manual usuario urilyzer 100 español

86
agile - affordable - accurate Urilyzer ® 100 (Pro) Manual de Usario Analyticon Biotechnologies AG Am Muehlenberg 10 35104 Lichtenfels - Germany [email protected] www.analyticon-diagnostics.com

Upload: antonio-jimenez-morillo

Post on 24-Dec-2015

357 views

Category:

Documents


42 download

DESCRIPTION

Ejemplo de manual de usuario de lector bioquimico de orina

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

agile - affordable - accurate

Urilyzer ® 100 (Pro)

Manual de Usario

AnalyticonBiotechnologies AGAm Muehlenberg 10 35104 Lichtenfels - Germany

[email protected] www.analyticon-diagnostics.com

Page 2: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

2

Analyticon Biotechnologies AGAm Muehlenberg 10 35104 Lichtenfels - Germanyinfo@analyticon-diagnostics.comwww.analyticon-diagnostics.com

La información de este manual fue correcta al momento de la impression. Sin embargo, Analyticon Biotechnologies AG continúa mejorando sus productos y se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, equipamiento, manteni-miento y procedimientos en cualquier momento sin previo aviso.

Las empresas, los nombres y los datos utilizados en los ejemplos son ficticios a menos que se señale. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, me-cánico o de otro tipo, para ningún propósito, sin el permiso expreso por escrito de Analyticon. Analyticon puede tener patentes o aplicaciones de patentes pen-dientes, marcas, derechos de autor u otros intelectual o industrial los derechos de propiedad intelectual sobre este documento y su contenido. La entrega de este documento no le da una licencia para estos derechos de propiedad excepto que se indique expresamente en un contrato escrito de licencia de Analyticon. Si este equipo se utiliza de una manera diferente a la especificada en este manual, la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada

V6.0 (E) (2013-09)

Page 3: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

32

Tabla de Contenido

Tabla de Contenido1. Introducción 5

1.1 Cómo usar este manual? 5

2. Encendido rápido 8

3. Descripción del Sistema 10

3.1 Principio de la medición 10

3.2 Componentes y Funciones 11

3.3 Símbolos del instrumento y etiquetas 12

4. Desempaque e Instalación 14

4.1 Desempaque 14

4.2 Instalación 14

4.3 Actualización del software del analizador 18

5. Uso del instrumento 20

5.1 Pantallas 20

5.2 Interacción con la pantalla táctil 20

5.3 Entrada de Información: lector de código de barra, teclado 23

5.4 Gráfico de flujo de la estructura del menú 25

6. Asistente de arranque 27

7. Pruebas 28

7.1 Prueba rápida 28

7.2 Características de prueba y personalización 31

7.3 Prueba completa 34

7.4 Ultimo resultados 36

7.5 Administración de la Lista de Trabajo 36

8. Recuperación de resultados 39

8.1 Ver lista 39

8.2 Ver resultados 40

8.3 Filtro: cómo encontrar un resultado específico 40

8.4 Modificación de la selección activa de resultados 41

8.5 Acción con ítems seleccionados 42

9. Prueba de Control de Calidad 43

9.1 Opciones de Control de Calidad 44

9.2 Prueba de QC 46

9.3 Recuperación de resultados de Control de Calidad 47

Page 4: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

4

Tabla de Contenido

10. Opciones del menú 48

10.1 Lote de la Tira 48

10.2 Ver configuración 48

10.3 Opciones de usario 48

11. Ajustes del Instrumento 50

11.1 Idioma 51

11.2 Fecha, Hora 51

11.3 Impresión 51

11.4 Salida (Conectividad: Transferenica / Exportación) 52

11.5 Medición 54

11.6 Opciones de la Tira 54

11.7 Gestión de la Base de Datos 55

11.8 Opciones de QC (unicamente para Pro) 55

11.9 Administración de la energía 56

11.10 Iniciar la exportación (Log export) 56

11.11 Edición de color y claridad (únicamente Pro) 56

11.12 Configuración de la fase Ethernet (unicamente para Pro) 57

11.13 Actualización 57

11.14 Operadores (únicamente Pro) 58

12. Limpieza y Mantenimiento 65

12.1 Limpieza del analizador 65

12.2 Limpieza de la bandeja de tiras 65

13. Solución de problemas 67

13.1 Lista de errores y mensajes de información 68

13.2 Lista de chequeo de problemas 79

14. Apendices 80

14.1 Apendice A: Tabla de Resultados 80

14.2 Apendice B: Especificaciones 82

14.3 Apendice C: configuraciones predeterminadas del analizador 83

14.4 Apendice D: Información de seguridad 84

14.5 Intención de uso e Indicaciones para el uso del Urilyzer 100 86

Page 5: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

5MF

Introducción

1. Introducción Debido a los cambios de software, algunas pantallas del instrumento pueden

ser ligeramente diferentes de las de este manual.

¿Qué hace el analizador?El analizador Urilyzer 100 es un instrumento ligero para leer las tiras de análi-sis de orina CombiSceen Plus (CombiScreen Plus 11SYS, CombiScreen 7SYS Plus y Plus CombiScreen 5SYS). Es un fotómetro de reflactancia que analiza la intensidad y el color de la luz reflejada de las áreas de reactivo de la tira. Está diseñado para diagnóstico in vitro (IVD) para uso de médicos calificados y per-sonal de laboratorio, pero no se requiere entrenamiento especial para operar el instrumento. El analizador puede ser configurado para ser tan simple o tan sofisticado como usted prefiera. Usted puede simplemente insertar una tira de análisis sumergida en orina en el analizador y el resultado es reportado. Median-te la modificación de las opciones de usuario de las mediciones se puede iniciar automáticamente, imprimir y transferir.

Alternativamente, usted tiene la opción de ingresar el ID de muestra, ID del pa-ciente, el color, y la claridad de la muestra manualmente. Esta información añadi-da se informa junto con los resultados de la prueba. El sistema también permite la personalización completa para determinar los campos que aparecen en las hojas impresas. También puede activar las funciones de gestión de usuarios, con lo que el ID de usuario también se registra con los resultados de las pruebas. Las funciones avanzadas de seguridad también pueden impedir el uso no autoriza-do por medio de opciones configurables. Recuerde, estas funciones se pueden configurar de forma independiente.

La pantalla táctil muestra las instrucciones e indicaciones para la operación del analizador. Además, se introduce la información a través de la pantalla táctil. El lector de código de barras opcional de teclado, también están disponibles para la entrada de datos precisa para reducir los errores de transcripción.

¿Tengo que calibrar?Usted no tiene que hacer nada para calibrar. El instrumento realiza un sistema de prueba cada vez que se enciende. Entonces, cada vez que se ejecuta una prueba, el instrumento comprueba automáticamente y corrige su desempeño interno independiente

1.1. Cómo usar este manual?El manual del operador contiene las indicaciones necesarias para desembalar el analizador, para utilizarlo con seguridad en el análisis diario de orina y mantener-lo en buenas condiciones.

SímbolosLos símbolos son usados para ayudar rápidamente a localizar e interpretar la información en el manual.

Page 6: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

6

Introducción

En esta sección se explican las convenciones de formato utilizadas en este ma-nual. Los siguientes símbolos se utilizan en este documento:

Simbolo/Señal Explicación

PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligro-sa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones personales o daños al instrumento. Este símbolo también se utiliza para resaltar situaciones que pueden comprometer los resultados. Precauciones aparecen en negrilla.

RIESGO BIOLOGICO: Indica una situación potencialmente pe-ligrosa que implica la presencia de material de riesgo biológi-co. Todas las precauciones de seguridad que se deben tomar para evitar lesiones personales o daños en el equipo

NOTA: Contiene información importante o consejos útiles so-bre el uso del analizador. Las notas aparecen en letra cursiva.

El signo de las etiquetas indica una referencia cruzada en línea el texto. En el manual, se dará cuenta de algún texto está en negrita / cursiva o negrita. El texto en negrita / cursiva identifica los nombres de pantalla, mientras que el texto en negrita identifica un botón (tocar el área sensible) en la pantalla.

Medidas de seguridadAntes de utilizar el analizador Urilyzer 100, es esencial que las advertencias, precauciones y requisitos de seguridad contenidas en este manual son leídos y entendidos por el usuario.

La información detallada de la seguridad puede encontrarla en 14.4 Apéndice D: Información de seguridad.

Calificación del usuario: Solo operadores debidamente entrenados es-tán calificados para operar el analizador.

Uso correcto: Cualquier incumplimiento de las instrucciones en el ma-nual del operador puede resultar en un riesgo de seguridad. Utilice el analizador Urilyzer 100 para analizar las muestras de orina solamente. No se pretende para cualquier otra aplicación.

Condiciones ambientales: El Urilyzer 100 analizador está aprobado para su uso en interiores únicamente.

El descarte de las tiras es potencialmente biopeligroso. Siempre use equipo de protección personal cuando manipule muestras de origen hu-mano. Tenga en cuenta las precauciones universales. Consulte las poli-ticas de control de infecciones. Vea 14.4.1 La sección de Protección contra los riesgos biológicos para más información.

Page 7: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

76

Introducción

AbbreviationsLas siguientes abreviaciones se utilizan:

Abreviación Definición

AC corriente alternaarb ArbitrariedadASTM Material probado por la sociedad Americanaconv Convencionalcsv valores separados por comasDC Corriente directaEN Norma europeaID Numero de identificaciónLED Diodo de emission de luzneg Negativenorm Normalpos positivo

SI Norma Internacional

Page 8: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

8

Encendido rápido

2. Encendido rápidoDesempaque el instrumento y colóquelo sobre una superficie plana y dura (para detalles de las instrucciones de instalación ver 4. Desempaque e Instalación) Cargue la bandeja de tiras y el papel de la impresora.

Conecte la fuente de poder y encienda el lector con el interruptor On/Off (ver 4.2.5: Encendido).

Tras el procedimiento de arranque y prueba auto-mática aparecerá la pantalla de medición (Measure-ment) en la pantalla.

El descarte de las tiras es potencialmente bio-peligroso. Siempre use equipo de protección personal cuando manipule muestras de origen humano. Tenga en cuenta las precauciones universales. Consulte las políticas de control de infecciones. Vea 14.4.1 La sección de Protección contra los riesgos biológicos para más información.

• Sumerja una tira de prueba (CombiScreen 11SYS Plus) en la muestra de orina durante aprox. un segundo.

• Seque tocando el borde de la tira a una toalla de papel para eliminar el exceso de orina.

• Coloque la tira en el soporte de tiras

• Deslice o empuje la tira hacia el extremo del canal. No toque las almohadillas con reactivo de la tira reactiva.

El instrumento detectará automáticamente una tira aplicada. El ciclo de medi-ción se iniciará. Una barra de progreso de la pantalla muestra el tiempo de incu-bación restante.

Si „Autostart“ (ver 7.2.1 Caracteristicas: Autoinicio-, impresión-, transfe-rencia- y modo rápido) es desactivado, la medición debe iniciar presionando el botón Start.

Medición

Page 9: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

98

Encendido rápido

Después de que aproximadamente 60 segundos los resultados de la almohadilla serán mostrados en la pantalla.

Si Autostart está ON (encendido): El resultado en la pantalla será mostrado hasta que se retire la tira de la prueba de la bandeja. Una vez que la tira es retirada, la presentación regresa automáticamente a la pantalla de la Medición.

Si Autostart está OFF (apagado): El resultado en la pantalla será mostrado por aproximadamente 5 se-gundos – mientras la pantalla muestra un círculo de animación – entonces la presentación regresará a la pantalla de medición (si ningún error ocurrió durante la lectura de salida). Si toca la presentación mientras corre la animación de círculo, el sistema no regresará automáticamente atrás.

En la pantalla de Resultados:

• Presionando el botón Delete (borrar) el resultado puede ser borrado.

• Presionando el símbolo Printer (imprimir) el resultado puede ser impreso.

• Presionando el botón Transfer (transferir) el resultado puede ser transfe-rido.

• Presionando el botón Meas (medición) el sistema vuelve a la medición.

• Presionando la flecha aparecen los campos adicionales de resultado:

– Color, claridad, ID del paciente, Lote de la tira y comentarios.

– En una segunda pantalla los resultados pueden editarse presionando el botón Edit (Si no ha sido impreso ni enviado ya).

En la pantalla Measurement (medición) otros análisi pueden iniciarse por el montaje de la siguiente tira.

El último resultado puede ser revisado mediante la selección del botón Latest en la pantalla de medición.

Resultado (1)

Resultado (2)

Page 10: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

10

Descripción del Sistema

3. Descripción del Sistema

3.1 Principio de la mediciónLa tira de prueba se mueve por debajo de una unidad de medición fija en un por-taobjetos llamado bandeja de tiras de prueba con una almohadilla de referencia incorporado. El analizador lee la almohadilla de referencia, seguido por cada uno de los bloques de ensayo en la tira.

La unidad óptica contiene cuatro indicadores LED que emiten luz en longitudes de onda diferentes. La lectura se realiza electro-ópticamente, de la siguiente manera:

El LED (1) posteriormente emite la luz de una longitud de onda definida sobre la superficie de la almohadilla de ensayo (2) directamente por encima de la zona de prueba. La luz que llega a la zona de prueba se refleja de más o menos in-tensidad en función del grado de cambio de color de la almohadilla de ensayo (directamente relacionada con la concentración del componente en particular en la orina), y es recogido por los detectores, fotodiodos (3) posicionada en ángulos óptimos. Los fototransistores envían una señal eléctrica analógica a un convertidor A/D (4), que cambia a forma digital. El microprocesador (5) a con-tinuación, convierte esta lectura digital a un valor de reflactancia relativa con referencia a un estándar de calibración. Finalmente, el sistema compara el valor de la reflactancia con los límites de rango definido (valores de reflactancia que se programan en el analizador para cada parámetro), y entrega un resultado se-mi-cuantitativo (6). Cada tira de prueba se lee fotométricamente después de un tiempo de incubación de alrededor de 55 a 65 segundos.

Principle of measurement

Page 11: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

1110

Descripción del Sistema

Componente Función1. Tapa de la impresora Inserción del papel de la impresora

2. Botón tapa impresora Oprimir para abrir la tapa de la impresora

3. Pantalla Pantalla táctil LCD para interactuar con el usuario

4. Bandeja de tiras Soporte de tiras

5. Entrada de corriente enchufe utilizado para conectar el analizador al adap-tador principal

6. Entrada PS2 Para conectar teclado o lector de código de barras

7. Interface Serial Para conectar el computador o host

8. Entrada USB B Para conexión de un serial USB

9. Entrada Ethernet (Pro) Para conectar el analizador a la red Ethernet

10. Entrada USB A Entrada multifunctional usada para conectar disposi-tivos USB

11. Interruptor On/Off Los poderes de la unidad. Se puede utilizar para apa-gar la unidad.

El poder normativo fuera procedimiento debe iniciar-se desde la interfaz de usuario.

Sólo conecte los dispositivos destinados a la interfaz correspondien-te. Si conecta otra clase de dispositivo, el dispositivo o el analizador pueden dañarse ej. a causa del voltaje equivocado. Verifique todos los cables que usted usa para asegurarse de que son operacionales. Veri-fique que la conexión apropiada.

Vista frontal Vista trasera

1

2

3

4

5 6 7 8 9 10 11

3.2 Componentes y Funciones

Page 12: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

12

Descripción del Sistema

3.3 Símbolos del instrumento y etiquetasEsta sección describe los símbolos que aparecen sobre el exterior del analizador Urilyzer 100, el suministro de energía proveído con el instrumento, el embalaje en el cual el instrumento fue entregado y las provisiones de las tiras de reactivo que usted debe usar con el instrumento.

