locjam london 2015

29

Upload: curri-barcelo-avila

Post on 17-Jul-2015

353 views

Category:

Technology


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: LocJAM London 2015
Page 2: LocJAM London 2015

Jennifer Vela Valido [email protected]

@JenniferVela

Curri Barceló [email protected]

@Currixan

London

February 18, 2015 Foster Court, University College London

Page 3: LocJAM London 2015

LEVEL 1: The contest

LEVEL 2: The schedule

LEVEL 3: The game

LEVEL 4: The challenges

LEVEL 5: The tricks

LEVEL 6: Let’s translate games!

Page 5: LocJAM London 2015

Level 2: The schedule

London

Page 6: LocJAM London 2015

Level 3: The game

• 1 game, based on the open-source Twine

environment

• 1 localization platform built for the contest

• 4,000 words to translate in 8 days

• 2 categories, amateur and professional

• 8 languages: Brazilian Portuguese and Russian

on top of French, German, Italian, Japanese

and Spanish (European and South American).

London

Page 7: LocJAM London 2015

Level 4: The challenges Creativity

London

Page 8: LocJAM London 2015

London Level 4: The challenges Source and target cultures

Page 9: LocJAM London 2015

ORIGINAL:

%1$s: %2$s level %3$s to %4$s %5$s

TRANSLATION:

London

???

Level 4: The challenges Lack of context

Page 10: LocJAM London 2015

ORIGINAL:

%1$s: %2$s level %3$s to %4$s %5$s

CONTEXT:

%1$s = Name of the object

%2$s and %5$s = HTML tags: «span».

%3$s %4$s = Max and min level to get

that object

London

???

Level 4: The challenges Lack of context

Page 11: LocJAM London 2015

ORIGINAL 1: You have found a

%item%.

ORIGINAL 2: You have got %d star(s).

ORIGINAL 3: %s is located in the %s.

ORIGINAL 4: %, you look so hot in that!

London

???

Level 4: The challenges Strings, tags and variables

Page 12: LocJAM London 2015

London

??? Limit:

6 char.

Level 4: The challenges Character limitations

Page 13: LocJAM London 2015

Level 5: The tricks - Before

• Play, play, play! Play the game to make sure

you view all the text.

• Documentation: find similar games translated

in your language, look for glossaries and

dictionaries.

London

Page 14: LocJAM London 2015

Level 5: The tricks - During

• Make your translation stand out: use idiomatic

language, be creative, free of grammar or

spelling mistakes, consistent

• Stick to the original character number as

much as possible and test your translation on

the screen from time to time.

• Do not edit or remove variables or tags, although you can move them around.

London

Page 15: LocJAM London 2015

Level 5: The tricks - After

• Play the game with your translation and check

if there are truncations, spelling mistakes, style

issues or inconsistencies.

• Get feedback: ask somebody to play it and give

their feedback.

• Upload the final file!

London

Page 16: LocJAM London 2015
Page 17: LocJAM London 2015

LEVEL 6: Let’s translate games!

Page 19: LocJAM London 2015

London

Page 20: LocJAM London 2015

London

Page 21: LocJAM London 2015

London

Page 22: LocJAM London 2015

London

Page 23: LocJAM London 2015

London

Page 24: LocJAM London 2015

London EXAMPLE 1

Page 25: LocJAM London 2015

London EXAMPLE 2

Page 26: LocJAM London 2015

London EXAMPLE 3

Page 27: LocJAM London 2015

BONUS TRACK: Links and resources

Page 29: LocJAM London 2015