maglieria italiana - 168

227
STILISTA SYLVIO GIARDINA STRATEGIE RETAILER VINCENTI Stilista emergente Veronica Panati ENGLISH TEXT ISSN: 1127-0470 BYBLOS ALL’INTERNO/INSIDE Knitwear On Stage SPECIALE SFILATE DA MILANO, PARIGI, NEW YORK, LONDRA, BERLINO, MADRID, BARCELLONA, RIO DE JANEIRO, SAN PAOLO, OPORTO LE COLLEZIONI DEGLI STILISTI PER L’A-I 2011/12 FASHION SHOWS FROM MILAN, PARIS, NEW YORK, LONDON, BERLIN, MADRID, BARCELONA, RIO DE JANEIRO, SãO PAULO, PORTO THE DESIGNERS’ KNITS FOR A-W 2011/12 10168 9 771127 047001 MODA A-I 2011/12 SOFT TRICOT

Upload: editoriale-moda

Post on 11-Mar-2016

281 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

L'unica rivista specializzata in maglieria e filati. Oltre 250 pagine dedicate in esclusiva alla maglieria. Un panorama completo sulle collezioni di maglieria donna e uomo, le sfilate degli stilisti, i filati e colori, le tendenze moda, le principali fiere italiane ed estere del settore.

TRANSCRIPT

STILISTA SYLVIO GIARDINA

STRATEGIE RETAILER VINCENTI

Stilistaemergente Veronica Panati

ENGLISH TEXTISSN: 1127-0470

BY

BLO

S

ALL’INTERNO/INSIDE

Knitwear On StageSPECIALE SFILATEDA MILANO, PARIGI, NEw YORk, LONDRA, BERLINO, MADRID, BARCELLONA, RIO DE JANEIRO, SAN PAOLO, OPORTO LE COLLEZIONI DEGLI STILISTI PER L’A-I 2011/12

FASHION SHOWSFROM MIlaN, PaRIS, NEw YORk,lONDON, BERlIN,MaDRID, BaRcElONa, RIO DE JaNEIRO,SãO PaulO, PORtO tHE DESIGNERS’ kNItS FOR a-w 2011/12

1 0 1 6 8

9 771127 047001

MODA A-I 2011/12 SOFT TRICOT

COPERTINA 168.indd 1 03/05/11 14:04

43

Sommario

Knitwear On Stage: tutte le sfilate degli stilisti!

Giugno 2011 n. 168

Attualità 8 Strategie - Retailer vincenti

40 Stilista - Sylvio Giardina

134 Collezioni novità146 Eco fashion154 Eventi al Fuori Salone160 Stilista emergente - Veronica Panati

176 Boutique & oltre208 Saloni

Moda AUTUNNO-INVERNO 2011/12

14 Pianurastudio - Knit & flowers

20 Tricot Chic - My fashion code

26 Pierantonio Gaspari - Choco creme

30 Daniele Fiesoli Flair - Subtle touch

34 Nicola Luccarini - Venus in fur

Speciale sfilate43 Knitwear On Stage

leproposteinmagliadeglistilisti perl’autunno-inverno2011/1245 Milano - Milano Moda Donna

79 Parigi - Collections de prêt-à-porter Paris

117 Londra - London Fashion Week

135 New York - New York Fashion Week

147 Berlino - Mercedes-Benz Fashion Week

155 Barcellona - 080 barcelona fashion

161 Madrid - Cibeles Madrid Fashion Week

169 Oporto - Portugal Fashion

177 San Paolo - São Paulo Fashion Week

191 Rio de Janeiro - Fashion Rio

20

14

SOMMARIO 168.indd 1 03/05/11 12.30

dist

ribu

ito d

a K

AOS

SPA

- ce

nter

gros

s - f

uno

(bo)

- t.

051

6649

011

- f. 0

51 8

6101

6 - w

ww

.kao

sspa

.net

KAOS 168.indd 1 29/04/11 11.21

KAOS 168.indd 2 29/04/11 11.21

Gestire la rete vendita come se fosse una squadra sportiva: è il retail coaching, un sistema che attribuisce al venditore la stessa importanza del prodotto di Monica Lugli

Capita spesso di entrare in un negozio, dalla boutique multimarca al punto vendita di una grande catena, e rendersi conto che i venditori, improvvisati e inadeguati,

non sono in grado di valorizzare i prodotti in vendita: pur avendo individuato articoli interessanti, usciamo senza comprare nulla, pensando anzi che da quel momento in avanti ci rivolgeremo ad altri luoghi per il nostro shopping. La centralità del prodotto oggi non è più così essenziale rispetto a tutto un insieme di emozioni, azioni, ambientazioni che stimolano i sensi dei con-sumatori: altrettanto importante diventa il ruolo di chi illustra il prodotto, la sua conoscenza dello stesso, l’ambiente che circonda il potenziale acquirente. Viviamo in un’epoca in cui non abbiamo più bisogno di nulla: tutte le esigenze sono soddisfatte, quindi quando facciamo shopping cerchiamo di solleticare il lato emozionale che c’è in noi. Andiamo alla ricerca di luoghi che ci procurino emozioni, di ambienti che ci permettano di vivere esperienze positive, di persone che ci coinvolgano emotivamente nella scelta e nell’acquisto. Il ruolo del venditore assume così la stessa importanza di quello che prima era appannaggio del

strategie

RETAILER VINCENTI

prodotto. La formazione di questa figura professionale appare quindi strategica per lo sviluppo del brand o dell’attività retail: un venditore impreparato non sarà in grado di trasmettere i valori del brand, nè di fidelizzare la clientela. Diventa quindi essenziale per le organizzazioni retail compiere una sorta di rivoluzione, accordando all’individuo le stesse attenzioni che fino a quel momento si erano profuse sul prodotto. Ma come si forma un bravo venditore? Patrizia Saolini, esperta di fashion retail, spiega che il manager, o venditore, nella maggior parte dei casi è un puro esecutore dei protocolli di gestione e di vendita: l’imperativo a cui deve sottostare è comunque quello di vendere, vendere il più possibile. Ma oggi, in un mondo globalizzato in cui il cliente è informatissi-mo quindi sempre più esigente, è impensabile raggiungere tutti gli obiettivi di vendita senza che gli attori della vendita siano in possesso di un’adeguata formazione, che integri la loro buona volontà e la loro conoscenza del mercato. Per Saolini la risposta è nel Retail Coaching, un’innovativa tecnica di vendita - ma soprattutto un metodo di sviluppo personale pensato per tutti

Presentazione della merce, arredi, struttura,

preparazione dei venditori: sono tutti elementi che contribuiscono a creare

quell’atmosfera accogliente e professionale che farà vivere al cliente l’emozione positiva

che ricerca nell’acquisto. In queste pagine da sin. Corner Liu Jo da Coin a

Budapest, insieme Twin-Set Simona Barbieri, outfit Scee

by Twin-Set, una proposta UCBenetton, tutto per

l’autunno-inverno 2011/12.

STRATEGIE 168.indd 1 03/05/11 12.51

coloro che operano nelle aree retail - che illustra nel suo nuovo libro Retail Coaching - La gestione operativa della rete vendita secondo le regole dello sport (FrancoAngeli

editore), e che prevede la valorizzazione del direttore di negozio e del venditore come se facessero parte di un team sportivo. Termini come strategia, tattica, motivazione, spirito di squadra, mutuati dall’ambito sportivo, vengono trasposti in ambito manageriale

e commerciale con l’obiettivo di creare una struttura di vendita integrata che sproni il venditore a lavorare

in coppia con il cliente integrando il brand nella vita del cliente, fidelizzare la clientela e aumentando di conseguenza la redditività dei negozi.

Lo stile R.E.T.A.I.L.Per realizzarla è essenziale utilizzare un approccio umanistico nei confronti di dirigenti, venditori o clienti

tramite un nuovo stile di approccio alla vendita, lo stile R.E.T.A.I.L., acronimo delle azioni necessarie a spingere la struttura di vendita a dare il meglio di sé:• Responsabilizzare i retail manager a raggiungere gli obiettivi aziendali, a rafforzare il gioco di squadra e a realizzare un piano d’azione comune efficace e vincente• Esplorare le reali esigenze dei consumatori, esternando l’im-pegno nel soddisfarle ed esprimendo la propria riconoscenza

nei loro confronti• Trasformare i punti deboli dei venditori in talento, trasmettendo un modello di leadership positiva• Allineare gli obiettivi dell’azienda con quelli dei negozi, allenando le potezialità della squadra• Interagire con i clienti esaltandone il potenziale; integrare le offerte del brand nella quotidianità del cliente• Lodare le performance della squadra vincente; far luce sui gusti e le abitudini dei clienti

Questo approccio fa leva esclusivamente sulle risorse personali di ciascun componente dello staff, si tratti di venditore o dirigente, per migliorare le relazioni fra colleghi, clienti e brand, utilizzando le quattro virtù umane più trascurate nel retail: coraggio (di af-frontare le difficoltà con responsabilità), saggezza (per scegliere con ragione ed esperienza), giustizia (di riconoscere a ciascuno ciò che gli è dovuto), umanità (l’insieme di qualità che permette al singolo di agire per il bene comune). Queste caratteristiche permettono agli operatori retail di migliorare l’approccio con il consumatore, chiedendogli il maggior numero possibile di informazioni e ascoltandoli attentamente, restando concentrati sulle sue esigenze per proporgli in maniera innovativa i prodotti o il mix di prodotti più consoni ai suoi gusti e alle sue necessità. Dall’alto della sua esperienza -è stata executive di alcune fra le aziende di moda più importanti a livello internazionale- Patrizia Saolini fa notare che, a parte alcune rare eccezioni, la maggior

STRATEGIE 168.indd 2 03/05/11 12.51

parte delle catene retail manca totalmente di conoscenza dei metodi di allenamento delle capacità umane; da qui venditori poco o punto gentili, impreparati, non educati, che mostrano poco interesse per la cultura, la storia della moda e le lingue straniere. I clienti devono quindi scegliere se saltare la fase assistita per barcamenarsi in un acquisto fai-da-te (azione che distrugge l’esperienza emozionale di cui si parlava prima) o uscire dal negozio e dirigersi verso un altro punto vendita, sperando di essere accolti in maniera più professionale. Basterebbe coinvolgere nel retail coaching il direttore retail e il direttore del negozio per recuperare la situazione, visto che poi sarebbero loro ad assumere l’atteggiamento da capo-coach con il personale addetto alle vendite. Questo dovrebbe poi allenare costante-mente le potenzialità personali, in modo da mettere in grado i venditori di entrare nella psicologia dei consumatori tramite le giuste domande e un ascolto attivo.

Il capo-coach, l’anima della squadraUn vero capo-coach trasforma i problemi in traguardi rag-giungibili, e agisce sempre nel bene della squadra: non crea conflitti tra i collaboratori e non esprime giudizi aggressivi nei loro confronti, tende invece ad allenare costantemente i loro lati positivi e i risultati raggiunti, in una parola a far uscire il meglio di ogni suo collaboratore. Se un “capo” qualunque farà notare al sottoposto solo il lato negativo del suo operato, il capo-coach gli si rivolgerà dando risalto innanzitutto ai risultati raggiunti dall’addetto, e spiegandogli poi quali passi compiere per mi-gliorare ulteriormente. Per dare risultati, una squadra (sia essa sportiva o di vendita) deve conoscere e saper rispettare le regole, e condividere progressi e responsabilità con tutti i componenti del gruppo di lavoro. Il capo-coach deve saper riconoscere ed

esaltare le potenzialità e l’autonomia dei singoli, ma al tempo stesso deve gestire le criticità del momento ed elaborare le strategie da mettere in atto nel futuro.

Negozianti e retailerQuando si parla di retailer, si parla di un’azienda ben strutturata, in cui la suddivisione dei ruoli dovrebbe prevedere quattro aree di competenza del direttore retail, anche se Patrizia Saolini nota che spesso questo aspetto è sottovalutato dai presidenti delle aziende: Direttore retail, Responsabile acquisti, Resposabile vetrine, Responsabile logistica e Responsabile del personale negozi hanno ognuno compiti e responsabilità diverse, che si interfacciano con una struttura amministrativa, sistemi informativi e un costante scambio con le risorse umane di gruppo. Sebbene questo sia l’assetto necessario perché esista una catena retail, bisogna dire che molti aspetti del Retail Coaching possono essere applicati anche a canali come il franchising o i negozi indipendenti. L’autrice individua la differenza fondamentale fra negoziante e retailer nella diversa visione che il retailer ha della propria attività: quest’ultimo opera con obiettivi a lungo termine, progetti sul lungo periodo ed è naturalmente portato ad investire

strategie

Un venditore preparato è in grado di capire le reali esigenze dei clienti e di presentare il brand inserendolo a poco a poco nel loro quotidiano. In queste pagine dall’alto a sin. in senso orario. boutique John Richmond a Parigi, store UpimPop a Varese, OVS Industry a Shanghai, spazio Sinequanone a Milano.

STRATEGIE 168.indd 3 03/05/11 12.52

nell’espansione della sua attività. Come il retailer, anche il negoziante ha come obiettivo quello di vendere, ma non sempre, per cultura o per possibilità economiche, può reinvestire il guadagno in innovazione ed espansione. I negozi possono senz’altro assumere una forma organiz-zata: il passaggio da negoziante a retailer presume, in un mercato globalizzato, un investimento in professionalità, cioè è essenziale affi ancarsi a chi di retail se ne intende, senza risparmiare sul personale. Elaborando una strategia di lavoro per obiettivi (ambiziosa ma realistica), una catena retail, anche se piccola, può crescere fi no a raddoppiare il volume d’affari nei primi 5 anni. A fare la differenza sarà il direttore retail, che si incarica dell’espansione del canale retail, incarico che può svolgere indipendentemente dalla grandezza del business e dalla sua collocazione geogra-fi ca: il vero retail manager, che ha approfondito le sue competenze e ha allenato le sue potenzialità fi no a farle diventare talenti, può operare con successo in Italia, o negli USA, o dall’altra parte del mondo e, anche senza parlare la lingua locale, potrà gestire movimentazione merci, capitale e collaboratori.

Il Retail Coaching in 6 mosseLe regole del gioco per l’evoluzione delle relazioni fra coach, cochee (il cliente del coach), committente (chi chiede l’intervento di retail coaching) e sponsor (chi sovvenziona il percorso di retail coaching)

1 • Fase della ResponsabilitàIl committente sente il bisogno di migliorare o cambiare una situazione aziendale, sceglie il Retail Coaching come metodo di svluppo personale o collettivo e cerca le autorizzazioni e i fondi. Il retail coach analizza il metodo di lavoro dei coachee utilizzando domande aperte per stimolare nuove idee e ipotesi di miglioramento.

2 • Fase dell’EsplorazioneIl coachee inizia a prendere coscienza della direzione da prendere, ha voglia di esplorare nuove strade, ma è timoroso. In questa fase è necessario comprendere che ogni nuovo ciclo di crescita e cambiamento è faticoso. In caso di team coaching è importante che venga lasciata piena autonomia nella fase esplorativa per incentivare il gioco di squadra. Il coachee fi ssa l’obiettivo più ambizioso ed elabora la strategia per raggiungerlo, mentre il retail coach, mediante domande mirate, verifi ca se il contesto ideale in cui il coachee vorrebbe muoversi è adeguato ai suoi desideri.

3 • Fase della TrasformazioneSi superano le debolezze personali trasformandole in momento di crescita. Il coachee inizia a valutare cosa vorrebbe cambiare e a studiare il modo per farlo. Progetta un piano d’azione e compila un’agenda con le azioni a breve, medio e lungo termine. Il retail coach supporta le idee del coachee e crea spazio per le azioni future. Senza esprimere giudizi, riceve e restituisce il feedback sulle modalità intraprese dal coachee in modo che il metodo di lavoro resti coerente con le esigenze aziendali. Se nel progetto sono coinvolte più aree aziendali, questo è il momento per integrare le metodologie. 4 • Fase dell’AllineamentoÈ il momento in cui il coachee inizia a mettere in pratica il piano d’azione, in condivisione con le persone coinvolte nel progetto: effettua inoltre un’autovalutazione della performance e uno studio di fattibilità del suo progetto. Deve allenare la sua apertura mentale per poter portare a termine agevolmente eventuali adeguamenti di rotta, ma se il piano è realizzabile nei tempi prefi ssati e allineato con le richieste aziendali si può senz’altro procedere. Il retail coach monitora l’allineamento fra le aspettative dell’azienda e la metodologia messa a punto dal coachee.

5 • Fase dell’InterazioneIl coachee sceglie i collaboratori logistici e strategici che lo aiuteranno a raggiungere il traguardo: l’interazione richiede imparzialità nella suddivisione del lavoro e organizzazione per la creazione delle sinergie di gruppo. È il momento per fi ssare le regole del gioco e ridurre il rischio che sorgano imprevisti: in questo caso, il coachee deve mantenere un comportamento imparziale verso gli eventi e agire con prontezza per superarli. Il reatil coach deve incoraggiare il coachee a dare il meglio e supportarlo nella scelta degli strumenti idonei al raggiungimento dell’obiettivo fi nale (libri, corsi, ecc.). Nel caso il coachee presagisse il raggiungimento solo parziale dell’obiettivo o il fallimento, dovrebbe rivedere gli obiettivi e allinearli di nuovo con il contesto.

6 • Fase della Luminosità o della LodeL’ultima fase, in cui si raggiunge l’ambìto obiettivo e si lodano i momenti più importanti del percorso. Un momento di celebrazione in cui il coachee prende coscienza del fatto che il suo cammino è diventato più luminoso e si gode il merito dei risultati raggiunti, insieme all’eventuale gruppo di lavoro. Anche in caso di raggiungimento solo parziale degli obiettivi o di fallimento, è importante celebrare l’intero processo che ha visto protagonisti il coachee e la squadra in un percorso di sviluppo: ricordare i momenti più salienti e parlare della prossima sfi da può creare una forte aggregazione.

Qui sopra, Patrizia Saolini, coach professionista e consulente di Retail Coaching per molte aziende, autrice del libro (a sin.) edito da FrancoAngeli e presentato recentemente a Milano.

STRATEGIE 168.indd 4 03/05/11 12.52

autunno-inverno 2011/12

PIANURASTUDIO

LE RIGHE INCONTRANO I FIORI O SI ACCOSTANO ALLE TINTE UNITE PER UN LOOK GIOVANE E FASHION

PIANURASTUDIO R 168.indd 2 12/04/11 16.58

Effetti di righe e inserti sul cardigan in maglia nei colori naturali, da indossare sull’abito in suede intagliato a motivi di fiori e doppiato a contrasto.

PIANURASTUDIO R 168.indd 3 12/04/11 16.58

PIANURASTUDIO

PIANURASTUDIO R 168.indd 4 12/04/11 16.58

In questa pagina. Sull’abito in maglina mélange abbinato al cardigan con polsini rigati, un pannello in seta stampata con un motivo di papaveri. Nella pagina accanto. Mix di righe per la T-shirt con jabot da indossare con i bermuda e il cardigan in tinta unita.

PIANURASTUDIO R 168.indd 5 12/04/11 16.58

PIANURASTUDIO

In questa pagina. Quasi un effetto optical quello dato dalle diverse rigature sul cardigan a ruota con revers ampi e laccetto a contrasto, sulla parte superiore dell’abito e sull’orlo. Nella pagina accanto. Stampa floreale sulla tunica asimmetrica profilata con passamaneria e percorsa da ricami. Cardigan in maglia mélange.

PIANURASTUDIO R 168.indd 6 12/04/11 16.58

PIA

NU

RA

STU

DIO

/Crim

son

Srl

- via

Bot

ta 8

- M

ilano

- Ita

lia -

tel.

+3

9 02

5501

045

7 - f

ax +

39

025

46

673

8 - w

ww

.pia

nura

stud

io.it

PIANURASTUDIO R 168.indd 7 12/04/11 16.58

TRICOT CHIC

IN QUESTA PAGINA. GIACCA ATTILLATA IN TRICOT SPALMATO A

EFFETTO VERNICE, CON INSERTI E PROFILI

A CONTRASTO. NELLA PAGINA ACCANTO.

CARDIGAN MACULATO CON MOSTRINE

APPLICATE E COLLO IN PELLICCIA FUCHSIA.

TRICOT CHIC R 168.indd 2 13/04/11 14.34

MY FASHION

CODEPUNTA SUI CONTRASTI DECISI E SUL MIX

DI MATERIALI E ISPIRAZIONI LA COLLEZIONE AUTUNNO-INVERNO 2010-2011

TRICOT CHIC R 168.indd 3 13/04/11 14.35

TRICOT CHIC

TRICOT CHIC R 168.indd 4 13/04/11 14.35

IN QUESTA PAGINA. ISPIRAZIONE GARDEN PER LA MAGLIA RICAMATA CON AIUOLE FIORITE E IMPREZIOSITA DA APPLICAZIONI IN TESSUTO CON STAMPA FLOREALE. NELLA PAGINA ACCANTO. GIOCHI DI RAGGI SULLA SUPERFICIE DEL CADIGAN OPERATO CON ORLO ROTONDO.

TRICOT CHIC R 168.indd 5 13/04/11 14.35

TRICOT CHIC

TRICOT CHIC R 168.indd 6 13/04/11 14.35

IN QUESTA PAGINA. LEGGERO BOUCLÉ PER IL CAPPOTTO IN MAGLIA EFFETTO PELLICCIA DA INDOSSARE SULLA TUNICA CON STAMPA DI UN GATTO E GIOCO DI ARRICCIATURE IN VITA. NELLA PAGINA ACCANTO. VOLUMI AMPI PER IL FONDO DEL CARDIGAN TRAFORATO IMPREZIOSITO DA GIOCHI DI VOLANT IN LANA E TESSUTO VINTAGE CHE RIPRENDE I POLSINI ARRICCIATI. COLLO A CONTRASTO IN PELLICCIA.

TRIC

OT

CH

IC s

rl -

via

Ro

ma

3 -

Pa

de

rno

d’A

dd

a (

LC)

- Ita

lia -

te

l. +3

9 03

9513

556

- in

fo@

tric

otc

hic

.it -

ww

w.t

rico

tch

ic.it

TRICOT CHIC R 168.indd 7 13/04/11 14.35

PIERANTONIO GASPARI

CHOCO CremeI COLORI DEL CAPPUCCINO, DEL CIOCCOLATO E DEL TIRAMISÙ PROTAGONISTI DELL’ autunno-inverno 2011/12

PIERANTONIO_GASPARI_R_168.indd 2 12/04/11 16:58

In queste pagine da sinistra. Sull’abito lungo in jersey un maxi cardigan in lana rigata,

completato da guanti e cuffia in lana.

Sull’abito in jersey con tasche di lana una giacca a collo alto con sciarpa in

tinta e profili a contrasto. Sui pantaloni stretch in ecopelle un mini abito in costa di lana

con grandi bottoni.

PIERANTONIO_GASPARI_R_168.indd 3 12/04/11 16:58

PIERANTONIO GASPARI

PIERANTONIO_GASPARI_R_168.indd 4 12/04/11 16:59

FU

ZZ

I sp

a -

via

al M

are

143

- 47

842

San

Gio

vann

i in

Mar

igna

no (R

N) -

Ital

ia -

tel

. +39

054

1965

811

- fa

x +

39 0

5419

5640

0 -

fuzz

i@fu

zzi.i

t -

ww

w.p

iera

nton

ioga

spar

i.com

S

how

room

Mila

no -

via

del

la S

pig

a 1

- te

l. +

39 0

2 76

0160

20 -

sho

wro

om@

fuzz

i.it

In queste pagine da sinistra. Mini abito con collo ad anello e cardigan in costa di maglia

lavorata ad aghi scartati, indossati con una cintura

elastica sui pantaloni stretch in ecopelle.

Maxi cardigan in maglia e guanti in lana.

Inserti in maglia nella giacca oversize in panno indossata sul mini abito in jersey con applicazioni orizzontali di

panno a formare un motivo di righe.

PIERANTONIO_GASPARI_R_168.indd 5 12/04/11 16:59

SU

BTL

E T

OU

CH

FILATI MORBIDI E PREGIATI PER TRICOT RESI PREZIOSI DAI PUNTI E DALLE LINEE.autunno-inverno 2011/12

DANIELE FIESOLI FLAIR

DANIELE_FIESOLI_168.indd 2 13/04/11 15:30

In questa pagina. Abito in lana con carré e collo ad anello evidenziati da un gioco di punti. Si indossa sul cardigan coordinato in lana e alpaca. Nella pagina accanto. Cardigan in lana merinos e alpaca lavorato a maglia grossa con maniche a pipistrello, ampi revers e sciarpa coordinata.

DANIELE_FIESOLI_168.indd 3 13/04/11 15:31

DANIELE FIESOLI FLAIR

In questa pagina. Cardigan senza maniche in lana e alpaca lavorato su titoli grossi, con ampi revers.Nella pagina accanto. Collo a tubo in costina per la maglia sottile con maniche corte.

