en el filtro de saco, cierren la tapaderay abran la válvula de alimentación hasta la total eliminación del polvo.

4.12.3PRE-MEZCLADOR CON TOLVA Y LAVA-ENVASES(Serie LASER - FUTURA P16-P20) (vean Fig. N° 16)- Tras haber desbloqueado el gancho “g” extraigan el pre-mezclador y levanten latapadera D.- Abran la válvula A de alimentación sobre la bomba para que el líquido llegue auna presión máxima de 8 bares, luego abran la válvula de compuerta B quepermite descargar en el tanque.- Introduzcan el producto por mezclar y, tras haber cerrado de nuevo la tapadera D,pulsen la empuñadura C para mezclar el producto al interior de la tolva, poniendocuidado en el nivel del líquido que podría rebosar.(Para evitar que el líquido vierta y para mezclar de la mejor manera los productosen polvo, mantengan siempre abierta la válvula de compuerta B).

Para lavar el envase procedan de la manera siguiente:-Levanten la tapadera D-Abran la válvula A alimentándola con una presión superior a los 8 bares.-Introduzcan el envase en la tolva poniendo al interior del envase el caño de lavadoE .-Opriman el envase sobre el caño hasta su completo lavado.

FIG. 13 FIG. 14

FIG. 15

CUIDADO: debido a la utilización de válvulaspresentes sobre la bomba o, de todas formas, enla parte anterior de la máquina, el operador seencuentra en proximidad del árbol cardán.Aunque la presencia de las protecciones anormas CE, se necesita de apagar el motor deltractor y sacar la llave.

FIG. 16

MAX8 bar(116 psi)

CUIDADO:No abran la válvula

de compuerta cuando el eyector no está funcionando.

WARNING:don’t open the valve below when the

injector is stopped

Page 16: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

16 MASCHIO GASPARDO

-Descarguen el líquido en el tanque abriendo la válvula de compuerta B.-Si el lava-envases no está alimentado con agua limpia y bomba eléctrica opcional,será obligatorio volver a enjuagar con agua limpia manualmente.LOS LÍQUIDOS UTILIZADOS PARA ENJUAGAR TIENEN QUE SER INTRODUCIDOSEN EL TANQUE PARA SER DISTRIBUIDOS EN EL CAMPO.

Acabadas las operaciones, cierren la válvula de compuerta B, luego cierren laválvula A, vuelvan a introducir el pre-mezclador en el alojamiento bloqueando elgancho “g”.

4.13 LIMPIEZA DEL ATOMIZADORAcabado el tratamiento, limpien cuidadosamente el equipo, lavándolo con agua alinterior y al exterior. Los equipos sucios son muy peligrosos para las personas yparticularmente para los niños.La descarga de los residuos de lavado al medio ambiente sin precauciones estáprohibida, ya que puede ser causa de contaminación de las aguas. Distribuyan losresiduos volviendo a pasar sobre el campo o sobre los cultivos donde no se produzcadaños.

4.13.1LAVA-CIRCUITO Y LAVA-TANQUEAlgunos modelos de máquina están equipados de un tanque lava-circuito (FIG.17).Dicho tanque tiene que ser abastecido con agua limpia y utilizado para enjuagar elentero circuito de aspiración y de envío, la bomba, el regulador de presión, lastoberas y las boquillas y, gracias a la práctica boquilla rotante, la entera superficieinterna del tanque también.NB: Para limpiar completamente el tanque y la tubería de los residuos de losdiferentes principios activos, Les aconsejamos que añadan al líquido de lavado 2 kgde soda por cada 100 litros de agua.

Acabado el tratamiento laven el circuito y la barrica.

a) Paren la bomba de membranas desconectando la toma de fuerza.b) Verifiquen que hayan rellenado el tanque lava-circuito (C).c) Asegúrense que el mando general del regulador de presión , posición OFF y quelos sectores de barra estén cerrados.d) Giren el desviador de aspiración A en posición lava-circuito (H2O).e) Activen la bomba de membranas introduciendo la toma de fuerza.f) Aumenten el régimen de revoluciones hasta haber aspirado todo el líquido en eltanque lava-circuito C.g) Apaguen la bomba de membranas y giren el desviador A en posición de trabajo(TANK).h) Pongan el mando general en la posición ON, para que haya presión al interiordel circuito.i) Reactiven la bomba de membranas y accionen la válvula de lavado de la barricapresente sobre el regulador (o sobre la bomba P) que alimenta la tobera B.j) Transcurridos unos minutos es posible cerrar la válvula de lavado de la barrica.k) Distribuyan el residuo de lavado en una porción de campo donde no produzcadaños.l) Acabado el lavado paren la bomba de membranas.

NB: Acabado el lavado, si hay riesgo de hielo, introduzcan en el tanque 500 gramos

FIG. 17

Este símbolo identifica eltanque de agua limpia quetiene que ser utilizadocomo lava-manos presentesobre la máquina.

CUIDADO: debido a la utilización de válvulaspresentes sobre la bomba o, de todas formas, enla parte anterior de la máquina, el operador seencuentra en proximidad del árbolcardán.Aunque la presencia de las proteccionesa normas CE, se necesita de apagar el motor deltractor y sacar la llave.

A

B C

F

P

Page 17: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

de líquido anticongelante para coche común.5 GRUPO VENTILADORTodos los atomizadores presentan un rodete que gira a alta velocidad. Esnecesario poner cuidado en los efectos que el rodete puede provocar, porejemplo la aspiración y la proyección de cuerpos extraños, los cuales, a pesarde sus dimensiones pequeñas, pueden ser peligrosos sobretodo en el caso decontacto con los ojos y con el rostro.

5.1 GRUPO VENTILADOR AXIAL DE POLEALos atomizadores con transmisión de polea del movimiento entre bomba yventilador están equipados de un sistema de desembrague (en punto muerto); larelación de multiplicación es igual a 1:4,26, la velocidad de rotación del ventiladores 2.300 revoluciones por minuto.Es necesario controlar periódicamente la tensión de las correas; si éstas fuerandemasiado aflojadas hará falta volver a tensarlas aflojando las tuercas B yatornillando suficientemente los tornillos A. Acuérdense volver a cerrar las tuercasB después de la operación. ( FIG. 18)

5.2 GRUPO VENTILADOR AXIAL CON MULTIPLICADORLa transmisión del movimiento de la bomba al ventilador se realiza a través de unmultiplicador de una o más relaciones más desembrague (en punto muerto).Las velocidades de rotación del ventilador normalmente son 1950 RPM en primeray 2500 RPM en segunda, en el multiplicador de 2 relaciones (relaciones demultiplicación 1:3,6 - 1:4,6 ), y de 2500 RPM en el multiplicador de 1 relación(1:4,6) con la toma de fuerza a la velocidad de 540 RPM.El pasaje de una velocidad a la otra se obtiene a través del accionamiento de lapalanca alojada sobre el multiplicador a la cual se puede acceder gracias a laabertura efectuada lateralmente en la parte posterior izquierda de la máquina;además, el mando puede ser remoto sobre el lado derecho. La palanca tiene 3 ó 2posiciones según el número de relaciones; la posición central es la posición enpunto muerto (para eventuales utilizaciones de la bomba sin ventilador).

CUIDADO: La palanca para el cambio de velocidad tiene que ser accionadaexclusivamente con la toma de fuerza enganchada y el ventilador parado. Si elembrague fuese dificultoso, Les rogamos que giren manualmente un poco el árbolcardán para permitir el posicionamiento de la palanca (asegúrense que la tractoraesté apagada).

En la parte inferior de la boca de envío de los grupos ventiladores se encuentrandos deflectores (uno a la derecha, otro a la izquierda) que sirven para definir elsentido del flujo del aire; más abajo si el deflector está bajado y más arriba si eldeflector está levantado. Para el correcto funcionamiento es necesario tener: eldeflector a la izquierda (mirando el atomizador por la parte posterior) levantado yaquello a la derecha bajado en las máquinas con multiplicador, viceversa enaquellas con polea (ya que el ventilador gira al revés).

Para el mantenimiento del multiplicador (vean el punto 8.2.3 LubricaciónMultiplicador)

5.3 GRUPO VENTILADOR CON ASPIRACIÓN ANTERIORLa característica principal consiste en la aspiración del aire desde la parte anteriorcon envío de manera oblicua hacia la parte posterior. Esta característica garantizauna mayor penetración al interior del aparato vegetativo (vean fig. 19)Existen dos modelos de grupos de ventiladores con aspiración anterior:- Transportador axial: utilizado para tratamientos similares a los grupos ventiladormultiplicador tradicionales, con envío del aire de corona circular.- Transportador tangencial: para utilizaciones en hilares en espalderas depequeñas y medias dimensiones. Existen versiones accionadas por polea o pormultiplicador, pueden ser montadas toberas que se pueden desplazar en alturapara obtener un riego de la superficie foliar regulable.Las palas de estos ventiladores tienen una inclinación ajustable de 5° en 5°, conposición 20° a 40° (de serie 35°); para efectuar la regulación es necesario pedir losdisquetes de regulación adecuados (Fig. 20, Pág. 18). Esta operación tiene que serdesarrollada por personal calificado, respetando la posición de las palas para novariar el equilibrado dinámico del ventilador; ventiladores no equilibrados provocanun desgaste precoz del multiplicador y del mismo rodete perjudicando la seguridadde la máquina.

5.4 HÉLICE AXIAL

FIG. 18

TEMPERATURAS DE EJERCICIO

El calor generado por la fricción de los diferentescomponentes durante el movimiento relativo esen función de la potencia transmitida. Latemperatura de la caja multiplicador o dedesembrague depende de la capacidad deceder calor al exterior, por lo tanto de susuperficie de intercambio y de las condicionesambientales.

Los datos técnicos indicados a continuación serefieren a condiciones de temperatura ambienteentre -10° +50°C (14°C -122°F).El límite de temperatura de la caja de trabajo es90°C (200°F), establecido para prevenir elenvejecimiento de los elementos de cierre yasegurar la suficiente viscosidad del aceite. Elcalor provoca la expansión del aire contenidaen la caja y por lo tanto el aumento de la presióninterna. El empleo correcto de la chapa deretención del aceite está garantizado hasta unapresión interna de 0.5 bares. Las cajasdestinadas a empleos particularmente gravososestán dotadas tapón respiradero que se puedemontar sobre demanda sobre todo tipo de cajaen fundición de hierro.

