look live salone del mobile

72
SEI GIORNATE DI GRANDI EVENTI Milano, 17-22 aprile SIX DAYS OF GREAT EVENTS Milan, April 17 th - 22 th IL SALONE NON STA MAI SEDUTO MA GUARDA AVANTI inside the complete events schedule, with times and locations all’interno il calendario completo degli eventi, con gli orari e le location LOOK LIVE Numero 01 - 2012

Upload: valeria-marcato

Post on 21-Mar-2016

228 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

magazine Salone del mobile di Milano 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Look Live Salone del Mobile

SEI GIORNATEDI GRANDI EVENTIMilano, 17-22 aprile

SIX DAYSOF GREAT EVENTSMilan, April 17th - 22 th

IL SALONE NON STA MAI SEDUTO MA GUARDA AVANTI

inside the completeevents schedule, withtimes and locations

all’internoil calendario completodegli eventi,con gli orari e le location

LOOKLIVENumero 01 - 2012

01 Cover Salone [3]_Look 02/04/12 19:34 Pagina 1

Page 2: Look Live Salone del Mobile

senzaConservanti - Profumo - Glutine. *Nickel Tested

Sponsor del restauro dell’“Annunciazione” di Alesso Baldovinetti Galleria degli Uffi zi Firenze

BioNike: da 50 anni in farmacia.

La protezione solare per la pelle più sensibile.

Modalità per una corretta esposizione al sole: applicare sulla pelle prima di esporsi al sole e rinnovare frequentemente l’applicazione. Evitare l’esposizione al sole nelle ore più calde. Tenere neonati e bambini piccoli lontano dalla luce diretta del sole.

DEFENCE SUN

*Anche contenuti residuali di nickel possono creare, in particolare nei soggetti predisposti, reazioni allergicheo sensibilizzazioni. Quindi ogni lotto è analizzato per garantire un contenuto di nickel inferiore a 0,00001%.

Page 3: Look Live Salone del Mobile

senzaConservanti - Profumo - Glutine. *Nickel Tested

Sponsor del restauro dell’“Annunciazione” di Alesso Baldovinetti Galleria degli Uffi zi Firenze

BioNike: da 50 anni in farmacia.

La protezione solare per la pelle più sensibile.

Modalità per una corretta esposizione al sole: applicare sulla pelle prima di esporsi al sole e rinnovare frequentemente l’applicazione. Evitare l’esposizione al sole nelle ore più calde. Tenere neonati e bambini piccoli lontano dalla luce diretta del sole.

DEFENCE SUN

*Anche contenuti residuali di nickel possono creare, in particolare nei soggetti predisposti, reazioni allergicheo sensibilizzazioni. Quindi ogni lotto è analizzato per garantire un contenuto di nickel inferiore a 0,00001%.

Page 4: Look Live Salone del Mobile

Il bagno secondo Scavolini

adv

KO

MM

A

www.bluscavolini.com Salone Internazionale del Mobile di Milano: Hall 24 - Stand A07 A11 B08 B12

In bagno qualcosa sta cambiando Something is changing in the bathroom world

The bathroom according to Scavolini

LOOK LIVE.indd 1 12/03/12 09.48

Page 5: Look Live Salone del Mobile

Il bagno secondo Scavolini

adv

KO

MM

A

www.bluscavolini.com Salone Internazionale del Mobile di Milano: Hall 24 - Stand A07 A11 B08 B12

In bagno qualcosa sta cambiando Something is changing in the bathroom world

The bathroom according to Scavolini

LOOK LIVE.indd 1 12/03/12 09.48

Page 6: Look Live Salone del Mobile
Page 7: Look Live Salone del Mobile
Page 8: Look Live Salone del Mobile

C.so Venezia 8 - Milano www.navigare.eu

ph. w

ww.

open

agen

cy.it

Page 9: Look Live Salone del Mobile

EDITORIALE

LOOKLIVE | 9

NON IMPORTA che si tratti del Salone internazionale del Mobile o di Eurocucina o del Salonedel Bagno, del Complemento d’Arredo e del SaloneSatellite: il comune denominatore è l’indiscussostile italiano che ha conquistato il mondo e che continua a farlo nonostante i forti venti di crisieconomica globale. Siamo i maestri del design, questo ce lo riconoscono tutti ma stiamo anchediventando i protagonisti del saper mettere in mostra i nostri migliori prodotti come dimostranoquesti sei giorni di manifestazioni che stravolgono positivamente Milano (traffico a parte...) e chefanno arrivare nella nuova Fiera oltre 290.000 visitatori specializzati, di cui oltre il 50% esteriprovenienti da 160 Paesi; più di 5.000 giornalisti in rappresentanza di oltre 750 testate italiane edi oltre 1.100 testate estere. Ma questi saloni vivono soprattutto nelle centinaia di locationcittadine dove l’appuntamento diventa non solo show ma anche magnifica declinazione del saperricevere gli ospiti.

IT DOES NOT matter whether it is the International Furniture Exhibition, Eurocucina, the BathroomExhibition, the Furnishing Accessories Exhibition or the SaloneSatellite: the common denominator is theunquestionable Italian style that has conquered the world and keeps doing it, despite the strong blowsof the global economic crisis. We are the masters of design - everybody acknowledges this - but we arealso becoming very good at showing our best products, as proven by this six-day event that favorablyupsets Milan (except for traffic ...): it attracts to the new exhibition grounds over 290,000 specializedvisitors, of which over 50% are foreigners from 160 countries, over 5,000 journalists of more than 750Italian and more than 1,100 foreign magazines and newspapers. But the various exhibitions live above allin the hundreds of town locations where the event is not only a show, but it also becomes a wonderfuldemonstration of skill at receiving guests.

VIVERE IL FUTURO

Speciale Salone del Mobile 2012

SEI GIORNATEDI GRANDI EVENTIMilano, 17-22 aprile

SIX DAYSOF GREAT EVENTSMilan, April 17th - 22 th

IL SALONE NON STA MAI SEDUTO MA GUARDA AVANTI

inside the completeevents schedule, withtimes and locations

all’internoil calendario completodegli eventi,con gli orari e le location

LOOKLIVENumero 01 - 2012

LOOK MAGAZINEè un marchio registrato di proprietà di

edito da: Give Emotions srl

Via Svezia, 9 - 35127 Padova Tel. 049 8704884 www.promomedia.it Reg. del Tr. di Torino n° 5995 Iscrizione del marchio presso l’UfficioItaliano Marchi e Brevetti n° RM2005C006957 del 22.12.2005Periodicità mensile TUTTI I DIRITTI RISERVATI

Concessionaria di pubblicità EMOTIONAL ADVERTISING srl - Via MelziD’Eril, 29 - 20154 Milano Italia Tel. +39 02.76318838 Fax +39 02.33601695www.emotionaladv.it - [email protected] di testata: Augusta Ascolese [email protected]

Tipografia Q&BGRAFICHE - Mestrino PADOVA - via Primo Maggio

Si ringraziano: per il Salone del Mobile Matteo Ruffo - Area Comunicazione Diomedeaper il Fuorisalone e BreraDistrict Silvia Amadei - Studio Luisa Bertoldo

Una Hotel Tocq Milano e Ferrovie dello Stato

direttore editorialePAOLO BONANNI

direttore responsabileGERMANA URBANI

coordinamento editorialeVALERIA MARCATO

realizzazioneFbPublishing

art directorDAVIDE LOPOPOLO

Living the future

09 Editoriale [4]_Look 02/04/12 19:37 Pagina 9

Page 10: Look Live Salone del Mobile

SOMMARIO

LOOKLIVE | 10

CELLE A 5 STELLE

EDITORIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09POSTMODERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12DESIGN E STORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15HAMMAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18IL SEGNO DI OLIVETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . 20USA: L’ETÀ DELL’ORO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22ECOGRATTACIELI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24ECONEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26INSERTO SALONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47NEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50DESIGN E VINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52NEWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54NEWS DESIGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56PHOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

FOOD&DRINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60BEAUTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62TIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64BEST OF DESIGN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

SONO VERE e proprie celle a 5 stelle le stanze degli alberghi di lussocostruiti ristrutturando famosi carceri. A trasformare i penitenziari in “GrandHotel Prigione” sono stati per primi gli Stati Uniti che hanno fatto dello storicocarcere in Charles Street a Boston, nel Massachusetts (quello che ospitò NicolaSacco e Bartolomeo Vanzetti, i due anarchici italiani ingiustamente giustiziatinell'agosto 1927) il “Liberty Hotel”, avendo anche il coraggio di giocare con ilnome dell’albergo. Costruito nel 1851, a pianta centrale con quattro bracci dicelle che si sviluppano attorno a un’ampia sala di accoglienza circolare sottouna cupola, dopo la ristrutturazione sono state ottenute 280 stanze. Menoelitario e costoso ma ugualmente nato dalle ceneri di un penitenziario l’hoteldi Preston nel Minnesota, un elegante carcere costruito nel 1869. In Europa ilpiù famoso hotel di questo tipo è il Malmaison di Oxford, in Inghilterra, un excastello-prigione vittoriano circondato da un grande parco. Quella che era l’alaC oggi è diventata sede del centinio di stanze e suites. Al suo interno sitrovano anche un centro shopping, un ristorante e diversi bar.

THE ROOMS of deluxe hotels resulting from refurbishing famous jailsare true five-star cells. The United States acted as forerunners in turningprisons into "Jail Grand Hotels", and turned the historical jail of CharlesStreet in Boston, Massachusetts (the prison where Nicola Sacco andBartolomeo Vanzetti, the two Italian anarchists who were unfoundedly putto death in August 1927, were detained) into the “Liberty Hotel”, daring toplay with the hotel's name. Built in 1851, with a central plan and four wardsdeparting from a large circular-domed reception hall, after refurbishing,280 rooms were obtained. The Preston Hotel in Minnesota is less elitistand expensive, but was also a former prison, an elegant jail built in 1869.In Europe, the most famous hotel of this type is the Malmaison in Oxford,England, a former Victorian castle-prison surrounded by a large park. Theformer C ward is now taken by some hundred rooms and suites. It alsoincludes a shopping center, a restaurant and several bars.

City Life Milano

Valentine

FIVE-STAR CELLS

SOMMARIO/CONTENTSdign, fashion, culture, people, politics, ideas

10 Sommario [3]_Look 02/04/12 19:39 Pagina 10

Page 11: Look Live Salone del Mobile
Page 12: Look Live Salone del Mobile

DESIGN & MART

12 | LOOKLIVE

STILE E SOVVERSIONE "POSTMODERNISMO. Stile e Sovversione 1970 –1990" (al Mart di Rovereto sino al 3 giugno) è laprima rassegna completa sull’arte, l’architettura e ildesign degli anni Settanta e Ottanta, un periodosegnato dai controversi tentativi di definire i nuoviscenari culturali dopo le grandi stagioni delle

avanguardie moderne. Questa mostra, che prima haattirato migliaia di spettatori al Victoria & AlbertMuseum di Londra, sviluppa il concetto diPostmodernismo, nato nei primi anni Settanta inarchitettura e poi passato a influenzare ogni settoredella cultura, e in particolare le arti visive, l’industriamusicale e cinematografica, la grafica e la moda.La mostra prende spunto dall’analisi di una serie diidee radicali sviluppate in forte contrapposizionealle ortodossie del Modernismo: un ribaltamentodei concetti di purezza e semplicità, da sostituirecon nuove forme e cromatismi, citazioni storiche,parodie, ma soprattutto con un nuovo senso dilibertà associato all’architettura e al design. Tra imodernisti, non era raro che lo stile personale fosseconsiderato un aspetto secondario rispetto allosforzo di realizzare un programma utopico. Per ipostmoderni, viceversa, lo stile è tutto.Tra gli oltre 200 oggetti raccolti nei settori piùdisparati dell’arte, dell’architettura e del designspiccano il “design sovversivo” di Ettore Sottsass perlo Studio Memphis; la grafica di Peter Saville eNeville Brody; modelli e rendering architettonicicome il disegno preparatorio di Philip Johnson per ilgrattacielo AT&T (1978).

CON IL TERMINE postmoderno si intendonoquelle espressioni in cui sono presenti elementi efattori di mutamento e/o superamento deicaratteri che indicano la modernità. Il termine èlargamente usato in architettura, nelle arti visivee, negli anni Settanta e Ottanta, nell'ambitomusicale. Negli Stati Uniti assume caratteri piùforti rispetto alla cultura europea con l'apporto diRobert Venturi e l'opera di Johnson e Burgee(grattacielo AT&T a New York), di Charles Moore(piazza Italia a New Orleans) e di Michael Graves. InEuropa le posizioni antimoderniste vengonosostenute sul piano teorico da Aldo Rossi.

POSTMODERN means the expressions thatinclude elements and factors of change thatmight lead to change and/or bypassthe characters that mark modernity.The term is largely used in architecture,visual arts and, in the Seventies andEighties, music. In the United States, ittakes stronger characters compared tothe European culture based on the input ofRobert Venturi and the work by Johnson and Burgee(AT&T skyscraper in New York), Charles Moore (Italia Square in New Orleans)and Michael Graves. In Europe, anti-modernists positions are supported onthe theoretical level by Aldo Rossi.

POSTMODERNO: ERANO GLI ANNI SESSANTA

Cindy Sherman, Untitled

Martine Bedin (per Menphis)

Pripo per Super Lamp

Eore Ss (per Menphis)Credenza Casablanca

Style and subversion in Rovereto

POSTMODERN: BACK IN THE 1960

12-13 Postmodern Bi [3]_Look 02/04/12 19:42 Pagina 12

DESIGN & MART

LOOKLIVE | 13

A ROVERETO

LA CITTÀ SECONDO ALDO ROSSI

ALDO ROSSI è stato uno dei più significativi protagonistidell’architettura italiana del secondo dopoguerra introducendo l'utilizzodegli Archetipi, forme ricorrenti che costituiscono un forte richiamo allacittadina esistente, innovativo e tradizionale. Molti sono stati i suoiarchetipi facilmente riconoscibili. Tra i tanti il monumento allaResistenza a Cuneo, il Ponte di ferro a Milano, la piazza del municipio diSegrate, Il Teatro Del Mondo costruito per la Biennale di Venezia del1979), la ricostruzione del teatro Carlo Felice a Genova e il Mojiko Hotel diFukuoka in Giappone. Del suo approccio innovativo nel campo del designrestano tracce nella rivista “Casabella-continuità”.

ALDO ROSSI has been one of themost significant protagonists of Italianarchitecture after world war II. He started

to use Archetypes, recurring shapes that strongly recall the existing town,which make its result innovative and traditional at the same time. Many of hisarchetypes are easily recognizable. They include the monument to theResistance in Cuneo, the Iron Bridge in Milan, the Town Hall Square inSegrate, and the Teatro Del Mondo built for the 1979 Biennale di Venezia, thereconstruction of the Carlo Felice theater in Genoa and the Mojiko Hotel inFukuoka, Japan. His innovative approach in design has left traces in the"Casabella-continuità" magazine.

Robert Rauschenberg, Kite

THE TOWN ACCORDING TO ALDO ROSSI

“Postmodernismo. Stile e Sovversione 1970 – 1990" (atMart, Rovereto, until June 3) is the first exhaustive exhibitionon art, architecture and design of the 1970s and 1980s, a pe-riod marked by the controversial attempts to define new cul-tural scenarios after the great seasons of modernavant-gardes. This exhibition, which attracted thousands ofpeople to the Victoria and Albert Museum in London, deve-lops the concept of Postmodernism, which was born in archi-tecture in the early Seventies, and then moved to influence allsectors of culture, particularly the visual arts, the music andmovie industry, graphics and fashion. The exhibition takes itscue from the analysis of a series of radical ideas developed instrong opposition to the orthodoxy of Modernism: an over-turn of the concept of purity and simplicity, to be replacedwith new shapes and colors, historical quotes, parodies, andabove all a new sense of freedom associated with architectureand design. Among the modernists, it was quite common forthe personal style to be considered a secondary aspect compa-red to the effort made to realize a utopian program.

Mojiko Hel

Ingresso ridotto (7 euroinvece di 11) per i clientiCartaFRECCIA e i possessori

di biglietto ferroviario AV con destinazione Rovereto.

Reduced price ticket (7 euros instead of 11) for allCartaFRECCIA customers and holders of AV railwaytickets with destination Rovereto.

TRENITALIA DISCOUNTS

12-13 Postmodern Bi [3]_Look 02/04/12 19:42 Pagina 13

Page 13: Look Live Salone del Mobile

DESIGN & MART

12 | LOOKLIVE

STILE E SOVVERSIONE "POSTMODERNISMO. Stile e Sovversione 1970 –1990" (al Mart di Rovereto sino al 3 giugno) è laprima rassegna completa sull’arte, l’architettura e ildesign degli anni Settanta e Ottanta, un periodosegnato dai controversi tentativi di definire i nuoviscenari culturali dopo le grandi stagioni delle

avanguardie moderne. Questa mostra, che prima haattirato migliaia di spettatori al Victoria & AlbertMuseum di Londra, sviluppa il concetto diPostmodernismo, nato nei primi anni Settanta inarchitettura e poi passato a influenzare ogni settoredella cultura, e in particolare le arti visive, l’industriamusicale e cinematografica, la grafica e la moda.La mostra prende spunto dall’analisi di una serie diidee radicali sviluppate in forte contrapposizionealle ortodossie del Modernismo: un ribaltamentodei concetti di purezza e semplicità, da sostituirecon nuove forme e cromatismi, citazioni storiche,parodie, ma soprattutto con un nuovo senso dilibertà associato all’architettura e al design. Tra imodernisti, non era raro che lo stile personale fosseconsiderato un aspetto secondario rispetto allosforzo di realizzare un programma utopico. Per ipostmoderni, viceversa, lo stile è tutto.Tra gli oltre 200 oggetti raccolti nei settori piùdisparati dell’arte, dell’architettura e del designspiccano il “design sovversivo” di Ettore Sottsass perlo Studio Memphis; la grafica di Peter Saville eNeville Brody; modelli e rendering architettonicicome il disegno preparatorio di Philip Johnson per ilgrattacielo AT&T (1978).

CON IL TERMINE postmoderno si intendonoquelle espressioni in cui sono presenti elementi efattori di mutamento e/o superamento deicaratteri che indicano la modernità. Il termine èlargamente usato in architettura, nelle arti visivee, negli anni Settanta e Ottanta, nell'ambitomusicale. Negli Stati Uniti assume caratteri piùforti rispetto alla cultura europea con l'apporto diRobert Venturi e l'opera di Johnson e Burgee(grattacielo AT&T a New York), di Charles Moore(piazza Italia a New Orleans) e di Michael Graves. InEuropa le posizioni antimoderniste vengonosostenute sul piano teorico da Aldo Rossi.

POSTMODERN means the expressions thatinclude elements and factors of change thatmight lead to change and/or bypassthe characters that mark modernity.The term is largely used in architecture,visual arts and, in the Seventies andEighties, music. In the United States, ittakes stronger characters compared tothe European culture based on the input ofRobert Venturi and the work by Johnson and Burgee(AT&T skyscraper in New York), Charles Moore (Italia Square in New Orleans)and Michael Graves. In Europe, anti-modernists positions are supported onthe theoretical level by Aldo Rossi.

POSTMODERNO: ERANO GLI ANNI SESSANTA

Cindy Sherman, Untitled

Martine Bedin (per Menphis)

Pripo per Super Lamp

Eore Ss (per Menphis)Credenza Casablanca

Style and subversion in Rovereto

POSTMODERN: BACK IN THE 1960

12-13 Postmodern Bi [3]_Look 02/04/12 19:42 Pagina 12

DESIGN & MART

LOOKLIVE | 13

A ROVERETO

LA CITTÀ SECONDO ALDO ROSSI

ALDO ROSSI è stato uno dei più significativi protagonistidell’architettura italiana del secondo dopoguerra introducendo l'utilizzodegli Archetipi, forme ricorrenti che costituiscono un forte richiamo allacittadina esistente, innovativo e tradizionale. Molti sono stati i suoiarchetipi facilmente riconoscibili. Tra i tanti il monumento allaResistenza a Cuneo, il Ponte di ferro a Milano, la piazza del municipio diSegrate, Il Teatro Del Mondo costruito per la Biennale di Venezia del1979), la ricostruzione del teatro Carlo Felice a Genova e il Mojiko Hotel diFukuoka in Giappone. Del suo approccio innovativo nel campo del designrestano tracce nella rivista “Casabella-continuità”.

ALDO ROSSI has been one of themost significant protagonists of Italianarchitecture after world war II. He started

to use Archetypes, recurring shapes that strongly recall the existing town,which make its result innovative and traditional at the same time. Many of hisarchetypes are easily recognizable. They include the monument to theResistance in Cuneo, the Iron Bridge in Milan, the Town Hall Square inSegrate, and the Teatro Del Mondo built for the 1979 Biennale di Venezia, thereconstruction of the Carlo Felice theater in Genoa and the Mojiko Hotel inFukuoka, Japan. His innovative approach in design has left traces in the"Casabella-continuità" magazine.

Robert Rauschenberg, Kite

THE TOWN ACCORDING TO ALDO ROSSI

“Postmodernismo. Stile e Sovversione 1970 – 1990" (atMart, Rovereto, until June 3) is the first exhaustive exhibitionon art, architecture and design of the 1970s and 1980s, a pe-riod marked by the controversial attempts to define new cul-tural scenarios after the great seasons of modernavant-gardes. This exhibition, which attracted thousands ofpeople to the Victoria and Albert Museum in London, deve-lops the concept of Postmodernism, which was born in archi-tecture in the early Seventies, and then moved to influence allsectors of culture, particularly the visual arts, the music andmovie industry, graphics and fashion. The exhibition takes itscue from the analysis of a series of radical ideas developed instrong opposition to the orthodoxy of Modernism: an over-turn of the concept of purity and simplicity, to be replacedwith new shapes and colors, historical quotes, parodies, andabove all a new sense of freedom associated with architectureand design. Among the modernists, it was quite common forthe personal style to be considered a secondary aspect compa-red to the effort made to realize a utopian program.

Mojiko Hel

Ingresso ridotto (7 euroinvece di 11) per i clientiCartaFRECCIA e i possessori

di biglietto ferroviario AV con destinazione Rovereto.

Reduced price ticket (7 euros instead of 11) for allCartaFRECCIA customers and holders of AV railwaytickets with destination Rovereto.

TRENITALIA DISCOUNTS

12-13 Postmodern Bi [3]_Look 02/04/12 19:42 Pagina 13

Page 14: Look Live Salone del Mobile

LOOK LIVE 260X350 DESIGN.indd 1 27/03/12 14:43

Page 15: Look Live Salone del Mobile

CULT DESIGN

LOOKLIVE | 15

QUANDO L’OGGETTO DIVENTA STORIAWhen the object becomes history

LA PENNA stilografica più famosa della storiaè senza dubbio la Montblanc Meisterstuck 149:fusto nero brillante, clip e finiture placcate oro,caricamento a stantuffo, pennino in oro 18 caratilavorato a mano, ricavato da una lamina d'oro,forgiato, saldato, limato, smussato, lucidato etestato da maestri artigiani in circa 100 fasi dilavorazione manuale. Altissima qualità,

prestigiosa lavorazione artigianale, designclassico e materiali pregiati caratterizzanol’offerta dell’azienda fin dai tempi della suanascita, avvenuta nel 1909 grazie all’intuito e allecapacità imprenditoriali di un inventore,l'ingegnere August Eberstein, che nel 1906 iniziòa produrre penne stilografiche insieme a unuomo d'affari, Alfred Nehemias.

THE MOST famous fountain-pen in history isthe Montblanc Meisterstuck 149: shiny black barrel,gold-plated clip and finishes, piston loading, hand-carved 18-carat gold nib, who comes from a goldfoil, which is forged, welded, filed, rounded off,polished and tested by expert craftsmen in around100 manual working steps.Top quality, prestigiouscraftwork, traditional design and valuablematerials have characterized the products of thiscompany since its foundation in 1909, based on theintuition and business skills of an inventor,engineer August Eberstein, who startedmanufacturing fountain-pens in collaboration witha businessman, Alfred Nehemias, in 1906.

100 YEARS OF SIGNATURE100 ANNI DI FIRMEDIECI VITI e sei parti assemblabili: ecco la formula della

sedia più famosa del mondo, la Thonet numero 14, ideata erealizzata nel 1859 da Michael Thonet. Brahms la usavamentre scriveva le sue composizioni, Lenin mentreprendeva le sue rivoluzionarie decisioni. Nel 1925 venneesposta a L’Esprit Nouveau in occasione dell’EsposizioneInternazionale di Parigi. Dal 1930 ne è cominciata laproduzione di massa, con quote che hanno raggiunto i 50milioni di pezzi. La sedia fu il risultato di una lunga serie diesperimenti sulla curvatura del legno e la scelta delmateriale più resistente (il faggio, in questo caso). Thonetraggiunse i migliori risultati utilizzando il vapore perpiegare il massello: le parti tornite venivano riposte ingrandi stanze ricolme di vapore acqueo, curvate in appositeforme di ghisa, successivamente passate in essicatoi edefinitivamente assemblate a mano con grosse viti. Lastorica azienda austriaca ha tutt’oggi un’importante vitacommerciale, acquistata da Poltrona Frau, il colossoitaliano con sede a Tolentino. Esiste anche un museoThonet, aperto nel 1989: si trova a Friedberg, in Austria.

TEN SCREWS and six pieces to be assembled: this is theformula of the most famous chair in the world, the Thonet

150 YEARS OF CURVES150 ANNI DI CURVE

15-16 News Design [3]_Look 02/04/12 19:44 Pagina 15

Page 16: Look Live Salone del Mobile

CULT DESIGN

16 | LOOKLIVE

VIAGGIARE? Per Louis Vuitton è un'arte: bauli da cabina,collezioni di valigie, scarpiere, beauty case in tela a scacchi (laprima a essere brevettata) o in tela Monogram, disegnata nel1900 prendendo spunto dalla passione per i pittogrammigiapponesi. La storia dei bauli da viaggio di Vuitton inizia nel1857, quando il marchio fece la sua apparizione in questosettore utilizzando il logo oggi universalmente conosciuto erealizzando le borse utilizzate dall’Imperatrice Eugenia (mogliedi Napoleone III) essendo stato da lei promosso alla funzionedi "imballatore" ufficiale con il compito di confezionare ilguardaroba e gli accessori imperiali. Ai nostri tempi l’artistaDamien Hirst ha creato uno speciale baule che contiene spaziper medicinali e strumenti chirurgici ispirandosi al baulecreato per la Croce Rossa nel 1914, poi venduto all’asta.