DANIELE_FIESOLI_168.indd 4 13/04/11 15:31

04 D

IST

RIB

UZ

ION

E IT

ALI

A s

rl -

via

Am

end

ola

34 -

500

58 S

igna

(FI)

- Ita

lia -

tel

. +39

055

8790

076

- +

39 0

5587

3629

0 -

ww

w.d

anie

lefie

soli.

it

DANIELE_FIESOLI_168.indd 5 13/04/11 15:31

NICOLA LUCCARINI

In questa pagina. Visone intrecciato per la parte superiore della giacca con fondo in pitone e alto inserto in cachemire. Nella pagina accanto. Completo in visone nero e borsa in pitone e cuoio.

venus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in fur

l puro cachemire si lascia sedurre dal visone e dal pitone per unautunno-inverno 2011/12 molto esclusivo

NICOLA_LUCCARINI_R_168.indd 2 03/05/11 10:42

I l

venus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furvenus in furNICOLA_LUCCARINI_R_168.indd 3 03/05/11 10:42

NICOLA LUCCARINI

In questa pagina. Mood folk per il golf con giochi di punti nei toni del grigio, impreziosito da un effetto-collana dato da fili in lana ed accessori in metallo. Nella pagina accanto. In puro cachemire il cardigan senza maniche e con revers da indossare sulla maglia corta con scollatura a effetto uncinetto e sui pantaloni ampi.

NICOLA_LUCCARINI_R_168.indd 4 03/05/11 10:42

NIM

AR

EN

FA

SH

ION

srl

- s

trad

a M

aggi

ore

24 -

401

25 B

olog

na -

Ital

ia -

tel

. +39

051

2612

40 -

fax

+39

051

2657

19 -

info

@ni

cola

lucc

arin

i.com

- w

ww

.nic

olal

ucca

rini.c

om

NICOLA_LUCCARINI_R_168.indd 5 03/05/11 10:43

PLE

ASE

- v

ia d

ei L

anai

oli 4

2 -

Blo

cco

11 -

400

50 C

ente

rgro

ss F

uno

di A

rgel

ato

(BO

) - It

aly

- te

l. +3

9 05

1664

6919

- fa

x +3

9 05

1664

6929

- p

leas

e@im

peri

alfa

shio

n.co

m -

ww

w.p

leas

efas

hion

.com

PLEASE 160.indd 1 03/05/11 16.14

PLEASE 160.indd 2 03/05/11 16.14

L’ARCHITETTO DELLA SILHOUETTE

stilista

Lo studio di una nuova silhouette per una nuova donna. Un baricentro dislocato, un apparente squilibrio della figura, in realtà una profonda

ricerca sui tagli e sui volumi per una nuova identità femminile. Questa è l’indagine stilistica portata avanti da Sylvio Giardina, nato a Parigi nel 1967, che ha da poco lanciato il marchio che porta il suo nome. Giardina vanta un’esperienza di oltre quindici anni passati all’interno di note case di moda e una breve parentesi in cui, con lo stilista Antonio Grimaldi, ha dato vita a Grimaldi Giardina, un sodalizio di breve durata che non è passato inosservato. Nella sua nuova collezione per l’autunno-inverno 2011/12 Sylvio Giardina infrange la barriera tra alta moda e prêt-à-porter con capi che attingono dalla cultura sartoriale italiana, ma portano in sé il gene della contemporaneità. Architetture di stoffa sembrano ridisegnare una linea femminile autentica, eterna, che si realizza nei dettagli: maniche che non nascono più dal giro ma da un unico taglio di stoffa, curve che si fanno sinuose, spalline sono montate al rovescio per esaltare il décolleté. Linee rese possibili dall’impiego di materiali esclusivi, come lane finissime, jersey di lana, crêpe di lana ricamato a San Gallo. Anche la palette cromatica è frutto di un’attenta selezione che premia colori sintetici, quasi chimici, come il giallo cadmio, il blu elio, l’antracite. Il ruolo degli accessori è di primaria importanza: sembrano sculture le gran-di fibbie di specchio e plexiglas colorato, su maglie, pantaloni, tubini e capispalla impregnati di contami-nazioni tra moda, arte e design, le grandi passioni di Sylvio Giardina, in cui egli si ritrova, oltre che come spettatore, come artista.

SYLVIO GIARDINAvia Emanuele Filiberto 271 - 00185 Roma - Italiatel. +39 0664821492 - [email protected]

Arte e moda sono un binomio imprescindibile per lo stilista, che ha da poco lanciato il suo brand di Monica Lugli

SYLVIOGIARDINA

STILISTA_giardina 168.indd 2 19/04/11 10.24

Lo stilista Sylvio Giardina e alcune proposte della sua collezione per l’autunno-inverno 2011/12. (foto Severine Queyras)

STILISTA_giardina 168.indd 3 19/04/11 10.25

collezione autunno inverno 2012/13

MO

SC

HIN

O C

HE

AP

AN

D C

HIC

Da Milano, Parigi, New York,Londra, Berlino,Madrid, Barcellona, Rio de Janeiro,San Paolo, Oporto le proposte in maglia degli stilisti per l’A-I 2011/12

From Milan, Paris, New York,London, Berlin,Madrid, Barcelona, Rio de Janeiro,São Paulo, Portothe designers’ knits for A-W 2011/12

KOScop168.indd 1 18/04/11 10.55

filpucci.it

>alessandro dell’acqua>angelo marani>anteprima>antonio marras>blugirl>blumarine>byblos>d&g>etro>frankie morello>gaetano navarra>iceberg>kristina ti>laura biagiotti>les copains>massimo rebecchi>missoni>moschino cheap and chicM

ILAN

Om

oda

donn

a

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_MILANO_168.indd 1 15/04/11 12.59

SUPERFICI BRINATE E COLORI PERLATI PER UN LOOK BON TON CHE SI FA PIÙ SPORTIVO NEI CAPI IN TRICOT MÉLANGE DAI TITOLI GROSSI

FROSTY SURFACES AND PEARLY COLORS FOR A BON TON LADYLIKE LOOK THAT GETS SPORTIER WITH THE ITEMS IN HEATHERED KNITS BOASTING COARSE COUNTS

ALESSANDRODELL’ACQUA

_sfil_MILANO_168.indd 2 15/04/11 12.59

LO STILE RICCO DEL DESIGNER DI CORREGGIO SI CONCRETIZZA NEGLI INSERTI IN PELLICCIA, NELLE CINTURE-GIOIELLO, NELLE STAMPE AD ARAZZO E NEL TRIONFO DELL’ANIMALIER

THE RICH STYLE OF THE DESIGNER FROM CORREGGIO IS MANIFESTED IN FUR INSETS, JEWEL BELTS, TAPESTRY-PRINT BELTS AND A CELEBRATION OF ANIMALIER PRINTS

ANGELOMARANI

_sfil_MILANO_168.indd 3 15/04/11 12.59

PUREZZA DI LINEE PER PASSEPARTOUT IN MAGLIA RESI UNICI DA DETTAGLI VINCENTI: UN RICAMO LUCENTE, UN PUNTO IN RILIEVO, UNA LINEA SVASATA SUPERFEMMINILE

PURITY OF LINE FOR PASSEPARTOUT KNIT ITEMS RENDERED UNIQUE BY ENCHANTING DETAILS: SHIMMERING EMBROIDERY WORK, TEXTURED STITCHES AND SUPER-FEMININE FLARED STYLING

ANTEPRIMA

_sfil_MILANO_168.indd 4 15/04/11 12.59

UNA CITTADINA DEL MONDO A SUO AGIO A PARIGI COME A SHANGHAI, CON UN LOOK MISURATO E CHIC, PERFETTO PER OGNI OCCASIONE

A CITIZEN OF THE WORLD EQUALLY AT EASE IN EITHER PARIS OR SHANGHAI, SPORTING A MEASURED, CHIC LOOK, PERFECT FOR ANY SITUATION OR OCCASION

ANTONIOMARRAS

_sfil_MILANO_168.indd 5 15/04/11 13.00

I COLORI DELLE SPEZIE E DELLE TERRE RISCALDANO I CAPI AVVOLGENTI E SOVRAPPOSTI CHE DIVENTANO PREZIOSI GRAZIE AGLI ACCESSORI E ALL’INTERVENTO DI MATERIALI ESCLUSIVI

THE RICH COLORS OF THE SPICES AND EARTH TONES WARM UP SNUG-FITTING, LAYERED ITEMS THAT HAVE BEEN RENDERED LUXURIOUS THANKS TO THE ACCESSORIES AND THE INTERVENTION OF EXCLUSIVE MATERIALS

BLUGIRL

_sfil_MILANO_168.indd 6 15/04/11 13.00

FLUO POWER PER QUESTA COLLEZIONE VITAMINICA CHE SPRIZZA ENERGIA E VITALITÀ DA OGNI TRAMA, RINFORZATE DALLE LINEE GRINTOSE E ATTILLATE

FLUO POWER FOR THIS VITAMIN-CHARGED COLLECTION THAT LITERALLY EXUDES ENERGY AND VITALITY FROM EVERY FILAMENT, REINFORCED BY EDGY, TAPERED STYLING

BLUMARINE

_sfil_MILANO_168.indd 7 15/04/11 13.00

GRANDE SFOGGIO DI RICCI, BOUCLERONI, LUNGHEZZE EFFETTO PELLICCIA, GROSSI TRICOT COME FATTI A MANO. LE LINEE SAGOMATE SONO ENFATIZZATE DA CINTURONI O TRAME TRASPARENTI

A MAJOR DISPLAY OF CURLED EFFECTS, NUBS, FUR-LIKE LENGTHS AND COARSE HANDMADE-STYLE KNITS. THE CONTOURED SILHOUETTES ARE HIGHLIGHTED BY WIDE BELTS OR TRANSPARENT WOVEN EFFECTS

BYBLOS

_sfil_MILANO_168.indd 8 15/04/11 13.00

_sfil_MILANO_168.indd 9 15/04/11 13.00

GRAFOMANIA IN BLACK AND WHITE O A CONTRASTO SU TINTE FORTI PER I CAPI DEL DUO CREATIVO, CHE LE PROPONE IN ABBINAMENTO CON RIGHE E TINTE UNITE

GRAFOMANIA IN BLACK AND WHITE OR IN CONTRASTING BRIGHT COLORS FOR THE FASHIONS BY THIS CREATIVE DUO WHO ARE SHOWING THEM IN COMBINATION WITH STRIPES AND SOLID TONES

D&G

_sfil_MILANO_168.indd 10 15/04/11 13.01

_sfil_MILANO_168.indd 11 15/04/11 13.01

D&G

_sfil_MILANO_168.indd 12 15/04/11 13.01

_sfil_MILANO_168.indd 13 15/04/11 13.01

COME L’EROINA DI UNA SAGA NORDICA LA DONNA DI ETRO AMA ABBINARE FOLK E PELLICCIA, LANA E PELLE, SERA E COUNTRY PER UN MIX ALTAMENTE CREATIVO

LIKE THE HEROINE OF A NORDIC SAGA, THE ETRO WOMAN IS FOND OF COMBINING FOLK AND FUR, WOOL AND LEATHER, EVENING AND COUNTRY LOOKS FOR A HIGHLY CREATIVE MIX

ETRO

_sfil_MILANO_168.indd 14 15/04/11 13.01

_sfil_MILANO_168.indd 15 15/04/11 13.02

AMANO IL DECORO PIERFRANCESCO GIGLIOTTI E MAURIZIO MODICA, E LO TRASPONGONO SU GONNE A TUBO, DOLCEVITA AMMICCANTI, CINTURE-GIOIELLO E BOMBERINI. INTERVENTIDI COLORI SHOCK ABBINATI AL NERO

PIERFRANCESCO GIGLIOTTI AND MAURIZIO MODICA LOVE DECORATIVE TOUCHES, APPLYING THEM TO TUBE SKIRTS, BEGUILING TURTLENECKS, JEWEL BELTS AND CROPPED BOMBER JACKETS. SHOCKING COLORS ARE INTERSPERSED AND COMBINED WITH BLACK

FRANKIEMORELLO

_sfil_MILANO_168.indd 16 15/04/11 13.02

_sfil_MILANO_168.indd 17 15/04/11 13.02

PATCHWORK DI SUGGESTIONI: RILIEVI, VOILE, PELLICCIA, TRICOT PER GLI OUTFIT DELLO STILISTA CHE AMA DONARE FEMMINILITÀ CON DETTAGLI RICERCATI E COLORI LUMINOSI

A PATCHWORK OF INSPIRATIONS: RELIEF EFFECTS, VOILE, FUR AND TRICOT FOR THE OUTFITS BY THIS DESIGNER WHO LOVES TO GENERATE FEMININITY WITH SOPHISTICATED DETAILS AND LUMINOUS COLORS

GAETANONAVARRA

_sfil_MILANO_168.indd 18 15/04/11 13.02

OVVERO LA MAGLIA LUDICA. FILI GROSSI PER DIVERTENTI CAPPE E PULL EFFETTO HAND-MADE SU CUI SBOCCIANO ALLEGRI POMPON, E PICCOLE MAGLIE CON FRIVOLE MANICHE A PALLONCINO

IN OTHER WORDS, PLAYFUL KNITS. COARSE YARNS FOR FUN CAPES AND SWEATERS WITH A HANDMADE LOOK SPROUTING JOLLY LITTLE POMPOMS, LITTLE SWEATERS WITH FRIVOLOUS PUFF SLEEVES

MOSCHINOCHEAP AND CHIC

_sfil_MILANO_168.indd 19 15/04/11 13.02

SPRUZZATE DI FLUIDI METALLI LUCENTI SU TRAME SOTTILI CHE AVVOLGONO LA SILHOUETTE, CASCATE DI PAILLETTES, GROSSI FILI INTRECCIATI E LAVORATI A FRANGE

SHIMMERING FLUID METALLIC EFFECTS SPRAYED ON FINE KNITS THAT CARESS THE SILHOUETTE, CASCADES OF SEQUINS, COARSE YARNS INTERWOVEN AND MADE TO CREATE FRINGE

ICEBERG

_sfil_MILANO_168.indd 20 15/04/11 13.03

_sfil_MILANO_168.indd 21 15/04/11 13.03

CRISTINA TARDITO PUNTA SU UNA FEMMINILITÀ SUSSURATA, FATTA DI EQUILIBRIO DI LINEE, DI COLORI POLVEROSI, DI MOTIVI VINTAGE E DETTAGLI D’ANTAN, PER UN RISULTATO DI GRANDE MODERNITÀ

CRISTINA TARDITO TAKES A SUBTLE APPROACH TO FEMININITY, A LOOK COMPOSED OF HARMONIOUS LINES, DUSTY COLORS, VINTAGE MOTIFS AND OLD-FASHIONED DETAILS FOR A SURPRISINGLY MODERN RESULT

KRISTINA TI

_sfil_MILANO_168.indd 22 15/04/11 13.03

_sfil_MILANO_168.indd 23 15/04/11 13.03

LA REGINA DELLA MAGLIA LAVORA CON GLI EFFETTI 3D E LE GEOMETRIE, CON I FILI GROSSI E LA MAGLIA RASATA, CON APPLICAZIONI E INTERVENTI LUCCICANTI, PER CAPI DA DIVA

THE QUEEN OF KNITS WORKS WITH 3D EFFECTS AND GEOMETRIC SHAPES, USING COARSE YARNS AND PLAIN STOCKING STITCH KNIT WORK, FEATURING APPLICATIONS INTERSPERSED WITH SHIMMERING HIGHLIGHTS IN ORDER TO CREATE GARMENT FIT FOR A STAR

LAURABIAGIOTTI

_sfil_MILANO_168.indd 24 15/04/11 13.04

_sfil_MILANO_168.indd 25 15/04/11 13.04

EFFETTO STUOIA IL PUNTO PROTAGONISTA SU PULL E CARDIGAN, MA ANCHE LA COSTA È SEMPRE IN AUGE, MENTRE IL LUREX ILLUMINA ABITI E MAXIGILET

BASKETWEAVE STITCHING IS FEATURED ON THESE SWEATERS AND CARDIGANS, AS WELL AS LOTS OF RIBBING, WHILE LUSTROUS LUREX ILLUMINATES DRESSES AND MAXI-VESTS

LESCOPAINS

_sfil_MILANO_168.indd 26 15/04/11 13.04

COLORI DISCRETI PER OUTFIT RAFFINATI CHE ELEGGONO LA MAGLIA PROTAGONISTA DEL LOOK, UTILIZZATA ANCHE PER PANTALONI E CAPISPALLA

DISCREET COLORS FOR SOPHISTICATED OUTFITS THAT FEATURE KNITS AS THE STATEMENT PIECES OF THE LOOK, ALSO FEATURING KNITTED PANTS AND COATS

MASSIMOREBECCHI

_sfil_MILANO_168.indd 27 15/04/11 13.04

UNA FATA CONTEMPORANEA CHE MIXA MOOD INDIANI, METROPOLITANI, FOLK CON GRANDE MAESTRIA. KNITWEAR SOVRANO ASSOLUTO IN DOLCI DEGRADÉ CROMATICI

A CONTEMPORARY FAIRY WHO MIXES INDIAN, METROPOLITAN AND FOLK MOODS WITH GREAT VIRTUOSITY. KNITWEAR IS THE UNCONTESTED PROTAGONIST IN GENTLE CHROMATIC SHADINGS

MISSONI

_sfil_MILANO_168.indd 28 15/04/11 13.05

_sfil_MILANO_168.indd 29 15/04/11 13.05

MISSONI

_sfil_MILANO_168.indd 30 15/04/11 13.05

_sfil_MILANO_168.indd 31 15/04/11 13.05

UNA PALETTE DI COLORI CALDI PER DIVERSE ISPIRAZIONI: SPORT, FOLK, CHIC, GLAM CHE DEFINISCONO UN LOOK FATTO DI PEZZI CLOU DA MIXARE CON CREATIVITÀ

A CONTEMPORARY FAIRY WHO MIXES INDIAN, METROPOLITAN AND FOLK MOODS WITH GREAT VIRTUOSITY. KNITWEAR IS THE UNCONTESTED PROTAGONIST IN GENTLE CHROMATIC SHADINGS

SPORTMAX

_sfil_MILANO_168.indd 32 15/04/11 13.06

_sfil_MILANO_168.indd 33 15/04/11 13.06

PARI

GIco

llect

ions

de

prêt

-à-p

orte

r Pa

ris

Foto

Ugo

Cam

era>ATSURO TAYAMA

>BALENCIAGA

>BALMAIN

>BARBARA BUI

>CHANEL

>DEVASTEE

>DRIES VAN NOTEN

>GIVENCHY

>GUY LAROCHE

>JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC

>ISABEL MARANT

>kENzO

>LANVIN

>LUIS BUCHINHO

>PAUL & JOE

>PEDRO LOURENÇO

>RICk OWENS

>RUE DU MAIL

>SONIA RYkIEL

>UNDERCOVER

>VANESSA BRUNO

>VERONIQUE LEROY

>VIkTOR & ROLF

>VIVIENNE WESTWOOD

_sfil_PARIGI_168.indd 1 15/04/11 15.15

RIGHE, PLISSÉ, VOLUMI IN SBIECO, MOTIVI TESSUTI ANIMANO LE PROPOSTE DEL DESIGNER GIAPPONESE CHE MOSTRA UNA GRANDE ATTENZIONE ALLE LINEE

STRIPES, PLEATS, BIAS-CUT VOLUMES AND WOVEN MOTIFS ANIMATE THE CREATION OF THIS TALENTED JAPANESE DESIGNER WHO FOCUSES A GREAT DEAL OF ATTENTION ON SHAPES

ATSUROTAYAMA

_sfil_PARIGI_168.indd 2 15/04/11 15.15

_sfil_PARIGI_168.indd 3 15/04/11 15.15

ATSUROTAYAMA

_sfil_PARIGI_168.indd 4 15/04/11 15.16

_sfil_PARIGI_168.indd 5 15/04/11 15.16

MICRODISEGNATURE ED EFFETTI DI TRASPARENZA DANNO LOOK TRIDIMENSIONALI A QUESTI CAPI CHE MOSTRANO UN PERFETTO EQUILIBRIO DI FUTURISMO E SARTORIALITÀ

MICRO-PATTERNS AND TRANSPARENT EFFECTS GIVE A THREE-DIMENSIONAL LOOK TO THESE GARMENTS WHICH STRIKE A PERFECT BALANCE BETWEEN FUTURISM AND SARTORIAL APLOMB

BALENCIAGA

_sfil_PARIGI_168.indd 6 15/04/11 15.16

_sfil_PARIGI_168.indd 7 15/04/11 15.16

TANTISSIMA LUCE PER QUESTI OUTFIT CHE SONO PREZIOSI EPPURE AGGRESSIVI, FEMMINILI CON NONCHALANCE, MODERNISSIMI E SENZA TEMPO

HIGHLIGHTS GALORE FOR THESE SHIMMERING OUTFITS THAT ARE LUXURIOUS AND YET STILL EDGY, FEMININE WITH NONCHALANCE, EXTREMELY MODERN AND YET TIMELESS

BALMAIN

_sfil_PARIGI_168.indd 8 15/04/11 15.17

_sfil_PARIGI_168.indd 9 15/04/11 15.17

ACCENTI FORTI NELLA PELLE, NEL VINILE, NEL LUREX, STEMPERATI DA CONTRASTI ROMANTICI COME MORBIDE MAGLIE IN COLORI CIPRIATI E TUNICHE FLUIDE E LUCCICANTI

POWERFUL ACCENTS IN LEATHER, VINYL AND LUREX PLAYED DOWN BY ROMANTIC CONTRASTS LIKE SOFT KNITS IN POWDERY TONES AND SLINKY, LUSTROUS TUNICS

BARBARABUI

_sfil_PARIGI_168.indd 10 15/04/11 15.17

LA MAGLIA SI FA ARTE NELLE LAVORAZIONI E NEI DECORI PROPOSTI DALLA STORICA MAISON: PUNTI STUOIA, MICROMOTIVI JACQUARD, RIGATURE, EFFETTI TARTAN NELLA PALETTE DEL GRIGIO

KNITS ARE ELEVATED TO AN ART FORM IN THE WORKMANSHIP AND THE DECORATIONS BEING PRESENTED BY THIS HISTORICAL FASHION HOUSE: BASKETWEAVE STITCHES, MICRO JACQUARD PATTERNS, STRIPES AND TARTAN EFFECT IN THE GRAY PALETTE

CHANEL

_sfil_PARIGI_168.indd 11 15/04/11 15.17

OPHELIE KLERE E FRANÇOIS ALARY CELEBRANO UN CASUAL METROPOLITANO ATTENTO AI GRAFISMI E AI DETTAGLI SU MAGLIE E ABITI CREATIVI MA DECONTRACTÉE

OPHELIE KLERE AND FRANÇOIS ALARY CELEBRATE A CASUAL METROPOLITAN STYLE FEATURING GRAPHIC HIGHLIGHTS AND DETAILS ON SWEATERS AND DRESSES THAT ARE CREATIVE BUT DECONSTRUCTED

DEVASTEE

_sfil_PARIGI_168.indd 12 15/04/11 15.17

UNO STILE SEMPLICE MA ALLO STESSO TEMPO RICERCATISSIMO QUELLO DEL GIAPPONESE JUN TAKAHASHI, CHE CON PICCOLI ACCORGIMENTI RENDE OGNI LOOK SEMPRE SPECIALE

A STYLE THAT IS SIMPLE BUT AT THE SAME TIME HIGHLY SOPHISTICATED: THIS IS THE HALLMARK OF JAPAN’S JUN TAKAHASHI, WHO BY MEANS OF MINIMAL TRICKS OF THE TRADE IS ABLE TO RENDER EVERY LOOK SPECIAL

UNDERCOVER

_sfil_PARIGI_168.indd 13 15/04/11 15.18

IL DESIGNER BELGA CELEBRA L’OVERSIZE CON PULL IN TITOLI GROSSI DA ABBINARE A GONNE ONDULATE E FEMMINILI, DAI MOTIVI RICERCATI. PELLICCIA E PITONE SONO DUE MUST DELLA COLLEZIONE

THIS ACCLAIMED BELGIAN DESIGNER IS CELEBRATING OVERSIZED LOOKS WITH SWEATERS IN COARSE COUNTS INTENDED TO BE COMBINED WITH FLUTTERING, FEMININE SKIRTS BOASTING SOPHISTICATED MOTIFS. FUR AND PYTHON SKIN ARE TWO MUSTS OF THIS OUTSTANDING COLLECTION

DRIESVAN NOTEN

_sfil_PARIGI_168.indd 14 15/04/11 15.18

GHIRLANDE DI IRIS SU CUI SBOCCIANO PROROMPENTI PIN-UP, COLLIER TROMPE-L-ŒIL, PANTERE IN AGGUATO E PREZIOSE MAIOLICHE: LE SUGGESTIONI DI RICCARDO TISCI PER LA STAGIONE PREDILIGONO IL NERO CON ACCENTI DI LIMONE

