low voltage water cooled motors - abb group ml 03...en – abb / low voltage motors / add. manual...

20
Low Voltage Water Cooled Motors Additional Manual for Low Voltage Motors and for IEC-frame sizes 355 to 450 More languages – see website www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library Additional Manual for Low Voltage Motors and for IEC-frame sizes 355 to 450 EN 2 Ergänzende Anleitung für Niederspannungsmotoren und die IEC-Baugrößen 355-450 DE 4 Manuel supplémentaire pour les moteurs à basse tension pour les châssis IEC 355 à 450 FR 6 Manual adicional para motores de baja tensión y para tamaños de carcasa IEC de 355 a 450 ES 8 Addendum al manuale dei motori a bassa tensione con carcassa IEC da 355 a 450 IT 10 Kompletterande manual för lågspänningsmotorer och IEC-storlekar 355-450 SV 12 Lisäohje pienjännitemoottoreille (IEC-runkokoot 355 - 450) FI 14

Upload: others

Post on 15-Feb-2020

31 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

Low Voltage Water Cooled Motors

Additional Manual for Low Voltage Motors and for IEC-frame sizes 355 to 450

More languages – see websitewww.abb.com/motors&generators > Motors > Document library

Additional Manual for Low Voltage Motors and for IEC-frame sizes 355 to 450 EN 2

Ergänzende Anleitung für Niederspannungsmotoren und die IEC-Baugrößen 355-450 DE 4

Manuel supplémentaire pour les moteurs à basse tension pour les châssis IEC 355 à 450 FR 6

Manual adicional para motores de baja tensión y para tamaños de carcasa IEC de 355 a 450 ES 8

Addendum al manuale dei motori a bassa tensione con carcassa IEC da 355 a 450 IT 10

Kompletterande manual för lågspänningsmotorer och IEC-storlekar 355-450 SV 12

Lisäohje pienjännitemoottoreille (IEC-runkokoot 355 - 450) FI 14

Page 2: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

EN – � ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

EN

ValidityThis additional installation, operation and maintenance manual is valid for Water cooled motors (M3LP 355 to 450) and is to be read together with the general manual (Low Voltage Motors/Manual). Additional information may be required for some machines due to special application and/or design considerations.

UseNormally, water cooled motors are manufactured to specific customer requirements. However, these in-structions refer to ’standard’ water-cooled motor versions.

HandlingShould the motor be used or stored in environments with risk of sub-zero temperatures, the water inside the motor must be prevented from freezing. This can be done either by emptying the water jacket or by using anti-freeze additives.

Before emptying the water jacket, protect it with a corrosion-protective emulsion, e.g. Esso Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS, or equivalent, in accordance with the instructions given by the emulsion manufacturer. If the motor has been standing for a long period of time with no water, ensure that water can circulate freely before using the motor again. Remove possible rust blockages by dissolving them with oxalic acid:

1. Empty the frame of water.�. Fill the frame with water mixed with oxalic acid

(100 g/liter).3. Let the acid take effect for approximately 10 minutes.4. Empty the frame and wash it with pressurized water.5. Repeat the treatment if necessary.

If the motor is equipped with a separate bearing fan, ensure that there is free ventilation airflow. Installation of a motor with a bearing fan in a closed flange constructi-on (i.e. flange-mounted motor) is not recommended.

Water coolingIn motors type M3LP, waste heat is drawn off by water circulating inside the motor housing. The water circu-lates around the motor in a jacket inside the housing and flows out through an outlet.

Motor frames have one water inlet and one outlet with R 1’’ threads in ND-end (fig 1).

Note! Read the cooling water instruction plate as well as the markings for inlet and outlet pipes on the motor!

NOTE! Only closed circuit water systems can be used in compliance with the requirements specified in the following section.

ConnectionRequirements for cooling waterCooling water must be tap water quality. Sea water or water with a proportion of chloride above 1�0 mg/l should not be used. The highest allowed pressure for cooling water is 5 bar, with a recommended maximum input water temperature of 40°C.

The lower the cooling water input temperature, the better the cooling of the motor.

For some cases a higher input temperature can be allowed when requested and checked by the manufac-turer.

The outlet water temperature rise is from 10-15 K.

The minimum pressure and amount of cooling water for the basic construction of a water cooled motor is shown in the following table. Please check the require-ments for pressure and the amount of cooling water in the case of special constructions.

(If the amount of water varies, its temperature rise will be inversely proportional to the flow rate.)

Motor type M3LP Frame type

Number of inlets

Cooling water flow rate (l/min)

Water pressure min. (bar)

Water temperature

rise (K)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �.0 10-15

450 L_ 1 50 �.0 10-15

Filling or draining cooling waterWhen filling, open the air plug on top of the motor (fig. 1). Let the cooling water flow into the motor until it comes out of the air gap. Close the air gap with a plug and seal the joint with sealing tape or strip. Filling must be done carefully so that no air is left in the motor’s cool-ing channels.

When emptying, open the emptying plug underneath the motor and the air plug on top of the motor. After emptying, the plugs must be re-fitted and the seals of the joints must be checked.

CAUTION! The cooling water temperature may be high, possibly exceeding even 70°C!

Page 3: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

3 – ENABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

EN

Condensation drain holesIt is of special importance with water-cooled motors that the condensation drain holes are located in the correct position (fig. 1). Check that the condensation drain holes face downwards, especially when the mounting arrangement differs from standard.

Water leakage guard and switch amplifierAs an option, there is the possibility to order the motors with a water leakage guard and switch amplifier. The switch amplifier relay output N-131… serves as an interface between electrical signals. The input signals of NAMUR initiators, mechanical contacts or optocou-plers are transmitted through relay switching contacts. The input, output and power supply circuits are safe galvanic separated.

The supply voltage for the relay can be 110/��0 AC or +10… +30 V DC and this is specified at the latest at the order stage.

Figure � shows a typical connection diagram for hori-zontal mounting.

Vertical mounting has only one leakage sensor while horizontal mounting has two.

The sensors are connected in the lowest part of the motor.

The capacitive sensor activates on moisture and the relay transmits the alarm signal to the control board. The relay is usually installed in the control panel.

Page 4: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

DE – 4 ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

DE

GültigkeitDiese ergänzende Montage-, Betriebs- und Wartungs-anleitung gilt für wassergekühlte Motoren (M3LP 400-450). Neben diesen Hinweisen ist unbedingt das allgemeine Handbuch (Low Voltage Motors/Manual) zu befolgen. Für Sonderausführungen oder spezielle Anwendungen werden gegebenenfalls zusätzliche Hinweise benötigt.