TRAVELING? It is an art, says Louis Vuitton: cabin trunks,sets of suitcases, shoe racks, beauty cases lined with checkeredfabric (the first to be patented) or Monogram fabric, designed in1900 after the passion for Japanese pictographs. The history ofVuitton traveling trunks started in 1857, when the brand firstentered this sector (Louis Vuitton had established his leathergoods atelier three years earlier), using the logo that now isknown worldwide and making the bags used by empress Eugenie(Napoleon III’s wife), after he was appointed as the official"packer" with the task of packaging the imperial wardrobe andaccessories. In later times, artist Damien Hirst has designed aspecial trunk with recesses for medicines and surgical tools thatdraws inspiration from the trunk created for the Red Cross in 1914,which then has gone under the hammer.

VUITTON AND THE JOURNEYSVUITTON E IL VIAGGIO

QUANDO da un'intuizione nasce il mito: la storiadello Zippo, una delle icone americane più celebri almondo, inizia in un giorno imprecisato degli anni '30,quando George G. Blaisdell osserva un amico mentrecerca di accendere un accendino di fabbricazioneaustriaca. L’accendino è poco resistente ma mantienela fiamma viva anche in condizioni di forte vento. Nel1933, Blaisdell elabora una versione più resistentedell'accendino, la chiama Zippo, in onore di un'altrainvenzione rivoluzionaria di quegli anni (la cerniera azip) e inizia a venderlo a meno di due dollari,lanciando la prima campagna “soddisfatti orimborsati” della storia dell'economia mondiale. Sicalcola che l’accendino Zippo sia stato presente inoltre 1.500 film americani. Nel 2003 l'azienda hasuperato la strabiliante soglia di 400 milioni di pezzivenduti dalla nascita dello Zippo (e oggi sono già 500

milioni) e l'accendino viene giudicato uno dei“migliori 100 prodotti di tutti i tempi” dal DesignCenter di Copenhagen.

WHEN AN intuition starts a myth: the history ofZippo, one of the most famous American items in theworld, starts one day in the 1930s, when George G.Blaisdell watches a friend trying to ignite an Austrian-made lighter. The lighter is weak, but keeps the flamealive also under the blows of strong wind. A few yearslater, in 1933, Blaisdell designs a stronger version ofthe lighter, calls it Zippo as a homage of anotherrevolutionary invention of those years - the zipper -and starts selling it for less than 2 dollars, launchingthe first "money-back guarantee" campaign in thehistory of world economy. It has been calculatedthat the Zippo lighter has appeared in over 1500American movies. In 2003, thecompany topped theamazing figure of 400million pieces sold since thisproduct has been launched.

EVERGREEN ZIPPO

INTRAMONTABILE ZIPPO

number 14, designed andmade in 1859 by MichaelThonet. Brahms used it whenwriting his compositions, Leninwhen taking his revolutionarydecisions. It was exhibited atL’Esprit Nouveau during theInternational Exhibition in Parisin 1925. Its mass productionstarted in 1930, and 50 millionpieces have been sold so far.The chair was the result of along series of experiments onwood bending and the choice ofthe most resistant material(beechwood, in this case).Thonet achieved the bestresults using steam to bendwood: the turned parts wereclosed in large rooms filled withsteam, curved in specific castiron molds, then moved todrying rooms and finallyassembled by hand with largescrews. The historical Austria-based company, which has stilla large business, has beentaken over by Poltrona Frau,the giant Tolentino-basedItalian company. A ThonetMuseum was opened atFriedberg, Austria, in 1999.

150 YEARS OF CURVES

Bob Dylan

15-16 News Design [3]_Look 02/04/12 19:44 Pagina 16

Page 17: Look Live Salone del Mobile

Al Fuori Salone sulla Ricicletta® ,l'unica city bike in alluminio riciclatoche si noleggia gratis dal 10 al 22 aprile!

jej je

suru

m

Volete spostarvi da un evento all’altro del Fuori Salone 2012 su di un mezzo pratico, dal design innovativo e soprattutto 100% sostenibile? Salite in sella ad una delle 30 Ricicletta® offerte in noleggio gratuito da !Dal 10 al 22 aprile sarà possibile prenotare la vostra Ricicletta® al numero 02 67135751 (operativo dal lunedì al venerdì, dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.00) e ritirarla presso il pickup point in Piazza del Rosario dal 17 al 22 aprile, per girare Milano nei giorni del Fuori Salone in totale libertà ed ecocompatibilità. Ricicletta® è infatti l’unica city bike interamente realizzata in alluminio riciclato: ogni Ricicletta® è prodotta, ad esempio, grazie al riciclo di circa 500 bombolette di deodorante .La Ricicletta® è creata in collaborazione con CIAL, Consorzio

Imballaggio Alluminio, l’ente che recupera gli imballaggi di questo prezioso materiale, riciclabile all’in�nito. Il riciclo dell’alluminio è un impegno condiviso da e da Unilever. Queste iniziative si inseriscono nel piano decennale di sostenibilità USLP – Unilever Sustainable Living Plan, varato nel 2010, che si pre�gge di aiutare un miliardo di persone a migliorare la propria salute e il proprio benessere, dimezzare l’impatto ambientale lungo il ciclo di vita dei propri prodotti e approvvigionarsi al 100% di materie prime in modo sostenibile. La Ricicletta® , che nasce anche grazie al contributo delle confezioni di deodorante che usate tutti i giorni, rappresenta l’alternativa più intelligente ed eco-friendly per raggiungere e visitare con comodità tutti gli eventi del Fuori Salone 2012.

Page 18: Look Live Salone del Mobile

DESIGN & BEAUTY

18 | LOOKLIVE

VISITARE Istanbul e non provare il bagno turco (hammam) è come andarea Parigi e non salire sulla Torre Eiffel o recarsi in India e non ammirare il TajMahal. Oggi la maggioranza degli hammam della città ha migliorato i propriservizi per renderli appetibili anche per la clientela occidentale che diventasempre più numerosa di anno in anno. I più famosi sono Cagaloglu, nellaparte vecchia, frequentato da vip del passato (Listz e il re Edoardo VIII) e delpresente (Cameron Diaz), il Cemberlitas, vicino al Gran Bazaar ed ilCukurcuma, nei pressi del distretto di Beyoglu. Anche i più rinomati edesclusivi alberghi della città, però, si sono attrezzati con hammampersonalizzati, creati per offrire ai propri ospiti un'esperienza che mescolitradizione e lusso, grazie alla presenza di programmi di benessere, massaggicon gli aromi più esotici, anticellulite, shiatsu o a quattro mani, sessioni diriflessologia e aromaterapia. L'ultimo nato è quello del "Sumahan on the

Water", l’albergo di design creatosfruttando gli spazi di una distilleriaottomana del diciannovesimo secolosulle rive del Bosforo.

VISITING Istanbul and not experiencingthe Turkish bath (hammam) is like going toParis and not climbing the Eiffel Tower, orgoing to India and not admiring the TajMahal. Today, the majority of thehammams in town have expanded theirservices to make them attractive also forWestern guests, which become more andmore numerous year after year. The most

famous ones are the Cagaloglu, in the old part of town, attended by famous peopleof the past (Listz and King Edward VIII) and the present (Cameron Diaz), theCemberlitas, near the Grand Bazaar, and the Cukurcuma, next to the district ofBeyoglu. Also the most famous and exclusive hotels in town, however, have builttheir customized hammams, designed to offer their guests an experience thatmixes tradition and luxury, with well-being programs; exotic fragrances, anti-cellulite, shiatsu or 4-hand massages; reflexology and aromatherapy sessions. Thelatest addition to the category of fashion hammams is that of the "Sumahan onthe Water", the design hotel located in the rooms of a 19th century Ottomandistillery on the Bosphorus shores.

PER CONOSCERE la storia dell’hammambisogna leggersi le pagine dell’immortale “Le Mille euna notte, Storia di Abu Qir e Abu Sir”. In questofamosissimo libro si racconta che un giorno Abu Sirandò al palazzo reale e disse al re: "Sono unostraniero, di mestiere faccio il bagnino. Quando

sono entrato nella tua città, ho voluto andare alhammam. Ma non ne ho visto neanche uno. Noncapisco come mai in una città bella come la vostranon ci sia un hammam, che è una delle miglioridelizie di questo mondo", Il re rispose: "Che cos’èun hammam?". Abu Sir glielo descrisse e alla fine glidisse: “La tua sarà una città perfetta solo quando cisarà un hammam”. E in effetti nella cultura arabal’hammam è celebrato non tanto per la sua utilità,quanto perché rappresenta il piacere e l’amore perla bellezza che rende “perfetta” una civiltà. Al suointerno non si compie solo l’abluzione rituale e nonci si preoccupa solo della salute del corpo, ma vi sivive una speciale interazione sociale e culturale.

IF YOU WANT to learn the history of thehammam, you must read the immortal book "OneThousand and One Nights, the Tale of Abu Qir andAbu Sir". This very famous book narrates that oneday Abu Sir went to the Royal Palace and told theking: "I am a foreigner and I am a lifeguard. When Ientered your town, I wanted to go to the hammam,but I saw none. I do not understand why there is no

hammam, which is one of the greatest pleasures inthis world, in your beautiful town." The kinganswered: "What is a hammam?" Abu Sir describedit and finally told him: "Your town will be onlyperfect when there is a hammam." In fact, in theArabic culture, the hammam is not celebrated for itsusefulness, but because it represents the pleasureand love for the beauty, which makes a civilization"perfect". This is not only the place where youperform your ritual ablution, the preliminary actionsnecessary for the prayer, and take care of yourbody's health, but you live a special social andcultural interaction.

ISTANBUL E I SUOI HAMMAMISTANBUL AND ITS HAMMAMS

UN LUOGO DI CULTURAA PLACE OF CULTURE

18 Hammam Bi [3]_Look 02/04/12 19:47 Pagina 18

Page 19: Look Live Salone del Mobile

Una bella pelle, una pelle giovane è una pelle luminosa e uniforme. Per mantenerla i Laboratoires LIERAC hanno creato LUMINESCENCE, un concentrato di

estratti vegetali antiossidanti e pigmenti ottici di nuova generazione in grado di ridurre visibilmente le imperfezioni cutanee (macchie, rossori, pori dilatati).

Un siero universale a doppia azione che agisce simultaneamente in superficie e in profondità per sublimare istantaneamente il colorito e aiutare la pelle a rivelare

tutta la sua luminosità. Un riflesso luminoso, da utilizzare prima del proprio trattamento abituale o miscelato insieme.

LUMINESCENCESiero illuminante correttore del colorito

m a c c H i e • r o S S o r i • i r r e G o l a r i t À

Chi ha detto che la perfezione non è di questo mondo?

www.lierac.it - - Servizio clienti: 02-290.667.290 - IN FARMACIA.

Page 20: Look Live Salone del Mobile

DESIGN & HISTORY

20 | LOOKLIVE

"IL DESIGN è una questione di sostanza, non solo forma," ha detto AdrianoOlivetti, uno dei pionieri che hanno saputo armonizzare produzione e design,

forma e contenuto tecnologico. Alla sua opera è dedicata “Olivetti:Innovazione & Identity”, una mostra che resta aperta sinoal 30 settembre all’Art Museum di Denver, in Colorado. Una

piccola mostra legata a un grande evento: il design modernodelle macchine per scrivere e le calcolatrici partendo dall’idea

che ciò che conta è l'esperienza estetica del cliente. Ancora oggi si parla dello“stile Olivetti” per il quale occorreva “far bene le cose e farlo sapere”intendendo che l’impresa deve anche saper comunicare i suoi valori e costruireun’immagine che sia espressione veritiera della realtà aziendale. La bellezzadei suoi prodotti non ha un valore soltanto formale ma comunica la realtàdell’azienda e perciò ha un valore sostanziale. Il designer deve inventare e farprodurre forme capaci di comunicare la funzione del prodotto mettendol’utilizzatore finale a proprio agio ed eliminando tutto ciò che è superfluo.

“DESIGN is a matter of substance, not only of form", said Adriano Olivetti, one ofthe great pioneers who managed to harmonize production and design, form andtechnological content. "Olivetti: Innovazione & Identity", an exhibition thatcan be visited in the Art Museum of Denver, Colorado, untilSeptember 30, is dedicated to his work. It is a small exhibitionlinked to a great event: the modern design of typewritersand calculators, starting from the idea that what really

matters is thecustomer's aestheticexperience. People stillspeaks of the "Olivettistyle", based on that it wasnecessary "to do things well andcommunicate it": the meaning was acompany must be also capable to communicate its values and build an image that isa true expression of itself. The beauty of its products not only has a formal value,

but communicates the company's reality and, therefore, has such specialvalue. The designer must create and have shapes manufactured that

are capable to immediately communicate the product's function,making the final user feel comfortable and getting rid of

everything that is unnecessary.

ADRIANO OLIVETTI, scomparso nel 1960, è statouno dei più grandi rivoluzionari del design applicato almondo del lavoro in ufficio. La sua visione non si èlimitata al cambiamento formale degli oggetti chefaceva disegnare e produrre ma ha interessato anchee soprattutto il mondo del lavoro nelle sue fabbrichedove operai e dipendenti erano parte integrantedell'azienda e del processo produttivo e dovevanoquindi essere messi nelle condizioni di svolgere le

proprie mansioni nel migliore ambiente possibile anche per favorirne la produttività. Isuoi prodotti sono così diventati veri oggetti di culto grazie all’attenzione al design ealla loro funzionalità.

ADRIANO OLIVETTI who died in 1960, was one of the greatest revolutionaries indesign applied to the office work. His vision was not limited to formal changes to theitems he directed his company to design and manufacture, but also and above allaffected the operation of his factories, whose workers and employees were an integralpart of the company and the production process: so, they had to be enabled to carryout their jobs in the best possible environment, also as a help to their productivity. So,his products, based on his great care for design and functionality, have become truecult items.

LA MOSSA DI ADRIANO

OGGI non possiamo fare a meno del tablet e dello smartphone,ma la prima rivoluzione ”portatile” è datata 1969, quando dallamatita di Ettore Sottsass nacque la Valentine, prima verabellissima macchina per scrivere facilmente trasportabile. Lui labattezzò così: “La portatile, oggi, diventa un oggetto che uno siporta dietro come si porta dietro la giacca, le scarpe, il cappello;voglio dire quelle cose alle quali si bada e non si bada, cose chevanno e vengono, cose che tendiamo a smitizzare sempre di più”.

TODAY, we cannot do without tablets and smartphones, but the first"portable" revolution dates back to 1965, when Ettore Sottsass designedValentine, the first, beautiful typewriter that was truly easily portable.He described it as follows: "A portable item now becomes an item thatyou carry with yourself like youwear your jacket and shoes; Imean those things that youtake or do not take careof, things that comeand go, things we tendto reappraise moreand more."

QUANDO IL DESIGN È SOSTANZA, NON SOLO FORMA

VALENTINE, IL PRIMO TABLETADRIANO’S MOVE VALENTINE, THE FIRST TABLET

WHEN DESIGN IS SUBSTANCE, NOT ONLY FORM

20 Olivetti Bi [3]_Look 02/04/12 19:49 Pagina 20

Page 21: Look Live Salone del Mobile

Non hai mai visto nulla di simile. Non hai mai provato nulla di simile. È di una bellezza mozzafi ato. È ultra sottile, ultra leggero e ultra veloce. È un Ultrabook™ equipaggiato con processore Intel® Core™ di seconda generazione.

Consente di riprendere una sessione di lavoro in soli 2 secondi e assicura fi no a 2 settimane di autonomia in modalità standby. Inoltre, grazie alla tecnologia audio ASUS Sonicmaster, offre una qualità del suono senza paragoni. Vieni a conoscere il più incredibile degli Ultrabook™: ASUS ZENBOOK™. Sarà amore a prima vista.

CREDI NELL’AMOREA PRIMA VISTA?

ASUS ZENBOOK™

ASUS consiglia Windows® 7.

Inte

l, il

Logo

Inte

l, In

tel I

nsid

e, In

tel C

ore,

Ultr

aboo

k e

Core

Insi

de s

ono

mar

chi r

egis

trati

da In

tel C

orpo

ratio

n ne

gli S

tati

Uniti

e in

altr

i Pae

si

EXPERIENCE THE INFINITY by ASUS FUORISALONE 17-22 Aprile QUATTROCENTOMQ - Via Tortona 31 L’incredibile Ultrabook™. Ideato da Intel.L’incredibile Ultrabook™. Ideato da Intel.

ZENBOOK ROSE 0412 LOOKLIVE.indd 1 22-03-2012 11:30:13

Page 22: Look Live Salone del Mobile

Alla fine del 1920, "streamlined" è diventatoil termine usato per descrivere nuovi modelliche erano più facili da produrre così comequelli che ha incontrato meno resistenzavendite rispetto ai vecchi prodotti. Un periodod’oro in cui grandi designer hanno risposto alrichiamo del business - Walter Dorwin Teague,Norman Bel Geddes, Henry Dreyfuss eRaymond Loewy i più noti tra loro - sono statidei veri pionieri immaginando un mondo, unambiente, che doveva essere più pulito,efficiente e armonico.Questi designer hanno avuto il grande meritodi aver introdotto la lavorazione di nuovimateriali - cromo, acciaio inossidabile, plasticaBakelite - che hanno creato uno stile “bello,snello e facile”. Espressione del superamentodegli anni della Depressione.Al lavoro di questi innovativi designer le Postestatunitensi hanno dedicato nel luglio 2011una collezione di 12 francobolli che

DESIGN STORY

22 | LOOKLIVE

USA: IL PERIODO D’OROcommemorano altrettanti grandi nomi dellamagica stagione americana del designindustriale, degli anni ‘30 ai ‘60. Vi compaionopraticamente tutti i grandi nomi dell’epoca ecome le loro opere sono destinati a nonscadere mai e verranno venduti a 44 centesimidi dollaro.

In the late 1920, "streamlined" became theword used to describe new models that were ea-sier to produce and easier to sell compared toold products. It was a golden age, during whichgreat designers responded to the call of the busi-ness world: Walter Dorwin Teague, Norman BelGeddes, Henry Dreyfuss, and Raymond Loewywere the most popular, and they were true pio-neers who imagined cleaner, more efficient andharmonious world and environment. These designers started the working of new ma-terials - chromium, stainless steel, Bakelite -and created a "beautiful, simple and easy" style,the expression of the overcoming of the GreatDepression years.Manufacturers, faced with the falling sales inthe Great Depression years, asked the best indu-strial designers to give their products a modernlook that appealed to consumers. Characterizedby horizontal lines and rounded shape, the newdesigner objects for general use were totally dif-ferent from the decorative eccentricity of the1920s. The design conjured up a sense of speedand efficiency, projecting the image of progressand welfare.The consumers' interest in modern design conti-nued growing after World War II, when techno-logical revolutions in factories paved the way tothe production of low-cost consumer goods ta-king advantage of new, low-cost materials, likeplastic, vinyl, chromium, aluminum and ply-wood. In July 2011, the work of these innovative desi-gners was honored by the US Postal Service witha collection of 12 stamps that celebrate as manynames of the magic US season of industrial de-sign, from the 1930s until the 1960s. This collec-tion of 44-cents stamps includes almost all thegreat names of that period and, just like theirworks, will have no expiration date.

Henry Drfu

City Life

Usa: the golden age

22-23 Design Bi [3]_Look 02/04/12 19:50 Pagina 22

DESIGN STORY

LOOKLIVE | 23

La lampada da tavolo Deskey, progettata nel1937 da Donald Deskey, considerato uno deigrandi pionieri americani del designindustriale che ha disegnato, tra gli altri, gliinterni per la Radio City Music Hall.

The Deskey table lamp was designed in 1937 byDonald Deskey, who is considered one of thegreat US pioneers of industrial design and alsodesigned the interior decorations for the RadioCity Music Hall in New York City.

Questa brocca progettata dall'architettoPeter Müller-Munk era ispirata dalla formadei fumaioli della famosa nave da crociera“Normandie”, varata nel 1935, lo stesso annoquando questo pezzo è stato creato.

This jug designed by architect Peter Müller-Munk, took inspiration from the shape of thesmokestacks of the famous luxury liner"Normandie", launched in 1935, the same yearwhen this item was designed.

Specializzato in prodotti per la casa, RusselWright ha rivoluzionato il nostro modo divivere tra le 4 mura progettando oltre adiversi mobili anche posate caratterizzate daforme minimali ma eleganti.

Russell Wright, who specialized in householdgoods, revolutionized our way of living ourhome designing several pieces of furniture andalso cutlery characterized by minimal yetelegant shapes.

Norman Bel Geddes ha creato nel 1939 perEmerson Radio Phonograph "Patriot", unaradio racchiusa all'interno di una formainconfondibilmente patriottica, esaltandocosì la supremazia tecnologica americana.

Norman Bel Geddes designed for Emerson theRadio Phonograph "Patriot", a radio with anunmistakable stars-and-stripes patriotic shapethat enhanced the supremacy of Americantechnology in 1939.

Un disco metallico dipinto di nero. 12 sfere inottone che segnano le ore sono i principalicomponenti dell’orologio inventato daGilbert Rohde per Herman Miller, un designermolto fecondo.

A black painted metal disc. 12 brass ballsindicating the hours are the main elements ofthe clock invented by Gilbert Rohde for HermanMiller. He also designed a wide range offurniture.

La macchina da scrivere IBM Selectric hacompiuto 50 anni nel 2011. Disegnata da EliotNoyes: faceva raddoppiare il numero di battuteal minuto e aveva una testina a “pallina dagolf” che eliminava il ritorno a capo.

The IBM Selectric typewriter turned 50 in 2011.Designed by Eliot Noyes it was double thenumber of beats per minute and had a head to"golf ball" interchangeably, which removes thecarriage return.

Se il telefono ha una forma classicamente apprezzata lo si deve a Henry Dreyfuss che nel 1937ha progettato per Western Electric e Bell il modello 302 in materiale termoplastico stampato.

Henry Dreyfuss must be credited with the classical shape of the telephone. In fact, he designed themodel 302, for the first time in molded thermoplastic, for Western Electric and Bell System in 1937.

Un temperamatite “immortale” è statocreato da Raymond Loewy, che progettòanche automobili, frigoriferi, locomotive el'interno del razzo Saturno 5. Il prototipo fuvenduto all'asta per più di 100.000. dollari.

An evergreen pencil sharpener was created by,Raymond Loewy, who also designed cars,refrigerators, locomotives, stamps and theinteriors of the Saturn V rocket. The prototypewas sold at an auction for over 100,000 dollars.

La serie dinnerware “Fiesta” è operadell'architetto inglese Frederick HurtenRhead nel 1936 e più volte rifatta tanto che sicontano oltre 10 milioni di pezzi di questaserie.

The “Fiesta” dinnerware range was designed byBritish architect Frederick Hurten Rhead in 1936and has been made again many times, so over10,000,000 pieces of this range have beenmanufactured so far.

La bachelite è stato il materiale innovativoche ha consentito a Walter Dorwin Teague didisegnare la Baby Brownie per Kodak chesosteneva che era così facile da usare chechiunque poteva scattare ottime fotografie.

Bakelite was an innovative material thatallowed Walter Dorwin Teague to design theBaby Brownie for Kodak. The company claimedthat it was so easy to use that "everybody couldtake excellent photos”.

Si deve a Greta Von Nessen “AnywhereLamp”, una lampada disegnata nel 1951, inalluminio e acciaio smaltato che è sembratareinventare la ruota, unendo più parti chedanno vita a qualcosa di nuovo.

Greta Von Nessen designed “Anywhere Lamp”in 1951: it is an aluminum and enameled steellamp that seems to reinvent the wheel, joiningseveral pieces that create a thoroughly newitem.

22-23 Design Bi [3]_Look 02/04/12 19:50 Pagina 23

Page 23: Look Live Salone del Mobile

Alla fine del 1920, "streamlined" è diventatoil termine usato per descrivere nuovi modelliche erano più facili da produrre così comequelli che ha incontrato meno resistenzavendite rispetto ai vecchi prodotti. Un periodod’oro in cui grandi designer hanno risposto alrichiamo del business - Walter Dorwin Teague,Norman Bel Geddes, Henry Dreyfuss eRaymond Loewy i più noti tra loro - sono statidei veri pionieri immaginando un mondo, unambiente, che doveva essere più pulito,efficiente e armonico.Questi designer hanno avuto il grande meritodi aver introdotto la lavorazione di nuovimateriali - cromo, acciaio inossidabile, plasticaBakelite - che hanno creato uno stile “bello,snello e facile”. Espressione del superamentodegli anni della Depressione.Al lavoro di questi innovativi designer le Postestatunitensi hanno dedicato nel luglio 2011una collezione di 12 francobolli che

DESIGN STORY

22 | LOOKLIVE

USA: IL PERIODO D’OROcommemorano altrettanti grandi nomi dellamagica stagione americana del designindustriale, degli anni ‘30 ai ‘60. Vi compaionopraticamente tutti i grandi nomi dell’epoca ecome le loro opere sono destinati a nonscadere mai e verranno venduti a 44 centesimidi dollaro.

In the late 1920, "streamlined" became theword used to describe new models that were ea-sier to produce and easier to sell compared toold products. It was a golden age, during whichgreat designers responded to the call of the busi-ness world: Walter Dorwin Teague, Norman BelGeddes, Henry Dreyfuss, and Raymond Loewywere the most popular, and they were true pio-neers who imagined cleaner, more efficient andharmonious world and environment. These designers started the working of new ma-terials - chromium, stainless steel, Bakelite -and created a "beautiful, simple and easy" style,the expression of the overcoming of the GreatDepression years.Manufacturers, faced with the falling sales inthe Great Depression years, asked the best indu-strial designers to give their products a modernlook that appealed to consumers. Characterizedby horizontal lines and rounded shape, the newdesigner objects for general use were totally dif-ferent from the decorative eccentricity of the1920s. The design conjured up a sense of speedand efficiency, projecting the image of progressand welfare.The consumers' interest in modern design conti-nued growing after World War II, when techno-logical revolutions in factories paved the way tothe production of low-cost consumer goods ta-king advantage of new, low-cost materials, likeplastic, vinyl, chromium, aluminum and ply-wood. In July 2011, the work of these innovative desi-gners was honored by the US Postal Service witha collection of 12 stamps that celebrate as manynames of the magic US season of industrial de-sign, from the 1930s until the 1960s. This collec-tion of 44-cents stamps includes almost all thegreat names of that period and, just like theirworks, will have no expiration date.

Henry Drfu

City Life

Usa: the golden age

22-23 Design Bi [3]_Look 02/04/12 19:50 Pagina 22

DESIGN STORY

LOOKLIVE | 23

La lampada da tavolo Deskey, progettata nel1937 da Donald Deskey, considerato uno deigrandi pionieri americani del designindustriale che ha disegnato, tra gli altri, gliinterni per la Radio City Music Hall.

