manual agitador milton roy serie vrp

Upload: jorge-a-vilal

Post on 06-Jul-2018

235 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    1/27

     

    MANUAL DE INSTRUCCIONES

    PARA LA INSTALACIÓN,

    EXPLOTACIÓN,Y MANTENIMIENTO.

     AGITADOR HELISEM®

    SERIE VRP 

    El presente manual está destinado al personal responsable de la instalación, explotación ymantenimiento de este material.

    Date : 01/05 Rév. 4 

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    2/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    INDICE

    1.  LISTA DE LAS ILUSTRACIONES ________________________________ 3 

    2. 

    PARTIE I – PRESENTACIÓN ____________________________________ 4 

    I - 1. Desembalado y almacenamiento_______________________________________________4 

    I - 2. Descripcion _______________________________________________________________4 

    1 - 3. Medidas de higiene y de seguridad ____________________________________________5 

    3.  PARTIE II - INSTALACIÓN ______________________________________ 6 

    II - 1. Manipulación______________________________________________________________6 

    II - 2. Montaje __________________________________________________________________7 

    II - 3. Instalacion electrica _______________________________________________________10 

    4.  PARTIE III - PUESTA EN SERVICIO _____________________________ 11 

    III - 1. Procedimientos previos a la primera puesta en servicio ___________________________11 

    III - 2. Primera puesta en servicio _________________________________________________11 

    III - 3. Incidentes en la primera puesta en servicio_____________________________________12 

    III - 4. Explotación _____________________________________________________________12 

    III - 5. Programa de controles y operaciones de mantenimiento __________________________13 

    5.  PARTIE IV - MANTENIMIENTO DE BASE _________________________ 15 

    IV - 1. Control del bloqueo de los conjuntos de fijación _________________________________15 

    IV - 2. Limpieza del ventilador del motor ____________________________________________15 

    IV - 3. Control del nivelde aceite en el carter _________________________________________15 

    IV - 4. Vaciado del reductor ______________________________________________________15 

    IV - 5. Busqueda de las causas de mal fúncionamiento ________________________________16 

    IV - 6. Pedido de pizas de repuesto________________________________________________17 

    6.  PARTIE V - MANTENIMIENTO CORRECTIVO _____________________ 18 

    V - 1. Motor __________________________________________________________________18 

    V - 2. Reductor o motorreductor___________________________________________________19 

    7.  PARTIE VI - CARACTERISTICAS TECNICAS______________________ 20 

    VI - 1. Codificacion_____________________________________________________________20 VI - 2. Caracterisiticas de las motorisaciones de la gama _______________________________20 

    VI – 3. Lubricaciones de los reductores de la gama ___________________________________20 

    VI – 3. Caractéristicas de los agitadores de la gama___________________________________20 

    8.  GARANTIA _________________________________________________ 23 

    9.  PROPIEDAD INDUSTRIAL _____________________________________ 23 

    10.  OBSERVACIONES ___________________________________________ 24 

    11.  DECLARACION DE INCORPORACION___________________________ 25 

    12.  LISTA DE LOS CONTACTOS___________________________________ 27 

    2/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    3/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    1. LISTA DE LAS ILUSTRACIONES

    FIGURA 1 : M ANIPULACION DEL EJE ......................................................................................... 6 FIGURA 2 : M ANIPULACION DE LA CABEZA DE AGITACION .......................................................... 6 FIGURA 3 : P ALAS ANTI-ROTACION ........................................................................................... 7 FIGURA 4 : FIJACION DE LA CONTRA-BRIDA SOBRE EL SOPORTE ............................................... 9 FIGURE 5 : T ABLA DE PARES DE APRIETE ................................................................................. 9 FIGURE 6 : C AJA DE BORNES DEL MOTOR............................................................................... 10 FIGURE 7 : CONEXION EN 230 V TRI ...................................................................................... 10 FIGURE 8 : CONEXION EN 400 V TRI ...................................................................................... 10 FIGURE 9 : T ABLA DE LOS PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO ................................................... 13 

    FIGURE 10 : FICHA DE MANTENIMIENTO .................................................................................. 14 FIGURE 11 : PLACA DE CARACTERISTICAS .............................................................................. 17 FIGURE 12 : C ARACTERISTICAS DE LAS MOTORISACIONES DE LA GAMA ................................... 20 FIGURE 13 : VOLUMEN DE ACEITE DE LOS REDUCTORES DE LA GAMA ......................................20 FIGURE 14 : PLAN GLOBAL Y CARACTERISTICO DEL AGITADOR ............................................... 22 

    3/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    4/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    2. PARTIE I – PRESENTACIÓN

    I - 1. DESEMBALADO Y ALMACENAMIENTO

    DESEMBALADOEl material está embalado en 2 paquetes : en un paquete se encuentra el árbol, en el otropaquete están el móvil y el reductor (en su caso, equipado con el motor).

    Los embalajes se deben inspeccionar con atención en el momento de la recepción paracerciorarse de la ausencia de señales o marcas de que su contenido haya sufrido daños.Abrir los embalajes con precaución. Inspeccionar el contenido y comprobarlo con ayuda del

    albarán de entrega. Verificar la conformidad de las placas constructores y fabricante conrelación al pedido.

    Si el cajón está en mal estado, una declaración de perjuicio debe ser escrita en presenciadel transportista, y avisar MILTON ROY Mixing. Por otro lado, si falta alguna pieza, avisarMILTON ROY Mixing en los mejores plazos.

    PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO  Almacenamiento in fer ior a seis meses

    Lo más conveniente es almacenar los materiales en el embalaje original, al abrigo de laintemperie y a salvo de choques, no demasiado cerca de aparatos que generen vibraciones,

    porque éstas pueden provocar desgaste de los cojinetes y de los apoyos mecánicos.

     Almacenamiento superior a seis mesesConsúltenos.

    Nota: 

    • El árbol se debe almacenar tumbado.• El almacenamiento prolongado antes o después del uso en condiciones ambientales

    adversas (humedad, salinidad, vibraciones, corrosión) limita la aplicación de lagarantía.

    I - 2. DESCRIPCION

    Consultar la figura 14 

    El agitador se descompone en los elementos siguientes :

    • un dispositivo de arrastre constituido por un motor [M].• un reductor [R], que permite obtener la reducción de velocidad entre el motor y el árbol

    de agitación. La lubrificación se hace por chapoteo en un baño de aceite.• un órgano de agitación, que se compone de un árbol [S] y de un móvil [E]. Está

    conectado al eje de salida del reductor via un manguito de acoplamiento [C].

    4/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    5/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    1 - 3. MEDIDAS DE HIGIENE Y DE SEGURIDADEl personal encargado de la instalación, uso y mantenimiento de este equipo deberáconocer, asimilar y respetar el contenido de este manual con el fin de

    • evitar cualquier posible riesgo para sí mismo o para otras personas.• garantizar la fiabilidad del equipo,• evitar cualquier error o contaminación debidos a una manipulación incorrecta

    Cualquier operación que se realice en el equipo deberá efectuarse con éste parado. Evitarcualquier posibilidad de puesta en marcha accidental (ya sea bloqueando el conmutador oquitando el fusible de alimentación eléctrica).