FIG. 19

Page 18: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

18 MASCHIO GASPARDO

Generalmente los nuevos modelos de las hélices tienen 7 palas de aluminio onylon + fibra de vidrio con una inclinación variable de 20° a 40° con regulación pordisparo de 5° (en algunos casos se encuentran discos agujereados de referencia)FIG. 20.El desplazamiento angular de todas las palas, si efectuado de manera correcta,non altera el equilibrio dinámico del grupo ventilador.Para variar la inclinación de las palas (que de serie es 35°) procedan de la manerasiguiente:a) Quiten la rejilla de protección.b) Destornillen los tornillos A que fijan la caperuza (tapadera central), cada palatiene dos tornillos de fijación B alojadas lateralmente, una a la derecha, otra a laizquierda. Destornillen los dos tornillos lo suficiente para girar la pala de los gradosnecesarios (si los hay, tendrán que sustituir los disquetes agujereados). Parafacilitar la regulación existen sobre el taco de fijación C correspondientes muescasde referencia.c) Tras haber posicionado la pala efectúen la misma operación sobre la de allado y atornillen los tornillos de la primera lo suficiente para bloquear la misma.d) Repitan la operación sobre todas las palas y tras haber verificado que todassean orientadas con el mismo ángulo vuelvan a montar la caperuza y la rejilla deprotección.El ventilador es equilibrado dinámicamente; el diferente número de arandelasposicionadas por debajo de los tornillos de fijación de las palas tiene su razón enla necesidad de garantizar el equilibrado del equipoEs absolutamente necesario no cambiar la posición de las arandelas ni añadirlas oquitarlas. Pongan cuidado en cerrar los tornillos con una fuerza moderada ya quela rosca se ha realizado en aluminio.

5.5 EMBRAGUEEn los ventiladores de aluminio y de nylon de grandes dimensiones se encuentraun embrague de tipo centrífugo que permite el enganche gradual del rodete.Esto impide que los arrancamientos, debidos a la inercia del rodete, perjudiquenlos órganos de transmisión.Para un correcto funcionamiento del embrague centrífugo el régimen derevoluciones a la toma de fuerza no tiene que ser inferior a los 450 rpm, sobretodosi se utiliza la primera velocidad del multiplicador.Generalmente se montan embragues en material sinterizado de alto coeficiente defricción; sobre algunos modelos de baja potencia pueden ser montados embraguesde goma.

5.6 GRUPO VENTILADOR DE CAÑÓNEl grupo ventilador de cañón está equipado de multiplicador similar a los gruposventiladores axiales y todas sus características de funcionamiento son idénticas.La diferencia principal, con respeto a los grupos ventiladores axiales, es el rodetede tipo centrífugo de acero galvanizado; los rodetes de este tipo tienen palas noajustables. Por lo que se refiere al embrague, vean el párrafo precedente. Dichorodete es capaz de producir alturas de envío mucho más superiores, realizando unflujo de aire de velocidad muy alta.El transportador de cañón está montado sobre un tejuelo de serie que se puederegular manualmente destornillando el correspondiente tornillo de fijación. Dicharegulación tiene que ser efectuada con el rodete parado ya que la elevadavelocidad del aire hace peligroso el movimiento del transportador.

5.6.1 CABEZA INCLINABLE MANUALMENTEEl grupo ventilador de cañón puede ser equipado con una cabeza de movimientooscilante (inclinación máx. 180°) regulable manualmente.

5.6.2 CABEZAS MOTORIZADAS HIDRÁULICASSobre demanda se encuentran disponibles cabezas articuladas hidráulicas conmovimiento oscilante (inclinación 90° aproximadamente) y rotatorio (rotación máx.270°).

5.6.3 MOVILIZACIONES HIDRÁULICASLos transportadores de cañón pueden ser equipados de movilizacioneshidráulicas: con cilindro aplicado directamente (inclinación 30° aproximadamente)o motor con piñón y cadena (inclinación 180° aproximadamente).

5.6.4 ALIMENTACIÓN ACEITE TRACTORA

FIG. 20

Disco agujereado de referencia(sólo modelos predispuestos)

Page 19: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

(para instalaciones hidráulicas)Acoplen la conexión rápida de envío y de descarga a los correspondientesasientos, respectando los flujos.La tubería de entrada al distribuidor es aquella conectada a la válvula de divisióndel flujo realizada en aluminio y alojada al lado del distribuidor.El divisor de flujo tiene que ser regulado de manera correcta para mandar aldistribuidor no más de 4-5 lt/1°.Para evitar que los cilindros actúen con velocidades peligrosas, regulen loscorrespondientes destrozadores alojados cerca de los cilindros. Si no estánvisibles las virolas de registro, esto significa que la máquina está equipada dedestrozadores fijos. Los destrozadores están alojados sobre la descarga delmovimiento por ralentizar.La eventual presencia de impurezas en el aceite podría provocar obturaciones enlos destrozadores con consecuente bloqueo del cilindro; según la necesidad hacefalta remover la suciedad. La presión a la cual se regulan las válvulas de máximapresión de los distribuidores es al rededor de 150 bares.Para evitar un recalentamiento excesivo del aceite, Les aconsejamos quealimenten el distribuidor del pulverizador sólo durante las operaciones deaccionamiento de los cilindros.Les aconsejamos que encarguen las regulaciones a personal calificado.Pongan cuidado a la integridad y eficiencia de todos los componentes hidráulicos,particularmente de los tubos para prevenir el riesgo de explosión.Efectúen el control completo de los tubos y de los componentes por lo menos unavez al año; Les aconsejamos que sustituyan los tubos hidráulicos cada 3-4 años.

6 ROCIADO

6.1 DESCRIPCIÓN TIPO TOBERASLas toberas pueden ser de tipos diferentes; con cabeza única o de cabeza doble.Generalmente están equipados de una membrana anti-goteo y el material deconstrucción es el latón para presiones hasta 40 bares; algunos modelos sonniquelados.Las toberas pueden ser equipadas con boquillas de tipo diferente, variando lasvirolas de cierre; en las toberas normalmente utilizadas se montan platinas decerámica de alto volumen Ø18 y boquillas cónicas de bajo volumen (Albuz ATR oTeejet TXA). Las toberas para cañón están equipadas de un porta-boquillas concaudal y flujo ajustable que utiliza platinas de cerámica de alto volumen Ø15 enlugar de 18.

Todas las toberas normalmente utilizadas tienen tres posiciones (FIG. 21):a) Pulverización - si la boquilla está dirigida hacia el externo del grupo ventilador,paralelo a la válvula anti-goteob) Cerrado - si la boquilla tiene un ángulo de 90" con respeto a al válvula anti-goteoo, en el caso de la tobera simple, si está dirigida hacia el interior del grupo ventiladorc) Pulverización segunda boquilla - cuando está dirigido hacia el externo delgrupo ventilador paralelo a la válvula anti-goteo.

6.2 DESCRIPCIÓN TIPO BOQUILLASLas boquillas son extremamente importantes para obtener una correctadistribución sobre la vegetación por tratar. Boquillas de calidad escasa odesgastadas pueden originar tiras tratadas de manera no uniforme.Las boquillas se producen en diferentes medidas, para funcionar en una precisagama de presiones y para realizar determinados tipos de gota más o menosgrandes; su uso impropio y no previsto perjudica la precisión y la duración de lamisma boquilla.

6.2.1 BOQUILLAS CÓNICAS DE VOLUMEN NORMAL (MÁS DE 500 LT/HA)Generalmente realizadas en cerámica se componen de varias piezas, es decir, laboquilla, el centrifugador de acero inoxidable y una serie de empaques de cierre.Particularmente resistentes al desgaste están diseñados para trabajar también conalta presión (25-45 bares) realizando gotas de medias dimensiones que presentanuna fuerte turbulencia. Dicha turbulencia los convierte en instrumentos aptos parapenetrar en el aparato vegetativo, aun rigulloso, y, por lo tanto idóneos parafungicidas e insecticidas. Existen diferentes medidas y los caudales se sondisponibles en la tabla N° 1, Pág. 34.

6.2.2 BOQUILLAS CÓNICAS DE VOLUMEN BAJO(150-500 LT/HA)

FIG. 21

Page 20: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

20 MASCHIO GASPARDO

Realizadas en dos piezas de cerámica con injertos de plástico de diferente colorque los identifica; están disponibles diferentes medidas, también identificadas porel color (vean tabla 3 Pág. 34).Están expresamente estudiadas para obtener, ya a las bajas presiones (2-3bares), una fuerte población de gotas de pequeñas dimensiones que presentanuna fuerte turbulencia. Dicha turbulencia los convierte en instrumentos aptos parapenetrar en el aparato vegetativo, aun lozano, y, por lo tanto idóneos parafungicidas e insecticidas. Pertenecen a esta categoría las boquillas de la serie TRLechler y TXA Teejet.6.2.3 BOQUILLAS ANTI-DERIVAExisten boquillas específicas anti-deriva disponibles en MASCHIO GASPARDOS.P.A.. La característica principal consiste en la eliminación del efecto niebla,debido a la presencia de gotas demasiado pequeñas y particularmente sensiblesa la deriva. Para ulteriores aclaraciones contacten con MASCHIO GASPARDOS.P.A., pidiendo el correspondiente manual de instrucción.

6.3 CALIBRACIÓN ATOMIZADORES VENTILADOR AXIAL(Tablas de Pág. 25 - 31 )

Las tablas presentes en las páginas de 25 a 31 permiten calcular fácilmente ladistribución en litros / hectárea de los atomizadores con equipamientos de serie,procediendo de la manera indicada a continuación:a) Elijan la tabla relativa al Grupo Ventilador del atomizador (la referencia principales el número de las toberas)b) Identifiquen la interlínea de la vegetación y el diámetro de las boquillas utilizada(platinas de cerámica, TR o TXA).c) Al interior de la faja horizontal elijan la velocidad de trabajo y la distribución enlitros / hectárea y obtengan de la vertical la presión por utilizar.d) Regulen la presión de manera que sea posible obtener el tratamiento deseado.En caso de interlíneas diferentes de aquellas definidas en la tabla se puedefácilmente calcular la distribución según una proporción: por ejemplo, con interlíneaigual a 8 metros reduzcan de la mitad los datos litros / hectáreas de la interlínea 4metros, con interlínea 2,5 metros doblen los datos de la interlínea 5 metros.En la última raya de la tabla se indica el caudal total del transportador.En la página 34 se indican las tablas de distribución de las boquillas poratomizador, en el caso de que sobre el atomizador sean montadas boquillasdiferentes de las de serie.Para calcular la distribución litros / hectáreas utilicen la siguiente fórmula:

Vd = 600 x QI x V donde: Vd = volumen por distribuir (l/ha)

Q = suma del caudal de las boquillas (l/min)I = interlínea (mt.)V = velocidad de avance (Km/h)

EJEMPLO:Distancia interlínea: 5 m.Velocidad: 6 Km/hPresión de trabajo 30 baresVentilador Ø 800 con 14 boquillas de alto volumen de serie (Ø 1,0)

Q Caudal total delas boquillas (Tabla 1 pág.34) 2,96x14= 41,44 l/min

Vd = 600 x 41,44 = 829 l/ha 5 x 6

N.B.: Según la estación el aparato foliar puede ser más o menos lozano; hace faltatener en cuenta está condición antes de empezar el tratamiento. Si el árbol esdeshojado hace falta disminuir la cantidad de litros pro hectárea utilizandopresiones más bajas o cerrando uno o más toberas del ventilador.

6.4 CALIBRACIÓN ATOMIZADORES DE CAÑÓN( Tablas de Pág. 31-33 )

Los atomizadores equipados de un grupo ventilador de cañón son realizadosprincipalmente para tratar árboles de tronco alto o cultivos al interior de las cuales

NB: para calculare el alcance diferente essuficiente de multiplicar el valor lt/ha por elancho correspondiente indicada en la tablilla ydividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo6.3 a pagina 20).