The Deskey table lamp was designed in 1937 byDonald Deskey, who is considered one of thegreat US pioneers of industrial design and alsodesigned the interior decorations for the RadioCity Music Hall in New York City.

Questa brocca progettata dall'architettoPeter Müller-Munk era ispirata dalla formadei fumaioli della famosa nave da crociera“Normandie”, varata nel 1935, lo stesso annoquando questo pezzo è stato creato.

This jug designed by architect Peter Müller-Munk, took inspiration from the shape of thesmokestacks of the famous luxury liner"Normandie", launched in 1935, the same yearwhen this item was designed.

Specializzato in prodotti per la casa, RusselWright ha rivoluzionato il nostro modo divivere tra le 4 mura progettando oltre adiversi mobili anche posate caratterizzate daforme minimali ma eleganti.

Russell Wright, who specialized in householdgoods, revolutionized our way of living ourhome designing several pieces of furniture andalso cutlery characterized by minimal yetelegant shapes.

Norman Bel Geddes ha creato nel 1939 perEmerson Radio Phonograph "Patriot", unaradio racchiusa all'interno di una formainconfondibilmente patriottica, esaltandocosì la supremazia tecnologica americana.

Norman Bel Geddes designed for Emerson theRadio Phonograph "Patriot", a radio with anunmistakable stars-and-stripes patriotic shapethat enhanced the supremacy of Americantechnology in 1939.

Un disco metallico dipinto di nero. 12 sfere inottone che segnano le ore sono i principalicomponenti dell’orologio inventato daGilbert Rohde per Herman Miller, un designermolto fecondo.

A black painted metal disc. 12 brass ballsindicating the hours are the main elements ofthe clock invented by Gilbert Rohde for HermanMiller. He also designed a wide range offurniture.

La macchina da scrivere IBM Selectric hacompiuto 50 anni nel 2011. Disegnata da EliotNoyes: faceva raddoppiare il numero di battuteal minuto e aveva una testina a “pallina dagolf” che eliminava il ritorno a capo.

The IBM Selectric typewriter turned 50 in 2011.Designed by Eliot Noyes it was double thenumber of beats per minute and had a head to"golf ball" interchangeably, which removes thecarriage return.

Se il telefono ha una forma classicamente apprezzata lo si deve a Henry Dreyfuss che nel 1937ha progettato per Western Electric e Bell il modello 302 in materiale termoplastico stampato.

Henry Dreyfuss must be credited with the classical shape of the telephone. In fact, he designed themodel 302, for the first time in molded thermoplastic, for Western Electric and Bell System in 1937.

Un temperamatite “immortale” è statocreato da Raymond Loewy, che progettòanche automobili, frigoriferi, locomotive el'interno del razzo Saturno 5. Il prototipo fuvenduto all'asta per più di 100.000. dollari.

An evergreen pencil sharpener was created by,Raymond Loewy, who also designed cars,refrigerators, locomotives, stamps and theinteriors of the Saturn V rocket. The prototypewas sold at an auction for over 100,000 dollars.

La serie dinnerware “Fiesta” è operadell'architetto inglese Frederick HurtenRhead nel 1936 e più volte rifatta tanto che sicontano oltre 10 milioni di pezzi di questaserie.

The “Fiesta” dinnerware range was designed byBritish architect Frederick Hurten Rhead in 1936and has been made again many times, so over10,000,000 pieces of this range have beenmanufactured so far.

La bachelite è stato il materiale innovativoche ha consentito a Walter Dorwin Teague didisegnare la Baby Brownie per Kodak chesosteneva che era così facile da usare chechiunque poteva scattare ottime fotografie.

Bakelite was an innovative material thatallowed Walter Dorwin Teague to design theBaby Brownie for Kodak. The company claimedthat it was so easy to use that "everybody couldtake excellent photos”.

Si deve a Greta Von Nessen “AnywhereLamp”, una lampada disegnata nel 1951, inalluminio e acciaio smaltato che è sembratareinventare la ruota, unendo più parti chedanno vita a qualcosa di nuovo.

Greta Von Nessen designed “Anywhere Lamp”in 1951: it is an aluminum and enameled steellamp that seems to reinvent the wheel, joiningseveral pieces that create a thoroughly newitem.

22-23 Design Bi [3]_Look 02/04/12 19:50 Pagina 23

Page 24: Look Live Salone del Mobile

LA BIOARCHITETTURA sta vivendo un boomsenza precedenti e sono stati molti i progetti digrattacieli “verdi” che ricorrono alle tecnologie piùinnovative per ridurne i consumi e gli impattiambientali. Tra questi, la Bank of America Tower,progettata dagli architetti Cook Fox, ubicata nelcentro di New York. Il grattacielo è stato dotato diun sistema di raccolta e riciclo delle acque piovanee reflue e di un sistema di stoccaggio termico nelseminterrato che contribuirà al la climatizzazionedell’edificio in estate. A Mosca si sta costruendo laMoscow City Tower di Foster&Partner. L’edificiocon pianta triangolare si sviluppa su una spinadorsale centrale che corre lungo tutta l’altezza, conuna serie di colonne portanti diagonali che negarantiscono la massima stabilità. Lo Sky Village,progettato dallo studio Mvrvd per la città diCopenhagen-Rodrove in Danimarca, impiega il40% di cemento armato riciclato nelle fondamentaed è dotato di un sistema di recupero delle acque.A sud del centro storico di Mumbai sorgerà l’IndiaTower, progettata dallo studio Fox and Fowle: 301metri di altezza, cinque piani separati fra lorosotto forma di cubi sovrapposti con giardinipensili e tetti ricoperti da prati, alimentazione aenergia solare ed eolica, ventilazione naturale,raccolta di acque piovane. L’Asia resta comunqueil continente nel quale gli architetti porteranno a

ECODESIGN

24 | LOOKLIVE

UN CIELO ECOSOSTENIBILE

MoscaCityTower

India Tower

termine i progetti più incredibili. Il primofuturistico edificio che sorgerà in Asia entro il2013, presentato dalla Cnn, è il Port TowerComplex di Karachi, in Pakistan: un grattacieloalto 593 metri. Anche in Italia ci saranno novità inquesto settore, a cominciare dal progetto Citylifeche dovrebbe essere portato a termine entro il2015 nell’area dell’ex Fiera campionaria di Milanodagli architetti Daniel Libeskind, Zaha Hadid,Arata Isozaki e Pier Paolo Maggiora.

Bio-architecture is experiencing anunprecedented boom and many projects have beenimplemented of "green" skyscrapers, which use state-of-the-art technologies to reduce their consumptionand environmental impact. They include the Bankof America Tower, designed by architects Cook Fox,located in downtown New York. The skyscraper isequipped with a rain and sewage collection andrecycle system, and a heat stocking system in thebasement, which will help to cool the building insummer. The Moscow City Tower by Foster&Partneris under construction in Moscow. The triangular-plan building develops along a central backbonethat runs along its entire height, with a series ofdiagonal supporting columns that guaranteeexcellent stability. The Sky Village, designed by Mvrvdfor the town of Copenhagen-Rodrove, in Denmark,uses 40% of recycled reinforced concrete for itsfoundations and is equipped with a water recoverysystem. The India Tower, designed by Fox and Fowle,will stand south of Mumbai historical town center: aheight of 301 meters, five floors separated amongthem in the shape of stacking cubes with hanginggardens and roofs covered with grass, sun and windpower stations, natural ventilation, rain collectionsystems. Asia, anyway, is still the continent wherearchitects will implement their most unbelievableprojects. The first futuristic building to be finished by2013, presented by CNN, is the Port Tower Complexof Karachi, Pakistan: the skyscraper will be 593 meterhigh. Novelties in this sector are planned also inItaly, starting with the Citylife project, designed byarchitects Daniel Libeskind, Zaha Hadid, ArataIsozaki, and Pier Paolo Maggiora, which should befinished by 2015 in the area formerly occupied by theMilan Trade Fair.

City Life

A sustainable sky

24 Grattacieli Bi [3]_Look 02/04/12 19:52 Pagina 24

Page 25: Look Live Salone del Mobile

the outdoor indoor design factory 100% made in Italy

lampada da terra da interni ed esterni in alluminio smaltato in bianco opaco, illuminazione a LED, diffusore in materiale plastico.

outdoor and indoor floor lamp in matte white lacquered aluminum,LED lighting, plastic diffuser.

via Balzella, 32/A 47122 Forlì (FC) ITALYTel. +39 0543 725275 Fax +39 0543 722039 [email protected]

www.bysteel.it

Cellule LampadaMarc Sadler 2012

the outdoor indoor design factory 100% made in Italy

LookLiveBysteelCelluleLamp.indd 1 29/03/12 15.38

Page 26: Look Live Salone del Mobile

ECO NEWS

26 | LOOKLIVE

GLI ITALIANI hanno la Vespa e i Francesi? Il Solex, per noi Velosolex. Perfesteggiare i suoi 60 anni (venne creato nel 1946 da Marcel Mennesson e MauriceGoudard) il Solex è diventato verde grazie al suo rivoluzionario motore elettrico.Le batterie sono sul telaio e nel bauletto, dove c'era il tradizionale e caratteristicomotore a rullo, ora c'è un vano portaoggetti. L’E-solex 2.0 pesa 40 kg, è dotato difreno a disco, di un piccolo computer di bordo e costa 1.300 euro. Il propulsoreelettrico è nascosto nel tamburo della ruota. Per ora lo si vende solo in Francia.

ITALIANS have the Vespa. And what about the French? They have the Solex,which is called Velosolex in Italy. In order to celebrate its sixtieth birthday (it wasdesigned by Marcel Mennesson and Maurice Goudard in 1946), the Solex hasbecome green with its revolutionary electric motor. Batteries are mounted on theframe, while the small trunk, which once held the traditional and characteristicengine, includes a small compartment. The E-solex 2.0, with a weight of 40 kg,comes with disc brakes, a small onboard computer and its price is 1300 Euros. Theelectric motor is hidden in the wheel drum. So far, it is only sold in France.

LA LOTTA all’inquinamento passa anche per la cucina. In Spagna è stata realizzata la primacucina solare parabolica, chiamata Alsol, che consente, concentrando i raggi solari e riflettendolisu una superficie di alluminio, di convertire l’energia in calore e così cucinare manicarettiecocompatibili. Con questa cucina è possibile preparare una caffettiera per 6 persone in 10 minuti,5 chili di patate al forno in un'ora, biscotti in 45 minuti, una paella per 10 persone in 90 minutisenza emissione di CO2. La soluzione è ovviamente ideale per i Paesi senza corrente elettrica.

THE FIGHT against pollution is also waged by cooking. In Spain, they have made the first parabolic suncooker, called Alsol, which focuses and reflects sunrays on an aluminum surface: so, energy is transformedinto heat and eco-compatible delicacies can be cooked. This cooker can boil coffee for 6 people in 10minutes, ore prepare 5 kilos of oven-cooked potatoes in one hour, cookies in 45 minutes, a 10 people paellain 90 minutes without any emission of CO2. This solution is ideal for countries without electricity.

CUCINARE CON IL SOLE

SOSTENERE la causa ambientalista spassandosela?Si può fare. Certo, solo in alcuni posti, ma l'ondaecologica ha ormai raggiunto anche i luoghi di ritrovoad alto tasso alcolico. Il Greenhouse è il primonightclub verde di New York: ogni suo elemento èpensato in relazione all'ambiente. Il pavimento è fattodi bambù riciclabile, i muri sono ricoperti di muschio,l'energia al locale è fornita da pannelli fotovoltaici, leluci presenti di tipo led, a bassa emissione di energia, ibagni sono stati realizzati in modo da riciclare l’acqua.

SUPPORTING the environmental cause while having fun?You can do it. Certainly in a few places only, but the ecologicalwave has already reached meeting spots with high alcohollevels. The Greenhouse is the first green nightclub in New York:each element is designed in connection with the environment.The floor is made of recyclable bamboo, walls are covered withmusk, the energy for the place is generated by photovoltaicpanels, lights are of the low-energy consumption led type,toilets have been made so that water is fully recycled.

NIGHTLIFE CALDA MA...ECOSOSTENIBILE

IL SOLEX DIVENTA VERDE

COOKING WITH THE SUN

HOT, YET ECO-SUSTAINABLE NIGHTLIFE

THE SOLEX BECOMES GREEN

26 Eco News Bi [3]_Look 02/04/12 19:54 Pagina 26

Page 27: Look Live Salone del Mobile

SEI GIORNATEDI GRANDI EVENTIMilano, 17-22 aprile

SIX DAYSOF GREAT EVENTSMilan, April 17th - 22 th

inside the completeevents schedule, withtimes and locations

all’internoil calendario completodegli eventi,con gli orari e le location

LOOKLIVENumero 01 - 2012

27 Cover Salone [2]_Look 03/04/12 08:41 Pagina 1

Page 28: Look Live Salone del Mobile
Page 29: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

LOOKLIVE | 29

Dopo i “primi” 50 anni ripartono i vari Salonilegati al mondo dell’arredamento, con migliaia diprodotti di qualità destinati ai mercati di tutto ilmondo, che confermano Milano la capitaleinternazionale dell’arredo. Ma martedì 17 adomenica 22 aprile presso Fiera Milano a Rho siattendono oltre 300.000 visitatori attirati daimobili ai complementi d’arredo, dalle cucine aibagni ai prototipi degli under 35: queste lemolteplici proposte degli oltre 2.500 espositoricaratterizzate da qualità e innovazione.I Saloni – che andranno a occupare 209.000 metriquadrati espositivi del quartiere fieristicocon il Salone Internazionale del Mobile,EuroCucina/Salone Internazionale dei Mobili perCucina, il Salone Internazionale del Bagno, ilSalone Internazionale del Complemento d’Arredoe il SaloneSatellite – ripartono con quella fiduciache li ha sempre contraddistinti, sostenuti primadi tutto dall’elevato interesse degli espositori.L’offerta merceologica delle cinque manifestazionisi arricchisce per quanto riguarda EuroCucina, cheapre a tutti gli oggetti che contribuiscono arendere il rito del cibo e della convivialità più facilee più bello con una proposta dedicataall’innovazione tecnologica degli elettrodomesticida incasso e alle cappe d’arredo mentre labiennale del Bagno ha aggiunto un’ampia areawellness aperta a tutti i visitatori. Riconfermata lascelta funzionale di riunire il settore Moderno delSalone Internazionale del Mobile in un unicoedificio in contiguità con i padiglioni del settoreClassico e Design creando un percorso di visitaunico. Il SaloneSatellite quest’anno dedicato a“Design >–<Technology” festeggia la 15a edizionecontinuando la sua tradizione di “talent scout” allaricerca dei più promettenti designer internazionali.

The various Exhibitions linked to the furnishingworld start again after celebrating their initial 50years with thousands of quality products targetedto the markets of the entire world, which confirmMilan as the international furnishing capital. Over300,000 visitors are expected to flock to Fiera Mi-lano in Rho between Tuesday, April 17 and Sunday,April 22: they will have the opportunity to see in-novative, quality furnishing accessories, kitchenand bathroom furniture, prototypes conceived byunder-35 designers, presented by the over 2500

exhibitors. I Saloni, which will cover 209,000square meters in the exhibition area with the Inter-national Furnishing Exhibition, EuroCucina / In-ternational Kitchen Exhibition, InternationalBathroom Exhibition, International FurnishingAccessories Exhibition and the SaloneSatellite, willstart again with the positive attitude that has al-ways characterized them, chiefly supported by theexhibitors' great interest. This year, EuroCucinawill play a major role with all those items thatmake the food and sociability rites easier and morebeautiful with a proposal dedicated to the techno-logical innovation of built-in electric appliancesand decorative hoods, while the biannual Ba-throom exhibition added a wide wellness areaopen to all visitors. The functional choice of gathering the Modern sec-tor of the International Furnishing Exhibition in asingle building, similarly to the Classic and Designsector halls, in order to create a single visit course,has been confirmed. This year, the SaloneSatellite isdedicated to "Design-Technology" and celebratesits fifteenth edition, continuing its tradition as a"talent scout" of up-and-coming international de-signers.

I SALONI, LA “PRIMA” DOPO I 50

“IN” MILANOMolti gli eventi in città: al Teatrodell’Arte della Triennale di Milanoandrà in scena “Design Dance”. La Biblioteca dell’AccademiaAmbrosiana ospiterà l’installazione“librocielo” ideata da AttilioStocchi, un omaggio multimedialeal cuore romano della città.

The town will be the stage for a lot ofevents: “Design Dance”, a project byMichela Marelli and Francesca Molteniwill be staged in the Teatro dell’Arte ofthe Triennale. At the same time, theLibrary of the Accademia Ambrosianawill be the venue of “librocielo”, amultimedia homage to the Romanheart of the town.

I Saloni, the “opening” after its 50th anniversary

29 Intro Saloni [3]_Look 03/04/12 08:45 Pagina 29

Page 30: Look Live Salone del Mobile

Il Fuorisalone definisce l’insieme di eventiche durante la settimana del Salone del Mobileanimano l’intera città. Il suo obiettivo è lapromozione del design come evento,performance, installazione sul tessuto urbano.Un design che, uscendo dai suoi spazi ufficiali,diventa accessibile a tutti grazie all’utilizzo distrumenti e servizi adeguati. Racconta gli eventidel Fuorisalone vivendoli in prima persona eponendo particolare attenzione a fatti eindividui, sullo sfondo di una città che per unasettimana vive realtà mutevoli che ruotanoattorno al mondo del design e della creatività.Nasce all’inizio degli anni ’90, grazie alla rivista“Interni” che edita una guida allegata al suonumero di aprile, intitolata appunto “Guida alFuorisalone”. Negli anni Ottanta al di fuori deglispazi espositivi canonici della Fiera nascono leprime iniziative che vanno ben oltre lapresentazione delle collezioni in spazi alternativi,

ma assumono l’aspetto di veri e propri partyall’insegna dell’originalità e della provocazione.poi negli anni Novanta arrivano i nuovi giovanidesigners-imprenditori, spesso stranieri, capacidi apportare una ventata di novità sia per quantoriguarda i prodotti sia per il nuovo modo dicomunicarli. Ma arrivati a Milano molti sirendono conto di quanto sia difficile ecompetitivo, nonché costoso, poter usufruire diuno spazio in fiera, ed è così che una buona partedecide di occupare luoghi alternativi nel centrodella città, approfittando della libertà creativache l’essere fuori dal circuito dellastandardizzazione fieristica comporta. Ed cosìche il fenomeno del Fuorisalone si autogenera eautoproduce, diventando di anno in annosempre più forte, comunicativo e interessantenelle proposte e portando i discepoli del design acambiar rotte e girare le diverse realtà urbanepiuttosto che in fiera.

IL “FUORISALONE” OCCUPA MILANO

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

30 | LOOKLIVE

The “Fuorisalone” occupies Milan

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 30

Fuorisalone means the set of events that liven upthe entire town during the Salone del Mobileweek. Its objective is promoting design as anevent, performance, installation in the urban fa-bric. Design gets out of its official spaces and be-comes accessible to everybody through suitabletools and services. It tells and experiences the out-of-exhibition events personally, focusing its atten-tion on facts and people, against the backdrop ofa town that lives changing situations that revolvearound the world of design and creativity for awhole week. It was started in the early 1990s bythe "Interni" magazine, which enclosed a guide-book called "Guide to the Fuorisalone" to its Aprilissue. The first initiatives sprang up out of the tra-ditional exhibition spaces in the Fair area in the1980s: they went beyond the presentation of col-lections in alternative spaces, and became true

parties under the banner of originality and provo-cation. Then, in the 1990s, new, young designers-businessmen, often from foreign countries, cameto the forefront: they brought a wave of new pro-ducts and new ways to communicate them. Ho-wever, after arriving in Milan, many realized howdifficult, competitive and expensive it was to get aspace in the official exhibition area, so a largepart of them decided to occupy alternative placesin the town center, taking advantage of the crea-tive freedom that is enjoyed by those who are outof the strict exhibition standardization. So, theFuorisalone self-generates and self-produces, andits proposals become stronger, more communica-tive and more interesting year after year, sugge-sting design fans to change their routes and roamdifferent areas of the town instead of the exhibi-tion area.

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

LOOKLIVE | 31

GIÀ DAL NOME, "Ultrabody", si intuisce che la mostra ospitata alle Sale Visconteedel milanese Castello Sforzesco ha lo sguardo nitidamente urtato al futuro concoprotagonista la nuova 208 vista tra arte e design. Il curatore Beppe Finessi hafortemente voluto che prendesse vita un progetto espositivo tra architettura earti applicate, moda e scienza. Ne è risultata un’esposizione di opereche a partire dal corpo parla di antropologia, comunicazione,costume, società, tecnologia, estetica. Questa mostra promossae sostenuta da Peugeot testimonia la sempre più strettacorrelazione che intercorre tra il mondo del design el’automobile, una perfetta sinergia con i valori espressi daPeugeot, un’eccellenza qualitativa legata ad emozioni,creatività e modernità. La rassegna si svolgerà dal 19aprile al 18 giugno con ingresso dal 19 aprile al 22 apriledalle ore 9 alle ore 23.

THE NAME "Ultrabody" suggests that theexhibition held in the Sale Viscontee of the CastelloSforzesco in Milan is definitely future-oriented, withthe new 208 as the co-protagonist between artand design. The curator Beppe Finessi stronglywanted an exhibition project that covered therelationship among architecture and applied arts,fashion and science. The result is an exhibition ofworks that, starting from the body, includesanthropology, communication, traditions, society,technology, aesthetics. This exhibition, promotedand supported by Peugeot, is an evidence of thecloser and closer relationship between the world ofdesign and cars, a perfect synergy with the valuesexpressed by Peugeot, a quality excellence linked toemotions, creativity and modernity. The exhibition willbe held from April 19 until June 18, and will be openedfrom 9 a.m. to 11 p.m. between April 19 and April 22.

ULTRABODY BETWEEN ART AND DESIGNULTRABODY, TRA ARTE E DESIGN

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 31

Page 31: Look Live Salone del Mobile

Il Fuorisalone definisce l’insieme di eventiche durante la settimana del Salone del Mobileanimano l’intera città. Il suo obiettivo è lapromozione del design come evento,performance, installazione sul tessuto urbano.Un design che, uscendo dai suoi spazi ufficiali,diventa accessibile a tutti grazie all’utilizzo distrumenti e servizi adeguati. Racconta gli eventidel Fuorisalone vivendoli in prima persona eponendo particolare attenzione a fatti eindividui, sullo sfondo di una città che per unasettimana vive realtà mutevoli che ruotanoattorno al mondo del design e della creatività.Nasce all’inizio degli anni ’90, grazie alla rivista“Interni” che edita una guida allegata al suonumero di aprile, intitolata appunto “Guida alFuorisalone”. Negli anni Ottanta al di fuori deglispazi espositivi canonici della Fiera nascono leprime iniziative che vanno ben oltre lapresentazione delle collezioni in spazi alternativi,

ma assumono l’aspetto di veri e propri partyall’insegna dell’originalità e della provocazione.poi negli anni Novanta arrivano i nuovi giovanidesigners-imprenditori, spesso stranieri, capacidi apportare una ventata di novità sia per quantoriguarda i prodotti sia per il nuovo modo dicomunicarli. Ma arrivati a Milano molti sirendono conto di quanto sia difficile ecompetitivo, nonché costoso, poter usufruire diuno spazio in fiera, ed è così che una buona partedecide di occupare luoghi alternativi nel centrodella città, approfittando della libertà creativache l’essere fuori dal circuito dellastandardizzazione fieristica comporta. Ed cosìche il fenomeno del Fuorisalone si autogenera eautoproduce, diventando di anno in annosempre più forte, comunicativo e interessantenelle proposte e portando i discepoli del design acambiar rotte e girare le diverse realtà urbanepiuttosto che in fiera.

IL “FUORISALONE” OCCUPA MILANO

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

30 | LOOKLIVE

The “Fuorisalone” occupies Milan

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 30

Fuorisalone means the set of events that liven upthe entire town during the Salone del Mobileweek. Its objective is promoting design as anevent, performance, installation in the urban fa-bric. Design gets out of its official spaces and be-comes accessible to everybody through suitabletools and services. It tells and experiences the out-of-exhibition events personally, focusing its atten-tion on facts and people, against the backdrop ofa town that lives changing situations that revolvearound the world of design and creativity for awhole week. It was started in the early 1990s bythe "Interni" magazine, which enclosed a guide-book called "Guide to the Fuorisalone" to its Aprilissue. The first initiatives sprang up out of the tra-ditional exhibition spaces in the Fair area in the1980s: they went beyond the presentation of col-lections in alternative spaces, and became true

parties under the banner of originality and provo-cation. Then, in the 1990s, new, young designers-businessmen, often from foreign countries, cameto the forefront: they brought a wave of new pro-ducts and new ways to communicate them. Ho-wever, after arriving in Milan, many realized howdifficult, competitive and expensive it was to get aspace in the official exhibition area, so a largepart of them decided to occupy alternative placesin the town center, taking advantage of the crea-tive freedom that is enjoyed by those who are outof the strict exhibition standardization. So, theFuorisalone self-generates and self-produces, andits proposals become stronger, more communica-tive and more interesting year after year, sugge-sting design fans to change their routes and roamdifferent areas of the town instead of the exhibi-tion area.

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

LOOKLIVE | 31

GIÀ DAL NOME, "Ultrabody", si intuisce che la mostra ospitata alle Sale Visconteedel milanese Castello Sforzesco ha lo sguardo nitidamente urtato al futuro concoprotagonista la nuova 208 vista tra arte e design. Il curatore Beppe Finessi hafortemente voluto che prendesse vita un progetto espositivo tra architettura earti applicate, moda e scienza. Ne è risultata un’esposizione di opereche a partire dal corpo parla di antropologia, comunicazione,costume, società, tecnologia, estetica. Questa mostra promossae sostenuta da Peugeot testimonia la sempre più strettacorrelazione che intercorre tra il mondo del design el’automobile, una perfetta sinergia con i valori espressi daPeugeot, un’eccellenza qualitativa legata ad emozioni,creatività e modernità. La rassegna si svolgerà dal 19aprile al 18 giugno con ingresso dal 19 aprile al 22 apriledalle ore 9 alle ore 23.

THE NAME "Ultrabody" suggests that theexhibition held in the Sale Viscontee of the CastelloSforzesco in Milan is definitely future-oriented, withthe new 208 as the co-protagonist between artand design. The curator Beppe Finessi stronglywanted an exhibition project that covered therelationship among architecture and applied arts,fashion and science. The result is an exhibition ofworks that, starting from the body, includesanthropology, communication, traditions, society,technology, aesthetics. This exhibition, promotedand supported by Peugeot, is an evidence of thecloser and closer relationship between the world ofdesign and cars, a perfect synergy with the valuesexpressed by Peugeot, a quality excellence linked toemotions, creativity and modernity. The exhibition willbe held from April 19 until June 18, and will be openedfrom 9 a.m. to 11 p.m. between April 19 and April 22.