    Colocar una nota junto al conmutador para informar que se está realizando una operaciónen el equipo.

    Cuando se drene el lubricante, el aceite usado deberá recogerse en un recipiente apto paraese fin. Los eventuales derrames de aceite deberán eliminarse con un desengrasante

    apropiado para las condiciones de uso del equipo.Los trapos de limpieza sucio se guardarán en recipientes adecuados. El aceite, eldesengrasante y los trapos de limpieza deberán guardarse teniendo en cuenta las normassobre contaminación..

    Cortar la alimentación eléctrica en cuanto se detecten anomalías durante el funcionamiento:calentamiento anormal o ruido inusual.

    5/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    6/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    3. PARTIE II - INSTALACIÓN

    II - 1. MANIPULACIÓNElegir los medios de elevación compatibles con el peso de las piezas a manipular (ver fichade características técnicas al final del manual).

    La manipulación exige que se tomen las precauciones siguientes :

     ÁRBOL DE AGITACIÓN

    Consultar la figura 1.• Pasar la eslinga alrededor del árbol con cuidado de no dañar las superficies

    mecanizadas y/o pintadas.

    MOTORREDUCTORConsultar la figura 2.

    • Pasar la eslinga alrededor del motorreductor con cuidado de no dañar la caja debornes ni las superficies mecanizadas.

    • Cerciorarse del equilibrado del conjunto antes de iniciar el desplazamiento.

    • Proceder en seguida al montaje (ver Capítulo II - 2.)

    Figura 1 : Manipulación del eje Figura 2 : Manipulación de la cabeza deagitación

    6/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    7/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    II - 2. MONTAJELimpiar cuidadosamente las superficies que vayan a estar en contacto después delensamblaje.

    Si el agitador se va a instalar en el centro de una cuba cilíndrica, prever el montaje de palas

    antirrotación de conformidad con el plano de principio de la figura más abajo. Las palasantirrotación permiten

    • evitar la rotación en bloque del líquido,• evitar la formación de vórtices peligrosos para el árbol y que favorezcan la introducción

    de aire,• obtener una calidad satisfactoria de la mezcla

    ∅D A B ∅D  A B ∅D  A B100 8 2 1000 80 20 4500 360 90200 16 4 1200 96 24 5000 400 100300 24 6 1600 128 32 6000 480 120400 32 8 2000 160 40 7500 600 150500 40 10 2500 200 50 10000 800 200600 48 12 3000 240 60 12000 960 240800 64 16 4000 320 80

    Dimensiones expresadas en mm.

    Figura 3 : Palas anti-rotación

    7/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    8/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    MONTAJE DEL MÓVIL EN EL ÁRBOL DE AGITACIÓNEl montaje del conjunto “ árbol de agitación - móvil ” puede ser más fácil si el ensamblaje seefectúa en el fondo de la cuba (siempre que lo permitan el tamaño de los elementos y/o ladisposición del equipo).

    Consultar la figura 14 para colocar el móvil [E] en el árbol [S].Poner la hélice en el eje a la altura definida con relación al plano de instalación. Las hélicesestan soldadas en cubos monobloques o en cubos en dos o tres piezas. En este caso, haytantas piezas de cubos como palas en la hélice.

    Las hélices montadas sobre cubos monobloques:Estan fijadas en el eje por un o dos tornillos sin cabezas. Poner la hélice para que el tornillose aloje en la seña que existe en el eje.

    Las hélices montadas sobre cubos en dos o tres piezas:Estan fijadas en el eje ensamblando las piezas de cubos las unas con las otras gracias apernos (tornillos, tuercas y contratuercas). No olvidar en este caso las contratuercas.

    Bloquear aplicando el par de apriete indicado en la tabla más abajo a la tuerca y a la contratuerca.

    Nota : En el caso de agitador revestido, las hélices estan soldadas en el eje definitivamente.

    MONTAJE DEL ÁRBOLConsultar la figura 14.

    El eje de agitación [S] está conectado al eje de salida del reductor según dos tipos de

    acoplamiento [C] : manguitos de acoplamiento cilíndricos:

    Está previamente montado sobre el eje de salida del reductor en taller. Para concluir elensamblaje del eje de agitación con el manguito de acoplamiento cilíndrico, mantenerfirmemente el eje de agitación y ponerle en el manguito de acoplamiento. Ensamblar yatornillar los tornillos sin cabeza aplicando el par de apriete indicado en la tabla más abajo.Poner el eje para que los tornillos se alojen en la seña que existe en el eje

    manguito de acoplamiento con brida :En esta configuración, el eje de agitación está equipado de una brida de acoplamiento a unade sus extremidades. El reductor está equipado de un manguito con brida montado en el ejede salida. Poner la brida del manguito frente a la brida del eje de agitación. La manipulaciónestá guíado por el centrado de la brida (macho) en la brida de acoplamiento (hembra).Ensamblar y atornillar los pernos (tornillos, tuercas y arandela Grower) aplicando el par deapriete indicado en la tabla más abajo.

    Nota  : En el caso de agitador revestido, la brida del eje de agitación está agujeado deagujeros tuertos : el ensamblaje se efectua con clavijas que estan previamente fijadas en labrida del eje de agitación.

    MONTAJE DEL AGITADOR EN SU SOPORTE

    Colocar el agitador en el soporte. Rectificar la posición mediante la utilización de calas (verfigura más abajo), con objeto de no forzar la contrabrida de fijación. El juego de calas deberá

    8/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    9/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    ajustarse a 0,5 mm en relación con la forma original antes del apriete. Verificar la alineaciónhorizontal del plano de instalación según dos direcciones perpendiculares. Realizar elmontaje y bloquear con el par de apriete indicado en el cuadro a continuación.  

    B Contra-brida de fijación (en opción) C1 Cales

    C Manguito de acoplamiento R ReductorFigura 4 : Fijación de la contra-brida sobre el sopor te

    Para la fijación del agitador en una losa de hormigón, recomendamos utilizar, en la medidade lo posible, pernos pasantes.

    Nota : Se aconseja montar una protección contra la lluvia sobre los equipos instalados en elexterior.

    PARES DE APRIETELas valores indiquées dans le tableau ci-dessous sont définies pour des vis ou des boulonsà l'état neuf et graissés

    Par de apriete

    Dimensiones Pernos de fijación enacero inox A4-70

    Pernos de fijación enacero Clase 8.8

    Tornillos de fijación enacero Clase 8.8 o en

    acero inox A4-70,implantados en materialcon lim ite elástica ≥ 210

    Mpa

    M6 7 m.N 10 m.N 3 m.NM8 16 m.N 23 m.N 7 m.N

    M10 33 m.N 47 m.N 15 m.N

    M12 57 m.N 81 m.N 26 m.N

    M14 91 m.N 130 m.N 42 m.N

    M16 137 m.N 195 m.N 64 m.N

    M18 186 m.N 265 m.N 87 m.N

    M20 267 m.N 380 m.N 124 m.N

    Figure 5 : Tabla de pares de apriete

    9/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    10/27

     

    Gammes HELISEM® 

    II - 3. INSTALACION ELECTRICA

    CONEXIÓN DEL MOTORComprobar las características del motor y compararlas con la tensión disponible en lainstalación antes de efectuar las conexiones. Para conectar el motor, observar lasindicaciones reseñadas en la caja de bornes (figura 6).