Producto con doble aisla-miento o un transformador también pueden identificar la clase 2 equipos (genera-dor de energía).

Solo uso en interiores

Identifies that the instrument is listed by Underwriters La-boratories as meeting U.S. and Canadian requirements for safety

La señal de CE identifica que este producto cumple con las directivas aplica-bles de la Unión Europea

Este producto ha sido pro-bado a los requisitos de CAN/ CSA-C22.2No. 61010-1, segunda edi-ción, incluyendo la Enmien-da 1, o una versión posterior del mismo estándar que in-tegra el mismo nivel de pro-bar requisitos

Este sistema contiene cier-tas sustancias tóxicas o ele-mentos peligrosos o. El pe-ríodo del uso ambiental para este sistema es de 10 años. El sistema puede ser usado de forma segura durante su período de empleo de pro-tección de medio ambiente. El sistema debe ser recicla-do inmediatamente después de que su período ambiental del uso haya expirado

Indica que este equipo es clasificado como Equipo eléctrico y electrónico de desecho conforme a la Di-rectiva europea WEEE.Debe ser reciclado o elimi-nado conforme a las exi-gencias locales aplicables

Dispositivo médico de Diag-nóstico In Vitro

Precaución, consulte los documentos adjuntos

Fabricante Número de catálogo

Page 13: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

1312

Descripción del Sistema

Consulte las instrucciones de uso

Número de serial

Indica el botón de encen-der/apagar

Símbolo de Puerto USB

Símbolo del Puerto Ethernet Adaptador DC Polaridad positiva

No use si el empaque está dañado

Mantener hacia arriba

Manipule con cuidado 4 No almacenar más de 4

-25°C(-13°F)

60°C(140°F)Límite de temperatura

10%

85%

%Límite de humedad

70 kPa

106 kPa

���Límite de presión atmosfé-rica

Código de Lote Use hasta la fecha

El número de artículos con-tenidos en el empaque son suficientes

No reutilice

Proteja de la luz y del calor Mantenga seco

Page 14: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

14

Desempaque e Instalación

4. Desempaque e Instalación

4.1 Desempaque Lea el manual de operación de Urilyzer 100 cuidadosamente antes de

la instalación, para asegurar la adecuada operación del equipo desde el principio

Siga las instrucciones específicas de instalación con cuidado. De otra manera, se pueden presentar resultados inexactos o daño al analiza-dor.

Verifique que el cartón y el instrumento no tengan signos visibles de daño; de ser así, póngase en contacto con el transportador inmediatamente.

Con cuidado retire el contenido del cartón de envío, cada una de las envolturas y verificar los siguientes artículos:

Lista de partes entregadas:• Analizador Urilyzer 100

• Fuente de poder

(Adaptador AC 100V–240V, 50/60 Hz)

• Cable de fuente de poder

Si el cable eléctrico no es el que us-ted necesita, póngase en contacto con su representante de servicio.

• CD con el manual de operación

• Guía de referencia rápida

• Bandeja para tiras para test (2)

No toque la almohadilla de referencia

• Rollo de papel para la impresora

• Tiras de prueba (1)

No toque el área de análisis o comprobación, tómelo de la manija

4.2 InstalaciónColoque el instrumento en una superficie sólida, donde le nivel de temperatura y humedad se mantengan constantes.

Asegúrese de permitir que el instrumento se aclimate a la temperatura ambien-te antes de su uso.

Contenido

Page 15: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

1514

Desempaque e Instalación

Usted debe asegurarse de:

• No ubicar el instrumento cerca a fuentes de radiación electromagnética fuerte o fuentes de vibración.

• No coloque el instrumento cerca de dispositivos de calor, hornos ni aire acondicionado.

• No exponga el instrumento a fuentes luminosas fuertes (p.ej. la luz solar directa)

4.2.1 Conexión del analizador

Sólo use el adaptador de suministro de energía incluido con la unidad. Conecte el analizador a enchufes conectados con polo a tierra.

1. Ubique el cable del suministro de energía en el enchufe de entrada de energía localizado sobre el reverso del analizador Urilyzer 100.

2. Conecte adecuadamente el cable con la fuente de poder.

3. Conecte el otro extreme con la co-rriente eléctrica AC de la pared.

4.2.2 Insertar la bandeja para las tiras de prueba

No toque la almohadilla de referencia

Inserte la bandeja de prueba de tira en el analizador sosteniéndola al final por la apertura (frente a la almohadilla de referencia) y con el canal hacia arriba. Em-puje la bandeja con la tira de prueba en el analizador, empujándolo hasta que la almohadilla de referencia desaparezca del contenedor.

Conexión del analizador

Carga de la tira de prueba en la bandeja

Page 16: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

16

Desempaque e Instalación

4.2.3 Carga del rollo de papelAbra la cubierta de impresora presionado el botón de cubierta de impresora. La cubierta entonces puede ser levantada hacia atrás.

La cabeza de la impresora puede estar caliente, no la toque

Coloque el rollo de papel en el compartimiento y saque unos pocos centímetros sobre el borde del compartimento. El lado termosensible del papel (la superficie externa del rollo de papel) se deberá ubicar hacia abajo. Cierre la cubierta otra vez ajustándola hasta que cierre de forma audible.

Para quitar el informe impreso de la prueba, arranque el papel tirándolo hacia el frente a través del borde.

El analizador está programado para imprimir los resultados automáticamente (para apagar la función de impresión automática mirar 7.2.1 Característi-cas: Autostart-, impresión-, transferencia - y modo rápido).

Apertura de la tapa de la impresora Carga del papel de la impresora

Analizador con el papel cargado

Page 17: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

1716

Desempaque e Instalación

4.2.4 Interfase con el computadorEl instrumento puede enviar resultados a una computadora a través del puerto en serie ubicado en la espalda del analizador. Esto requiere un D-Sub, cable de serie de 9-pin (el macho sobre el lado de instrumento, la hembra sobre el lado de ordenador personal)

Conexiones: Urilyzer 100 Host (PC pinout 9-pin) 1 1 2 ——————TxD—————— 2 3 ——————RxD—————— 3 4 4 5 ——————GND—————— 5 6 6 7 7 8 8 9 9

PC conectado debe satisfacer las exigencias eléctricas de seguridad de acuer-do a la EN 60950

4.2.5 EncendidoPresione el botòn On/Off localizado en la parte de atrás del instrumento. El sis-tema inicia con un pitido audible.

Encendido

Page 18: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

18

Desempaque e Instalación

4.2.6 ApagadoNo remueva el cable de energía eléctrica mientras en instrumento esta en opera-ción, de otro modo los datos pueden ser alterados y el sistema verse afectado.

Antes de apagar el analizador se debe asegurar que no hay tiras de prueba en la bandeja y que la bandeja este limpia.

El analizador se apaga oprimiendo el botón en la pantalla principal Main o en la pantalla Login (Pro). La bandeja de tiras se retrae dentro del analizador

Recomendamos que el analizador sea apagado al final de cada día de trabajo y que el adaptador de red sea desenchufado

Si fuera necesario, el analizador también puede ser apagado manteniendo pre-sionado el botón ON/OFF durante al menos 5 segundos. Por favor note que esta característica debe ser utilizada en caso de bloqueo del sistema o falla del LCD. En este caso la bandeja de tira de prueba no será retraída.

4.3 Actualización del software del analizadorDe vez en cuando Analyticon agregará nuevas características y hará mejoras al software del analizador Urilyzer 100.

Actualizar el software es un procedimiento sencillo, pero para que la actualiza-ción de haga apropiadamente, es importante seguir las instrucciones de debajo de forma precisa.

Se requiere una USB flash drive para la actualización.

Usted recibirá una actualización ya preparada por su distribuidor local o tendrá que cargar los archivos de actualización manualmente a una USB si recibió la actualización de software en un paquete distribuido electrónicamente. Las ins-trucciones para la preparación para el uso de la USB pueden ser encontradas en el siguiente capítulo.

Encienda el instrumento y espere a que el sistema esté listo para iniciar.

Conecte la USB flash drive dentro de los conectores USB A en la parte trasera

Apagado

Page 19: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

1918

Desempaque e Instalación

del dispositivo. Espere a que aparezca el icono de disco en la línea del esta-do. El ícono muestra que la USB flash drive ha sido reconocida por el sistema.

Vaya a Ajustes (2)” pantalla de Actualización (update). El analizador reco-noce que un paquete de actualización de software está disponible y verifica la integridad del paquete. Si el paquete es verificado, el botón de Actualización estará disponible.

Si ninguna fuente de actualización fuera encontrada por el sistema, el nombre de botón es cambiado para Refrescar (refresh). Presionar el botón Refrescar para forzar el sistema a comprobar otra vez todos las posibles actualizaciones.

Para comenzar el proceso, presionar el botón de Actualización (update). La actualización será realizada automáticamente.

Después de que la actualización sea terminada exitosamente, presionar el botón Reinicio (Restart) y quitar la USB.

Por favor note que el proceso de actualización no sustituirá o suprimirá la base de datos existente o sus ajustes.

4.3.1 Preparación de la USB flash driveSi recibió la actualización de software en formato electrónico, siga por favor estas instrucciones para la preparación de la USB flash drive

Para copiar el paquete de actualización en la USB necesitará una computado-ra personal y algún conocimiento básico del sistema operativo.

1) Cree una carpeta “actualización” en la USB.

2) Descomprima y copie el todo el contenido del paquete en la carpeta “actuali-zación”.

Los nombres del archivo serán similares a estos: Udr2base_x.x.x.tar.gz, udr-2base_x.x.x.tar.gz.chk, iUD2vX, iUD2vX.chk (x, X es substituido por números). En caso de Urilyzer 100 Pro, la base ‘ es substituida por, pro’.

4.3.2 Fuentes disponibles para actualizaciones de softwareLa actualización de software es posible de varias fuentes:• Memoria USB,• Tarjeta microSD,• Código del chip

Si usted recibe una descripción actualizada con la actualización de software, sigua por favor esas instrucciones.

Los puertos para la tarjeta externa microSD y del código chip son localizados bajo la cubierta de la impresora y están al lado derecho de la impresora cuando usted está de frente del instrumento. El código del chip está encima de la car-peta microSD.

Las instrucciones especiales para actualizar el software en su instrumento des-de la tarjeta microSD o con el código chip será suministrado con ellos.

Page 20: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

20

Uso del instrumento

5. Uso del instrumentoTodas las entradas se realizan por medio de la pantalla táctil (si no está adjunto el teclado y el lector de código de barras).

5.1 PantallasLa pantalla táctil guía al usuario hacia la operación del analizador Urilyzer 100:

Los mensajes de la pantallas, instrucciones y opciones las cuales son respondi-das por toquen la área apropiada sobre la pantalla.

La disposición de las pantallas puede ser dividida en tres área principales:

(1) Encabezamiento: Muestra información del siste-ma importante como la fecha y hora, ID del usuario (Pro), lista de espera y línea de mensajes de estado.

El color del fondo de la barra de estado cambia con el estado del sistema. Amarillo significa adver-tencia, rojo significa error.

Los errores activos y advertencias pueden ser lis-tada presionando el área de la barra de estado.

(2) Contenido de navegación: Indica las secciones

Principales en las cuales se está trabajando. Esto ofrece la manera para hacer seguimiento de su ubi-cación dentro del programa. El signo » sirve como separador de jerarquía.

(3) Área de contenido: Área de operación principal. La primera pantalla princi-pal que el usuario ve en la pantalla de Medición. En el área de trabajo se puede facilitar la medición, revisión del ultimo resultado, manejo de la lista de trabajo, ciclo hacia la los ítems de la lista de trabajo e ir a la pantalla de CC control de calidad, Principal y Datos.

En algunos casos, la pantalla mostrará instrucciones en pantalla, mensajes o mensajes de error.

5.2 Interacción con la pantalla táctil Como tocar la pantalla

La pantalla necesita ser tocada generosamente, pero firmemente en el área sen-sible-táctil para activar una respuesta. La pantalla táctil puede ser operada in-cluso utilizando guantes.

Nunca usar un objeto duro para operar la pantalla táctil, ya que esto puede causar daño a la pantalla.

Un papel aluminio de separación es adjunto a la pantalla con el fin de prevenir fugas liquidas dentro del sistema.

Layout

Page 21: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

2120

Uso del instrumento

Por defecto el sonido está encendido. Un evento táctil exitoso también es confirmado con un pequeño sonido.

Donde tocar las pantallasGeneralmente las áreas enmarcadas responden al toque de la pantalla: botones, cajas de chequeo, botones redondos de radio y campos de entrada de texto.

BotonesLos botones redondos con un borde se utiliza para desencadenar la acción y para navegar por el menú. Las áreas encuadradas varían en tamaño. Para mos-trar con claridad que un botón se utiliza también para la navegación, cuenta con un indicador de botón adicional.

Indicador de la esquina inferior izquierda: El botón cierra la pantalla y se mueve de nuevo a un nivel superior en la jerarquía del menú.

Indicador de la esquina superior derecha: el botón abre una nueva panta-lla y se mueve hacia abajo en la jerarquía del menú.

Botones especiales

Aplicar Falla Botones inactivos se colocan en gris.

Botones de selección

Subir Bajar Izquierda Derecha

Botones Arriba y abajo se utilizan para desplazarse por una lista.

Botones izquierdo y derecho se utilizan para desplazarse por los valores.

Botones de navegación Atrás Modificación de fallas y Atrás

(Falla&Atrás)

Siguiente Aplicar modificaciones y Seguir (Aplicar&Seguir)

Anterior Siguiente (Volver) (Más)

Confirmación de cambiosPara confirmar los cambios realizados en las op-ciones de las pantalla de Usuario o Configura-ción, primero presione el botón Aplicar y deje la pantalla con el botón Atrás.

Para cancelar las modificaciones simplemente pre-siones el botón Falla&Atrás antes de aplicar los cambios.

Cambios aun no Guardados

No cambios o los cambios son guarados

Falla& Aplicaratrás

Atrás

Page 22: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

22

Uso del instrumento

Botones de caja de chequeoEl chequeo de cajas es usado cuando una opción se pue-de activar o desactivar (por ejemplo, inicio automático) o el usuario puede seleccionar una o más opciones de un con-junto de alternativas (por ejemplo, opciones de control de calidad: QC, L2, L3)

Botones redondos de radioEstos botones suelen aparecer en las pantallas que requieren una selección de varios artículos. El botón con un círculo relleno es la selección actual. Para cambiar su selección, toque un círculo sin relleno. El círculo recién seleccionada (botón) ahora se resaltará.

Campos de entrada Los campos de entrada se utilizan para la entrada de datos alfanuméricos. Para editar el valor de un campo, pulse el área de entrada. Si el area de entrada está activa, la señal de cursor (|) aparece en ella.

Ingreso de la información directamente en el instrumentoCuando la pantalla le pedirá que introduzca información, un teclado numérico o alfabético aparece en la pantalla.

Entrada numérica Selección de entrada de carácter

Entrada de carácter

Los números se pueden introducir fácilmente. Para introducir un carácter alfabé-tico primero seleccione el botón que representa el grupo de caracteres, y luego seleccione la minúscula o superior mayúsculas o minúsculas. Para introducir caracteres especiales, utilice la selección especial .,;-:+*… o ( )[ ] botones para ir a la lista de selección. Para cambiar entre el teclado numérico y teclado alfabético, use los botones 123 y abc .

Las entradas incorrectas pueden borrarse pulsando retroceso . Para mover el cursor a la izquierda y derecho, use los botones de movimiento . Para cance-lar la introducción de un personaje de la lista de selección actual, pulsación de botón . Una vez que haya terminado de introducir la información, pulse Aplicar o Aplicar y Siguiente.