ULTRABODY BETWEEN ART AND DESIGNULTRABODY, TRA ARTE E DESIGN

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 31

Page 32: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

32 | LOOKLIVE

Balanced

c/o Wait and see, Via Santa Marta 14Mischer'traxler, celebrati designer viennesi espon-gono un'installazione rappresentativa del loro la-voro: “Balanced” che prevede l'utilizzo di bilanceattentamente sistemate in precario equilibrio. Essenarrano una continua ricerca e la scommessa sulconcetto di causa e effetto, attraverso la disposi-zione del materiale creativo e tecnico sullo stessopiano del prodotto finito.

Mischer'traxler, the well known new generation desi-gners from Vienna, teamed up with Wait and See toexhibit an installation which represents their work: thechosen medium is scales: carefully arranged, in preca-rious equipose, narrating their continuous bet and re-search on the concept of cause and effect.

Bruno Mupari “Works”

c/o Dep Art, Via Mario Giuriati 9Presentata in anteprima a Padova, la mostra dedi-cata ad Bruno Munari prosegue a Milano presso glispazi espositivi della galleria Dep Art. La collezione,costruita nel corso degli anni, comprende circaventi opere. La mostra è accompagnata da un ca-talogo bilingue per le edizioni della galleria DepArt, con testo di Alberto Zanchetta.

Previewed at the Padova, the exhibition dedicated toBruno Munari continues in Milan at the exhibitionspace of the Dep Art gallery. The collection, built overthe years, includes over twenty works. The exhibitionis accompanied by a bilingual catalogue for the edi-tions of the Dep Art gallery, with text by Alberto Zan-chetta.

Ciclotte

c/o Superstudio 13, Via Forcella 13Ciclotte è una exercise bike capace di unire inmodo innovativo la forza e la luminosità dell’ac-ciaio alla forma elegante e inconfondibile di questaicona del luxury fitness.L’altra importante novità è rappresentata dal portaTablet/Smart-phone, un accessorio che permette

di fornire a Ciclotte nuove fondamentali funzioni.A completare le novità tecniche, l’opportunità di

integrare Ciclotte con un pacchetto composto daun ricevitore da collegare ad iPad, iPhone e iPod.

Ciclotte is an innovative exercise bike, designed andMade in Italy combining idea, form and technology inrethinking the traditional aesthetic and functional va-lues of an exercise bike. Ciclotte has been manufactu-red using exceptional materials like carbon, steel andglass fibres and represents a complete innovation inthe fitness sector thanks to the unique technology ofthe epicycloids transmission system. Ciclotte breakswith the designs of gym equipment that have alwaysemphasized the functional aspects, to address a tar-get market of progressive, dynamic users that appre-ciate both physical and aesthetic lines.

Collezione da Tiffany

Hotel Cristoforo Colombo, Corso Buenos Aires 3Lampade d’alto artigianato dal design innovativopresentate nel poliedrico progetto “Collezione daTiffany” dove, tra passato e futuro, vengono espo-ste strutture architettoniche di luce dalle linee ac-cattivanti e gusto retrò.

Finely-crafted lamps with an innovative design presen-ted in the eclectic “Tiffany Collection” where, strad-dling past and present, architectural lighting creationswith a retro flair are exhibited.

Dall'Agnese@FuoriSalone

c/o Spazio L'Origine, via Crocefisso 27Dall’Agnese è il richiamo a uno stile che porta conse una grande tradizione e una ricercatezza di par-ticolari che l’ha portata ad esportare in tutto ilmondo soluzioni di arredo raffinate e funzionali.Attualmente la produzione è orientata alla propo-sta di arredi e complementi per la casa, sia per lazona notte che per quella giorno, reinterpretandole nuove esigenze del vivere contemporaneo.

Dall’Agnese company has represented the call to astyle bringing forward a great tradition, which led thecompany itself to export refined and functional furni-shing solutions all over the world. At present the pro-duction is directed to propose home furnishing andcomplement pieces, both for night and day, reinter-preting the requirements of a contemporary way of li-ving.

Eco-Vintage

c/o Moroni gomma, Corso Matteotti 14Da Moroni Gomma, punto di riferimento per l’og-gettistica e le idee regalo a Milano, ispirazioni dalpassato, colori pastello, legni invecchiati e metallo,materiali naturali, nelle proposte per una casa eco-vintage. Dalle nuove zuccheriera, lattiera e caffet-tiera Pantone, al thermo pot con tappo in sugheroe alla bottiglietta purifica acqua Bbeau diBlack&Blum.

At Moroni Gomma Milanese shop, permanent refe-rence point in the city where to find the latest curiosi-ties and trends concerning interior design objects and

gift ideas, inspirations from the past, pastel colors,aged woods and metals, natural materials in the newproposals for an eco-vintage house. From the newsugar bowl, milk jug and coffee pot by Pantone, to thethermo pot with a precious cork stopper and the EauGood bottle to purify the water, both by Black+Blum.

Enrico Coveri Living

c/o Enrico Coveri, Via Manzoni 43Aster Cucine è partner del marchio Enrico Coveri edistribuisce la nuova linea Kitchen Collection EnricoCoveri Living: un'inedita liaison stilistica e produttiva

fra due marchi icona del design made in Italy, acco-munati dalla stessa profonda attenzione per la qua-lità, l'innovazione, l'efficienza, l'etica, lo stile italiano.

Aster Cucine is partner of Enrico Coveri, who selectedhim to create and distribute the new line Kitchen Col-lection - Enrico Coveri Living, an original style and pro-ductive liaison between two brands of made in Italydesign, that share the same deep concern for quality,innovation, efficiency, ethics, Italian style.

Experience Design

c/o Magna pars, Via Tortona 15Mitsubishi Electric si avvale dell’opera di Alessan-dro Gedda, artista designer-pittore, per la crea-zione del concept “Experience-Design”: un cubodestrutturato introduce alle linearità di KirigamineZen, il nuovo climatizzatore di design che uniscearmonia e benessere; un'opera gigante di Marilynracchiude e scopre Alasplit, l’unico dispositivo au-tomatizzato per l’incasso delle unità interne(split)di climatizzazione e infine un'installazione dina-mica svela, con la velocita' di un guizzo, Jet Towel,l’eco asciugamano elettrico.

Mitsubishi Electric uses the art-works of AlessandroGedda, artist, painter and designer, to create the con-cept “Experience Design”: an unstructured cube intro-duce to the linearity 'of the new Kirigamine Zen designair conditioning that combines harmony and well-being; a giant art-work of Marilyn includes and disco-vers Alasplit the only automated device for built of theindoor units (split) air-conditioning and finally a dyna-mic installation revealed with the speed of a flick, JetTowel the eco electric towel.

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 32

Page 33: Look Live Salone del Mobile

1140M_260x350_LookLive_R1200R.indd 1 29/03/12 11.21

Page 34: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

34 | LOOKLIVE

Happy Carpets

Lambrate, Via Giovanni Ventura 15Moret è un marchio italiano attivo dal 2000 nel set-tore del tappeto contemporaneo con sede a Vi-cenza e Milano in Italia, e Istanbul in Turchia.Sviluppa e rinnova la solida tradizione costruita inoltre vent’anni d’attività dalla Galleria Pashà di Vi-cenza che, fondata da Hasan Pashamoglu, ospitapregiati tappeti antichi e moderni. Oggi il tappetocontemporaneo secondo Moret può ampliare i pro-

pri orizzonti e farsi portatore d’idee e sogni, uni-versali, condivisi. Trasformandosi così dacomplemento d’arredo in oggetto di design ed’arte. Da questa visione nasce l’incontro con AldoCibic, architetto e designer italiano di fama inter-nazionale.Moret is an Italian brand active in the contemporarycarpet sector since 2000 with offices in Vicenza andMilan in Italy and in Istanbul in Turkey. Moret developsand revives the solid tradition which has been built upfor more than twenty years of activity in the PashàGallery of Vicenza. Founded by Hasan Pashamoglu thegallery hosts precious antique and modern carpets.The contemporary carpet according to Moret todaycan amplify its horizons and become carrier of univer-sally shared ideas and dreams. In this way the carpet,from being a piece of furniture, becomes an object ofart and design. From this brave vision the engagementwith Aldo Cibic comes, Italian architect and designerof international fame.

Il metallo, l'arte, il design

Via Vincenzo Forcella, 9AFerro e acciaio: questi i materiali che caratteriz-zano i particolari complementi d'arredo nati dal-l'inventiva dei designer Emanuela e TommasoNicoletti, ingegnere e architetto catanesi. I bozzettivengono trasposti su lastre di ferro o di acciaioinox e prendono vita attraverso il taglio eseguitocon strumenti ad alta precisione, trasformandosiin testate letto, pannelli murali, basi per tavoli, lam-pade ed oggetti d'arredo unici e innovativi.

Iron and steel are the materials which characterize theunique furniture designed by the talented engineers

and architects, Emanuela and Tommaso Nicoletti. Theketches have been transposed into plates of steel andiron. The furniture has been carefully created usinginstruments of extreme precision, which have tran-sformed headboards, wall panels, table bases, lampsand other pieces of unique and innovative furnishings.

Illuminare il tempo

Galleria 900Milano, Via Santa Marta, 8La Galleria propone una mostra personale dell’ar-tista brasiliana Andrea de Carvalho. La mostra siarticola intorno a tre opere realizzate nell’ultimoanno: grandi “lampadari” in costante trasforma-zione: un “lampadario-clessidra” da cui scendesabbia, un “lampadario-fontana”da cui sgorgaacqua e un “lampadario-tempesta” che producevento. Ogni lampadario è naturalmente una scul-tura tout court. Anche in questo nuovo ciclo diopere, realizzate prevalentemente in ceramica o avolte nei materiali più eterogenei, Andrea de Car-valho resta legata alla fantasia scatenata del Tro-picalismo brasiliano, ma anche alla precisa esevera tradizione della ceramica italiana.

Gallery is pleased to present a solo exhibition by bra-zilian artist Andrea de Carvalho. The exhibition focu-ses on three recent works: large chandeliers inconstant conversion. A "chandelier-hourglass" fromwhich sand falls on the floor, a "chandelier-fountain"in which water flows and a "chandelier-storm" whichproduces wind. Each chandelier is naturally a scul-pture tout court. Even in this new cycle of works,mademostly with ceramics and sometimes with heteroge-neous materials, Andrea de Carvalho remains tied tothe unleashed imagination of Brazilian Tropicalism,but also to the strict tradition of Italian ceramics.

La casa di Agatha Ruiz de la Prada

c/o Studio Tortona Locations, Via Tortona 28Agatha Ruiz de la Prada, in collaborazione con Spa-zioquadro, Palazzetti, Nemo Cassina Lighting, Pa-mesa, Valli Arredobagno e Ideagroup, presenta lacasa “agatizzata”: uno spazio di 90 mq all’insegnadella creatività e dell’allegria, dove le icone emble-matiche del suo stile inconfondibile diventano pro-taganiste di un luogo del tutto singolare. Mettendoinsieme piastrelle, stufe, lampade, accessori per il

bagno e tanto altro, declinandoli nelle forme e neicolori prediletti da Agatha, nasce un vero e proprioappartamento, curato nei minimi dettagli.

In collaboration with Spazioquadro, Palazzetti, NemoCassina Lighting, Pamesa, Valli Arredobagno and Idea-group for the Salone Internazionale del Mobile, Aga-tha Ruiz de la Prada presents the Agathaized house:a 90 sq.m. space full of creativity and fun, where theemblematic icons of her unmistakeable style take thestarring role in a truly unique place.A real apartment, perfectly finished in every detail,comes together in an ensemble of tiles, fireplaces,lights, bathroom accessories and much, much more,all bearing the hallmark of Agatha's favourite shapesand colours.

Meet My Project

c/o Studio Next, Viale Francesco Crispi 5Meet My Project offre la possibilità a 35 designersinternazionali di presentare i loro nuovi progetti edi rivelare al pubblico la fonte della loro ispira-zione.

Meet my Project has given the opportunity to 35 in-ternational designers to showcase their brand newprojects and reveal the story of inspiration linked tothe objects on show.

Mobili non mobili

Boutique Midali, Corso Genova 17Martino Midali aderisce al progetto della rivista“Ddn, Design in vetrina” e ospita nelle sue vetrineil progetto “Mobili non mobili” di Stefano e MarikaBorlenghi di Etra Studio e Rossano Torresan di Of-ficina 17. Mobili realizzati in filo di ferro cotto di-pinto che fanno il verso ai mobili veri rivelandosiin verità sculture.

Martino Midali joins the magazine “Ddn, Design in ve-trina” project and hosts in his shop windows the pro-ject “Mobili non mobili” by Stefano and MarikaBorlenghi of Etra Studio and Rossano Torresan of Of-ficina 17. Furniture pieces made in painted cooked ironwire that seem to be real pieces of furniture being inreality sculptures.

Mutable Spirit

Triennale, Via Alemagna 6 Il marmo muta. Materiale naturale e “alchemico”,si forma e si trasforma. Moduli, complementi, su-perfici vengono riletti dalla sensibilità di sette pro-

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 34

Page 35: Look Live Salone del Mobile

UNAFORITALIANDESIGN2012

www.unahotels.itNumero Verde - 800 606162

BARI - BENEVENTO - BERGAMO - BIELLA - BOLOGNA - BRESCIA - CATANIA - FIRENZELODI - MILANO - MODENA - NAPOLI - ROMA - SIRACUSA - VENEZIA - VERSILIA

OSPITIAMOIL DESIGNMADE IN ITALY

Diffidate dalle imitazioni.

suite3.it

Page 36: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

36 | LOOKLIVE

gettisti allo scopo di affinare logiche sempre piùattente alle tematiche della sostenibilità.The mutability of marble. A natural yet “alchemic” ma-terial, formed and trans forme. Modules, accessoriesand surfaces are reviewed thanks to the sensitivity ofseven designers in order to refine logics that are alsoincreasingly attentive to sustainability topics.

New York collection

c/o Exfabbricadellebambole, Via Dionigi Bussola 6Perché l'arte, uno dei modi più potenti di espressione,deve essere confinata solo sulle pareti delle gallerieo spazi museali? L’arte dovrebbe essere libera di es-sere vissuta e da vivere. L'arte deve essere parte dellanostra vita quotidiana ed essere sempre portata ingiro con noi ovunque si vada: Art à Porter.

Why should art, one of most powerful ways of expres-sion, be confinened only to gallery walls or museumspaces? Art shuold be free to be experienced andlived. Art should be part of our ever day lives and becarried around with us wherever go: Art à Porter.

Resins for Design

Metropolis Showroom, Via Voghera 25 Selezione della nuova collezione di resine autolivel-lanti epossidiche tra cui Metropox View NY Special,composto principalmente da resina pura traspa-rente e da particolari pigmenti iridescenti, crea lamassima espressione di qualità conferendo alle pa-vimentazioni estrema brillantezza e luminosità.

A selection of the new collection of self-levelingepoxy resins, including Metropox View NY Special,which chiefly consists of pure clear resin and specialiridescent pigments, and creates the best expressionof quality giving floors great brilliance and brightness.

Ristruttura il tuo spazio

c/o Atelier d’architettura, Piazza Santo Stefano 10Archeo, azienda specializzata nella vendita di pa-vimentazioni e arredi per il bagno e l’atelier mila-nese di architettura Stefania Orifici presentano ibiocamini e le lastre di gres.

Archeo, company specializing in flooring and bathroomfurnishings and the studio of architecture Stefania Ori-fici in Milan present bio-fireplaces and gres floors.

Shine Up

c/o Tortona Locations, Via Savona 53Mobili rifiniti con resina lucida su immagini dipintesi caratterizzano per attualità e originalità, comeil mobile bar con l’insegna luminosa o quello delcinema col ciak sul cassetto. Colorati o in bianco enero, possono essere personalizzati inserendo pro-prie immagini o pubblicità, come quello realizzatoper San Pellegrino. Lavorati con la stessa tecnicadei quadri, si possono considerare opere d’arte ecome tali sono pezzi unici.

A luminous emblem inserted upon a portable bar, a"clapboard" characterizing the cinema-inspired furni-ture, this furniture is refined with a shiny lacquer thatis applied over painted images, distinguishing them fortheir innovation and originality. Whether in color or inblack & white, they are each personalized by insertingupon them original images or advertisements, such asS.Pellegrino. True and authentic works of art such asthese are unequivocally unique pieces.

Soft Marble

Spotti, Viale Piave 27 Marsotto Edizioni e Spotti si incontrano per dare vitaa un progetto che sfida la matericità del marmo ene esalta il suo candore. Il marmo si caratterizza peressere resistentissimo ma al contempo fragilissimo.L’installazione Soft Marble nasce proprio da questariflessione, firmata dal duo creativo Studiopepe,Arianna Lelli Mami e Chiara Di Pinto.

Marsotto Edizioni and Spotti join and start a projectthat challenges marble as a matter and enhances itslightness. Marble is characterized by strength and fra-gility at the same time. The Soft Marble , designed by

the creative couple Studiopepe, Arianna Lelli Mami andChiara Di Pinto, is the results of this reflection.

The taste of Istanbul

c/o Light Tortona Locations, Via Tortona 20L’ispirazione di “ The Taste of IST” è progettare il fu-turo, traendo ispirazione dalle quattro anime di Istan-bul: l’agricoltura, il pagananesimo, il cristianesimo el’Islam. All’esposizione le firme appartengono a ventidisegnatori provenienti da varie discipline e genera-zioni. Il punto in comune è raccontare il gusto diIstanbul al mondo per mezzo di disegno.

The source of inspiration for "The Taste of IST" is thefour cultural layers of Istanbul; agriculture, pagan, Chri-stianity and Islam culture together with the past and de-signing the future. The signatures under the wide varietyof products belong up to twenty designers coming fromvarious disciplines and generations. The common pointis to narrate the taste of Istanbul to the world via design.

Trial and error

c/o Palazzo Visconti, Via Cino Del Duca 8Nendo festeggia i 10 anni di attività quest’anno conil riconoscimento di “Designer dell’anno” assegnatodalla rivista “Wallpaper”, presentando una mostracon nuovi prototipi e limited edition che sono tra icirca duecento oggetti e arredi realizzati negli ul-timi due anni.

Nendo celebrates this year its 10th year of activity withthe award "Designer of the year" assigned by “Wallpa-per” magazine, featuring a solo show including newprototypes and limited editions among the around twohundred objects and furniture pieces designed in thelast two years.

THE QUEEQUEG’S ROOM

Magna Pars, Via Tortona 15

L’installazione progettata dallo Studio Luca Scacchetti per Teuco: un vero viaggio emozionalenella stanza da bagno visibile all'interno della mostra “Home Spa Design - Abitare il Design.Emotional Living”, un palcoscenico dedicato ai progetti di 5 grandi architetti e alla loro visionedell'abitare del futuro. Nel progetto di Scacchetti la vasca è dotata del brevetto Hydroline, il primoidromassaggio invisibile grazie al sistema in cui le classiche bocchette sono sostituite da incisioniminimaliste che non interrompono la continuità della materia.

The installation designed by Studio Luca Scacchetti for Teuco is a true emotional trip in the bathroom,and can be visited in the exhibition at “Home Spa Design - Abitare il Design. Emotional Living”, ashowcase dedicated to the projects of five great architects and their vision of future living. InScacchetti's project the bathtub features the Hydroline patent, the first invisible hydromassage with asystem where the traditional nozzles are replaced by minimalistic slits that do not interrupt thecontinuous matter.

30-36 Fuorisalone [3]_Look 03/04/12 08:50 Pagina 36

Page 37: Look Live Salone del Mobile
Page 38: Look Live Salone del Mobile

Brera da secoli fornisce un fondamentalecontributo alla vita culturale della città. Brera èun luogo ricco di fascino e di cultura, un mondoabituato a precorrere le tendenze, dove arte,moda, design si intrecciano. Brera Design District(un progetto di Marco Torrani, presidente diAssomab - Associazione Commercianti SolferinoSan Marco in Brera - e di Studiolabo, giovanerealtà milanese che si occupa di Design dellaComunicazione) ha per obiettivo quello dicomunicare il quartiere come punto diriferimento per il design milanese, territorio conla più alta densità di showroom, gallerie, location,spazi dedicati al design e al contemporaneo intermini di arte e cultura.Il progetto Brera Design District fornisce servizidi consulenza strategica, progettazione edesecuzione grafica su diversi media con ilsupporto di Fuorisalone.it (www.fuorisalone.it)brand di riferimento per la comunicazione,

organizzazione e gestione degli eventi delfuorisalone. L’anno scorso più di 100.000 personesono transitate per Brera nei 6 giorni delfuorisalone. Mentre per quanto riguarda ilportale dedicato sono stati ben più di 35.000 ivisitatori unici per un totale di 140.000 paginevisitate sul sito www.breradesigndistrict.it

Brera has been a fundamental drive to the tow-n's cultural life for centuries. Brera is a very char-ming place with a rich culture, an area thatanticipates trends, where art, fashion and designmix. The objective of Brera Design District (a pro-ject by Marco Torrani, the president of Assomab -Traders' Association of Solferino San Marco inBrera - and Studiolabo, a new Milan-based com-pany involved in communication design) is tocommunicate the neighborhood as a point of refe-rence for Milan design, an area with the highestdensity of showroom, galleries, locations, and spa-ces dedicated to design and contemporary art andculture.The Brera Design District project provides serviceslike strategic advice, design and graphics on seve-ral media with the support of Fuorisalone.it(www.fuorisalone.it) the reference brand for com-munication, organization and management of theout-of-exhibition events.Last year, over 100,000 people visited Brera duringthe 6 days of the fuorisalone. The dedicated portalwas visited by over 35,000 with a total of 140,000visited pages on the www.breradesigndistrict.itwebsite.

IL QUARTIERE DIVENTA DISTRETTO

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

38 | LOOKLIVE

The neighborhood becomes district

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 38

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

LOOKLIVE | 39

Agape nuovo concept store

Via Statuto 12Agape inaugura a Brera il nuovo concept store de-dicato all’arredo contemporaneo che integra pro-dotti, accessori e finiture in soluzioni ambientate.

Agape launches a new concept store dedicated to con-temporary furniture design, which coherently integra-tes architectural elements, design products,accessories and finishes which are relevant for all do-mestic spaces.

Alulife, open days

Via Vespucci 1/3La show room Alulife apre al “pubblico del Fuori-salone” prolungando l’orario fino alle ore 21.00. Unasettimana in cui poter godere dell’ospitalità delpersonale Alulife e comprendere le infinite possi-bilità di questo straordinario e innovativo mate-riale nato all’insegna della sostenibilità delprogetto in architettura.

Alulife Showroom opens to the public of “Fuori Sa-lone” extending the time to 21.00 A week to enjoy thehospitality of the staff Alulife and understand the en-dless possibilities of this unique and innovative mate-rial created for the sustainability of the project inarchitecture.

Appartamento Lago

Via Brera 30L’energia creativa di LagoStudio si esprime durantela design week all’interno di Appartamento Lagocon una serie di installazioni interattive e live per-formance, musica, cultura e food design, articolatinelle diverse ore della giornata per rendere ognivisita all’Appartamento un’esperienza unica.

The creative energy of LagoStudio express itself du-ring the design week in the Appartamento Lago, witha series of interactive installations and live performan-ces, music, culture and food design.

Arts & Crafts in Brera

c/o Ex chiesa di San Carpoforo, Via Formentini 12Mettiamo al centro il lavoro dell’uomo, la qualitàsartoriale del prodotto, la sua storia; apriamolo eguardiamolo dentro poiché in Fiera si mostrano iprodotti, al Fuorisalone invece l’anima dei prodotti.

We work at the heart of man, the quality tailoring ofthe product, its history, open it and then look insidebecause you show the products at the Fair, whereasat the Fuorisalone the soul of the products.

Austrian Design – Raw and delicate

c/o Pelota via Palermo 10Ampia esposizione di aziende austriache di arredoe di design tra le quali Augarten, Bene, Lobmeyr,Team 7, Wittmann, e di designer quali mischer'tra-xler, Polka, Pudelskern e Thomas Feichtner.An exhibition of new ideas and classic examples of Au-

the indoors, Enea Land scape Architecture, Exteta,Roda and DownTown Palestre decided to combinetheir passion and their know-how in the great expe-rience.

Change Up!

c/o FivetoNine - Corso Garibaldi 42La selezione Change up! di marchi che unisconocreatività e sostenibilità verso un nuovo lifestylecon allestimenti e installazione Giorgio CaporasoDesign.

Change up! brands’ selection dedicated to sustainablelifestyle. Layout by Giorgio Caporaso Design.

Color Fun Ipad/Iphone Case

Via Palermo 1A.G. Spalding & Bros presenta la collezione limitata“Technocolours tablet & computer”, appositamentedisegnata in occasione del Brera Design District.

A.G. Spalding & Bros presents “Technocolours tablet& computer”, a capsule collection especially designedon the occasion of the Brera Design District.

Enter outside

c/o Chiostro di San Simpliciano, Piazza Paolo VI 6Tavoli, tavolini, vasi e altri complementi d’arredodella collezione Sillabe e le “stanze disegnate”.

strian product and furniture design brands like Augar-ten, Bene, Lobmeyr, Team 7, Wittmann, e di designerquali mischer'traxler, Polka, Pudelskern e Thomas Fei-chtner.

Bee-Creative

Foro Bonaparte 46La galleria RBfineart ospita tra le fotografie diMarco Dapino con tema i Trasporti a Milano, le pro-poste di Bee-Creative: belle, avanzate ed irripetibili,ma non fatte solo per essere ammirate.

The Rbfineart gallery is hosting Bee-Creative’s propo-sals among Marco Dapino's photographs on the sub-ject of Transport in Milan,. They are eye-catching,advanced and unique, but they are not only made tobe admired.

Boffi Solferino

Via Solferino 11Vengono presentate le ultime novità cucine, bagnie sistemi disegnate da Monica Armani, Jeffrey Ber-nett, Felicia Ferrone, Piero Lissoni, Victor Vasilev,Norbert Wangen.