Ejemplo-En la tablilla: 907 lt/ha con interfila 3m.

907x3 = 971 Lt/ha with row distance 2,8m 2,8

Page 21: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

no es posible entrar con el pulverizador (por ejemplo tabaco o cultivos similares).Son frecuentes utilizaciones en cultivos bajo invernadero móviles también.Proyectando la mezcla química pulverizada a distancias, a veces, superiores a los40 metros, no es posible controlar la exacta distribución a lo largo del área tratada.La acción del viento, la presencia de turbulencias, el obstáculo creado por losmismos árboles por tratar desaconsejan la utilización de cañones con productosquímicos que necesitan una distribución mucho más precisa.No utilicen herbicidas o similares.

6.4.1 TRATAMIENTOS SOBRE ÁRBOLES DE TRONCO ALTOa) Utilicen las tablas de las páginas 31-33 eligiendo aquella relativa al tipo decañón por utilizar y al número de toberas.b) Elijan en la última línea el caudal, en litros / minuto, total a la presión de trabajoelegida.c) Distribuyan, de consecuencia, sobre el árbol los litros deseados definiendo eltiempo de tratamiento necesario.Para tratamientos en bosques de chopo o similares, están disponibles sobredemanda, fotocélulas para la gestión directa del chorro en presencia del árbol portratar.

6.4.2 TRATAMIENTOS DE CULTIVOS HERBÁCEOSa) Utilicen las tablas indicadas en las páginas 31-33 eligiendo aquella relativa altipo de cañón por utilizar y al número de toberas.b) Identifiquen el alcance y el diámetro de las boquillas utilizadas (platinas decerámica o boquillas TR).c) Al interior de la faja horizontal elijan la velocidad de trabajo y la distribución enlitros / hectáreas y obtengan en la vertical la presión por utilizar.d) Regulen la presión para obtener el tratamiento requerido.Nota: Los caudales mínimos indicados en la tabla pueden variarsensiblemente según la regulación de cada tobera (más o menos atornilladas);para verificar el exacto caudal del transportador efectúen unas pruebas conagua limpia.

7 LANZAS MANUALESPara la utilización de lanzas manuales pongan cuidado en las notas acontinuación:= No dirijan el chorro de líquido hacia las líneas eléctricas o las zonas en lascuales hay corriente eléctrica, habitaciones o sitios donde puedan pasar laspersonas.= No dirijan el chorro hacia personas o animales.El chorro puede provocar lesiones graves aun con la sola fuerza mecánica dellíquido bajo presión.= Para ningún motivo bloqueen la palanca de abertura de la lanza en posiciónde abierto ya que la eventual caída de la lanza podría convertirla en incontrolable.= Acabado el trabajo, tras haber parado la bomba asegúrense que la eventualpresión residual en los tubos bajo presión haya sido descargada para evitarsalpicaduras no deseados durante las operaciones de mantenimiento.Existen diferentes tipos de lanzas: de palanca, de mitra, pistola rociadora.Para ulteriores aclaraciones respeten las indicaciones contenidas en el manual.La lanza de palanca está mandada únicamente por la palanca de cierre A que,según la presión ejercitada, realiza un chorro cónico o de aguja. La boquilla deserie tiene un Ø 1,5La lanza de mitra puede efectuar un chorro de aguja o cónico lleno; la selecciónde la forma del chorro se efectúa empujando la palanca B hacia adelante o haciaatrás. Para la abertura del chorro accionen la palanca C. La boquilla de serie tieneun Ø 2,5Para todas las lanzas existen boquillas de repuesto, cuyos caudales estánevidenciados en las tablas TABLA 4 y TABLA 5 (Pág. 35).

8 MANTENIMIENTOTodas las operaciones de mantenimiento y de reparación tienen que serefectuadas con máquina y cardán parados, cisterna y circuito limpios de residuosde producto químicos.El mantenimiento del atomizador es fundamental para mantener un alto nivel deseguridad. Consulten también los manuales separados de los principalescomponentes que caracterizan el atomizador.

CB

A

FIG. 22

Page 22: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

22 MASCHIO GASPARDO

8.1 MANTENIMIENTO PROGRAMADO(TABLA N° 7, pág.36)

Es necesario prever una tabla de mantenimiento programado por seguir durante lavida del equipo para mantener preventivamente en buena eficiencia el atomizador.Para las principales y más importantes intervenciones de mantenimiento esnecesario contactar con la normal red de asistencia MASCHIO GASPARDO S.P.A. enlos talleres de Su revendedor, utilizando (si necesarios) sólo repuestos originales.

8.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO= Laven, después de cada tratamiento, el interior del tanque y todo el circuito,como indicado en el párrafo 4.13= Controlen periódicamente la limpieza de los filtros de aspiración y envío= Controlen el nivel de aceite en el compensador volumétrico de la bomba= La utilización de productos químicos particularmente peligrosos para lasmezclas de goma nitrílica puede provocar la ruptura precoz de las membranas.En estas condiciones intensifiquen los controles. Existen membranas realizadas conmateriales especiales (viton y desmopan), suministrados sobre demanda.= Efectuando tratamientos con hidróxido de cobre hace falta poner muchocuidado en la limpieza de la instalación, lavándolo después de cada tratamiento, yaque el hidróxido ataca aquellos particulares que no son barnizados o protegidos porun galvanizado en caliente.También Les aconsejamos que prevengan el ataque químico pulverizando la barniztransparente sobre las partes más expuestas al producto y equipando el atomizadorcon manómetros de acero inoxidable.

8.2.1 LIMPIEZA BOQUILLASControlen el estado de desgaste de las boquillas y sustituyan cuando el caudal essuperior del 30-35% al caudal teórico.En caso de obturación, aun parcial de una boquilla procedan de la manera siguiente:- quiten la presión y paren la máquina- desmonten las virolas enroscadas o de bayoneta que detienen las boquillas- Limpien con un cepillo o aire comprimido, no utilicen clavos o punzones- vuelvan a montar las boquillas o las virolas, restableciendo los pequeños filtros ylos empaques presentes.

8.2.2 LUBRICACIÓNLos componentes mecánicos de movimiento relativo tienen que ser lubricados paraevitar el desgaste y el recalentamiento. La lubricación puede ser realizada mediantegrasa o aceite: el aceite permite velocidades relativas superiores, la grase se empleageneralmente para lubricar cojinetes de eje vertical o inclinado ya que puede sermantenido fácilmente en zona.

8.2.3 UBICACIÓN MULTIPLICADORLas cajas del multiplicador y del desembrague generalmente están lubricadas “enbaño de aceite”; en casos particulares se utiliza una grasa NLGI n.0. Característicafundamental de un aceite lubricante es la viscosidad sobre la cual se basa laclasificación SAE (SOCIETY OF AUTO-MOTIVE ENGINEERS) de los aceites paracambios y diferenciales. Aditivos particulares mejoran la capacidad del aceite enmantener la película lubricante aun para valores elevados de presión y detemperatura. Para las cajas multiplicador y desembrague Les aconsejamos lautilización de aceite SAE 90. La cantidad de aceite se establece a través del tapón denivel. Una cantidad mayor de aceite no mejora las condiciones de lubricación ypuede provocar el mayor recalentamiento de la caja. La sustitución del aceitegarantiza una protección contra los peligros ligados a la deterioración y a lapresencia de partículas metálicas, especialmente en el primer período defuncionamiento. Les aconsejamos que sustituyan el aceite después de las primeras50 horas de funcionamiento y, sucesivamente, cada 500 horas.La cantidad de aceite necesaria se indica en el adhesivo, colocado cerca delmultiplicador (FIG. 23)CUIDADO: no derramen el aceite utilizado al medio ambiente, sino recójanlo enlos correspondientes contenedores de recolección.

8.3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOEs necesario, a finales de la estación en caso de uso intenso, y cada dos años encaso de uso normal, efectuar un control general que tendrá que ser efectuado por untécnico especializado de la red de asistencia.

8.4 REPARACIONESPara las operaciones de reparación Les aconsejamos que se sirvan de la normal redde asistencia MASCHIO GASPARDO S.P.A. de Su revendedor o de una tallerespecializado. Durante todas las operaciones de reparación, sobre todo para lasoperaciones de soldadura, es necesario que la máquina y el circuito estén limpios deresiduos de producto químico.En el caso de que fuera necesario levantar la máquina (por ejemplo para sustituiruna rueda) hay que observar las instrucciones contenidas en el punto 4.3 delpresente manual.Es necesario, también, asegurarse que la máquina esté parada, conectada al tractor,

FIG. 23

Page 23: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

y que la rueda de tierra haya sido frenada por los correspondientes calzos.En caso de utilización de un gato (manual o hidráulico) es necesario poner cuidado en utilizar unmartinete que pueda acoplarse al batidor para evitar deslizamientos del mismo y posicionarlocorrectamente. El martinete tiene que ser alojado debajo del bastidor principal de la máquina cera de larueda por sustituir. Pongan cuidado a la compacidad del terreno: si necesario amplíen la base de apoyodel martinete con traviesas u otro material suficientemente resistente.

8.5 ALMACENAJE Y TRANSPORTE EVENTUALEl pulverizador tiene que ser guardado en lugares reparados de una excesiva humedad y hielo.Particularmente, si hay reguladores de presión eléctricos, motores eléctricos, ordenadores dedistribución o similares.Antes de almacenarlo, y tras haberlo lavado, apliquen un ligero estrato de aceite.En el caso en que la temperatura vaya bajo cero, quiten todos los residuos de líquido o añadanaproximadamente 0,5 l de normal líquido anticongelante.Para el trasporte observen las instrucciones contenidas en el 4.3 del presente manual.

8.6 PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL REPOSO INVERNALAntes de volver a utilizar la máquina, después de un largo período de inactividad, es necesarioefectuar unos controles generales, respetando las indicaciones presentes en el punto 4.2, y quitando eleventual líquido anticongelante.En ningún caso pongan en rotación el árbol de la bomba si cabe la duda que al interior hay hielo.Verifiquen si el árbol puede girar manualmente sin ser conectado la tractora.Tras haber conectado la máquina a la tractora (vean punto 4.4) observen las instrucciones contenidasen el presente manual de uso y en los anexos, por lo que se refiere a la bomba, al regulador depresión y a los accesorios.

8.7 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓNCuando el atomizador será definitivamente puesto en reposo, por agotamiento del servicio, seráoportuno lavarlo con el máximo cuidado para remover los residuos de producto químico; sigan siemprelas indicaciones del punto 4.13 del presente manual.BATENCION: Al manejar los desechos es necesario dotarse de los Dispositivos de ProtecciónIndividual apropiados.La eliminación de los desechos derivados de la demolición de la máquina deberá ser efectuadarespetando el ambiente, evitando de contaminar el suelo, el aire y el agua.En todo caso deberán respetarse las legislaciones locales vigentes en la materia.Se recuerda que como desecho se entiende cualquier sustancia u objeto que entre en las categoríascitadas en el anexo en la parte IV del D.Lgs. 152/2006 de las cuales el poseedor se deshaga o hayadecidido o tenga la obligación de deshacerse.TILos desechos derivados de la demolición de la máquina se clasifican como desechos especiales.