GARLANDS OF IRISES FROM WHICH SEXY PIN-UP GIRLS POP OUT, TROMPE-L-ŒIL NECKLACES, LURKING PANTHERS AND PRECIOUS MAJOLICA: THE INSPIRATION OF RICCARDO TISCI FOR THIS SEASON TEND TO FEATURE LOTS OF BLACK WITH BRIGHT LEMON ACCENTS

GIVENCHY

_sfil_PARIGI_168.indd 15 15/04/11 15.18

I CAPI IN MAGLIA SI APPOGGIANO MORBIDAMENTE SUL CORPO DISEGNANDONE LA SILHOUETTE, IMPREZIOSITI DA SUPERFICI IN RILIEVO, TAGLI, OBLÒ. UNA PIOGGIA DI PIETRE LUCENTI PER ABITI MONOSPALLA MOLTO CHIC THE KNIT GARMENTS SOFTLY CARESS THE BODY, DEFINING THE SILHOUETTE, ENHANCED BY TEXTURED SURFACES, CUTS, PORTHOLES AND A SHOWER OF SHIMMERING STONES FOR SINGLE-SHOULDER DRESSES THAT ARE VERY CHIC

GUYLAROCHE

_sfil_PARIGI_168.indd 16 15/04/11 15.18

CONTRASTO DI VOLUMI PER I LOOK DI ALBER ELBAZ CHE ACCOSTANO LA SETA VAPOROSA DI MANICHE E DÉCOLLETÉ A PICCOLI ABITI A COSTE DAI DETTAGLI PREZIOSI

CONTRASTING VOLUMES DISTINGUISH THE LOOKS OF ALBER ELBAZ, FEATURING THE DIAPHANOUS SILK USED FOR SLEEVES AND RIBBED NECKLINES OF DRESSES WITH LUXURIOUS DETAILS

LANVIN

_sfil_PARIGI_168.indd 17 15/04/11 15.19

COLORE E FANTASIA SONO LE NOTE DISTINTIVE DEL CREATIVO FRANCESE CHE RENDE ANIMALI E SCRITTE PROTAGONISTI DI ABITI E MAGLIE. IN LORO ASSENZA, SONO I CONTRASTI E I GIOCHI DI PUNTI CHE DANNO CARATTERE AGLI OUTFIT

COLORS AND PATTERNS ARE THE DISTINCTIVE HALLMARKS OF THIS FRENCH DESIGNER WHO HAS RENDERED ANIMALS AND WRITING THE PROTAGONISTS OF DRESSES AND SWEATERS. IN THEIR ABSENCE IT’S THE CONTRASTS AND PLAYS OF STITCHES THAT IMBUE THE OUTFITS WITH CHARACTER

JEAN-CHARLESDE CASTELBAJAC

_sfil_PARIGI_168.indd 18 15/04/11 15.19

_sfil_PARIGI_168.indd 19 15/04/11 15.19

DALLA SQUAW AL GLAM METROPOLITANO, LE MILLE ISPIRAZIONI DELLA STILISTA, CHE LAVORA LA MAGLIA DONANDOLE ANIME DIVERSE PER LOOK DALLA FORTE PERSONALITÀ

FROM INDIAN SQUAWS TO GALMOROUS METROPOLITAN LOOK, THE THOUSANDS OF INSPIRATIONS OF THIS VERSATILE DESIGNER WHO FEATURES LOTS OF SWEATERS, IMBUING THEM WITH DIFFERENT SPIRITS FOR LOOKS THAT ALWAYS MAKE A POWERFUL STATEMENT

ISABEL MARANT

_sfil_PARIGI_168.indd 20 15/04/11 15.19

_sfil_PARIGI_168.indd 21 15/04/11 15.19

RIGORE ORIENTALE NELLE LINEE GEOMETRICHE O SCIVOLATE DEI LUNGHI CARDIGAN E DEI PULL CHE SFOGGIANO GROSSI PUNTI E SUGGESTIVI INTARSI

ORIENTAL RIGOR IN THE GEOMETRIC LINES OR LOOSE STYLING OF THE LONG CARDIGANS AND THE SWEATERS THAT BOAST COARSE STITCHES AND EVOCATIVE INTARSIA WORK

KENZO

_sfil_PARIGI_168.indd 22 15/04/11 15.20

_sfil_PARIGI_168.indd 23 15/04/11 15.20

LE RIGHE SONO IL TEMA DELLA COLLEZIONE DELLO STILISTA PORTOGHESE, CHE LE UTILIZZA PER CREARE INTERESSANTI GIOCHI OTTICI E PER ENFATIZZARE LE ASIMMETRIE E LE PROPORZIONI

STRIPES ARE THE MAJOR THEME OF THE COLLECTION BY THIS TALENTED PORTUGUESE DESIGNER WHO USES THEM TO CREATE INTERESTING OPTICAL PLAYS AND FOR HIGHLIGHTING ASYMMETRICAL EFFECTS AND PROPORTIONS

LUISBUCHINHO

_sfil_PARIGI_168.indd 24 15/04/11 15.20

_sfil_PARIGI_168.indd 25 15/04/11 15.21

SOPHIE ALBOU CI REGALA L'IMMAGINE DI UNA DONNA CONCRETA E RAFFINATA, CHE PUNTA SU POCHI PEZZI CLOU PER PERSONALIZZARE IL SUO LOOK

SOPHIE ALBOU REGALES US TO THE IMAGE OF A MATTER-OF-FACT YET SOPHISTICATED WOMAN WHO FOCUSES ON JUST A FEW DISTINCTIVE PIECES IN ORDER TO CUSTOMIZE HER LOOK

PAUL & JOE

_sfil_PARIGI_168.indd 26 15/04/11 15.21

UN'ELEGANTE ESPLORATRICE SPAZIALE ISPIRA LE CREAZIONI DEL GIOVANISSIMO STILISTA BRASILIANO CHE ACCOSTA IL LUREX INTRECCIATO AL TESSUTO E AL VOILE E GIOCA CON LA PELLICCIA PER DIVERTENTI EFFETTI SEE-THROUGH

AN ELEGANT EXPLORER OF OUTER SPACE HAS INSPIRED THE CREATIONS OF THIS VERY YOUNG BRAZILIAN DESIGNER WHO COMBINES INTERWOVEN LUREX WITH VOILE AND PLAYS WITH FUR TO ACHIEVE PLAYFUL SEE-THROUGH EFFECTS

PEDROLOURENÇO

_sfil_PARIGI_168.indd 27 15/04/11 15.21

ATMOSFERA FANTASY PER UN MINIMAL LOOK DI GRANDE RICERCA, CON POCHI COLORI ABBINATI AD ARTE, GRANDE STUDIO DELLE LUNGHEZZE, ATTENZIONE MANIACALE AL DETTAGLIO

A FANTASY ATMOSPHERE FOR A MINIMAL LOOK THAT’S HIGHLY SOPHISTICATED, FEATURING JUST A FEW COLORS MASTERFULLY COMBINED, CAREFUL STUDY IN TERMS OF LENGTHS AND MANIACAL ATTENTION TO DETAILS

RICK OWENS

_sfil_PARIGI_168.indd 28 15/04/11 15.21

_sfil_PARIGI_168.indd 29 15/04/11 15.21

IL BRAND DI MARTINE SITBON GIOCA SU UNO STILE MISURATO CON ACCENTI CHE ESALTANO LA FEMMINILITÀ, COME I TRAFORI E LE MANICHE IN PELLICCIA

THE BRAND OF MARTINE SITBON FEATURES A MEASURED STYLE WITH CERTAIN ACCENTS THAT ARE INTENDED TO HIGHLIGHT A WOMAN’S FEMININITY, SUCH AS OPENWORK AND LUXURIOUS FUR SLEEVES

RUE DU MAIL

_sfil_PARIGI_168.indd 30 15/04/11 15.22

FORTI CONTRASTI CROMATICI, TRATTI GRAFICI DECISI, LINEE AVVOLGENTI: IL DUO OLANDESE RINNOVA L'ATTENZIONE ALLA SILHOUETTE CONSOLUZIONI STILISTICHE ALTAMENTE CREATIVE

POWERFUL CHROMATIC CONTRASTS, DECISIVE GRAPHIC LINES AND SNUG STYLING: THIS AMAZING DUTCH DUO HAS RENEWED THEIR FOCUS ON THE SILHOUETTE WITH HIGHLY CREATIVE STYLISTIC SOLUTIONS

VIKTOR& ROLF

_sfil_PARIGI_168.indd 31 15/04/11 15.22

LA MAGLIA SI TRASFORMA A SECONDA DELL'OCCASIONE: DIVENTA UN ABITO BON TON CON TRAFORI E FIOCCHI, UNA MAGLIA DA GIORNO CON JACQUARD E MANICHE AL GOMITO, UN CAPO DA SERA CON MANICHE IN PELLICCIA

SWEATERS CAN BE TRANSFORMED DEPENDING ON THE OCCASION: THEY BECOME LADYLIKE DRESSES FEATURING OPENWORK AND BOWS, A DAYWEAR ITEM WITH JACQUARD WORK AND ELBOW-LENGTH SLEEVES OR AN EVENING GARMENT WITH RICH FUR SLEEVES

SONIA RYKIEL

_sfil_PARIGI_168.indd 32 15/04/11 15.22

_sfil_PARIGI_168.indd 33 15/04/11 15.22

UNA GITA NEL GRANDE NORD ISPIRA UNA COLLEZIONE GIOCATA SU FILI CALDISSIMI E VAPOROSI, FANTASIE DI GUSTO FOLK, CAPI AVVOLGENTI E PROTETTIVI

A JOURNEY THROUGH THE GREAT NORTH HAS SERVED AS THE INSPIRATION FOR A COLLECTION FEATURING VERY WARM, FLUFFY YARNS, PATTERNS WITH A FOLK FLAIR AND SNUGLY-STYLED, PROTECTIVE GARMENTS

VANESSABRUNO

_sfil_PARIGI_168.indd 34 15/04/11 15.23

_sfil_PARIGI_168.indd 35 15/04/11 15.23

LA MAGLIA SI ALLUNGA A CREARE ABITI SLIM OPPURE SI FERMA ALLA VITA PER PULL ORNATI DA INSERTI IN VINILE

HERE SWEATERS HAVE BEEN ELONGATED TO CREATE SLIM LITTLE DRESSES OR CUT OFF AT THE WAIST AND EMBELLISHED WITH EDGY VINYL INSETS

VERONIQUELEROY

_sfil_PARIGI_168.indd 36 15/04/11 15.23

LA STILISTA INGLESE SI SCHIERA A FAVORE DEGLI ALBERI, SI ISPIRA AI DECORI ORIENTALI E GUARDA AL PASSATO RIVISITANDOLO CON ACCENTI MODERNI, IL TUTTO ESPRIMENDO LA SUA INESAURBILE VENA CREATIVA

THIS IMAGINATIVE ENGLISH DESIGNER IS ON THE SIDE OF THE TREES, DRAWING HER INSPIRATION FROM ORIENTAL DECORATIONS AND LOOKING TO THE PAST, REVITALIZING IT WITH MODERN ACCENTS, ALL IN ORDER TO GIVE FREE REIN TO HER INEXHAUSTIBLE CREATIVE FLAIR

VIVIENNEWESTWOOD

_sfil_PARIGI_168.indd 37 15/04/11 15.23

LAFT

Y LI

E -

via

dei B

arro

ccia

i, 31

- 4

1012

Car

pi (M

O) -

Ital

y -

tel.

+39

0597

7000

0 -

ww

w.la

ftyl

ie.it

LAFTY LIE 168.indd 1 03/05/11 11.39

>ashish

>bora aksu

>burberry prorsum

>christopher kane

>house of holland

>julien macdonald

>mark fast

>pringle of scotland

>unique

>vivienne westwood red labelLOND

RAlo

ndon

fash

ion

wee

k

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_LONDRA_168.indd 1 15/04/11 14.06

ASHISH GUPTA PRESENTA UNA COLLEZIONE ISPIRATA AL COLLEGE, RINNOVATA DALL’INTERVENTO DI IRRIVERENTI BUCHI NELLA MAGLIA, PER UNA BAD GIRL GRINTOSA E CREATIVA

ASHISH GUPTA IS PRESENTING A COLLECTION INSPIRED BY COLLEGIATE LOOKS, REVAMPED AND UPDATED BY IRREVERENT HOLES IN THE KNITS FOR AN EDGY, CREATIVE BAD GIRL

ASHISH

_sfil_LONDRA_168.indd 2 15/04/11 14.06

_sfil_LONDRA_168.indd 3 15/04/11 14.06

VOLUTE DI MAGLIA AVVOLGONO IL CORPO COME SPIRE, DISEGNANDONE LE FORME E LASCIANDO INTRAVVEDERE LUCENTI INSERTI IN LUREX, TIMIDI VOILE COLOR CIPRIA, SETE FRUSCIANTI

COILS OF KNIT SWATH THE BODY LIKE SOFT SPIRALS, CREATING FORMS AND REVEALING SHIMMERING INSETS OF LUREX, TIMID POWDER-COLOR VOILE AND RUSTLING SILK

BORA AKSU

_sfil_LONDRA_168.indd 4 15/04/11 14.07

_sfil_LONDRA_168.indd 5 15/04/11 14.07

LA PELLICCIA SI ACCOSTA ALLA MAGLIA IMPREZIOSENDOLA CON DETTAGLI COME LE MANICHE AMPIE O DIVENENDO ESSA STESSA PROTAGONISTA ASSOLUTA

HERE FUR HAS BEEN COMBINED WITH KNITS, EMBELLISHING THEM WITH DETAILS LIKE LARGE SLEEVES OR ACTUALLY BECOMING THE ABSOLUTE PROTAGONIST ITSELF

BURBERRYPRORSUM

_sfil_LONDRA_168.indd 6 15/04/11 14.07

COME MAXI CENTRINI VINTAGE ALL’UNCINETTO I DECORI SUI TAILLEUR E LE MAGLIE REINTERPRETATI NEI COLORI E NEGLI ABBINAMENTI

LIKE MAXI VINTAGE CROCHETED DOILIES THE DECORATIONS ON THE SUITS AND SWEATERS HAVE BEEN REINTERPRETED IN TERMS OF COLORS AND COMBINATIONS

CHRISTOPHERKANE

_sfil_LONDRA_168.indd 7 15/04/11 14.07

HENRY HOLLAND FA UN TUFFO NEL PASSATO E RIPENSA ALLE COPERTE ALL’UNCINETTO SUL LETTO DELLA NONNA, LE TAGLIA E LE RIASSEMBLA PER CREARE SUGGESTIVI ABITI

HENRY HOLLAND TAKES AN EXCURSION INTO THE PAST TO REVAMP GRANDMA’S CROCHETED COVERLETS, CUTTING THEM AND REASSEMBLING THEM TO CREATE EVOCATIVE DRESSES

HOUSE OF HOLLAND

_sfil_LONDRA_168.indd 8 15/04/11 14.07

LA MAGLIA PRENDE IL POSTO DEL TESSUTO E CREA CALDISSIMI CAPISPALLA CON L’AIUTO DI PELLE E PELLICCIA, O IN VERSIONE RUSTICA E MÉLANGE SI TRASFORMA IN PRATICO TWIN SET

KNITS TAKE THE PLACE OF FABRIC TO CREATE SNUG, WARM COATS WITH THE HELP OF LEATHER AND FUR OR IN RUSTIC AND HEATHERED VERSIONS THEY ARE TRANSFORMED INTO PRACTICAL LITTLE TWIN SETS

JULIENMACDONALD

_sfil_LONDRA_168.indd 9 15/04/11 14.08

LE SCULTURE IN MAGLIA SONO L’EMBLEMA DEL DESIGNER CANADESE CHE AMA ESPLORARE LE ILLIMITATE RISORSE DEL FILATO

KNIT SCULPTURES ARE THE DISTINCTIVE EMBLEM OF THIS TALENTED CANADIAN DESIGNER WHO IS FOND OF EXPLORING THE UNLIMITED RESOURCES AND CAPACITIES OF YARN

MARK FAST

_sfil_LONDRA_168.indd 10 15/04/11 14.08

_sfil_LONDRA_168.indd 11 15/04/11 14.08

ABITO, MAGLIA O PONCHO? L’IMPORTANTE È CHE SIA IN MAGLIA, CON LAVORAZIONI E DECORI FASHION, GIOCHI DI PUNTI ESALTATI DAI COLORI

A DRESS, A SWEATER OR A PONCHO? THE IMPORTANT THING IS THAT IT IS KNIT, FEATURING FASHIONABLE WORKMANSHIP, DECORATIONS AND CLEVER PLAYS OF STITCHES EXALTED BY MASTERFUL USE OF COLOR

PRINGLE OFSCOTLAND

_sfil_LONDRA_168.indd 12 15/04/11 14.08

_sfil_LONDRA_168.indd 13 15/04/11 14.09

I SIMPATICI DALMATA DE “LA CARICA DEI 101” ANIMANO LA COLLEZIONE DISEGNATA DA KAREN BONSER

THE ADORABLE DALMATIANS OF THE FAMOUS FILM FEATURING 101 OF THE CANINES ANIMATE THIS PLAYFUL COLLECTION DESIGNED BY KAREN BONSER

UNIQUE

_sfil_LONDRA_168.indd 14 15/04/11 14.09

_sfil_LONDRA_168.indd 15 15/04/11 14.09

GRAFISMI DI GUSTO ETNICO O IN OMAGGIO A MONDRIAN, EFFETTI ARAZZO, TINTE UNITE DENSE E BRILLANTI, STAMPE LEOPARDO: I MILLE VOLTI DELLA MAGLIA NELLA COLLEZIONE DELLA CREATIVA INGLESE

GRAPHIC WIZARDRY WITH AN ETHNIC FLAIR IN A CLEAR TRIBUTE TO MONDRIAN, TAPESTRY EFFECTS, DENSE AND BRILLIANT SOLID COLORS AND EDGY LEOPARD SPOTS: THE THOUSAND FACES OF KNITS FEATURED IN THE COLLECTION BY THIS RESOURCEFUL ENGLISH DESIGNER

VIVIENNEWESTWOODRED LABEL

_sfil_LONDRA_168.indd 16 15/04/11 14.10

_sfil_LONDRA_168.indd 17 15/04/11 14.10

MA 'RY 'YAMAGLIA CON HUMORI filati più fini come lane bio, merinos extrafine, alpaca, royal baby alpaca, cachemire e il mobido jersey sono utilizzati per i capi Ma 'ry 'ya, non una vera e propria collezione, ma un nuovo concetto del vivere in maglia. Uno stile lineare, qua-si zen, per pull, cardigan, dolcevita, V-neck per lui e per lei, ma anche abiti e accessori come cuffie e sciarpe, le cui superfici sono movimentate da giochi di punti, cuciture a vista, bottoni, alamari, tagli e drappeggi. Minimal anche la palette cromatica, i toni del grigio perla, asfalto, ferro, fumo, il nero, il tabacco e il tortora. Info: Goa Corporation - Milano tel. +39 0254122449 ROSA CLANDESTINO

ARTE E MODADal legame tra arte e moda nasce rOSa CLaNDESTINO, una collezione che la designer Silvia Argüello traduce in wereable art. Rivolta a una donna dalla forte personalità, amante di uno stile creativo e sartoriale, la collezione è caratterizzata da un profondo studio sui volumi, materiali esclusivi, una palette cromatica inedita per un risultato di assoluta contemporaneità. I capispalla, che formano l'ossatura della collezione, si abbinano a gonne, maglie, abiti e accessori. Importanti i tagli, che evidenziano la silhouette, la scelta di tessuti e filati pregiati come baby alpaca -proveniente dall'America Latina, luogo molto amato dalla stilista-, seta, cachemire, pizzo di lana e tessuti tecnici. Rosa Clandestino è il frutto di una collaborazione con giovani artisti contemporanei: le stampe delle fodere in seta nascono dalla sinergia con l'artista polacco Craig Kucia, mentre il servizio fotografico è a opera di Alessandra Baldoni, fotografa e artista perugina. Info: Rosa Clandestinotel. +39 0239843524 www.rosaclandestino.com

COMEFORBREAKFASTDUAL FASHIONIl brand italiano di streetwear ideato da Antonio Ro-mano e Francesco Alagna presenta una collezione giocata sui volumi e sulle sovrapposizioni, ma so-prattutto sul concetto di dualità: i volumi degli abiti sono infatti allo stesso tempo corti e larghi, i tessuti utilizzati sono sempre due, rigorosamente naturali, abbinati ad arte: lino-cotone o cotone-seta, utilizzati sui due versi, per dar vita a contrasti tattili e cro-matici. La felpa, cavallo di battaglia del marchio, è proposta con tagli moderni e sofisticati, in versione bourrette, simbollo della ricercatezza che contraddi-stingue il marchio. Molto importanti anche le stampe, incentrate sull'ecologia, in particolare sulle foreste: gli elementi naturalistici di Antonio Romano, designer e illustratore, si sposano con il mood fresco della colle-zione, esaltato dalla cartella colori: fango, latte, rosa, grigio nebbia, nero.Info: C.F.B - tel. +39 0236562834 www.comeforbreakfast.com

SACAPORTER Metropolitan collectionNata da un'intuizione di Francesca Mar-chisio, diplomata all'Istituto Marangoni di Milano, SACAPORTER è una collezione easy e contemporanea, che trae la sua ispirazione dal viaggio. Francesca Marchi-sio ama sperimentare e abbinare materiali in modo inedito, e ha pensato a una serie di capi da indossare nell'arco delle 24 ore, dal design semplice, i materiali pregiati, lo stile attuale, perfetti per ogni occasione. La collezione comprende abiti, capispalla, gilet, tutti caratterizzati -da qui il nome Sacaporter- dalla presenza di tasche nascondi-tutto. Info: Spazio Genova - tel. +39 3334900755www.francescamarchisio.it

collezioninovitàRosa Clandestino

Ma

'Ry

'Ya

Co

mef

orb

reak

fast

Sacaporter

COLLEZIONI_NOVITA_168.indd 1 15/04/11 15:23

>alexander wang

>betsey johnson

>charlotte ronson

>custo barcelona

>jeremy scott

>l.a.m.b.NEW

YOR

Km

erce

des-

benz

fash

ion

wee

k

foto

Ugo

Cam

era

_sfil_NEWYORK_168.indd 1 15/04/11 14.22

ALEXANDER WANGIL GIOCO DELLE SFUMATURE E DELLE ASIMMETRIE RIEMPIE DI LUCE GLI OUTFIT MORBIDISSIMI DEL DESIGNER NEWYORCHESE, CHE AMA I COLORI CREMOSI E LA PALETTE DEI GRIGI

PLAYS OF CONTRASTING NUANCES AND ASYMMETRICAL EFFECTS IMBUE WITH RADIANCE THE HEAVENLY SOFT OUTFITS BY THIS NEW YORK DESIGNER WHO IS FOND OF CREAMY TONES AND THE GRAY PALETTE

_sfil_NEWYORK_168.indd 2 15/04/11 14.22

LO STILE GIOCOSO E COLORATISSIMO DELLA STILISTA RITORNA CON SUGGESTIONI CAN CAN, AGGUATI DI ANIMALI FEROCI, LOOK AGGRESSIVI IN CUI SI OSANO MIX DI TESSUTI E MOTIVI

THE PLAYFUL, COLORFUL STYLE OF THIS DESIGNER HAS BEEN INFUSED WITH A CAN CAN FLAIR, FEROCIOUS ANIMALS ON THE PROWL AND EDGY LOOKS THAT FEATURE DARING MIXES OF FABRICS AND MOTIFS

BETSEYJOHNSON

_sfil_NEWYORK_168.indd 3 15/04/11 14.22

TRIONFA IL JACQUARD NEGLI OUTFIT IN MAGLIA PROPOSTI DALLA STILISTA DI NEW YORK, CHE GIOCA CON LE PROPORZIONI E CON I PESI, SOVRAPPONENDO IL TRICOT A IMPALPABILI SETE

JACQUARD TRIUMPHS IN THE KNIT OUTFITS BEING SHOWN BY THIS NEW YORK DESIGNER WHO LIKES TO PLAY WITH PROPORTIONS AND WEIGHTS, LAYERING KNITS OVER IMPALPABLE SILK

CHARLOTTERONSON

_sfil_NEWYORK_168.indd 4 15/04/11 14.23

IL BRAND CREATO DA GWEN STEFANI, ACRONIMO DI LOVE. ANGEL. MUSIC. BABY., RIFLETTE LO STILE DELLA POPSTAR, CHE AMA MIXARE PEZZI CHIC DA STAR HOLLYWOODIANA CON CAPI CASUAL

THE BRAND CREATED BY GWEN STEFANI, AN ACRONYM OF LOVE. ANGEL. MUSIC. BABY., REFLECTS THE DISTINCTIVE STYLE OF THE POP STAR WHO ENJOYS MIXING CHIC ITEMS WORTHY A HOLLYWOOD MOVIE QUEEN WITH CASUAL PIECES

L.A.M.B.