The latest kitchen, bathroom and wardrobe collectionsby Monica Armani, Jeffrey Bernett, Felicia Ferrone,Piero Lissoni, Victor Vasilev and Norbert Wangen arepresented at Boffi Solferino

Brera OutDoor Village

c/o Palazzo Cusani Via Brera 15Nasce Brera Outdoor Village, un evento esclusivoche debutterà nell’ambito di Brera Design District.Con un pensiero progettuale e un approccio uni-voco che interpreta l’esterno con la stessa ricerca-tezza dell’interno, Enea Landscape Architecture,Exteta, Roda e DownTown Palestre vogliono condi-videre un’interpretazione dell’esterno come nuovadimensione dell’abitare, che esce dai confini dome-stici e rivela “luoghi segreti” divenuti preziosi,come i cortili, le terrazze, e i giardini, nascosti dallemura metropolitane.

Brera Outdoor Village is the result of the synergy andthe optimism of a selected group of companies, trendsetter in the outdoor sector. Following a unique designapproach which interprets the outdoors with the samesophisticated taste and attention to details given to

CHAMPAGNE A MILANO:IL DESIGN CON LE BOLLICINE

Via di Porta Tenaglia 6Nello showroom completamente rinnovato, presen-tazione di nuove collezioni per il bagno ispirate allecaratteristiche di freschezza ed effervescenza dellochampagne.

Antoniolupi presents the new collections for the ba-throom inspired by the freshness and effervescence ofchampagne in its renovated showroom.

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 39

Page 39: Look Live Salone del Mobile

Brera da secoli fornisce un fondamentalecontributo alla vita culturale della città. Brera èun luogo ricco di fascino e di cultura, un mondoabituato a precorrere le tendenze, dove arte,moda, design si intrecciano. Brera Design District(un progetto di Marco Torrani, presidente diAssomab - Associazione Commercianti SolferinoSan Marco in Brera - e di Studiolabo, giovanerealtà milanese che si occupa di Design dellaComunicazione) ha per obiettivo quello dicomunicare il quartiere come punto diriferimento per il design milanese, territorio conla più alta densità di showroom, gallerie, location,spazi dedicati al design e al contemporaneo intermini di arte e cultura.Il progetto Brera Design District fornisce servizidi consulenza strategica, progettazione edesecuzione grafica su diversi media con ilsupporto di Fuorisalone.it (www.fuorisalone.it)brand di riferimento per la comunicazione,

organizzazione e gestione degli eventi delfuorisalone. L’anno scorso più di 100.000 personesono transitate per Brera nei 6 giorni delfuorisalone. Mentre per quanto riguarda ilportale dedicato sono stati ben più di 35.000 ivisitatori unici per un totale di 140.000 paginevisitate sul sito www.breradesigndistrict.it

Brera has been a fundamental drive to the tow-n's cultural life for centuries. Brera is a very char-ming place with a rich culture, an area thatanticipates trends, where art, fashion and designmix. The objective of Brera Design District (a pro-ject by Marco Torrani, the president of Assomab -Traders' Association of Solferino San Marco inBrera - and Studiolabo, a new Milan-based com-pany involved in communication design) is tocommunicate the neighborhood as a point of refe-rence for Milan design, an area with the highestdensity of showroom, galleries, locations, and spa-ces dedicated to design and contemporary art andculture.The Brera Design District project provides serviceslike strategic advice, design and graphics on seve-ral media with the support of Fuorisalone.it(www.fuorisalone.it) the reference brand for com-munication, organization and management of theout-of-exhibition events.Last year, over 100,000 people visited Brera duringthe 6 days of the fuorisalone. The dedicated portalwas visited by over 35,000 with a total of 140,000visited pages on the www.breradesigndistrict.itwebsite.

IL QUARTIERE DIVENTA DISTRETTO

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

38 | LOOKLIVE

The neighborhood becomes district

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 38

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

LOOKLIVE | 39

Agape nuovo concept store

Via Statuto 12Agape inaugura a Brera il nuovo concept store de-dicato all’arredo contemporaneo che integra pro-dotti, accessori e finiture in soluzioni ambientate.

Agape launches a new concept store dedicated to con-temporary furniture design, which coherently integra-tes architectural elements, design products,accessories and finishes which are relevant for all do-mestic spaces.

Alulife, open days

Via Vespucci 1/3La show room Alulife apre al “pubblico del Fuori-salone” prolungando l’orario fino alle ore 21.00. Unasettimana in cui poter godere dell’ospitalità delpersonale Alulife e comprendere le infinite possi-bilità di questo straordinario e innovativo mate-riale nato all’insegna della sostenibilità delprogetto in architettura.

Alulife Showroom opens to the public of “Fuori Sa-lone” extending the time to 21.00 A week to enjoy thehospitality of the staff Alulife and understand the en-dless possibilities of this unique and innovative mate-rial created for the sustainability of the project inarchitecture.

Appartamento Lago

Via Brera 30L’energia creativa di LagoStudio si esprime durantela design week all’interno di Appartamento Lagocon una serie di installazioni interattive e live per-formance, musica, cultura e food design, articolatinelle diverse ore della giornata per rendere ognivisita all’Appartamento un’esperienza unica.

The creative energy of LagoStudio express itself du-ring the design week in the Appartamento Lago, witha series of interactive installations and live performan-ces, music, culture and food design.

Arts & Crafts in Brera

c/o Ex chiesa di San Carpoforo, Via Formentini 12Mettiamo al centro il lavoro dell’uomo, la qualitàsartoriale del prodotto, la sua storia; apriamolo eguardiamolo dentro poiché in Fiera si mostrano iprodotti, al Fuorisalone invece l’anima dei prodotti.

We work at the heart of man, the quality tailoring ofthe product, its history, open it and then look insidebecause you show the products at the Fair, whereasat the Fuorisalone the soul of the products.

Austrian Design – Raw and delicate

c/o Pelota via Palermo 10Ampia esposizione di aziende austriache di arredoe di design tra le quali Augarten, Bene, Lobmeyr,Team 7, Wittmann, e di designer quali mischer'tra-xler, Polka, Pudelskern e Thomas Feichtner.An exhibition of new ideas and classic examples of Au-

the indoors, Enea Land scape Architecture, Exteta,Roda and DownTown Palestre decided to combinetheir passion and their know-how in the great expe-rience.

Change Up!

c/o FivetoNine - Corso Garibaldi 42La selezione Change up! di marchi che unisconocreatività e sostenibilità verso un nuovo lifestylecon allestimenti e installazione Giorgio CaporasoDesign.

Change up! brands’ selection dedicated to sustainablelifestyle. Layout by Giorgio Caporaso Design.

Color Fun Ipad/Iphone Case

Via Palermo 1A.G. Spalding & Bros presenta la collezione limitata“Technocolours tablet & computer”, appositamentedisegnata in occasione del Brera Design District.

A.G. Spalding & Bros presents “Technocolours tablet& computer”, a capsule collection especially designedon the occasion of the Brera Design District.

Enter outside

c/o Chiostro di San Simpliciano, Piazza Paolo VI 6Tavoli, tavolini, vasi e altri complementi d’arredodella collezione Sillabe e le “stanze disegnate”.

strian product and furniture design brands like Augar-ten, Bene, Lobmeyr, Team 7, Wittmann, e di designerquali mischer'traxler, Polka, Pudelskern e Thomas Fei-chtner.

Bee-Creative

Foro Bonaparte 46La galleria RBfineart ospita tra le fotografie diMarco Dapino con tema i Trasporti a Milano, le pro-poste di Bee-Creative: belle, avanzate ed irripetibili,ma non fatte solo per essere ammirate.

The Rbfineart gallery is hosting Bee-Creative’s propo-sals among Marco Dapino's photographs on the sub-ject of Transport in Milan,. They are eye-catching,advanced and unique, but they are not only made tobe admired.

Boffi Solferino

Via Solferino 11Vengono presentate le ultime novità cucine, bagnie sistemi disegnate da Monica Armani, Jeffrey Ber-nett, Felicia Ferrone, Piero Lissoni, Victor Vasilev,Norbert Wangen.

The latest kitchen, bathroom and wardrobe collectionsby Monica Armani, Jeffrey Bernett, Felicia Ferrone,Piero Lissoni, Victor Vasilev and Norbert Wangen arepresented at Boffi Solferino

Brera OutDoor Village

c/o Palazzo Cusani Via Brera 15Nasce Brera Outdoor Village, un evento esclusivoche debutterà nell’ambito di Brera Design District.Con un pensiero progettuale e un approccio uni-voco che interpreta l’esterno con la stessa ricerca-tezza dell’interno, Enea Landscape Architecture,Exteta, Roda e DownTown Palestre vogliono condi-videre un’interpretazione dell’esterno come nuovadimensione dell’abitare, che esce dai confini dome-stici e rivela “luoghi segreti” divenuti preziosi,come i cortili, le terrazze, e i giardini, nascosti dallemura metropolitane.

Brera Outdoor Village is the result of the synergy andthe optimism of a selected group of companies, trendsetter in the outdoor sector. Following a unique designapproach which interprets the outdoors with the samesophisticated taste and attention to details given to

CHAMPAGNE A MILANO:IL DESIGN CON LE BOLLICINE

Via di Porta Tenaglia 6Nello showroom completamente rinnovato, presen-tazione di nuove collezioni per il bagno ispirate allecaratteristiche di freschezza ed effervescenza dellochampagne.

Antoniolupi presents the new collections for the ba-throom inspired by the freshness and effervescence ofchampagne in its renovated showroom.

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 39

Page 40: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

40 | LOOKLIVE

Tables, small tables, vases and furnishing by Sillabeand “designed rooms”.

Filofluo

Via Palermo 1Filofluo è un’idea “irriverente” con cui Society ar-ricchisce colori e materiali naturali. Un filo(fluo)conduttore che corre lasciando il segno su unamicro collezione limited edition e un’installazionedi puro design tessile.

Filofluo is an “irreverent” idea by Society that enri-ches natural materials and colours. A unifying elementruns – thread-like – through a limited edition collectionand an installation of pure textile design.

Flexible Living

c/o Galleria Isarte Corso Garibaldi 2Nello showroom potrete scoprire quanto possa es-sere flessibile l’utilizzo dell’alluminio in qualsiasicampo. Partendo da un semplice profilo a sezionequadrata, tramite una accurata progettazione etramite processi produttivi precisi e di qualità pos-siamo ottenere prodotti finiti per qualsiasi campodell’arredo: una sedia per la zona giorno, un tavoloper la cucina, un letto per la zona notte, lampadeda interno e esterno.

In the showroom you discover the flexilibility of a ma-terial like aluminium. Starting from a simple squareprofile, through a careful design and precise produc-tion we can obtain end products for each field of fur-niture : a chair for living room, a table for kitchen room,a bed for sleeping room, light for inside and outside.

Gloook + Lidim

Ever Green Via Palermo 1Presentazione delle nuove collezioni. Prodotti didesign eco-compatibili + pareti divisorie che si ve-stono e si svestono.

Presentation of the new collections. Eco-compatibledesign furniture and complements + dressing and un-dressing partition walls.

Gridspace

Via Varese 8Gridspace è l'esplorazione del rigore della geome-tria e della trasparenza della plastica. È lo sviluppodella passione di Andy per la materialità e per lecostruzioni elementari. Andy cerca di comunicarel’emozione e la vitalità del materiale liquido di ABSe della plastica acrilica attraverso la trasparenzae l’uso dei colori.

Gridspace is the exploration of the rigour of geometryand the transparency of plastic. It is the developmentof Andy’s fascination with materiality and elementalconstructions. Andy looks to find the emotion throughthe raw liquid material of ABS and acrylic plastic inthe transparency and colour.

In my bedroom

Via Moscova 6/8Mostra fotografica di Carla De Bernardi, letti “vis-suti” interpretati in una serie di fotografie d’autore,all’interno di un allestimento con letti vestiti da Ma-rina C.

A sequence of photographs of beds and bedrooms inwell known hotels around the world seen through thelens of Carla De Bernardi.

Joanna Lyle Design: New proposals

Via Marsala 11Joanna Lyle Design è una azienda che si proponecome consulente ed esecutrice di arredamenti diinterni.

Joanna Lyle Design is a company working both as con-sultants and executors of interior design.

LagoStore Turati - Opening!

Via Turati 3Apre il nuovo store monomarca in centro città, eper l’occasione LagoStudio racconta il Dna Lago at-traverso particolari videoinstallazioni, in cui il realee il virtuale interagiscono nella rappresentazionedi nuovi spazi.

LagoStudio tells the Lago’s Dna in the new LagoStorethrough special video installations, where real and vir-tual interact creating new spaces.

Lights meets jewelry

c/o Showroom Manfredi, Via Brera 2Pal1 Lamp crea la tua luce attraverso un semplicesistema plug and play. Una lampada a led ecologicaed efficiente per creare una personale e magica in-stallazione luminosa sulla tua parete.

Pal1 Lamp: a concept to create your light in a simplePlug and Play way. The eco efficiency Led Lamp is crea-ting your personalized light installation on the wall.

L'Invisibile

Via Pontaccio 30L'Invisibile presenta le novità della propria colle-zione: la porta resistente al fuoco e lo Scorrevolecentro parete.

L’Invisibile presents the news of his collection: the fireresistant door and the Pocket door.

Living with David Trubridge” e “Illuminami” di Carlo Moretti

c/o Madonnina 12David Trubridge presenta le sue pluripremiate luciin nuove dimensioni adatte a tutte le case e unanuova gamma di mobili. La Carlo Moretti presentail suo nuovo progetto di illuminazione.

David Trubridge presents his award winning lights indomestic sizes suitable for all homes. Carlo Morettipresents his new visionary lighting project based onclassic Murano forms.

Mosaic Languages

Via Fatebenefratelli 8Nuovi, preziosi arredi firmati Sicis Next Art Chapter

FLAGMENTED

Padiglione Italia, via Oslavia 1CtrlZak Studio continua la ricerca ai confini tra oriente e occidente con il progetto Flagmented; unaserie di drappi che incorporano tradizioni tessili appartenenti a due culture, quella europea e quellacinese, intessendole in un’unica trama.

CtrlZak Studio continues its' research on the boundaries between western and eastern culture with a pro-ject entitled Flagmented; a series of works which integrate traditional fabrics from two diverse cultures,the European and the Chinese, blending them to form a single textile.

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 40

Page 41: Look Live Salone del Mobile
Page 42: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

42 | LOOKLIVE

1 e Chapter 2, a cui fanno da sfondo gli splendidimosaici Sicis.

Celebration of 25 years of Sicis. New, precious furni-ture by Sicis Next Art Chapter 1 and Chapter 2, sur-rounded by splendid mosaic floors and wall panels.

New connections

via Fiori Chiari 16Cottoveneto e GeD Cucine presentano insieme investe inedita alcuni tra i prodotti di tendenza delleproprie collezioni. I due brands veneti da sempreproiettati alla ricerca tecnologica, al design, allacura dei dettagli, “intrecciano” le proprie espe-rienze.

Cottoveneto and GeD Cucine will be presenting severaldistinctive products from their collections in a newway. The two Venetian brands that have both alwaysbeen focused on technological research, design andattention to detail, “interweave” their expertise, expe-rimenting with new solutions.

New Dedar wallpaper collection

Via Fiori Chiari 18Nuova collezione Hermès di tessuti per arreda-mento e carte da parati

New Hermès collection of furnishing fabrics and wal-lpapers.

Objects for everyday use

c/o Boutique Raspini, Corso Garibaldi 51Otto oggetti d’uso progettati da artisti e designerse realizzati con le maestranze dell’artigianato to-scano. Lampade, sculture, sedute, tavolini, librerie:un catalogo di oggetti/sculture firmate dall’artistae dall’artigiano che le ha realizzate.

Otto objects designed by artists and designers, produ-ced through skilled Tuscan craftsmanship. Lamps,sculptures, end-tables, bookshelves: a catalogue of ob-jects/sculptures, signed by the artists and artisanswho produced them.

Odd Couples

c/o H+, Via Varese 12Massproductions presenta una mostra in cui ognipezzo di arredo della collezione della società diStoccolma, è accostato ad oggetti che ne raccon-tano la storia e l’ispirazione.

Massproductions presents an exhibition of individualpieces of furniture from the Stockholm based com-pany together with objects which tell their stories.

Pop corner

Via Solferino, fronte civico 3Robertaebasta design ospita Ludmilla Radchenkocon le sue opere in stile Pop. I pezzi originali di De-sign si sposeranno con le opere d'arte contempo-ranea.

Robertaebasta design presents Ludmilla Radchenkowith his work style pop. The original design pieces willbe married with the works of contemporary art.

Reflections

c/o Spazio Galassia, Via Palermo 1/5L’evento coinvolge cinque differenti contributi chedanno al tema “riflessioni” un’impronta molto per-sonale attraverso l’arte, l’interior e il product design.

The event involves five different contributions thatgive to the theme of “reflections” a very personal im-pression through the art, the interior and the productdesign.

Searching Desperately Design

.c/o Solferino 48, Via Solferino 48“Cercasi design disperatamente” è uno spazio nelquale poter trovare creazioni originali ed esclusive.Prodotti interamente made in Italy accomunatidall’intento di rendere il design fruibile e alla por-tata di tutti.

Is a space where you can find original and unique crea-tions. Products entirely made in Italy , accessible andaffordable to everyone.

Showroom Magis

Corso Garibaldi 77Inaugurazione showroom Magis con cocktail su in-vito.

Opening Magis showroom with invitation-only cocktailparty.

South n’ Strong

Corso Garibaldi 44Design, Arte e vini importati in esclusiva da CapeTown; tutti i giorni alle 19.30: degustazione vini diantiche cantine della Wine Route di Bellville.

Exclusive art, design and wines from Cape Town: dailyat 7.30 p.m. wine tasting from the Bellville Wine Route

Sumampa

Via Ciovassino 5Un affascinante viaggio nella cultura argentina at-traverso sculture, tappeti, sgabelli, “bateas”, tavoli,sedie: un percorso fra antico e moderno all’insegnadi semplicità, eleganza, attualità.

A fascinating journey into the Argentinian culturethrough sculptures, carpets, stools, "bateas", tables,chairs: a style between tradition and contemporary es-sence, elegance, simplicity.

Vitrum Living Colors

c/o Brera 30, Via Brera 30Think Simple presenta la famiglia di prodotti Vi-trum, i rivoluzionari interruttori intelligenti nati peril controllo e la gestione centralizzata della casa.

Think Simple presents Vitrum products’ family, the re-volutionary and intelligent switches for the controland centralized management of the house.

We have a dream

Corso Garibaldi 99Abbiamo un sogno: un mondo senza rifiuti: riciclo,riparazione, ripristino. Da qui, l’impegno pubblicodi Valcucine a ritirare i suoi prodotti e a garantirnelo smaltimento al termine del loro ciclo di vita, pro-muovendo quel processo per il riciclo e/o il ricon-dizionamento dei materiali usati.

Valcucine has pondered over the concept of responsi-bility for quite a while. For Valcucine, the word respon-sibility means going ahead without stopping at thefirst positive market feedbacks, it means not gettingtrapped in the logic of profit but finding other pathsto walk.

We need a plan…

Via Mercato 3Assunta, “rezdora” modenese, mette alla prova La-minam On Top, il nuovo sistema di piani cucina, al-l’interno dello showroom che riapre nella nuovaveste architettonica firmata Nicola De Ponti.

Assunta, a Modenese “rezdora”, tries out Laminam OnTop, the new system of kitchen worktops, in the sho-wroom that is reopening with its new look projectedby architect by Nicola De Ponti.

What’s the Colour?

Foro Bonaparte 68Le cromie nello sviluppo del pensiero progettuale:una installazione multimaterica curata dal desi-gner Lorenzo Damiani.

Cromie developing design thinking: a multimaterial in-stallation by designer Lorenzo Damiani.

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 42

Page 43: Look Live Salone del Mobile
Page 44: Look Live Salone del Mobile

SPECIALE SALONE DEL MOBILE 2012

44 | LOOKLIVE

LA SETTIMANA del design èl’occasione giusta per Heineken dipresentare in anteprima mondiale i risultatidi Heineken Open Design Explorations –Edition 1 “The Club”, il concorsointernazionale che ha coinvolto i miglioridesigner emergenti nella progettazione diun concept di locale notturno avveniristico.Dal 17 aprile, in via Privata Gaspare Bugatti 3

(Zona Tortona), sarà fruibile dal pubblico “The Club”, l’esclusivo locale pop-upfirmato Heineken e ispirato al tema ”Changing Perspectives” come essenzadella vita notturna, che avrà come elemento ricorrente e portante “l’origami”e l’infinita varietà delle sue trasformazioni.“The Club” è il frutto finale di un’avventura che ha coinvolto 19 giovanidesigner provenienti da Milano, New York, San Paolo e Tokyo aiutati da unteam di professionisti tra cui Luc Schurgers, fondatore del collettivoMiniVegas (specializzato in motion design), e Fabio Rotella, dello StudioRotella (specializzato in interior design). Questo progetto si è focalizzatosullo studio di ogni singolo elemento appartenente a un locale notturno,dalle luci agli ambienti fino agli arredi e le modalità di interazione tra lepersone. Il risultato è un sorprendente ambiente dominato dall’immaginedell’origami che, anticipata all’ingresso, prosegue in una struttura flessibileche suddivide gli spazi all’interno del club e torna, come tema ricorrente, nelpalcoscenico, nei divanetti e nel look per lo staff. Anche l’illuminazionediventa un elemento d’arredo fondamentale che caratterizza tre diverse aree:blu, rosso e verde. Tutto all’interno cambia colore, compreso quello dellebottiglie Heineken Star Bottle, che accendono la notte svelando meravigliosiorigami invisibili alla luce del giorno. E nel bar interattivo è possibileordinare la propria birra e comunicare attraverso l’innovativo “touchsensitive design”.

THE MILAN Design Week is the right platform to showcase the finale of aunique year-long initiative called Heineken Open Design Explorations Edition 1: TheClub. The end result is a progressive pop-up club, the Heineken concept club,based on the theme of ‘Changing Perspectives’. The project offered 19 up-and-coming designers – chosen from Milan, New York, Sao Paulo and Tokyo, by worldclass design experts – an exciting opportunity to showcase their visionary take onclub design on a world stage: “The Club”, an exclusive pop up club signedHeineken located in Via Privata Gaspare Bugatti (Area Tortona). The venue willfeature a flexible, origami-influenced structure, accommodating the flow of guestsand an interactive bar. Lighting will be a key feature where by responsive surfacesand spaces at the venue will react with different lights to give a multitude ofperspectives, encouraging social interaction between guests. Even the look of theclubbers’ Heineken bottles will change depending on the lighting. Concepts whichencourage full participation and responsible consumption look to bring us anexciting result.Heineken sees this project as the first of several exploratory design initiatives, andwill continue to inspire ongoing creative thinking on the topic of the future of clubdesign. Guests, throughout the Design week, are encouraged to input and sharetheir vision, becoming part of the co-creation process so Heineken can give itsconsumers the opportunity to be part of this evolving project. The space will alsobe utilised during the day as a venue for sharing ideas and inspiration through a

series of roundtable sessions anddesignpresentations. Eventhe look of theclubbers’ Heinekenbottles will changedepending on thelighting.

“THE CLUB”: IL CONCEPT NIGHT CLUB DEL FUTURO“THE CLUB”: A CONCEPT OF A FUTURE NIGHT CLUB BY HEINEKEN

38-44 Brera District [3]_Look 03/04/12 08:53 Pagina 44

Page 45: Look Live Salone del Mobile
Page 46: Look Live Salone del Mobile
Page 47: Look Live Salone del Mobile

DRIVE

LOOKLIVE | 47

Quasi completamente “rigenerata” la Peugeot208 firma il 2012 grazie alla sua sintesi virtuosatra comfort e sportività, aumento della sicurezzae riduzione dei consumi, pura agilità e miglioriperformance per dominare con grinta la strada.L’interno è decisamente avvolgente e il volantesportivo dalle dimensioni ridotte rende ognimanovra più agevole, con un rivoluzionarioquadro strumenti in posizione rialzata in cui ilgrande touch screen riafferma l’idea di guidareun’auto di prossima generazione, attenta allebasse emissioni di CO2 (grazie al peso ridotto eall’ulteriore miglioramento dell’aerodinamica) edeco-sostenibile con grande uso di materialiriciclabili. Disponibile con motori a benzina odiesel, 3 o 5 porte, la Peugeot 208 ha consumirecord di 3.4 litri/100km.

The almost fully "regenerated" Peugeot 208,starts 2012 with a great mix of comfort and sporti-ness, enhanced safety and reduced consumption,pure agility and better performance to control theroad aggressively. The interior is definitely comforta-ble and the small-sized sports steering wheel makesevery maneuver easier, with a revolutionary dashbo-

208, UNA COMPATTA A PROVA DI TOUCHard in a raised position, where the large touch-screenstrengthens the impression of driving a next-genera-tion car, with low CO2 emissions (thanks to the redu-ced weight and an improvement in aerodynamics)and eco-sustainable with a great use of recycling ma-terials. Available with gas or diesel powered engines,with three or five doors, Peugeot 208 boasts recordconsumption of 3.4 liters/100km.

208, a compact car with a “touch”

ASSOMIGLIA un po’ alla Mini e un po’ all’Alfa RomeoMito. Soltanto che è una microcar. La Chatenet CH26,infatti, è lunga solo 3 metri e optional da vera fuoriserie,fendinebbia, sensori di parcheggio e, essendo destinataa un pubblico giovanissimo, radio e cd da discoteca.

IT LOOKS quite similar to the Mini and the Alfa RomeoMito. But it is a micro-car. The Chatenet CH26, in fact, is 3-meter long only, with a list of optionals like a true car, withfog lights, parking sensors and, since it is targeted to a veryyoung audience, disco-type radio and CD system.

PICCOLA PER I “PICCOLI”SMALL FOR “SMALL PEOPLE”

47 Drive Bi [3]_Look 03/04/12 08:57 Pagina 47

Page 48: Look Live Salone del Mobile

DRIVE

48 | LOOKLIVE

HA TUTTO per stuzzicare l’interesse dei clientipiù attenti alle tecnologie del futuro e aldivertimento nella guida la nuova Citroen DS5, unarivoluzionaria crossover con una linea da coupé,contraddistinta da un’aria da Suv ma con internimolto curati, da berlina di lusso. L’abitacolo èmolto accogliente, raffinato nei materiali utilizzati,come la pelle e l’alluminio, con sedili chericordano le grandi sportive del passato,espressione di lusso ed eleganza. Grazie alla lineamolto aeronamica la DS5 risulta silenziosa e bellada “vedere”, oltre che adatta a “far vedere”,grazie alle sue tre superfici vetrate. Lacomunicazione con il mondo è addirittura in WiFi,segno che la tecnologia la fa da padrone come ilregolatore di velocità, la gestione automatica deifari, l’avviso di superamento automatico dellalinea di carreggiata, il sistema di proiezione sulparabrezza dei dati di guida e la telecamera diretromarcia. In città si può anche adottare una

propulsione ibrida. Insomma, un’auto che vive ilfuturo.