BetriebWassergekühlte Motoren sind in der Regel kundenspe-zifisch ausgeführte Produkte. Diese Anleitung bezieht sich nichtsdestoweniger auf „standardmäßig ausge-führte“ wassergekühlte Motoren.

HandhabungWenn die Möglichkeit besteht, dass der Motor bei Temperaturen unterhalb der Frostschwelle gelagert oder betrieben wird, muss ein Gefrieren des Wassers im Motorinnern verhindert werden. Hierzu kann entwe-der der Wassermantel entleert oder ein Gefrierschutz-additiv verwendet werden.

Vor dem Entleeren ist der Kühlmantel mit einer korrosi-onsverhindernden Emulsion, z. B. Esso Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS oder gleichwertigen Produkten, zu schützen. Hierbei sind die Anweisungen des Emulsi-onsherstellers zu befolgen. Falls der Motor für eine längere Zeit außer Betrieb und somit ohne Wasser war, stellen Sie zunächst sicher, dass das Wasser ungehin-dert zirkulieren kann, bevor Sie den Motor wieder in Betrieb nehmen. Eventuell entstandene rostige Stellen mit Hilfe von Oxalsäure auflösen:

1. Das Wassergehäuse leeren.�. Das Wassergehäuse mit einem Gemisch von Wasser

und Oxalsäure füllen (100 g/Liter).3. Die Säure etwa 10 Minuten lang wirken lassen.4. Das Gehäuse leeren und mit Druckwasser auswa-

schen.5. Bei Bedarf den Vorgang wiederholen.

Wenn der Motor mit einem separaten Lagerlüfter versehen ist, darf dessen Luftströmung nicht behindert werden. Abgeschlossene Flanschkonstruktionen (z. B. Flanschanbau) werden daher bei der Montage des Motors nicht empfohlen.

WasserkühlungBei Motoren der Baureihe M3LP werden Wärmeverluste mit dem Kühlwasser abgeführt. Das Wasser umkreist den Motor innerhalb des Kühlmantels im Gehäuse und verlässt den Motor durch einen Auslass.

Auf der Nichtantriebsseite des Motorgehäuses befinden sich ein Wassereinlass und ein Wasserauslass mit Gewindebohrungen R 1“ (Abb. 1).

HINWEIs! Beachten Sie das Kühlwasser-Hinweisschild sowie die Angaben zu den Kühlwasseranschlüssen am Motor!

HINWEIs! Entsprechend den im nächsten Abschnitt spezifi-zierten Anforderungen darf nur ein geschlossenes Wasserzirkulationssystem verwendet werden.

AnschließenAnforderungen an das KühlwasserDas Kühlwasser muss Trinkwasserqualität haben. Meerwasser oder Wasser mit einem Chloridgehalt von mehr als 1�0 mg/l sollte nicht verwendet werden. Der höchstzulässige Wasserdruck ist 5 bar, die höchstzu-lässige Wassertemperatur beträgt 40 °C. Je niedriger die Eingangstemperatur des Kühlwassers, desto besser wird der Motor gekühlt.

In einigen Fällen ist auch eine höhere Eingangstempe-ratur zulässig, wenn dies dem Hersteller mitgeteilt und von ihm überprüft wurde.

Der Anstieg der Wassertemperatur am Auslass beträgt 10-15 K.

Die Mindestanforderungen an den Wasserdruck und die Wassermenge ergeben sich aus nachfolgender Über-sicht. Informieren Sie sich bei Sonderausführungen über die Anforderungen an Wasserdruck und -menge.

(Bei Veränderung der Wassermenge verhält sich der Erwärmungsanstieg umgekehrt proportional zum Durchfluss.)

Baureihe M3LP Baugröße

Anzahl der Einlässe

Kühl-wasser-

durchfluss (l/min)

Mindest-wasser-

druck (bar)

Kühlwasser-Temperatu-ranstieg (K)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �,0 10-15

450 L_ 1 50 �,0 10-15

Auffüllen und Ablauf von KühlwasserZum Auffüllen den Lüftungsstopfen an der Motor-Oberseite öffnen (Abb. 1). Das Kühlwasser in den Motor fließen lassen, bis es wieder aus dem Lüftungsspalt austritt. Lüftungsspalt mit einem Stopfen verschließen und die Verbindung mit einem Dichtungsband oder -streifen abdichten. Sorgfältig auffüllen, damit keine Luft in den Kühlkanälen des Motors verbleibt.

Zum Entleeren den Ablaufstopfen an der Unterseite des Motors und den Lüftungsstopfen an dessen Oberseite öffnen. Nach dem Entleeren die Stopfen wieder einset-zen und die Dichtungen der Verbindungen überprüfen.

VORsICHT! Die Temperatur des Kühlwassers könnte über 70 °C liegen!

Page 5: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

5 – DEABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

DE

Öffnungen für KondensatablaufBei wassergekühlten Motoren ist es von besonderer Bedeutung, dass die Öffnungen für Kondensatablauf nach unten gerichtet sind (Abb. 1). Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen für Kondensatablauf nach unten gerichtet sind. Das gilt insbesondere dann, wenn die Anordnung des Motors nicht dem Standard entspricht.

Leckwasserschutz und schaltverstärkerDie Motoren können optional mit einem Leckwasser-schutz und einem Schaltverstärker ausgestattet wer-den. Der Relaisausgang N-131... des Schaltverstärkers dient als Schnittstelle zwischen elektrischen Signalen. Die Eingangssignale von NAMUR-Initiatoren, mechanis-chen Kontakten oder Optokopplern werden über Relais-Schaltkontakte übertragen. Die Eingangs-, Ausgangs- und Versorgungsstromkreise sind sicher galvanisch getrennt.

Die Versorgungsspannung des Relais beträgt entweder 110/��0 V AC oder +10-30 V DC und muss spätestens bei der Bestellung angegeben werden.

Abbildung � zeigt ein typisches Anschlussbild für die horizontale Montage.

Bei der vertikalen Montage ist nur ein Leckwassersen-sor vorhanden, während der Motor bei der horizontalen Montage mit zwei Sensoren ausgestattet wird.

Die Sensoren werden am niedrigsten Punkt des Motors angeschlossen.

Der kapazitive Sensor wird über Feuchtigkeit aktiviert und das Relais überträgt ein Alarmsignal an die Steu-ertafel. Das Relais wird in der Regel an der Steuertafel angebracht.