    Para la conexión a 230 V TRI, hacer un montaje en triángulo ( figura 7).

    Para la conexión a 400 V TRI, hacer un montaje en estrella (figura 8).

     ATENCIÓN : Es imprescindible conectar el borne de masa del motor [PE] (figura 6) alconductor de protección.

    La protección eléctrica del motor (fusible y térmico, o disyuntor) debe corresponderse con laintensidad nominal del motor.

    Figure 6 : Caja de bornes del motor

    Figure 7 : Conexion en 230 V Tri Figure 8 : Conexion en 400 V Tri

    10/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    11/27

     

    Gammes HELISEM® 

    4. PARTIE III - PUESTA EN SERVICIO

    III - 1. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA PRIMERA PUESTA ENSERVICIO

    • Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puesto en marcha accidentalmente. Poneruna nota en el emplazamiento del interruptor.

    • Comprobar las diferentes fijaciones y controlar el bloqueo de los tornillos (ver CapítuloII - 2. Montaje).

    • Comprobar que no hay ningún obstáculo que pueda estorbar el movimiento delconjunto « árbol/móvil ».

    Consultar la figura 14.

    • Montar el tapón de aireación [3] sustituyendo el tapón.

    Nota : Si el agitador se utiliza en una zona polvorienta o donde exista riesgo de vientode arena, es preciso instalar un filtro especial. Consúltenos.

    • Comprobar el nivel de aceite en el reductor [R]. Desatornillar el tapón de nivel de

    aceite [2], y comprobar que el nivel del aceite llega a la marca de calibrado del tapón.Si es preciso, desatornillar el tapón de relleno [3] y completar. Limpiar de inmediatocualquier vertido de aceite con ayuda de un desengrasante adecuado a lascondiciones de explotación. Volver a atornillar el tapón [2].

    • Proceder al relleno de la cuba hasta la inmersión del móvil.

        ATENCIÓN :No hacer girar de manera continua el órgano de agitación si el móvil no estásumergido por completo.

    CONTROL DE LA CONEXIÓN DEL MOTORPoner en marcha el agitador para comprobar el sentido de rotación del motor. El sentido derotación de la hélice deberá estar de acuerdo con el indicado por la flecha en el cárter. Parainvertir el sentido de rotación del motor, invertir A y B o A y C (figura 7 o 8).

    III - 2. PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

    11/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    12/27

     

    Gammes HELISEM® 

    • Una vez efectuadas todas las comprobaciones y procedimientos que se han descritoen el capítulo anterior, poner en marcha el agitador.

    • Llevar a cabo una verificación visual y auditiva (en particular, comprobar que no hayruidos sospechosos).

    • Llenar la cuba hasta su nivel de funcionamiento y comprobar que no hay ningún

    cuerpo extraño dentro de la cuba.

    CONTROL DE LA INTENSIDADControlar la intensidad de las 3 fases con ayuda de una pinza amperimétrica cuando ellíquido esté en movimiento y compararla con el valor indicado en la placa de característicasdel motor.

    III - 3. INCIDENTES EN LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

    PROBLEMAS DE MOTOR Le motor gi ra con dif icultad y se calienta anormalmente

    • Una fase está mal conectada.• Las características de la alimentación eléctrica no se corresponden con las

    características del motor.• El acoplamiento elegido no es el adecuado.

    El calentamiento del motor/motorreductor es anormalEl cárter no contiene la cantidad de aceite necesario : (ver Capítulo III - 1. Procedimientosprevios a la primera puesta en servicio).

    III - 4. EXPLOTACIÓN

    Durante la explotación, conviene comprobar

    • la temperatura normal de funcionamiento.• la modificación del ruido.• una posible fuga de aceite.

    Estas comprobaciones figuran en el capítulo III - 5. Programa de controles y operaciones de

    mantenimiento.Si se detecta una anomalía durante el funcionamiento, parar el motor.

    Para determinar la causa del mal funcionamiento, consultar el capítulo Búsqueda de lascausas de mal funcionamiento (Parte IV).

    Si surgiera algún problema para determinar la causa del mal funcionamiento o al efectuar lareparación, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia técnica (ver direccionesal final de este manual).

    12/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    13/27

     

    Gammes HELISEM® 

    III - 5. PROGRAMA DE CONTROLES Y OPERACIONES DEMANTENIMIENTO

    El programa de comprobaciones y operaciones de mantenimiento depende de las

    condiciones de utilización del equipo, por lo tanto, las frecuencias aquí indicadas son soloorientativas. Corresponde al usuario adaptarlas a las condiciones de utilización.

    Cuándo Control Intervención VerTodos los meses Verificación auditiva

    (desgaste de los cojinetesy de los engranajes).Si no es satisfactoria -> Desmontar el

    motorreductor pararevisarlo

    Cap. V

    Control del grado de

    suciedad del ventilador delmotorSi es preciso ->

    Limpiar el ventilador delmotor

    Cap. IV - 2.

    Cada 3 meses Verificación de latemperatura del aceite(máxima : Capítulo IV - 4).Si es incorrecta -> Comprobar

    - la fecha del últimocambio- el grado de suciedad delaceite- si el ventilador del motor

    está agarrotado

    Cap. IV - 4.

    Cada 2500 horas Control del nivel de aceiteen el cárter del reductor.-Si es incorrecto -> Localizar la fuga de aceite

    Cap. IV - 3.

    Cada 5000 horas Cambiar el aceite delreductor

    Cap. IV - 4.

    Una vez al añocomo mínimo

    Control del bloqueo de losconjuntos de fijación

    Cap. IV - 1.

    Figure 9 : Tabla de los programas de mantenimiento

    Para ayudarle a llevar un seguimiento de sus intervenciones (control u operación demantenimiento), le proponemos un modelo de ficha de mantenimiento en la figura 10.

    13/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    14/27

     

    Gammes HELISEM® 

    Figura 10 : Ficha de mantenimiento 

    Código del agitador :

    N° de operación :Fecha de 1ª puesta en servicio :

    Intervención Fecha Horas defuncionamiento

    Observaciones

    14/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    15/27

     

    Gammes HELISEM® 

    5. PARTIE IV - MANTENIMIENTO DE BASE

    IV - 1. CONTROL DEL BLOQUEO DE LOS CONJUNTOS DEFIJACIÓN

    Dejar el agitador sin alimentación. Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puesto enmarcha accidentalmente. Poner una nota en el emplazamiento del interruptor.

    Comprobar las diferentes fijaciones del agitador y controlar el bloqueo.

    El par de bloqueo está indicado en el cuadro figura 5 del capítulo II - 2. MONTAJE.Los conjuntos de fijación defectuosos deberán ser sustituidos por conjuntos de la mismaclase.

    IV - 2. LIMPIEZA DEL VENTILADOR DEL MOTOREsta intervención permite garantizar una buena disipación del calor.

    • Dejar el agitador sin alimentación. Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puestoen marcha accidentalmente. Poner una nota en el emplazamiento del interruptor.

    • Limpiar cualquier traza de suciedad o de polvo. No utilizar limpiador de alta presión, niherramientas puntiagudas.