THE NEW Citroen DS5, a revolutionary crossoverwith a Suv-look but a coupe profile, with refinedinteriors like a luxury sedan, has everything to ticklethe interest of customers sensitive to futuretechnologies and fun driving experience. The cockpit

is very comfortable, with refined materials, likeleather and aluminum, with seats that arereminiscent of the great sports cars of the past, adetail of luxury and elegance.The DS5, with its streamlined shape, is noiseless andlooks wonderful, and also allows passengers to lookround through its three glass surfaces.Communication with the world is WiFi, the evidencethat technology is everywhere, with speed limiter,automatic setting of headlamps, automatic warningwhen the center-line is crossed, projection on thewindshield of driving data, and reverse camera.Hybrid power can be also used when driving in town.All in all, a car that lives the future.

SEMBRA una concept car ma in verità è lareale proposta di Renault per l’uso urbano: laTwizy è una vettura elettrica ultracompatta(2,32 x 1,19 x 1,46 m) dall’uso simile a una moto,con l’agilità tipica degli scooter, posti a sederedei due occupanti “in linea” e protetti da unavera carrozzeria, ma con tenuta di strada efrenata di tipo automobilistico. Due le versionidisponibili, denominate Twizy e Twizy 45, differenti per potenza del motoreelettrico e la possibilità di essere guidata con o senza patente. Chi possiedela patente può guidare la versione con motore elettrico da 10 CV cheraggiunge i 75 km/h e permette di percorrere fino a 100 km con una caricacompleta. La Renault Twizy 45 invece ha un motore depotenziato a 5 CV etocca al massimo i 45 km/h e quindi può essere condotta anche dai piùgiovani o chi non ha la patente di guida. Numerosi i vani portaoggetti internie una specie di “bagagliaio” sotto il sedile posteriore. Diversi i livelli diallestimento e optional.

IT LOOKS like a concept car, but it is actually the true proposal by Renault forthe urban use: Twizy is a subcompact electric car (2.32 x 1.19 x 1.46 m) that can beused like a motorbike, with the typical swiftness of scooters and two "in line"seats protected by a true body, but whose road holding and braking features are

more typical of cars. Two versions, called Twizy and Twizy 45 respectively, areavailable: differences are the power of the electric motor and the option to bedriven with or without license. Drivers with a license can drive the 10 HP electricmotor, which reaches 75 kilometers/hour and can cover up to 100 km with a fullcharge. Renault Twizy 45, instead, which is powered by a 5 HP motor, can onlyreach 45 km/h, so it can be driven also by younger people or those who have nodriving license. Several internal glove compartments and a kind of "trunk" underthe rear seat are available. Several types of outfitting and optionals can beselected.

AN ELECTRIC CITY CARELETTRICA IN CITTÀ

DS5, THE FUTURE IS ALREADY HEREDS5, IL FUTURO È GIÀ ARRIVATO

48 Drive Bi [3]_Look 03/04/12 08:59 Pagina 48

Page 49: Look Live Salone del Mobile
Page 50: Look Live Salone del Mobile

NEWS

50 | LOOKLIVE

DAVID E L’iPAD

AMBIENTATA nella New York deglianni ’60, tra i pubblicitari di MadisonAvenue - da cui l'appellativo Mad Men –la fortunata serie si svolge nell’agenziaSterling Cooper dove si muovono DonDraper (Jon Hamm) pronto a tutto pur difirmare un contratto, la moglie Betty, ex-modella e casalinga inquieta, la collegaPeggy Olson, timida ma determinata, labomba sexy Joan Holloway e unagirandola di personaggi. Il valoreaggiunto della serie è rappresentatodallo stile del protagonista, diventatoun'icona della moda vintage.

SET in New York in the 1960s among theadvertising men of Madison Avenue - thereason of the title Mad Men - the luckyseries takes place in the Sterling Cooperagency, featuring Don Draper (JonHamm) who is ready to do everything toenter an agreement, his wife Betty, aformer model and anxious housewife, hisworkmate Peggy Olson, shy yetdetermined, sex bomb Joan Holloway, anda whirlwind of characters. The true addedvalue of the series is the unmistakablestyle of the protagonist, who has becomean icon of vintage fashion.

MAD MEN E LO STILE VINTAGE

IL PIU’ VERDE è lui, Leonardo di Caprio, ma anche gli altri viphollywoodiani non sono da meno. Oggi essere ecologisti è una moda, maalcuni vip hanno scelto per davvero uno stile di vita eco compatibile. DiCaprio ha prodotto il documentario ambientalista “L’Undicesima Ora“, haacquistato una casa nel complesso residenziale Riverhouse piena di pannellifotovoltaici, giardini pensili e persino una caffetteria biologica, gira in bici e,se proprio deve usare l'auto, ne ha un paio elettriche nel parcheggio. Ilprotagonista di “Titanic” non è solo, anzi: i più attivi sul fronte ambientalesono Arnold Schwarzenegger.

THE GREENEST one is Leonardo di Caprio, butother celebrities are not worse than him. Nowadays,being an ecologist is trendy, but some celebrities havetruly selected an eco-compatible lifestyle. Di Caprio isthe producer of the environmentalist documentary"The Eleventh Hour", bought a house in theRiverhouse residential complex, which is equipped withplenty of photovoltaic panels, suspended gardens andeven a biological cafeteria, rides a bicycle, and, whenhe really needs a car, has a couple of electric vehiclesin the parking lot. Is not an isolated case: the mostactive celebrity on the environmentalist front isSchwarzenegger. And Bono is always ready to fight foreco-sustainable economy.

LO STARSYSTEM DIVENTA VERDE

MAD MEN STYLE IS PURE VINTAGE

STARSYSTEM BECOMES GREEN

DAVID HOCKNEY AND HIS iPADDAVID HOCKNEY è, assieme al compianto Andy Warhol,uno degli esponenti più importanti della pop art. Da sempreaffascinato dalla tecnologia, il settantaquatrenne pittoreinglese ha da qualche tempo scoperto l'iPad e trasformato iltablet prodotto con grande successo dall'azienda di SteveJobs nella sua nuova tela. Utilizzando l'applicazione“Brushes”, che costa poco meno di 4 euro su App Store, hainiziato a realizzare dipinti utilizzando le proprie dita comefossero pennelli. Lo scorso anno la passione per l'artedigitale si è trasformata in una mostra svoltasi a Parigi e

intitolata “Fleurs Fraîches”, durante la quale le creazioni di Hockney sono state espostedirettamente su iPhone e iPad e modificate dall'artista, che ha inviato via web nuove opere.

DAVID HOCKNEY is, together with late Andy Warhol, one of the most distinguishedexponents of pop art. The British painter, 74, who has always been spelled by technology, hasdiscovered the iPad quite recently, so he turned the hugely successful tablet manufactured bySteve Jobs' company into his new canvas. Using the "Brushes" application, which can bepurchased from the App Store for less than 4 Euros, started to paint using his fingers likebrushes. Last year, his passion for digital art became an exhibition, held in Paris, called "FleursFraîches", where Hockney's creations were exhibited directly on iPhones and iPads, andchanged by the artist, who sent his new works via the web.

50 News Bi [3]_Look 03/04/12 09:01 Pagina 50

Page 51: Look Live Salone del Mobile
Page 52: Look Live Salone del Mobile

DESIGN & WINE

52 | LOOKLIVE

IL VINO PRENDE FORMAOltre 30 tra designer e architettiinternazionali ci hanno messo la creatività e lecompetenze, mentre la materia prima darecuperare l'ha fornita la comunità di SanPatrignano. Il progetto ''Le Botti rinascono a SanPatrignano" viene presentato a EuroCucina.Nell'occasione si inaugura anche il primoconcorso di idee per giovani designer per larealizzazione di un'opera a tema liberoriutilizzando proprio il legno delle botti. Maun'affascinante passeggiata nel mondodell'immagine dedicata al vino e alle sue formedi comunicazione, di identità non può

prescindere dai moltiinterventi di

grandi

designer. InItalia tali lavori

portano, tra gli altri, lafirma di Joe Colombo,

Roberto Sambonet, AngeloMangiarotti e Ettore Sottsass.

Senza parlare del capitolo etichettecon le molte importanti interpretazioni e

chiavi di lettura sui segni grafici e i cromatismidi questo piccolo, delicato ma fondamentaleelemento.Bottiglie, cavatappi, bicchieri e decanter hannocosì attirato sempre più l’attenzione deidesigner. Per Christofle, Claudio Colucci haprogettato la serie di accessori Squeeze mentreper Baccarat, il progettista Mathias ha disegnatoi bicchieri Chateau Baccarat e il decanterMoonlight e assieme a Thomas Bastide ha datovita ad alcuni originalissimi tappi antigoccia.Riedel ha recentemente introdotto una linea dibicchieri in cristallo dai prezzi ragionevoli, gliHeart to heart, esposti anche al MoMa di NewYork. Di grandissimo impatto emotivo poi ilMamba, decanter in cristallo soffiato a bocca,che trattiene nelle sue spire le bottiglie piùricercate e che viene proposto addirittura conun dvd che ne spiega l’uso migliore.Decisamente interessante anche The Artist, il

cavatappi-scultura proposto daL'Atelier du Vin, bello dabello usare con la sua levaverticale e anche da vedere quando,chiuso, la sua forma a rotolo si ispira alpavimento dei Graves di Bordeaux. Eanche lo champagne si rinnova: nellaLigne 13 la Maison Martin Margiela ha lanciatoun secchio da champagne in acciaio inoxlucidato che ha la forma di un grande barattoloda pittura. Ricca di influenze asiatiche è infine lacaraffa Twenty-Twelve di Riedel. Traeispirazione, infatti, dal drago, simbolo dell’annosecondo il calendario cinese.

Over 30 international designers and architectsinput their creativity and skills, while the recycledraw material was supplied by the community of

San Patrignano. The ''Le Bottirinascono a San Patrignano"project is presented at EuroCu-

cina. The event is also the op-portunity to launch the

competition of ideas reserved foryoung designers for the execution of a

free-subject work about reusing the cask wood.However, a charming journey in the world of theimage dedicated to wine and itscommunication and identityforms cannot disregard the manyinputs given by great designers. In Italy,such works were signed, among theothers, by Joe Colombo, Roberto Sam-bonet, Angelo Mangiarotti, and EttoreSottsass. And all without consideringlabels, with the many important con-structions on the graphics and colors ofthis small, delicate, yet key element.Bottles, corkscrews, glasses and decan-ters have more and more powerfully at-tracted designer's interest. ClaudioColucci designed the Squeeze accessoryrange for Christofle, while Mathias desi-gned the Chateau Baccarat glasses and

Tire-bouchon e Artist

Twenty-Twelve

Maison Martin Margiela

Wine takes shape Château Baccarat

52-53 Design Vino Bi [3]_Look 03/04/12 09:03 Pagina 52

LOOKLIVE | 53

LE VECCHIE botti erano sempre stipate in altrettanto vetuste cantine,polverose, umide e buie. Anch’esse rivisitate da grandi designer che nehanno fatto delle vere “cattedrali” del vino dedicando molta attenzioneall’impatto ambientale e al risparmio energetico. Renzo Piano, Mario Botta eGae Aulenti hanno così firmato molte di queste nuove cantine. Il primo hadato vita alla cantina La Rocca di Frassinello a Gavorrano. A Mario Bottainvece appartiene il progetto della Cantina Petra a Suvereto (Livorno),sempre in Maremma, mentre a Gae Aulenti spetta l’ideazione della nuovacantina della Tenuta di Campo di Sasso a Bibbona (Livorno), dei fratelliAntinori. I grandi nomi stranieri che si sono dedicati a questo settorecreativo sono molti. Dagli svizzeri Jacques Herzog e Pierre de Meuronimpegnati nel Dominus di Château Petrus a Napa Valley (California), alfrancese Ricardo Bofill per Château Lafite-Rothschild. In Spagna SantiagoCalatrava ha disegnato la cantina della Bodega Ysios, nei Paesi Baschimentre l’inglese Norman Foster ha messo la sua matita al servizio della

Bodegas Portia, nel Duero, nella stessa zona dove è sorta la nuova BodegasProtos, disegnata da Richard Rogers. Sempre in Spagna, a Elciego, FrankGehry il “papà” del Museo Guggenheim di Bilbao ha ridisegnato la Marquésde Riscal.

IN THE OLD days, casks were kept in old, dusty, humid and dark cellars. Now,also these rooms have been modernized by great designers, who have turnedthem into true wine "cathedrals", paying great attention to the environmental im-pact and energy savings. So, Renzo Piano, Mario Botta and Gae Aulenti have desi-gned many of these new cellars. Renzo Piano designed the La Rocca di Frassinellocellar in Gavorrano. Mario Botta, instead, designed the Cantina Petra in Suvereto(Livorno), again in Maremma, while Gae Aulenti designed the new cellar of the Te-nuta di Campo di Sasso in Bibbona (Livorno), which belongs to the Antinori bro-thers. There are many great foreign designers who have given their creative inputto this sector, from Swiss Jacques Herzog and Pierre de Meuron with the Domi-nus of Château Petrus in Napa Valley (California), to French Ricardo Bofill forChâteau Lafite-Rothschild. In Spain, Santiago Calatrava designed the cellar of Bo-dega Ysios, in the Basque country, while British Norman Foster worked on the Bo-degas Portia, in the Ribera del Duero, the same area where the new BodegasProtos, designed by Richard Rogers, have been built. Again in Spain, in Elciego,Frank Gehry, the designer of the Guggenheim Museum of Bilbao, redesigned theMarqués de Riscal.

LE “CATTEDRALI” DEL BEREWINE “CATHEDRALS”

the Moonlight decanter, as well as very distinctivewine stoppers together with Thomas Bastide.Riedel has recently introduced a line of reasonablypriced crystal glasses, called Heart to heart, whichwas also exhibited in the MoMa in New York. A

great emotional impact is given by Mamba,a mouth-blown crystal decanter,

which holds the most pre-cious bottles in itsspires: it comes with

a DVD that shows itsbest use. Also The Ar-

tist, the corkscrew-scul-pture proposed by

L'Atelier du Vin, is defi-

nitely interesting: itis easy to use withits vertical leverand is also good-

looking; in fact,when closed, it takes

a roll shape that wasmodeled after the floor of the Graves in

Bordeaux. Also champagne bottles are updated:for its Ligne 13, the Maison Martin Margiela haslaunched a brushed stainless steel champagnecooler that looks like a large can of paint. Finally,the Twenty-Twelve jug by Riedel is rich inAsian influxes: in fact, it takes in-spiration from the dragon, thesymbol of this year accordingto the Chinese calendar.

DESIGN & WINE

Christofle Squeeze

RiedelMamba

Schio champagne

Bodega Ysios/Santiago Calatrava

La Rocca/Renzo Piano

Pra/Mauro Ba

52-53 Design Vino Bi [3]_Look 03/04/12 09:03 Pagina 53

Page 53: Look Live Salone del Mobile

DESIGN & WINE

52 | LOOKLIVE

IL VINO PRENDE FORMAOltre 30 tra designer e architettiinternazionali ci hanno messo la creatività e lecompetenze, mentre la materia prima darecuperare l'ha fornita la comunità di SanPatrignano. Il progetto ''Le Botti rinascono a SanPatrignano" viene presentato a EuroCucina.Nell'occasione si inaugura anche il primoconcorso di idee per giovani designer per larealizzazione di un'opera a tema liberoriutilizzando proprio il legno delle botti. Maun'affascinante passeggiata nel mondodell'immagine dedicata al vino e alle sue formedi comunicazione, di identità non può

prescindere dai moltiinterventi di

grandi

designer. InItalia tali lavori

portano, tra gli altri, lafirma di Joe Colombo,

Roberto Sambonet, AngeloMangiarotti e Ettore Sottsass.

Senza parlare del capitolo etichettecon le molte importanti interpretazioni e

chiavi di lettura sui segni grafici e i cromatismidi questo piccolo, delicato ma fondamentaleelemento.Bottiglie, cavatappi, bicchieri e decanter hannocosì attirato sempre più l’attenzione deidesigner. Per Christofle, Claudio Colucci haprogettato la serie di accessori Squeeze mentreper Baccarat, il progettista Mathias ha disegnatoi bicchieri Chateau Baccarat e il decanterMoonlight e assieme a Thomas Bastide ha datovita ad alcuni originalissimi tappi antigoccia.Riedel ha recentemente introdotto una linea dibicchieri in cristallo dai prezzi ragionevoli, gliHeart to heart, esposti anche al MoMa di NewYork. Di grandissimo impatto emotivo poi ilMamba, decanter in cristallo soffiato a bocca,che trattiene nelle sue spire le bottiglie piùricercate e che viene proposto addirittura conun dvd che ne spiega l’uso migliore.Decisamente interessante anche The Artist, il

cavatappi-scultura proposto daL'Atelier du Vin, bello dabello usare con la sua levaverticale e anche da vedere quando,chiuso, la sua forma a rotolo si ispira alpavimento dei Graves di Bordeaux. Eanche lo champagne si rinnova: nellaLigne 13 la Maison Martin Margiela ha lanciatoun secchio da champagne in acciaio inoxlucidato che ha la forma di un grande barattoloda pittura. Ricca di influenze asiatiche è infine lacaraffa Twenty-Twelve di Riedel. Traeispirazione, infatti, dal drago, simbolo dell’annosecondo il calendario cinese.

Over 30 international designers and architectsinput their creativity and skills, while the recycledraw material was supplied by the community of

San Patrignano. The ''Le Bottirinascono a San Patrignano"project is presented at EuroCu-

cina. The event is also the op-portunity to launch the

competition of ideas reserved foryoung designers for the execution of a

free-subject work about reusing the cask wood.However, a charming journey in the world of theimage dedicated to wine and itscommunication and identityforms cannot disregard the manyinputs given by great designers. In Italy,such works were signed, among theothers, by Joe Colombo, Roberto Sam-bonet, Angelo Mangiarotti, and EttoreSottsass. And all without consideringlabels, with the many important con-structions on the graphics and colors ofthis small, delicate, yet key element.Bottles, corkscrews, glasses and decan-ters have more and more powerfully at-tracted designer's interest. ClaudioColucci designed the Squeeze accessoryrange for Christofle, while Mathias desi-gned the Chateau Baccarat glasses and

Tire-bouchon e Artist

Twenty-Twelve

Maison Martin Margiela

Wine takes shape Château Baccarat

52-53 Design Vino Bi [3]_Look 03/04/12 09:03 Pagina 52

LOOKLIVE | 53

LE VECCHIE botti erano sempre stipate in altrettanto vetuste cantine,polverose, umide e buie. Anch’esse rivisitate da grandi designer che nehanno fatto delle vere “cattedrali” del vino dedicando molta attenzioneall’impatto ambientale e al risparmio energetico. Renzo Piano, Mario Botta eGae Aulenti hanno così firmato molte di queste nuove cantine. Il primo hadato vita alla cantina La Rocca di Frassinello a Gavorrano. A Mario Bottainvece appartiene il progetto della Cantina Petra a Suvereto (Livorno),sempre in Maremma, mentre a Gae Aulenti spetta l’ideazione della nuovacantina della Tenuta di Campo di Sasso a Bibbona (Livorno), dei fratelliAntinori. I grandi nomi stranieri che si sono dedicati a questo settorecreativo sono molti. Dagli svizzeri Jacques Herzog e Pierre de Meuronimpegnati nel Dominus di Château Petrus a Napa Valley (California), alfrancese Ricardo Bofill per Château Lafite-Rothschild. In Spagna SantiagoCalatrava ha disegnato la cantina della Bodega Ysios, nei Paesi Baschimentre l’inglese Norman Foster ha messo la sua matita al servizio della

Bodegas Portia, nel Duero, nella stessa zona dove è sorta la nuova BodegasProtos, disegnata da Richard Rogers. Sempre in Spagna, a Elciego, FrankGehry il “papà” del Museo Guggenheim di Bilbao ha ridisegnato la Marquésde Riscal.

IN THE OLD days, casks were kept in old, dusty, humid and dark cellars. Now,also these rooms have been modernized by great designers, who have turnedthem into true wine "cathedrals", paying great attention to the environmental im-pact and energy savings. So, Renzo Piano, Mario Botta and Gae Aulenti have desi-gned many of these new cellars. Renzo Piano designed the La Rocca di Frassinellocellar in Gavorrano. Mario Botta, instead, designed the Cantina Petra in Suvereto(Livorno), again in Maremma, while Gae Aulenti designed the new cellar of the Te-nuta di Campo di Sasso in Bibbona (Livorno), which belongs to the Antinori bro-thers. There are many great foreign designers who have given their creative inputto this sector, from Swiss Jacques Herzog and Pierre de Meuron with the Domi-nus of Château Petrus in Napa Valley (California), to French Ricardo Bofill forChâteau Lafite-Rothschild. In Spain, Santiago Calatrava designed the cellar of Bo-dega Ysios, in the Basque country, while British Norman Foster worked on the Bo-degas Portia, in the Ribera del Duero, the same area where the new BodegasProtos, designed by Richard Rogers, have been built. Again in Spain, in Elciego,Frank Gehry, the designer of the Guggenheim Museum of Bilbao, redesigned theMarqués de Riscal.

LE “CATTEDRALI” DEL BEREWINE “CATHEDRALS”

the Moonlight decanter, as well as very distinctivewine stoppers together with Thomas Bastide.Riedel has recently introduced a line of reasonablypriced crystal glasses, called Heart to heart, whichwas also exhibited in the MoMa in New York. A

great emotional impact is given by Mamba,a mouth-blown crystal decanter,

which holds the most pre-cious bottles in itsspires: it comes with

a DVD that shows itsbest use. Also The Ar-

tist, the corkscrew-scul-pture proposed by

L'Atelier du Vin, is defi-

nitely interesting: itis easy to use withits vertical leverand is also good-

looking; in fact,when closed, it takes

a roll shape that wasmodeled after the floor of the Graves in

Bordeaux. Also champagne bottles are updated:for its Ligne 13, the Maison Martin Margiela haslaunched a brushed stainless steel champagnecooler that looks like a large can of paint. Finally,the Twenty-Twelve jug by Riedel is rich inAsian influxes: in fact, it takes in-spiration from the dragon, thesymbol of this year accordingto the Chinese calendar.

DESIGN & WINE

Christofle Squeeze

RiedelMamba

Schio champagne

Bodega Ysios/Santiago Calatrava

La Rocca/Renzo Piano

Pra/Mauro Ba

52-53 Design Vino Bi [3]_Look 03/04/12 09:03 Pagina 53

Page 54: Look Live Salone del Mobile

NEWS

54 | LOOKLIVE

ALLA FINE degli anni ‘20 l’America viveva un momento di insaziabile vogliadi avventura. Tutti coloro che potevano permettersi un’automobile cercavanodi vivere un’avventura “on the road”. Era solo questione di tempo prima cheun americano decidesse di mettere in pratica il loro sogno di muoversi. Nascecosì l’Airstream nel 1929, quando il suo fondatore Wally Byam costruisce ilprimo rifugio “portatile” a forma di goccia, dotato solo di una ghiacciaia e di

una stufa. Il creatore vendeva al pubblico il progetto, completo di istruzioniper costruire il rimorchio e ancora oggi, a più di ottanta anni dal primomodello, gli Airstream vengono costruiti con lo stesso metodo di allora.

IN THE LATE 1920’s, the American population was experiencing a wave ofinsatiable desire for adventure. All those who could afford a car tried to live anadventure on the road. It was just a matter of time before an American took thedecision to turn their dream of traveling real. The Airstream, then, was established in1929, when its founder Wally Byam built the first drop-shaped "portable" shelter,equipped with an ice-room and an oven only. The creator sold his customers theproject complete with the instructions to build the trailer, and still today, more than 80years after, the Airstream vans are built following the same methods as in those years.

I COMUNI studiano come diminuire code e disagi oltre che emissioninocive. In California, così a Stoccolma, in Svezia e in altre città lesperimentazioni hanno dimostrato che è possibile anticipare gli intasamenticon più di mezz’ora di anticipo e così ridurre il traffico del 12% anche graziealla elaborazioni delle informazioni di localizzazione fornite dai gps e daglismartphone degli automobilisti.

TOWN councils study ways how to reduce queues and troubles, as well as noxiousemissions. In California, like in Stockholm, Sweden, and other western towns, testsdemonstrated that it is possible to anticipate bottlenecks more than half an hourbefore, and then reduce traffic by 12%, partly based on the processing of trackinginformation transmitted by drivers' GPS devices and smartphones.

TECNOLOGIE ANTITRAFFICO

OGNI PAESE ha la sua vettura “cult” per il trasporto pubblico. Maquante tipologie di taxi esistono al mondo? Oltre ai modelli cambianoanche i colori. A Londra spicca il nero dei London’s Black Cabs, leinossidabili Austin TX4. Una soluzione più green, ma solo esteriormente,si trova in Messico, dove lo storico Maggiolino Volkswagen è ancora inproduzione in un brillante color verde acido. A Capri i colori presceltiper le pittoresche Api Piaggio Calessino sono gli estivi bianco e blumentre a Istanbul i tassisti prediligono Fiat monocolore gialle.

EACH country has its "cult" public transport car. But how many types oftaxis are there in the world? First of all, let’s say that colors, not only models,vary. London’s Black Cabs, the evergreen black Austin TX4s, stand out inLondon. A greener solution, although from outside only, is found in Mexico,where the classical Volkswagen Beetle is still manufactured, in a bright acidgreen color body. In Capri, the colorsselected for picturesque Ape PiaggioCalessino units are white andblue, while in Istanbultaxi drivers useyellow Fiat cars.

TUTTI I TAXI DEL MONDO

IL SOGNO AIRSTREAM

ANTI-TRAFFIC TECHNOLOGIES

ALL TAXIS OF THE WORLD

THE AIRSTREAM DREAM

54 News Bi [4]_Look 03/04/12 09:05 Pagina 54

Page 55: Look Live Salone del Mobile
Page 56: Look Live Salone del Mobile

Nell’anno olimpicolondinese il Victoria &

Albert Museum celebra ilmeglio dell'arte britannica e del

design: “British Design 1948-2012” riunisceoltre 300 oggetti provenienti dal mondo dellamoda, ceramica, grafica, fotografia, scultura,product design, architettura, arredamento ebelle arti. La mostra è suddivisa in tre sezioni:la prima esplora la tensione tra modernità etradizione in tre aspetti della vita britannicapost-bellica: la città, la terra e la casa. Laseconda parte esamina l'esplosione dellacontro-cultura dalla fine degli anni 1950 in poi,tra pop, punk anni '70 e la nascita di "CoolBritannia" nel 1990. La sezione finale raccontal'innovazione del design britannico attraversooggetti, tecnologie ed edifici creati in GranBretagna negli ultimi 50 anni. Il connubio tradesign e Regno Unito è strettamente legato alfatto che la Gran Bretagna è stata la primanazione a sperimentare l’avventodell’industria con la susseguente divisione dellavoro e la meccanizzazione della produzione.E proprio le Olimpiadi potrebbero essereun’occasione unica per visitare alcuni deimusei londinesi in cui si possono trovare segniartistici della Rivoluzione industriale e del suorapporto con il design.