Page 23: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

2322

Uso del instrumento

5.2.1 Calibración de la pantalla táctil

¿Cuándo se requiere la calibración de la pantalla táctil?La pantalla táctil del instrumento está correctamente calibrada en la fábrica. Sin embargo puede ser necesario volver a calibrar la pantalla táctil. Si vas a tocar a un determinado botón de la pantalla y no pasa nada, u otro menú aparece, su pantalla táctil no está correctamente calibrada.

¿Cómo calibrar la pantalla táctil de Urilyzer 100?Mientras el instrumento se inicia (durante la secuencia de arranque), una barra de progreso muestra el procedimiento. Cuando las señales verdes aparecen, pulse la pantalla y manténgalo presionado hasta que la pantalla aparece amarillo para iniciar el proceso de calibración. Para calibrar la pantalla táctil tiene que tocar la pantalla en el centro de cada punto de mira y posteriormente, en cada esquina y, finalmente, en el centro de la pantalla.

Información generalLos dispositivos de pantalla son en realidad dispositivos totalmente indepen-dientes de la pantalla pantallas que se superponen. Como resultado, no hay una relación inherente entre el las coordenadas de un punto en la pantalla de visua-lización y coordina la sensación cuando alguien toca directamente sobre ese punto. En cambio, el software para el tacto interfaz de la pantalla debe aprender que manchas en la superposición de sensor táctil que ve a en la pantalla. Esto se conoce como calibración de la pantalla táctil.

5.3 Entrada de Información: lector de código de barra, teclado

Los accesorios externos, como el teclado y lector de código de barras no sólo puede acelerar el proceso de gestión de muestras, sino además la entrada de datos precisa reducen los errores de transcripción también.

Uso de lector de código de barras: conectar el lector de código de barras a la toma de PS2 o puerto USB en la parte trasera del instrumento. El lector de código de barras puede ser utilizado para entrar la siguiente información: iden-tificación de la muestra, identificación del paciente, el número de lote control de calidad, el número de lote de tira. La energía es suministrada por la interfaz del lector de código de barras. El lector de código de barras será compatible con el modo ALT. Antes de utilizar los códigos de barras por favor no se olvide de ajustar su selección de la interfaz de ALT modo.

Los tipos siguientes se probaron con éxito con Urilyzer 100:

• CipherLab CL1000

• DataLogic QuickScan I QD2100

• Datalogic Touch 65 Pro

• Intermec Scanplus 1800 SR

Page 24: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

24

Uso del instrumento

Uso de teclado de PC: Conecte el teclado al conector PS / 2 o puerto USB en la parte trasera del instrumento. Las entradas de usuario en el teclado no sólo pueden servir para introducir datos en los campos de la muestra.

Introducción de datos para los campos de entrada (ID de muestra, ID del paciente, ID del usuario, etc)

Cuando un campo de entrada se activa para introducir los datos directamente desde el teclado, no se requiere botón de atajo. Para borrar un carácter, utilice la tecla de backspace. Para cancelar la entrada y volver a la pantalla anterior, pulse Escape. Para aceptar la información ingresada y para pasar a la siguiente pantalla pulse Enter. También pueden utilizar las teclas para navegar entre las pantallas o para llevar a cabo acciones como una alternativa al uso de la pantalla táctil.

Para mostrar los accesos directos en la pantalla Ctrl, presione, la tecla de acceso directo aparecerá en la esquina superior Izquierda de cada botón.

Para ejecutar el comando, presione el carácter de-seado en el teclado (puede mantener la tecla Ctrl presionado o liberarlo antes, el sistema funcionará de ambas formas).

Otra opción para desplazarse a través de los boto-nes es el uso de la tecla Tab. Cuando la tecla Tab se presiona los ciclos de foco a través de los botones de avance. Para devolverse use la tecla Shift + Tab al mismo tiempo.

Keyboard shortcuts dis-played above buttons

Page 25: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

2524

Uso del instrumento

5.4 Gráfico de flujo de la estructura del menú

Estructura del menú

Principal

Medición

Datos

Med QC

Opciones

SistemaInfo

Inicio

Lista de trabajo

Ultimoresultado

ID muestra ID paciente ColorClaridad Comentario

Adicionar Modificar Borrar

Cambiar orden Transferir desde Imprimir

Ver

Seleccionar

Filtro

Modificar Imprimir Transfer

Borrar Imprimir Transfer

Inicio

SoluciónL1

Datos QC

SoluciónL2

SoluciónL3

ChequeoTira

Versióninf.

Page 26: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

26

Uso del instrumento

Estructura de menú (continuación)

Principal

Opciones

Lote Tira código lote

Ver configuración Imprimirconfiguración

Opciones usuarioAutostart on/off

Autoimpresion on /off

Auto transfer on /off

Sonido on /off

Brillo LCD Normal /Modo rápido

Configuración

Idioma Fecha/Hora

Impresión Salida

Medición Opciones Tira

Database Man. Opciones QC

Admin.Configuracion

Power Manag. Log Export

Lista color

Ethernet if.

List Claridad

Actualizar Operadores

Page 27: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

27MF

Asistente de arranque

6. Asistente de arranqueLa primera vez que se encienda el analizador en Urilyzer 100, lo llevará a través de un procedimiento de configuración rápida. Este procedimiento le permitirá seleccionar las funciones básicas del analizador para que pueda utilizar el anali-zador con su opción de configuración.

El asistente de arranque le permitirá seleccionar las siguientes configuraciones:

• Idioma

• Fecha y hora ( 11.2 Fecha, hora)

• Sistema de seguridad ( 11.14.2 Modificar opciones de seguridad)

– Cambio de la contraseña de operador “supervisor” (opcional: depende del nivel de seguridad seleccionado)

• Prueba de flujo de trabajo ( 7.2.2 Personalización de las pruebas)

• Impresión ( 11.3 Impresión)

• Control de Calidad ( 9.1 QC Opciones)

– Adición de operadores ( 11.14.5 Administración de usuarios) (opcional: depende del nivel de seguridad seleccionado))

Si desea omitir el asistente y realizar en otro momento, pulse Ir (Skip) a la se-gunda pantalla.

Si desea obtener más instrucciones sobre cómo modificar los ajustes vea 11 Configuración del instrumento

Al final del asistente presiona Start para finalizar el asistente.

Usted puede revisar todos los ajustes en las ‘Opciones»View’ pantalla de confi-guración. Todos los ajustes, incluyendo la conectividad (‘Salida’) se puede cam-biar en la pantalla ‘Opciones »Ajustes»’.

Page 28: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

28

Pruebas

7. PruebasEl analizador puede ser configurado para ser tan simple o tan sofisticado como usted prefiera. Usted puede simplemente insertar una tira de análisis de orina se sumerge en el analizador y el resultado será reportada. Mediante la modifi-cación de las opciones de usuario de las mediciones se puede iniciar, imprimir y transferidos automáticamente. Alternativamente tiene la opción de ingresar la identificación de la muestra, del paciente, el color y el aspecto de la muestra ma-nualmente. (Ver 7.2 Características de prueba y personalización). El tutorial para la prueba completa se encuentra en 7.3 Prueba Completa.

El analizador puede operar en dos modos diferentes:

1. En el modo normal, el sistema espera automáticamente a que la tira incubar durante 1 minuto antes de que se lee la primera almohadilla de prueba. Este es el valor predeterminado y el modo recomendado y el rendimiento en esta modalidad es de aproximadamente 50 tiras por hora.

2. En el modo rápido, que puede ser seleccionado en Opciones de usuario, la tira de prueba es medida directamente después de comenzar la prueba. En este caso, le corresponde al usuario a tiempo el período de incubación fuera del analizador (ver 7.2.1 Funciones: Autostart-, impresión-, transferencia- y modo rápido).

Si usted requiere más información sobre el uso y almacenamiento de las tiras reactivas, por favor, consulte las instrucciones de la tira de uso.

7.1 Prueba rápidaDespués de conectar el instrumento comienza con la pantalla de medición.

La pantalla de medición puede ser alcanzada directamente de la pantalla de inicio y base de datos.

Sumergir la tira reactiva en la muestra de orina, mojando todas las almohadi-llas. Inmediatamente retire la tira de la orina.

Arrastre el borde de la tira contra el lateral del recipiente de la muestra.

Seque tocando el borde de la tira de la toalla de papel para eliminar el exceso de orina

Page 29: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

2928

Pruebas

La bandeja de tira reactiva tiene que ser cargada correctamente en el lector. Tener la tira de prueba, la muestra de orina y una toalla de papel listo también.

No utilice tiras defectuosas.

No empuje ni tire la bandeja de tiras.

Urilyzer 100 llevará a cabo una serie de comprobaciones: almohadilla de re-ferencia, las detecciones lineales (posición, cayó tira, tira seca, etc) cada vez que se ejecuta una prueba. Ver 7.2.3 Eventos de chequeo de tira para más información.

Un mensaje de advertencia se mostrará si no están usando las tiras CombiScreen Plus, o si la tira no está posicionada correctamente o si está parcialmente seca. 7.2.3 Verificación de la tira para más infor-mación.

La posición de la tira se comprueba antes de la medición.

Un temporizador cuen-ta el tiempo restante para el análisis de la tira.

El análisis de la tira ha iniciado.

Colocar la tira de reactivo en el ca-nal de la mesa con las almohadillas de ensayo hacia arriba. Deslizar la tira hasta el final de la canal.

El instrumento detectará automáti-camente una tira aplicada. El ciclo de medición se iniciará. Si la opción “Au-tostart” está desactivada, la medición se debe iniciar con el botón Start.

Page 30: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

30

Pruebas

Para abortar la medición presione volver ien la pantalla del analizador y presione Stop/Drop en la pantalla de Medición.

Mientras el temporizador cuenta el tiempo se pueden adicionar comentarios.

Después de aproximadamente 60 segundos los resultados se muestran en la pantalla y la bandeja de tiras de prueba se mueve automáticamente fuera del analizador.

Los botones permanecen inactivos hasta que la bandeja se haya movido com-pletamente

Si Autostart está ON: La pantalla de resultados se mostrará hasta que se retire la tira de prueba de la bandeja. Una vez que se quita la tira, la pantalla volverá automáticamente a la pantalla de medición.

Si Autostart está OFF: La pantalla de resultados se mostrará durante unos 5 segundos, mientras se muestra un círculo de animación, la pantalla volverá a la pantalla de medición (si no hay errores durante la lectura). Si toca la pantalla du-rante la animación círculo en la pantalla, el sistema no vuelve automáticamente hacia atrás.

Resultados Pag 1/2 Resultado Pag 2/2 Resultado impreso

Los resultados de la tira se muestran en la primera página. Los resultados po-sitivos están claramente marcados con el texto en rojo en la pantalla. Para ver los resultados de las pruebas restantes, toque en el icono de la derecha en la pantalla.

La impresión es sensible a la luz y pueden ponerse amarillos cuando se expone a la luz durante el almacenamiento. Los resultados del ensayo que difieren de los valores negativos o normales están marcados con un asterisco antes del pará-metro afectado. La impresión puede ser totalmente personalizado, ver 11.3 Impresión para más detalles. Para fines de archivo las copias impresas deben guardarse en un lugar oscuro (archivo de paciente) o como una fotocopia.

Funciones en la pantalla de resultados • Presionando el botón Delete (borrar) el resultado puede ser borrado.

Page 31: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

3130

Pruebas

• Presionando el símbolo Printer (imprimir) el resultado puede ser impreso.

• Presionando el botón Transfer (transferir) el resultado puede ser transfe-rido.

• Presionando el botón Meas (medición) el sistema vuelve a la medición.

Cómo modificar los resultados?Los resultados se pueden modificar pulsando el botón Editar de la segunda página de resultados antes de que el informe se imprime o enviado.

Todos los campos pueden ser modificados excepto resultados de la fecha y la almohadilla, incluso si el campo en particular no estaba disponible durante la adquisición.

Antes de realizar la siguiente medición A partir de la tabla de prueba, retire la tira de análisis de orina utilizada y descár-tela de ella de acuerdo con sus procedimientos estándar de laboratorio. Limpie el inserto de la mesa, si es necesario

7.2 Características de prueba y personalización El proceso de prueba se puede personalizar a la necesidad del laboratorio. Los ajustes de la función de medición definen qué actividades relacionadas con el proceso de pruebas (arranque) se realizan automáticamente por el instrumento. Los valores de medición definen las actividades realizadas por el analizador y la información recopilada.

7.2.1 Funciones: Autostart-, impresión-, transferencia- y modo rápidoLas características de medición pueden modificarse en la pantalla Main»Options»User OptionsAutoinicio: si está activado, la medición se inicia automáticamente (sin interven-ción del usuario) si una tira se coloca en la bandeja de tiras de prueba. Mediante el uso de esta función, el instrumento puede funcionar “sin contacto” (si todos los campos de datos adicionales se desactivan). Valor por defecto: activado.

Auto impresión: si está activado, el analizador imprime automáticamente el in-forme de cada medición. Valor por defecto: activado.

Auto transfererencia: si está activado el analizador automáticamente transfiere el resultado a la salida definida (es decir, a través del puerto serie a un LIS). Valor por defecto: desactivado.

NOTA: Estas características pueden ser modificadas por cualquier operador y almacenan por separado para cada operador (Pro)

Modo Rápido (lectura de serie): si está activado, la tira de prueba se mide di-rectamente después se presiona Medida en la pantalla de Medición (nota: en el modo rápido el botón de arranque se cambia a gran medida y el fondo cambia a naranja). En este caso, le corresponde al usuario de momento el período de incubación fuera del analizador. Cuando se trabaja en modo rápido, asegúrese

Page 32: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

32

Pruebas

de que usted tiene un sistema infalible para hacer coincidir los números de se-cuencia de muestras

El estado de modo rápido no puede ser salvado. Después de cerrar la sesión o reiniciar el sistema del analizador se inicia siempre en modo Normal.

Al realizar mediciones en modo rápido, deje las tiras reaccionar duran-te aproximadamente 60 segundos antes de insertarlos en el analizador y presionar MEDIDA. Los resultados falsos bajos o falsos negativos pueden ser obtenidos para algunos parámetros si el tiempo de reac-ción es demasiado corto. De igual modo, falsos altos resultados pue-den ser obtenidos para algunos parámetros si el tiempo de incubación fuera del analizador es demasiado largo.

La opción para habilitar el modo rápido sólo aparece en la pantalla de Opcio-nes de usuario, si esta opción está habilitada en la Configuración »Pantalla de Medición.

7.2.2 Personalización de las pruebasEn la pantalla de medición de la configuración (Settings»Measurement) puede personalizar los campos que se habilitaron durante la adquisición, para desactivar el modo rápido en el nivel del sis-tema o para permitir el análisis de los (parcialmente) tiras secas y modificar los ajustes. Puede configurar las unidades de pantalla aquí.

Por defecto todos los campos adicionales se desac-tivan y la pantalla se ajusta a conv-arbitr.

Identificación de la muestra: El sistema asigna de manera predeterminada cada lectura con un número de secuencia consecutiva que tiene un máximo de 7 dígitos. Si la identificación de la muestra está habilitada, usted tiene la opción de reemplazar la ID automática y manualmente el ID de la muestra durante el ensayo.

Identificación del paciente: Si está activado, se puede establecer la identifica-ción del paciente durante la prueba.

Color: Si está activado, se puede configurar el color visualmente observado de la muestra durante el ensayo.

Claridad: Si está activada, puede ajustar la claridad visual de la muestra obser-vada durante la prueba.

Settings » Measurement

Page 33: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

3332

Pruebas

El modo rápido activado: Si está activado, el botón de modo rápido está ope-rativo, por lo que el modo rápido se puede activar en Opciones de usuario. Si está desactivado, el analizador no se le permite operar en modo rápido.