_sfil_NEWYORK_168.indd 5 15/04/11 14.23

LE SUPERFICI SI MUOVONO E SI INCRESPANO GRAZIE A GIOCHI DI PUNTI, TRAFORI, JACQUARD E FRANGE. TRIONFA LA MAGLIA NELLA COLLEZIONE DI CUSTO DALMAU, CHE SI DESTREGGIA CON I TAGLI E GLI ABBINAMENTI

THE SURFACES COME ALIVE WITH TEXTURAL INTEREST THANKS TO MASTERFUL PLAYS OF STITCHES, OPENWORK, JACQUARD AND FRINGE. KNITS TRIUMPH IN THE COLLECTION BY CUSTO DALMAU, WHO PLAYS WITH CUTS AND CLEVER COMBINATIONS

CUSTOBARCELONA

_sfil_NEWYORK_168.indd 6 15/04/11 14.23

_sfil_NEWYORK_168.indd 7 15/04/11 14.23

CUSTOBARCELONA

_sfil_NEWYORK_168.indd 8 15/04/11 14.24

_sfil_NEWYORK_168.indd 9 15/04/11 14.24

UNA LOLITA INCANTATA DA UN MONDO DI COLORI, DI DOLCI TRICOT IN NUANCE PASTELLO O DAGLI INSERTI SHOCKING, DI LINEE OVER E STAMPE D’EFFETTO PER LE T-SHIRT

A LOVELY LOLITA BEWITCHED BY A WORLD OF COLORS, SWEET KNITS IN SHERBET TONES OR BOASTING SHOCKING INSETS, BY OVERSIZED STYLING AND DRAMATIC PRINTS FOR T-SHIRTS

JEREMYSCOTT

_sfil_NEWYORK_168.indd 10 15/04/11 14.24

_sfil_NEWYORK_168.indd 11 15/04/11 14.24

ecofashion

FASHION BOXsalvaguarda la saluteIl grande gruppo industriale a cui fanno capo i marchi Replay,Replay & Sons, We Are Replay, Red Seal e White Seal è da sempre attento alla sicurezza e alla qualità dei prodotti commercializzati così come alla salute degli addetti che li realizzano. L’amministratore delegato di Fashion Box Matteo Sinigaglia ha spiegato che l’azienda segue con interesse la campagna internazionale promossa da Abiti Puliti e Fair volta a sensibilizzare le aziende di abbigliamento coinvolte, come appunto Fashion Box, nella lavorazione del denim, circa le conseguenze che il processo di sabbiatura manuale dei jeans può avere sulla salute dei lavoratori. Sinigaglia ha precisato che “sono state emanate precise direttive aziendali affinché tale tecnica non venga più utilizzata da parte del Gruppo”. Inoltre già da tempo tutti i fornitori di Fashion Box devono sottoscrivere un codice di condotta che regolamenta alcuni fondamentali principi tra cui la tutela della salute degli addetti. Le strutture che collaborano con l’azienda si avvalgono di un processo produttivo conforme alla legislazione italiana e a quella vigente nel Paese di lavorazione, e hanno rilasciato idonea certificazione che attesta il rispetto delle normative in vigore in materia di sicurezza e salute sul posto di lavoro.

BENETTONappende verdeL’attenzione all’ambiente nel settore T/A non riguarda soltanto i processi produttivi dei capi, ma anche quelli degli accessori per l’industria dell’abbigliamento. Benet-ton ha pensato di ridurre la presenza di plastica nei propri negozi partendo dagli appendiabiti. In collaborazione con il Fraunhofer Institut für Chemische Technologie di Pfinztal (Germania) ha sviluppato un progetto verde per la realizzazione e l’introduzione nella propria rete internazio-nale di negozi di appendiabiti in legno liquido, biodegra-dabile e riciclabile al 100%. Risultato: 600 tonnellate di plastica in meno rilasciate nell’ambiente nel 2011.

Una nuova rubrica dedicata a piccole e grandi idee fashion che proteggono l’ambiente. Abiti e accessori sono realizzati con materiali “verdi”, di riciclo, non inquinanti, con tinture eco-friendly e processi produttivi rispettosi della salute

THE DRYADLa natura in un abitoUna gita in un bosco, corpo e natura in perfetta armonia; il bo-sco si anima, i colori della terra e degli alberi prendono vita e tingono con le loro nuance abiti realizzati in materiali naturali. Si chiama The Dryad il progetto di Mariangela Grillo, diplomata all’Accademia di Costume e Moda di Roma e oggi stilista emergente di alta moda. I tessuti scelti sono sete grezze dalle trame irregolari, di diverso colore e pesantezza o cotoni grezzi comprati in negozi eco, le basi degli abiti sono in midollino, fibra vegetale ricavata dal rattan. Anche i gioielli brillano di eco-luce: bacche, mandorle, noci raccolte dagli alberi, elaborate e intrecciate in bracciali e collane. Le parrucche sono realizzate con stoppa e cascami di fibre ricavate dalla lavorazione del cotone e della canapa.

Eco-messaggi daMI-MILANO PAPAl salone milanese tante novità. La stilista Giulia Mazzer riscopre un brevetto italiano, la fibra di latte, dimenticato dagli anni ‘30, produce un tessuto morbidis-simo, antiallergico, lavorabile come il cotone e la seta, con basse emissioni di CO2, e il suo brand Rien-à-mettre vanta una produzione tutta italiana, con tinture naturali a basso consumo di acqua. C’è poi la seta non violenta di Ahimsa, made in Italy, ottenuta senza bollire i bozzoli del baco, che poi diventa farfalla, e gli originali capi prodotti con essa. E ancora Anna Grindi, che ha brevettato un materiale 100% sughero lavorabile come un tessuto.

Abito The Dryad di Mariangela Grillo.

L’appendiabiti in legno liquido

realizzato da Benetton in

collaborazione con il Fraunhofer Institut

für Chemische Technologie (foto

Gustavo Millon/Fabrica).

L’ab

ito

in fi

bra

di l

atte

pre

sen

tato

da

G

iulia

Maz

zer

a M

I Mila

no

PA

P.

ECO_FASHION_168.indd 2 21/04/11 09:59

>allude

>dawid tomaszewski

>escada

>irene luft

>rena langeBERL

INO

mer

cede

s-be

nz fa

shio

n w

eek

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_BERLINO_168.indd 1 15/04/11 15.50

ANDREA KARG CELEBRA IL CACHEMIRE CON UNA COLLEZIONE DAI TONI CALDI E SPEZIATI, EQUILIBRATA NELLE LINEE E NEGLI ORNAMENTI

ANDREA KARG CELEBRATES THE LUXURY OF CASHMERE IN A COLLECTION DISTINGUISHED BY WARM, SPICE TONES AND MEASURED IN TERMS OF STYLING AND ORNAMENTATION

ALLUDE

_sfil_BERLINO_168.indd 2 15/04/11 15.50

_sfil_BERLINO_168.indd 3 15/04/11 15.50

IL DESIGNER POLACCO GIOCA CON LE FINEZZE E PASSA CON DISINVOLTURA DA FILI GROSSI CHE INTRECCIA PER OTTENERE CAPISPALLA INNOVATIVI A TITOLI SOTTILISSIMI PER MAGLIE SECONDA PELLE DAGLI ORNAMENTI PREZIOSI

THIS POLISH DESIGNER PLAYS WITH GAUGES, SHIFTING EFFORTLESSLY FROM THE COARSE YARNS HE INTERTWINES IN ORDER TO OBTAIN INNOVATIVE COATS TO VERY FINE GAUGES FOR SECOND-SKIN KNITS FLOURISHING LUXURIOUS EMBELLISHMENTS

DAWIDTOMASZEWSKI

_sfil_BERLINO_168.indd 4 15/04/11 15.51

CAPI DALLO STILE QUOTIDIANO CHE DIVENTANO SPECIALI GRAZIE A PICCOLI PARTICOLARI: UN COLORE, UN MOTIVO, UN TOCCO DI LUREX

GARMENTS WITH AN EVERYDAY STYLE THAT BECOME SPECIAL THANKS TO SPECIAL LITTLE DETAILS: A CERTAIN COLOR, A UNIQUE PATTERN OR A TOUCH OF LUREX

ESCADA

_sfil_BERLINO_168.indd 5 15/04/11 15.51

LINEE AGGRAZIATE CHE SEGNANO LA FIGURA E LE DANNO ALLURE: LA STILISTA TEDESCA DONA AL SUO TRICOT UN TOCCO DI FEMMINILITÀ CON GIOCHI DI PUNTI E VOLUMI

PRETTY LINES THAT CONTOUR THE FIGURE AND ADD ALLURE: THIS CREATIVE GERMAN DESIGNER IMBUES HER KNITS WITH A FEMININE FLAIR THANKS TO PLAYS OF STITCHES AND VOLUMES

IRENELUFT

_sfil_BERLINO_168.indd 6 15/04/11 15.51

COLORI A CONTRASTO E FORME CHE SCIVOLANO SUL CORPO PER UNA COLLEZIONE BON-TON CON OUTFIT PER TUTTE LE OCCASIONI

CONTRASTING COLORS AND SHAPES THAT GENTLY CARESS THE BODY FOR A LADYLIKE COLLECTION FEATURING OUTFITS FOR ANY OCCASION

RENALANGE

_sfil_BERLINO_168.indd 7 15/04/11 15.51

MANGO mette Paolo.a in vetrinaIl colosso spagnolo MANGO ha voluto partecipare alla De-sign Week milanese dando risalto a un gruppo di giovani designer. Le vetrine del negozio di corso Vittorio Emanuele hanno ospitato Paolo.a, non una persona, ma un'innova-tiva seduta per esterni con luce incorporata progettata da CHORUS DESIGN GROUP. Paolo.a è realizzata in Corian DuPont da Andreoli srl e ha partecipato a diversi progetti riscuotendo altrettanti successi grazie al suo concetto basato su una linea orizzontale (la seduta, che significa la terra, il rapporto con il suolo) e una linea verticale (l'albero, la tensione al cielo). Dopo il progetto Attitude, con le azioni di arte urbana di Alex Zaro e il trono-installazione di Duilio Forte lanciato lo scorso anno in occasione dell'opening della boutique, Mango prosegue la sperimentazione di forme innovative di espressione e comunicazione, spon-sorizzando tra l'altro le mostre dello scultore barcellonese Jaume Plensa a New York e nello Yorkshire; l'artista è già molto legato al brand, e le sue opere sono esposte negli headquarter Mango.

eventifuorisalone

GUESS by Marcianoincontra Duccio GrassiDurante la design week milanese l'architetto e designer Duccio Grassi, in collaborazione con Grazi Cristalli e Arredo 91, è intervenu-to nel flasgship store di Guess by Marciano in corso Matteotti con un'installazione dal titolo Instant Landscapes: un incontro fra arte e design, uno spazio da mostrare. Il vetro è stato rivisitato e deconte-stualizzato nelle vetrine dove sono state esposte le nuove collezioni Guess uomo e donna per la p-e 2011 con un lusso accessibile, urban chic, che getta una nuova luce sul design, sulla moda, sull'arte. Grazie ai manichini di Vision Fashion Mannequins, che ha esposto articoli in vetroresina della collezione Elite, l'esposizione ha assunto una connotazione scultorea. L'iniziativa ha avuto il suo culmine nella serata del 12 aprile, quando la boutique ha ospitato un elegante cocktail e un dj set con ospiti dal mondo del design e della moda.

L'installazione video Inno a Kazimir di Stefano Fomasi per Fake Factory, ospitata nella vetrina della boutique milanese di Massimo Rebecchi.

La chaise-longue Maggiolina di Zanotta rivestita in tessuto logato Gherardini.

Il cocktail + DJ set offerto da Guess nella sua boutique milanese durante la Design Week.

MASSIMO REBECCHICaleidoscopi di designLe vetrine delle boutique milanesi di MASSIMO REBECCHI, al 2 e 4 di corso Como, sono state protagoniste di due installazioni video, RGB e Inno a Kazimir, realizzate da STEFANO FOMASI per Fake Factory. Si è riconfermato anche quest'anno, in occasione del Fuori Salone del Mobile, lo stretto legame fra la griffe e il design. Il progetto RGB illustra la trasfor-mazione del mondo contemporaneo in realtà virtuale, un mondo fatto di pixel colorati, in cui l'uomo perde progressivamente la sua corporeità diventando appunto un pixel. Inno a Kazimir è un omaggio al pittore russo Kazimir Severinovic Malevic, pioniere dell'astrattismo geometrico. Le vetri-ne hanno rappresentato un inno alla realtà viruale grazie ai grandi specchi appesi ai lati in cui si rifletteva il caleidoscopio che avvolgeva gli spettatori. Massimo Rebecchi ha voluto omaggiare i Sixties e Jackie Kennedy con il miniabito Jackie, scollato e svasato, dall'allure simply-chic.

GHERARDINIveste ZanottaDall'incontro tra una griffe della moda che ha appena festeggiato 125 anni di attività e uno dei capisaldi del design made in Italy, nasce un prodotto unico e originale, presentato con orgoglio al Fuori Salone del Mobile lo scorso aprile. GHERARDINI ha voluto rendere unico un pezzo chiave del design di ZANOTTA, la chaise-longue Maggiolina, pezzo-icona creato da Marco Zanuso nel 1947, che è stata rivestita con il celebre tessuto logato della maison Gherardini color cuoio, mentre la struttura è in acciaio laccato marrone. Il colore proposto da Gherardini per la Maggiolina riprende quello che la griffe fiorentina ha scelto per il nuovo concept store, con tocchi di arancione a vivacizzare l'allestimento. La chaise-longue è stata esposata nella boutique Gherardini di via della Spiga dal 12 al 17 aprile.

La vetrina di Mango ha

ospitato Paolo.a, la seduta con illuminazione progettata da

Chorus Design Group.

EVENTI_FS_168.indd 1 21/04/11 15.46

>BRAIN & BEAST

>DESIGUAL

>MIRIAM PONSABARC

ELLO

NA08

0 ba

rcel

ona

fash

ion

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_BARCELLONA_168.indd 1 15/04/11 15.54

CONTRASTI NETTI DI COLORI DENSI PER CAPI BON TON, CHE GIOCANO CON I BORDI RIGATI, LE CINTURE ANNODATE CON NONCHALANCE, I DETTAGLI RÉTRO

SHARP CONTRASTS OF DENSE COLORS FOR LADYLIKE BON TON GARMENTS THAT PLAY WITH STRIPED BORDERS, NONCHALANTLY TIED BELTS AND RETRO DETAILS

BRAIN & BEAST

_sfil_BARCELLONA_168.indd 2 15/04/11 15.54

IL TRICOT SI FA GROSSO E RUSTICO, LAVORATO A PUNTI EFFETTO FATTO A MANO, PER GONNE DI GUSTO FOLK E MAGLIE OVERSIZE

HERE TRICOT GOES COARSE AND RUSTIC, KNIT INTO HANDMADE LOOKING STITCHES FOR SKIRTS WITH A FOLK FLAIR AND OVERSIZED SWEATERS

MIRIAMPONSA

_sfil_BARCELLONA_168.indd 3 15/04/11 15.55

VOLUTE DI PUNTI, MOTIVI, COLORI PER UNA MAGLIA CREATIVA MIXATA A BRIOSE T-SHIRT, PANTALONI E GONNE PER I LOOK AL DI SOPRA DELLE RIGHE CHE CONTRADDISTINGUONOIL BRAND SPAGNOLO

SPIRALS OF STITCHES, MOTIFS AND COLOR FOR CREATIVE KNITS MIXED WITH SPIRITED T-SHIRTS, PANTS AND SKIRTS FOR THE OUTRAGEOUS LOOKS THAT DISTINGUISH THIS SUCCESSFUL SPANISH BRAND

DESIGUAL

_sfil_BARCELLONA_168.indd 4 15/04/11 15.55

_sfil_BARCELLONA_168.indd 5 15/04/11 15.55

STRAORDINARIOQUOTIDIANO

stilistiemergenti

Non solo stilismo nel curriculum di Veronica Panati, classe 1986, diplomata in fashion design all’Istituto Europeo di Design. La giovane creativa ha infatti ac-cumulato esperienze diverse in qualità di stylist (lavorando per Kult Magazine e per il semestrale Pizza), e trend researcher per Nike Italy. Nel campo del de-sign di moda, si è fatta le ossa all’ufficio stile di Ermanno Scervino e di Armani

Jeans. Nel 2008 ha portato in passerella il suo progetto di tesi per My Own Show di IED, durante la settimana della moda di Milano. Importanti le sue apparizioni a MI Milano Prêt-à-porter, il salone milanese attento alla promozione di nuovi talenti che a ogni edizione mette in cantiere un progetto per i giovani stilisti. Quest’anno è stata la volta di Collisions, sinergia fra quattro giovani designer e altrettante aziende: il risultato sono quattro capsule collection che hanno sviluppato i trend del momento. Per Veronica, la collaborazione con Tricot Chic, dinamica azienda di Paderno d’Adda specializzata in maglieria creativa di alto livello, con cui ha sviluppato i capi del trend Sports Everyday-Wear. Veronica abbina con nonchalance il tricot a tessuti tecnici per capispalla che tradiscono la loro origine sportiva nei dettagli, come i polsini a contrasto in maglia rigata o gli alamari. Una forte vena artistica nel decoro, (i disegni di conigli che spuntano sull’abito lungo), la sapienza nell’accostare superfici lisce ad altre mosse da giochi di punti, la maestria nell’accostare i colori, rendono Veronica Panati una delle designer più promettenti sulla scena del fashion italiano. Le sue creazioni, insieme a quelle degli artisti di Collisions, sono state in mostra in quattro vetrine de La Rinascente dal 22 febbraio al 4 marzo, in occasione della fashion week milanese.

Un everyday fashion che sorprende per la ricchezza dei dettagli su modelli apparentemente semplici, pensati per tutti i giornidi Monica Lugli

veronica panati

La stilista Veronica Panati e alcune proposte della capsule realizzata in collaborazione con Tricot Chic e presentata a Collisions, il progetto di MI Milano Prêt-à-Porter dedicato ai nuovi talenti.

STIL_EMERG_panati_168.indd 2 15/04/11 12:39

>AMAYA ARZUAGA

>KINA FERNANDEZ

>SARA COLEMAN

>SITA MURTMAD

RID

MAD

RID

MAD

RID

cibe

les

mad

rid fa

shio

n w

eek

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_MADRID_168.indd 1 15/04/11 16.07

LA STILISTA DI BURGOS AMA SLANCIARE LA SILHOUETTE CON STUDIATI GIOCHI DI RIGHE E DRAPPEGGI

THIS CREATIVE DESIGNER FROM BURGOS LIKES TO PROVIDE THRUST TO THE SILHOUETTE WITH CAREFULLY PLANNED PLAYS OF STRIPES AND DRAPED EFFECTS

AMAYAARZUAGA

_sfil_MADRID_168.indd 2 15/04/11 16.07

COLORI NEUTRI E DISCRETI PER QUESTA COLLEZIONE COMPOSTA DI CAPI COMBINABILI COME ELEGANTI PASSEPARTOUT

NEUTRAL AND DISCREET COLORS DISTINGUISH THIS LOVELY COLLECTION COMPOSED OF VERSATILE PASSEPARTOUT GARMENTS THAT CAN BE EASILY MIXED AND MATCHED

SARACOLEMAN

_sfil_MADRID_168.indd 3 15/04/11 16.08

I COLLI SI ALLUNGANO A DIVENTARE SCIARPE AVVOLGENTI O RAFFINATI CAGOULE SULLE MAGLIE LAVORATE A TRECCE NEI COLORI DELLA TERRA

THE COLLARS HAVE BEEN LENGTHENED TO SERVE AS WARM SCARVES OR SOPHISTICATED COWLS IN THESE SWEATERS BOASTING LOTS OF CABLE WORK IN RICH EARTH COLORS

KINAFERNANDEZ

_sfil_MADRID_168.indd 4 15/04/11 16.08

_sfil_MADRID_168.indd 5 15/04/11 16.08

PONCHO, MANTELLE, PULL SVASATI SI COLORANO DI OTTANIO, SI ORNANO DI GRANDI INTARSI, SI ILLUMINANO DI GRIGI PERLA O DI BIANCO OTTICO

PONCHOS, CAPES AND FLARED SWEATERS FEATURE LOTS OF RICH TEAL COLOR AND HAVE BEEN ADORNED WITH LARGE INTARSIA WORK; THEY ARE ILLUMINATED WITH PEARL GRAY AND OPTICAL WHITE

SITA MURT

_sfil_MADRID_168.indd 6 15/04/11 16.08

_sfil_MADRID_168.indd 7 15/04/11 16.09

Innovazioni e prospettive 13

www.expofil.com

20-22 settembre 2011 / Parigi / Paris-Nord Villepinte

Filati e fibre all’origine della creazione

AP_Expofil_Magliera_195x275_IT_SS13.indd 1 29/04/11 12:31

OPOR

TOpo

rtug

al f

ashi

on

Foto

Ugo

Cam

era

>ANDREIA OLIVEIRA

>CONCRETO BY HELDER BATISTA

>DOM COLLETTO

>TM COLLECTION BY TERESA MARTINS

_sfil_PORTO_168.indd 1 15/04/11 16.21

LANE MORBIDE, LINEE AEREE, COLORI DOLCI PER QUESTA COLLEZIONE MOLTO FEMMINILE E ATTENTA ALLE DECORAZIONI

SOFT WOOLS, DIAPHANOUS STYLING AND DELICATE COLORS DISTINGUISH THIS VERY FEMININE COLLECTION THAT PAYS SCRUPULOUS ATTENTION TO DECORATION

ANDREIAOLIVEIRA

_sfil_PORTO_168.indd 2 15/04/11 16.21

UNO STILE EASY IN CUI PREVALGONO TONI POLVEROSI E TITOLI SOTTILI PER UNA MAGLIERIA CHE SCIVOLA SULLA FIGURA E LA ESALTA CON SAPIENTI DRAPPEGGI

AN EASY-GOING STYLE MARKED BY A PREVALENCE OF DUSTY TONES AND FINE COUNTS FOR KNITS THAT GENTLY CARESS THE FIGURE, SHOWING IT OFF WITH MASTERFUL DRAPED EFFECTS

DOMCOLLETTO

_sfil_PORTO_168.indd 3 15/04/11 16.21

TRIONFO DI JACQUARD DAL SAPORE MORBIDO, DI PIED-DE-COQ, DI ADERENZE E DI AVVOLGENZE PER QUESTO STILISTA CHE CELEBRA LA MAGLIA FACENDONE LA PROTAGONISTA ASSOLUTA DELLA COLLEZIONE

A TRIUMPH OF JACQUARDS WITH A SOFT STYLE, FEATURING HOUND’S TOOTH CHECKS, SNUG FITS AND COZY STYLING FOR THIS TALENTED DESIGNER WHO CELEBRATES KNITS, MAKING THEM THE UNCONTESTED PROTAGONIST OF THE COLLECTION

CONCRETO BYHELDERBATISTA

_sfil_PORTO_168.indd 4 15/04/11 16.22

_sfil_PORTO_168.indd 5 15/04/11 16.22

GLI ABITI DELLE DONNE TIBETANE CON I LORO DISEGNI E ORNAMENTI ISPIRANO LA COLLEZIONE DI QUESTA SILISTA DALLO SPICCATO SENSO DEL DECORO, CHE AMA RAVVIVARE LE TINTE NATURALI CON ACCESSORI COLORATISSIMI

THE DRESSES OF TIBETAN WOMEN, WITH THE UNIQUE DESIGNS AND ORNAMENTATION, HAVE INSPIRED THE COLLECTION OF THIS DESIGNER KNOWN FOR HER OUTSTANDING DECORATIVE SENSE AND LOVE OF ENLIVENING NATURAL COLORS WITH BRIGHTLY COLORED ACCESSORIES

TMCOLLECTIONBY TERESA MARTINS

_sfil_PORTO_168.indd 6 15/04/11 16.22

_sfil_PORTO_168.indd 7 15/04/11 16.22

boutique&oltre MARTINO MIDALI Dopo Milano, ecco RomaLo stilista Martino Midali ha inaugurato il 30 marzo scorso una nuova boutique nella capitale. La scelta è caduta su una zona centralissima e prestigiosa, a due passi da piazza di Spagna, dove sono già ubicati importanti punti ven-dita mono e plurimarca. Lo stile ricalca quello, personalissimo, del designer: in 70 metri quadrati trovano posto, in armo-nioso equilibrio, lavorazioni artigianali e interventi contemporanei, con superfici trattate e trasformate da pattern ma-terici e plastici in colori naturali e nelle tonalità del bianco e dell’oro. Tavoli in cristallo con elementi in ferro, pareti in resina vetrificata, moderne installazioni luminose danno un’anima alla boutique. L’unica vetrina offre una buona visio-ne dell’interno del punto vendita, che ospita le collezioni Martino Midali e Midali Toujours. Il brand vanta 28 monomarca a gestione diretta. Martino Midali - via delle Carrozze, 41 - Roma

UPIM POP - il nuovo format di Gruppo Coin sbarca a VareseDopo l’apertura di Roma, Upim Pop, il nuovo format lanciato dal Gruppo Coin, ha inaugurato il 1° aprile scorso il negozio di Varese. In seguito all’acquisizione di Upim da parte di Gruppo Coin, il maggiore gruppo italiano della distribuzione di abbigliamento ha pensato di dar vita a Upim Pop, un progetto studiato per innovare trascendendo il concetto stesso di negozio. Gli spazi pensati per essere vissuti, non solo visti o attraversati, sono a disposizione delle persone. Upim non smetterà di onorare la sua mission, continuando a rivolgersi a consumatori particolarmente attenti al fattore prezzo, ma si avvantaggerà di una rivisitazione contemporanea, che identifica il mall come elemento dello spazio urbano e luogo di incontro, dove trovare le cose ma anche dove trovarsi. Abbigliamento, accessori, casa, profumeria, libri in 2000 metri quadrati molto... pop! UPiM POP - viale Milano 10 - Varese

DORI PREMIÉREOPENING AD ARONAIl brand italiano di maglieria e abbigliamento femminile ha scelto l’incantevole cittadina di Arona, sul Lago Maggiore, come location per la sua seconda boutique italiana dopo il momomarca di Bergamo, riaperto il 26 febbraio scorso in seguito a un accurato restyling. Il nuovo store, progettato da Studio Archiplan di Mantova, è situato nel cuore della cittadina, dove sono concen-trati tutti i punt vendita pià prestigiosi. Il pavimento che si deforma e che contamina le pareti, trasformandosi in una sorta di fondale per i capi esposti, è la parte più innovativa del concept di questa boutique di 70 metri quadrati su un unico livello. Le barre delle appenderie sono sospese al soffitto, le pareti dietro al rivestimento sono marrone scuro per en-fatizzare il contrasto. La prospettiva dello spazio è conclusa da un maxischermo a led su cui scorrono le immagini seleziona-te. L’unico elemento di arredo del negozio è rappresentato dal banco cassa. Dori Premiére - via Cavour 111 - Arona

E-gÒ apre nella capitaleIl brand di Carpi ha inaugurato a marzo la sua seconda boutique romana. La location scelta è la prestigiosa via del Babuino, la via che congiunge piazza del Popolo con piazza di Spagna. Il punto nevralgico dello shopping romano da oggi può contare su un indirizzo in più. Il negozio si sviluppa in profondità ed è movimentato da pedane di cemento che fuoriescono dalle assi in legno che compongono il pavimento. Due le aree principali, lo spazio cassa, illuminato da un grande lucernario, e la scatola, visibile dall’esterno. Le pareti sono rivestite in cemento con decorazioni argentate, mentre un gioco di specchi dona profondità e senso di ampiezza. Le appenderie sono in bronzo e ferro. All’opening party hanno partecipato diversi personaggi della musica e dello spettacolo come Bianca Guaccero, Rosanna Banfi, Hoara Borselli e la VJ di MTV Valentina Correani che hanno ammirato le collezioni E-Gò per la p-e 2011. E-Gò - via del Babuino 152 - Roma

Dopo il restyling del punto vendita di Bergamo, Dori Premiére ha aperto lo scorso aprile ad Arona (NO).