Page 6: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

FR – � ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

FR

Domaine d’applicationCe manuel d’installation, d’utilisation et de maintenan-ce supplémentaire concerne les moteurs refroidis à l’eau (M3LP 355 à 450) et complète les instructions générales (Low Voltage Motors/Manual). Des consignes supplémentaires peuvent être nécessaires pour certai-nes machines en raison de spécificités d’application et/ou de considérations de conception.

ExploitationGénéralement, les moteurs refroidis à eau sont fabri-qués en fonction de besoins spécifiques des clients. Ces instructions font cependant référence à la version ‘standard’ des moteurs refroidis à l’eau.

ManutentionSi le moteur doit être utilisé ou entreposé dans un environnement pouvant atteindre une température inférieure à 0°C, il faut prendre des mesures pour que l’eau ne gèle pas à l’intérieur du moteur. Dans un tel cas, il est possible soit de vidanger la chemise, soit d’ajouter de l’antigel.

Avant de vidanger la chemise, la protéger avec une émulsion anticorrosion telle que Esso Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS ou produit équivalent en se reportant aux instructions du fabricant de l’émulsion. Si le moteur est resté longtemps sans eau, vérifiez que l’eau peut circuler librement avant de le réutiliser. Éliminez les éventuels blocages dus à la rouille en dissolvant celle-ci à l’aide d’acide oxalique :

1. Videz l’eau du châssis.�. Remplissez le châssis d’un mélange d’eau et d’acide

oxalique (100 g/litre).3. Laisser l’acide agir pendant environ 10 minutes.4. Videz le châssis et rincez-le avec de l’eau sous

pression.5. Recommencez le traitement si nécessaire.

Si le moteur est équipé d’une ventilation de palier à part, s’assurer que l’air de la ventilation circule libre-ment. Tout montage d’un moteur disposant d’une venti-lation de palier d’une manière contrariant cette libre circulation de l’air est à proscrire, notamment le mon-tage avec brides fermés.

Refroidissement par eauPour les moteurs de type M3LP, les pertes calorifiques sont évacuées par la circulation de l’eau à l’intérieur du moteur. L’eau circule autour du moteur dans un serpen-tin à l’intérieur de la chemise et s’écoule par un orifice.

Les châssis de moteur disposent d’une entrée d’eau et d’une sortie filetées (R 1’’) aux extrémités ND (fig. 1).

NOTA ! Lisez bien la plaque explicative concernant le re-froidissement par eau, ainsi que les marques des tuyaux d’entrée et de sortie du moteur !

NOTA ! Seuls les systèmes d’alimentation en eau en circuit fermé peuvent s’utiliser conformément aux exigenc-es indiquées dans la section suivante.

RaccordementExigences pour l’eau de refroidissementL’eau de refroidissement doit être de la qualité de l’eau du robinet. Il ne faut pas utiliser d’eau de mer, ni d’eau comportant plus de 1�0 mg/l de chlorure de sodium. La pression maximum autorisée pour l’eau de refroidisse-ment est de 5 bar, la température d’entrée maximum autorisée est de 40°C.

Plus la température de l’eau est basse à l’entrée, mieux le moteur refroidit.

Dans certains cas, on peut demander au fabricant de vérifier s’il est possible d’utiliser de l’eau à une tempé-rature plus élevée.

L’augmentation de température de l’eau (de l’entrée à la sortie) est de 10-15°K.

La pression minimum et la quantité d’eau de refroidis-sement pour un moteur à refroidissement par eau standard doivent se conformer au tableau suivant. Veuillez vérifier les questions de pression et de quantité d’eau dans le cas des moteurs spéciaux.

(Si la quantité d’eau varie, l’augmentation de tempéra-ture sera inversement proportionnelle au débit).

Type de moteur M3LP

Nombre d’entrées

Débit d’eau de refroidis-

sement (l/min)

Pression d’eau mini

(bar)

Augmen-tation de

température de l’eau (°K)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �,0 10-15

450 L_ 1 50 �,0 10-15

Remplissage ou purge de l’eau de refroidissementLors du remplissage, ouvrez le bouchon d’aération placé sur le dessus du moteur (fig.1). Laissez l’eau de refroidissement s’écouler dans le moteur jusqu’à ce qu’elle ressorte par le niveau de débordement. Fermez le niveau de débordement avec un bouchon et étan-chéifiez le joint avec une bande d’étanchéité. Le rem-plissage doit être effectué avec précaution afin qu’il ne reste pas d’air dans les circuits de refroidissement du moteur.

Lors de la vidange, ouvrez le bouchon de vidange placé sous le moteur et le bouchon d’aération situé sur le dessus. Après la vidange, remettez les bouchons en place et vérifiez l’étanchéité des joints.

ATTENTION ! La température de l’eau de refroidissement risque d’être élevée, parfois même supérieure à 70°C !

Page 7: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

7 – FRABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

FR

Trous de purge de condensationIl est très important pour les moteurs refroidis à l’eau que les trous de purge des eaux de condensation soient positionnés au bon endroit (fig. 1). Vérifiez que les trous de purge de condensation sont dirigés vers le bas, notamment lorsque le montage diffère de la disposition standard.

système de protection contre les fuites et d’amplificationEn option, il est possible de commander des moteurs disposant d’un système de protection contre les fuites et d’amplification. Le relais de sortie amplificateur N-131… sert d’interface aux signaux électriques. Les signaux d’entrée des initiateurs NAMUR, les contacts mécaniques ou photocoupleurs sont transmis via les bornes du relais. Les circuits d’entrée, de sortie et d’alimentation, sont isolés par galvanisation.

L’alimentation du relais peut être en 110/��0 VCA ou en 10-30 VCC, à choisir lors de la dernière étape de la commande.

La figure � montre un schéma de connexion type pour un montage horizontal.

Le montage vertical ne présente qu’un seul capteur de fuite, alors que le montage horizontal en présente deux.

Les capteurs sont connectés au bas du moteur.

Le capteur capacitif s’active en présence d’humidité et le relais transmet le signal d’alarme au tableau de commande. On installe généralement le relais dans le panneau de commande.

Page 8: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

ES – 8 ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

Es

ValidezEste manual adicional de instalación, operación y mantenimiento es válido para los motores refrigera-dos por agua (M3LP de 355 a 450) y debe leerse junto con el manual general (Motores de baja tensión/Ma-nual). En el caso de algunas máquinas, puede requerir-se información adicional debido a sus aplicaciones y/o consideraciones de diseño especiales.