Tira seca solo advertencia: Si se activa, el resultado de una banda (parcial-mente) seca con valores de almohadilla se guarda en la base de datos con un comentario de advertencia. Si está desactivado, (parcialmente) los resultados de tiras secas sólo se guardan con un código de error.

Mostrar unidades: cambia las unidades de visualización de nivel de sistema. Opciones seleccionables: conv-arbitr, SI arbitr, conv, SI, arbitr. Utilice las flechas izquierda y derecha para cambiar el valor.

7.2.3 Eventos de chequeo de tiraLos errores en el manejo de muestras y procedimiento de prueba pueden con-ducir a resultados falsos. Con el fin de mejorar aún más el proceso de toma de decisiones de diagnóstico avanzadas características de reconocimiento de la tira fueron introducidas en Urilyzer 100.

El resultado de estas características se clasifica en tres grupos:

R1. La medición no se iniciaR2. El resultado se guarda con una bandera de advertenciaR3. El resultado se guarda con un código de error

El analizador reconoce automáticamente los siguientes eventos durante la prueba:

Caracteristica Resultado Cuando

Caida de la tira R3 3 veces

(Parcialmente) Tira seca R2R3

después de la prueba

Tira al reves R3 antes de la incubación

Fondo con mucha luz R2R3

durante la medición

Si el resultado se guarda con una bandera, los valores de la almohadilla se enu-meran y el código y la descripción de la bandera se inserta en un campo de comentario de nuevo el resultado. Para buscar resultados con una bandera de advertencia, utilice el “con el comentario” filtro adicional en la base de datos (vea 8.3 Filtro: cómo encontrar resultados específicos). Por favor, tenga en cuenta que este filtro también mostrará los resultados con los comentarios insertados por el usuario.

Si el resultado se guarda con un error, el código de error sólo es visible. Para buscar resultados con un código de error, utilice el “ false meas (falsa medición).” Filtro adicional en la base de datos.

Tira caidaLa parte frontal de la tira de prueba tiene que estar en el borde delantero de la bandeja de tiras de prueba. El Sistema comprueba la posición:

Page 34: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

34

Pruebas

1. Antes de que el tiempo de incubación: la ventana de advertencia se muestra con dos opciones: 1. soltar las pruebas y se reinicia con la nueva tira, 2. cam-biar la posición de la tira y repita la medición. Choice está disponible durante el tiempo de incubación.

2. Antes de la medición: ventana de advertencia se muestra con dos opciones, pero la repetición es limitada durante 10 segundos. En caso de éxito de re-posicionamiento, el resultado será marcado como ’Overincubated’ (R2). Des-pués de 10 segundos sólo “cancelar de prueba’ es la opción disponible.

3. Después de la medición (R3): El resultado se almacena con un código de error (’error de medición: error de posición de tira’).

Tira parcialmente secaLa evaluación se lleva a cabo después de la medición sobre la base de los datos de reflectancia de la almohadilla última. Basado en los valores de configuración (see 7.2.2 Personalización de las pruebas) el resultado se guarda ya sea con una bandera (R2) o un código de error (R3).

7.3 Prueba completaLa descripción de los preparativos necesarios y el proceso de prueba se puede encontrar en 7,1 de prueba rápida.

Esta sección sólo proporciona información adicional sobre el proceso de entra-da de datos suponiendo que todos los campos adicionales (ID de muestra, ID del paciente, el color y la claridad) están habilitadas.

La entrada de datos se inicia después de la verificación de la posición de la tira. La primera pantalla aparece cuando la bandeja de tiras de prueba se mueve de nuevo a la posición inicial.

ID Muestra: ID de muestra única se asigna por defecto. Para cambiarla, utilice el teclado en pantalla, el tecla-do conectado o el lector de código de barras. Máximo 14 caracteres. ID de la muestra no debe estar vacío.

ID Muestra: la identificación automá-tica se ha modificado, o bien puede cancelar el cambio (presionando Falla&Atrás) o aplicarlo y pasar a la siguiente pantalla (presionando Apli-car&Siguiente)

Page 35: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

3534

Pruebas

La secuencia de los datos ingresados son ID muestra ID Paciente Color Claridad (aspecto).

Si un campo está inhabilitado en la pantalla Settings»Measurement, la pantalla de entrada no aparecerá para ello.

ID Paciente: Utilice el teclado en pan-talla, el teclado conectado o el lector de código de barras para introducir la identificación del paciente. El campo de identificación del paciente se pue-de dejar vacío. En este caso, pulse el botón Siguiente en la esquina inferior derecha para pasar a la siguiente pan-talla. Máxima de 32 caracteres.

ID Paciente: Toque Aplcar&Si-guiente, cuando haya terminado de introducir la identificación del paciente y proceda a la siguiente pantalla. Para seleccionar un nuevo carácter presione . Abortar y volver a la pantalla de ID de muestra, presione Falla&Atrás.

Color: Para seleccionar el color visual-mente determinado de la muestra de orina pulse el botón apropiado. Esto también le llevará a la siguiente pan-talla.

Claridad: Para seleccionar la claridad visual determinado de la muestra de orina pulse el botón correspondiente. Esto también le llevará a la siguiente pantalla.

Page 36: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

36

Pruebas

La lectura de un ID de muestra o paciente ID con código de barras automáti-camente te llevará a la siguiente pantalla.

Si usted requiere mas información sobre el lector de código de barras o el uso del teclado vea 5.3 Ingreso de datos: Lector de Código de barras.

Sólo puede seleccionar un color y tipo de claridad para una muestra de orina

En la versión PRO puede personalizar el color predefinido y la claridad en una lista de selección.

Después de que todos los datos se han introducido la pantalla siguiente puede ser:

Analizando … — Si la tira está siendo analizadaResultado — Si el análisis de la tira ha sido completado

No se requiere ingresar todos los datos durante el tiempo de incubación, el sistema analizará la tira en el fondo y sacara la bandeja de tiras reactivas.

Una vez que haya terminado la entrada de datos, la pantalla de resultados aparecerá.

Si Autostart está ON: La pantalla de resultados se mostrará hasta que se retire la tira de prueba de la bandeja. Una vez que se quita la tira, la pantalla vol-verá automáticamente a la pantalla de medición.

Si Autostart está OFF: La pantalla de resultados se mostrará durante unos 5 segundos – mientras se muestra una animación de círculo – a continuación, la pantalla volverá a la pantalla de medición (si no hay errores durante la lectura). Si toca la pantalla du-rante la animación círculo en la pantalla, el sistema no vuelve automáticamente hacia atrás.

7.4 Ultimo resultadoSi la medición se realizó desde el analizador cuando estaba encendido, el último resultado puede ser fácilmente revisado desde la pantalla de medición con el botón Latest.Aquí usted no sólo tiene la posibilidad de editar los campos si es necesario, pero incluso de revocar el resultado.

7.5 Administración de la Lista de TrabajoLa lista de trabajo es una secuencia predefinida de muestras y contiene los iden-tificadores de la muestra y los identificadores de los pacientes en la secuencia de la evaluación planeada.

La lista de trabajo se puede generar:

Impresión de un reporte completo

Page 37: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

3736

Pruebas

• Manualmente a través de la pantalla táctil o un teclado externo conectado o códigos de barras lector,

• O automáticamente mediante la descarga de los elementos de lista de trabajo de la LIS.

La identificación de la muestra es de un máximo de 15 caracteres numéricos de cadena larga.

El ID de paciente es un máximo del 33 cadena de caracteres de longitud que contiene cualquiera de los caracteres numéricos, alfabéticos o especiales.

Pulse el botón de lista de trabajo en la pantalla de medición para ir a la admi-nistración de lista de trabajo.

En la Lista de trabajo (Worklist) usted puede:

1) manualmente añadir, modificar, eliminar los elementos de lista de trabajo

2) Descargar la lista de trabajo de la LIS

3) Modificar el orden de los elementos

4) Búsqueda de una identificación de la muestra en la lista de trabajo

5) Imprimir la lista de trabajo

6) Eliminar la lista de trabajo completa

Leyenda items de la lista de trabajo

Borrar un ítem activo

Borrar todos los items

Bajar la lista de trabajo desde el LIS

Buscar por ID de muestra

Mover hacia arriba por un registro en la lista

Modificar un item

Mover hacia abajo por un registro en la lista

Adicionar un nuevo item

Accion: seleccionar el ítem actual11 Imprimir lista de trabajo12 Volver al menú de medición

Si la lista de trabajo está vacia, solo los botones y estan activos. El bo-tón está activo, si la lista de trabajo contiene al menos 2 items.

Use el botón del item Adicionar para agregar una nueva entrada a la lista. Ajuste el ID de la muestra y el paciente como se describe en el procedimiento de prueba. Mediante el uso de un teclado externo o un lector de código de barras el proceso de edición se puede acelerar considerablemente. El nuevo elemento se añade al final de la lista. Utilice el botón Modificar para modificar un registro ya existente.

Worklist

1112

Page 38: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

38

Pruebas

Para cambiar la posición del elemento activo en la lista, pulse el botón Mo-ver . El fondo del botón se cambia a naranja y el objeto se puede mover hacia arriba y hacia abajo en la lista utilizando las flechas del lado derecho. Para finalizar el movimiento, pulse el botón Mover de nuevo, por lo que se vuelve inactiva.

El botón Eliminar borra el elemento real sin confirmación, mientras que el botón Borrar todo elimina la lista de trabajo completa. La eliminación de todos los elementos requiere la confirmación del usuario.

7.5.1 Ventana de Lista de Trabajo en el menú de Medición Cuando regrese a la pantalla de medición con el botón Atrás , el elemento de lista de trabajo primero se activa en la ventana de lista.

Si tiene que cambiar manualmente el orden en la pantalla de medición, utilice los botones izquierdo y derecho para desplazarse por la lista de trabajo.

Si usted también tiene que medir una nueva muestra inmediatamente, que no está en la lista, utilice la flecha hacia la izquierda o hacia la derecha para despla-zarse al principio o al final de la lista, por lo que una identificación de la muestra generada automáticamente aparecerá en la ventana. En este caso, el texto (ge-nerado) aparecerá en la ID de muestra.

Page 39: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

39MF

Recuperación de resultados

8. Recuperación de resultadosEl Urilyzer 100 tiene memoria para 1000 (PRO 3000) mediciones. Cada resul-tado se guarda automáticamente después del análisis en una base de datos indexada. La base de datos que permite realizar búsquedas, visualizar, imprimir y transferir los resultados de pruebas de los pacientes.

Por defecto, el analizador advierte al usuario para liberar memoria (borrar da-tos) 30 registros antes del límite. El analizador también puede ser configurado para utilizar la memoria circular. Para obtener más información sobre la confi-guración de la base de datos ver 11.7 Administración de la base de datos.

Se puede acceder a la base de datos ya sea

a.) desde la pantalla de mediciónpulsando Data, b.) desde la pantalla principal pulsando Base de datos.

8.1 Ver listaLa pantalla de la base de datos muestra los resultados en orden cronológico. El resultado de la prueba más reciente se muestra en la parte inferior de la pantalla. Utilice las teclas de flecha hacia abajo para desplazarse por la lista de pruebas. Para mover la posición de la lista de 100 registros con las teclas

Leyenda Lista de resultados

Acciones con los registros seleccionados

Switch: Seleccione registros de movimiento

Filtro

Mover hacia arriba de 100 registros en la lista

Mover hacia arriba por un registro de la lista

Ver item

Mover hacia abajo por un registro de la lista

Mover hacia debajo de 100 registros de la lista

Accion: seleccionar registro actual11 Ir al menú principal12 Ir al menú de medición

Código de color de los resultados en la lista:

Negro: Resultado negativoRojo: Resultado PositivoOcre: Resultado fallido

Si se introduce en la pantalla de medición, un filtro predefinido automático se aplica y sólo los resultados medidos en ese día se enumeran. Esto está marcado con el botón. Si entra en el menú principal, sin filtrado se ejecuta automáticamente.

Database - List view

1112

Page 40: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

40

Recuperación de resultados

Para ver los detalles de un resultado de paciente, pulse el botón View. La prime-ra página del resultado del paciente se visualizará en la pantalla.

8.2 Ver resultadosLos resultados de se muestran en _ la prime-ra página. Usted puede utilizar el arriba y abajo de los botones de nave-gación para desplazarse por los resultados. Pulse Return para regresar de la vista de lista. Para ver la segunda página de los resultados, pre-sione el botón More Más. En la segunda pá-gina los botones de ac-ción se muestran para el registro: Edit, Print Imprimir, Send for output

El botón de edición sólo está disponible si el resultado no ha sido impreso o transferido todavía.

8.3 Filtro: cómo encontrar un resultado específicoPara reducir la lista de resultados Urilyzer 100 cuenta con un sofistica-do motor de filtrado. Los siguientes parámetros se pueden utilizar para establecer criterios de filtrado:

• Fecha y hora

• ID de la muestra

• Identificación del pa-ciente

• Estado: – No se imprimen – No se transfiere

• Valores: – negativo – positiva – Sedimento recomendación – Falso

Result 1/2

Result 2/2

Database » Filter

Page 41: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

4140

Recuperación de resultados

– Con comentario – Auto medidoValues:

Los filtros activos están etiquetados con el fondo anaranjado.

En la primera página de la pantalla de filtro, los fil-tros activos a partir de la segunda página se enume-ran encima de los botones de navegación.

Para desactivar el el filtrado pulsar el botón de apa-gado del filtro. Para volver a la lista de resultados, pulse Return.

Selección de la fecha y horaPara seleccionar el período de filtrado, se puede definir el inicio y el final de fecha y hora por separado en el filtro »Hora de inicio y Filter»End time.

Al entrar, el campo Día está activo. Para cambiar el valor del campo activo use

+ Y –. Para modificar el campo que está activo use flechas arriba y abajo.

Hoy marcará el inicio / final del día actual.

Encienda el botón se ajustará la hora exacta cuando el analizador se ha encendi-do. Pulse Cancelar para descartar los cambios y volver a la pantalla de resumen el filtrado preservando el valor anterior de filtrado.

Pulse Aplicar para aplicar los cambios y volver a la pantalla de resumen el fil-trado

Pulse Borrar para borrar el filtro inicial / final y volver a la pantalla de resumen de filtrado.

8.4 Modificación de la selección activa de resulatdosSi un registro es seleccionado:

• En la lista de vista el fondo es azul

• En consecuencia ver el fondo de la fila ID de la muestra es el azul.

El recuento de los resultados seleccionados se muestra entre paréntesis en la barra de navegación de contenido (breadcrumb) en la vista de lista y la selección.

Selección simpleUse el botón para seleccionar o deseleccionar un registro simple en la vista de la lista.

Active filters

Page 42: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

42

Recuperación de resultados

Selección MultiplePresione el botón para activar la característica “selección con movimiento”. Si este botón está activado (el fondo cambia a color naranja ) el estado de los registros será modificado (seleccionado/deseleccionado) por el movimiento hacia arriba o abajo en la vista de la lista de acuerdo al estado del botón de selcción.

Seleccionar todoTo separa seleccionar todos los registros presione el botón Seleccionar todos

en la pantalla Base de datos»Seleccionar.

Invertir selecciónPara invertir la selección actual, presione el botón Invertir selección en la pantalla Base de datos»Seleccionar.

Remover selecciónPara remover todas las selecciones, presione el botón Remover selección

en la pantalla Base de datos»Seleccionar.

8.5 Acción con ítems seleccionados Si un registro no es seleccionado, los botones de acción aparecen en gris.

BorrarPara borrar los registros seleccionados, presione el botón Borrar en la pantalla Base de datos»Seleccionar. Con el fin de evitar el borrado accidental, un diálogo de confirmación se presenta en la pantalla.