8.7.1 MATERIALES DE DEMOLICIÓNSe consideran desechos especiales no peligrosos que pueden ser recuperados, según la D.M. 5Febrero 1998:· Materiales de hierro, aluminio, acero inoxidable, cobre· Materiales plásticos· Fichas electrónicas· Aceite hidráulico· Instalación Eléctrica

8.7.2 INDICACIONES PARA UN TRATAMIENTO IDÓNEO DEL DESECHOLa correcta gestión de los desechos especiales prevede:- Almacenaje en lugares idóneos evitando de mezclar desechos peligrosos con aquellos nopeligrosos.- Asegúrense que el transporte y la eliminación/recuperación de los mismos se produzcan contransportadores y destinatarios autorizados.El transporte de los propios desechos hacia los centros de recolección autorizados es permitidoexclusivamente si se posee la inscripción en el Registro de los Gestores Ambientales.

8.7.3 RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS (RAEE)Con el Decreto Legislativo del 25 de julio 2005 n. 151, el Gobierno italiano ha recibido las directivas delParlamento europeo en materia de eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos(RAEE) (Directiva 2002/95/CE y 2003/108/CE).Las medidas: El decreto particularmente establece medidas y procedimientos con la finalidad de:a) prevenir la producción de RAEE;b) promover la reutilización, el reciclado y otras formas de recuperación de los RAEE, en modo dereducir la cantidad a eliminar;c) mejorar, bajo el perfil ambiental, la intervención de los sujetos que participan al ciclo de vida de estosaparatos (los productores, los distribuidores, los consumadores y los operadores directamentecomprometidos en el tratamiento de los RAEE);d) reducir e luso de sustancias peligrosa sen los aparatos eléctricos y electrónicos.

El decreto impone la limitación y la eliminación de algunas sustancias presentes en los RAEE: sonprohibidos plomo, mercurio, cadmio, cromo (VI), polibromobifenilo y polibromodifenil éter.La máquina ha sido diseñada y realizada conforme a tal directiva. Seguir las indicaciones que se citan

Page 24: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

24 MASCHIO GASPARDO

particular descripción código

tobera simple Ø18 para atomizador con membrana anti-goteode membrana (conexión 1/4") sin boquillas 1224/0194F

tobera doble Ø18 para atomizador con membrana anti-goteode membrana (conexión 1/4") sin boquillas 1224/0195F

tobera doble Ø15 + Ø18 para cañón con membrana anti-goteode membrana (conexión 1/4") sin boquillas 1224/0199F

boquilla cónica de cerámica Ø0,8 3400/0394Falto volumen Ø1,0 3400/0395Fpara tobera atomizador Ø18 Ø1,2 3400/0396F

Ø1,5 3400/0397FØ1,8 3400/0398FØ2,0 3400/0399F

difusor Ø18 mm. cerrado B1606.0011para tobera atomizador Ø1,0 B1606.0012

Ø1,2 B1606.0013Ø1,5 B1606.0014Ø1,8 B1606.0015

filtro para tobera Ø18 agujeros Ø 0,8 1002/0110F

Juego boquilla cónica de cerámica, Boquilla Ø0,8 Dif. Ø1,0 Filtro Ø0,8 3400/0400Fdifusor filtro y empaque Boquilla Ø1,0 Dif. Ø1,0 Filtro Ø0,8 3400/0401F

para tobera Ø18 mm Boquilla Ø1,2 Dif. Ø1,2 Filtro Ø1,0 3400/0402FBoquilla Ø1,5 Dif. Ø1,5 Filtro Ø1,0 3400/0403FBoquilla Ø1,8 Dif. Ø1,8 Filtro Ø1,0 3400/0404FBoquilla Ø2,0 Dif. Ø1,8 Filtro Ø1,0 3400/0405F

Juego abrazadera de fijación toberas G1/4" sobre varillas Ø1/2" 1805/0034F

Juego abrazadera de fijación toberas G1/4" sobre varillas Ø1/2"+ rosca M8 F 1805/0050F

TXA80-005 Lila 3400/0611Fboquilla ISO TXA80-067 Oliva 3400/0612F

cónica de cerámica TXA80-01 Naranja 3400/0613Fcon centrifugador TXA80-015 Verde 3400/0614F

+ OR TXA80-02 Amarillo 3400/0615FTXA80-03 Azúl 3400/0616FTXA80-04 Rojo 3400/0617FTXA80-05 Marrón /

Pieza de repuesto de uso común

Teej

et

Page 25: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø500-600

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø500-Ø600 8 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø500-Ø600 8 NOZZLES

Piastrina ceramica Ø1,0 Piastrina ceramica Ø1,2 Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 working width

3,5 857 983 1120 1246 1354 1543 1691 1154 1417 1623 1806 1989 2286 25144 750 860 980 1090 1185 1350 1480 1010 1240 1420 1580 1740 2000 22005 600 688 784 872 948 1080 1184 808 992 1136 1264 1392 1600 1760 36 500 573 653 727 790 900 987 673 827 947 1053 1160 1333 14677 429 491 560 623 677 771 846 577 709 811 903 994 1143 1257 3 m.

3,5 643 737 840 934 1016 1157 1269 866 1063 1217 1354 1491 1714 18864 563 645 735 818 889 1013 1110 758 930 1065 1185 1305 1500 16505 450 516 588 654 711 810 888 606 744 852 948 1044 1200 1320 46 375 430 490 545 593 675 740 505 620 710 790 870 1000 11007 321 369 420 467 508 579 634 433 531 609 677 746 857 943 4 m.

3,5 514 590 672 747 813 926 1015 693 850 974 1083 1193 1371 15094 450 516 588 654 711 810 888 606 744 852 948 1044 1200 13205 360 413 470 523 569 648 710 485 595 682 758 835 960 1056 56 300 344 392 436 474 540 592 404 496 568 632 696 800 8807 257 295 336 374 406 463 507 346 425 487 542 597 686 754 5 m.

Litri/min. 15,0 17,2 19,6 21,8 23,7 27,0 29,6 20,2 24,8 28,4 31,6 34,8 40,0 44,0 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 1,88 2,15 2,45 2,72 2,96 3,37 3,70 2,53 3,10 3,55 3,95 4,35 5,00 5,50

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø500-Ø600 8 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø500-Ø600 8 NOZZLES

TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 234 274 331 354 400 440 463 349 411 491 537 600 657 6974 205 240 290 310 350 385 405 305 360 430 470 525 575 6105 164 192 232 248 280 308 324 244 288 344 376 420 460 488 36 137 160 193 207 233 257 270 203 240 287 313 350 383 4077 117 137 166 177 200 220 231 174 206 246 269 300 329 349 3 m.

3,5 176 206 249 266 300 330 347 261 309 369 403 450 493 5234 154 180 218 233 263 289 304 229 270 323 353 394 431 4585 123 144 174 186 210 231 243 183 216 258 282 315 345 366 46 103 120 145 155 175 193 203 153 180 215 235 263 288 3057 88 103 124 133 150 165 174 131 154 184 201 225 246 261 4 m.

3,5 141 165 199 213 240 264 278 209 247 295 322 360 394 4184 123 144 174 186 210 231 243 183 216 258 282 315 345 3665 98 115 139 149 168 185 194 146 173 206 226 252 276 293 56 82 96 116 124 140 154 162 122 144 172 188 210 230 2447 70 82 99 106 120 132 139 105 123 147 161 180 197 209 5 m.

Litri/min. 4,1 4,8 5,8 6,2 7,0 7,7 8,1 6,1 7,2 8,6 9,4 10,5 11,5 12,2 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,51 0,60 0,72 0,78 0,88 0,96 1,01 0,76 0,90 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Page 26: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

26 MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø600-650

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø600-Ø650 10 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø600-Ø650 10NOZZLES

TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 291 343 411 446 503 549 577 434 514 611 674 749 823 8694 255 300 360 390 440 480 505 380 450 535 590 655 720 7605 204 240 288 312 352 384 404 304 360 428 472 524 576 608 36 170 200 240 260 293 320 337 253 300 357 393 437 480 5077 146 171 206 223 251 274 289 217 257 306 337 374 411 434 3 m.

3,5 219 257 309 334 377 411 433 326 386 459 506 561 617 6514 191 225 270 293 330 360 379 285 338 401 443 491 540 5705 153 180 216 234 264 288 303 228 270 321 354 393 432 456 46 128 150 180 195 220 240 253 190 225 268 295 328 360 3807 109 129 154 167 189 206 216 163 193 229 253 281 309 326 4 m.

3,5 175 206 247 267 302 329 346 261 309 367 405 449 494 5214 153 180 216 234 264 288 303 228 270 321 354 393 432 4565 122 144 173 187 211 230 242 182 216 257 283 314 346 365 56 102 120 144 156 176 192 202 152 180 214 236 262 288 3047 87 103 123 134 151 165 173 130 154 183 202 225 247 261 5 m.

Litri/min. 5,1 6,0 7,2 7,8 8,8 9,6 10,1 7,6 9,0 10,7 11,8 13,1 14,4 15,2 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,51 0,60 0,72 0,78 0,88 0,96 1,01 0,76 0,90 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø600-Ø650 10 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø600-Ø650 10 NOZZLES

Piastrina ceramica Ø1,0 Piastrina ceramica Ø1,2 Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 working width

3,5 1074 1229 1400 1554 1691 1926 2114 1446 1771 2029 2257 2486 2857 31434 940 1075 1225 1360 1480 1685 1850 1265 1550 1775 1975 2175 2500 27505 752 860 980 1088 1184 1348 1480 1012 1240 1420 1580 1740 2000 2200 36 627 717 817 907 987 1123 1233 843 1033 1183 1317 1450 1667 18337 537 614 700 777 846 963 1057 723 886 1014 1129 1243 1429 1571 3 m.

3,5 806 921 1050 1166 1269 1444 1586 1084 1329 1521 1693 1864 2143 23574 705 806 919 1020 1110 1264 1388 949 1163 1331 1481 1631 1875 20635 564 645 735 816 888 1011 1110 759 930 1065 1185 1305 1500 1650 46 470 538 613 680 740 843 925 633 775 888 988 1088 1250 13757 403 461 525 583 634 722 793 542 664 761 846 932 1071 1179 4 m.

3,5 645 737 840 933 1015 1155 1269 867 1063 1217 1354 1491 1714 18864 564 645 735 816 888 1011 1110 759 930 1065 1185 1305 1500 16505 451 516 588 653 710 809 888 607 744 852 948 1044 1200 1320 56 376 430 490 544 592 674 740 506 620 710 790 870 1000 11007 322 369 420 466 507 578 634 434 531 609 677 746 857 943 5 m.