UsoNormalmente, los motores refrigerados por agua se fabrican de acuerdo con los requisitos específicos de los clientes. Sin embargo, estas instrucciones se refieren a las versiones ‘estándar’ de los motores refrigerados por agua.

ManejoSi se usa o almacena el motor en entornos con riesgo de temperaturas bajo cero, se debe evitar que el agua contenida en el motor se congele. Esto puede hacerse vaciando la cubierta de agua o utilizando aditivos anticongelantes.

Antes de vaciar la cubierta de agua, protéjala con una emulsión protectora contra la corrosión, por ejemplo Esso Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS o equivalente, de acuerdo con las instrucciones entregadas por el fabri-cante de la emulsión. Si el motor ha permanecido parado durante un periodo prolongado sin agua, asegúrese de que el agua pueda circular libremente antes de volver a utilizar el motor. Elimine las posibles obstrucciones causadas por el óxido, disolviéndolas con ácido oxálico.

1. Vacíe el agua de la carcasa.

�. Rellene la carcasa con agua mezclada con ácido oxálico (100 g/litro).

3. Deje que el ácido actúe durante aproximadamente 10 minutos.

4. Vacíe la carcasa y lávela con agua a presión.5. Repita el tratamiento en caso necesario.

Si el motor cuenta con un ventilador de apoyo separa-do, asegúrese de que el aire de ventilación fluya libre-mente. La instalación de un motor con un ventilador de apoyo en una construcción de brida cerrada (es decir, un motor unido a la brida) no se recomienda.

Refrigeración con aguaEn los motores de tipo M3LP, el exceso de calor es eliminado mediante agua que circula por el interior de la carcasa del motor. El agua circula alrededor del motor en una cubierta situada dentro de la carcasa y fluye hacia fuera a través de una salida.

Las carcasas de los motores cuentan con una entrada de agua y una salida con roscas R 1 pulg. en el lado ND (Figura 1).

¡NOTA! ¡Lea la placa de instrucciones del agua de refrig-eración, así como las marcas de los tubos de en-trada y salida del motor!

¡NOTA! Sólo pueden usarse sistemas de agua de circuito cerrado que cumplan los requisitos especificados en la sección siguiente.

ConexiónRequisitos del agua de refrigeraciónEl agua de refrigeración debe tener una calidad equiva-lente al agua potable. No debe usarse agua salada ni agua cuyo contenido de cloruros sea superior a los 1�0 mg/l. La presión máxima permitida para el agua de refrigeración es de 5 bares, con una temperatura máxima en la entrada de agua de 40 °C.

Cuanto menor es la temperatura de la entrada de agua, mejor es la refrigeración del motor.

En algunos casos puede permitirse una temperatura superior en la entrada de agua, si así se solicita y tras la verificación del fabricante.

El aumento de temperatura en la salida de agua es de 10-15 K.

La presión mínima y el caudal de agua de refrigeración para el diseño básico de un motor refrigerado por agua se indican en la tabla siguiente. Consulte los requisitos de presión y de caudal de agua en el caso de las construcciones especiales.

(Si el caudal de agua varía, el aumento de su tempera-tura será inversamente proporcional al caudal).

Tipo de motor M3LP Tipo de carcasa

Número de entradas

Caudal del agua de re-frigeración

(l/min)

Presión mínima del agua (bar)

Aumento de temperatura del agua (K)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �,0 10-15

450 L_ 1 50 �,0 10-15

Llenado o drenaje del agua de refrigeraciónPara el llenado, mantenga abierto el tapón de aireación situado en la parte superior del motor (Figura 1). Deje que el agua penetre en el motor hasta que empiece a salir por la abertura de aireación. Cierre la abertura de aireación con un tapón y selle la conexión con una cinta o lámina sellante. El llenado debe realizarse cuidadosamente de forma que no quede aire en los canales de refrigeración del motor.

Para el vaciado, abra el tapón de vaciado situado en la parte inferior del motor y el tapón de aireación de la parte superior del motor. Tras el vaciado, debe montar de nuevo los tapones y comprobar los retenes de las conexiones.

Page 9: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

� – ESABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

Es

¡CUIDADO! ¡El agua de refrigeración puede estar a una temperatura elevada, quizá incluso por encima de los 70 °C!

Orificios de drenaje de condensaciónEn los motores refrigerados por agua, resulta especial-mente importante que los orificios de drenaje de condensación estén situados en la posición correcta (Figura 1). Compruebe que los orificios de condensa-ción de drenaje estén orientados hacia abajo, especial-mente cuando la disposición de montaje es distinta de la estándar.

Protector contra fugas de agua y amplificador de interruptorOpcionalmente, es posible pedir los motores con un protector contra fugas de agua y un amplificador de interruptor. La salida de relé de amplificador de inte-rruptor N-131… actúa como una interfaz entre señales eléctricas. Las señales de entrada de los iniciadores NAMUR, contactos mecánicos u optoacopladores se transmiten a través de los contactos de interrupción del relé. Los circuitos de entrada, salida y alimentación están aislados galvánicamente.

La tensión de alimentación del relé puede ser de 110/��0 CA ó de +10 a +30 V CC. La tensión debe especificarse como muy tarde en el momento del pedido.

La Figura � muestra un diagrama de conexiones típico para montaje horizontal.

El montaje vertical sólo tiene un sensor de fuga, mien-tras que el montaje horizontal tiene dos.

Los sensores se conectan en la parte baja del motor.

El sensor capacitivo se activa en presencia de hume-dad y el relé transmite la señal de alarma a la tarjeta de control. El relé suele instalarse en el panel de control.

Page 10: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

IT – 10 ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

IT

ValiditàQuesto supplemento al manuale di installazione, funzionamento e manutenzione è valido per motori raffreddati ad acqua (M3LP 355 - 450) e deve essere letto insieme alle istruzioni generali (Low Voltage Motors/Manual). Informazioni aggiuntive potrebbero essere richieste per alcune macchine con applicazioni e/o con progettazioni particolari.

UsoNormalmente i motori raffreddati ad acqua sono fabbri-cati in base a requisiti specifici del cliente. Queste istruzioni, comunque, si riferiscono alle versioni di motori “standard” raffreddati ad acqua.

Modo d’impiegoSe i motori vengono utilizzati o immagazzinati in am-bienti con rischio di temperature sottozero, deve essere assicurato che l’acqua all’interno del motore non geli. Per prevenire il rischio di gelo è necessario svuotare la camicia d’acqua o utilizzare additivi anticongelamento.