    IV - 3. CONTROL DEL NIVELDE ACEITE EN EL CARTER

    Esperar que se enfríe el aceite antes de proceder al control.

    Aun después de un funcionamiento de corta duración, es preciso dejar reposar el aceitedurante cierto tiempo para permitir la eliminación de posibles burbujas de aire.

    Consultar la figura 14.

    • Dejar el agitador sin alimentación. Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puestoen marcha accidentalmente. Poner una nota en el emplazamiento del interruptor.

    • Desatornillar el tapón [2] y comprobar que el nivel del aceite llega a la marca decalibrado del tapón. Limpiar de inmediato cualquier vertido de aceite con ayuda de undesengrasante adecuado a las condiciones de explotación.

    • Volver a atornillar el tapón [2].

    IV - 4. VACIADO DEL REDUCTOR

    15/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    16/27

     

    Gammes HELISEM® 

    • Efectuar el vaciado cada 5 000 horas de funcionamiento.• Dejar el agitador sin alimentación. Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puesto

    en marcha accidentalmente. Poner una nota en el emplazamiento del interruptor.

    Nota : Para prevenir el riesgo de quemadura por aceite caliente, ponerse guantes de

    protección.Consultar la figura 14.

    • Instalar un recipiente adecuado debajo del tapón de vaciado [1].• Desatornillar el tapón [3].• Desatornillar el tapón [1] y vaciar en el recipiente. El cárter se debe limpiar a fondo y

    eliminar cualquier residuo de aceite o de partículas.• Volver a atornillar el tapón [1]• Desmontar el tapón [2] (tapón de nivel de aceite). Llenar el cárter (con un aceite

    adecuado a las condiciones de utilización) hasta que el aceite llegue al nivel delcalibrado del tapón [2]. Volver a atornillar los tapones [2] y [3]. Limpiar cualquier vertidode aceite inmediatamente con ayuda de un desengrasante adecuado a lascondiciones de explotación.

    • Cantidad : ver ficha de características técnicas al final del manual.• Aceite de origen : Aceite mineral ISO VG 220 EP• Temperatura ambiente : - 5°C a + 40°CTemperatura máxima del aceite en funcionamiento : 90°C

    Cuadro de equivalencias :

    BP ENERGOL GR-XP220ESSO SPARTAN EP220MOBIL MOBILGEAR 630SHELL OMALA OIL 220

    IV - 5. BUSQUEDA DE LAS CAUSAS DE MAL FÚNCIONAMIENTO

    PROBLEMAS DE MOTOR el motor no gira

    La protección térmica se ha disparado.

    • El motor es defectuoso.• El cableado es defectuoso.

    el motor tarda en arrancar o gira con dificultadLa calidad del aceite es incorrecta (viscosidad).

    el calentamiento del motor es anormal• El ventilador del motor está agarrotado.• La cantidad de aceite es insuficiente : buscar la fuga.• La calidad del aceite es incorrecta. Comprobar la fecha del último cambio, las

    características del aceite utilizado, su grado de suciedad.• El agitador se utiliza en condiciones diferentes de las previstas.

    16/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    17/27

     

    Gammes HELISEM® 

    PROBLEMAS DE RUIDOS MECÁNICOS• La holgura de los cojinetes es excesiva o los cojinetes están desgastados (motor).• La holgura de los cojinetes es excesiva o los cojinetes están desgastados (reductor).• Los engranajes están desgastados.

    IV - 6. PEDIDO DE PIZAS DE REPUESTO

    Para facilitar el registro y garantizar una mejora en el plazo de entrega de su pedido depiezas de repuesto, le rogamos que nos comunique :

    • las informaciones relativas al agitador : el tipo [1] y el número de operación [2]. Estosdos datos figuran en la placa de características fijada en la tapa del motor (ver  figuramás abajo ).

    • las informaciones relativas a la pieza de repuesto : la referencia, la descripción y lacantidad. Estos elementos figuran en las listas de piezas de repuesto.

    1 TIPO : Código del agitador2 S/N : N° de pedido3 ITEM : su referencia

    Figure 11 : Placa de características

    1

    2

     

    17/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    18/27

     

    Gammes HELISEM® 

    6. PARTE V - MANTENIMIENTO CORRECTIVO

    V - 1. MOTOR

    GENERALIDADES Precauciones

    Secar los motores húmedos antes de la puesta en marcha y hacer comprobar su valor deaislamiento por un especialista.

    CojinetesLos cojinetes de los motores están engrasados para tiempo indefinido. Así pues, nonecesitan mantenimiento.

    Los ruidos no habituales de los cojinetes y una temperatura elevada en los alojamientos delos cojinetes denotan que éstos se encuentran en mal estado.

    DESMONTAJE DEL MOTOR DESMONTAJE

    • Dejar el agitador sin alimentación. Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puestoen marcha accidentalmente. Poner una nota en el emplazamiento del interruptor.• Anotar todas las conexiones del motor hacia el exterior antes de desconectar los hilos

    de la caja de bornes.• Colocar una eslinga para manipular el motor (ver Capitulo "II - 1. Manipulación").• Desmontar el motor.

    NUEVO MONTAJEConsultar la figura 14.

    Los pares de apriete estan indicados en el capitulo "II - 2. Montaje".

    • Montar de nuevo el motor en el reductor. Realizar el montaje y bloquear con el par quese indica en el cuadro a continuación.

    • Efectuar la conexión del motor teniendo en cuenta la anotación efectuada en eldesmontaje.

    • Controlar la conexión del motor, que deberá coincidir con lo indicado por la flecha en elcárter (ver Capítulo III - 1. Párrafo Control de la conexión eléctrica).  

    18/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    19/27

     

    Gammes HELISEM® 

    V - 2. REDUCTOR O MOTORREDUCTOR

    GENERALIDADESEl reductor sólo necesita un mantenimiento reducido. La lubrificación se hace por chapoteo

    en un baño de aceite.

    DESMONTAJE DEL REDUCTOR O MOTORREDUCTOR DESMONTAJE

    Consultar la figura 14.

    • Dejar el agitador sin alimentación. Cerciorarse de que el equipo no pueda ser puestoen marcha accidentalmente. Poner una nota en el emplazamiento del interruptor.

    • Anotar todas las conexiones del motor hacia el exterior antes de desconectar los hilosde la caja de bornes.

    • Instalar una eslinga para manipular el agitador (ver Capítulo II - 1. MANIPULACIÓN).• Desmontar los conjuntos de fijación (agitador-soporte) e instalar un dispositivo de

    sujeción del árbol.• Levantar el agitador para acceder a los tornillos de fijación y soltar el árbol de agitación

    (el manguito de acoplamiento queda solidario con el eje).• Si es preciso, vaciar el reductor y separar el motor del reductor (equipado con el

    manguito de acoplamiento).

    NUEVO MONTAJEConsultar la figura 14.

    Los pares de apriete (salvo los del motorreductor) se indican en el capítulo II - 2. Montaje.