Litri/min. 18,8 21,5 24,5 27,2 29,6 33,7 37,0 25,3 31,0 35,5 39,5 43,5 50,0 55,0 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 1,88 2,15 2,45 2,72 2,96 3,37 3,70 2,53 3,10 3,55 3,95 4,35 5,00 5,50

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Page 27: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø700-750

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø700-Ø750 12 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø700-Ø750 12NOZZLES

TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 349 411 491 537 606 657 691 520 617 731 811 897 989 10404 305 360 430 470 530 575 605 455 540 640 710 785 865 9105 244 288 344 376 424 460 484 364 432 512 568 628 692 728 36 203 240 287 313 353 383 403 303 360 427 473 523 577 6077 174 206 246 269 303 329 346 260 309 366 406 449 494 520 3 m.

3,5 261 309 369 403 454 493 519 390 463 549 609 673 741 7804 229 270 323 353 398 431 454 341 405 480 533 589 649 6835 183 216 258 282 318 345 363 273 324 384 426 471 519 546 46 153 180 215 235 265 288 303 228 270 320 355 393 433 4557 131 154 184 201 227 246 259 195 231 274 304 336 371 390 4 m.

3,5 209 247 295 322 363 394 415 312 370 439 487 538 593 6244 183 216 258 282 318 345 363 273 324 384 426 471 519 5465 146 173 206 226 254 276 290 218 259 307 341 377 415 437 56 122 144 172 188 212 230 242 182 216 256 284 314 346 3647 105 123 147 161 182 197 207 156 185 219 243 269 297 312 5 m.

Litri/min. 6,1 7,2 8,6 9,4 10,6 11,5 12,1 9,1 10,8 12,8 14,2 15,7 17,3 18,2 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,51 0,60 0,72 0,78 0,88 0,96 1,01 0,76 0,90 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø700-Ø750 12 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø700-Ø750 12 NOZZLES

Piastrina ceramica Ø1,0 Piastrina ceramica Ø1,2 Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 working width

3,5 1291 1474 1680 1863 2029 2309 2537 1737 2126 2434 2709 2983 3429 37714 1130 1290 1470 1630 1775 2020 2220 1520 1860 2130 2370 2610 3000 33005 904 1032 1176 1304 1420 1616 1776 1216 1488 1704 1896 2088 2400 2640 36 753 860 980 1087 1183 1347 1480 1013 1240 1420 1580 1740 2000 22007 646 737 840 931 1014 1154 1269 869 1063 1217 1354 1491 1714 1886 3 m.

3,5 969 1106 1260 1397 1521 1731 1903 1303 1594 1826 2031 2237 2571 28294 848 968 1103 1223 1331 1515 1665 1140 1395 1598 1778 1958 2250 24755 678 774 882 978 1065 1212 1332 912 1116 1278 1422 1566 1800 1980 46 565 645 735 815 888 1010 1110 760 930 1065 1185 1305 1500 16507 484 553 630 699 761 866 951 651 797 913 1016 1119 1286 1414 4 m.

3,5 775 885 1008 1118 1217 1385 1522 1042 1275 1461 1625 1790 2057 22634 678 774 882 978 1065 1212 1332 912 1116 1278 1422 1566 1800 19805 542 619 706 782 852 970 1066 730 893 1022 1138 1253 1440 1584 56 452 516 588 652 710 808 888 608 744 852 948 1044 1200 13207 387 442 504 559 609 693 761 521 638 730 813 895 1029 1131 5 m.

Litri/min. 22,6 25,8 29,4 32,6 35,5 40,4 44,4 30,4 37,2 42,6 47,4 52,2 60,0 66,0 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 1,88 2,15 2,45 2,72 2,96 3,37 3,70 2,53 3,10 3,55 3,95 4,35 5,00 5,50

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Page 28: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

28 MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø800

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø800 14 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø800 14 NOZZLES

Piastrina ceramica Ø1,0 Piastrina ceramica Ø1,2 Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 working width

3,5 1127 1290 1470 1633 1774 2023 2220 1517 1860 2130 2370 2610 3000 33004 986 1129 1286 1429 1553 1770 1943 1328 1628 1864 2074 2284 2625 28885 789 903 1029 1143 1242 1416 1554 1062 1302 1491 1659 1827 2100 2310 46 658 753 858 953 1035 1180 1295 885 1085 1243 1383 1523 1750 19257 564 645 735 816 887 1011 1110 759 930 1065 1185 1305 1500 1650 4

3,5 902 1032 1176 1306 1419 1618 1776 1214 1488 1704 1896 2088 2400 26404 789 903 1029 1143 1242 1416 1554 1062 1302 1491 1659 1827 2100 23105 631 722 823 914 994 1133 1243 850 1042 1193 1327 1462 1680 1848 56 526 602 686 762 828 944 1036 708 868 994 1106 1218 1400 15407 451 516 588 653 710 809 888 607 744 852 948 1044 1200 1320 5 m.

3,5 751 860 980 1089 1183 1349 1480 1011 1240 1420 1580 1740 2000 22004 658 753 858 953 1035 1180 1295 885 1085 1243 1383 1523 1750 19255 526 602 686 762 828 944 1036 708 868 994 1106 1218 1400 1540 66 438 502 572 635 690 787 863 590 723 828 922 1015 1167 12837 376 430 490 544 591 674 740 506 620 710 790 870 1000 1100 6 m.

Litri/min. 26,3 30,1 34,3 38,1 41,4 47,2 51,8 35,4 43,4 49,7 55,3 60,9 70,0 77,0 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 1,88 2,15 2,45 2,72 2,96 3,37 3,70 2,53 3,10 3,55 3,95 4,35 5,00 5,50

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø800 14 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø800 14NOZZLES

TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 304 360 433 467 527 574 604 454 540 643 707 784 866 9134 266 315 379 409 461 503 529 398 473 563 619 686 758 7995 213 252 303 327 369 402 423 318 378 450 495 549 606 639 46 178 210 253 273 308 335 353 265 315 375 413 458 505 5337 152 180 216 234 264 287 302 227 270 321 354 392 433 456 4 m.

3,5 243 288 346 374 422 459 483 363 432 514 566 627 693 7304 213 252 303 327 369 402 423 318 378 450 495 549 606 6395 170 202 242 262 295 322 338 254 302 360 396 439 485 511 56 142 168 202 218 246 268 282 212 252 300 330 366 404 4267 122 144 173 187 211 230 242 182 216 257 283 314 346 365 5 m.

3,5 203 240 289 311 351 383 403 303 360 429 471 523 577 6094 178 210 253 273 308 335 353 265 315 375 413 458 505 5335 142 168 202 218 246 268 282 212 252 300 330 366 404 426 66 118 140 168 182 205 223 235 177 210 250 275 305 337 3557 101 120 144 156 176 191 201 151 180 214 236 261 289 304 6 m.

Litri/min. 7,1 8,4 10,1 10,9 12,3 13,4 14,1 10,6 12,6 15,0 16,5 18,3 20,2 21,3 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,51 0,60 0,72 0,78 0,88 0,96 1,01 0,76 0,90 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Page 29: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø900

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø900 16 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø900 16 NOZZLES

Piastrina ceramica Ø1,0 Piastrina ceramica Ø1,2 Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 working width

3,5 1290 1474 1680 1864 2031 2310 2537 1736 2126 2434 2709 2983 3429 37714 1129 1290 1470 1631 1778 2021 2220 1519 1860 2130 2370 2610 3000 33005 903 1032 1176 1305 1422 1617 1776 1215 1488 1704 1896 2088 2400 2640 46 753 860 980 1088 1185 1348 1480 1013 1240 1420 1580 1740 2000 22007 645 737 840 932 1016 1155 1269 868 1063 1217 1354 1491 1714 1886 4 m.

3,5 1032 1179 1344 1491 1625 1848 2030 1389 1701 1947 2167 2386 2743 30174 903 1032 1176 1305 1422 1617 1776 1215 1488 1704 1896 2088 2400 26405 722 826 941 1044 1138 1294 1421 972 1190 1363 1517 1670 1920 2112 56 602 688 784 870 948 1078 1184 810 992 1136 1264 1392 1600 17607 516 590 672 746 813 924 1015 694 850 974 1083 1193 1371 1509 5 m.

3,5 860 983 1120 1243 1354 1540 1691 1157 1417 1623 1806 1989 2286 25144 753 860 980 1088 1185 1348 1480 1013 1240 1420 1580 1740 2000 22005 602 688 784 870 948 1078 1184 810 992 1136 1264 1392 1600 1760 66 502 573 653 725 790 898 987 675 827 947 1053 1160 1333 14677 430 491 560 621 677 770 846 579 709 811 903 994 1143 1257 6 m.

Litri/min. 30,1 34,4 39,2 43,5 47,4 53,9 59,2 40,5 49,6 56,8 63,2 69,6 80,0 88,0 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 1,88 2,15 2,45 2,72 2,96 3,37 3,70 2,53 3,10 3,55 3,95 4,35 5,00 5,50

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø900 16 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø900 16 NOZZLES

TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 351 411 493 536 604 660 694 523 617 733 810 900 986 10414 308 360 431 469 529 578 608 458 540 641 709 788 863 9115 246 288 345 375 423 462 486 366 432 513 567 630 690 729 46 205 240 288 313 353 385 405 305 360 428 473 525 575 6087 176 206 246 268 302 330 347 261 309 366 405 450 493 521 4 m.

3,5 281 329 394 429 483 528 555 418 494 586 648 720 789 8334 246 288 345 375 423 462 486 366 432 513 567 630 690 7295 197 230 276 300 338 370 389 293 346 410 454 504 552 583 56 164 192 230 250 282 308 324 244 288 342 378 420 460 4867 141 165 197 214 242 264 278 209 247 293 324 360 394 417 5 m.

3,5 234 274 329 357 403 440 463 349 411 489 540 600 657 6944 205 240 288 313 353 385 405 305 360 428 473 525 575 6085 164 192 230 250 282 308 324 244 288 342 378 420 460 486 66 137 160 192 208 235 257 270 203 240 285 315 350 383 4057 117 137 164 179 201 220 231 174 206 244 270 300 329 347 6 m.

Litri/min. 8,2 9,6 11,5 12,5 14,1 15,4 16,2 12,2 14,4 17,1 18,9 21,0 23,0 24,3 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,51 0,60 0,72 0,78 0,88 0,96 1,01 0,76 0,90 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52

Vel

ocità

Km

/hV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dsp

ee

d

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Page 30: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

30 MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø650 TGZ

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES TGZ

TABLAS DE CALIBRACIÓN ATOMIZADORES Ø800 TGZ

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø650 14 getti

Lt./ha spreading rate table for Blower Ø650 14 NOZZLES

TR 80-01 ISO VERDE TR 80-03 ISO BLU Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 727 864 1029 1131 1255 1385 1461 1467 1735 2085 2283 2551 2791 29494 636 756 900 990 1098 1212 1278 1284 1518 1824 1998 2232 2442 25805 509 605 720 792 878 970 1022 1027 1214 1459 1598 1786 1954 2064 2,56 424 504 600 660 732 808 852 856 1012 1216 1332 1488 1628 17207 363 432 514 566 627 693 730 734 867 1042 1142 1275 1395 1474 2,5 m.