Prima di svuotare la camicia d’acqua, è necessario proteggerla con una emulsione anticorrosiva tipo Esso Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS o un equivalente in accordo alle istruzioni fornite dal produttore delle emulsioni. Se il motore è stato inattivo per un lungo periodo di tempo, senza acqua al suo interno, assicu-rarsi che l’acqua possa circolare liberamente prima di rimettere il motore in servizio. Rimuovere eventuali bloccaggi dovuti alla ruggine utilizzando acido ossalico:

1. Svuotare la carcassa dall’acqua.�. Riempire la carcassa con una miscela di acqua e

acido ossalico (100 g/litro).3. Lasciate agire l’acido per circa 10 minuti.4. Svuotate la carcassa e lavarla con acqua in pressio-

ne.5. Se necessario, ripetete il trattamento.

Se il motore è dotato di una ventola separata per i cuscinetti, assicurarsi che ci sia una libera circolazione dell’aria di ventilazione. È sconsigliata l’installazione di motori flangiati con ventola sul cuscinetto lato coman-do su una struttura senza aperture di ventilazione.

Raffreddamento ad acquaNei motori tipo M3LP, il calore viene dissipato dall’ac-qua che circola all’interno della carcassa del motore. L’acqua circola in una camicia di raffreddamento all’interno della carcassa del motore ed esce attraverso un’uscita.

Le carcasse dei motori hanno un ingresso e un’uscita dell’acqua con raccordi filettati R 1” sul lato opposto comando (fig 1).

NOTA. Leggere la targhetta di istruzioni per l’acqua di raffreddamento e i contrassegni per i tubi di ingresso e uscita sul motore.

NOTA. È possibile utilizzare solo circuiti di raffreddamento di tipo “chiuso” in conformità con i requisiti indicati nella sezione successiva.

Collegamento

Requisiti per raffreddamento ad acquaPer il sistema di raffreddamento è necessario utilizzare acqua dolce qualitativamente buona. Non è possibile utilizzare acqua marina o con contenuto di cloruri superiore a 1�0 mg/l. La pressione massima ammessa per l’acqua di raffreddamento è di 5 bar, la temperatura massima ammessa per l’acqua in ingresso è di 35 °C.

Con temperature dell’acqua di ingresso inferiori il raffreddamento del motore sarà migliore.

In alcuni casi sono ammesse temperature in ingresso più alte, su richiesta e previa verifica con il produttore.

L’aumento di temperatura dell’acqua in uscita è di 10-15 K.

Nella tabella seguente sono illustrate la pressione minima e la quantità di acqua di raffreddamento per motori raffreddati ad acqua standard. In caso di motori speciali, verificare i requisiti di pressione e quantità di acqua di raffreddamento.

(Se la quantità di acqua varia, l’aumento di temperatura sarà inversamente proporzionale alla portata.)

Motore tipo M3LP Tipo carcassa

Numero di ingressi

Portata acqua di raffred-

damento (l/min)

Pressione acqua

minima (bar)

Incremento temperatura dell’acqua

(K)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �.0 10-15

450 L_ 1 50 �.0 10-15

Riempimento e scarico dell’acqua di raffreddamen-toDurante il riempimento, aprire il tappo dell’aria che si trova sulla sommità del motore (fig. 1). Lasciar scorrere l’acqua di raffreddamento nel motore fino a che non fuoriesce dallo sfiato. Chiudere lo sfiato con un tappo e sigillare la con nastro adesivo o guarnizioni. Il riempi-mento deve essere eseguito con attenzione in modo da non lasciare aria nei canali refrigeranti del motore.

Durante lo scarico, aprire il tappo di scarico situato sotto il motore e il tappo dell’aria situato sulla sommità dello stesso. Dopo aver effettuato lo scarico, i tappi devono essere reinseriti e sigillati.

ATTENZIONE. La temperatura dell’acqua di raffreddamento può essere elevata, anche superiore a 70 °C.

Page 11: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

11 – ITABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

IT

Fori di drenaggio della condensaNei motori raffreddati ad acqua è molto importante che i fori di drenaggio della condensa siano situati nella posizione corretta (fig. 1). Controllare che i fori di drenaggio della condensa siano rivolti verso il basso, specialmente se il montaggio differisce dallo standard.

Rilevatore delle perdite d’acqua e interruttore amplificatoreCome opzione, è possibile ordinare motori dotati di rilevatore delle perdite d’acqua e interruttore amplifica-tore. L’uscita del relè dell’interruttore amplificatore N-131… agisce da interfaccia tra i segnali elettrici. I segnali di input degli iniziatori NAMUR, dei contatti meccanici o degli accoppiatori ottici vengono trasmessi tramiti i contatti del relè. I circuiti di input, output e di alimentazione sono isolati galvanicamente.

La tensione di alimentazione del relè può essere 110/��0 CA o +10… +30 V CC e deve essere specifica-ta al più tardi al momento dell’ordine.

La figure � mostra un tipico diagramma di collegamen-to per il montaggio orizzontale.

Nel montaggio verticale vi è un solo sensore delle perdite, mentre nel montaggio orizzontale ve ne sono due.

I sensori sono collegati nella parte inferiore del motore.

Il sensore capacitivo si attiva in presenza di umidità e il relè trasmette il segnale di allarme alla scheda di controllo. Il relè viene di norma installato nel pannello di controllo.

Page 12: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

SV – 1� ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

sV

GiltighetDenna kompletterande installations-, drifts- och under-hållsmanual gäller för vattenkylda motorer (M3LP 355 till 450) och är avsedd att läsas tillsammans med de allmänna instruktionerna (Low Voltage Motors/Manual). Ytterligare information kan behövas för vissa motorty-per på grund av speciellt tillämpningsområde och/eller speciell utformning.

AnvändningNormalt tillverkas vattenkylda motorer i enlighet med specifika önskemål från kunden. Dessa anvisningar gäller emellertid för standardversioner av vattenkylda motorer.

HanteringAnvänds eller förvaras motorn i kall miljö, får vattnet i motorn inte frysa. Frysning kan förhindras genom att motorn töms på vatten eller genom att frysskyddsme-del tillsätts.

Innan motorn töms på vatten bör den skyddas med rostskyddsmedel, t ex Esso Cutwell 40, Shell Dromus Oil BS eller motsvarande, enligt tillverkarens anvisning-ar. Om motorn har varit ur drift under en lång period utan vatten, säkerställ då att vatten kan cirkulera fritt innan motorn används igen. Ta bort eventuella rost-blockeringar genom att lösa upp dem med oxalsyra:

1. Töm stommen på vatten.�. Fyll stommen med vatten blandat med oxalsyra

(100 g/liter).3. Låt syran verka under ca 10 minuter.4. Töm stommen och spola ur med vatten.5. Upprepa behandlingen om det är nödvändigt.