    • Si es preciso, montar el motor en el reductor. Realizar el montaje y bloquear con el parque se indica en el cuadro a continuación.• Manipular el motor como se indica en el Capítulo II - 1. y colocarlo por encima de su

    soporte.• Fijar el árbol de agitación en el manguito de acoplamiento.• Fijar el agitador en su soporte.• Si es preciso, rellenar de aceite el cárter del reductor (ver Párrafo Lubrificación del

    reductor).• Efectuar la conexión del motor teniendo en cuenta la anotación efectuada en el

    desmontaje.• Controlar la conexión del motor, que deberá coincidir con lo indicado por la flecha en el

    cárter (ver Capítulo III - 1. Párrafo Control de la conexión eléctrica).

    19/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    20/27

     

    Gammes HELISEM® 

    7. PARTE VI - CARACTERISTICAS TECNICAS

    VI - 1. CODIFICACIONConsultar la placa de características (fig. 12) para obtenar el código del equipo

    Tipo de material : VRP.... A... / VRP....B... / VRP....S... / VRP....E... / VRP....H...

    VI - 2. CARACTERISTICAS DE LAS MOTORIZ ACIONES DE LAGAMA

    Potencia, en kW 0.37 0.55 0.75 1.1Velocidad, enrpm/mn

    1390 1400 1400 1410

    Tensión, en V 220/380 ± 5% ; 230/400 ± 10% ;240/415 ± 5%

    Grado de protección IP55Tropicalisación si Clase de aislamieno FCalentamiento BFrecuencia, en Hz 50

    Figure 12 : Características de las motorizaciones de la gama

    VI – 3. LUBRICACION DE LOS REDUCTORES DE LA GAMA

    Tipo VRP….

    0021; 00310051; 10512061; 3051

    4071

    407240816081

    5081

    Tipo de montaje V1Volumen de aceite, en l 0.7 1.8 3Tipo de aceite  Ver  cap. IV - 4.

    Figure 13 : Volumen de aceite de los reductores de la gama

    VI – 3. CARACTERISTICAS DE LOS AGITADORES DE LA GAMANota : Las valores mas abajo coresponden a versiones estandares

    Ver cuadro mas abajo

    20/27

    VRP, Rév.4, 01 / 05

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    21/27

     

    Type P NHauteur

    maxi H  D TH QPoidsweight FR FA

    kw tr/min Mm mm mm mm m3/h kg daN daN m

    0021 0,25 103 1300 200 160 46 15 11,6 28

      0031 0,37 126 1300 350 240 174 25 8 33,4  1051 0,55 100 1500 500 400 281 28 10,5 63,6

      0051 0,37 97 2500 500 400 545 51 4,3 10,4  2061 0,75 99 2500 600 480 955 56 6,9 18,5

      3051 1,1 137 1750 550 440 750 48 14,1 58

      4071 1,5 102 1900 700 560 1349 125 20,3 70,8  Bride standard / standard fla

       D  o  n  n   é  e  e  n  m  u   l   t   i  p   l   i  a  n   t   l  e  s   3   d  e  r  n   i  e  r  s   d   i  g   i   t  s   d  u  c  o   d  e  p  a  r   1   0

       G   i  v  e  n   b  y  m  u   l   t   i  p   l  y   i  n  g   t   h  e   l  a  s   t   3   d   i  g   i   t  s  o   f   t   h  e  c  o   d  e

       b  y   1   0

     

    TYPE ØB øE øF øC 1 110 160 130 9

    2 130 200 165 11

      3 180 250 215 13,5 S : Arbre / shaft ; E : mobile / propeller 4 230 300 265 14 M : Moteur / motor ; R : Reducteur / reducer; C : Accouplement / coupling sleeve or hub 5 250 350 300 18

    REMARQUES /REMARKS : TH = diamètre mini pour l'introduction de l'hélice / mini manhole for impeller introducing 

    HEL

    mobile : turbine à 4 pales à 45 ° / pitched blade 45° turbine 

    les turbines ne sont pas homothétiques, ce qui explique des différences de débit et de puissance TYturbines are not homothetic ,then power and flowrate evolution may not be logical

    Les modèles 0021, 0031, 1051, 3051 & 4071 sont équipés d'un manchon d'accouplement cylindrique, les autres d'un accouplement par brides N° Item 0021, 0031, 1051, 3051 & 4071 are fitted with a hub coupling ,not a flange coupling

    ØD

    Da

         H

    HD

         I     T

    K     A

    E

    S

    FR

    FA

    1

    C

    3

    2

    M

    R

    C

     

    21/27

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    22/27

     

    Type P NHauteur

    maxi H D TH QPoidsweight FR FA

    kw tr/min mm mm mm mm m3/h kg daN daN

    4072 1,5 96 2500 700 560 1469 87 12,5 35

      4081 1,5 73 2500 800 640 1683 88 17 59  5081 2,2 100 2000 800 640 1728 125 26,6 105,9

      6081 3 96 2000 800 640 2201 89 20,8 69,2

      Bride standard / standard flan

       D  o  n  n   é  e  e  n  m  u   l   t   i  p   l   i  a  n   t   l  e  s   3   d  e  r  n   i  e  r  s   d   i  g   i   t  s   d  u  c  o   d  e  p  a  r   1   0

       G   i  v  e  n   b  y  m  u   l   t   i  p   l  y   i  n  g   t   h  e   l  a  s   t   3   d   i  g   i   t  s  o   f   t   h  e  c  o   d

      e   b  y   1   0

     

    TYPE ØB øE øF øC 1 110 160 130 9

    2 130 200 165 11

      3 180 250 215 13,5  4 230 300 265 14  5 250 350 300 18 S : Arbre / shaft E : mobile / ro ellerM : Moteur / motor ; R : Reducteur / reducer; C : Accouplement / coupling sleeve or hub HE

    REMARQUES /REMARKS : TH = diamètre mini pour l'introduction de l'hélice / mini manhole for impeller introducing  TYmobile : turbine à 4 pales à 45 ° / pitched blade 45° turbine 

    les turbines ne sont pas homothétiques, ce qui explique des différences de débit et de puissance N°

    turbines are not homothetic ,then power and flowrate evolution may not be logical

    ØD

    Da

         H

    HD

         I     T

    K     A

    E

    S

    FR

    FA

    1

    C

    3

    2

    M

    R

    C

    Figure 14 : Plan global y característico del agitador

    22/27

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    23/27

     

    Gammes HELISEM® 

    8. GARANTIA

    El vendedor garantiza el suministro durante el periodo deinido en las Condiciones Generales deVenta.

    La garantía sobre componentes y partes no fabricadas por el vendedor se limita quella dada por suproveedor.

    La garantía del vendedor sólo se refiere al cambio o la reparación a su costa en sus talleres decualquier pieza reconocida defectuosa por sus servicios técnicos como consecuencia de un defectode diseño, de material o de ejecución. El comprador tendrá a su cargo probar dichos defectos.

    El vendedor se reserva el derecho de modificar parcial o completamente su suministro para satisfecerla garantía. Esta no cubre los gastos resultantes de las operaciones de desmontaje, montaje,transporte y acercamiento.

    El cambio de una o varias piezas, cual sea el motivo, no prolonga el plazo de garantía.

    La garantía no se aplica en particular en los siguientes casos :

    • Instalación no acorde con con las reglas establecidas,• Deterioro o accidente motivado por descuidos,• Defecto de vigilancia o de mantenimiento,• Modificación de las condiciones de operación,• Ataque químico, corrosivo o erosión. Los materiales de construcción propuestos son

    recomendaciones sujetas, en todos los casos, a verificación y aceptación por el cliente. Lasrecomendaciones basadas en la experiencia de Dosapro Milton Roy y los mejores datosdisponibles no garantizan contra el desgaste o la acción química.