3,5 606 720 857 943 1046 1154 1217 1223 1446 1737 1903 2126 2326 24574 530 630 750 825 915 1010 1065 1070 1265 1520 1665 1860 2035 21505 424 504 600 660 732 808 852 856 1012 1216 1332 1488 1628 1720 36 353 420 500 550 610 673 710 713 843 1013 1110 1240 1357 14337 303 360 429 471 523 577 609 611 723 869 951 1063 1163 1229 3 m.

3,5 454 540 643 707 784 866 913 917 1084 1303 1427 1594 1744 18434 398 473 563 619 686 758 799 803 949 1140 1249 1395 1526 16135 318 378 450 495 549 606 639 642 759 912 999 1116 1221 1290 46 265 315 375 413 458 505 533 535 633 760 833 930 1018 10757 227 270 321 354 392 433 456 459 542 651 714 797 872 921 4 m.

Litri/min. 10,6 12,6 15,0 16,5 18,3 20,2 21,3 21,4 25,3 30,4 33,3 37,2 40,7 43,0 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,76 0,9 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52 1,53 1,81 2,17 2,38 2,66 2,91 3,07

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Litr

i/ha

Litr

i/ha

14 GETTI

unigreen spa Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola Ø800 16 getti

Lt./ha spreading rate tab le for Blower Ø800 16 NOZZLES

TR 80-01 ISO VERDE TR 80-03 ISO BLU Larghezza di lavoro

PRESSIONE bar 5 7 10 12 15 18 20 5 7 10 12 15 18 20 working width

3,5 697 823 977 1080 1200 1314 1389 1400 1657 1983 2177 2434 2663 28064 610 720 855 945 1050 1150 1215 1225 1450 1735 1905 2130 2330 24555 488 576 684 756 840 920 972 980 1160 1388 1524 1704 1864 1964 36 407 480 570 630 700 767 810 817 967 1157 1270 1420 1553 16377 349 411 489 540 600 657 694 700 829 991 1089 1217 1331 1403 3 m.

3,5 523 617 733 810 900 986 1041 1050 1243 1487 1633 1826 1997 21044 458 540 641 709 788 863 911 919 1088 1301 1429 1598 1748 18415 366 432 513 567 630 690 729 735 870 1041 1143 1278 1398 1473 46 305 360 428 473 525 575 608 613 725 868 953 1065 1165 12287 261 309 366 405 450 493 521 525 621 744 816 913 999 1052 4 m.

3,5 418 494 586 648 720 789 833 840 994 1190 1306 1461 1598 16834 366 432 513 567 630 690 729 735 870 1041 1143 1278 1398 14735 293 346 410 454 504 552 583 588 696 833 914 1022 1118 1178 56 244 288 342 378 420 460 486 490 580 694 762 852 932 9827 209 247 293 324 360 394 417 420 497 595 653 730 799 842 5 m.

Litri/min. 12,2 14,4 17,1 18,9 21,0 23,0 24,3 24,5 29,0 34,7 38,1 42,6 46,6 49,1 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 0,76 0,9 1,07 1,18 1,31 1,44 1,52 1,53 1,81 2,17 2,38 2,66 2,91 3,07

Litr

i/ha

16 GETTI

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Litr

i/ha

Page 31: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES Ø450

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

NB: para obtener un mejor agitaciòn en el tanque verifical la portada total lt/min. de distribuction no superar el 75%de la portada de la bomba, por ejemplo con APS71 seleccionar una calibraciòn màximo de 50 lt/min.

NB: para obtener un mejor agitaciòn en el tanque verifical la portada total lt/min. de distribuction no superar el 75%de la portada de la bomba, por ejemplo con APS71 seleccionar una calibraciòn màximo de 50 lt/min.

Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone Ø450 2 getti unigreen spa

Lt./ha spreading rate tab le for Cannone Blower Ø450 2 NOZZLES

Piastrina ceramica Ø1,5 Piastrina ceramica Ø1,8 Gittata

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 spray distance

3,5 528 651 747 831 915 1063 1203 883 1077 1248 1399 1522 1755 19754 462 570 654 728 801 930 1053 773 942 1092 1224 1332 1536 17285 370 456 523 582 641 744 842 618 754 874 979 1066 1229 1382 106 308 380 436 485 534 620 702 515 628 728 816 888 1024 11527 264 326 374 416 458 531 602 441 538 624 699 761 878 987 10 m.

3,5 352 434 498 554 610 709 802 589 718 832 933 1015 1170 13174 308 380 436 485 534 620 702 515 628 728 816 888 1024 11525 246 304 349 388 427 496 562 412 502 582 653 710 819 922 156 205 253 291 323 356 413 468 343 419 485 544 592 683 7687 176 217 249 277 305 354 401 294 359 416 466 507 585 658 15 m.

3,5 293 362 415 462 509 590 669 490 598 693 777 846 975 10974 257 317 363 404 445 517 585 429 523 607 680 740 853 9605 205 253 291 323 356 413 468 343 419 485 544 592 683 768 186 171 211 242 269 297 344 390 286 349 404 453 493 569 6407 147 181 208 231 254 295 334 245 299 347 389 423 488 549 18 m.

Litri/min. 31 38 44 49 53 62 70 52 63 73 82 89 102 115 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 3,85 4,75 5,45 6,06 6,67 7,75 8,78 6,44 7,85 9,10 10,20 11,10 12,80 14,40

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone Ø450 2 getti+2 laterali unigreen spa

Lt./ha spreading rate tab le for Cannone Blower Ø450 2 NOZZLES+ 2 side nozzles

Piastrina ceramica Ø1,5 Piastrina ceramica Ø1,8 Gittata

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 spray distance

3,5 528 651 747 831 915 1063 1203 883 1077 1248 1399 1522 1755 19754 462 570 654 728 801 930 1053 773 942 1092 1224 1332 1536 17285 370 456 523 582 641 744 842 618 754 874 979 1066 1229 1382 106 308 380 436 485 534 620 702 515 628 728 816 888 1024 11527 264 326 374 416 458 531 602 441 538 624 699 761 878 987 10 m.

3,5 352 434 498 554 610 709 802 589 718 832 933 1015 1170 13174 308 380 436 485 534 620 702 515 628 728 816 888 1024 11525 246 304 349 388 427 496 562 412 502 582 653 710 819 922 156 205 253 291 323 356 413 468 343 419 485 544 592 683 7687 176 217 249 277 305 354 401 294 359 416 466 507 585 658 15 m.

3,5 293 362 415 462 509 590 669 490 598 693 777 846 975 10974 257 317 363 404 445 517 585 429 523 607 680 740 853 9605 205 253 291 323 356 413 468 343 419 485 544 592 683 768 186 171 211 242 269 297 344 390 286 349 404 453 493 569 6407 147 181 208 231 254 295 334 245 299 347 389 423 488 549 18 m.

Litri/min. 31 38 44 49 53 62 70 52 63 73 82 89 102 115 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 3,85 4,75 5,45 6,06 6,67 7,75 8,78 6,44 7,85 9,10 10,20 11,10 12,80 14,40

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Page 32: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

32 MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES Ø400 - 455

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

NB: para obtener un mejor agitaciòn en el tanque verifical la portada total lt/min. de distribuction no superar el 75%de la portada de la bomba, por ejemplo con APS121 seleccionar una calibraciòn màximo de 86 lt/min.

NB: para obtener un mejor agitaciòn en el tanque verifical la portada total lt/min. de distribuction no superar el 75%de la portada de la bomba, por ejemplo con APS121 seleccionar una calibraciòn màximo de 86 lt/min.

Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone Ø400 6 getti + 2 laterali unigreen spa

Lt./ha spreading rate tab le for Cannone Blower Ø400 6 NOZZLES + 2 side nozzles

Piastrina ceramica Ø1,8 Piastrina ceramica Ø2 Gittata

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 spray distance

3,5 589 718 832 933 1015 1170 1317 640 786 905 1015 1106 1280 15954 515 628 728 816 888 1024 1152 560 688 792 888 968 1120 13965 412 502 582 653 710 819 922 448 550 634 710 774 896 1117 156 343 419 485 544 592 683 768 373 459 528 592 645 747 9317 294 359 416 466 507 585 658 320 393 453 507 553 640 798 15 m.

3,5 490 598 693 777 846 975 1097 533 655 754 846 922 1067 13304 429 523 607 680 740 853 960 467 573 660 740 807 933 11635 343 419 485 544 592 683 768 373 459 528 592 645 747 931 186 286 349 404 453 493 569 640 311 382 440 493 538 622 7767 245 299 347 389 423 488 549 267 328 377 423 461 533 665 18 m.

3,5 384 468 543 608 662 763 859 417 513 590 662 721 835 10404 336 410 475 532 579 668 751 365 449 517 579 631 730 9105 269 328 380 426 463 534 601 292 359 413 463 505 584 728 236 224 273 317 355 386 445 501 243 299 344 386 421 487 6077 192 234 271 304 331 382 429 209 256 295 331 361 417 520 23 m.

Litri/min. 52 63 73 82 89 102 115 56 69 79 89 97 112 140 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 6,44 7,85 9,10 10,20 11,10 12,80 14,40 7,00 8,60 9,90 11,10 12,10 14,00 17,45

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone Ø455 6 getti + 2 laterali unigreen spa

Lt./ha spreading rate tab le for Cannone Blower Ø455 6 NOZZLES + 2 side nozzles

Piastrina ceramica Ø1,8 Piastrina ceramica Ø2 Gittata

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 spray distance

3,5 294 359 416 466 507 585 658 320 393 453 507 553 640 7984 258 314 364 408 444 512 576 280 344 396 444 484 560 6985 206 251 291 326 355 410 461 224 275 317 355 387 448 558 306 172 209 243 272 296 341 384 187 229 264 296 323 373 4657 147 179 208 233 254 293 329 160 197 226 254 277 320 399 30 m.

3,5 252 308 357 400 435 502 564 274 337 388 435 474 549 6844 221 269 312 350 381 439 494 240 295 339 381 415 480 5985 177 215 250 280 304 351 395 192 236 272 304 332 384 479 356 147 179 208 233 254 293 329 160 197 226 254 277 320 3997 126 154 178 200 217 251 282 137 168 194 217 237 274 342 35 m.

3,5 221 269 312 350 381 439 494 240 295 339 381 415 480 5984 193 236 273 306 333 384 432 210 258 297 333 363 420 5245 155 188 218 245 266 307 346 168 206 238 266 290 336 419 406 129 157 182 204 222 256 288 140 172 198 222 242 280 3497 110 135 156 175 190 219 247 120 147 170 190 207 240 299 40 m.

Litri/min. 52 63 73 82 89 102 115 56 69 79 89 97 112 140 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 6,44 7,85 9,10 10,20 11,10 12,80 14,40 7,00 8,60 9,90 11,10 12,10 14,00 17,45

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Page 33: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES Ø400 - 455

TABLAS DE CALIBRACIÓN CAÑONES

NB: para calculare el alcance diferente es suficiente de multiplicar el valor lt/ha por el ancho correspondienteindicada en la tablilla y dividirlo por el ancho nuevo (leer el capitulo 6.3 a pagina 20).