La boutique Martino Midali recentemente

inaugurata a Roma.

Lo store Upim Pop aperto a Varese.

Interno del monomarca E-Gò aperto a Roma.

BOUTIQUE _OLTRE 168.indd 2 14/04/11 15.11

>AMAPÔ

>CAVALERA

>GHETZ

>HUIS CLOS

>JEFFERSON KULIG

>JULIANA JABOUR

>NEON

>OSKLEN

>TRITONSAN

PAOL

OSA

N PA

OLO

SAN

PAOL

Osã

o pa

ulo

fash

ion

wee

k

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 1 15/04/11 17.10

CAROLINA GOLD E PITTY TALIANI CI PORTANO IN UN MONDO DI COLORE E CRISTALLI DI LUCE, IN CUI LA MAGLIA SI FONDE IN UN GIOCO DI PUNTI, FINEZZE, PALETTE CROMATICHE VIBRANTI

CAROLINA GOLD AND PITTY TALIANI TRANSPORT US TO A WORLD OF COLORS CRYSTAL HIGHLIGHTS IN WHICH KNITS MERGE IN AN ENCHANTED PLAY OF STITCHES, GAUGES AND VIBRANT CHROMATIC PALETTES

AMAPÔ

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 2 15/04/11 17.10

UNO STILE CHIC E LUSSUOSO QUELLO DI LUCAS NASCIMENTO E GIOVANNI BIANCO, CHE TRASFORMANO LA MAGLIA IN UN MATERIALE DUTTILE, CON MANI INEDITE ED EFFETTI TESSUTO

A CHIC AND LUXURIOUS STYLE IS THE HALLMARK OF LUCAS NASCIMENTO AND GIOVANNI BIANCO, WHO MANAGE TO TRANSFORM KNITS INTO A DUCTILE MATERIAL, BOASTING UNPRECEDENTED TEXTURES AND RICH FABRIC EFFECT

GHETZ

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 3 15/04/11 17.11

IL BRAND FONDATO DA ALBERTO HIAR E IGOR CAVALERA, EX BATTERISTA DEI SEPULTURA, SI REINVENTA A OGNI STAGIONE, TROVANDO UN PROPRIO STILE NELLE SOVRAPPOSIZIONI E NELL’OVERSIZE

THE BRAND FOUNDED BY ALBERTO HIAR AND IGOR CAVALERA, THE FORMER DRUMMER FOR SEPULTURA, IS REVAMPED AND REINVENTED EACH SEASON, DISPLAYING ITS SINGULAR STYLE IN LAYERING AND OVERSIZED CREATIONS

CAVALERA

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 4 15/04/11 17.11

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 5 15/04/11 17.11

L’ATTENZIONE DI SARAH KAWASAKI SI CONCENTRA SULLE MANICHE, AMPIE E QUASI SCOLPITE, SUI TAGLI E MOTIVI OPTICAL CHE DANNO PROFONDITÀ AI CAPI, SU INSERTI PREZIOSI E LUCENTI

THE MAIN FOCUS OF SARAH KAWASAKI IS CONCENTRATED ON THE SLEEVES, FULL AND ALMOST SCULPTED, ON CUTS AND OPTICAL MOTIFS THAT IMBUE HER GARMENTS WITH DEPTH, AND LUXURIOUS, SHIMMERING INSETS

HUIS CLOS

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 6 15/04/11 17.11

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 7 15/04/11 17.12

BAGLIORI DI TESSUTI TECNOLOGICI IN QUESTA COLLEZIONE CHE PREDILIGE LINEE SEMPLICI, STAMPE E APPLICAZIONI DI PIETRE E PAILLETTES PER ILLUMINARE I CAPI

THE LUSTROUS SHEEN OF HIGH-TECH FABRICS DISTINGUISH THIS FINE COLLECTION WHICH FEATURES SIMPLE STYLE, PRINTS AND APPLICATIONS OF STONES AND SEQUINS TO ILLUMINATE THE GARMENTS

JEFFERSONKULIG

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 8 15/04/11 17.12

DUDU BERTHOLINI E RITA COMPARATORISCOPRONO IL SURREALISMO E NE INSERISCONO LE SUGGESTIONI NELLA LORO COLLEZIONE, CARATTERIZZATA DALLE LINEE AVVITATE

DUDU BERTHOLINI AND RITA COMPARATO HAVE REDISCOVERED SURREALISM, EVOKING ITS MAGIC IN THEIR COLLECTION, CHARACTERIZED BY STYLES TAILORED AT THE WAIST

NEON

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 9 15/04/11 17.12

I RIFLESSI DEI METALLI PREZIOSI SONO UTILIZZATI DALLA STILISTA PER DARE UN TOCCO ESCLUSIVO AGLI OUTFIT PIÙ ELEGANTI, MENTRE ANIMALIER E RIGHE SONO PROTAGONISTI SU MAGLIE E CARDIGAN PER IL GIORNO

THE SHIMMERING HIGHLIGHTS OF LUXURIOUS METALS HAVE BEEN UTILIZED BY THIS TALENTED DESIGNER TO IMBUE HER MOST ELEGANT OUTFITS WITH AN EXCLUSIVE FLAIR, WHILE ANIMALIER PATTERNS AND STRIPES ARE THE PROTAGONISTS ON DAYTIME SWEATERS AND CARDIGANS

JULIANAJABOUR

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 10 15/04/11 17.12

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 11 15/04/11 17.12

COLORATE NUVOLE DI CACHEMIRE ITALIANO CORRONO NEL CIELO DI OSKAR METSAVAHT E CREANO ABITI CALDISSIMI, DALLE LINEE COMODE, CON DETTAGLI MINIMAL CHE DANNO ALLURE ALLA PARTE SUPERIORE DEGLI OUTFIT

COLORFUL CLOUDS OF LUXURIOUS ITALIAN CASHMERE SCUD THROUGH THE HEAVENS OF OSKAR METSAVAHT TO CREATE CUDDLY WARM DRESSES WITH COMFORTABLE STYLING, FEATURING MINIMAL DETAILS TO ADD FRESH ALLURE TO THE UPPER PART OF THE OUTFITS

OSKLEN

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 12 15/04/11 17.13

UN MIX CREATIVO DI COLORI, FANTASIA, INSERTI QUELLO PROPOSTO DA KAREN FUKE, CHE AMA INSERIRE NEI TRICOT FILI LUMINOSI PER DARE MOVIMENTO ALLE SUPERFICI RENDENDOLE PREZIOSE

A CREATIVE MIX OF COLORS, PATTERNS AND INSETS DISTINGUISHES THE BRILLIANT WORK OF KAREN FUKE, WHO IS FOND OF INCLUDING LUSTROUS YARNS IN HER KNITS IN ORDER TO ADD SURFACE INTEREST AND RENDER THEM MORE SUMPTUOUS

TRITON

_sfil_SAN_PAOLO_168.indd 13 15/04/11 17.13

Azienda titolare della fiera

CEMATEX

T: +44 7967 477305

E: [email protected]

W: www.cematex.com

Azienda organizzatrice

MP International Pte Ltd

T: +65 6297 2822 F: +65 6392 2905 E: [email protected] W: www.itma.com

Agente di Viaggi Ufficiale

Barcelona Business Pass

T: +34 93 550 03 55

F: +34 93 414 17 86

E: [email protected]

Rete di Linee Aree Ufficiale

W: www.staralliance.com

Scopri soluzioni innovative e convenienti Entra in contatto diretto con i prodotti e le tecnologie più recenti Guarda dal vivo le dimostrazioni sui macchinari Vivi il ricco patrimonio artistico e culturale di Barcellona

Un’integrata e completa vetrina tecnologica sul tessile e l’abbigliamento che comprende

• Circa 1400 produttori, leader del settore, provenienti da oltre 40 paesi • Macchinari e prodotti completamente nuovi per il mercato, distribuiti su una superficie espositiva netta di oltre

100000 mq• Un’attenzione ampliata al confezionamento e al settore delle nuove fibre e filati nell’abbigliamento

Maggiori possibilità di condivisione dell’esperienza professionale e di conoscenza degli addetti del settore

• Padiglione per la ricerca e l’educazione ITMA

• Vertice internazionale del settore del tessile con discorso di apertura di Kofi Annan

• Forum sui tessuti ultramoderni del 2011 organizzato dall’Associazione Internazionale dei Tessuti Industriali

Unisciti ai leader nell'ITMA 2011, il luogo in cui convergono i più importanti rappresentanti del settore tessile e dell’abbigliamento al mondo. Per inviare la tua richiesta di partecipazione e per visionare un elenco aggiornato degli espositori, visita il nostro sito web all’indirizzo www.itma.com!

22 – 29 settembre 2011 Fira de Barcelona Gran Via

Barcellona, Spagna

Notizia dell’ultim

o

minuto: ricevi un

abbonamento ai

trasporti

di Barcellona

se richiedi online il t

uo

tesserin

o entro il

15 agosto 2011.

Visitate l'Evento Tecnologicopiù grande al mondo per il settore tessile e dell'abbigliamento

Visitate l'Evento Tecnologicopiù grande al mondo per il settore tessile e dell'abbigliamento

Associazioni CEMATEX

ACIMIT (Italia) AMEC AMTEX (Spagna) BTMA (Regno Unito) GTM (Paesi Bassi) SWISSMEM (Svizzera)

SYMATEX (Belgio) TMAS (Svezia) UCMTF (Francia) VDMA (Germania)

Potenzia la tua attivita commerciale con ITMA 2011

Vis

pro

m/2

011

>CANTÃO

>COCA-COLA CLOTHING

>COVEN

>PRINTING

>REDLEY

>TOTEMRIO

DE JA

NEIR

Ofa

shio

n rio

Foto

Ugo

Cam

era

_sfil_RIO_168.indd 1 15/04/11 17.21

UNO STREETSTYLE RICCO DI DETTAGLI. GLI ABITI PRESENTANO SILHOUETTE A PALLONCINO E MIX DI RIGHE, LE MAGLIE SI ILLUMINANO DI CRISTALLI IRIDESCENTI E SI SMATERIALIZZANO CON TAGLI E SFILACCIATURE CREATI AD ARTE

A FUN STREETSTYLE RICH IN DETAILS. THE DRESSES BOASTS BALLOON SHAPED SILHOUETTES AND MIXES OF STRIPES, WHILE THE SWEATERS ARE BRIGHTENED WITH IRIDESCENT CRYSTALS AND SEEM TO DEMATERIALIZE THANKS TO CLEVERLY DESIGNED CUTS AND FRAYED EFFECTS

CANTÃO

_sfil_RIO_168.indd 2 15/04/11 17.21

_sfil_RIO_168.indd 3 15/04/11 17.21

GIOCHI DI COLORE E FANTASIA PER QUESTE MAGLIE CHE SFOGGIANO FORME INUSUALI, SEE-THROUGH, PUNTI LARGHI E PENNELLATURE DI COLORE. TRAME COMPATTE PER CALDI CARDIGAN NEI COLORI NATURALI

PLAYS OF COLORS AND PATTERNS FOR THESE SWEATERS THAT BOAST UNUSUAL SHAPES, SEE-THROUGH EFFECTS, LARGE STITCHES AND BOLD BRUSHSTROKES OF COLOR. COMPACT KNIT EFFECTS FOR WARM CARDIGANS IN NATURAL COLORS

COCA-COLACLOTHING

_sfil_RIO_168.indd 4 15/04/11 17.21

_sfil_RIO_168.indd 5 15/04/11 17.22

LILIANE QUEIROZ RIPRENDE TEMI E MOTIVI DEL PASSATO RENDENDOLI ATTUALI CON NUOVE LINEE E DETTAGLI, COME IL BOUCLÉ, GLI EFFETTI OPTICAL, LE FRANGE E I QUADRI

LILIANE QUEIROZ GOES BACK TO THEMES AND MOTIFS FROM THE PAST, RENDERING THEM CONTEMPORARY THANKS TO NEW LINES AND DETAILS, LIKE BOUCLÉ, OPTICAL EFFECTS, FRINGE AND CHECKS

COVEN

_sfil_RIO_168.indd 6 15/04/11 17.22

_sfil_RIO_168.indd 7 15/04/11 17.22

TINTE VITAMINICHE E LINEE FLUIDE CARATTERIZZANO QUESTA COLLEZIONE IN CUI IL TRICOT È ARRICCHITO DA TRAFORI, EFFETTI BRINATI, PIETRE APPLICATE E DA PIUME CHE DIVENTANO GILET O COLLIER

VITAMIN-CHARGED COLORS AND SLINKY LINES CHARACTERIZE THIS COLLECTION IN WHICH TRICOT HAS BEEN ENHANCED WITH OPENWORK, FROSTY EFFECTS, APPLIED STONES AND FEATHERS THAT ARE TRANSFORMED INTO VESTS AND NECKLACES

PRINTING

_sfil_RIO_168.indd 8 15/04/11 17.22

_sfil_RIO_168.indd 9 15/04/11 17.23

IL CAGOUL È UNO DEI PUNTI FORTI DELLA COLLEZIONE, CHE CELEBRA LA LEGGEREZZA NELLE TRAME E NELLE LINEE, CON TITOLI FINISSIMI PER CAPI IMPALPABILI E AVVOLGENTI

COWLS ARE ONE OF THE STRONG POINTS OF THIS COLLECTION WHICH CELEBRATES THE LIGHTNESS OF THE KNITS AND THE STYLING WITH VERY FINE COUNTS FOR DIAPHANOUS, SNUG-FITTING GARMENTS

REDLEY

_sfil_RIO_168.indd 10 15/04/11 17.23

_sfil_RIO_168.indd 11 15/04/11 17.23

IL BRAND DI FRED D’OREY SI DISTINGUE PER LE STAMPE INNOVATIVE E LO STILE BEACH CHE È IL PUNTO DI FORZA DEL DESIGNER DI IPANEMA

THE BRAND OF FRED D’OREY IS DISTINGUISHED BY ITS USE OF INNOVATIVE PRINTS AND A ZESTY BEACH STYLE THAT IS THE STRONG POINT OF THE IPANEMA DESIGNER

TOTEM

_sfil_RIO_168.indd 12 15/04/11 17.23

_sfil_RIO_168.indd 13 15/04/11 17.24

VERONIQUE LEROYParigi (F) tel. +33-1-42683888VIKTOR & [email protected] WESTWOODLondra (UK) - tel. +44-207-9244747www.viviennewestwood.com

LONDON FASHION WEEKASHISHLondra (UK) - tel. +44-795-8325702www.ashish.co.ukBORA AKSULondra (UK) - tel. +44-207-5150535www.boraaksu.comBURBERRY PRORSUMLondra (UK) - tel. +44-2033673000www.burberry.comCHRISTOPHER KANELondra (UK) - tel. [email protected] OF HOLLANDLondra (UK) - tel. +44-207-0332700www.houseofholland.co.ukJULIEN MACDONALDLondra (UK) - tel. +44-207-2927431www.julienmacdonald.comMARK FASTLondra (UK) - tel. +44-753-0226315www.markfast.netPRINGLE OF SCOTLANDLondra (UK) - tel. +44-1450360200www.pringlescotland.comUNIQUELondra (UK) - tel. +44-844-2430000topshop.comVIVIENNE WESTWOODRED LABELLondra (UK) - tel. +44-207-9244747www.viviennewestwood.com

NEW YORK FASHION WEEKALEXANDER WANGNew York (USA) - tel. +1-212-5323103www.alexanderwang.comBETSEY JOHNSONNew York (USA) www.betseyjohnson.com CHARLOTTE RONSONNew York (USA) - tel. +1-212-9418188www.charlotteronson.comCUSTO BARCELONABarcellona (E) - tel. +34-900800427www.custo-barcelona.comJEREMY SCOTTNew York (USA) [email protected] York (USA) - tel. +1-917-4633535www.l-a-m-b.com

MILANO MODA DONNAALESSANDRO DELL’ACQUAMilano (I) - tel. +39-0297379897www.alessandrodellacqua.comANGELO MARANICorreggio (I) - tel. +39-05227400www.angelomarani.itANTEPRIMAMilano (I) - tel. +39-0289077817www.anteprima.comANTONIO MARRASMilano (I) - tel. +39-0289075001www.antoniomarras.itBLUGIRLCarpi (I) - tel. +39-059637511www.blufin.itBLUMARINECarpi (I) - tel. +39-059637511www.blufin.itBYBLOSBussolengo (I) - tel. +39-0456719811www.byblos.itD&GMilano (I) - tel. +39-02541851www.dolcegabbana.it ETROMilano (I) - tel. +39-02550201www.etro.itFRANKIE MORELLOMilano (I) - tel. +39-0277719560www.frankiemorello.comGAETANO NAVARRABologna (I) - tel. +39-051325221www.gaetanonavarra.comICEBERGSan Giovanni in Marignano (I)tel. +39-054195911 www.iceberg.comKRISTINA TITrofarello (I) - tel. +39-0116483911www.kristinati.comLAURA BIAGIOTTIGuidonia (I) - tel. +39-0774571311www.laurabiagiotti.itLES COPAINSBologna (I) - tel. +39-051536011www.lescopains.itMASSIMO REBECCHIRiccione (I) - tel. +39-0541655011www.massimorebecchi.itMISSONISumirago (I) - tel. +39-0331988000www.missoni.itMOSCHINO CHEAP AND CHICMilano (I) - tel. +39-026787731www.moschino.com

COLLECTIONS DE PRÊT-À-PORTER PARISATSURO TAYAMATokyo (J)

[email protected] (F) - tel. +33-1-56521717www.balenciaga.comBALMAINParigi (F) - tel. +33-1-47203534www.balmain.comBARBARA BUIParigi (F) - tel. +33-1-42660587www.barbarabui.comCHANELParigi (F) - tel. +33-1-53301881www.chanel.comCÉLINEParigi (F) - tel. +33-1-55801284www.celine.comDEVASTEEParigi (F) - tel. +33-1-42740176www.devastee.free.frDRIES VAN NOTENParigi (F) - tel. +33-1-42744407www.driesvannoten.frGIVENCHYParigi (F) - tel. [email protected] LAROCHEParigi (F) - tel. +33-1-40696800www.guylaroche.comJEAN-CHARLES DE CASTELBAJACParigi (F) - tel. +33-1-55341028www.jc-de-castelbajac.comISABEL MARANTParigi (F) - tel. +33-1-73042191www.isabelmarant.tm.frKENZOParigi (F) - tel. +33-1-49237540www.kenzo.comLANVINParigi (F) - tel. +33-1-447133www.lanvin.comLUIS BUCHIÑHOOporto (P) - tel. +351-222012776 www.luisbuchinho.ptPAUL & JOEParigi (F) - tel. +33-1-42742468 www.paulandjoe.comPEDRO LOURENÇOSan Paolo (BR) www.pedrolourenco.comRICK [email protected] DU MAILtel. [email protected] RYKIELParigi (F) - tel. +33-1-49546000www.soniarykiel.frVANESSA BRUNOParigi (F) www.vanessabruno.com

DIRECTORY sfilate 168.indd 2 20/04/11 16.33

MERCEDES-BENZ FASHION WEEK BERLINALLUDEMonaco (D) - tel. +49-892111720www.allude-cashmere.comDAWID TOMASZEWSKIBerlino (D)tel. + 49-30-45087676www.dawid-tomaszewski.comESCADAMonaco (D) - tel. +49-89-99440www.escada.com IRENE LUFTMonaco (D) - tel. +49-89-30709242www.ireneluft.comRENA LANGEMonaco (D) - tel. +49-89-41866.0www.renalange.com

080 BARCELONA FASHIONBRAIN & BEASTBarcellona (E) - tel. +34-93-2380191www.brainandbeast.comDESIGUALBarcellona (E) - tel. +34-93-3043164www.desigual.comMIRIAM PONSABarcellona (E) - tel. +34-938721758www.miriamponsa.com

CIBELES MADRID FASHION WEEKAMAYA ARZUAGAMadrid (E) - tel. +34-91-3105277www.amayaarzuaga.comKINA FERNANDEZLa Coruña (E) - tel. +34-981-262200www.kinafernandez.esSARA COLEMANLa Coruña (E) - tel. +34-981-448023www.saracoleman.esSITA MURTBarcellona (E) - tel. +34-938037411www.sitamurt.com

PORTUGAL FASHION OPORTOANDREIA OLIVEIRAOporto (P) - tel. +351-914-021211www.andreiaoliveira.comCONCRETO BY HELDER BATISTAOporto (E) - tel. +351-220108000DOM COLLETTOBraga (P) - tel. +351-253-260549www.domcolletto.ptTM COLLCTION BY TERESA MARTINSAlvide Alcabideche (P) tel. +351-214812860www.tmcollection.com

SÃO PAULO FASHION WEEKAMAPÔSan Paolo (BR)tel. +55-11-32223776www.amapo.com.brCAVALERASan Paolo (BR)[email protected] (UK)tel. +44-208-98621481www.lucasnascimento.comHUIS CLOSSan Paolo (BR)tel. +55-11-33933581www.huisclos.com.brJEFFERSON KULIGSan Paolo (BR)tel. +55-11-30816640www.jeffersonkulig.com.brJULIANA JABOURSan Paolo (BR)tel. +55-11-30813225www.julianajabour.com.brNEONSan Paolo (BR)tel. +55-11-36662909www.neonbrazil.com.brOSKLENSan Paolo (BR)tel. +55-11-30837977www.osklen.comTRITONRio de Janeiro (BR)tel. +55-21-30859089www.triton.com.br