In the year of the London Olympic Games, the Vic-toria & Albert Museum celebrates the best of British art

NEWS DESIGN

56 | LOOKLIVE

LONDRA TRA OLIMPIADI E DESIGN

Jaguar E-Type 1961

and design with “British Design 1948-2012”, an exhibitionthat gathers over 300 items from the worlds of fashion,ceramics, graphics, photography, sculpture, product de-sign, architecture, furnishing, and fine arts. The exhibi-

tion is divided into three sections; the first oneexplores the tension between modernity and tra-

dition in three aspects of the postwar Britishlife: the town, the land and the house. The se-cond section examines the explosion of the

counterculture since the late 1950s, includingpop, 1970s punk, and the early days of "Cool Bri-

tannia" in 1990. The final section shows the innova-tion of British design through objects, technologies

and buildings designed in Great Britain in the past50 years. The match of design and United Kingdom is

closely linked to that Great Britain was the first countryto experience the onset of the industry with the subse-quent division of labor and production mechanization.The Olympic Games might be a unique opportunity tovisit some of the London museums, where artistic marksof the industrial revolution and its relationship with de-sign can be found.The starting point is almost always the Victoria andAlbert Museum (V&A): the largest museum of decorativearts and design in the world, which is destined to "showthe application of fine arts to production".

KARIM RASHID è decisamente un figlio del mondo edella cultura globalizzata: di origine anglo-egiziane ècresciuto in Canada ma è soprattutto in Europa che si èfatto apprezzare per i suoi lavori sempre originali comequesta collezione Ottawa per BoConcept, una lineacomposta da arredi, complementi e accessori per la zona

London between Olympics Games and design

KARIM CAMBIA GENEREEVER-CHANGING KARIM

T-shirt Vivianne Wtwood

56-57 Design Bi [1].qxp_Look 03/04/12 14:17 Pagina 56

NEWS DESIGN

LOOKLIVE | 57

NENDO E L’IMMATERIALITÀ

IL RISPETTO per la natura caratterizza i progetti del designer irlandeseJoseph Walsh: strati di legno che seguono percorsi sinuosi figli di una grandeabilità manuale, frutto della grande conoscenza dei materiali edell'eccellenza nella manifattura di questo autodidatta che già a 12 anni (orane ha 33) cominciava a dedicarsi alla costruzione di mobili. All'età di 19 anni,Walsh apre il suo studio nella campagna irlandese a County Cork e da qualche

anno espone nei più importanti musei e gallerie di design. Tra i suoi lavori piùfamosi spicca "The Enignum Table II", pezzi grandi che richiedono un grandesforzo fisico e quindi realizzati in numero limitato. Di uguale complessità la"Enignum Chair" in radica e rame con seduta imbottita in tessuto di seta.

THE RESPECT for nature characterizes the projects of Irish designer JosephWalsh: layers of wood that follow meandering shapes, the result of great manualskills, great knowledge of materials, and excellent manufacturing skills of this self-taught man who, at the age of 12 (now he is 33), started to build furniture. Walshstarted his office in the Irish countryside in the Cork County when he was 19, andhas been exhibiting in the best design museums and galleries for a few years now.His most famous works include the "The Enignum Table II", large pieces thatrequire a great physical effort, therefore made in a limited number, areoutstanding among all of them. Equally complex is the "Enignum Chair", made ofbrier and copper with silk fabric padded seat.

NENDO è uno studio che si occupa di progetti di architettura earredo d’interni, sotto la guida di Oki Sato. Dal loro lavoro nascono

gli oggetti più disparati, dalle matite di cioccolato da grattugiare sui dessert a sedie realizzate conmateriali di scarto. Questo gruppo minimalista (che lavora con De Padova, Cappellini, Oluce e Guzzini)punta molto su leggerezza e immaterialità degli oggetti, come la Cabbage Chair, la "sedia cavolo", cheprende vita dal riutilizzo della carta pieghettata che serve per creare i tessuti plissettati.

NENDO is a design office that works on architectural and interior design under the direction of OkiSato. Their work leads to extremely varied items, from chocolate pencils to be grated on desserts, tochairs made of waste from the apparel industry. This minimalist workgroup (which works withcompanies like De Padova, Cappellini, Oluce and Guzzini) focuses on the lightness and almostimmateriality of its items. A case in point is the Cabbage Chair, which is the result of the recycling ofthe folded paper that is used to produce pleated fabrics.

IL DESIGNER Scott Wilson non finisce di stupire.Dopo aver dato vita al progetto di un kit orologio multi-touch per l'iPod nano venduto solo online (15.000 dollariil costo) ha centrato l’obiettivo di creare per Artemideuna lampada da tavolo molto poliedrica. Infatti“Canopy” si presta ad essere posizionata su superficiampie come la scrivania ma anche su piccoli comodinigrazie alle ridotte dimensioni della base. Moltosuggestiva è anche l’illuminazione della lampada daterra “Column” che ha una doppia emissione: unasorgente è posta nella parte superiore della lampadamentre l’altra si trova nella base e sono gestibiliseparatamente.

THE DESIGNER ScottWilson does not stopsurprising. After creating theproject of a multi-touchwatch kit for the iPod nano, to be sold online only (for theprice of 15,000 dollars), he designed a very flexible tablelamp for Artemide. In fact, "Canopy" can be placed on largesurfaces, like desks, but also on small bedside tablesbecause of the small size of its base. The very charminglight of the "Column" floor lamp comes from two differentplaces: one source is in the top section of the lamp, whilethe other is located in the base, and they can be controlledseparately.

pranzo. Lo hanno ispirato la natura e il minimalismo consedie che ricordano la forma delle foglie, mentre le lineedel tavolo e della credenza si rifanno ai principidell’essenzialità. Moltissimi sono i clienti del suo studio:Alessi, Georg Jensen, Prada, Miyake, Estée Lauder,Cappellini, Kenzo, Magis, Giorgio Armani, Foscarini, Sonye anche Coca Cola.

KARIM RASHID is definitely a child of the global worldand culture: of English-Egyptian origin, he grew up inCanada, but is particularly appreciated in Europe for his everoriginal works, like this Ottawa collection for BoConcept, aline consisting of furniture and accessories for the diningarea. He took his inspiration from the nature andminimalism, with chairs that look like leaves, while the linesof the table and cupboard are definitely essential. Hisoffice's customers are countless, including Alessi, GeorgJensen, Prada, Miyake, Estée Lauder, Cappellini, Kenzo,Magis, Giorgio Armani, Foscarini, Sony, and even Coca Cola.

WILSON, DALL’iPOD ALLE LAMPADE ARTEMIDE

NENDO AND IMMATERIALITY

WILSON, FROM iPOD TO LAMPS ARTEMIDE

NATURE ACCORDING TO WELSH

LA NATURA SECONDO WELSH

CanopyArtemide

56-57 Design Bi [1].qxp_Look 03/04/12 14:17 Pagina 57

Page 57: Look Live Salone del Mobile

Nell’anno olimpicolondinese il Victoria &

Albert Museum celebra ilmeglio dell'arte britannica e del

design: “British Design 1948-2012” riunisceoltre 300 oggetti provenienti dal mondo dellamoda, ceramica, grafica, fotografia, scultura,product design, architettura, arredamento ebelle arti. La mostra è suddivisa in tre sezioni:la prima esplora la tensione tra modernità etradizione in tre aspetti della vita britannicapost-bellica: la città, la terra e la casa. Laseconda parte esamina l'esplosione dellacontro-cultura dalla fine degli anni 1950 in poi,tra pop, punk anni '70 e la nascita di "CoolBritannia" nel 1990. La sezione finale raccontal'innovazione del design britannico attraversooggetti, tecnologie ed edifici creati in GranBretagna negli ultimi 50 anni. Il connubio tradesign e Regno Unito è strettamente legato alfatto che la Gran Bretagna è stata la primanazione a sperimentare l’avventodell’industria con la susseguente divisione dellavoro e la meccanizzazione della produzione.E proprio le Olimpiadi potrebbero essereun’occasione unica per visitare alcuni deimusei londinesi in cui si possono trovare segniartistici della Rivoluzione industriale e del suorapporto con il design.

In the year of the London Olympic Games, the Vic-toria & Albert Museum celebrates the best of British art

NEWS DESIGN

56 | LOOKLIVE

LONDRA TRA OLIMPIADI E DESIGN

Jaguar E-Type 1961

and design with “British Design 1948-2012”, an exhibitionthat gathers over 300 items from the worlds of fashion,ceramics, graphics, photography, sculpture, product de-sign, architecture, furnishing, and fine arts. The exhibi-

tion is divided into three sections; the first oneexplores the tension between modernity and tra-

dition in three aspects of the postwar Britishlife: the town, the land and the house. The se-cond section examines the explosion of the

counterculture since the late 1950s, includingpop, 1970s punk, and the early days of "Cool Bri-

tannia" in 1990. The final section shows the innova-tion of British design through objects, technologies

and buildings designed in Great Britain in the past50 years. The match of design and United Kingdom is

closely linked to that Great Britain was the first countryto experience the onset of the industry with the subse-quent division of labor and production mechanization.The Olympic Games might be a unique opportunity tovisit some of the London museums, where artistic marksof the industrial revolution and its relationship with de-sign can be found.The starting point is almost always the Victoria andAlbert Museum (V&A): the largest museum of decorativearts and design in the world, which is destined to "showthe application of fine arts to production".

KARIM RASHID è decisamente un figlio del mondo edella cultura globalizzata: di origine anglo-egiziane ècresciuto in Canada ma è soprattutto in Europa che si èfatto apprezzare per i suoi lavori sempre originali comequesta collezione Ottawa per BoConcept, una lineacomposta da arredi, complementi e accessori per la zona

London between Olympics Games and design

KARIM CAMBIA GENEREEVER-CHANGING KARIM

T-shirt Vivianne Wtwood

56-57 Design Bi [1].qxp_Look 03/04/12 14:17 Pagina 56

NEWS DESIGN

LOOKLIVE | 57

NENDO E L’IMMATERIALITÀ

IL RISPETTO per la natura caratterizza i progetti del designer irlandeseJoseph Walsh: strati di legno che seguono percorsi sinuosi figli di una grandeabilità manuale, frutto della grande conoscenza dei materiali edell'eccellenza nella manifattura di questo autodidatta che già a 12 anni (orane ha 33) cominciava a dedicarsi alla costruzione di mobili. All'età di 19 anni,Walsh apre il suo studio nella campagna irlandese a County Cork e da qualche

anno espone nei più importanti musei e gallerie di design. Tra i suoi lavori piùfamosi spicca "The Enignum Table II", pezzi grandi che richiedono un grandesforzo fisico e quindi realizzati in numero limitato. Di uguale complessità la"Enignum Chair" in radica e rame con seduta imbottita in tessuto di seta.

THE RESPECT for nature characterizes the projects of Irish designer JosephWalsh: layers of wood that follow meandering shapes, the result of great manualskills, great knowledge of materials, and excellent manufacturing skills of this self-taught man who, at the age of 12 (now he is 33), started to build furniture. Walshstarted his office in the Irish countryside in the Cork County when he was 19, andhas been exhibiting in the best design museums and galleries for a few years now.His most famous works include the "The Enignum Table II", large pieces thatrequire a great physical effort, therefore made in a limited number, areoutstanding among all of them. Equally complex is the "Enignum Chair", made ofbrier and copper with silk fabric padded seat.

NENDO è uno studio che si occupa di progetti di architettura earredo d’interni, sotto la guida di Oki Sato. Dal loro lavoro nascono

gli oggetti più disparati, dalle matite di cioccolato da grattugiare sui dessert a sedie realizzate conmateriali di scarto. Questo gruppo minimalista (che lavora con De Padova, Cappellini, Oluce e Guzzini)punta molto su leggerezza e immaterialità degli oggetti, come la Cabbage Chair, la "sedia cavolo", cheprende vita dal riutilizzo della carta pieghettata che serve per creare i tessuti plissettati.

NENDO is a design office that works on architectural and interior design under the direction of OkiSato. Their work leads to extremely varied items, from chocolate pencils to be grated on desserts, tochairs made of waste from the apparel industry. This minimalist workgroup (which works withcompanies like De Padova, Cappellini, Oluce and Guzzini) focuses on the lightness and almostimmateriality of its items. A case in point is the Cabbage Chair, which is the result of the recycling ofthe folded paper that is used to produce pleated fabrics.

IL DESIGNER Scott Wilson non finisce di stupire.Dopo aver dato vita al progetto di un kit orologio multi-touch per l'iPod nano venduto solo online (15.000 dollariil costo) ha centrato l’obiettivo di creare per Artemideuna lampada da tavolo molto poliedrica. Infatti“Canopy” si presta ad essere posizionata su superficiampie come la scrivania ma anche su piccoli comodinigrazie alle ridotte dimensioni della base. Moltosuggestiva è anche l’illuminazione della lampada daterra “Column” che ha una doppia emissione: unasorgente è posta nella parte superiore della lampadamentre l’altra si trova nella base e sono gestibiliseparatamente.

THE DESIGNER ScottWilson does not stopsurprising. After creating theproject of a multi-touchwatch kit for the iPod nano, to be sold online only (for theprice of 15,000 dollars), he designed a very flexible tablelamp for Artemide. In fact, "Canopy" can be placed on largesurfaces, like desks, but also on small bedside tablesbecause of the small size of its base. The very charminglight of the "Column" floor lamp comes from two differentplaces: one source is in the top section of the lamp, whilethe other is located in the base, and they can be controlledseparately.

pranzo. Lo hanno ispirato la natura e il minimalismo consedie che ricordano la forma delle foglie, mentre le lineedel tavolo e della credenza si rifanno ai principidell’essenzialità. Moltissimi sono i clienti del suo studio:Alessi, Georg Jensen, Prada, Miyake, Estée Lauder,Cappellini, Kenzo, Magis, Giorgio Armani, Foscarini, Sonye anche Coca Cola.

KARIM RASHID is definitely a child of the global worldand culture: of English-Egyptian origin, he grew up inCanada, but is particularly appreciated in Europe for his everoriginal works, like this Ottawa collection for BoConcept, aline consisting of furniture and accessories for the diningarea. He took his inspiration from the nature andminimalism, with chairs that look like leaves, while the linesof the table and cupboard are definitely essential. Hisoffice's customers are countless, including Alessi, GeorgJensen, Prada, Miyake, Estée Lauder, Cappellini, Kenzo,Magis, Giorgio Armani, Foscarini, Sony, and even Coca Cola.

WILSON, DALL’iPOD ALLE LAMPADE ARTEMIDE

NENDO AND IMMATERIALITY

WILSON, FROM iPOD TO LAMPS ARTEMIDE

NATURE ACCORDING TO WELSH

LA NATURA SECONDO WELSH

CanopyArtemide

56-57 Design Bi [1].qxp_Look 03/04/12 14:17 Pagina 57

Page 58: Look Live Salone del Mobile

PHOTO

58 | LOOKLIVE

IL MAESTRO delle foto erotiche fa rivivere in un libro e in una mostra isuoi migliori scatti preceduti dalle “Pola” per tarare luce e posizioni. L’editoreTaschen ha riunito in un volume di 224 pagine molte delle 300 Polaroid delmaestro che si possono ammirare in una mostra itinerante nelle principalicapitali europee. Un’occasione imperdibile perammirare il suo stile fatto di trasgressione, feticismo,glamour, lusso e corpi mozzafiato spesso vestiti solodi tacchi a spillo. Molte delle “Pola” sono le anteprimedi fotografie che sono state pubblicate poi neileggendari libri “Sumo”, in “Gun for hire” e “Work”.

THE BEST shots of the master of erotic photographycan be seen in a book and in an exhibition together withthe Polaroid images used to calibrate lights and positions.A 224-page book by publisher Taschen collects many ofthe 300 Polaroid photos that can be admired in a travelingexhibition that is touring the main European capitals. It isan unmissable opportunity to admire his unmistakablestyle, which mixes transgression, fetishism, glamour, luxuryand mind-blowing bodies, often dressed in high-heeledshoes only. Many Polaroid images are the previews offamous photos that were then published in great books like“Sumo”, “Gun for hire” and “Work”.

QUASI mille toast bruciati danno vita a Toasted il grande lavorodi Henry Hargreaves con cui è riuscito a produrre questa specie diimmenso puzzle. Una volta messi uno accanto all’altro risultanodelle immagini dei Beatles, Jim Morrison e Che Guevara per ilquale ci sono voluti ben 928 toast e griglie calde.

ALMOST one thousand burned toasts were used by HenryHargreaves to create Toasted, a great photography work that is a sortof huge puzzle. As many as 928 toasts placed one next to the otherand two friends hard working with hot grills were required to formimages of the Beatles, Jim Morrison and Che Guevara.

IMMAGINI ALLA GRIGLIA

UN FUCILE, un flash e una fotocamera: ecco lamacrofotografia, ovvero quando l’arte cattura l’attimo.Così nasce il successo delle foto del californiano AlanSailer che utilizza un fucile ad aria compressa, una Nikondigitale D90 con obiettivo 105 macro e un flash a unmilionesimo di secondo.

A GUN, a flash and a camera: here is macrophotography,that is when art captures the fleeting moment. This is thebasis of the photos taken by Alan Sailer from California, whouses a compressed air gun, a digital Nikon D90 camera with105 macro lens and a one millionth of a second flash.

MACRO AD ALTA VELOCITÀ

NEWTON E LE SUE “POLA”

GRILLED IMAGES HIGH-SPEED MACROS

NEWTON AND HIS POLAROID PHOTOS

58 Photo Bi [3]_Look 03/04/12 09:10 Pagina 58

Page 59: Look Live Salone del Mobile
Page 60: Look Live Salone del Mobile

FOOD & DRINK

60 | LOOKLIVE

SE CHIEDETE a un newyorkese dov'è possibile mangiare la carne più buona,risponderà sicuramente da “Peter Luger”. Il ristorante si trova a Brooklyn e servebistecche e hamburger da più di un secolo, essendo stato fondato nel 1887. Il localeè severamente sconsigliato a coloro che mirano a una linea perfetta, perché lecarni, molto condite, sono accompagnate da verdure passate nel burro e patatefritte, mix che garantisce di ingurgitare un numero di calorie senza precedenti. Quiperò si può gustare la classica T-Bone americana e i famosi Lamb Chops.

IF YOU ask a New Yorker where you can eat the best meat in town, he or she willcertainly answer "at Peter Luger's steakhouse". This restaurant is located in Brooklynand has been serving succulent steaks and hamburgers for over one century, havingbeen established in 1887. The place should be carefully avoided by people who want tobe perfectly fit, because fat-laden meats are served with butter-sautéed vegetables andFrench fries, a guarantee of an unprecedented intake of calories. However, here you cantaste the traditional American T-bone and the famous lamb chops.

SI CHIAMA Club des Chefs la formazione di grandi cuochi che sulla scia dei G8 edelle grandi manifestazioni internazionali che uniscono i grandi della Terra,discutono i trend del cibo, l'evoluzione della professione e le innovazionidell'industria di settore. Si tratta di un evento conviviale avente per ospiti solamentegli chef dei Capi di Stato e si svolge con cadenza annuale. Il cuoco personale dellafinlandese Sirka Ruottinen propone invece cucina internazionale, mentre BernardVaussion, cuoco dell’Eliseo, offre a Carla Bruni e Sarkozy insalata, pasta e carnebianca mentre a Obama basta fare cibo vietnamita per farlo contento. Il tedescoUlrich Kerz cura la cucina per la cancelliera Angela Merkel, ghiotta di ricettetedesche. Si ignora ancora cosa piaccia al nostro Monti.

CLUB des Chefs is the team of great chefs who, on the wake of the G8's and themajor international events that gather the most powerful people on Earth, discusson food trends, the evolution of the profession, and innovations in this industry. It

is a convivial event whose only guests are the chefs of the Heads ofStates and is usually held on a yearly basis. The personal cook of FinnishSirka Ruottinen proposes international cuisine, while Bernard Vaussion,the cook of the Élysée Palace, offers Carla Bruni and Sarkozy salad,pasta and white meat, while Obama is happy with Vietnamese food.German chef Ulrich Kerz is responsible for the food served to ChancellorAngela Merkel, who likes German recipes. The favorite food of ourpremier Monti is still unknown.

A TAVOLA CON I PREMIER GÉRARD DEPARDIEU oltreche un eccelso attore è anche unabuona forchetta. Pochi sanno peròche l'attore ha da qualche annoaperto alcuni ristoranti a Parigi.Dopo l'esordio con “La FontaineGaillon”, a due passi dall'Opera,Depardieu e la compagna CaroleBouquet hanno inaugurato “L' Ecaillede la Fontaine”, specializzato inpesce, nella stessa piccola placeGaillon.

FEW PEOPLE know that theGėrard Depardieu opened somerestaurants in Paris a few years ago.He started with “La Fontaine Gaillon”,a few steps from the Opera Theatre;then, Depardieu and her partner CaroleBouquet opened “L'Ecaille de laFontaine”, specializing in fish, in thesmall Gaillon Square.

IL MENÙ DIDEPARDIEU

SORSEGGIARE un cocktail alVertigo del Banyan Tree di Bagkok èun'esperienza irripetibile perl'eccezionale panorama, visto che ilbar sovrasta la megalopoli. Altri barspettacolari sono La Cova d’en Xoroidi Minorca a picco sul mare o ilSunset da Mona Lisa a Cabo SanLucas, in Messico.

SIPPING a cocktail at the Vertigo inthe Banyan Tree of Bangkok is aunique experience because of the viewfrom the bar, which overlooks themetropolis. Other spectacular bars areLa Cova d’en Xoroi in Minorca on thesheer cliff overlooking the sea or theSunset da Mona Lisa in Cabo SanLucas, in Mexico.

ROOFCOCKTAIL

UNO STEAK E UNA “MELA”

FOOD FOR PREMIERS

COCKTAIL ON THE TOP DEPARDIEU’S MENU

PETER LUGER: A STEAK AND AN “APPLE”

60 Food&Drink [3]_Look 03/04/12 09:13 Pagina 60

Page 61: Look Live Salone del Mobile

look imp.indd 1 29-03-2012 12:05:18

Page 62: Look Live Salone del Mobile

BEAUTY

62 | LOOKLIVE

DA TRE SECOLI l’Acqua di Colonia, oltre a essere utilizzata da milioni dipersone, è al centro di un mistero riguardante la sua origine. La nascita delprofumo più famoso del mondo è divisa tra Giovanni Paolo Feminis di Crana eGiovanni Maria Farina di Santa Maria Maggiore: il primo, italiano e distillatoredi Colonia, l’avrebbe inventata, il secondo divulgata in tutto il mondo. Quellache non è cambiata, negli anni, è la formula: una ventina di essenze diverse,come le arance, i limoni, i pompelmi, i bergamotti, i cedri, i fiori e le erbearomatiche che vengono unite a una base alcolica. La Farina Haus, dove iniziòla sua pluricentenaria realizzazione, è la fabbrica del profumo più antica delmondo, essendo stata fondata nel 1709 e ospita oggi un Museo del Profumo,dove è possibile ripercorrere la storia della fragranza.

COLOGNE water, which has been used by millions of people for three centuries,conceals a mysterious origin. The birth of the most famous fragrance in the worldis contended between Giovanni Paolo Feminis from Crana and Giovanni MariaFarina from Santa Maria Maggiore: the former, an Italian cologne distiller, seems tobe its inventor, while the latter the person who spread it all over the world. Butone thing has not changed over the years, that is its formula: some twentydifferent essences, like orange, lemon, grapefruit, bergamot, citron, flowers and

fine herbs, which are mixed with an alcoholic base. The Farina Haus, where itslongtime production was started, is the oldest perfume factory in the world, sinceit was established in 1709 and today is the location of a Fragrance Museum, whereyou can learn the history of this fragrance.

SECONDO uno studio pubblicato sul “Journal of Neuroscience” alle donne piacel’odore del sudore maschile che aumenterebbe il ritmo cardiaco, la disponibilità el’eccitazione sessuale nelle donne. Non ci si deve meravigliare quindi se Cleopatra,quando decideva di sedurre i suoi pretendenti, aveva l’astuzia di avvalersisapientemente del suo profumo, così faceva cadere gli uomini ai suoi piedi. Moltotempo dopo fumo e sostanze animali divennero l’afrodisiaco pre-moderno. Enrico Vusava secrezioni del gatto zibetto per mascherare i cattivi odori. Recentemente sonostati messi in commercio profumi ai feromoni, sostanze chimiche inodori che vengonodiffuse dalle nostre ghiandole che attirerebbero in modo naturale l’altro sesso.

ACCORDING to a survey published in the"Journal of Neuroscience", women like thesmell of men's sweat, which would increasewomen's heartbeat, disposition and sexualexcitement. So, you should not be caught bysurprise when you learn that Cleopatra,when decided to seduce her admirers,cleverly used her fragrance to have men fallat her feet. Many years later, tobacco smokeand animal substances became pre-modernaphrodisiac. Henry V used secretions of theAfrican civet to cover up bad smells.Recently, fragrances have been marketedthat contain pheromones, odorlesschemicals that are released by our glandsthat would naturally attract the opposite sex.

ODORE E FEROMONI

IL 90% delle donne dopo la pubertàha un nemico: la cellulite, spesso legataal sovrappeso mentre è causata dalladisorganizzazione delle fibre dicollagene che dona alla pelle l’aspettoa "buccia d’arancia" nelle cosce, deiglutei e dei fianchi. Per contrastarequesto fenomeno i laboratori Lierachanno creato il sistema Body-Slim condue trattamenti per zone rilassate edifficili e per la zona ventralecombattendo gli adipociti, le cellulepricipali responsabili della comparsadella cellulite.

90 PERCENT of post-pubertalwomen has a great enemy: cellulite,which is mistakenly thought to belinked to an overweight condition, iscaused by the herniation of subcutaneous fat within fibrous connectivetissue, leading to a padded or orange peel-like appearance on thighs,buttocks, and hips. In an attempt to fight this ugly problem, Lieraclaboratories have created the Body-Slim system with two specifictreatments for relaxed and difficult areas and for the abdominal area,which fight adipocytes, the cells that are responsible for the appearanceof cellulite and its complications.