Om motorn är utrustad med separat lagerfläkt, se till att ventilationsluften kan cirkulera fritt. Installation av motor med lagerfläkt i sluten flänskonstruktion (dvs flänsmon-terad motor) rekommenderas inte.

VattenkylningI motorer av typ M3LP leds värmeförlusterna bort genom vatten som cirkulerar inne i motorn. Vattnet cirkulerar runt motorn i en mantel inuti stommen och strömmar ut via ett utlopp.

Motorstommarna har ett vatteninlopp och ett vattenut-lopp med 1” rörgänga i N- och D-ändarna (figur 1).

OBs! Läs märkskylten för vattenkylningen och observera inlopps- och utloppsrörens märkning på motorn!

OBs! Enligt de specificerade kraven i följande avsnitt kan endast slutna vattencirkulationssystem användas.

AnslutningKrav på kylvattenKylvattnet måste ha kranvattenkvalitet. Sjövatten eller vatten med kloridhalt över 1�0 mg/l bör inte användas. Högsta tillåtna tryck för kylvattnet är 5 bar, med en rekommenderad högsta inloppstemperatur på 40 °C.

Lägre inloppstemperatur hos kylvattnet ger bättre kylning av motorn.

I vissa fall kan en högre inloppstemperatur tillåtas efter konsultation med och kontroll av tillverkaren.

Temperaturen hos utloppsvattnet är 10-15 K högre.

Kylvattnets lägsta tryck och minsta mängd för en vattenkyld motor i grundutförande visas i tabellen nedan. Var vänlig kontrollera kraven på tryck och mängd hos kylvattnet vid specialkonstruktioner.

(Om vattenmängden varierar, kommer temperatur-höjningen att bli omvänt proportionell mot flödeshastig-heten.)

Motortyp M3LP stomtyp

Antal inlopp Kylvattnets flödeshas-

tighet (l/min)

Min vatten-tryck (bar)

Vatten- temperatur- höjning (K)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �.0 10-15

450 L_ 1 50 �.0 10-15

Påfyllning eller avtappning av kylvattenVid påfyllning, öppna avluftningspluggen på motorns översida (figur 1). Låt kylvattnet flöda in i motorn tills vatten kommer ut ur avluftningen. Stäng avluftningen med en plugg och täta gängorna med gängtejp eller tätningsmedel. Påfyllningen måste göras försiktigt så att ingen luft finns kvar i motorns kylvattenkanaler.

Vid avtappning, öppna dräneringspluggen på motorns undersida och luftpluggen på motorns översida. Efter tömning måste pluggarna återställas och hålens täthet kontrolleras.

VARNING! Kylvattnet kan vara varmt, eventuellt över 70 °C!

Page 13: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

13 – SVABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

sV

Dräneringshål för kondensvattenSpeciellt viktigt vid vattenkylda motorer är att dräne-ringshålen för kondensvatten placeras i rätt läge (figur 1). Kontrollera att dräneringshålen är riktade nedåt, särskilt om monteringssättet avviker från standard.

Vattenläckageskydd och signalförstärkareSom tillval kan motorerna beställas med en enhet för skydd mot vattenläckage och förstärkning av signaler. Signalförstärkarens reläutgång N131… fungerar som gränssnitt mellan elektriska signaler. Ingångssignaler från NAMUR-givare, mekaniska kontakter eller opto-kopplare överförs via de växlande reläkontakterna. Ingångs-, utgångs- och matningskretsarna är galvaniskt separerade.

Reläets matningsspänning kan vara 110/��0 VAC eller 10-30 VDC och skall specificeras senast vid beställ-ningstillfället.

Figur � visar ett typiskt anslutningsschema för horison-tell montering.

Vid vertikal montering används endast en läckagegivare medan två (�) ska användas vid horisontell montering.

Givarna placeras i motorns lägsta punkt.

Den kapacitiva givaren aktiveras av fukt och reläet överför larmsignalen till styrenheten. Reläet monteras vanligtvis i styrskåpet.

Page 14: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

FI – 14 ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

FI

VoimassaoloTämä lisälehti on voimassa yhdessä yleisohjeen (Asennus-, käyttö- ja kunnossapito-ohje; Low Voltage Motors/Manual) kanssa ABB Oy:n valmistamille vesijäähdytteisille moottoreille, joiden tyyppi on M3LP 355 - 450. Lisäohjeita voidaan tarvita kone-tyypeissä, jotka on tarkoitettu erikoiskäyttöön tai jotka ovat erikoisrakenteisia.

KäyttöVesijäähdytteiset moottorit räätälöidään yleensä kunkin asiakkaan toiveiden mukaisesti. Seuraavassa on kuitenkin joitakin yleisohjeita vakiorakenteisille vesi-jäähdytteisille moottoreille.

KäsittelyJos moottoria säilytetään kylmässä tilassa, varmista, ettei moottorin jäähdytysvaipan sisällä oleva vesi jäädy. Estä veden jäätyminen tyhjentämällä moottorin vesitila tai täyttämällä se jäätymisenestoaineella.

Ennen veden tyhjentämistä vesitila on suojattava korroosionestoaineella, esimerkiksi Esso Cutwell 40:llä, Shell Dromus Oil BS:llä tai vastaavalla, ainevalmistajan ohjeiden mukaan. Jos moottori on ollut pitkän aikaa tyhjennettynä vedestä, varmista veden kierto ennen moottorin uudelleenkäynnistystä. Poista mahdolliset ruostesakkaumat käyttämällä liuottavaa oksaalihappoa:

1. Tyhjennä vesi rungosta.�. Täytä runko vedellä, johon on sekoitettu oksaali-

happoa (100 g/litra).3. Anna hapon vaikuttaa noin 10 minuuttia.4. Tyhjennä runko ja pese paineellisella vedellä.5. Toista käsittely tarvittaessa.

Jos moottorissa on erillinen laakerituuletin, varmista ilman vapaa kulku.

Veden jäähdytysM3LP-moottoreissa hukkalämpö ohjataan pois mootto-rin sisällä kiertävän veden avulla. Vesi kiertää moottorin sisällä ja virtaa ulostuloaukosta ulos.

Moottorirungossa on yleensä yksi veden sisäänmeno ja yksi R 1’’ -kierteitetty ulostulo, joka sijaitsee moottorin ND-päässä (kuva 1).