    La garantía deja de aplicarse :• en caso de almacenamiento del suministro, fuera de la fábrica del vendedor, no acorde a sus

    recomendaciones y a las reglas establecidas• en caso de intervención o desmontaje del material por una persona que no haya respetado

    las recomendaciones descritas en el manual de instrucciones (al cambiar piezas de desgaste).

    • si piezas de origen, extranjera sustituyeron a las piezas de origen del constructor.

    El comprador no puede prevalecerse del recurso a la garantía para suspender o diferir sus pagos.

    9. PROPIEDAD INDUSTRIAL

    Este manual de instrucciones sólo puede ser utilizado por el comprador o el usuario. No se puede serdistribuido, publicado, reproducido(parcial o totalmente) o en general comunicado a terceros sin laautorización expresa y escrita del vendedor.

    Cualquier incumplimiento de estas reglas podrá ser objeto de diligencia judiciales. 

    23/27 VDA, VLA, VRG, VRP, VRT, FRF, HM, Rév. A, 01/04 

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    24/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    10. OBSERVACIONES

    24/27 VDA, VLA, VRG, VRP, VRT, FRF, HM, Rév. A, 01/04 

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    25/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    11. DECLARACION DE INCORPORACION

    DECLARATION D'INCORPORATION D'UN SOUS ENSEMBLECONFORME A L'ARTICLE 4 - PARAGRAPHE 2 ET A L'ANNEXE II PARTIE B DE LA REGLEMENTATION CI-DESSOUS

    DIRECTIVE "MACHINES"DIRECTIVE DU CONSEIL DU 14 JUIN 1989 (89/392 CEE) MODIFIEE LE 20 JUIN 1991 (91/368 CEE) MODIFIEE LE 14 JUIN 1993 (93/44 CEE) ET LE 22

    JUILLET 1993 (93/68 CEE) CONCERNANT LE RAPPROCHEMENT DES LEGISLATIONS DES ETATS MEMBRES RELATIVES AUX MACHINES.Nous, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANCE

    déclarons que le matériel désigné ci-après : a été conçu et fabriqué pour être incorporé ou assemblé dans une machine soumise à l'application de la directive"machines" désignée ci-dessus. L'installation, l'utilisation et la maintenance de notre matériel doivent être effectués suivant les règles de l'art et en respectantles prescriptions de la notice d'instructions. La contribution de notre matériel à respecter les exigences essentielles de la directive est limitée aux effetsnormalement attendus de ce type de matériel. Notre matériel ne doit être mis en service avant que la machine dans laquelle il est incorporé ne soit déclaréeconforme aux dispositions de la directive.

    DECLARATION OF INCORPORATIONCONFORMS WITH THE ARTICLE 4 – PARAGRAPH 2 AND WITH APPENDIX II, PART B, OF THE REGULATIONS BELOW

    "MACHINES" DIRECTIVEDIRECTIVE OF THE COUNCIL OF JUNE 14, 1989 (89/392 EEC), MODIFIED ON JUNE 20, 1991 (91/368 EEC), MODIFIED ON JUNE 14, 1993 (93/44EEC)

    AND JULY 22, 1993 (93/68 EEC) CONCERNING THE APPROXIMATION OF THE LAWS OF MEMBER STATES RELATIVE TO MACHINES.We, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANCEhereby declare that the equipment designated below : has been designed and manufactured to be incorporated or assembled in a machine subject to theapplication of the "machines" directive designated above. The installation, use and maintenance of our equipment must be performed according to recognizedworkmanship practices and while respecting the specifications in our instruction manual. The contribution of our equipment to the respect of the basicrequirements of the directive is limited to the effects normally expected of this type of equipment. Our equipment is not to be put into service before themachine in which it has been incorporated has been declared to be in conformance with the provisions of the directive. 

    EINBAUERKLÄRUNGIN KONFORMITÄT MIT ARTIKEL 4 – ABSATZ 2 UND MIT ANHANG II, TEIL B DER NACHSTEHENDEN BESTIMMUNGEN

    EG-MASCHINENRICHTLINIERICHTLINIE DES RATS VOM 14.JUNI 1989 (89/392 EWG), ABGEÄNDERT AM 20.JUNI 1991 (91/368 EWG), ABGEÄNDERT AM 14.JUNI 1993 (93/44

    EWG) UND AM 22 JULI 1993 (93/68 EWG) BEZÜGLICH DER ANNÄHERUNG DER GESETZGEBUNGEN DER MITGLIEDSSTAATEN AUF DEM GEBIETDES MASCHINENWESENS.

    Wir, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANKREICHerklären, daß die nachstehend bezeichneten Gerätschaften : geplant und gefertigt wurden, um in einer von der oben genannten EG-Maschinenrichtliniebetroffenen Maschine ein- oder angebaut zu werden. Einbau, Verwendung und Wartung unserer Gerätschaften müssen fachgerecht und unter inhaltung der inder Gebrauchsanleitung enthaltenen Vorschriften erfolgen. Der Beitrag unserer Gerätschaften zur Einhaltung der wesentlichen Anforderungen der Richtliniebeschränkt sich auf die normalerweise von dieser Art von Ausstattungen erwarteten Auswirkungen. Unsere Gerätschaften dürfen erst dann in Betrieb

    genommen werden, wenn die Maschinen, in denen sie eingebaut sind, als konform mit den Anordnungen der Richtlinie erklärt wurden. VERKLARING VAN INBOUW

    CONFORM ARTIKEL 4 – LID 2 EN BIJLAGE II DEEL B VAN HET HIERONDER VERMELDE REGLEMENTRICHTLIJN « MACHINES »

    DOOR DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE OP 14 JUNI 1989 UITGEVAARDIGD ALS EEG-RICHTLIJN 89/392, GEWIJZIGD OP 20 JUNI 1991 ENUITGEVAARDIGD ALS EEG RICHTLIJN 91/368, GEWIJZIGD OP 14 JUNI 1993 EN UITGEVAARDIGD ALS EEG RICHTLIJN 93/44 ALSMEDE OP 22 JULI

    1993 EN UITGEVAARDIGD ALS EEG RICHTLIJN 93/68 INZAKE DE HARMONISATIE VAN DE WETGEVING DER LIDSTATEN BETREFFENDEMACHINES.

    De ondergetekenden, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANKRIJKverklaren dat het hierna vermelde materiaal : ontworpen en vervaardigd is om te worden ingebouwd of geassembleerd in een aan de bovenvermelde richtlijnonderworpen machine. Installatie, gebruik en onderhoud van ons materiaal dient vakkundig en volgens de handleidingen plaats te vinden. Binnen normalegrenzen voldoet dit materiaal aan de vereisten van de richtlijn. Ons materiaal mag niet in dienst worden gesteld voordat de machine waarin het moet wordeningebouwd conform is verklaard aan het in de richtlijn bepaalde. 

    DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONECONFORME ALL'ARTICOLO 4 – PARAGRAFO 2 ED ALL'ALLEGATO II PARTE B DELLA NORMATIVA SOTTO DESCRITTA

    DIRETTIVA "MACCHINE"DIRETTIVA DEL CONSIGLIO DEL 14 GIUGNO 1989 (89/392 CEE) MODIFICATA IL 20 GIUGNO 1991 (91/368 CEE), MODIFICATA IL 14 GIUGNO 1993

    (93/44 CEE) E IL 22 LUGLIO 1993 (93/68 CEE) IN SEGUITO ALL'UNIFORMAZIONE DELLE LEGISLAZIONI DEGLI STATI MEMBRI RELATIVE ALLEMACCHINE.

    La società MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANCIAdichiara che l'apparecchiatura descritta di seguito : è stata progettata e fabbricata per essere incorporata o assemblata ad una macchina soggettaall'applicazione della direttiva "macchine" sopra descritta. L'installazione, l'utilizzazione e la manutenzione dell'apparecchiatura devono essere effettuateattenendosi alle regole d'arte e rispettando le procedure riportate nel manuale d'istruzioni. L'apparecchiatura rispetta le esigenze fondamentali della direttivalimitandosi agli effetti normalmente previsti da tale tipo di apparecchiatura. L'apparecchiatura non deve essere messa in funzione prima che la macchina a cuil'apparecchiatura è incorporata venga dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva. 

    DECLARACION DE INCORPORACIONCONFORME AL ARTICULO 4 – APARTADO 2 Y AL ANEXO II PARTE B DE LA REGLAMENTACION SIGUIENTE

    DIRECTIVAS "MAQUINAS"DIRECTIVA DEL CONSEJO DEL 14 DE JUNIO DE 1989 (89/392 CEE) MODIFICADA EL 20 DE JUNIO DE 1991 (91/368 CEE) MODIFICADA EL 14 DEJUNIO DE 1993 (93/44 CEE) Y EL 22 DE JULIO DE 1993 (93/68 CEE) RELATIVA AL ACERCAMIENTO DE LAS LEGISLACIONES DE LOS ESTADOS

    MIEMBROS EN LO QUE RESPECTA A LAS MÁQUINAS.Nosotros, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANCIA

    Declaramos que el material que a continuación se designa : fue diseñado y fabricado para ser incorporado o montado en una máquina sometida a laaplicación de la directiva "máquinas" anteriormente mencionada. La instalación, el uso y el mantenimiento de nuestro material deben efectuarse se

    conformidad con la normativa profesional y cumpliendo las prescripciones del manual de instrucciones. La contribución de nuestro material al cumplimiento delos requisitos esenciales de la directiva está limitada a los efectos que normalmente se esperan de este tipo de material. Nuestro material no debe ser puestoen servicio antes de que la máquina en la que va a montarse sea declarada acorde con las disposiciones de la directiva. 

    GB 

       D   i  s  e   R  e  v .

       B   d  u   2   0   /   1   2   /   9   6

       D   i  s  e   R  e  v .

       E   d  u   2   8   /   0   8   /   0   2   R  e  s  p  o  n  s  a   b   l  e   B .   E .

       +  r  e  s  p  o  n  s  a   b   l  e   Q  u  a   l   i   t   é

       D   i  s  e   R  e  v .

       C   d  u   2   0   /   0   1   /   0   2   D   i  r  e  c   t  e  u  r   I  n   d

      u  s   t  r   i  e   l   J .   M .

       D   U   L   E   Y

       D   i  s  e   R  e  v .

       F   d  u   0   1

       /   1   0   /   0   2   R  o   b   i  n   I  n   d  u  s   t  r   i  e  s …

             M

       I   L   T   O   N   R   O   Y   M   i  x

       i  n  g

       D   i  s  e   R  e  v .

       D   d  u   1   5   /   0   4   /   0   2   D   i  r  e  c   t  e  u  r   G   é

      n   é  r  a   l   G .

       M   E   N   Y

       D   i  s  e   R  e  v .

       G   d  u   2   0   /   1   2   /   0   3   D  o  c  u  m  e  n   t  e  u  r  o  p   é  e  n

     

    NL 

    25/27 VDA, VLA, VRG, VRP, VRT, FRF, HM, Rév. A, 01/04 

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    26/27

     

    ®  Gammes HELISEM  

    DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO CONFORME O ARTIGO 4 - PARÁGRAFO 2 E ANEXO II DA PARTE B DA REGULAMENTAÇÃO ABAIXO -

    DIRECTIVA "MÁQUINAS"DIRECTIVA DO CONSELHO DO DIA 14 DE JUNHO DE 1989 (89/392 CEE) MODIFICADA NO DIA 20 DE JUNHO DE 1991 (91/368 CEE) MODIFICADA NO

    DIA 14 DE JUNHO DE 1993 (93/44 CEE) E NO DIA 22 DE JULHO DE 1993 (93/68 CEE) NO QUE SE REFERE À APROXIMAÇÃO DAS LEGISLAÇÕESDOS ESTADOS MEMBROS RELATIVAS ÀS MÁQUINAS.

    Nós, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANCEdeclaramos que o material designado em seguida : foi construído e fabricado para ser incorporado ou montado numa máquina submissa à aplicação dadirectiva "máquinas" designada acima. A instalação, utilização e manutenção do nosso material devem ser efectuadas segundo as regras da arte erespeitando as prescrições da nota de instruções. A contribuição do nosso material ao respeito das exigências essenciais da directiva é limitada aos efeitosnormalmente esperados deste tipo de material. Nosso material não deve ser ligado antes que a máquina na qual ele é incorporado seja declarada conformeàs disposições da directiva. 

    ERKLÆRING OM INDBYGNINGI OVERENSSTEMMELSE MED BILAG II AFSNIT B I NEDENSTÅENDE BESTEMMELSER

    "MASKIN"DIREKTIVRÅDETS DIREKTIV AF 14. JUNI 1989 OM INDBYRDES TILNÆRMELSE AF MEDLEMSSTATERNES LOVGIVNING OM MASKINER (89/392/EØF) OG

    ÆNDRET DEN 20. JUNI 1991 (91/368/EØF), DEN 14. JUNI 1993 (93/44/EØF) OG DEN 22. JULI 1993 (93/68/EØF).Underskrevne: MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANKRIG

    erklærer hermed, at nedenstående udstyr : er konstrueret og fremstillet med henblik på indbygning i eller sammenbygning med en maskine, for hvilkenovennævnte "maskin"direktiv finder anvendelse. Montering, drift og vedligeholdelse af dette udstyr skal foregå i henhold til god faglig praksis og de ivejledningen angivne forskrifter. Udstyrets medvirken til, at direktivets hovedkrav opfyldes, er begrænset til den indflydelse, der normalt kan forventes af dennetype udstyr. Udstyret må ikke tages i brug, før maskinen, som det indbygges i, er erklæret i overensstemmelse med direktivets bestemmelser. 