FASHION RIOCANTãORio de Janeiro (BR)tel. +55-21-3294-9169www.cantao.com.brCOCA-COLA CLOTHINGJaragua do Sul (BR)tel. +55-47-33728500www.cocacola.com.br/clothingCOVENBelo Horizonte (BR)tel. +55-31-32735055www.coven.com.brPRINTINGBelo Horizonte (BR)tel. +55-31-32612060www.printing.art.brREDLEY Rio de Janeiro (BR)tel. +55-21-32949100www.redley.comTOTEMRio de Janeiro (BR)[email protected]

DIRECTORY sfilate 168.indd 3 20/04/11 16.33

Mini banner da banco con poster intercambiabile su base poliestere

Espositore telescopico da terra con poster stampato su base poliestere ad alta risoluzione

Cartellini ed etichette

stampati e tessuti su materiali

innovativi

via Nuova Ponente 38/241012 Carpi, Modena,

Tel. 059 6550273Fax 059 685494

[email protected]@logostil.it

www.logostil.it

LOGOSTIL 168.indd 2 21/04/11 11.49

Copriabito in TNT con cerniere

Borse personalizzabili in vari colori e formati per tutte le occasioni

Poster con astine stampato su base poliestere ad alta risoluzione

Lady Forever

LOGOSTIL 168.indd 3 21/04/11 11.50

saloni

Sono già in cantiere i preparativi per la prossima edizione di Prêt-à-porter Paris, in programma al padiglione 7 del quartiere fieristico di Porte de Versailles dal 3 al 6 settembre 2011. Abbiamo chiesto a Muriel Piaser, directrice France et Interna-tional dei saloni Pret-à-porter Paris, quali saranno le novità salienti di questo ap-puntamento. “Innanzitutto presenteremo un layout ridisegnato secondo le nuove esigenze di visitatori ed espositori” spiega Muriel Piaser. “Una nuova segmentazione in universi che permetterà ai brand una migliore visibilità, e ai visitatori una lettura più rapida e precisa dell’offerta moda e accessori. I 1.300 brand partecipanti saranno suddivisi innanzitutto in due ma-croaree, Only Pret e Only Accessories. La prima, localizzata nel padiglione 7.2, sarà interamente dedicata al prêt-à-porter donna e suddivisa in quattro universi: Atmosphère -i marchi più conosciuti e consolidati e le griffe emergenti che offro-no una visione completa sulle tendenze del momento-; Heart of Pret -ovvero il Cuore del Mercato, l’offerta di collezioni moda e continuative con forti possibilità di sviluppo-; New Talents, dedicato

Interessanti novità per l’edizione di settembre del salone parigino: una nuova segmentazione per una migliore leggibilità e servizi esclusivi a espositori e visitatori: ce ne parla Muriel Piaser, direttrice di Pret-a-Porter Paris

alle stelle nascenti; So Ethic, ovvero la moda impegnata, collezioni raffinate e di tendenza realizzate con un occhio attento ai materiali, ai processi e alle persone. Il padiglione 7.1 ospita invece Only Accessories, dedicato agli accessori e suddiviso anch’esso in quattro universi: Maro&Go (dedicato agli articoli in pelle), The Box (spazio pensato per le griffe di bijoux, borse e scarpe), Accessory&Go (tutti gli accessori creativi, non legati alle mode del momento ma frutto di fantasia e know-how), Shop Equip’ (un’area che ospita i servizi e i prodotti che permetto-no di aumentare la redditività del punto vendita)”. Muriel Piaser ci anticipa anche alcune interessanti new entry alla prossi-ma edizione di Pret-à-Porter Paris: “Fra i nuovi espositori avremo DDP Woman, linea donna del celebre brand francese di abbigliamento dall’allure contemporanea; Mais il est ou le soleil? con il suo look giovane e romantico, e Ian Mosh, brand spagnolo che identifica uno stile molto personale dai dettagli accuratissimi”. L’organizzazione ha previsto spazi di in-formazione per i visitatori e i media, come i Forum tendenze, i focus sulle novità e

PRÊT-À-PORTER PARISUn format di successo

un’attiva promozione dell’evento presso i più importanti compratori internazionali. A settembre PAP Paris non si terrà come di consueto in contemporanea con i saloni dedicati all’under- e beachwear (Mode City) e ai componenti per l’industria di questi settori (Interfilière), anticipati entrambi a luglio. “Non operiamo nello stesso settore” puntualizza Muriel Piaser “quindi non riteniamo che il distacco di Mode City e Interfilière possa influire negativamente sulla prossima edizione. Crediamo anzi che negli anni il periodo tradizionale degli acquisti si sia modificato, con inizio a fine giugno a Milano con le pre-collezioni e continuazione a Parigi a luglio, ed è per questo che abbiamo dato vita a Paris Fashion Days, in programma dal 9 all’11 luglio 2011 a Palais Brongniart. Ma i compratori continuano a vedere settembre come mese clou per i loro acquisti a Pret-à-Porter Paris, e l’insieme di offerta dei saloni moda e accessori per il momento trova, a nostro giudizio, una collocazione ottimale in quel mese”.

Info: Saloni Internazionali Francesitel. +39 024343531 - www.pretparis.com

Dall’alto in senso orario, Muriel Piaser, direttrice di P.A.P. Paris (foto T. Lebraly). Due momenti dell’ultima edizione del salone.

SALONI_168.indd 2 02/05/11 14:04

MILANO UNICAIN SCENA I TREND

SIXTY DAYS - In tempo realeA settembre il nuovo appuntamento parigino di Eurovet studiato per rispondere in modo mirato ai cambiamenti del mercatoI ritmi di acquisto stanno subendo una grande trasformazione. I dettaglianti indipendenti devono necessariamente adeguarsi alle nuove regole di mercato e devono poter rinnovare la loro offerta con una certa frequenza per soddisfare consumatori sempre più informati ed esigenti. Le canoniche collezioni stagionali (primavera-estate e autunno-inverno) sono state via via affiancate da numerose uscite scaglionate nel corso dell’anno, secondo il modello commerciale proprio delle catene di negozi, che allettano il pubblico con diversi flash in modo da avere tutte le settimane qualche novità in vetrina. Proprio per aiutare il dettaglio indipendente a poter disporre di un’offerta sempre nuova e più vicina ai desideri del consumatore, attratto dalle “hit” del momento, nasce Sixty Days, un appuntamento ideato da Eurovet la cui prima edizione si terrà a Parigi, nel padiglione 3 a Porte de Versailles, dal 3 al 5 settembre 2011. Il salone presenterà una selezione dei migliori produttori di moda a “circuito corto” per uomo, donna e bambino e accessori moda, che esporranno le loro proposte per l’inverno, scelti da un comitato di selezione che vaglierà le collezioni più interessanti e all’avanguardia. Un’opportunità in più per i dettaglianti europei, che possono integrare l’offerta stagionale presente nei loro punti vendita con nuove proposte a consegna breve.Info: Eurovet - tel. +33-1-47563289 - www.sixtydaysparis.com

Lo storico Teatro Grassi di Milano è stata la cornice ideale per la presentazione, il 20 aprile scorso, delle directions moda per l’autunno-inverno 2012/13, stagione di riferimento per la prossima edizione del salone, in programma a FieraMilanoCity dal 13 al 15 settembre 2011. Angelo Uslenghi, coordinatore della Commissione Stile di Milano Unica, ha cercato di intuire i movimenti, le ispirazioni e le linee guida che saranno protago-niste della stagione, individuando quattro direttive di fondo. La parola d’ordine è amalgamare: ci si immagina la tavolozza di un pittore, con i colori che si fondono a creare un’alchimia di toni, luci e riflessi; allo stesso modo, dall’incontro fra istinto e razionalità nascono quattro tematiche che spaziano dall’alta definizione alle dissolvenze, dal rigore al comfort. Il tema Neat celebra la pulizia e la nitidezza delle tinte unite, i grafismi micro e macro, gli effetti di cesellatura, i giochi di lucentezza e densità cromatica. Blurred è il tema dell’indistinto, delle dissolvenze, delle sfocature, della delicatezza e delle materie vaporose, un caos creativo regolato da sfumature acquarellate, contrasti di luci e ombre, intimo e glam. In Rugged si torna alla definizione, al rigore del comfort tecnologico. Dalla semplicità estrema di lane morbide e lane cotte, che suggerisce la purezza di montagne impervie, si arriva al rifugio high tech per un senso di grande protezione e calore. I colori si ispirano al mondo minerale con tocchi vivi di blu Klein. Toni caldi, quasi etnici, vibranti per Precious, una palette di colori moderni, che lasciano trasparire i riflessi del metallo, con richiami alla pittura fiamminga. I punti forti della stagione sono rappresentati dai misti lana per aspetti puliti e levigati, dalle sete lavate, i cotoni mano velluto, dalle superfici piumate realizzate con fibre strappate di angora, kid mohair, baby alpaca. Le membrane high tech sono termosaldate o imbottite, mentre i tessuti sono leggeri, coordinati ad altri lanosi e infeltriti. Milano Unica ha presentato anche i quattro tradizionali pannelli realizzati dalla Commissione Stile nel chiostro del ‘400 di Palazzo Carmagnola in cui il teatro è ubicato. Info: S.I.TEX. - tel. 0266103820 - www. milanounica.it

Qui a fianco, Angelo Uslenghi alla presentazione delle

directions di Milano Unica. Sotto, il pannello dedicato

al trend Neat.

Presentate a Milano le directions di Milano Unica per l’autunno-inverno 2012/13: quattro ispirazioni per il futuro

SALONI_168.indd 3 03/05/11 12:08

Where fashion and business meet.

55 11 3368-4939

Salão Moda Brasil • June, 19-21, 2011 from 12h00 to 20h00 • Expo Center Norte São Paulo • SP • Brazil • www.salaomodabrasil.com.br

The best trade show in Latin America.

. Womenswear

. Menswear

. Lingerie

. Beach wear and

Fitness wear

. Textiles and Notions

Organization

AF_AN_MODA_PIUMARE_195x137_thi.indd 1 4/28/11 3:21 PM

saloni

SALÃO MODA BRASILA misura di buyerSi terrà a metà giugno la terza edizione del salone brasiliano che presenta seicento brand selezionati in tutti i segmenti dell’abbigliamentoIl principale appuntamento dell’America Latina per il settore abbigliamento si terrà a San Paolo, in Brasile, presso l’Expo Centrer Norte, dal 19 al 21 giugno 2011. Il White e il Green Pavillion ospiteranno 360 espositori e 600 collezioni su una superficie di oltre 22mila metri quadrati. Fin dalla prima edizione, tenutasi a giugno 2008, Salão Moda Brasil ha presentato le collezioni per uomo, donna, beachwear, abbigliamento fitness, abbigliamento intimo, tessuti e componenti ai buyer e ai retailer provenienti dal Brasile e dall’estero. New Stage, la società che ha ideato e che organizza il salone, ha investito otto milioni di reais per dare impulso al business espandendo il mix espositivo, migliorando le infrastrutture, aggiungendo nuovi servizi e aumentando il numero degli eventi à-côté, come workshop e sfilate. Le responsabili di Salão Moda Brasil, Ana Flôres e Indhira Pêra, spiegano che “sull’onda del successo registrato lo scorso anno, quando l’evento ha generato un business di 310 milioni di reais grazie ai compratori nazionali e internazionali, l’organizzazione ha deciso la suddivisione del salone in diversi spazi per agevolare i compratori a trovare le loro aree di interesse. I buoni risultati ottenuti nella passata edizione ci hanno permesso di vendere il 70% degli spazi già nei primi giorni, con tanti nuovi ingressi: ques’anno accoglieremo 120 nuovi brand di abbigliamento uomo, donna, beach e fitness. La gran parte degli espositori del salone vi prende parte fin dalla prima edizione, che si tenne nel 2003 con il nome Salão Lingerie Brasil, trasformato poi nel 2008 nel concept attuale per includere altri segmenti del settore abbigliamento. Info: www.salaomodabrasil.com.br - www.newstage.com.br

Visitatori fra gli stand all’ultima

edizione di Salão Moda Brasil.

SALONI_168.indd 4 02/05/11 17:01

TISSU PREMIERAppuntamentoa giugno

FILOOperatori ottimisti

La 35ª edizione del salone milanese dedicato ai filati e alle fibre per tessitura ortogonale e circolare e per tessili tecnici, svoltasi il 15 e 16 marzo scorso al Palazzo delle Stelline per l’organiz-zazione di AssoServizi Biella, ha fatto registrare risultati posiviti. 74 espositori hanno mostrato le loro collezioni a circa 2500 visi-tatori, numeri più che soddisfacenti ormai consolidati negli anni, ma l’ottimismo degli operatori è derivato soprattutto dall’aria che si respirava tra gli stand. Paolo Monfermoso, responsabile di Filo, conferma questa sensazione: “Siamo molto soddisfatti di quest’ultima edizione, i segnali di un trend più favorevole che non in passato sono sempre più forti. Inoltre, la collaborazione con ICE, più importante di edizione in edizione, fa sì che la nostra manifestazione sia sempre più internazionale: grazie a questa sinergia sono arrivati a Filo buyer da Regno Unito, Francia, Spagna, Germania, Austria, Bulgaria, Portogallo, Finlandia”. Si tratta soprattutto di aziende produttrici di tessuti per abbiglia-mento e arredamento che visitano il salone per migliorare la loro conoscenza del mercato italiano e cercare nuovi prodotti. Soddisfazione anche fra gli espositori: per Maurizio Maffeo di Filatura di Pollone “un’atmosfera serena grazie alla maggiore tonicità del settore maglieria, che fa ben sperare per il futuro. Importante anche la dislocazione degli stand su un solo piano, più razionale e agevole per i visitatori”. Anche per Luca Mainardi di Marchi & Fildi “l’andamento dell’ultima edizione di Filo è stato migliore rispetto alle ultime volte. I buyer che hanno visitato il no-

Nuove date e layout per l’appuntamento dedicato ai tessuti e agli accessoriIl salone francese specializzato in tessuti e componenti per l’industria dell’abbigliamento, in particolare fast fashion, lancia le nuove date per l’edizione estiva: 15 e 16 giugno 2011 nella consueta sede del Grand Palais di Lille. Il salone gioca d’anticipo e propone diverse

novità all’insegna del colore e dell’evoluzione, trasformando la due-giorni in un evento dove reattività, creatività e pragmatismo si ritrovano al servizio della moda. La nuova edizione si adatta al ritmo acellerato delle collezioni e dei flash in uscita durante tutto il corso dell’anno. D’accordo con espositori e buyer, l’organizzazione ha deciso di inserire l’evento in calendario a metà giugno, in piena stagione degli acquisti e dei business date per l’inverno e l’estate successiva. È previsto un aumento della superficie e un incremento del numero degli espositori, che si attestava su 120 nella passata edizione. Tissu Premier presenta le anticipazioni delle collezioni di tessuti e accessori con le prime novità per l’inverno e le ultime dell’estate, ma anche flash e trend veloci per la very fast fashion. Le tendenze linee e colori per l’autunno-inverno 2012/13 saranno al centro delle conferenze tenute da tre bureaux de style leader, che illustreranno ai presenti i nuovi stili di tessuti, stampe e accessori che fanno la differenza. La Francia presenta metà delle collezioni in mostra, ma gli espositori provengono anche dall’Italia -quest’anno il loro numero è aumentato ulteriormente-, dalla Turchia e dal Marocco. Molte le new entry, provenienti da Italia, Portogallo, Regno Unito e Turchia. Il nuovo layout di Tissu Premier prevede tre piattaforme business strettamente collegate: Designer/creazione print, ovvero motivi, colori e tutta la creatività dei designer tessili; Sourcing prêt-à-porter, una selezione di artigiani di prossimità; Forniture accessori, una quindicina di aziende produttrici di accessori.Info: Maria Grazia Bozzoli - cell. +39-3386078562 - www.tissu-premier.ccom

saloniNelle foto, alcune

immagini di sviluppo prodotto presentate all’edizione di marzo

2011 di Filo.

stro stand, al-cuni dei quali arrivati grazie a ICE, erano di ottimo livello, interessati so-prattutto ai filati che escono dal nostro labora-torio Ricerca & Sv i l uppo , finalizzato alla messa a punto di nuove soluzioni tecnologiche”. Carlo Boselli di Marioboselli Yarns & Jersey considera Filo “una sorta di sa-lotto dove possiamo incontrare tutti: clienti, fornitori, agenti e concorrenti. A questa edizione hanno preso parte molti buyer italiani e ci hanno fatto visita i nostri clienti stranieri consolidati. Molto migliorata rispetto al passato anche l’area tendenze”. È soddisfatto anche Giorgio Tessari di Lurex Italia: “Ho ricevuto la visita di molti compratori, sia italiani, sia stranieri, che hanno apprezzato la nostra proposta di fili innovativi, estrememente soffici e fini, con effetti e colori inediti”. La prossima edizione di Filo si terrà il 12 e 13 ottobre 2011 al Palazzo delle Stelline di Milano. Info: Assoservizi Biella - tel. 0158483271 - www.filo.it

Si è chiusa all’insegna del successo l’edizione di marzo, ora si guarda al futuro con rinnovato ottimismo

Il forum tendenze all’ultima

edizione di Tissu

Premier.

SALONI_168.indd 6 02/05/11 17:01

saloni

PITTI IMMAGINE FILATIFocus sull’eccellenza

PROSSIMAMENTE> PITTI IMMAGINE UOMODove: Firenze, Fortezza da BassoQuando: 14-17 giugno 2011Cosa c’è: abbigliamento uomo e accessori Info: Pitti Immagine - pittimmagine.com

> PITTI IMMAGINE BIMBODove: Firenze, Fortezza da BassoQuando: 23-25 giugno2011Cosa c’è: abbigliamento per bambino Info: Pitti Immagine - pittimmagine.com

> HONG KONG FASHION WEEKDove: Hong Kong (Cina) Convention and Exhibition Centre Quando: 4-7 luglio 2011Cosa c’è: abbigliamento uomo e donna, accessori Info: HKTDC - tel. +39-02865405 - hktdc.com

> PITTI IMMAGINE FILATIDove: Firenze, Fortezza da BassoQuando: 5-7 luglio 2011Cosa c’è: filati per maglieria Info: Pitti Immagine - pittimmagine.com

> BREAD & BUTTERDove: Berlino (Germania), Tempelhof AirportQuando: 6-8 luglio 2011Cosa c’è: abbigliamento, streetwear, denimInfo: Bread & Buttertel. +49-30-2000370 - breadandbutter.com

> CPD SIGNATURESDove: Düsseldorf (Germania)Quando: 24-26 luglio 2011Cosa c’è: collezioni moda e accessoriInfo: Igedo - tel. +39-024779141 - igedo.com

> SIMM - Semana Internacional de la moda de MadridDove: Madrid (Spagna)Parque Ferial Juan Carlos 1ero

Quando: 1-3 settembre 2011Cosa c’è: prêt-à-porter e accessori donna Info: Ifema - tel. +34-91-7227174 - ifema.es

> PRÊT-À-PORTER PARISDove: Parigi, Porte de VersaillesQuando: 3-6 settembre 2011Cosa c’è: abbigliamento e accessori per donna Info: Saloni francesi - tel. +39-024343531www.pretparis.com

> WHO’S NEXT - PREMIÈRE CLASSEDove: Parigi, Porte de Versailles Quando: 3-6 settembre 2011Cosa c’è: abbigliamento donna - accessori Info: Who’s Next - tel. +33-1-40137474 whosnext.com

> MILANO UNICA Dove: Milano, FieraMilanoCityQuando: 13-15 settembre 2011Cosa c’è: tessuti e accessori per abbigliamentoInfo: S.I.TEXtel. 0266101105 - www.milanounica.it

> FILODove: Centro Congressi Le Stelline, MilanoQuando: 12-13 ottobre 2011Cosa c’è: filati e fibre per tessitura ortogonale e circolare Info: Assoservizi Biellatel. +39-0158483271 - www.filo.it

Raffaello Napoleone, amministratore delegato di Pitti Immagine.

ITMA Barcellonaapre ai filatiIl salone itinerante quadriennale dedicato al meccanotessile, la cui prossima edizione si terrà alla Fiera di Barcellona dal 22 al 29 settembre 2011 per l’organizzazione di MP International, ha stretto un accordo con IWTO (International Wool Textile Organization) per inaugurare una sezione fibre e filati a Itma, a partire dall’edizione di Barcellona: tale sezione coprirà fili man-made, fili naturali e filati tecnici. Un am-pliamento che rappresenta un’evoluzione naturale del salone, perché i buyer che visitano Itma sono anche potenziali acquirenti di fibre e filati. Sylvia Phua, project director di Itma e CEO di MP International, ha spiegato che “il nostro obiettivo principale è aiutare i produttori di tessile-abbigliamento a migliorare il loro sourcing, ed è per questo che abbiamo allargato l’offerta fieristica a questa tipologia di pro-dotti. La lana è una delle fibre di più grande pregio al mondo, e il suo consumo nel biennio 2010/11 raggiungerà, secondo le previsioni dell’Economist Intelligence Unit, 1,08 milioni di tonnellate: grazie al nuovo accordo con IWTO, saremo in grado di rispondere alle esigenze di tutti coloro che a Itma cercheranno le fibre naturali”. Per Peter Ackroyd, vice presidente di IWTO, “ci sono molti obiettivi che Itma e IWTO possono condividere grazie a questa nuova sinergia, che prevede già per l’edizione di settembre di Itma un padiglione dedicato alle fibre naturali, soprattutto alla lana, in cui i nostri associati potranno mettere in mostra i loro prodotti più innovativi”. Info: www.itma.com - www.iwto.org

internazionali alle prese con i filati delle aziende toscane. Feel the yarn prosegue il suo progetto di formazione finalizzato ad ampliare la creatività espressa dai filati prodotti da alcune fra le più qualificate aziende del distretto. 21 designer provenienti da sette scuole di moda presentano 63 capi realizzati con i fili delle aziende tosca-ne. Il tema di questa edizione è From Shadow to Light”. Riguardo agli espositori, Raffaello Napoleone ci ha anticipato che “saranno circa cento i marchi presenti in fiera a luglio, di cui 20 all’interno dell’area Fashion at Work. Ci aspettiamo circa 5000 visitatori, riconfermando sostanzialmente i numeri dell’ultima edizione estiva”.Info: Pitti Immagine - www.pittimmagine.com

In scena dal 5 al 7 luglio 2011 alla Fortezza da Basso di Firenze l’edi-zione di Pitti Immagine Filati che presenterà le collezioni autunno-inverno 2012/13. Raffaello Napo-leone, amministratore delegato di Pitti Immagine, ci ha dato qualche anticipazione sulle novità. “Come sempre Pitti presenta una selezione del meglio della filatura italiana e straniera di fascia alta. Lo Spazio Ricerca sarà ancor più il punto di riferimento per i creativi; questa edizione presenterà un focus sul riciclo etico e sperimentale, Re-cyclethic, come risposta sostenible alla crescente richiesta di materia prima. Continua la sinergia con Prima Moda Tessuto, ma l’ap-puntamento di rilievo da segnalare è la seconda edizione di Feel the Yarn, il concorso per giovani talenti

SALONI_168.indd 8 03/05/11 14:55

Pellicceria Ferro, via Giusti 1, 35125 Padova, Italy, tel. +39 049 686865, [email protected]

fur fashion accessoriesFerro

pellicceria

FERRO 168.indd 1 02/05/11 15.17

La rivista leader del settore.Un indispensabile strumento di lavoro per i vostri acquisti e per individuare le tendenze più innovative e più commerciali del settore. Un panorama completo sulle collezioni di abbigliamento intimo, mare e calze per donna e uomo, degli stilisti e delle aziende. I reportage dai saloni e dalle passerelle internazionali. L’economia dei mercati. I trend che fanno moda.

5 edizioni all’anno Gennaio, Marzo, Giugno, Settembre, NovembrePrezzo copia singola: 20,00

The leading trade magazine. An indispensable professional tool for purchase which helps you in recognizing the most innovative and commercial trends in the sector. Detailed information regarding intimate apparel, swimwear and hosiery collections for both women and men of designers and trade companies. Reportages from international fairs and fashion catwalks. Financial columns and the latest fashion trends.

5 issues per year January, March, June, September, November

INTIMO PIÙ MARE

www.intimopiumare.com

BEACHWEAR ON STAGE

BLINT INTERNATIONAL

www.beachwearonstage.com

www.blint.es

Tutto il beachwear del mondo. Oltre 300 pagine di sfi late, per informare gli operatori professionali del settore. Dalle passerelle mondiali, le sfi late di moda mare dei più quotati stilisti internazionali e delle maggiori aziende produttrici. 1 edizione all’anno NovembrePrezzo copia singola: 20,00

All the beachwear in the world. More than 300 pages of fashion shows, providing information for industry members throughout the fi eld. From all over the world, the most talked-about beach- and swimwear fashion shows presented by the best-known designers and most important producers.