NB: para obtener un mejor agitaciòn en el tanque verifical la portada total lt/min. de distribuction no superar el 75%de la portada de la bomba, por ejemplo con APS121 seleccionar una calibraciòn màximo de 86 lt/min.

NB: para obtener un mejor agitaciòn en el tanque verifical la portada total lt/min. de distribuction no superar el 75%de la portada de la bomba, por ejemplo con APS121 seleccionar una calibraciòn màximo de 86 lt/min.

Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone Ø400 6 getti Testa Snodata unigreen spa

Lt./ha spreading rate tab le for Cannone Blower Ø4005 6 NOZZLES Tilting Head

Piastrina ceramica Ø1,8 Piastrina ceramica Ø2 Gittata

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 spray distance

3,5 441 538 624 699 761 878 987 480 590 679 761 830 960 11974 386 471 546 612 666 768 864 420 516 594 666 726 840 10475 309 377 437 490 533 614 691 336 413 475 533 581 672 838 156 257 314 364 408 444 512 576 280 344 396 444 484 560 6987 221 269 312 350 381 439 494 240 295 339 381 415 480 598 15 m.

3,5 368 449 520 583 634 731 823 400 491 566 634 691 800 9974 322 393 455 510 555 640 720 350 430 495 555 605 700 8735 257 314 364 408 444 512 576 280 344 396 444 484 560 698 186 214 262 303 340 370 427 480 233 287 330 370 403 467 5827 184 224 260 291 317 366 411 200 246 283 317 346 400 499 18 m.

3,5 288 351 407 456 496 572 644 313 385 443 496 541 626 7804 252 307 356 399 434 501 563 274 337 387 434 473 548 6835 201 246 285 319 347 401 451 219 269 310 347 379 438 546 236 168 205 237 266 290 334 376 183 224 258 290 316 365 4557 144 176 203 228 248 286 322 157 192 221 248 271 313 390 23 m.

Litri/min. 39 47 55 61 67 77 86 42 52 59 67 73 84 105 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 6,44 7,85 9,10 10,20 11,10 12,80 14,40 7,00 8,60 9,90 11,10 12,10 14,00 17,45

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone Ø455 6 getti Testa Snodata unigreen spa

Lt./ha spreading rate tab le for Cannone Blower Ø455 6 NOZZLES Tilting Head

Piastrina ceramica Ø1,8 Piastrina ceramica Ø2 Gittata

PRESSIONE bar 10 15 20 25 30 40 50 10 15 20 25 30 40 50 spray distance

3,5 331 404 468 525 571 658 741 360 442 509 571 622 720 8974 290 353 410 459 500 576 648 315 387 446 500 545 630 7855 232 283 328 367 400 461 518 252 310 356 400 436 504 628 206 193 236 273 306 333 384 432 210 258 297 333 363 420 5247 165 202 234 262 285 329 370 180 221 255 285 311 360 449 20 m.

3,5 221 269 312 350 381 439 494 240 295 339 381 415 480 5984 193 236 273 306 333 384 432 210 258 297 333 363 420 5245 154 188 218 245 266 307 346 168 206 238 266 290 336 419 306 129 157 182 204 222 256 288 140 172 198 222 242 280 3497 110 135 156 175 190 219 247 120 147 170 190 207 240 299 30 m.

3,5 184 224 260 291 317 366 411 200 246 283 317 346 400 4994 161 196 228 255 278 320 360 175 215 248 278 303 350 4365 129 157 182 204 222 256 288 140 172 198 222 242 280 349 366 107 131 152 170 185 213 240 117 143 165 185 202 233 2917 92 112 130 146 159 183 206 100 123 141 159 173 200 249 36 m.

Litri/min. 39 47 55 61 67 77 86 42 52 59 67 73 84 105 Tab. 3215/0000F

ug. sing. 6,44 7,85 9,10 10,20 11,10 12,80 14,40 7,00 8,60 9,90 11,10 12,10 14,00 17,45

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Litr

i/ha

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

dV

eloc

ità K

m/h

spe

ed

Vel

ocità

Km

/hsp

ee

d

Page 34: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

34 MASCHIO GASPARDO

TABLA CAUDAL EN LITROS / MIN.BOQUILLAS CÓNICAS, MEDIO Y ALTO VOLUMEN Ø18 PARA ATOMIZADOR

Ø BOQUILLA 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0Ø CENTRIFUGADOR 1,0 1,0 1,2 1,5 1,8 1,8

PRESIÓN 10 bar 1,88 2,53 3,85 6,44 7,0015 bar 1,14 2,15 3,10 4,75 7,85 8,60

20 bar 1,31 2,45 3,55 5,45 9,10 9,9025 bar 1,43 2,72 3,95 6,06 10,20 11,1030 bar 1,55 2,96 4,35 6,67 11,10 12,10

40 bar 1,74 3,37 5,00 7,75 12,80 14,0050 bar 1,93 3,70 5,50 8,78 14,40 17,45

Codigo: 3400/0400F 3400/0401F 3400/0402F 3400/0403F 3400/0404F 3400/0405FTAB. 1

TAB. 1-3 TABLAS DE CAUDAL BOQUILLAS PARA ATOMIZADORES

TABLA CAUDAL EN LITROS / MIN.BOQUILLAS CÓNICAS TXA BAJO VOLUMEN PARA ATOMIZADOR

BOQUILLA TXA80 ISO LILA OLIVA NARANJA VERDE AMARILLO AZUL ROJO MARRÓN005 0067 01 015 02 03 04 05

PRESIÓN 5 bar 0,25 0,35 0,51 0,76 1,03 1,53 2,04 2,557 bar 0,30 0,41 0,60 0,90 1,22 1,81 2,41 3,01

10 bar 0,36 0,49 0,72 1,07 1,45 2,17 2,88 3,6012 bar 0,39 0,54 0,78 1,18 1,60 2,38 3,16 3,9415 bar 0,44 0,60 0,88 1,31 1,79 2,66 3,53 4,41

18 bar 0,48 0,66 0,96 1,44 1,96 2,91 3,87 4,8220 bar 0,51 0,70 1,01 1,52 2,07 3,07 4,08 5,09

Codigo : 3400/0611F 3400/0612F 3400/0613F 3400/0614F 3400/0615F 3400/0616F 3400/0617F /

TAB. 3

ISO

Page 35: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

CAUDAL EN LITROS / MIN. DE LAS BOQUILLAS CÓNICAS PARA LANZA DE MITRAnota: boquilla de serie Ø2,5

DIÁMETRO BOQUILLA Ø 1,0 Ø 1,2 Ø 1,5 Ø 1,8 Ø 2,0 Ø 2,3 Ø 2,5 Ø 3,0

PRESIÓN ( BAR ) TOBERA CAUDAL ( l/min )

15 cono 2,45 3,60 4,60 5,90 6,90 8,10 9,20 11,5aguja 2,50 3,80 5,10 7,30 8,80 10,8 13,0 18,4

25 cono 3,00 4,25 5,70 7,20 8,10 10,2 11,4 14,4aguja 3,10 4,60 6,50 9,30 11,7 14,1 16,4 24,1

35 cono 3,40 4,70 6,60 8,50 10,2 12,9 14,0 18,0aguja 3,50 5,40 7,40 10,8 13,4 16,8 19,1 28,2

40 cono 3,55 5,20 6,90 9,20 10,9 13,7 14,5 18,8aguja 3,65 5,90 7,80 11,7 14,3 17,9 21,0 30,1

50 cono 4,00 5,60 7,70 10,5 12,5 14,9 16,4 20,9aguja 4,10 6,30 8,60 12,7 15,8 19,7 23,0 33,0TAB. 5

TABLAS DE CAUDAL EN LITROS / MIN. DE LAS BOQUILLAS CÓNICAS PARA LANZAS CONPALANCA

nota: boquilla de serie Ø1,5

DIÁMETRO BOQUILLA Ø 1,0 Ø 1,2 Ø 1,5 Ø 1,75 Ø 2,0 Ø 2,2 Ø 2,5

PRESIÓN ( BAR ) TOBERA CAUDAL ( l/min )

5 cono 1,16 1,40 1,90 2,25 2,65 2,90 3,50aguja 1,40 1,70 2,50 3,95 4,7 6,00 7,70

8 cono 1,40 1,80 2,60 2,80 3,40 3,65 4,45aguja 1,70 2,20 3,40 4,85 6,00 7,60 9,80

10 cono 1,50 1,96 2,90 3,10 3,90 4,10 5,00aguja 1,90 2,40 3,75 5,40 6,95 8,55 11,0

15 cono 1,88 2,40 3,40 3,80 4,50 5,00 6,10aguja 2,30 3,00 4,50 6,65 8,30 10,4 13,4

30 cono 2,60 3,40 4,80 5,40 6,30 7,10 8,70aguja 3,20 4,20 6,40 9,40 11,7 14,7 19,1

50 cono 3,40 4,40 6,20 6,80 8,10 9,20 11,2aguja 4,10 5,40 8,30 11,8 15,1 19,1 24,6TAB. 4

TAB. 4-5 TABLAS DE CAUDAL BOQUILLAS PARA LANZAS MANUALES

Page 36: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

36 MASCHIO GASPARDO

TAB. 7 TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO

OPERACIÓN 8 h 50 h 300 h FINAL DEESTACIÓN

Control nivel y estado aceite 0Control presión acumulador 0Control aspiración (tubos, conexiones) 0Control y limpieza filtros de aspiración 0y envíoControl fijación pies bomba y tornillos 0en generalControl y eventual sustitución membran X (1) X (2)as sustitución aceiteControl válvulas aspiración / envío X XControl cierre tornillos bomba XControl y limpieza boquillas, membranas anti-goteo 0Control desgaste boquillas 0Control nivel aceite hidráulico 0Control eventual asentamiento o grieta de las soldaduras, 0sobretodo barras de deshierbeLubriquen con grasa las articulaciones e cubos rueda 0Control presión neumáticos 0

NOTE : 0 Operación por efectuar por parte del operadorX Operación por efectuar por parte de un técnico especializado o de una taller autorizado(1) Primer cambio de aceite(2) Cambio por efectuar contemporáneamente a la sustitución de las membranas

TAB. 8 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS

INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOSLa bomba no carga Aspiración de aire Controlen el aparato de aspiración

Válvula de regulación cerrada Válvula de regulación cerradaVálvula de mando no a presión cero

Válvulas y/o asientos válvulas aspir Sustituyan o limpien (*)ación y envío desgastadas o sucias

La bomba no alcanza Válvula y/o asiento válvula Sustituyan (*)la presión nominal de regulación desgastada

Válvulas y/o asientos válvulas Sustituyan o limpien (*)aspiración y envío desgastadaso sucias

Insuficiente número Restablezcan el número de revolucionesde revoluciones /minuto correcto siempre en el campo de

350 ÷ 550 revoluciones /min.