ImpresiónPara imprimir los registros seleccionados, presione el botón Imprimir en la pantalla Base de datos»Seleccionar.

EnviarPara enviar los archivos seleccionados para la salida, pulse el botón salida (Output) en la pantalla Base de datos»Seleccionar.

Page 43: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

43MF

Prueba de Control de Calidad

9. Prueba de Control de CalidadEl rendimiento del sistema (analizador y tiras de reactive) debe ser monitoreada regularmente para asegurar la fiablidad de los resultados que son obtenidos. Para determinar la frecuencia de control de calidad, consulte la política de su centro de control de calidad.

Las siguientes posibilidades se ofrecen para realizar pruebas de control de ca-lidad:

Tipo Controles Disponibilidad

Tira verificadora Analizador

Control de Orina 2 ó 3 niveles

Tiras reactivas de prueba

Analizador Solo PRO

Varios controles comerciales están disponibles. Los controles pueden variar en número de niveles o componentes, la necesidad para la reconstitución o listo para usar, tipo y volumen del recipiente. Analyticon apoya el uso de Com-biScreen Control de PN o Dipstick Quantimetrix Controls Corporation ya que estos controles proporcionan el desarrollo del color necesario con las tiras CombiScreen Plus. Los controles de otros fabricantes pueden proporcionar resultados anormales debido a la falta de coloraciones específicas de las al-mohadillas de las pruebas.

Después de la ocurrencia de algún accidente (gotas, derrames) y no hay un daño visible, verificar el desempeño del lector con la tira verifi-cadora.

La tira verificadora suministrada puede ser usada solo como mecanis-mo para confirmar la funcionabilidad del analizador. Esto es solo para el funcionamiento de QC para el Urilyzer 100.

El uso de los controles de orina son altamente recomendados en las siguientes situaciones:

a) Si una nueva botella de tiras reactive es abierta; por lo menos una al mes.b) Si la prueba está en duda,c) si nuevos operadores se están entrenando en el sistema..

Las soluciones de control de la orina se analizan utilizando una tira de prueba de orina normal de una manera idéntica a la muestra de un paciente.

El proceso de QC puede dividirse en 3 fases (Solo para Pro):

1. Configuración del sistema: programación del nivel de control de orina, QC forzado, bloqueo de QC.

2. Programación del número de lote del control de orina y los límites de acepta-ción.

3. Realización de pruebas de control de calidad a intervalos definidos

Con el fin de realizar los pasos necesarios:

Page 44: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

44

Prueba de Control de Calidad

1. Para configurar los parámetros de control de calidad del sistema seleccione Options»Settings»QC Options. 9.1 Opciones de Control de Calidad

El número del lote de control de calidad y los límites de aceptación se pueden establecer en el mismo lugar 9.1.1 Edición de Control de Calidad

2. La pantalla de medidas de control de calidad puede ser accedida por el botón de control de calidad (QC Meas) desde la pantalla de medición o por el botón Medir QC desde la pantalla principal. 9.2 Prueba de Control de Calidad

3. Todas las medidas de control de calidad se almacenan en una base de datos independiente, para llegar a ellos pulse el botón de resultados de control de calidad (QC results) sobre la pantalla de medición de control de calidad (QC measurement). 9.3 Recuperación de resultados de Control de Calidad

9.1 Opciones de Control de CalidadEn la pantalla Options»Settings»QC Options los valores de control de calidad pueden ser configu-rados:

• Habilitar / deshabilitar bloqueo de Control de Ca-lidad,

• Establecer el intervalo de bloqueo de control de calidad en días,

• Tipo de bloqueo de QC (advertencia o forzada),• Definir el tipo de solución de control (2 o 3 nive-

les),• Edición de los datos de lote de las soluciones de

control.

El modo de bloqueo ofrece la oportunidad de ase-gurar la verificación del control de calidad de cada intervalo determinado utilizando soluciones de control. Si el modo de bloqueo se activa, el instrumento está preparado para mediciones de un periodo de tiempo determinado del desempeño de la verificación de QC.

Para activar el bloqueo de control de calidad y establecer el intervalo:

• Utilice los flechas derecha e izquierda, o• Presione el área gris, usar la entrada numérica y

aplicar.

Si aplica los cambios en el período de bloqueo QC, aparece una ventana emergente con el tiem-po de bloqueo modificado.

El modo de bloqueo puede ser:

• Advertencia

QC Options

Forced L2 QC

Page 45: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

4544

Prueba de Control de Calidad

Si el límite se pasa, el fondo de la barra de estado se cambia a naranja y aparece un mensaje de advertencia.

• forzado

Si el límite de tiempo se pasa, el fondo de la barra de estado se cambia a rojo y aparece un mensaje de error. En este caso, el dispositivo de medición se bloqueará hasta que una nueva comprobación de control de calidad ha reali-zado con éxito.

El chequeo del control de calidad puede realizarse con los juegos:

1) Soluciones de Control de Orina de dos niveles (L2: negativo/normal y positivo/anormal),

2) Soluciones de Control de tres niveles (L3: negativo/normal, positivo alto y bajo/anormal).

Si se aplica fuerte seguridad sobre el usuario ( 11.14.2 Modificación de la configuración de seguridad) los usuarios normales no pueden modificar la configuración del control de calidad, por lo que la política de control de calidad determinados por el administrador del sistema debe forzarse. Sin embargo, si el analizador se bloquea y es necesario realizar una medición inmediatamente sin realizar el chequeo de control de calidad primero, el modo de bloqueo se puede desactivar sólo por un Administrador.

9.1.1 Edición de la información del lote de Control de Calidad

La evaluación de control de calidad se basa en los datos introducidos manualmente. Verifique que el uso de los valores anteriores.

Presione el botón Edit QC LOT en la pantalla QC options para establecer los números de lote de la solución de control de calidad y sus límites de acep-tación.

1) En la siguiente pantalla seleccione el primer nivel de control y presione el botón Next.

2) En la siguiente pantalla definir el código de lote (también se puede incluir la fecha de caducidad) y pulse el botón Next . Si un código de lote que ya está almacenado para el nivel actual, su valor aparecerá en el campo de entrada..

3) En la última pantalla establecer los límites de aceptación para el nivel seleccionado del lote.

Repita los pasos con todos los niveles

Por favor, tenga en cuenta que el software no valida contra la fecha de cadu-cidad del lote de Control de Calidad.

Selección de Nivel de QC

Page 46: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

46

Prueba de Control de Calidad

Modificación de LímitesEl nivel seleccionado aparece en la esquina izquier-da de la tabla. El código del lote se muestra en la barra de navegación. Las columnas de la tabla son: parámetro, límite bajo, límite alto, unidad. La celda seleccionada es marcada con bordes negros (ver lí-mite alto para pH en la pantalla 18: Límites de QC).

Use las flechas de navegación y cambie la selección actual. El valor del límite bajo y alto de la característi-ca seleccionada puede aumentar o disminuir con los botones: y .

Cuando haya finalizado, presione OK para guar-dar los valores. El analizador vuelve a la pantalla de opciones de control de calidad.

9.2 Prueba de QCPara realizar una medición de control de calidad ir a la pantalla Measurement»QC.

La codificación de color de los botones para la medición de Control de Calidad es la siguiente:

A. Bloqueo de QC habilitado: – gris: no medido, – verde: medición válida se realizó en el menu de Control de calidad principal. – rojo: medición inválida se realizó en el menu de Control de calidad principal.

B. Bloqueo de QC es inahibilitado: – gris: no medido, – verde: medición válida se realizó entre el tiempo límite. – rojo: medición inválida se realizó entre el tiempo límite.

Puede comenzar ya sea con un control positivo o negativo. Aplicar el control a la tira de acuerdo con las instrucciones de las soluciones de control y a las tiras de prueba Combi-Screen Plus

Le recomendamos que utilice CombiScreen PN control que está disponible en Analyticon Biotecnologías AG. Alternativamente, los controles de Quantimetrix Inc. pueden utilizarse para llevar a cabo el control de calidad. Los controles de otros fabricantes pueden proporcionar resultados anormales debido a la falta de coloraciones específicas de las almohadillas de las pruebas.

Place the strip on the tray and press

• “… Solución 1” para el control negativo,• “… Solución 2” para el control positivo,• O “… Solución 3” en el caso de nivel 3 para control positivo alto,

dependiendo del control que se vaya a procesar.

Si el lote del control y los límites están listos en la configuración de QC, el anali-zador ofrece el código de lote de QC. Presione el botón Next.

QC Limits

Page 47: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

4746

Prueba de Control de Calidad

El código de lote QC se puede modificar aquí también. Si un código nuevo lote está dado, sus límites de aceptación tiene que ajustarse también, así que la tabla de límites aparecerá en la siguiente pantalla.

Después de la medición, los resultados del control de calidad son mostrados con los resultados de la evaluación.

• Si la medición de control de calidad es satisfactoria, el texto PASSED es mos-trado después del Id del resultado de QC. Volviendo a la pantalla principal de QC, el botón de la solución medida es cargado en color verde.

• Si la medida de control de calidad ha fallado, el texto en rojo FAILED aparece después de la Id resultado QC. Volviendo de nuevo a la pantalla principal de control de calidad, el fondo la solución medida del botón cambiará a rojo.

Repita el procedimiento con las otras soluciones.

Después de que todos los niveles requeridos han sido satisfactorios en la medi-ción (todos los botones de las soluciones serán verdes), el analizador es liberado hasta el tiempo de bloqueo se alcanza y aparece una ventana emergente con el tiempo de bloqueo modificado.

El tiempo de bloqueo restante junto con la fecha se muestra en las ventanas de información de la pantalla principal.

El máximo valor negativo mostrado es -90. Esto puede significar que más de 90 días han pasado desde que el límite o un QC éxito nunca se realizó

9.3 Recuperación de resultados de Control de CalidadTodas las mediciones de control de calidad se almacenan en la memoria QC, que está separada de la memoria para las mediciones de los pacientes. El Uri-lyzer 100 tiene memoria para 500 (100 PRO) mediciones de control de calidad.

Ver 8. Recuperación de resultados para más información sobre la forma de recuperar y visualizar los resultados de una base de datos.

Solo la información adicional específica de la base de datos de Control de Calidad se describe en este capítulo.

En la vista de lista de los buenos resultados tienen texto negro, mientras que los resultados que han fracasado aparece el texto en rojo.

En la pantalla de resultados de control de calidad el texto PASSED se muestra después de Id QC con buen resultado, mientras que el texto en rojo FAILED apa-rece después de la Id QC resultado ha sido fallido. Para resultados fallidos de la solución de QC fuera de rango también están marcados en rojo.

Los resultados de la solución de control de calidad tienen una segunda página, donde los límites establecidos se enumeran.

Page 48: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

48

Opciones del menú

10. Opciones del menúLa pantalla de opciones muestra la siguiente infor-mación:

• Tipo de tira e información del código de lote.

• Configuración de salida.

Las siguientes funciones puedene tambien pueden ser vistas en esta pantalla:

• Lote de la tira,

• Visor de Configuración,

• Opciones de usuario (funciones automáticas, de modo rápido, el sonido, brillo de LCD),

• Ajustes del instrumento.

10.1 Lote de la TiraPresione el botón de Lote de la tira (Strip LOT) en las opciones de la pantalla de la información del lote de la tira. Tambien agregue la fecha de expiración del lote.

Los siguinetes caracteres especiales se permiten para la entrada junto con nu-meros:

Guión ‘-’, punto ‘.’, slash ‘/’, espacio ‘_’ y parenthesis ‘(‘ ‘)’.Esta información es guardada con cada medición, hasta que se cambie manual-mente.

Tenga en cuenta que el código de lote y Fecha de caducidad valores no son semánticamente marcada por el software. Por favor revise el código de lote con el fin de evitar errores tipográficos.

10.2 Ver configuraciónLa pantalla Ver configuración muestra todos los escenarios, incluyendo las op-ciones de usuario también. Utilice el arriba y abajo para desplazarse por las opciones. Los ajustes del analizador se puede imprimir utilizando el botón: .

10.3 Opciones de usuarioLa mayoría de los ajustes en la pantalla del usuario opciones están relacionados con el procedimiento de prueba, excepto el sonido y brillo del LCD.

Inicio automático: si está activada, la medición se inicia automáticamente (sin intervención del usuario) si una tira se coloca en la bandeja de tiras de prueba. Mediante el uso de esta función, el instrumento puede funcionar “sin contacto” (si todos los campos de datos adicionales se desactivan). Valor por defecto: activado.

Impresión automática: si está activado el analizador imprime automáticamente el informe de cada medición. Valor por defecto: activado.

Opciones

Page 49: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

4948

Opciones del menú

Transferencia automática: si está activado el analizador automáticamente transfiere el resultado a la salida definida (es decir, a través del puerto serie para un LIS). Valor por defecto: desactivado.

NOTA: Estas características pueden ser modificadas por cualquier operador y almacenan por separado para cada operador (Pro)

Modo rápido (lectura serial: si está activado, la tira de prueba se mide directa-mente después de que se presiona Medida (Measure) en la pantalla de medición (Measurement) (nota: en el modo rápido el largo botón de arranque es renom-brado a Medición y el fondo cambia a naranja).

En este caso, le corresponde al usuario a tiempo el período de incubación fuera del analizador.

Cuando se trabaja en modo rápido, asegúrese de que usted tiene un sistema infalible para hacer coincidir los números de secuencia de muestras.

El estado del modo rápido no puede ser guardado. Después del cierre de se-sión o reinicio del sistema el analizador siempre inicia en modo normal

Al realizar mediciones en modo rápido, deje las tiras reaccionar duran-te aproximadamente 60 segundos antes de insertarlos en el analizador y presionar MEDIDA (MEASURE). Los resultados falsos bajos o falsos negativos pueden ser obtenidos para algunos parámetros si el tiempo de reacción es demasiado corto. Del mismo modo, los falsos altos se pueden obtener resultados de algunos parámetros si el tiempo de in-cubación fuera del analizador es demasiado largo.

La opción para habilitar el modo rápido sólo aparece en la pantalla de Opciones de usuario, si esta opción está activada en la pantalla Settings»Measurement.Sonido: si está activado el analizador confirma las acciones tocando con un pitido corto

Brillo de LCD: Utilice el botones izquierdo y derecho para cambiar el brillo de la pantalla LCD o haga clic en el campo de entrada para ajustar el valor de brillo LCD del teclado numérico.

Change passw.: (solo Pro) El operador activo puede cambiar la contraseña pre-sionando Change passw. . Primero, el sistema pide la contraseña actual, la nueva contraseña que tiene que ser repetido dos veces. El sistema confirma el cambio con éxito.

El botón de cambio passw. sólo aparece si un operador con una contraseña se registra en el sistema. En caso de ‘autologin “operador este botón no aparece

La contraseña debe contener mínimo 3 caracteres.

Page 50: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

50

Ajustes del Instrumento

11. Ajustes del InstrumentoSu Urilyzer 100 analizador le permite cambiar la configuración para adaptarse a sus necesidades laborales. Ajustes del instrumento se puede acceder desde Main »Opciones» Ajustes.

La lista de ajustes disponibles deben ser de acuerdo al nivel usado.

Para navegar entre las páginas de ajustes utilice las flechas de anterior y siguien-te.

Confirmación de cambiosPara confirmar las ejecución de los cambios en las pantallas de Opciones de Usuario o Ajustes primero presione Aplicar y abandone la pantalla con Ante-rior. Los cambios o no cambios son guardados.

Los cambios todavía no son guardados

Para cancelar las modificaciones presione Drop&Back despues de aplicar los cambios.