1 issue per year November

La rivista leader del settore in Spagna.Strumento di lavoro indispensabile per i vostri acquisti, per conoscere il mercato spagnolo e le sue tendenze più innovative e commerciali. Panorama completo sulle collezioni di abbigliamento intimo, mare e calze per donna e uomo, degli stilisti e delle aziende con reportage dai saloni e dalle passarelle internazionali. L'economia del mercato.

3 edizioni all’annoGennaio, Aprile, SettembrePrezzo copia singola: 20,00

The leading trade magazine in Spain.An indispensable professional tool for your purchase, which helps you to discover the spanish market and the most innovative and commercial trends. Detailed information regarding intimate apparel, swimwear and hosiery collections for both women and men of designers and trade companies. Reportages from international fairs and fashion catwalks.

3 issues per yearJanuary, April, September

abbonamenti subcription abbonamenti

ABBONAMENTI 168.indd 2 13/04/11 17.58

La rivista specializzata del bodywear.Si rivolge agli stilisti, ai produttori e ai distributori in private label di abbigliamento intimo, mare, calze e sport. Fornisce un ampio ventaglio di informazioni

indispensabili a chi opera nel campo dello stile, della produzione, delle vendite, del marketing e della pianifi cazione aziendale. Bodywares è una

pubblicazione internazionale in cinque lingue che copre tutti gli aspetti della creazione e della

produzione.

2 edizioni all’anno Gennaio, Luglio

Prezzo copia singola: 20,00

The specialized magazine of bodywear.For designers, producers and private label

distributors of intimate apparel, swimwear, hosiery and fi tness. A magazine that provides the widest

range of essential information for those who operates in the sector of style, production, sales,

marketing and strategy planning. An international publication in fi ve languages

that covers all aspects of bodywear creation and production.

2 issues per year January, July

www.bodywaresinternational.com

www.maglieriaitaliana.com

MAGLIERIA ITALIANA

KNITWEAR ONSTAGE

L'unica rivista specializzata in maglieria e fi lati.

Oltre 250 pagine dedicate in esclusiva alla maglieria. Un panorama completo sulle collezioni di maglieria donna e uomo, le sfi late degli stilisti, i fi lati e colori, le tendenze moda, le principali fi ere

italiane ed estere del settore.

4 edizioni all’anno Febbraio, Giugno, Settembre, Novembre

Prezzo copia singola: 15,00

The only magazine specialized in knitwear and yarns.

More than 250 pages dedicated exclusively to knitwear. Complete and detailed information on knitwear collections for both women and men,

on designer fashion shows, on yarns and colours, fashion trends, on main Italian and

foreign fairs of the sector.

4 issues per yearFebruary, June, September, November

La sezione di Maglieria Italiana dedicata alle sfi late degli stilisti affermati ed emergenti. Dalle

più importanti passerelle del mondo, le collezioni donna e uomo per la stagione successiva.

Due edizioni sfi late DONNA: giugno e novembre Due edizioni sfi late UOMO: febbraio e settembre

The section of Maglieria Italiana dedicated to fashion shows of important and

nascent designers. The collection of both women and men of next season from the most important fashion shows of the world.

2 issues dedicated to women fashion shows: June/November

2 issues dedicated to men fashion shows: February/September

BODYWARES INTERNATIONAL

abbonamenti subcription abbonamenti subcrip

MODA, tendenze, sfi late, interviste, dossier economici, reportage, saloni, distribuzione, consumi,fashion, trends, fashion SHOWS, INTERVIEWS, economical reports, reportage, exhibitions, retail, MARKET REPORTS

ABBONAMENTI 168.indd 3 13/04/11 17.58

ABBONAMENTO SOLO PER L’ITALIA:Visita www.editorialemoda.comoppure compila il modulo e invialo per posta o fax a:EDITORIALE MODA SRLvia Giardini, 476/N - 41124 Modena - Italytel. +39 059342001 - fax +39 [email protected]

5 edizioni all’anno / 5 issues per year

1 edizione all’anno / 1 issue per year

6 edizioni all’anno / 6 issues per year

3 edizioni all’anno / 3 issues per year

4 edizioni all’anno / 4 issues per year

2 edizioni all’anno / 2 issues per year

I suoi dati fanno parte dell’archivio elettronico dell’Editoriale Moda S.r.l., nel rispetto della L. 196/03. Non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi. E’ nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. Se non desidera ricevere ulteriori comunicazioni, barri la casella

Your personal/company information is part of AIE Spa’s electronic data base and, as such, handled in full compliance with Italian Law 196/03 (the so-called privacy law). This information will not be the object of communications nor will be shared with third parties. You have the right to request that we stop sending communications and/or updating the data in our possession. If you do not wish to receive any further communications, please check the box

MI

16

8

DESIDERO SOTTOSCRIVERE UN ABBONAMENTO ANNUO A:I WOULD LIKE TO ORDER A YEARLY SUBSCRIPTION TO (PRIORITY MAIL ONLY):

EuropeItalia AmericaDAL N°STARTING FROM N°

E 60,00 E 160,00 E 170,00 E 210,00

E 20,00 E 33,00 E 34,00 E 36,00

E 80,00 E 180,00 E 190,00 E 230,00

E 50,00 E 90,00E 50,00 (only Spain)

E 100,00 E 105,00

E 40,00 E 75,00 E 80,00 E 85,00

E 60,00 E 100,00 E 108,00 E 115,00

..................................................................................................................Società / Company name

..................................................................................................................Nome e Cognome / Name and Surname

..................................................................................................................Ruolo / Position

..................................................................................................................Indirizzo / Address

..................................................................................................................CAP / Zip Code

..................................................................................................................Città / Town

..................................................................................................................Provincia / Country

..................................................................................................................Tel. / Phone

..................................................................................................................Cell. / Mobile

..................................................................................................................Fax

..................................................................................................................E-mail

..................................................................................................................Web

..................................................................................................................P. IVA / Codice Fiscale / Company VAT

..................................................................................................................Data / Date

Negozio / Indipendent Retailer

Buyer

Grande Magazzino / Dept. Store

Grossista / Wholesaler

Fabbricante / Manufacturer

Rappresentante / Agent

Designer

Altro / Other ______________

SUBSCRIPTION ONLY FOR ABROAD:Fill in the form and send it by mail or fax to:A.I.E. - AGENZIA ITALIANA DI ESPORTAZIONE SPAvia A. Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) - Italytel. +39 025753911 - fax +39 0257512606 - [email protected]

Name of card holder

Signature

PAGAMENTO ANTICIPATO TRAMITE:Bonifico bancario IBAN: IT92 L 05188 12903 000000004952

CCP n. 11238417 - EDITORIALE MODA srl (allegare ricevuta)

Carta di credito: VISA Mastercard Scadenza

Security Code

Expiry date Security Code

C.C.P. 48 42 22 08

Cheque

International money order

American Express Card

Diners Club International

Carta Sì Visa-Access-Eurocard-Mastercard

Bank Americard VISA

Bank transfer IBAN: IT13 Q 05584 33580 000000001362

PAYMENT IN ADVANCE BY:

ULTIME 3 CIFRE SUL RETRO, A DESTRANome e cognome titolare della carta

Firma

abbonamenti subcription abbonamenti

AfricaAsia

Oceania

ABBONAMENTI 168.indd 4 13/04/11 17.58

I suoi dati fanno parte dell’archivio elettronico dell’Editoriale Moda S.r.l., nel rispetto della L. 196/03. Non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi. E’ nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. Se non desidera ricevere ulteriori comunicazioni, barri la casella

Your personal/company information is part of AIE Spa’s electronic data base and, as such, handled in full compliance with Italian Law 196/03 (the so-called privacy law). This information will not be the object of communications nor will be shared with third parties. You have the right to request that we stop sending communications and/or updating the data in our possession. If you do not wish to receive any further communications, please check the box

ULTIME 3 CIFRE SUL RETRO, A DESTRA

SOLE AGENT FOR DISTRIBUTION AND SUBSCRIPTIONS ABROAD: A.I.E. - AGENZIA ITALIANA DI ESPORTAZIONE SPAvia A. Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) - Italy - tel. +39 02 5753911 - fax +39 02 57512606 - [email protected] - www.aie-mag.com

Our magazine distributors worldwide

ARGENTINAYORK AGENCY S.A.ALSINA 739 - 1087 - BUENOS AIRESTEL. +54 (0) 11 43315051/2/3 FAX +54 (0) 11 [email protected]

AUSTRALIAEUROPRESS DISTRIBUTORS PTY.LTD.PRIVATE BAG 11 - 3/123 MC EVOY STREETNSW 2015 ALEXANDRIATEL. +61 (0) 2 96984922FAX +61 (0) 2 [email protected]

BELGIUMPARTNER PRESS CORPORATERUE CH PARENTESTRAAT 11 1070 BRUXELLES TEL. +32 (0) 2 5564148FAX +32 (0) 2 5224583

BRAZILGUELFI REPRESENTACÕES LTDA.RUA CHICO PONTES, 1500MART CENTER 2LJ 216/217 VILA GUILHERME02067-002 SAO PAULO SPTEL. +55 (0) 11 69092348FAX +55 (0) 11 [email protected]

MAGAZINE EXPRESS LTDA.AVENDIA DR. GASTAO VIDIGAL, 620 - SALA 1 CEP 05314-000 LEOPOLDINASÃO PAULO TEL. +55 (0) 11 36446008FAX +55 (0) 11 [email protected]

CANADASPEEDIMPEX CANADA INC.UNIT 6 - 1040 MARTIN GROVE ROADM9W 4W4 ONTARIO - TORONTOTEL. +1 (0) 416 741 75 55FAX +1 (0) 416 741 46 [email protected]

CIPROHELLENIC DISTRIBUTION AG. LTD.LE MESOS AVENUE 204LATSIA - P.O. BOX 24508NICOSIATEL. +357 22 878500 FAX +357 22 [email protected]

COLOMBIAREVISTAS TECNICASEDIFICIO CAMACOLOFICINA 1006CALLE 49/B N° 63-21APARTADO AEREO 52621MEDELLINTEL. +57 (0) 4 2304948 FAX +57 (0) 4 [email protected]

FINLANDSUOMALAINEN KIRJAKAUPPA OYP.O. BOX 2 - 01641 VANTAATEL. +358 (0) 9 8527880 FAX +358 (0) 9 [email protected]

FRANCIAINTERNATIONALE PRESS SERVICE IPS SARL189 RUE D’AUBERVILLIERS75018 PARIS

TEL. +33 1 46076390FAX +33 1 46076590 [email protected]

GERMANYMODE...INFORMATIONHEINZ KRAMER GMBHPILGERSTR., 2051491 OVERATHTEL. +49 (0) 2206 6007770FAX +49 (0) 2206 [email protected]

GREECEGEORGE KOMNINOS EUROPEAN PRESS AG.SARDEON, 31NEA FILADELFIA143 41 ATHENSTEL./ FAX +30 (0) 1 2517000

HELLENIC DISTR. AGENCY LTD.1, DIGENI STREET17456 ALIMOSTEL. +30 (0) 210 9955383FAX +30 (0) 210 [email protected]

MANOS KOMNINOS INTER FASHION EXPRESS5 SARANTAPIHOU STR. & 33 AGIOU ISIDOROU STR.11471 ATHENSTEL. +30 (0) 1 3639827FAX +30 (0) 1 [email protected]

HONG KONGFASHION CONSULTANT LTD20/FC. FLAT B, CAUSEWAY TOWER16-22, CAUSEWAY ROADHONG KONGTEL. +852 25761737 FAX +852 [email protected]

FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTDR.6,G/F, BLOCK B,PROF. IND.CENTR6 WANG KWUN RD, KOWLOON BAY - HONG KONGTEL. +852 25664885FAX +852 [email protected]

INDIAA.M. DISTRIBUTORSH-28 SECTOR - 12 NOIDA201301 GAUTAM BUDH NAGARTEL. +91 120 4529343FAX +91 120 [email protected]

JAPANKAIGAI INC.5-30 HIROSHIBA CHOSUITA SHI - OSAKA 564TEL. +81 (0) 6 63855231FAX +81 (0) 6 [email protected]

KAWABE CO. INC.C/O OAK BLDG. 4019-7, TAKENOZUKA 6-CHOMEADACHI-KU, TOKYO 121TEL. +81 (0) 3 860 8775FAX +81 (0) 3 860 [email protected]

M & N PLANNINGDORUMI HIGASHI-NAKANO, 3024-35-3, KITA - SHINJUKU

SHINJUKU-KU - TOKYO 169TEL. +81 (0) 3 33635728FAX +81 (0) 3 33635729

TAIYO TRADING CO. LTD.MIKI BLDG. - 2-12-12, SHIBUYASHIBUYA-KU - TOKYO 150-002TEL. +81 (0) 3 34067221FAX +81 (0) 3 [email protected]

KOREAJ.E. BOOKS CORP.JEONG EUN BOOKS CORPORATIONP.O.BOX 184 SONGPA POST OFFICE SEOULTEL. +82 (0) 2 4208272 FAX +82 (0) 2 [email protected]

UPA - UNIVERSAL PUBLIC. AGENCYUPA BUILDING II SUITE 1002 20 HYOJE-DONG, CHONGRO-KU - SEOULTEL. +82 (2) 36720044FAX +82 (2) [email protected]

WORLD MAGAZINES CO. LTD.YUJIN BLDG. 101, 13-7 NONHYUN-DONG, KANGNAM-GU135-010 SEOULTEL. + 82 2 5299123FAX + 82 2 [email protected]

I F D CORPORATION IMPORTER EXPORTER2F, 310-7, SONGSU 2GA1DONG, SONDONG-KUSEOULTEL. +82 2 34090077FAX +82 2 [email protected]

LEBANONMESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVREB. P. 11-6400 - BEYROUTHTEL. +961 1 487999FAX +961 1 [email protected]

NEW ZEALANDTHE FASHION BOOKERYUNIT C15/8 HENRY ROSE PLACEALBANY P.O. BOX 35-621 BROWNS BAYAUCKLAND 10TEL. +64 (0) 9 4155660FAX +64 (0) 9 [email protected]

POLANDPOL-PERFECT SP Z.O.O.UL. STAGIEWNA 2C - 03-117 WARSZAWATEL. +48 (0) 225193951FAX +48 (0) [email protected]

MODA I WIEDZAUL. PIASKOWA 105-840 BRWINOW K/WARSZAWYTEL. +48 (0) 22 7294156FAX +48 (0) 22 [email protected]

PORTUGALFERNANDO MACHADO & CIA LDA.

15, RUA DAS CARMELITAS 4050 PORTOTEL. +351 (0) 2 3389743FAX +351 (0) 2 [email protected]

MARIA ORLANDA R. ESPINHOJRUA M. HERMINIOS 27 R/CDTO. NASCENTEAPARTADO 196201 909 COVILHA PORTOGALLOTEL. +351 275 084670FAX +351 275 [email protected]

SYRIAKAYYAL TRADING CO.P. O. BOX 1850 - DAMASCUSTEL. +963 11 2311542 FAX +963 11 [email protected]

SOUTH AFRICAISSP.O. BOX 410952024 CRAIGHALLTEL. +27 (0) 11 6466558 FAX +27 (0) 11 [email protected]

SPAINPROMOTORA DE PRENSA INTERNAC. S.A.AUSIAS MARC 12408013 BARCELONATEL. +34 (0) 93 2451464FAX +34 (0) 93 [email protected]

SWEDENPRENAX ABBOX 1080 - 164 25 KISTATEL. +46 (0) 8 56410100FAX +46 (0) 8 [email protected]

UTLANDSK FACKLITTERATURC/O I.B. CEYHANESKADERVAGEN 32, 4 TR. 183 54 TABY TEL. +46 (0) 8 7562968FAX +46 (0) 8 [email protected]

SWITZERLANDKARGER LIBRI AG.ALLSCHWILERSTRASSE 104055 BASELTEL. +41 61 3061500FAX +41 61 [email protected]

TAIWANSUPER TEAM INT. CO., LTD.NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD - TAIPEITEL. +886 (0) 2 27685950/51FAX +886 (0) 2 [email protected]

THAILANDASIA BOOKS CO. LTD.NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHENCHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. - 10110 HUAYKWANGBANGKOKTEL. +66 2 7159000FAX +66 2 [email protected]

THE NETHERLANDSSWETS INFORMATION SERVICES BV

P.O. BOX 830 - 2160 SZ LISSETEL. +31 (0) 252 435111FAX +31 (0) 252 [email protected]

TURKEYKULTUR PAZARLAMAP.O. BOX 1191 - 80007 KARAKOY - ISTANBULTEL. +90 (0) 212 2475855FAX +90 (0) 212 [email protected]

YAB - YAY DAGITIMBESIKTAS BARBAROS BULVARIPETEK APT. N° 61 - KAT 3D. 3 BESIKTAS - ISTANBULTEL. +90 (0) 212 2583913FAX +90 (0) 212 [email protected]

UNITED KINGDOMCOMAG SPECIALIST DIVISIONTAVISTOCK WORKS TAVISTOCK RD.WEST DRAYTONUB7 7QX MIDDLESEXTEL. +44 1895 433800FAX +44 1895 433801

R.D. FRANKS LTD.5 WINSLEY STREETW1W 8HG LONDONTEL. + 44 207 6361244FAX + 44 207 [email protected]

U.S.A.EBSCO SUBSCRIPTION SERVICESP.O.BOX 1943AL 35201-1943 BIRMINGHAMTEL. +1 (205) 9911234FAX +1 (205) [email protected]

SPEEDIMPEX USA, INC.35-02 48TH AVENUE,LONG ISLAND CITY, N.Y. 11101TEL. +1 (0) 718 3927477FAX +1 (0) 718 [email protected]

AROUND THE WORLD, INC. AMI-JAY INC.28 WEST 40TH ST.NEW YORK CITY10018 NEW YORKTEL. +1 212 575 8543FAX +1 212 575 [email protected]

For other countries not mentioned here contact:

A.I.E.Agenzia Italiana

di Esportazione SpAtel. +39 02 5753911fax +39 02 57512606

[email protected]

abbonamenti subcription abbonamenti subcrip

ABBONAMENTI 168.indd 5 13/04/11 17.58

annuncieconomici

Per la pubblicazione del proprio annuncio su Maglieria Italiana compilare in stampatello il presente tagliando ed indirizzare a:

EDITORIALEMODA - via Giardini, 476/N - 41124 MODENAtel. 059342001 - fax 059351290 - [email protected]

Nome dell’abbonato ................................................................................................................

....................................................................................................................................................

abbonamento effettuato il .......................................................................................................

Indirizzo ....................................................................................................................................

CAP ...................... Città ....................................................................................... Prov. (........)

Tel. ...................................................................... Fax ...............................................................

Testo .........................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................

P.S. Se richiesto in lingua estera allegare la traduzione. Indicare se le risposte devono essere inviate a Editoriale Moda (in questo caso allegare assegno di Euro 93,60 IVA compresa quale rimborso spese; sarà rilasciata regolare fattura quietanziata).

I suoi dati fanno parte dell’archivio elettronico dell’Editoriale Moda S.r.l., nel rispetto della L. 196/03. Non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi. È nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. Se non desidera ricevere ulteriori comunicazioni, barri la casella

I.Bi.S. propone agli addetti del settore oltre 2600 tessuti a maglia realizzati in 25 anni di col-laborazione con aziende di primaria importanza. Se avete la necessità di realizzare un determinato prodotto, affiancare lo staff stilistico per ottenere insieme un capo unico e particolare, con la struttura migliore e i filati più adeguati come tipo-logia, costi e possibilità di adeguata lavorazione anche nel ciclo industriale, visitate il sito www.crealamaglia.com.

Info: Tel. 059650116 - [email protected]

Azienda con ventennale esperienza nella produzione di maglieria di alta gamma offre collaborazione produttiva per la realizza-zione anche di collezioni complete; dispone di macchine Shima e Protti con finezze 3,5,12,14,18, sia nel diminuito che nel tagliato; può effettuare lavorazioni ad intarsio, con base jacquard, ap-plicazioni di ricami, stampe, applicazioni varie. Utilizza fornitori di tessuto di alta gamma. Ha una particolare esperienza nel combinare, attraverso lavorazioni particolari, tessuto e filato all’interno dello stesso prodotto.

Tel. 0438971110 - Fax 0438971203

Acquistiamo a stock capi di abbigliamento firmato intimo, mare e accessori da boutique. Massima riservatezza. Pagamento contanti.

Rivolgersi a: STOCK EXPORT MODAvia del Commercio, 2060100 Ancona (Italia)tel. 336631515 - fax 0712861001videotelefono 3400907457tel. estero 0057/31036 62399 Cartagena (Colombia)[email protected] Manager: Marius Buratti

Laboratorio maglieria, livello medio-alto - ri-camo, uncinetto, lavorazioni con paillettes, cristalli, perle, pelle, capi completi produzioni qualificate.

Per informazioni telefonare al n. 0761305110oppure inviare fax allo 0761290430

Società russa OPT FASHION è inte-ressata all’acquisto di maglieria per donna, collezione invernale, con prezzi non superiori a 35 euro.

Info: Tel. +7 903 207 93 88 - [email protected]

Cerco produttori di maglieria e/o confezio-ne donna casual in taglie conformate in filati e tessuti pregiati ed economici per l’esportazione in Germania.

Rivolgersi a: PRIMA MODA di Dallolio VandaTel. 053551625 - [email protected] MI 168

Questa rubrica consente agli abbonati e agli inserzionisti di inserire un annuncio gratuito all'anno nella rivista. Ai sensi della Legge Biagi (d.lgs. n. 276 del 10/9/03) è vietata la pubblicazione di ricerche di personale anonime. Gli annunci che contengono riferimenti a persone fisiche devono obbligatoriamente riportare il nome dell’azienda o in alternativa un numero telefonico di rete fissa presente sugli elenchi, che renda riconoscibile l’azienda stessa. Gli annunci di diversa natura (acquisto/vendita attività, macchine, stock, ecc.) possono essere redatti anche in forma anomima; in questo caso, le risposte arriveranno al nostro Ufficio Annunci e Vi saranno inoltrate successivamente (questo servizio prevede un rimborso spese di 78,00 e + IVA da allegare all’annuncio). Non si accettano messaggi pubblicitari fra gli annunci. Per informazioni diverse su questa rubrica contattare 059 342001 o inviare e-mail a [email protected]

Azienda di rappresentanze e distri-buzione con sede in Campania offre con-sulenza e servizi ad aziende desiderose di creare una rete vendita in Campania. Massima professionalità.

Per informazioni: GEDO RAPPRESENTANZE srlCell. 3406415199 - 3389347216 - [email protected]

Azienda produttrice maglieria finezza 12 - 5 - 7, specializzata nella produzione di capi fashion per uomo, produce conto terzi e realizza collezioni con macchine Stoll, anche per donna e bambino.

Contattare:Tel. e fax 0883510016 - [email protected]

Brogifibre sas, azienda produttrice di accessori moda in fibre pregiate, maglieria in cachemire e cachemire-seta con lavorazione su telaio a mano rigorosamente made in Italy, cerca rappresen-tanti per l’Italia e l’estero.

Contattare: tel. 0574946535 - fax [email protected]

Stilista di abbigliamento donna, specializzata nel settore maglieria esterna, dispone di mac-chine Protti in finezza 8-12 per creazione e sviluppo campionario.

Info: Tel./Fax 0916886546 - cell. 3332981904

Acquisto rimanenze di negozio o di fabbrica inerenti alla maglieria. Pagamento in contanti, massima serietà ed esperienza.

Contattare: [email protected] - tel./fax 069487427

Laboratorio di maglieria artigianale con produzione medio fine in proprio e per conto terzi si offre per produrre piccoli quantitativi di twin set - tailleur e altre cose particolari anche con inserti di materiali naturali, pietre, perle, in maglia di lana e cotone realizzati con disegni e modelli propri o forniti dal cliente.

Rivolgersi a: ATELIER MUSER di Muser TizianaVia Div.ne Garibaldi, 1/11 - 33028 TOLMEZZO (UD)Tel./Fax 043343925 - [email protected]

Primaria azienda, specializzata nella pro-duzione di maglieria, cerca rappresentanti per collezione bambina/o, ingrosso e dettaglio.

Informazioni: fax [email protected]

Azienda cerca façonisti per realizzazione a ciclo completo di capi di maglieria smacchinata calata e di capi di confezione.

Per informazioni: KODAMA MODE srlTel. 059641375 - Fax [email protected]

Società produttrice dal 1991 di capi di maglieria in cashmere (filati e produzione italiana) cerca contatti con case di rappresentanza e agenti per il mercato italiano e estero.