Boquillas utilizadas desgastadas Sustituyano con agujeros demasiado grandes

Aspiración destrozada Limpien el cartucho del filtroo remuevan la estrangulación

Presión no regular *por impulsos) Válvulas y/o asientos válvulas Sustituyan o limpien (*)aspiración y envío desgastadaso sucias

Aspiración de aire Controlen el aparato de aspiración

Vibraciones excesivas durante el envío Acumulado de presión descargado Lleven el aire a la presión justao con presión del aire no correcta (vean manual bomba) (*)

Ruido y nivel del aceite bajado Aspiración destrozada Controlen el aparato de aspiración

Presencia de agua en el aceite Ruptura de una o más membranas Sustituyan ( * ), Si la sustitución no esinmediata, vacíen la bomba del agua eintroduzcan aceite puro sin agua(también usado) o nafta para impedir quela corrosión ataque los órganos internos

No sale líquido de las boquillas Filtro de envío sucio LimpienFiltros anti-goteo suciosBoquillas atascadas

NOTE: (*) Sólo técnico especializado

Page 37: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TAB.14B EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS

2009 ATOMIZADORES ARRASTRADOS EXPOTIPO DE Tanque de polietileno

MÁQUINA NETTUNO

TAB. 14 b

EQUIPAMIENTO 1000-10LOW

Capacidad nominal (l.) 600 600 800 800 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

GRUPO " " Ø600 NYLON XVENTILADOR " " Ø700 NYLON X X

" " Ø800 NYLON X X X X X " " Ø800TV NYLON X X X

BOMBAS " " APS 51COMET " " APS 71 X

" " APS 96 X X X X X " " APS 121 X X X X X X X " " APS 145 X X X X X X

BOMBAS " " AR 813-903 X XANNOVI " " AR 1064-1053 X X X X X X X X X X XREVERBERI " " AR 1265-1203 X X X X X X

" " BHA 140

REGULADORGCP [grupo de mando bomba] 3 VÍAS X

DE " RVA 2 VÍAS X X X X X X X X X X XPRESIÓN " RM 40 S X

ORION Comet X X X X X X X X X X XTOBERA SIMPLE ANTI-GOTEO X X X X X X X X X X X

DOBLE ANTI-GOTEO X X X X X X X X X X XBOQUILLAS CONO CERÁMICO Ø 18 X X X X X X X X X X X

CONO CERÁMICO ISO X X X X X X X X X X XALBUZ CERÁMICO. ATR X X X X X X X X X X X

TIMÓN CON OJAL X X X X X X X X X X XCON HORQUILLA X X X X X X X X X X XDE DIRECCIÓN X X X X X X X X X X X

OPCIONALES DEFLECTOR SUPERIOR X X X X X X X X X X XEYECTOR X X X X X X X X X X XFILTROS DE ENVÍO X X X X X X X X X X XPROTECCIÓN ANTI-HOJAS X X X X X X X X X X XMONOLADO PARA OLIVOS X X X X X X X X X X X

MASA TOTAL EN VACÍO MÁX. ALUMINIO 340 340 450 450 470 470 470 600 600 660 660in Kg LLENO MÁX. ALUMINIO 1070 1070 1400 1400 1680 1680 1680 2410 2410 2990 2990Masa Sobre el ojal LLENO MÁX. ALUMINIO 220 220 300 300 350 350 350 510 510 560 560P HP POTENCIA NECESARIA 30 37 37 40 40 45 50 57 62 57 62

600 800 1600 2000

Page 38: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

38 MASCHIO GASPARDO

TAB.15B EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS

2009 ATOMIZADORES ARRASTRADOS PLTTIPO DE Tanque de polietileno

MáQUINA URANO

TAB. 15 b

EQUIPAMIENTO

Capacidad nominal (l.) 600 600 800 800 1000 1000 1000 1500 1500 1500 2000 2000 2000 3000

GRUPO VENTILADOR Ø600 NY. X

VENTILADOR " " Ø600 ALLUMIN. X " " Ø700 NYLON X X

" " Ø700 AL.+EMBR. X X

" " Ø800 NYLON X X X X " " Ø800 AL.+EMBR. X X X " " Ø800JET X X X " " Ø900 NY.+EMBR. X X X

" " Ø900 AL.+EMBR. X X X " " Ø650 NY TGZ X X X " " Ø800 NY TGZ X X X X

BOMBAS " " APS 71 X X XCOMET " " APS 96 - IDS960 X X X X X X

" " APS121 X X X X X X X X " " APS145 X X X X X X X X " " APS141 X X X X X X " " IDS 1000 X X X X X X " " IDS 1401 X X X X

BOMBAS " " AR 813-903 X X XANNOVI " " AR 1064-1053 X X X X

REVERBERI " " AR 1265-1203 X X X X X X " " BHA 140 X X X X X " " BHA 160 X X X X X

BOMBAS DE BOMPA T77 X X XPISTONES " " T144 X X X

REGULADOR GCP RVA X X X X X X X X X X X X X X

DE PRESIÓN ORION Comet X X X X X X X X X X X X X XGCP ELÉCTRICO X X X X X X X X X X X X X X

TOBERAS SIMPLE ANTI-GOTEO X X X X X X X X X X X X X XDOBLE ANTI-GOTEO X X X X X X X X X X X X X X

BOQUILLAS CONO CERÁMICO. Ø 18 X X X X X X X X X X X X X X

CONO CERÁMICO. ISO X X X X X X X X X X X X X XALBUZ CERÁMICO. ATR X X X X X X X X X X X X X X

TIMÓN CON OJAL X X X X X X X X X X X X X XCON HORQUILLA X X X X X X X X X X X X X X

DE DIRECCIÓN X X X X X X X X X X X X X X

OPCIONALES DEFLECTOR SUPERIOR X X X X X X X X X X X X XDEF. SUP. + 2 TOBERAS X X X X X X X X X X X X X

RASPAFANGO X X X X X X X X X X X X X XJUEGO INSTALACIÓN FRE X X X X X X X X X X X X X X

JUEGO INSTALACIÓN LUC X X X X X X X X X X X X X X

HOMOLOGACIÓN EN CRA. X X X X X X X X X X X X X XORDENADOR X X X X X X X X X X X X X X

PROTECCIÓN ANTI-HOJAS X X X X X X X X X X X X X XMONOLADO PARA OLIVOS X X X X X X X X X X

MASA TOTAL EN VACÍO MÁX. ALUMINIO 340 360 450 450 470 450 470 600 610 590 660 670 650 1220

En Kg LLENO MÁX. ALUMINIO 1070 1090 1400 1400 1680 1660 1680 2410 2430 2410 2990 3000 2980 4920Masa sobre el ojal LLENO MÁX. ALUMINIO 220 220 300 300 350 350 350 510 510 510 560 560 560 800

P HP POTENCIA NECESARIA 31 37 37 40 53 40 48 62 72 57 62 72 62 72

2000600 800 1100-10LOW 1600 3000

Page 39: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

MASCHIO GASPARDO

TAB.16B EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS

2007 ATOMIZADORES ARRASTRADOS DE CAÑÓNTIPO DE Tanque de polietileno

MÁQUINA URANO CANNONE

TAB. 16 b ATC

EQUIPAMIENTOCapacidad nominal (l.) 600 1000 1000 1000 1500 1500 2000 2000

GRUPO CENTRÍFUGO Ø450/27 XVENTILADOR " " Ø400 /38 X

" " Ø455 /75 X X X " " Ø480 /98 X X X

BOMBAS " " APS 51 XCOMET " " APS 71 X

" " APS 96 - IDS960 X " " APS121 X X X X X X " " APS145 - IDS1401 X X X X X X

BOMBAS " " AR 813-903 XANNOVI " " AR 1064-1053 XREVERBERI " " AR 1265-1203 X X X X X X X

" " BHA 160 X X X X X XREGULADOR RVA X X X X X X X XDE ORION Comet X X X X X X X XPRESIÓN GCP ELÉCTRICO X X X X X X X X

SIMPLE ANTI-GOTEO X X X X X X X XTOBERAS DOBLE ANTI-GOTEO X X X X X X X X

P39 XNEUMÁTICO MFC X

BOQUILLAS CONO CERÁMICA X X X X X X X XTIMÓN CON OJAL X X X X X X X X

CON HORQUILLA X X X X X X X XDE DIRECCIÓN X X X X X X X X

OPCIONALES RASPAFANGO X X X X X X X XJUEGO INSTALACIÓN FRENOS X X X X X X X XJUEGO INSTALACIÓN LUCES X X X X X X X XHOMOLOGACIÓN EN CRA. X X X X X X X XROTACIÓN. HIDR. 30° X X X X X X X XROTACIÓN. HIDR. 70° X X X X X X X XROTACIÓN. HIDR. 180° X X X X X X XCABEZA ARTICULADA X X X X X X XCABEZA GIRATORIA X X X X X X X

MASA TOTAL EN VACÍO MÁX. ALUMINIO 360 530 530 530 670 670 700 700en Kg LLENO MÁX.ALUMINIO 1090 1740 1740 1740 2480 2480 3030 3030Masa sobre el ojal LLENO MÁX. ALUMINIO 220 350 350 350 510 510 560 560P HP POTENCIA NECESARIA 34 50 80 90 80 90 80 90

600 1000 - 10LOW 1600 2000

Page 40: Libretto Atomizzatori Trainati ISO SPA 2010terramak.com.mx/wp-content/uploads/2019/01/... · Cod. U12100004R 2010-01 MASCHIO GASPARDO S.p.A. *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for

USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALIALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS

IMMER DIE ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDENEMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES

UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES

Servizio Assistenza Tecnica - After Sales ServiceServizio Ricambi - Spare Parts Service

+39 0434 695410

DEALER:

www.maschionet.com

Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

000 ÌÀÑÊÈÎ-ÃÀÑÏÀÐÄÎ ÐÓÑÑÈßÓëèöà Ïóøêèíà, 117 Á404126 ÂîëæñêèéÂîëãîãðàäñêàÿ îáëàñòüÒåë. +7 8443 515152ôàêñ. +7 8443 [email protected]

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.Strada Înfrátirii, F.N.315100 Chisineu-Cris (Arad) - RomâniaTel. +40 257 307030Fax +40 257 [email protected]

MASCHIO-GASPARDO USA Inc120 North Scott Park RoadEldridge, IA 52748 - USAPh. +1 563 2859937Fax +1 563 [email protected]

MASCHIO IBERICA S.L.MASCHIO-GASPARDO POLANDMASCHIO-GASPARDO UCRAINAGASPARDO-MASCHIO TURCHIAMASCHIO-GASPARDO CINAMASCHIO-GASPARDO INDIAMASCHIO-GASPARDO KOREA

MASCHIO GASPARDO SpAProduction Plant Via Mussons, 7 - 33075Morsano al Tagliamento (PN) - ItalyTel. +39 0434 695410 Fax +39 0434 [email protected]

MASCHIO DEUTSCHLAND GMBHÄußere Nürmberger Straße 5D-91177 Thalmässing - DeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000 Fax +49 (0) 9173 [email protected]

MASCHIO FRANCE Sarl1, Rue de Mérignan ZAF - 45240 La Ferte St. AubinFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Fax +33 (0) 2.38.64.66.79 [email protected]

MASCHIO GASPARDO SpARegistered Office and Production PlantVia Marcello, 73 - 35011Campodarsego (Padova) - ItalyTel. +39 049 9289810Fax +39 049 [email protected]