Restauración de los valores predeterminadosEn cada ajuste de la pantalla está el botón (llamado Restore Default o DEF.), el cual se usa para reestablecer los valores defectuosos para esta pantalla.

Para reestablecer TODOS los ajustes en el nivel del sistema ir Manage Settings.

A nivel de sistema, los ajustes no se pueden restaurar durante la impresión o si la transferencia está en progreso.

Para Pro unicamente: La configuración se puede restaurar basado de los ajustes del usuario supervisor, si el interruptor ‘Default by “supervisor” settings’ está activado en la página de ajustes del administrador.

Ajustes 1/2 Ajustes 2/2

Page 51: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

5150

Ajustes del Instrumento

11.1 IdiomaPara cambiar el idioma de funcionamiento seleccionar el idioma deseado de la lista y aplicar el cambio.

Si la traducción se realiza parcialmente en el idioma seleccionado, los textos no traducidos aparecerán en Inglés.

11.2 Fecha, HoraLa fecha y la hora son mostrados en el encabezado y es grabado con los resultados.

Para modificar el campo que está activo el uso de flechas arriba y abajo.

Para cambiar el valor del campo active use los bo-tones + y –.

Formato de fechas disponibles:YYYY-MM-DD (ISO 8601 standard)MM-DD-YYYY (formato USA)DD-MM-YYYY (formato EU)Delimitadores disponibles: ‘-’,‘/’, ‘.’

11.3 ImpresiónImpresión de encabezado: Personalizada

ID Paciente: Si está en ON, ~ aparece en la im-presión

ID Operador: Si está en ON, ~ aparece en la im-presión

Dispositivo S/N: Si está en ON, ~ aparece en la im-presión

Rec Sedimento: Si está en ON, la información de recomendaciones de sedimento aparecen en la impresión.

LOTE de la tira: Si está en ON, ~ aparece en la im-presión

Vacía siempre: Imprima siempre el campo, incluso si está vacío

Selección de Unidades: cambia las unidades de visualización de las impresio-nes. Opciones seleccionables: conv-arbitr, SI arbitr, conv, SI, arbitr. Utilice las flechas izquierda y derecha para cambiar el valor.

Settings » Date/Time

Ajustes » Impresión

Page 52: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

52

Ajustes del Instrumento

11.4 Salida (Conectividad: Transferencia / Exportación)Con los ajustes de salida (output) se puede definir como el Urilyzer 100 se co-nectará con otros sistemas o dispositivos de almacenamiento.

El analizador admite muchas posibilidades para la transferencia de los resultados a través de una inter-faz (USB serial o archivo):

1. Protocolo bidireccional basado en el protocolo de la norma NCCLS LIS2-A2.

2. Protocolo unidireccional, cuando los datos son enviados en un flujo unidireccional de datos, ya sea en el formato de

a. valores separados por comas, ó

b. Texto UTF8.

El tipo de salida de campo de entrada se utiliza para definir el puerto de comu-nicación (la selección disponible se basa en el protocolo de salida) en las panta-llas de salida. Pulse la flecha izquierda y derecha para desplazarse por la lista.

Serial (RS232)

TCP/IP Ethernet

File USB B

Bidir: LIS2 (ASTM+)

Unidir: CSV

Unidir: UTF8 text

Para el Puerto serial las velocidades de transferencia seleccionables son 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200. El valor define la velocidad de la comunicación en serie. La especificación de interfaz serial: 1 bit de parada, sin paridad.

Para la salida de archivo de los datos transferidos se guardan directamente en archivos, si “Salida: Archivo” está seleccionado. El nombre de archivo predeter-minado es udr2 (% Y% m% d-% H% M% S).

En el nombre de archivo de los signos son sustituidos por valores: Y%: año% m: mes% d: día,% H: hora,% M: minuto,% S: segundo. La extensión del archivo depende del protocolo de salida seleccionado.

Asegúrese de configurar correctamente los puertos de comunicación, de lo con-trario los datos de transferencia no funcionarán.

Settings » Output

Page 53: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

5352

Ajustes del Instrumento

11.4.1 Protocolo Bidireccional (LIS2-A2)El protocolo de transmisión bidireccional digital de Urilyzer 100 analizador con respecto a solicitudes remotas y resultados entre Urilyzer 100 y los siste-mas de información se basa en la A2 NCCLS LIS2 * normalizado aprobado.

Permite al Urilyzer 100 y cualquier norma de sistema LIS, a establecer un enlace lógico para la comunica-ción de texto para enviar los resultados y las solici-tudes en un formulario estandarizado e interpretable.

Se puede definir un encabezado personalizado y en el Campo de salida ingresar el campo que se puede definir

1. Tipo de salida: serial, USB B, TCP/IP (Ethernet)

2. La velocidad de comunicación serial (solo para el Puerto serial).

Si TCP/IP (Ethernet) es seleccionado, por favor, defina la dirección IP del servi-dor y el puerto separado con el símbolo ‘:’

11.4.2 Valores de salida separados por comas

Separador: tabulador, semicolon, coma

Output » LIS2

*) NCCLS LIS2-A2: Especificación para la transferencia de información entre instrumentos de laboratorio clínicos y sistemas de información; El estándar de aprobación de la segunda edición (Volumen 24 Número 33)

Page 54: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

54

Ajustes del Instrumento

11.4.3 Texto Unidireccional UTF8 (STUB)

11.5 MediciónLa descripción detallada de la pantalla de Medición (Measurement) puede ver-se en 7.2.2 Personalización de las pruebas.

11.6 Opciones de la TiraLa pantalla de las principales opciones de tira mues-tran los tipos de tira disponibles. Para modificar la configuración de la tira seleccione el tipo de tira apropiada y presione el botón de orden, sensibili-dad.La siguiente pantalla Settings»Strip»Pads enumera las almohadillas de la tira. .

La almohadilla activa aparece seleccionada en un rectángulo.

Para cambiar la almohadilla active, utilice las flechas de arriba y abajo.

Para cambiar la sensibilidad e the sensitivity of the de la almohadilla presione o para aumentar o disminuir la sensibilidad.

La sensibilidad puede estar dentro de -2 y +2 desde la interfase del usuario.

Solo Pro: Para la recomendación de sedimento presione el botón SED. Si la almohadilla está marcada con SED, todos los resultados que contienen valores positivos de las almohadillas seleccionadas recibirán un “se recomienda el exa-men del sedimento” en la base de datos. La información puede aparecer en la impresión. El valor es guardado en la base de datos, entonces la base de datos pueden filtrarse para esta opción. (Ver 8.3 Filtro: Cómo encontrar resultados específicos).

Settings » Strip » Pads

Page 55: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

5554

Ajustes del Instrumento

Para modificar el orden mostrado de las almohadi-llas:

1. Seleccione la almohadilla.

2 Presione el botón Move . Este se activará y el fondo cambiará a color naranja.

3 Utilice las flechas arriba y abajo para mover la po-sición del pad seleccionado. Si está en la posición deseada, pulse el botón Move para desactivar el movimiento y suéltelo.

Si desea excluir una almohadilla específica de la vista de los resultados, mueva la almohadilla debajo de la línea —Invisible—. Las almohadillas debajo de esta línea no se mostrarán en los resultados.

Tenga en cuenta que las almohadillas invisibles se analizan como siempre y los resultados se almacenan también para éstos en la base de datos. Así que si usted cambia la configuración de visibilidad más tarde, la información estará disponible.

11.7 Gestión de la Base de DatosEn la pantalla de gestión de base de datos (Database management) usted pue-de definir como manejar el almacenamiento de los registros en el Urilyzer 100.

Usted puede especificar lo siguiente:

• El Contador automatico de ID de la muestra puede ser reseteado pulsando el botón de reinicio del contador. La ejecución requiere confirmación.

• Memoria circular en encedido o apagado. La me-moria circular grabará ininterrumpidamente, escri-biendo sobre los datos antiguos cuando la memo-ria está llena. La memoria circular dejará de grabar cuando la memoria está llena.

• Atención a ...: Si está encendido, recibe un aviso antes de que los datos antiguos se sobrescriben.

• Preaviso: define la cantidad de registros cuando se recibe aviso antes de que la memoria está lle-na. La adición de nuevos registros es posible pero se aconseja para liberar memoria de base de datos mediante el borrado de datos.

11.8 Opciones de QC (unicamente para Pro)La descripción detallada de la pantalla de opciones de Control de Calidad puede encontrarlas en 9.1 Opciones de Control de Calidad.

Almohadillas invisibles

Settings » Database

Page 56: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

56

Ajustes del Instrumento

11.9 Administración de la energíaEn la pantalla de gestión de la energía puede activar y configurar el valor en mi-nutos para las siguientes opciones:

• LCD fuera de tiempo (inicia el protector de panta-lla)

• Tiempo de cierre de usuario (Logout time): cierra la sesión del usuario activo

• Tiempo para apagarse (interruptores del analiza-dor se apagan)

El analizador realizará estas actividades si se ha es-tado inactivo durante el tiempo dado.

Utilice las flechas izquierda y derecha para cambiar los valores:

• LCD fuera de tiempo: Deshabilitado, 5, 10, 15, …, 60

• Tiempo de cierre de usuario (Logout time: Deshabilitado, 10, 20, 30, …, 120

• Tiempo para apagarse (Power off time): Deshabilitado, 20, 40, 60, …, 180.

El modo de protector de pantalla y la función de apagado automático ayuda a reducir el uso innecesario de energía, lo que reduce la huella económica del analizador.

La función de desconexión automática sin embargo ofrece una capa adicional de seguridad (disponible para unidades PRO).

11.10 Iniciar la exportación (Log export)Para exportar los archivos de registro, configuración e información de versión del analizador para propósitos de diagnóstico:

1) Conecte la USB flash drive dentro de los conectores para USB A de la parte trasera del dispositivo. Espere a que el ícono de disco aparezca en la línea de estado. El icono muestra cuando la USB ha sido reconocida por el sistema.

2) Presione el botón Log Export en la pantalla de Ajustes (Settings) (2).3) Una ventana de información aparece (exportación Iniciar en curso. Por favor,

espera.). Cuando la información desaparece, la exportación de troncos ha terminado.

4) Retire la USB flash drive.

11.11 Edición de color y claridad (únicamente Pro)Las unidades de Urilyzer 100 Pro permiten la posibilidad de personalizar el color de la orina y los valores de la lista de claridad de acuerdo con listas estándar determinado por la política de su laboratorio.

Power Management screen

Page 57: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

5756

Ajustes del Instrumento

La lista de colores se pueden editar en Ajustes» lista de color (Settings»Color list), mientras que la lista claridad se pueden editar en la pantalla Ajustes» lista de Claridad (Settings»Clarity list).Para modificar los valores:

1) presione el botón del elemento (ej. Amarillo o claro)

2) edite el texto,

3) cuando ingrese el Nuevo nombre, presione el botón de OK button, que te permite volver a la lista.

Los elementos modificados se marcarán con fondo naranja. Para aceptar los cambios, presione el botón Aplicar (Apply) .

Para restaurar la lista original, presione restaurar valores predeterminados (Restore Default).

11.12 Configuración de la fase Ethernet (unicamente para Pro)

Para conectar el Urilyzer 100 Pro a la red por la vía interfase Ethernet a traves de TCP/IP, usted debe configurar la interfase Ethernet interface.

Los valores deben ser suministrados por el admi-nistrador del sistema IT.

La configuración se puede realizar:

• automaticamente (DHCP),

• manualmente.

Para la configuración automatica seleccione la ca-silla de verificación auto (DHCP).Al utilizar DHCP, TCP / IP se lleva a cabo dinámica-mente y automáticamente cuando el analizador se ha iniciado. La configuración dinámica requiere de un servidor DHCP configurado correctamente en la red.

Para la configuración manual desactive el auto (DHCP) y asigne manualmente

• la dirección IP / la máscara de subred (i.e. 192.168.1.5/24 o 192.168.1.5/255.255.255.0),

• la vía de entrada

• el servidor DNS.

Para confirmar los cambios, presione el botón Aplica (Apply) después de la modificación.

11.13 ActualizaciónLa descripción detallada del procedimiento de actualización puede encontrarlo en 4.3 Actualización del software del analizador.

Ethernet interface confi-guration

Page 58: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

58

Ajustes del Instrumento

11.14 Operadores (únicamente Pro)La pantalla de los operadores se utiliza para administrar la configuración de se-guridad del sistema y la gestión de los operadores activos.

Leyenda Lista de operadores

Borre el operador activo

Configuración del sistema de seguridad (Accesible para miembros del grupo supervisor)

Mover hacia arriba por un registro en la lista

Modificar los derechos del operador

Mover hacia abajo por un registro en la lista

Adicionar un nuevo operador

Activar/desactivar*)

Imprimir lista de operadores

Ir al menú de ajustes

Por definición, el usuario significa que alguien que está operando el analizador. Por definición operador significa que un usuario identificado por el analizador, con un nombre de inicio de sesión. Por lo general, cada usuario se identifica por un operador (nombre de usuario y contraseña).

Cada nivel de acceso del operador se puede definir por separado. Todos los operadores se almacenan en una base de datos.

Para adicionar un nuevo operador, presione el botón Add new.

Selección de operador: Información presentadaEn la lista de los operadores al operador seleccionado se marca con bordes negros y el grupo operador usuario aparece también. Los operadores que perte-necen al Administrador o grupo superior están marcados con el texto en rojo. El grupo de usuarios del operador seleccionado también se muestra, seguido con más información en paréntesis. El significado de las abreviaturas es el siguiente:

S: presentación de un único resultado

L: puede ingresar sin contraseña (la contraseña no es obligatorio para este operador)

D: nombre de usuario se puede mostrar en la pantalla de inicio de sesión

Para modificar los derechos del usuario presione el botón de Edición Edit .

Listado de operadores en la pantalla Si está habilitado, un máximo de cuatro operadores se pueden enumerar en la pantalla Entrar. Los operadores que se pueden visualizar en la pantalla de ini-

Operadores

*) el botón Move sólo se utiliza para ordenar la lista de operadores en la pantalla de inicio de sesión.

Page 59: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

5958

Ajustes del Instrumento

cio están marcados con un fondo azul. Utilice el botón Move para tomar el operador seleccionado y use los botones arriba y abajo para modificar el orden.

11.14.1 Concepto: Niveles de OperadorCada nivel consecutivo hereda los derechos del nivel anterior.

Grupos de usuario

Derechos

Usuario Este es el grupo de usuarios estándar. Los miembros de este gru-po pueden realizar acciones rutinarias, como

• Administración de la lista de trabajo,• realizar la prueba,• ejecutar el control,• Los resultados de los informes (impresión, exportación),• modificar las opciones de usuario.

Admin Los miembros del grupo de usuarios secundario puede realizar todas las acciones del primer grupo, adicionalmente pueden:

• configurar el sistema (modificar ajustes),• administrar usuarios,• instalar actualizaciones de software.

Supervisor Los miembros del tercer grupo de usuarios puede realizar todas las acciones del primer y segundo grupo, adicionalmente pueden:

• modificar los ajustes del sistema de seguridad.

Algunas tareas y controles de usuario se pueden realizar y son visibles sólo ba-sado en derechos de usuario.

11.14.2 Modificación de ajustes de seguridadLa configuración principal de seguridad del analizador se puede modificar en la Pantalla de »Operadores» Seguridad. Esta pantalla es accesible sólo para el grupo de Supervisor.

El Urilyzer 100 ofrece 5 diferentes preconfigurados niveles de seguridad, aunque ofrece un modo experto para cumplir los requisitos especiales de seguridad y el uso del sistema.

1. Sistema abiertoEl Inicio de sesión automático sin identificación y contraseña, la modificación libre de la configuración. No hay seguridad aplicada: Cualquier persona puede realizar pruebas y modificar la configuración utilizando el ‘autologin’ operador.