    INBYGGNADSINTYGI ENLIGHET MED BILAGA II DEL B I NEDANSTÅENDE BESTÄMMELSE

    "MASKIN"ÄDIREKTIVDIREKTIV FRÅN RÅDET, DEN 14 JUNI 1989 (89/392 EEC) MODIFIERAT DEN 20 JUNI 1991 (91/368 EEC) MODIFIERAT DEN 14 JUNI 1993 (93/44 EEC)

    OCH DEN 22 JULI 1993 (93/68 EEC) RÖRANDE NÄRMANDE AV MEDLEMSSTATERNAS LAGSTIFTNINGAR FÖR MASKINER.Vi, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANKRIKE

    intygar att nedan beskriven utrustning : har konstruerats och tillverkats för att byggas in eller monteras i en maskin underställd tillämpningen av ovan nämnda"maskin"-direktiv. Utrustningen installeras, används och underhålls enligt konstens regler och enligt de beskrivningar som ges i användarinstruktionen. Vårutrustningsdels förmåga att respektera huvudkraven i direktivet är begränsad till det beteende som normalt förväntas av denna typ av utrustning. Vår utrustningfår inte tas i drift innan maskinen i vilken den är inbyggd intygats uppfylla bestämmelserna i direktivet. 

    RAKENNETODISTUSALLAOLEVAN MÄÄRÄYKSEN LIITTEEN II OSAN B MUKAISESTI

    KONEDIREKTIIVINEUVOSTON DIREKTIIVI, 14. KESÄKUUTA 1989 (89/392 EEC), MUUTETTU 20. KESÄKUUTA 1991 (91/368 EEC), MUUTETTU 14. HEINÄKUUTA 1993

    (93/44 EEC) JA 22. HEINÄKUUTA 1993 (93/68 EEC) KOSKIEN JÄSENVALTIOIDEN KONEISIIN LIITTYVIEN LAINSÄÄDÄNTÖJEN LÄHENTYMISTÄ.Me, MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU RANSKA

    todistamme, että seuraavassa selostettu varustus : on suunniteltu ja valmistettu rakennettavaksi tai asennettavaksi koneeseen, johon sovelletaan em.konedirektiiviä. Varustus asennetaan, sitä käytetään ja huolletaan sääntöjen ja käyttöohjeissa olevien selostusten mukaisesti. Varustusosamme kykenee

    ottamaan huomioon direktiivin päävaatimukset siltä osin, mitä tämän tyyppiseltä varustukselta normaalisti odotetaan. Varustustamme ei saa ottaa käyttöönennen kuin koneen, johon se on yhdistetty, on todistettu täyttävän direktiivin määräykset. ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜ ΤΩΣΗΣ

    ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΜΕΡΟΣ Β ΤΗΣ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΡΥΘΜΙΣΗΣ

    Ο∆ΗΓΙΑ "ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ"

    Ο∆ΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 14ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1989 (89/392 ΕΟΚ) ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΤΗΝ 20η ΙΟΥΝΙΟΥ 1991 (91/368 ΕΟΚ), ΤΗΝ 14η ΙΟΥΝΙΟΥ 1993 (

    93/44 ΕΟΚ)

    ΚΑΙ ΤΗΝ 22α ΙΟΥΛΙΟΥ 1993 (93/68 ΕΟΚ), ΠΟΥ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΕΙΤΙΣΗ ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ. Η MILTON ROY Mixing 77210 SAMOREAU FRANCE

    δηλωνουµε óτι το παρακατω περιγραϕóµενο µηχανηµα :σχεδιαστηκε και κατασκευαστηκε για να ενσωµατωθει η να συναρµολογηθει σε µηχανηµα που υπóκειται στην εϕαρµογη της οδηγιας ″Μηχανη µατα″ που αναϕερεται ανωτερω. Η εγκατασταση, η χρηση και ησυντηρηση του µηχανηµατóς µας πρεπει να πραγµατοποιουνται συµϕωνα προς τους κανóν ες της τεχνης και τις οδηγιες χρησης. Η τηρηση των βασικων απατησεων της οδηγιας σε ó, τι αϕορα το µηχανηµα. µας περιοριζεται στα αποτελεσµατα που µπορει να αναµενουµε απó εναν τετοιο τυπο µηχανηµατος Το υλικó µας δεν πρεπει να τεθει σε λειτουργια πριν το µηχανηµα στο οποιο ενσωµατωνεται δηλωθει συµϕωνο προς τις διαταξεις της οδηγιας. 

    DK 

    SW 

    FIN 

    GR 

    TYPE AGITATEUR / AGITATOR TYPE / TIPO AGITADOR / TYP RUHRWERKE / TIPO AGITATORE :FRF, VDA, VLA, VRG, VRP, VRT, HM

    Responsable des OpérationsProducts ManagerProdukt ManagerEncargado De ProductosResponsabile Di ProdottiGerente De Produtos

    26/27 VDA, VLA, VRG, VRP, VRT, FRF, HM, Rév. A, 01/04 

  • 8/17/2019 Manual Agitador MILTON ROY Serie VRP

    27/27

     

    Gammes HELISEM® 

    12. LISTA DE LOS CONTACTOS

    FRANCEMILTON ROY MIXINGASSISTANCE TECHNIQUE ET PIECE DERECHANGETel : +33 (0)1 60 74 95 20Fax : +33 (0)1 60 74 95 2910 rue du Bois Gasseau 77210 SAMOREAU - FRANCEwww.miltonroymixing.com email: [email protected] 

    FRANCEDOSAPRO MILTON ROY ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIECE DERECHANGETel : +33 (0)2 32 68 30 00Fax : +33 (0)2 32 68 30 93

    10 Grande Rue 27360 PONT S

    T

     PIERRE – FRANCEwww.dosapro.com email: [email protected]

     

    UNITED KINGDOMMILTON ROY U.K. TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS : Tel : +44 (0118) 977 1066Fax : +44 (0118) 977 1198 Oaklands Business Centre, Oaklands Park, fishponds

    Road, WOKINGHAM Berkshire RG 41 2FD –UNITED KINGDOMwww.miltonroypumps.co.uk 

    ESPAÑADOSAPRO MILTON ROY IBERICA ASISTENCIA TECNICA Y PIEZAS DEREPUESTOS:Tel : +34 91 517 80 00Fax : +34 91 517 52 38 C/Embajadores, 100 - 28012 MADRID – ESPAÑAwww.dosapro.es email: [email protected]

     OTHER COUNTRIES :Representatives in all countries, contact in FRANCE:INTERNATIONAL SALES DEPARTMENT Tel : +33 (0)2 32 68 30 04Fax : +33 (0)2 32 68 30 94 www.dosapro.com email: [email protected]

     

    ITALIAMILTON ROY S.R.L. ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO : Tel : +39 (0)39 60 56 891Fax : +39 (0)39 60 56 906 Centro Direzionale Colleoni - Via Paracelso 16Palazzo Andromeda - Ingresso 120041 AGRATE BRIANZA (Ml) – ITALIAwww.miltonroy.it  

    F

    GB

    I

    F

    mailto:[email protected]://www.dosapro.com/mailto:[email protected]://www.miltonroypumps.co.uk/http://www.dosapro.es/mailto:[email protected]://www.dosapro.com/mailto:[email protected]://www.miltonroy.it/http://www.miltonroy.it/mailto:[email protected]://www.dosapro.com/mailto:[email protected]://www.dosapro.es/http://www.miltonroypumps.co.uk/mailto:[email protected]://www.dosapro.com/mailto:[email protected]