Per informazioni: RICCARDO CAVICCHICell. 3486608806 - [email protected]

A_ECONOMICI 168.indd 2 14/04/11 10.27

ENGLISH TRANSLATION

STRATEGIES on page 8

SUCCESSFULRETAILERSManaging a sales network as if it were a sports team: this is the secret behind retail coaching, a method that attributes the seller with the same importance as the product

One often has the experience of walking into a store, be it a multi-label boutique to the retail outlet of a major chain operation, only to discover that the salespeople, untrained and wholly inadequate, are not capable of explaining and adding value to the products on sale. Although we have discovered some interesting products, we nevertheless leave the store without having purchased anything, resolving that from here on out we will go elsewhere to do our shopping. The centrality of the product in the retail equation is not as essential as a whole cluster of feelings, actions and settings that serve to stimulate a shopper’s senses. An equally important role is played by the person delegated to explain the product, his or her knowledge of the same, and the environment that surrounds the potential buyer. We are currently living in an age when no one really needs anything; all our needs have been largely satisfied, certainly in terms of products, so when we go out shopping we are looking to stimulate our emotions, generate a little excitement. We therefore tend to seek out places that provide us with an emotional thrill, envi-ronments that enable us to enjoy positive experiences, and people who engage us on an emotive level as we look for something to buy. The role of the salesperson is thus assuming the same importance as that which was previously the exclusive purview of the product. It is therefore only logical to assume that the training of these professional figures would play a pivotal role when it comes to issues like brand development and the success of any retail activity. An incompetent salesperson will not be able to convey the values of the brand, let alone build loyalty among the clientele. It is therefore critical that retail organizations undergo a sort of revolution, according the individual who walks into their stores the same sort of attention that has up until now has been lavished on the product. But just how does one go about training a good salesperson? Patrizia Saolini, an expert in the field of fashion retail, explains that a manager, or salesperson, in the majority of cases is nothing more or less than an adept executor of management and sales protocols: the imperative that must guide all his actions, nevertheless, is to sell as much as possible. But today, in a globalized world in which custom-ers have unlimited information at their finger tips and are therefore incredibly savvy and demanding it is impossible to achieve all one’s sales goals unless the people charged with selling have mastered the tenets of a suitable training regimen which combines their good will and knowledge of the market. According to Ms. Saolini the answer is Retail Coaching, an innovative sales technique – but above all a method of personal development designed for all those engaged in the area of retail – which she explains in her new book, Retail Coaching – The operational management of the sales network ac-cording to the logic of sport (published by FrancoAngeli). This method involves placing the emphasis on the manager of the store and the salespeople, treating them as if they were part of an athletic team. Terms like strategy, tactics, motivation and team spirit, borrowed from the realm of sport, have been transposed into the managerial and commercial realm with the goal of creating an integrated sales structure that encourages the salesperson to work in tandem with the customer, insinuating the brand and its values into the latter’s life, building customer loyalty and thereby boosting sales and the profitability of the store.

TheR.E.T.A.I.L.styleIn order to achieve this it is absolutely essential to take a humanistic approach when dealing with managers, salespeople and customers by means of a new approach to sales, the R.E.T.A.I.L. style, an ac-

ronym (in Italian) for the actions that are necessary in order to make sure the sales organization functions at full potential:• Responsabilizzare: i.e. make the retail manager responsible for achieving the company goals, reinforcing teamwork and developing an effective, successful plan of action; • Esplorare: i.e. explore the real needs of the customer, express-ing one’s commitment to satisfying them and acknowledging one’s recognition of their importance and value; • Trasformare: i.e. transform the salesperson’s weak points into talent, transmitting a positive leadership model; • Allineare: i.e. align the objectives of the manufacturing company with those of the retail store, exploiting all the potential of teamwork; • Interagire: i.e. interact with the customers, making the most of their individual knowledge; strive to integrate the brand’s products into the everyday reality of the customer; • Lodare: i.e. praise the performance of the winning team, focusing on the tastes, lifestyle and habits of the customer;

This approach draws exclusively on the personal resources of each component of the sales staff, including both the managers and the salespeople, in an effort to improve relations between the employ-ees, the customers and the brand. This is achieved by using the four humanistic virtues that are most commonly neglected in the context of retail: courage (when it comes to facing challenges in a responsible manner; wisdom (when it comes to making decisions in a reasoned manner and based of previous experience); justice – or fairness - (when it comes to acknowledging everyone in the sense of recognizing what they are due); humanity (understood as that cluster of qualities that enable individuals to act for the common good). These characteristic make it possible for those involved in the retail sector to improve their approach to shoppers, obtaining as much information about them as possible and listening to them carefully, focusing on their individual needs in order to suggest in an imaginative manner the products or mix of products most in keep-ing with their particular tastes and needs. Based on her extensive experience - Patrizia Saolini points out that, apart from a few rare exceptions, the vast majority of retail chains are totally lacking in knowledge about the methods of training human capacity. This is why one encounters so many rude, incompetent and impolite salespeople who demonstrate little or no interest in culture, the history of fashion and foreign languages. Customers are therefore compelled to choose between simply skipping the assistance phase, taking the bull by the horns and embarking on a do-it-yourself shopping experience (a course of action that negates any hope of the sort of emotional experience previously alluded to), or walking out of the store and looking for another one, where they can hope to be listened to and respected in a more professional manner. It would only be necessary to involve the head of retail and the store manager in retail coaching in order to remedy the situation, given the fact that it would fall to them to assume the role of head coach with the sales staff. The It is up to the head coat to constantly train and fine tune the skills and potential of the staff in order to enable them to relate on a psychological level to the shoppers by means of the right questions and a dynamic process of active listening.

Theheadcoach,themotivatingspiritoftheteamA genuine head coach is able to transform problems and challenges into achievable goals, always doing his utmost for the benefit of the team. He never stirs up conflicts between employees and always refrains from expressing hostile opinions about them, tending rather to constantly concentrate on developing their positive points, focus-ing on what they have accomplished. In essence, he is capable of bringing out the best in every employee. If some other “boss” or person in a responsible position hastens to point out the negative aspects of an employee’s work, it is the task of the head coach to intervene and emphasize the positive accomplishments achieved

INGLESE 168.indd 1 03/05/11 15.22

ENGLISH TRANSLATION

by the employee, tactfully moving on to explain which steps must be taken in order to further improve. In order to achieve its goals, any team (be it in the field of sport or sales) must know how to obey the rules, sharing progress and responsibility with every member of the work group. The head coach must be able to recognize and bring out the potential and independent initiative of the individual team members, but at the same time he must clearly set forth the strategies to be implemented in the future.

ShopkeepersandretailersWhen one speaks in terms of a retailer, one is referring to a well organized company in which the division of roles should include four areas of competence when it comes to retail directors, even though Patrizia Saolini points out that this important consideration is often neglected or not sufficiently heeded by the presidents of companies: head of retail; head of purchasing; head of window display; head of logistics and store personnel. Each of these titles implies differ-ent tasks and responsibilities that interface with the administrative organization and IT systems, also involving an ongoing dialogue with the human resources of the group. Although this is the sort of arrangement that is necessary to operate a retail chain, it must be said that many aspects of retail coaching can also be applied to other retail channels, such as franchise operations and even indepen-dent stores. The author has identified the basic difference between shopkeepers and retailers in the different vision the retailer has of his business: the latter operates with long-term objectives in mind, goals that may take a long time to achieve and so he is naturally inclined to invest in the expansion of his business. Like the retailer, the shopkeeper also has the goal of selling, but due to cultural and economic considerations he cannot always think about reinvesting his profits in innovative projects or expansion schemes. Independent stores can, of course, adopt a more organized approach: the shift from shopkeeper to retailer presumes in a globalized marketplace a certain investment in professionalism. In other words it is neces-sary to take on baord people who really understand the retail world, without cutting corners when it comes to personnel. Working out an operational strategy in terms of objectives (ambitious but realistic), a retail chain, even if small, can expand considerably, even doubling its size within the first five years. The component that makes all the difference is the head of retail who handles the process of expanding the retail channel, a job that can be effectively carried out regardless of the size of the business and its geographic location. A genuine retail manager, one who has finely tuned his skills and nurtured his natural potential, disciplining it and transforming it into talent, can operate successfully whether in Italy, the United States or anyplace else in the world. And even without speaking the local language he can manage the handling of merchandise, capital and employees.

RETAIL COACHING IN 6 STEPSThe rules of the game for the evolution of relations between coach, coachee (the coach’s customer), the commissioning party (the person who requests the retail coaching) and the sponsor (the person who pays for the process of retail coaching).1 - The Responsibility phaseThe commissioning party senses a need to improve and change a business situation, selecting Retail Coaching as a method of personal or group development and seeks authorization and funding. The retail coach analyzes the method of work of the coachees, utilizing open-ended questions to stimulate new ideas and hypotheses for improvement.2 - The Exploration phaseThe coachee begins to form an idea of the direction to take; he is eager to explore new avenues, but still apprehensive. During this phase it is necessary to understand that every new cycle of growth and change is difficult. In cases of team coaching it is important that complete autonomy be granted to the participants during the explorative phase in order to motivate a team spirit and teamwork. The coachee sets the most ambitious objective and works out a

strategy for achieving it, while the retail coach, by means of targeted questioning, checks whether or not the hypothesized context in which the coachee would like to operate is suitable to his desires.3 - The Transformation phaseDuring this phase personal weaknesses are overcome, transforming them into opportunities for growth. The coachee begins to evaluate what he would like to change and starts thinking about how best to do it. He puts together a plan of action and draws up a schedule for taking action in the immediate, medium and long term. The retail coach supports the ideas put forth by the coachee and creates space for future actions. Without expressing a judgment or opinion, he receives and gives back feedback on the modalities undertaken by the coachee in order to make sure the method of work remains consistent with the company needs. If several company areas are involved in the project, this is the time to integrate the methodologies.4 - The Alignment phaseThis is the phase in which the coachee begins to implement the plan of action together with the other people involved in the project: he also carries out a process of self-evaluation of his performance and a feasibility study regarding his project. Here his task is to train himself to have an open mind in order to be able to calmly implement any adjustments in terms of the direction of his plans, but if the plan can be carried out within the pre-determined time frame and aligned with company requirements one can proceed without further ado. The retail coach will monitor the alignment between the expectation of the company and the methodology implemented by the coachee.5 - The Interaction phaseThe coachee selects the logistical and strategic colleagues / em-ployees who will help him to reach his goal: the interaction requires impartiality in the delegation of tasks and organization in order to generate a high level of group synergy. This is the time for establishing the rules of the game, reducing the risk of unforeseen contretemps: should such problems arise, the coachee must keep a cool head and act promptly to resolve any problems that may arise in an expedi-tious manner. The retail coach should encourage the coachee to do his best and overcome any problems by selecting suitable tools for achieving the final goal that has been selected (books, courses etc.). If the coachee foresees that he can only partially achieve the goal or that he is going to fail, he must revise his objectives and once again bring them into alignment with the context.6 - The Luminosity or Praise phaseThe final phase in which the coveted goal is achieved and praise is lavished on the most important steps of the process. This is a mo-ment of celebration in which the coachee becomes fully aware of the fact that his journey has become more luminous and he enjoys the credit for the results achieved together with the members of any work group involved in the project. Even if the goal is only partially achieved or the project turns out to be a failure, it is still important to celebrate the entire process in which the coachee took charge and the team in a learning experience: recalling the most salient moments and speaking of the next challenge can generate a powerful sense of unity and team spirit.

FASHIONDESIGNER on page 40

SYLVIOGIARDINA-ThearchitectofthesilhouetteArt and fashion are inseparably linked for this designer who recently launched his own brand

Designing a new silhouette for a new woman. A slightly shifted center of gravity, imbuing the figure with an only apparent imbalance, in actuality an enormous amount of effort and study in terms of cuts and volumes for a new feminine identity. This is the creative modus operandi of Sylvio Giardina, born in Paris in 1967, who just recently launched the brand that bears his own name. Giardina boast over fifteen years of experience working for several famous fashion houses and a short stint during which, together with designer, Antonio

INGLESE 168.indd 2 03/05/11 15.22

ENGLISH TRANSLATION

Grimaldi, he founded Grimaldi Giardina, a short-lived collaboration that didn’t fail to leave its mark. In Sylvio Giardina’s new collection for fall-winter 2011/12 Sylvio manages to break down the barriers between haute couture and prêt-à-porter with garments that clearly draw from the venerable Italian design tradition, but also reveal a special contemporary flair. Fabric architectural structures seem to redefine an authentic, eternal feminine style that reveals itself in the component parts and how they are assembled: sleeves that instead of emerging from armholes are extensions of a single cut of fabric; curves that become sinuous; and shoulder pads that are inserted upside-down in order to better showcase the décolleté. Styling wizardry rendered possible thanks to the use of exclusive materi-als, such as very fine wools, wool jersey and wool crepe, sporting Swiss lace embroidery. The color palette is also the fruit of a careful selection process that favors synthetic, almost chemical color, like cadmium yellow, bright pale turquoise and charcoal gray. Accessories play a key role. The large mirror and colored Plexiglas buckles look like sculptures, adorning sweaters, pants, sheath dresses and coats featuring an original fusion of influences inspired by the worlds of fashion, art and design, the great passions of Sylvio Giardina, realms in which he operates not only as a spectator but an artist as well.

EMERGINGDESIGNER on page 160

VERONICAPANATI-ExtraordinaryordinaryAmazing everyday fashion full of surprises thanks to the details of only apparently simple models designed for daily wear

Born in 1986, Veronica Panati’s varied curriculum boasts more than a design background, although she graduated from the European Institute of Design. As a matter of fact, this talented young woman has gained a wealth of experience working as a stylist (employed by Kult Magazine and the bi-monthly, Pizza), and trend researcher for Nike Italy. In the field of fashion design she learned the ropes working for Ermanno Scervino’s style office and Armani Jeans. In 2008 she showed her own work at an event entitled, My Own Show by IED during the big Milan fashion week. Other important venues featuring her creations include MI Milano Prêt-à-porter, the Milanese fair providing a showcase for promoting new talents, which at each session features a segment highlighting young designers. This year it was the turn of Collisions, a synergetic effort involving four young designers and as many manufacturing companies: the effort resulted in four capsule collections based on the latest contemporary trends. Veronica was able to collaborate with Tricot Chic, a dynamic company from Paderno d’Adda that specializes in high-end creative knits. With this firm she created the garments for the Sports Everyday-Wear trend. With innate nonchalance Veronica manages to combine knits and high-tech fabrics for coats that reveal their sporty origins in terms of the recurrent details, like the contrasting striped knit cuffs and the tabs. A conspicuous artistic flair for decoration, (for example, little bunnies that adorn a long dress), outspoken know-how when it comes to combining smooth surfaces and others animated by plays of stitches and an uncanny knack for combining colors conspire to qualify Veronica Panati as one of the most promising young designers on the contemporary Italian fashion scene. Her lovely creations, together with the other artists participating in the Collisions project, were displayed in four windows of the La Rinascente department store from 22 February to 4 March, at the same time as the Milan fashion week.

EXHIBITIONS on page 208

PRÊT-À-PORTERPARIS-AsuccessfulformatInteresting new developments for the September edition of the big Paris show: a new segmentation for improved legibility and exclusive services for exhibitors and buyers. We talked about this

with Muriel Piaser, the head of Prêt-à-Porter ParisThey are already gearing up for the next edition of Prêt-à-porter Paris, scheduled to be held in pavilion 7 of the Porte de Versailles fair facilities from 3 to 6 September 2011. We asked Muriel Piaser, the France et International director of the Pret-à-porter Paris fair, what the major new developments would be for this industry gathering. “First and foremost we will be providing a layout that has been re-designed with the new needs of the buyers and exhibitors in mind”, explained Muriel Piaser. “We will be implementing a new segmentation into universes which will provide the brands with greater visibility, while granting the buyers a quicker and more accurate overview of the fashion selection and accessories. Firstly, the 1,300 brands participating at the show will be divided up into two macro-areas: Only Pret and Only Accessories. The formers, located in pavilion 7.2, will be entirely devoted to women’s prêt-à-porter and further broken down into four universes: Atmosphère – the best-known, most established brands and the emerging designer label which offer a complete overall vision of the current scene - ; Heart of Pret – in other words the Heart of the Market, the selection of fashion and continuous collections displaying a strong promise of development- ; New Talents, devoted to the up-and-coming stars of tomorrow; So Ethic, in other words social-spirited fashion, fashionable, trendy collections produced with a careful eye to the materials, the processes and well-being of people. Pavilion 7.1, on the other hand, will be hosting Only Accessories, devoted obviously to accessories and also further broken down into four universes: Maro&Go (featuring items made from leather), The Box (a space devoted to the designer labels featuring costume jewelry, handbags and shoes), Accessory&Go (all the creative accessories, not necessarily bound up with current fashion trends but rather the fruit of imagination and technical know-how), Shop Equip’ (an area that houses the services and the products intended to boost the profitability of retail outlets)”. Muriel Piaser also told us about some promising new entries who have announced their intention to attend the upcoming edition of Pret-à-Porter Paris: “The roster of new exhibitors includes DDP Woman, the women’s line produced by the celebrated French clothing brand known for its contemporary allure; Mais il est ou le soleil? With its distinctive young, romantic look; and Ian Mosh, a Spanish brand that features a very personal style boasting very finely crafted detailing”. The fair providing organization has arranged for information spaces serving both the buyers and the media, such as the trend Forums, the focuses on new developments and products and an active promotion of the event directed at the most important international buyers. The September session of PAP Paris will not be held as usual at the same time as the fairs featuring under- and beachwear (Mode City) and the accessory components for the manufacturers involved in these sectors (Interfilière), both of which have been moved up to July. “We don’t operate in the same sector”, Muriel Piaser was eager to point out, “so we don’t think distancing ourselves from the Mode City and Interfilière shows could have a negative impact on the upcoming edition. We feel rather that in that over the years the traditional purchase period has undergone some major changes, beginning the end of June in Milan with the pre-collections and continuing in Paris in July – and this is why we established Paris Fashion Days, scheduled to take place from 9 to 11 July 2011 at the Palais Brongniart. But the buyers still continue to see September as a key month for their purchases at Pret-à-Porter Paris, and it is our opinion that the various clusters of products presented by the various fashion and accessory trade fairs should be presented during the course of that month.”

MILANOUNICA-ShowcasingthetrendsThe fashion directions of Milano Unica for fall-winter 2012/13 were presented in Milan: four inspirations for the futureThe historic Grassi Theater in Milan served as the perfect setting for the presentation on 20 April of the fashion direction for the fall-winter

INGLESE 168.indd 3 03/05/11 15.22

BIELLA, NEW YORK, PARIGI, TOKYO, SHANGHAI, HONG KONG

[since 1850]

WWW.BARUFFA.COM

ZEGNA BARUFFA LANE BORGOSESIA S.p.A.FILATURA IN VALLE MOSSO - ITALY

ENGLISH TRANSLATION

season of 2012/13, the season being featured at the upcoming edition of the fair, scheduled to be held at FieraMilanoCity from 13 to 15 September 2011. Angelo Uslenghi, the head of the Style Commission for Milano Unica, endeavored to intuit the movements, the inspirations and the guide-lines that will be featured that season, indentifying four basic trends. The buzzword in this case is mix: one need only imagine the palette of a painter with the colors that blend to create a special alchemy of tones, highlights and reflections; in the same manner, generated by an encounter between instinct and rationality, four themes have come into being that range from high definition to dissolution, from rigor to comfort. The theme called, Neat, celebrates the clean, tidi-ness of the solid colors, micro and macro graphic effects, engraved effects, plays of light and chromatic density. Blurred, as the name implies, is the theme of the indistinct, the dissolved and out of focus, delicacy and diaphanous materials, a creative chaos governed by pastel nuances, contrasts of light and shadow, intimate and glamor-ous. In Rugged one is back on the solid ground of definition, rigor and high-tech comfort. From the extreme simplicity of soft wools and boiled wools which evoke the purity of impervious mountains, one reaches the refuge of high-tech for a sense of great protection and warmth. Here the colors have been inspired by the world of minerals, with lively touches of Klein blue. Warm, almost ethnic tones and vibrant hues distinguish Precious, a highly modern color palette that reveals plenty of metallic highlights, recalling the world of the Flemish painters. The main featured items of the season consist in wool bends for clean, polished effects, washed silks, velvety-textured cottons, boasting pile surfaces created with torn angora fibers, kid mohair and baby alpaca. The high-tech membranes have been heat sealed and padded, while the fabrics are lightweight, coordinated with other ones that are wooly and felt-textured. Milano Unica also presented the four traditional panels created by the Style Commission in the fifteenth-century cloister of Palazzo Carmagnola which houses the theater.

TISSUPREMIER-ScheduledforJuneA new time slot and layout for the trade fair presenting fabrics and accessories This French fair, specializing in fabrics and components for the clothing industry, in particular the fast fashion segment, is announc-ing a new time slot for the summer edition: 15 and 16 June 2011. The event will be held in the usual location: the Grand Palais facility in Lille. This fair counts on being ahead of the others and shows various new developments in terms of color and trend evolutions, transforming the two days into an event where quick reaction time, creativity and pragmatism are all put at the service of fashion. The new edition has adapted to the accelerated rhythm of the collec-tions and flash releases being put in during the course of the year. In agreement with the exhibitors and the buyers, the fair provider has decided to schedule the even for the middle of June, right in the middle of the buying season and the business dates for the following winter and summer. They are expecting to expand the display area and the number of exhibitors, of which there were 120 at the previous edition. Tissu Premier presents the previews of the collections of fabrics and ac-cessories with the first new products for the winters and the last ones for the summer, as well as flash releases and quick trends for the very fast fashion sector. The trends, styles and colors for fall-winter 2012/13 will be the topic of a conference held by three leading style studios which will illustrate to those present the latest styles in terms of fabrics, prints and accessories which make the difference. France accounts for fully half the collections on display, but there are also plenty of exhibitors from Italy, whose numbers further increased this year, as well as from Turkey and Morocco. There are also a number of new entries, companies from Italy, Portugal, the United Kingdom and Turkey. The new layout of Tissu Premier includes

three business platforms that are closely connected: Designer/creation print, i.e. patterns, colors and all the creativity of the fabric designers; Sourcing prêt-à-porter, a selection of nearby workshops; Supplying accessories, fifteen or so companies that manufacture accessories.

SIXTYDAYS-InrealtimeIn September the new Parisian session of Eurovet designed to satis-fied market changes in a carefully targeted manner Purchase rhythms are undergoing an enormous transformation. Independent retailers must necessarily adapt to the new rules of the marketplace and they have to be able to renew their selection with a certain frequency in order to satisfy increasingly savvy, de-manding consumers. The traditional seasonal collections (spring-summer and fall-winter) have gradually been flanked by numerous smaller collections re-leased in a staggered fashion over the course of the year, based on the commercial model of the chain stores which manage to keep tempting the public with new and different items in order to have new goods in the window each week. In order to make it easier for independent retailers to always have at their disposal a new and exciting selection in keeping with the desires of shoppers, eager to find the latest hot products, the newest hit item, they have introduced Sixty Days, a trade fair designed by Eurovet that it plans to hold in Paris at the Porte de Versailles facility from 3 to 5 September 2011 in pavilion 3. This fair will feature a selection of the best quick-service fashion manufacturers for men, women and children, as well as fashion accessories; these manufacturers will be displaying their products for the winter season, an array of items chosen by a special selection committee whose task it is to find the most interesting, cutting-edge collections. This fair represents one more opportunity for European retailers who will be able to thus freshen up the selection of merchandise present in their stores with new products available on a short-term basis.

SALÃOMODABRASIL-AscalerightforbuyersThe middle of June they will be holding the third edition of the Brazilian fair presenting six hundred selected brands representing all the clothing categoriesThe main trade fair for clothing will be held in San Paolo, The White and the Green Pavilion of Expo Center Norte will be hosting 360 exhibitors and 600 collections, displayed over an area of 22,000 square feet. Ever since the very first edition, held in June of 2008, Salão Moda Brasil has shown the collections for men, women, beachwear, fitness clothing, intimate apparel, fabrics and compo-nents to buyers and retailers coming from Brazil and further afield. New Stage, the company that came up with the idea and organizes this fair, has invested some eight million reais in order to stimulate business, expanding the mix of items on display, improving the infrastructure, adding new services and increasing the number of collateral events, such as workshops and fashion shows. The people in charge of Salão Moda Brasil, Ana Flôres and Indhira Pêra, explained that “riding the crest of the wave of success registered last year, when the event generated a volume of business to the tune of some 310 reais thanks to the presence of plenty of domestic and foreign buyers, the fair provider has decided to break the fair down into a number of different areas in order to facilitate the task of the buyers when it comes to finding their own particular area of interest. The good result achieved at the past edition have made it possible for us to sell fully 70% of the spaces in just the first several days, with lots of new companies showing up. As a matter of fact, this year we will be welcome 120 new brands of men’s and women’s clothing, beach- and fitness-wear. The great majority of exhibitors at this fair have been participating since the first session which was held back in 2003 under the name of Salão Lingerie Brasil, which was overhauled 2008 in order to include other clothing sectors.

INGLESE 168.indd 4 03/05/11 15.22

filatura papi fabioTraceability code CTC 0011 a

www.papifabio.com

Superfine woollen and worsted yarns

Spinning with the same passion