2. Usuario anónimoEl Inicio de sesión automático sin identificación y una contraseña para la medi-ción; configuración del sistema están protegidos. Los usuarios pueden añadir a sí mismos como operadores de nivel ‘usuario’.

Page 60: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

60

Ajustes del Instrumento

3. Auto-agregarLos usuarios pueden agregarse a sí mismos como operadores del nivel de usua-rio al iniciar la sesión.

4. Auto-agregar con contraseña Ingresar con contraseña de operador para la medición, la configuración del sis-tema está protegida. Los usuarios pueden agregarse como operadores de nivel ‘usuario’ en el ingreso, sin embargo, es obligatorio que seleccione una contrase-ña. Pista de auditoría se aplica.

5. SeguridadSeguridad total aplicada: sólo los usuarios registrados podrán acceder. Los usuarios pueden ser registrados por los administradores (‘admin’). Pista de au-ditoría se aplica.

11.14.3 Configuración personalizada de seguridad (tema avanzado)La configuración personalizada de seguridad (tema avanzado) para permitir la personalización completa de ajustes de seguridad, seleccione Personalizar en el »Operadores» pantalla de seguridad y pulse el botón Personalizar (customi-ze), que le lleva a la Pantalla »Operadores» usuarioLas definiciones son las siguientes:

auto login:Si está activo, el usuario puede utilizar la función “auto login ‘para operar el ana-lizador sin Login en el sistema. La identificación del usuario no se ve obligado en este caso como el ‘autologin’ del operador puede ser utilizado por cualquier persona.

Si está activo, el nivel de derecho otorgado del “auto login” principalmente de-termina el nivel de seguridad del sistema aplicado.

Para iniciar sesión con ‘autologin’ operador, deje en blanco el campo Nombre de login (“Introducir nombre del operador) y pulse el botón Aplicar.

Al agregar a los operadores de auto login:Si está activada, el usuario puede crear un nombre nuevo del operador arbitrario como login (si el nombre de login no existe en la base de datos del usuario).

login sin contraseña:Si está activo, el no uso de contraseña es automáticamente forzado para cada operador. El login de los nuevos operadores para entrar en el sistema sin una contraseña (el sistema no pide para configurarlo).

Sin embargo, si una contraseña ha sido fijada para un determinado operador, el operador sólo puede estar conectado con su nombre de login y combinación de contraseña.

Page 61: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

6160

Ajustes del Instrumento

*) LIS2 operadores: característica experimental.

Operadores en la pantalla del login: Si está activo, un máximo de cuatro nombres de operadores son mostrados en la pantalla de Login.

Los operadores del grupo supervisor no pueden listarse en la pantalla de Login.

Lista de chequeo de operador LIS2 *):Si está activo, los operadores definidos en el LIS pueden usarlo también.

LIS2 únicamente:Si está activo, únicamente los operadores definidos en el LIS pueden usarlo (excepto los operadores del nivel de supervisor).

Si están activos, las siguientes opciones son deshabilitadas automática-mente: ‘auto login’, ‘añadirme a los operadores del login (self add operators at login)’, ‘login sin contraseña (without password) ‘.Estas opciones pueden ser mezcladas para crear el nivel de seguridad deseado.

Si está inhabilitado, la pantalla del “Login sin contraseña” y “operadores del login” pueden modificarse separadamente por cada operador.

En el modo de seguridad personalizada más información es mostrada en parén-tesis después del grupo de usuario del operador seleccionado. El significado de las abreviaciones es:

S: mostrar únicamente el resultado

L: puede ingresar sin contraseña (la contraseña no es mandatoria para este operador)

D: nombre del login puede ser mostrado en la pantalla de login.

Operadores especiales predefinidos Los derechos del usuario del autologin y la adición de los operadores

por sí mismos pueden ser modificados unicamente por el grupo super-visor.

autologin:El operador ‘autologin’ esta predefinido por un operador especial sin contrase-ña. Si está inhabilitado, cualquier usuario puede operar el analizador de registro con el ‘autologin’ operador.

Para iniciar sesión con ‘autologin’ operador, deje en blanco el campo Nombre de inicio de sesión (“Introducir nombre del operador) y pulse el botón Aplicar.

Adición propia:La adición propia ‘self add’ de derechos de operador define qué clase de de-rechos puede recibir de un operador creado por el usuario, cuando la “adición propia de operadores con login (self add operators at login’) la característica es

Page 62: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

62

Ajustes del Instrumento

inhabilitada. Todos los operadores adicionados por si mismos heredaran el de-recho del operador auto agregado (‘self add’).

Supervisor:El operador supervisor (‘supervisor’) no está en la lista de operadores, sin em-bargo su login está por el tipo de nombre de login desde la pantalla de login. La contraseña del supervisor por defecto es ‘1234 ‘.

Actualmente está contraseña no puede ser reseteada, no se olvide la contraseña. Después habrá un usuario especial que la podrá utilizar para restablecer el sis-tema (borrar usuarios, DB). El usuario del servicio tendrá también el derecho de restablecer la contraseña de supervisor.

Base de datos llena y borrado de la configuración: El usuario especial para resetear el sistema total.

Puede ser utilizado en caso de bloqueo del sistema (ej: perdida de contraseña del supervisor), daño en la base de datos o la creación de un sistema nuevo.

Si se introduce este nombre en el campo Nombre de inicio de sesión, el software borrará todos los datos, configuraciones, tings, usuarios. No se olvide de incluir el punto al final (“base de datos completa y clara config.”). El proceso requiere confirmación.

Antes de borrar asegurese de que todos los datos recogidos previa-mente ya se ha archivado! Este paso borrará todos los información existente en el sistema!

11.14.4 Comprensión de los niveles de seguridad (tema avanzado)

1 2 3 4 5

Apertura del

sistema

Usuario anonimo

Adición propia

Adición propia con contraseña

Seguro

Auto login On On Off Off Off

Derechos Auto login

Admin N/A N/A N/A

Adición propia Off On On On Off

Derechos de adición propia

N/A Usuario Usuario Usuario N/A

Requiere contraseña

Off Off Off On On

Page 63: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

6362

Ajustes del Instrumento

Realización de la prueba

Cualquier anónimo

Cualquier anónimo

Cualquiera Cualquiera Usuarios registrados

Modificar ajustes

Cualquier anónimo

admin admin admin admin

Modificar seguridad

supervisor (contrase-ña prede-terminada)

supervisor (contrase-ña prede-terminada)

supervisor (contrase-ña prede-terminada)

Super-visores

Super-visores

Adición de usuario

N/A Cualquiera Cualquiera Cualquiera admin

login autologin autologin Usuarios con regis-tro propio con o sin protección de contra-seña

Usuarios con regis-tro propio con pro-tección de contraseña

Usuarios con regis-tro propio con o sin protección de contra-seña

Adminis-tración de usuarios

N/A admin admin admin admin

identificación no no si si si

Uso de contraseña

no no no si si

Registro de auditoria

no no no si si

11.14.5 Administración de usuariosPara adicionar un nuevo usuario, oprima el botón de agregar nuevo operador (Add new operator) botón en la esquina inferior derecha de la pantalla Operadores.

1. En la siguiente pantalla establezca el ID del opera-dor.

2. En la segunda pantalla

a. determine los derechos del operador: usuario, administrador, supervisor.

Tenga en cuenta que basado en el nivel del usua-rio actual los cambios de selección disponibles (por ejemplo, un administrador puede agregar un nuevo operador sólo con nivel de usuario o admin). Operadores»Derechos

Page 64: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

64

Ajustes del Instrumento

La disponibilidad de las siguientes opciones está basada en la aplicación del nivel de seguridad.

b. ver sólo los resultados propios encendido o apagado: Si está encendido, el operador puede solo ver sus resultados en la base de datos.

c. login con contraseña encendido o apagado: si está encendido, el usuario puede usar el login con el operador sin contraseña.

Para modificar los ajustes de un operador existente, pulse la modificación de derechos del operador (Modify operator rights) en la pantalla de Operadores.

Configuración de contraseña para el operador Después de que el operador es creado y la contraseña usada es obligatoria para este sistema (determinado por la configuración) que solicitará una nueva con-traseña en el primer inicio de sesión. La contraseña ingresada debe ser repetida dos veces. Después de la configuración de la nueva contraseña, el usuario debe regresar a la pantalla de inicio en ingresar este nombre de operador y contraseña para actualizar el login dentro del sistema.

Contraseña perdida: Los operadores pueden cambiar sus contraseñas en la pantalla de Opciones de usuario. Sin embargo si la contraseña se olvida, el administrador no puede recuperarlo, porque las contraseñas son cifradas.

Sin embargo la contraseña puede ser borra-da por los administradores en la pantalla de Operadores»Derechos.

Para resetear la contraseña, presione el botón Clear passw. Al hacer esto el fonde se pondrá en color naranja.

Para confirmar el reinicio de la contraseña presione el botón Aplicar (Apply) .

Clearing password

Page 65: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

65MF

Limpieza y Mantenimiento

12. Limpieza y MantenimientoComo acción preventive general, siempre la superficie del analizador debe pe-manecer limpia y libre de polvo.

12.1 Limpieza del analizadorCuando el analizador está apagado, limpie el exterior (incluida la pantalla) con un paño húmedo (no mojado) y un detergente suave. Asegúrese de que no entre líquido en el analizador.

No use ningún tipo de solvent, aceite, grasa, silicona, o lubricación en el analizador.

Debe ser cuidadoso en evitar que el líquido penetre en la impresora.

Recomendación, agentes de limpieza probados: Isorapid (20 g Etanol, 28 g 1-Propanol, 0.1 g Componentes del amonio cuaternario), Trigene Advance La-boratory 0.5, 1% solution, Barricidal 33 2%

12.2 Limpieza de la bandeja de tirasLa tira de prueba debe mantenerse limpio si el anali-zador está funcionando correctamente.

La almohadilla de referencia (1) está integrada en la bandeja, la ventana óptica transparente (2) sirve para el propósito de reconocimiento automático de la tira.

Siempre utilice guantes protectors cuando manipule la bandeja de tiras.

Al final de cada día, limpie la bandeja siguiendo este procedimiento.

Apague el analizador Urilyzer 100 empujando len-tamente la bandeja de tiras fuera del analizador.

Enjuague las piezas contaminadas de la bandeja de tiras de prueba bajo el chorro de agua y luego limpie con un 70% de alcohol isopropílico.

Se debe tener cuidado de no rayar la almo-hadilla de referencia gris.

Seque la bandeja con un paño libre de pelusa.

Vuelva a insertar la bandeja de tiras de prueba en el analizador por el opuesto la almohadilla de re-ferencia gris, con la almohadilla de referencia hacia arriba. Empuje firmemente la bandeja, pero lenta-mente, hasta cuando la almohadilla de referencia desaparece en el alojamiento.

Asegúrese de que la bandeja está completamente limpia y seca antes de reinsertarla.

Bandeja de tiras de prueba

Rinsing tray

Page 66: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

66

Limpieza y Mantenimiento

No empuje la bandeja completamente en el analizador ya que la bande-ja puede quedar atascada e impedir el uso del analizador.

Cuando el analizador se enciende el auto-control se activa automáticamente y comprueba que la almohadilla referencia se encuentra en buenas condiciones. Si no es así, un mensaje de error aparecerá en la pantalla.

12.2.1 Verificación de la almohadilla de referenciaEn el uso normal, la almohadilla de referencia gris no debería ensuciarse o des-colorarse. Cuando la bandeja de tira de ensayo se retira, inspeccione visualmen-te la almohadilla de referencia durante el procedimiento de limpieza de rutina.

Si está sucio o descolorido, frote suavemente y limpiar con un nuevo palo con punta de algodón o un paño sin pelusa humedecido con agua destilada.

Permita que la barra de calibración seque al aire y luego inspeccione la super-ficie de material extraño, arañazos o rozaduras. Si la barra de calibración no se pueden limpiar o está marcada todavía, obtener una tabla nueva de prueba.

Page 67: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

67MF

Solución de problemas

13. Solución de problemasSu analizador Urilyzer 100 analyzer opera adecuadamente si usted sigue ade-cuadamente las instrucciones y recomendaciones para el uso y limpieza del ins-trumento.

Mensajes de advertencia se mostrarán cuando se requiere su atención en alguna alteración o resultados que necesitan que se realice una acción.

Los mensajes de interfase del usuario puede ser categorizados en los siguientes grupos:

1. Mensajes de Error

2. Mensajes de advertencia

3. Mensajes de información

Los errors y advertencies pueden enumerarse presionando la barra de estado en cualquier pantalla.

Mensajes de ErrorSi un error impide que el instrumento sea utilizado, ciertas áreas de selección en la pantalla se desactivará y procedimiento de prueba no se puede iniciar. El fondo de la barra de estado cambia a rojo. La realización de la acción correctiva eliminará el error y le permite utilizar el instrumento y permitir la inspección.

Mensajes de advertencia

Los errores de menor importancia se clasifican en el grupo de los mensajes de aviso. Este tipo de errores no prohíben las pruebas, pero puede limitar cierta funcionalidad (es decir, transferencia, impresión) del sistema. El fondo de la barra de estado cambia a naranja. Estos errores no comprometer la prueba y la medi-ción del rendimiento del sistema. La resolución de estos errores puede incluir el reinicio del sistema. Una vez que haya tomado la acción correctiva, el mensaje se elimina del sistema.

Mensajes de InformaciónProporciona una retroalimentación sobre la ejecución exitosa de una acción y / o proporciona información adicional para el operador.

Basado en la presentación del tipo de visualización de los mensajes son los siguientes:

1. Línea de estado: aparece permanentemente en la barra de estado

2. Programado ventana emergente: una ventana pop-up aparece sólo durante unos segundos y luego desaparece automáticamente sin la intervención del operador

3. Ventana emergente: una ventana pop-up que requiere confirmación por parte del operador para aclarar desaparece después de la confirmación del opera-dor

4. Vista Resultado: aparece un mensaje en el área de contenido estándar

Page 68: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

68

Solución de problemas

13.1 Lista de errores y mensajes de informaciónEn caso de un error, trate de resolverlo de acuerdo con la siguiente guía solu-cionar primero. Si la falla persiste, póngase en contacto con su representante de servicio.

Movimiento lento o irregular de la bandeja de tirasSi el movimiento de la mesa de prueba es irregular o lento, puede ser causada por la acumulación pesada de orina seca sobre la mesa de prueba. Limpie la bandeja e insertar la tira reactiva como se describe en 12.2 Limpieza de la bandeja de tiras.

Analizador no se enciendeUtilice únicamente el adaptador de corriente incluido con la unidad.

Revise todas las conexiones de alimentación:

a) el enchufe de DC está correctamente insertado en el analizador,

b) el enchufe de AC esté correctamente insertado en la fuente de alimentación externa (el LED azul está encendido).

La impresora no imprime o la impresión no es visiblea) El papel se acabó (error: W30) o cubierta de papel no se cierra (error: W31):

Cambie el papel y cubierta de papel cerca.

b) Papel equivicado (no papel térmico) está cargado: Introduzca el tipo correcto de papel.

Page 69: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

6968

Solución de problemas

LeyendaCategorías (C.): Tipo (T.):1. E Mensajes de error 1. S Línea de estado2. W Mensajes de advertencia 2. TP Temporizar ventana emergente3. I Mensajes de información 3. P Ventana emergente 4. R Visor de resultados

ID C T Texto Texto Largo Acción

E99 E S Head W Error en la cabeza del hard-ware. Contacte su servicio

Contacte su representante de servicio

E98 E S Printer HW

Error de hardware de impresora. Contacte su servicio

Contacte su representante de servicio

E97 E S Head voltage

Valor de voltaje fuera de rango. Consulte con su servicio

Contacte su representante de servicio

E96 E S Power voltage

Valor de voltaje de poder fuera de rango. Consulte con su servicio

Contacte su representante de servicio

E90 E S Referen-ce pad

Falla en el chequeo de la almohadilla de referencia. El valor de la almohadilla de referencia de la bandeja está por fuera de rango. Ver el manual de usuario para más instrucciones.