COLONIA SEMPREVERDE

BASTA CON LA CELLULITESMELL AND PHEROMONES NO MORE CELLULITE

EVERGREEN COLOGNE

62 Beauty Bi [3]_Look 03/04/12 09:15 Pagina 62

Page 63: Look Live Salone del Mobile

Felici di scrivere su di te!Un ufficio stampa strutturato per scrivere comunicati mirati, che troveranno spazio sulle riviste del tuo settore. In Italia e all’estero. E per raggiungere una visibilità completa, l’ufficio stampa lavorerà in sinergia con le altre tre divisioni (creatività, eventi, web) studiando operazioni di comunicazione e marketing capaci di dare massimo risalto alla tua immagine e far parlare il tuo marchio col tuo target.

35457515

g r u p p o i c a t . c o m

nIcEto wrItEaboUt yoU!

Page 64: Look Live Salone del Mobile

Nato nel 2004 come il marchio di puntanell'orologeria in policarbonato, Ike da qualchetempo ha voltato pagina, iniziando un camminoche punta dritto al design e alla tecnologia. Lastrategia di Luca Rivelli, il nuovo CEO di RealtimeInternational - la società che ha acquisito il brand -è infatti quella di dare una svolta al comparto,introducendo l'innovazione nel settoredell'orologeria fashion. "Ike è sempre stato un marchio pioniere nelmercato, introducendo per primo il policarbonatocome materiale. Dall'acquisizione tuttavia -racconta Rivelli - abbiamo voluto lanciare un

nuovo trend, ancora più sofisticato nei materiali eancora più alla moda. Usiamo oggi l'alluminio, iltitanio e il carbonio per i nostri orologi, curandotutta la filiera della produzione al nostro interno,dalla progettazione alla distribuzione". Tutto infattiviene curato nei minimi dettagli, dalla robustezzaall'impermeabilità, dallo stile al prezzo. Il successodi questi modelli è legato anche all'utilizzo dimateriali innovativi come l'alluceramic, unospeciale trattamento a base di polvere di ceramicache rende gli orologi Ike resistenti all'usura edantigraffio."Il nostro design italiano di alto livello e la massimaqualità di tutti i componenti - continua Rivelli -farebbero pensare a un prezzo fuori mercato.Invece gli orologi Ike accontentano tutti esoprattutto tutte le tasche. Certo, il nostro è untarget di persone che cerca la tendenza el'innovazione, l'imprenditore che ama avere piùorologi da alternare ad esempio, ma ciò non toglieil fatto che pur non tralasciando la qualitàproponiamo i nostri orologi a partire anche da 29€per uno dei modelli estivi, in silicone, colorati eprofumati. Luca Rivelli ha le idee molto chiare perla sua azienda e per il marchio Ike: "Abbiamo unastruttura solida ed efficiente, che lavora con lacreatività italiana e la precisione svizzera, e unaclientela sparsa in tutto il mondo. Abbiamo sceltoin Italia un canaledistributivo peralcuni versidifficile

L’INNOVAZIONE NASCE DAI MATERIALI

TIME

64 | LOOKLIVE

Breitling Bentl

LUCA RIVELLI è l'imprenditore genovese che dal 2011guida la nuova era del marchio, portandolo in una fasedecisiva della sua storia, investendo nel design e nella ricercae lanciando nuove linee di orologi. Rivelli è certamente unapersona eclettica e con un buon fiuto imprenditoriale, grazieanche alla lunga esperienza fatta nel mondo della moda e nellancio di moltissimi brand internazionali.

LUCA RIVELLI is the businessman of Genoa origin whohas been leading the new season of the brand since 2011: heinvested in design and research and then launched a newlines of watches. Rivelli is definitely an eclectic person andwith a good nose for business, partly based on his longexperience in the fashion world and in the launch ofcountless international brands.

LUCA, IL “PAPÀ” DI IKELUCA, IKE’S “FATHER”

Material-based innovation

64-65 Time [3]_Look 03/04/12 09:17 Pagina 64

TIME

LOOKLIVE | 65

IKE È NATA nel 2004 e fin da subito ha centrato nel segno, attestandosi sui 100.000 pezzivenduti all'anno. Un successo legato alla leggerezza e sfiziosità dei suoi modelli, fatti in

policarbonato trasparente. Dal 2011 il marchio Ike è stato acquisito da Realtime International,società guidata da Luca Rivelli, che ha portato il brand a una ulteriore ascesa nei mercati

nazionali e internazionali trainanti per il luxury business.

IKE WAS established in 2004 and hit its targets since its very beginning, reaching100,000 pieces sold a year. Its success is linked to the lightness and easy appeal of its clear

polycarbonate models. The Ike brand has been taken over in 2011 by Realtime International, acompany led by Luca Rivelli, who boosted the brand in the domestic and leading international

luxury business markets.

come le gioiellerie,proprio quelle che vendono

i più importanti marchi diorologeria. I nostri orologi hanno successo

perché non hanno nulla da invidiare, perchésono 'stilosi' e precisi allo stesso tempo, robusti e

certificati. E sono proprio i prodotti per legioiellerie il nostro futuro: le nuovissime borsegioiello ad esempio, che a giorni verranno immessenel mercato e vendute proprio nelle gioiellerie. Mapensiamo anche all'eyewear". Partendo dal suocore business che sono gli orologi, Ike intende cosìaumentare proprio la gamma di prodotti per legioiellerie, puntando sempre a una concezione divita basata sull'eccellenza e sulla qualità.

Established in 2004 as the top brand in po-lycarbonate watchmaking, Ike has turned over andnew leaf some time ago and started a path thataims straight at design and technology. The strategyadopted by Luca Rivelli, the new CEO of RealtimeInternational - the company that took over thebrand - in fact, is having the sector take a turn, in-troducing innovation in the fashion watchmakingindustry. "Ike has always been a pioneer brand onthe market, and was the first company that intro-duced polycarbonate as a material. But after the ta-keover," Rivelli tells, "we wanted to launch a new,even more fashionable trend with more so-phisticated materials. Today we use alumi-num, titanium and carbon for our watchesand control the entire production chain inour factories, from design to distribu-tion." In fact, every detail is controlledpainstakingly, from strength to water-proofing, from style to price. The suc-cess of these models is partly linkedto the use of innovative materials,like aluceramic, a special ceramicdust-based treatment that makes Ikewatches wearproof and scratchproof.

"Our qua-lity Italian de-

sign and thetop quality of all

components,"continues Rivelli,

"would suggest anon competitive price: in-

stead, Ike watches satisfy everybody and,above all, are not heavy on wallets. Certainly, ourtarget consumer looks for trends and innovation,like a businessman who loves to have severalwatches at hand, for example, but the fact is that,although our quality is high, we propose watchesat prices starting from Euros 29 for one of the color-ful and scented, silicone, summer models. Luca Ri-velli has very clear ideas for his company and theIke brand: "Our structure is sound and efficient,and works with Italian creativity and Swiss preci-sion, and worldwide customers. In Italy, we selecteda distribution channel that is somewhat difficult,like jewelers' shops, exactly those dealing with thebest jewelry brands. Our watches are successful be-cause they are every bit as good as any others, be-cause they are "stylish" and precise at the sametime, strong and certified. And our future relies onproducts for jeweler's shops: the brand-new jewelbags, for example, which will be launched on themarket in a few days, will be sold in jeweler's shops.But we are also considering eyewear." Starting fromits core business, that is watches, Ike intends to ex-pand the product range for jeweler's shops, alwaysmaintaining a concept of life based on excellenceand quality.

OTTO ANNI DI TENDENZASETTING THE TREND FOR EIGHT YEARS

64-65 Time [3]_Look 03/04/12 09:17 Pagina 65

Page 65: Look Live Salone del Mobile

Nato nel 2004 come il marchio di puntanell'orologeria in policarbonato, Ike da qualchetempo ha voltato pagina, iniziando un camminoche punta dritto al design e alla tecnologia. Lastrategia di Luca Rivelli, il nuovo CEO di RealtimeInternational - la società che ha acquisito il brand -è infatti quella di dare una svolta al comparto,introducendo l'innovazione nel settoredell'orologeria fashion. "Ike è sempre stato un marchio pioniere nelmercato, introducendo per primo il policarbonatocome materiale. Dall'acquisizione tuttavia -racconta Rivelli - abbiamo voluto lanciare un

nuovo trend, ancora più sofisticato nei materiali eancora più alla moda. Usiamo oggi l'alluminio, iltitanio e il carbonio per i nostri orologi, curandotutta la filiera della produzione al nostro interno,dalla progettazione alla distribuzione". Tutto infattiviene curato nei minimi dettagli, dalla robustezzaall'impermeabilità, dallo stile al prezzo. Il successodi questi modelli è legato anche all'utilizzo dimateriali innovativi come l'alluceramic, unospeciale trattamento a base di polvere di ceramicache rende gli orologi Ike resistenti all'usura edantigraffio."Il nostro design italiano di alto livello e la massimaqualità di tutti i componenti - continua Rivelli -farebbero pensare a un prezzo fuori mercato.Invece gli orologi Ike accontentano tutti esoprattutto tutte le tasche. Certo, il nostro è untarget di persone che cerca la tendenza el'innovazione, l'imprenditore che ama avere piùorologi da alternare ad esempio, ma ciò non toglieil fatto che pur non tralasciando la qualitàproponiamo i nostri orologi a partire anche da 29€per uno dei modelli estivi, in silicone, colorati eprofumati. Luca Rivelli ha le idee molto chiare perla sua azienda e per il marchio Ike: "Abbiamo unastruttura solida ed efficiente, che lavora con lacreatività italiana e la precisione svizzera, e unaclientela sparsa in tutto il mondo. Abbiamo sceltoin Italia un canaledistributivo peralcuni versidifficile

L’INNOVAZIONE NASCE DAI MATERIALI

TIME

64 | LOOKLIVE

Breitling Bentl

LUCA RIVELLI è l'imprenditore genovese che dal 2011guida la nuova era del marchio, portandolo in una fasedecisiva della sua storia, investendo nel design e nella ricercae lanciando nuove linee di orologi. Rivelli è certamente unapersona eclettica e con un buon fiuto imprenditoriale, grazieanche alla lunga esperienza fatta nel mondo della moda e nellancio di moltissimi brand internazionali.

LUCA RIVELLI is the businessman of Genoa origin whohas been leading the new season of the brand since 2011: heinvested in design and research and then launched a newlines of watches. Rivelli is definitely an eclectic person andwith a good nose for business, partly based on his longexperience in the fashion world and in the launch ofcountless international brands.

LUCA, IL “PAPÀ” DI IKELUCA, IKE’S “FATHER”

Material-based innovation

64-65 Time [3]_Look 03/04/12 09:17 Pagina 64

TIME

LOOKLIVE | 65

IKE È NATA nel 2004 e fin da subito ha centrato nel segno, attestandosi sui 100.000 pezzivenduti all'anno. Un successo legato alla leggerezza e sfiziosità dei suoi modelli, fatti in

policarbonato trasparente. Dal 2011 il marchio Ike è stato acquisito da Realtime International,società guidata da Luca Rivelli, che ha portato il brand a una ulteriore ascesa nei mercati

nazionali e internazionali trainanti per il luxury business.

IKE WAS established in 2004 and hit its targets since its very beginning, reaching100,000 pieces sold a year. Its success is linked to the lightness and easy appeal of its clear

polycarbonate models. The Ike brand has been taken over in 2011 by Realtime International, acompany led by Luca Rivelli, who boosted the brand in the domestic and leading international

luxury business markets.

come le gioiellerie,proprio quelle che vendono

i più importanti marchi diorologeria. I nostri orologi hanno successo

perché non hanno nulla da invidiare, perchésono 'stilosi' e precisi allo stesso tempo, robusti e

certificati. E sono proprio i prodotti per legioiellerie il nostro futuro: le nuovissime borsegioiello ad esempio, che a giorni verranno immessenel mercato e vendute proprio nelle gioiellerie. Mapensiamo anche all'eyewear". Partendo dal suocore business che sono gli orologi, Ike intende cosìaumentare proprio la gamma di prodotti per legioiellerie, puntando sempre a una concezione divita basata sull'eccellenza e sulla qualità.

Established in 2004 as the top brand in po-lycarbonate watchmaking, Ike has turned over andnew leaf some time ago and started a path thataims straight at design and technology. The strategyadopted by Luca Rivelli, the new CEO of RealtimeInternational - the company that took over thebrand - in fact, is having the sector take a turn, in-troducing innovation in the fashion watchmakingindustry. "Ike has always been a pioneer brand onthe market, and was the first company that intro-duced polycarbonate as a material. But after the ta-keover," Rivelli tells, "we wanted to launch a new,even more fashionable trend with more so-phisticated materials. Today we use alumi-num, titanium and carbon for our watchesand control the entire production chain inour factories, from design to distribu-tion." In fact, every detail is controlledpainstakingly, from strength to water-proofing, from style to price. The suc-cess of these models is partly linkedto the use of innovative materials,like aluceramic, a special ceramicdust-based treatment that makes Ikewatches wearproof and scratchproof.

"Our qua-lity Italian de-

sign and thetop quality of all

components,"continues Rivelli,

"would suggest anon competitive price: in-

stead, Ike watches satisfy everybody and,above all, are not heavy on wallets. Certainly, ourtarget consumer looks for trends and innovation,like a businessman who loves to have severalwatches at hand, for example, but the fact is that,although our quality is high, we propose watchesat prices starting from Euros 29 for one of the color-ful and scented, silicone, summer models. Luca Ri-velli has very clear ideas for his company and theIke brand: "Our structure is sound and efficient,and works with Italian creativity and Swiss preci-sion, and worldwide customers. In Italy, we selecteda distribution channel that is somewhat difficult,like jewelers' shops, exactly those dealing with thebest jewelry brands. Our watches are successful be-cause they are every bit as good as any others, be-cause they are "stylish" and precise at the sametime, strong and certified. And our future relies onproducts for jeweler's shops: the brand-new jewelbags, for example, which will be launched on themarket in a few days, will be sold in jeweler's shops.But we are also considering eyewear." Starting fromits core business, that is watches, Ike intends to ex-pand the product range for jeweler's shops, alwaysmaintaining a concept of life based on excellenceand quality.

OTTO ANNI DI TENDENZASETTING THE TREND FOR EIGHT YEARS

64-65 Time [3]_Look 03/04/12 09:17 Pagina 65

Page 66: Look Live Salone del Mobile

Tanti progetti per dare colore alla tua vita.

*Esempio valido per un prestito di importo pari a 16.000€ da rimborsare in 120 rate mensili da 189,56€ TAN fisso 6,83% TAEG 7,99%; importo totale dovuto dal consumatore 22.984,62€. Il TAEG rappresenta il costo del finanziamento e comprende: Imposta Sostitutiva: 0,25% dell’importo finanziato con durata superiore a 18 mesi: 41,13€ (addebitata sulla prima rata), Imposta di bollo su Rendiconto annuale e di fine rapporto: 1,81€ (per saldi/importi superiori a 77,47€), spese mensili di gestione pratica: 1,50€ e spese di apertura pratica: 450€. Offerta valida fino al 31/05/2012.

Messaggio pubblicitario con finalità promozionale. Per informazioni sulla flessibilità del Prestito e le condizioni contrattuali fare riferimento al documento “Informazioni Europee di base sul credito ai consumatori” e agli avvisi disponibili sul sito www.carrefourbanca.it o presso gli Sportelli Carrefour Banca dove attivo il servizio. Il Prestito può essere richiesto dai clienti che rimborsano tramite RID. Salvo approvazione Carrefour Banque.

Carrefour Banque Via Caldera 21, 20153 Milano C. F., n° Registro Imprese di Milano e P. I. 07527770965, R.E.A. di Milano n° 1964855 Albo Banche 5736 - Succursale Italiana di Carrefour Banque, SA con capitale sociale € 99.970.791,76, 1 Place Coperni - 91080 Evry Courcouronnes (France ) RCS Evry 313 811 515 – iscritta nell’elenco degli intermediari dell’Unione Europea presso l’ISVAP, n. di registrazione stato d’ origine 07 027 516 –

Richiedi un preventivo online suwww.carrefourbanca.it

Chiama il numero 840.32.00.99*e dai come riferimento “LOOK LIVE”*Attivo lun - ven 9.00 / 20.00, e sab 9.00 / 14.00.Costo scatto alla risposta ¤0,065.

Rivolgiti allo Sportello Carrefour Banca presso gli Ipermercati Carrefour.

COME RICHIEDERLO

PRESTITI PERSONALI

Look_Live_260x350.indd 1 26/03/12 15.49

Page 67: Look Live Salone del Mobile

LOOKLIVE | 67

the bt dign

“Net”, l’ultima lampada di Flos nata dalla creatività del designerPhilippe Starck abbina a un fascio di luce led da proiettare sul tavoloa un supporto per iPad o iPhone e li potrà anche ricaricare.

The result of designer Philippe Starck’s creativity, “Net”, the latest lamppresented by Flos, mixes a led beam directed to the table and an iPad oriPhone support that can recharge these devices.

Scooba 230 è un robot lavapavimenti: un modo migliore per pulire. Diversamente da quantosuccede con gli stracci e i panni utilizzati per pulire piastrelle, linoleum e legno duro, irobottini Scooba non usano mai acqua sporca, ma solo una soluzione pulita.

Scooba 230 is a floor cleaning robot: a better way to clean. Differently from what happens withmops and rugs used to clean tiles, linoleum and hard wood, the small Scooba robots never usedirty water, but clean liquid only.

Sottile, leggero e veloce: è l’Asus Eee PadTransformer Prime Tf 201, il rivoluzionario padin grado di trasformarsi con un semplice gestoda tablet Pc a un notebook completo ditastiera, touchpad multi-touch, porte Usb euna batteria aggiuntiva per lavorare fino a 18ore consecutive.

Thin, lightweight and fast: the Asus Eee PadTransformer Prime Tf 201, is a revolutionary padthat, by a simple move, can be transformed froma PC tablet into a notebook complete withkeyboard, multi-touch touchpad, Usb ports andan additional battery that guarantees 18 hours ofuninterrupted work.

TABLET E NOTEBOOKTABLET AND NOTEBOOK

LAMPADA PER LE “MELE”LAMP FOR THE “APPLES” IL ROBOT PULISCE PULITO / CLEANING ROBOT

67-70 Best Of [3]_Look 03/04/12 09:20 Pagina 67

Page 68: Look Live Salone del Mobile

68 | LOOKLIVE

the bt dign

“Le Giare” è la collezione di lavabi esanitari in ceramica Cielo frutto dellacollaborazione con il designer ClaudioSilvestrin: un design in cui le perfetteforme circolari si inseriscono nei contorniesterni ovali per creare una vera e propriascultura ceramica.

“Le Giare” is the collection of ceramic sinksand sanitary appliances by Cielo resultingfrom the collaboration with designer ClaudioSilvestrin: their perfect circular shapes arecontained in the external oval contours andcreate true ceramic sculptures.

Nauha (in finlandese significa nastro) èla nuova collezione di vasche, lavabi esanitari Teuco firmata Angeletti Ruzza

in cui semplicità delle forme pure eproporzioni dei volumi trovano

massima libertà espressiva.

Nauha (it means ribbon in Finnish) is thenew collection of bathtubs, sinks and

sanitary appliances by Teuco designed byAngeletti Ruzza, where the simplicity of

pure shapes and the proportions ofvolumes find top free expression.

Towel Box di Deltacalor è una cornice in acciaio che stringe eincornicia la salvietta grazie a un modulo basculante che simuove in modo ergonomico dando la possibilità di inserirla estenderla. Richiudendo il pannello la salvietta si trova cosìincorniciata e valorizzata.

Towel Box by Deltacalor is a steel frame that surrounds andframes the towel with a tilting module that moves ergonomicallyand enables the towel to be hanged flat. When the panel isclosed, the towel is framed and enhanced.

IL MISTERO DELLA CORNICETHE MISTERY OF THE FRAME

LE GIARE IN BAGNOSTIRRUP-VASES IN THE BATHROOM

LA FORMA DEL NASTRORIBBON SHAPE

67-70 Best Of [3]_Look 03/04/12 09:20 Pagina 68

LOOKLIVE | 69

the bt dign

UN BAGNO TUTTO SINTETICO / A FULLY SYNTHETIC BATHROOM

Anche il bagno può essere un ambiente da mostrare orgogliosamente. Le resine sintetiche di Gobbetto consentono di ottenere effetti spatolati, decorati ecolori personalizzabili.

Also the bathroom can be a room to be shown with pride. Gobbetto synthetic resins are the basic material for customizable textured and decorative effects and colors

Spool è la linea di Rodaprogettata dall’architetto RodolfoDordoni. Divani, poltrone, chaiselongue e tavolini in perfettoequilibrio tra forza e leggerezza,che non trascura il comfort dellesedute, in grado di accogliereun’abbondanza di soffici cuscini.

Spool is the line by Roda designedby architect Rodolfo Dordoni.Couches, armchairs, chaise-longuesand coffee tables feature a perfectbalance between strength andlightness, without forgettingcomfort, which can be increased byplenty of soft cushions.

L’EQUILIBRIO DELLA COMODITÀA COMFORTABLE BALANCE

67-70 Best Of [3]_Look 03/04/12 09:20 Pagina 69

Page 69: Look Live Salone del Mobile

68 | LOOKLIVE

the bt dign

“Le Giare” è la collezione di lavabi esanitari in ceramica Cielo frutto dellacollaborazione con il designer ClaudioSilvestrin: un design in cui le perfetteforme circolari si inseriscono nei contorniesterni ovali per creare una vera e propriascultura ceramica.

“Le Giare” is the collection of ceramic sinksand sanitary appliances by Cielo resultingfrom the collaboration with designer ClaudioSilvestrin: their perfect circular shapes arecontained in the external oval contours andcreate true ceramic sculptures.

Nauha (in finlandese significa nastro) èla nuova collezione di vasche, lavabi esanitari Teuco firmata Angeletti Ruzza

in cui semplicità delle forme pure eproporzioni dei volumi trovano

massima libertà espressiva.

Nauha (it means ribbon in Finnish) is thenew collection of bathtubs, sinks and

sanitary appliances by Teuco designed byAngeletti Ruzza, where the simplicity of

pure shapes and the proportions ofvolumes find top free expression.

Towel Box di Deltacalor è una cornice in acciaio che stringe eincornicia la salvietta grazie a un modulo basculante che simuove in modo ergonomico dando la possibilità di inserirla estenderla. Richiudendo il pannello la salvietta si trova cosìincorniciata e valorizzata.

Towel Box by Deltacalor is a steel frame that surrounds andframes the towel with a tilting module that moves ergonomicallyand enables the towel to be hanged flat. When the panel isclosed, the towel is framed and enhanced.

IL MISTERO DELLA CORNICETHE MISTERY OF THE FRAME

LE GIARE IN BAGNOSTIRRUP-VASES IN THE BATHROOM

LA FORMA DEL NASTRORIBBON SHAPE

67-70 Best Of [3]_Look 03/04/12 09:20 Pagina 68

LOOKLIVE | 69

the bt dign

UN BAGNO TUTTO SINTETICO / A FULLY SYNTHETIC BATHROOM

Anche il bagno può essere un ambiente da mostrare orgogliosamente. Le resine sintetiche di Gobbetto consentono di ottenere effetti spatolati, decorati ecolori personalizzabili.

Also the bathroom can be a room to be shown with pride. Gobbetto synthetic resins are the basic material for customizable textured and decorative effects and colors

Spool è la linea di Rodaprogettata dall’architetto RodolfoDordoni. Divani, poltrone, chaiselongue e tavolini in perfettoequilibrio tra forza e leggerezza,che non trascura il comfort dellesedute, in grado di accogliereun’abbondanza di soffici cuscini.

Spool is the line by Roda designedby architect Rodolfo Dordoni.Couches, armchairs, chaise-longuesand coffee tables feature a perfectbalance between strength andlightness, without forgettingcomfort, which can be increased byplenty of soft cushions.

L’EQUILIBRIO DELLA COMODITÀA COMFORTABLE BALANCE

67-70 Best Of [3]_Look 03/04/12 09:20 Pagina 69

Page 70: Look Live Salone del Mobile

70 | LOOKLIVE

the bt dign

Cellule Sadler di Bysteel è un rivestimento muralein alluminio arricchito di bassorilievi in entrambi ilati del metallo in una vasta gamma di “grigi”,declinato in complementi di arredo: tavolini,fioriere, diffusori di luce.

Cellule Sadler Bysteel is a new aluminum “skin” inaluminium enriched with low reliefs on both metalsides with a wide range of “grays” expanded up tothe furniture accessories: coffee tables, flower boxes,light diffusers.

Il design rivolge sempre più attenzione al benessere di uomini e donne e lo fa attraverso ilcoinvolgimento di aziende leader nel settore dell’arredamento. È questo il caso di Scavolini che si apre aquesto ambiente con una brand extension e un investimento estremamente importante, soprattutto se

considerato l’attuale contesto economico, che ha visto anche l’apertura di un nuovo stabilimentodedicato di 13.000 mq. Con il progetto “Blu”, viene declinato in un altro ambito l’imprinting di marca,

ampiezza di gamma, stile e design a prezzi accessibili. I temi dominanti della neonata collezione sono ilbenessere, la cura di sé, l’intimità, la serenità; temi che rimandano a una forte codifica cromatica che

vuole nel colore Blu la più adeguata rappresentazione che non è una semplice collezione di mobili per ilbagno ma un programma di ambienti completi.

Design pays more and more attention to the wellness of men and women through the involvement of leadingcompanies in the furniture sector. A case in point is Scavolini, which starts its bathroom division with a brand

extension and a huge investment, particularly in a difficult economic contingency, with the opening of a newspecific 13,000 square meter industrial plant. With the "Blu" project, the brand imprinting, range width, style

and design at affordable prices enter a new room. The predominant aspects of the newborn collection are well-being, care for oneself, privacy, peace; these aspects recall a strong color code, and blue is its most suitable

representation. It is not just a collection of bathroom furniture, but a full program of room decoration.

La lampada “Calamite” di Neil Poulton per Artemide deve ilnome alla presenza di una calamita che unisce il diffusorealla struttura permettendone il posizionamento in qualsiasipunto.

"Calamite" lamp for Artemide, designed by Neil Poulton forArtemide: its name comes from the magnet that joins the shadeto the frame and allows the shade to be positioned at any angle.

LUCE E CALAMITALIGHT AND CALAMITE

PELLE D’ALLUMINIOALUMINIUM SKIN

IL DESIGN È BLU / BLUE DESIGN

67-70 Best Of [3]_Look 03/04/12 09:20 Pagina 70

Page 71: Look Live Salone del Mobile
Page 72: Look Live Salone del Mobile