HUOMAUTUs: Tutustu jäähdytysvesijärjestelmän ohjekilpeen ja moottorin sisäänmeno- ja ulostuloputkien merkin- töihin.

HUOMAUTUs: Seuraavassa kappaleessa esitetyt vaatimukset kos-kevat vain suljettua vesikiertoa käyttäviä jäähdytys-järjestelmiä.

KytkentäJäähdytysvedelle asetetut vaatimuksetJäähdytysveden on oltava vesijohtovesilaatua. Meri-vettä tai muuta vettä, jonka kloridipitoisuus on yli 1�0 mg/l, ei saa käyttää. Veden suurin sallittu paine on 5 baaria ja sisään tulevan veden korkein suositeltu lämpötila 40 °C.

Mitä alhaisempi sisään tulevan veden lämpötila on, sitä parempi jäähdytystulos saavutetaan.

Joissakin tapauksissa sisään tulevan veden lämpötila voi olla korkeampi, mutta tähän on pyydettävä valmis-tajan lupa.

Ulos tulevan veden lämpötila on noin 10 - 15 °C sisään tulevaa vettä korkeampi.

Seuraavassa taulukossa on esitelty vakiorakenteisissa vesijäähdytteisissä moottoreissa käytettävät jäähdytys-veden vähimmäispaineet ja määrät. Jos moottori on erikoisrakenteinen, pyydä moottorin valmistajalta lisä-tietoja jäähdytysveden vähimmäispainetta ja määrää koskevista vaatimuksista.

(Veden määrän vaihdellessa veden lämpötilan nousu on käänteisessä suhteessa veden määrään.)

Moottorin tyyppi (M3LP) ja runkokoko

Tulojen lukumäärä

Tarvittava jäähdytys-vesi (l/min)

Veden vähim-

mäispaine (baaria)

Veden lämpötilan nousu (°C)

355 ML_ 1 30 �.0 10-15

355 LK_ 1 35 �.0 10-15

400 L_ 1 40 �,0 10 - 15

450 L_ 1 50 �,0 10 - 15

Jäähdytysveden täyttö ja tyhjennysTäytön ajaksi on avattava moottorin päällä oleva ilma-ustulppa (kuva 1). Jäähdytysveden annetaan virrata moottoriin niin kauan, että ilmausaukosta tulee jäähdy-tysvettä. Sulje ilmausaukko tulpalla ja tiivistä liitos tiivisteteipillä tai nauhalla. Täyttö on tehtävä huolellises-ti, jotta moottorin jäähdytyskanaviin ei jää ilmaa.

Tyhjennyksen ajaksi on avattava moottorin alla oleva tyhjennystulppa sekä moottorin päällä oleva ilmaus-tulppa. Kun tyhjennys on suoritettu, tulpat on asennet-tava paikoilleen ja tulppien tiiviys on tarkistettava.

VAROITUs: Jäähdytysveden lämpötila voi nousta jopa yli 70 °C:seen.

Page 15: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

15 – FIABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

FI

KondensaatiovesireiätOn erittäin tärkeää, että vesijäähdytteisten moottorien kondensaatiovesireiät ovat oikeassa asennossa (kuva 1). Varmista, että kondensaatiovesireiät ovat alaspäin erityisesti silloin, kun moottorin asennusasento poikke-aa normaalista.

Vuotovahti ja kytkinvahvistinAsiakas voi halutessaan tilata moottorin vuotovahdilla ja kytkinvahvistimella varustettuna. Kytkinvahvistimen lähtörele N-131… toimii kosketinsignaalien suoja- erottimena. NAMUR-anturien, mekaanisten kosketinten ja optokytkinten tulosignaalit kulkevat releen kytkin-kontaktien kautta. Tulo-, lähtö- ja syöttöjännitepiirit on erotettu toisistaan galvaanisesti.

Releen syöttöjännite voi olla 110/��0 V AC tai +10… +30 V DC. Jännite on määritettävä viimeistään moottorin tilausvaiheessa.

Kuvassa � on normaalissa vaakasuorassa asennuk-sessa käytettävä kytkentäkaavio.

Pystysuorassa asennuksessa käytetään yhtä vuoto-anturia ja vaakasuorassa asennuksessa kahta.

Anturit kytketään moottorin alaosaan.

Kapasitiivinen anturi tunnistaa kosteuden, ja rele välittää hälytyssignaalin valvontayksikköön. Rele on yleensä ohjauspaneelin yhteydessä.

Page 16: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

1� ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

Closed

Open

Open

Water Inlet R1

Water Outlet R1

Airplugof the water channel

Emptying plug of the water channel

Drain hole

Drain hole

Figure 1: Connection of cooling water, airplug and emptying plug and condensation drain holes.

Abb. 1: Anschluss des Kühlkreislaufs, Lüftungs- und Ablaufstopfen und Öffnungen für Kondensatablauf

Figure 1. Raccordements à l’eau de refroidissement, bouchon d’aération, bouchon de vidange et trous de purge de condensation.

Figura 1: Conexión del agua de refrigeración, tapón de aireación, tapón de vaciado y orificios de drenaje de condensación.

Figura 1: Collegamento dell’acqua di raffreddamento, tappo dell’aria, tappo di scarico e fori per lo scarico della condensa.

Figur 1: Kylvattenanslutningar, luftplugg, avtappningsplugg och dräneringshål för kondensvatten.

Kuva 1: Jäähdytysvesiliitäntöjen, ilmaus- ja tyhjennystulppien sekä kondensaatiovesireikien sijainti.

Water Inlet R1 Water Outlet R1

Airplug ofthe water channel

Emptying plug of the water channel

Closed

Open

Drain hole

Drain hole

IEC 355

IEC 400-450

Page 17: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

17ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

Figure �: Typical connection diagram of water leakage guard and switch amplifier.

Abb. �: Typisches Anschlussbild des Leckwasserschutzes und Schaltverstärkers

Figure �. Schéma de connexion type pour le système de protection contre les fuites et d’amplification.

Figura �: Diagrama de conexión típico del protector contra fugas de agua y el amplificador del interruptor.

Figura �: Tipico diagramma di collegamento del rilevatore delle perdite d’acqua e interruttore amplificatore.

Figur �: Typiskt anslutningsschema för vattenläckageskydd och signalförstärkare.

Kuva �: Vuotovahtien ja kytkinvahvistimen normaali kytkentäkaavio.

3GZ

F3�1

�00-

4�1

Page 18: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

18 ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03-�008

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________

Page 19: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation
Page 20: Low Voltage Water Cooled Motors - ABB Group ML 03...EN – ABB / Low Voltage Motors / Add. manual for water cooled motors 03- 008 EN Validity This additional installation, operation

9AK

K10

4378

03-

2008

www.abb.com/motors&generatorshttp://online.abb.com/bol

Low Voltage MotorsManufacturing sites (*) and some of the larger sales companies.

Prin

ted

in F

inla

nd, 0

3-20

08

AustraliaABB Australia Pty Ltd601 Blackburn RoadNotting Hill VIC 3168Tel: +61 (0) 8544 0000Fax: +61 (0) 8544 0001

AustriaABB AGClemens Holzmeisterstrasse 4A-1109 WienTel: +43 (0) 1 601 090Fax: +43 (0) 1 601 09 8305

BelgiumAsea Brown Boveri S.A.-N.V.Hoge Wei 27BE-1930 ZaventemTel: +32 (0) 2 718 6311Fax: +32 (0) 2 718 6657

CanadaABB Inc., BA Electrical Machines10300 Henri-Bourassa Blvd, West, Saint-Laurent, QuebecCanada H4S 1N6Tel: +1 514 832-6583Fax: +1 514 332-0609

China*ABB Shanghai Motors Co., Ltd.88 Tianning RoadMinhang(Economical and Techno-logical Development Zone) 200245 Shanghai Tel: +86 21 5472 3133Fax: +86 21 5472 5025

ChileAsea Brown Boveri S.A.P.O.Box 581-3SantiagoTel: +56 (0) 2 5447 100Fax: +56 (0) 2 5447 405

DenmarkABB A/SAutomation ProductsEmil Neckelmanns Vej 14DK-5220 Odense SØTel: +45 65 47 70 70Fax: +45 65 47 77 13

Finland*ABB OyMotorsP.O.Box 633FI-65101 VaasaTel: +358 (0) 10 22 11Fax: +358 (0) 10 22 47372

FranceABB EntrelecZA La Boisse BP 90145300 Rue des Prés-SeigneursFR-01124 Montluel CedexTel: +33 4 37 40 40 00Fax: +33 4 37 40 40 72

GermanyABB Automation Products GmbHMotors & DrivesWallstaedter Strasse 59DE-68526 LadenburgTel: +49 (0) 6203 717 717Fax: + 49 (0) 6203 717 600

Hong KongABB (Hong Kong) Ltd.Tai Po Industrial Estate,3 Dai Hei Street,Tai Po, New Territories,Hong KongTel: +852 2929 3838Fax: +852 2929 3505

India*ABB Ltd.32, Industrial Area, N.I.TFaridabad 121 001Tel: +91 (0) 129 502 3001Fax: +91 (0) 129 502 3006

IndonesiaPT. ABB Sakti IndustriJL. Gajah Tunggal Km.1Jatiuwung, Tangerang 15136Banten, IndonesiaTel: + 62 21 590 9955Fax: + 62 21 590 0115 - 6

IrelandAsea Brown Boveri LtdComponents DivisionBelgard RoadTallaght, Dublin 24Tel: +353 (0) 1 405 7300Fax: +353 (0) 1 405 7327

Italy*ABB SACE SpALV MotorsVia dell' Industria 18IT-20010 Vittuone, MilanoTel: +39 02 90341Fax: +39 02 9034 7289

JapanABB K.K.26-1 Cerulean TowerSakuragaoka-cho, Shibuya-kuTokyo 150-8512Tel: +81 (0) 3 578 46251Fax: +81 (0) 3 578 46260

Korea ABB Korea Ltd. 7-9fl, Oksan Bldg., 157-33Sungsung-dong, Kangnam-ku Seoul Tel: +82 2 528 2329Fax: +82 2 528 2338

MalaysiaABB Malaysia Sdn. Bhd.Lot 608, Jalan SS 13/1K47500 Subang Jaya, SelangorTel: +60 3 5628 4888Fax: +60 3 5631 2926

MexicoABB México, S.A. de C.V.Apartado Postal 111CP 54000 Tlalnepantla Edo. de México, MéxicoTel: +52 5 328 1400Fax: +52 5 390 3720

The NetherlandsABB B.V. Dept. LV motors (APP2R)P.O.Box 301NL-3000 AH RotterdamTel: +31 (0) 10 4078 879Fax: +31 (0) 10 4078 345

NorwayABB ASP.O.Box 154 VollebekkNO-0520 Oslo Tel: +47 22 872 000Fax: +47 22 872 541

RussiaABB Industrial & Building Systems Ltd.Business Centre "Krugozor"Obrucheva 30/1, Building 2Moscow 117861Tel: +7 495 960 2200, 956 93 93Fax: +7 495 960 2209, 230 63 46

SingaporeABB Industry Pte Ltd2 Ayer Rajah CrescentSingapore 139935Tel: +65 6776 5711Fax: +65 6778 0222

Spain*Asea Brown Boveri S.A.Automation Products - Fábrica MotoresP.O.Box 81ES-08200 SabadellTel: +34 93 728 8500Fax: +34 93 728 8741

Sweden*ABB ABLV MotorsSE-721 70 VästeråsTel: +46 (0) 21 329 000Fax: +46 (0) 21 329 140

SwitzerlandABB Schweiz AGNormelec/CMC ComponentsMotors&DrivesBadenerstrasse 790PostfachCH-8048 ZürichTel: +41 (0) 58 586 0000Fax: +41 (0) 58 586 0603

TaiwanABB Ltd.6F, No. 126, Nanking East Road, Section 4iTaipei, 105 Taiwan, R.O.C.Tel: +886 (0) 2 2577 6090Fax: +886 (0) 2 2577 9467

ThailandABB Limited (Thailand)161/1 SG Tower, Soi Mahadlekluang 3,Rajdamri, Bangkok 10330Tel: +66 2 665 1000Fax: +66 2 665 1042

The United KingdomABB LtdDrives, Motors and MachinesDaresbury ParkDaresbury, WarringtonCheshire, WA4 4BTTel: +44 (0) 1925 741 111Fax: +44 (0) 1925 741 212

USAABB Inc.Low Voltage Motors16250 W. Glendale DriveNew Berlin, WI 53151Tel: +1 262 785 3200Fax: +1 262 780 8888

VenezuelaAsea Brown Boveri S.A.P.O.Box 6649Carmelitas, Caracas 1010ATel: +58 (0) 2 238 2422Fax: +58 (0) 2 239 6383