La almohadilla de referencia está contaminada o dañada. Lave la bandeja de tiras (capi-tulo 12.2). Si el error persiste, reemplace la bandeja de tiras con el repuesto o solicite una nueva. Si el error permanece contacte con su representante de servicio.

E89 E S QC lock-out

Ir a “Medición de Control de Calidad” para realizar el chequeo de QC.

Realice el chequeo de medi-ciones de QC para remover el bloqueo de QC.

E88 E S Memory limit

La base de datos a excedi-do el límite, borre resulta-dos para liberar espacio.

Libere la memoria borrando datos antiguos.

W69 W S Output port

El puerto de salida no abre. Reinicie el sistema

Reinicie el sistema

W68 W S Output Internal

Error interno de la salida. Reinicie el sistema

Reinicie el sistema

W67 W S Output init

Salida no iniciada. Reinicie el sistema

Reinicie el sistema

W66 W S Output closet

Salida cerrada. Reinicie el sistema

Reinicie el sistema

W65 W S Output memory

No hay suficiente memoria para la salida.Por favor, reinicie el sis-tema.

Reinicie el sistema

Page 70: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

70

Solución de problemas

ID C T Texto Texto Largo Acción

W64 W S Output write

No se puede escribir la salida.Por favor, cambie el nom-bre del archivo o (re) inser-tar la unidad USB.

Utilice sólo caracteres alfa-numéricos o asegurar si el pen-drive USB está correc-tamente conectado y reco-nocido por el sistema. Si es necesario, vuelva a inicializar el puerto USB pulsando el logo Analyticon en la esquina superior derecha.

W63 W S Output aborted

Salida abortada. Inicie de nuevo

Reestablezca la transferencia

W62 W S Output limit

Producción llegó a límite interno. Por favor, com-pruebe protocolo.

Verifique los ajustes de salida.

W61 W S Output protocol

Falla en el protocolo. Verifi-que el tipo de conexión

Verifique los ajustes de salida.

W60 W S Output failure

Falla de salida. Espere e intente en un minuto. En caso de que se repita la falla verifique el tipo de conexión.

El sistema continuamente intenta liberar la salida. En caso de sucesos, el error des-aparecerá automáticamente. Si persiste, verifique los ajuste de salida.

W59 W S Output busy

Line de salida ocupada. Espera e intente nueva-mente en un minuto.

El sistema continuamente intenta liberar la salida. En caso de sucesos, el error des-aparecerá automáticamente. Si persiste, verifique los ajuste de salida

W58 W S Output file

El archivo de salida no abre. Cargue el nombre del archivo o inserte la pendrive

Cambie el nombre del archi-vo/ destino o asegurese si la pendrive USB está conectada apropiadamente y reconocida por el sistema. Si se requiere, reinicialice l puerto USB pre-sionando el logo de Analyticon de la esquina derecha.

W57 W S Output link

Salida de enlace perdido.Por favor, espere un minu-to. En caso de que persista por favor, compruebe la conexión y conexión de parámetros.

El sistema continuamente in-tenta liberar la salida. En caso de sucesos, el error desapa-recerá automáticamente. Si persiste, verifique las conexio-nes y la presencia/estado del destino.

Page 71: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

7170

Solución de problemas

ID C T Texto Texto Largo Acción

W56 W S Output connect

Puerto de salida no puede conectarse al servidor. Por favor, compruebe el cable de Ethernet, la configura-ción de Ethernet en ajustes y la dirección IP del servi-dor y número de puerto.

El sistema continuamente in-tenta liberar la salida. En caso de sucesos, el error desapa-recerá automáticamente. Si persiste, verifique las conexio-nes y la presencia/estado del destino.

W38 W S Head version

La medición de la versión SW es desconocida. Con-tacte a su servicio.

Contacte su representante de servicio.

W37 W S Tempera-ture

La temperatura está por fuera de rango

Asegure el cumplimiento de las condiciones de ambiente.

W35 W S Data Loss (limit)

Base de datos excede el límite. Los resultados ante-riores, se eliminarán.

Libere la memoria borrando resultados antiguos (la opción de memoria circular está in-habilitada, entonces los datos antiguos serán reemplazados por nuevos datos).

W34 W S Memory near full

El contador de la base de datos alcanza este límite. Borre algunos resultados.

Libere la memoria borrando resultados antiguos.

W33 W S QC lock-out

Ir a “medición de Control de Calidad” para realizar el chequeo de QC.

Realice la verificación de la medición para la salida de QC.

W32 W S Strip holder

Error en el contenedor de tiras. No se puede ir a la posición inicial. Por favor, compruébelo!

Compruebe si la bandeja de tiras de ensayo está instalada correctamente en la carcasa o eliminar los obstáculos de la trayectoria (4.2.2).

W31 W S Door open

Imprimir con la puyerta abierta. Ciérrela.

Verifique si el rollo de papel está correctamente cargado la impresora y cierre la puerta.

W30 W S Paper out

El papel se acabó. Reem-place el rollo en la impre-sora.

Abra la puerta de la impreso-ra y cargue el rollo de papel nuevo en la impresora.

E199 E P Falla DB: no se escribe el resultado. Contacte a servicio.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

E198 E P Falla DB: no se modifica el resultado. Contacte a servicio.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

Page 72: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

72

Solución de problemas

ID C T Texto Texto Largo Acción

E197 E P Falla DB: no se borra el resultado. Contacte a ser-vicio.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

E196 E P Falla DB: La configuración está dañada. Verifique las opciones de configuración.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

E195 E P Falla DB Lista de trabajo: no se puede escribir un nuevo ítem.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

E194 E P Falla DB Lista de trabajo: no se puede modificar un ítem.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

E193 E P Falla DB Lista de trabajo: no se puede borrar un ítem.

Contacte su representante de servicio. Además vea la pag 61 para “Borrado completo de la base de datos”.

E171 E TP No se puede exportar el log.

Asegurese de que la USB está conectacta apropiadamente y es reconocida por el sistema. Si es necesario, reinicie el puerto USB presionando el logo de Analyticon en la esqui-na derecha.

E170 E TP ID de la muestra ya existe, debe cambiarla.

Verifique y repita el ingreso o use otra ID de muestra.

E167 E TP ID del operador ya existe, debe cambiarlo

Ingrese otro ID de operador

E166 E TP Verificación de la contrase-ña ha fallado, inténtelo de nuevo

Ingrese la contraseña válida

E165 E TP La contraseña es muy corta, inténtelo de nuevo. (mínimo debe contener 3 caracteres)

Ingrese una nueva contraseña minimo de 3 carácteres

E164 E TP Contraseña no correspon-de, inténtelo de nuevo

Ingrese nuevamente la con-traseña

E163 E TP El operador no existe, inténtelo de nuevo

Ingrese otro ID de operador

E162 E TP Verificación de la contrase-ña ha fallado, inténtelo de nuevo

Ingrese la contraseña válida

Page 73: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

7372

Solución de problemas

ID C T Texto Texto Largo Acción

E161 E TP ID de la muestra es reuqeri-da. Ingreselo

Ingrese ID de la muestra

E160 E TP Código de lote requerido. Ingreselo

Ingrese el código del Lote

W169 W TP No se puede abrir el puerto serial para la salida

Verifique la conexión del puer-to serial

W158 W TP No se puede abrir el archi-vo para la salida

Verifique el puerto de salida y la presencia de el almacena-miento de salida

W156 W TP No se puede conectar el servidor a la salida

Verifique la configuración del servidor de salida

W139 W TP Configuración de previos “almohadillas de tira” per-didos. Presione OK (aplicar) antes de cambiar la tira.

Presione aplicar para guardar los cambios, sin embargo la configuración especial de la tira (orden de almohadillas, recomendación sedimento, etc) no serán guardados.

W138 W P Dirección IP del servidor o formato de máscara no es correcta.

Verifique y corrija la dirección IP o ingrese la máscara

W137 W P Dirección IP o formato de máscara subnet no es correcta

Verifique y corrija la dirección IP en el analizador o ingrese la mascara.

W136 W P Formato de dirección IP no es correcta

Verifique y corrija la dirección IP del analizador

W135 W TP El log no puede ser expor-tado, porque la USB no existe, insértela.

Asegurese de que la USB está conectacta apropiadamente y es reconocida por el sistema. Si es necesario, reinicie el puerto USB presionando el logo de Analyticon en la esqui-na derecha.

W134 W P Falla en la lista de trabajo DB: posible pérdida de datos. Intente repararla. Tomará unos minutos, espere.

Falla en la base de datos. El sistema intentara repararlo, la acción está en proceso. Toma-rá unos minutos, espere.

W134 W P Falla en la lista de trabajo DB: posible perdida de datos

Posible perdida de datos, ve-rifique la lista de trabajo. Si el problema ocurre varias veces contacte su representante de servicio.

Page 74: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

74

Solución de problemas

ID C T Texto Texto Largo Acción

W133 W P Falla en la configuración DB; posible perdida de datos

Posible pérdida de configu-ración, verifique la base de datos. Si el problema ocurre varias veces contacte su re-presentante de servicio.

W132 W P Configuración DB es re-creada. Configuración previa perdida

La configuración del sistema está regenerada. Ingrese las opciones de configuración nuevamente. Si el problema ocurre varias veces contacte su representante de servicio.

W131 W P Falla en DB: posible pérdi-da de datos. Intente repa-rarla. Tomará unos minutos, espere.

Falla en la base de datos. El sistema intentara repararlo.

W131 W P Falla en DB: posible pérdi-da de datos.

Posible perdida de datos, ve-rifique la base de datos. Si el problema ocurre varias veces contacte su representante de servicio

W130 W P Base de datos es recreada. Todos los datos previso están perdidos

Todos los datos existentes se perdieron. Si el problema ocurre varias veces contacte su representante de servicio

I115 I TP Medición de la cabeza Actualización de software en curso. Puede tardar unos segundos, por favor espere.

N/A

I114 I TP Conexión en progreso, espere.

N/A

I113 I TP Salida está en pausa mien-tras esta en la pantalla “Opciones»Ethernet”

N/A

I112 I TP Log exportado N/A

I111 I TP Exportación de Log en progreso. Espere

N/A

I110 I TP Salida pausada mientras navega en el menú de opciones

N/A

I109 I TP Lotes de QC no usados y límites borrados

N/A

I107 I TP Contraseña no ingresada. Ingerese la contraseña en el login

N/A

Page 75: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

7574

Solución de problemas

ID C T Texto Texto Largo Acción

I106 I TP Adición de operador N/A

I105 I TP Selección fue enviada a impresión

N/A

I104 I TP Selección fue enviada a la salida

N/A

I103 I TP Selección invertida N/A

I102 I TP Todas las muestras son seleccionadas

N/A

I101 I TP Id de la muestra no fue en-contrada, intente de nuevo o cancele la busqueda

N/A

13.1.1 Pruebas/ Errores en la medición de resultados Estos códigos de error se almacenan junto con los resultados en la base de datos de forma permanente y también se muestran después del procedimiento de pruebas.

ID C. T. Texto Largo Prueba: Fuente de error y acción

E299 E R Head HW error: algún LED puede estar defec-tuoso. Comuniquese con servicio técnico

Error en el hardweare del encabezado. Contacte a su representante de servicio

E298 E R Head HW error: Voltaje fuera de rango. Comu-niquese con servicio técnico

Error en el hardweare del encabezado. Contacte a su representante de servicio

E297 E R Head HW error: verifica-ción de software falló. Comuniquese con servi-cio técnico

Error en el hardweare del encabezado. Contacte a su representante de servicio

E296 E R Falló comunicación de la cabeza. Reinicie el sistema

Comunicación con la cabeza falló des-pués de la medición. Reinicie el analizador y repita la prueba con una nueva tira. Si el error persiste contacte su representante de servicio.

E282 E R Error en la base de da-tos. Almacenamiento de los ítems está dañado desde la base de datos.

Datos dañados. Reinicie el analizador y repita la prueba con una nueva tira. Si el error persiste contacte su representante de servicio.

E281 E R Error en la base de da-tos. Perdida de la confi-guración de los datos de tira. Borre el ítem desde la base de datos

Datos dañados. Reinicie el analizador y repita la prueba con una nueva tira. Si el error persiste contacte su representante de servicio.

Page 76: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

76

Solución de problemas

ID C. T. Texto Largo Prueba: Fuente de error y acción

E280 E R Error de configuración. Configuración del sis-tema (o base de datos) falló

Datos dañados. Reinicie el analizador y repita la prueba con una nueva tira. Si el error persiste contacte su representante de servicio.

E271 E R Error de tira mientras se calculaban los resultados de la medición

A). no se está utilizando el tipo de tira apropiada.Asegurese de que la tira en la configura-ción es la que se esta usando. Repita la prueba con una nueva tira.B). La prueba fue colocada hacia abajo. Repita la prueba que garantice la tira está correctamente colocada en la bandeja de tiras de ensayo con las almohadillas de ensayo hacia arriba.

E270 E R Error en la almohadilla de referencia de la bandeja de tiras. Valor de medi-ción fuera de los rangos aceptables

La almohadilla de referencia está contami-nada o dañada.Limpie la bandeja de tiras y la almohadilla de referencia (Capitulo 12.2) y repita la prueba con una nueva tira.Si el error persiste, reemplace la bandeja de tiras o solicite una nueva.Si el error permance contacte su represen-tante de servicio.

E269 E R Luz de fondo es dema-siado fuerte. La medición no esposible

La luz extrena es demasiado fuerte. Redu-zaca la intensidad de la luz externa o no exponga la bandeja directamente con la fuente de luz fuerte (ej, luz solar o de una lámpara).Repita el procedimiento con una nueva tira

E268 E R Error mecánico El ensayo fallo a causa de un error mecá-nico.A). verifique que la bandeja de tiras está bien puesta y sin obstáculos en su trayec-toria (capitulo 4.2.2).B) Limpie la bandeja de tiras (capitulo 12.2) y póngala de nuevo.Repita el procedimiento con una nueva tira

E267 E R Error en posición del home. Falla detectada después de la medición.

La verificación del conteo de posición después de la prueba falló. Verifique si la bandeja de tiras está bien puesta y sin obstáculos en su trayectoria (capitulo 4.2.2).Asegurese de que no se empuje ni hale la bandeja durante este movimiento.Repita el procedimiento con una nueva tira

Page 77: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

7776

Solución de problemas

ID C. T. Texto Largo Prueba: Fuente de error y acción

E265 E R Valor de medición fuera del rango válido para una o más almohadillas

Se recolectaron datos no reales.A.) Asegúrese de que el tipo de tira selec-cionada en la configuración se está utili-zando (capítulo 11.6).B) Comprobar la calidad de la tiraVerifique la fecha de caducidad de la tira. Retire la tira defectuosa y desechar. Pro-bablemente, la tira no fue enviada o alma-cenada en la humedad, la temperatura, o las condiciones de luz apropiadas.Repita la prueba con una nueva tira de prueba de un nuevo vial.

E264 E R Error de posición de la tira. La verificación de la posición de la tira falló después de la medición.

La tira se movió de su posición inicial durante la medición.Repita la prueba asegurándose de que la tira esté posicionada adecuadamente en la bandeja: deslice la tira hasta el final del canal.

E263 E R Temperatura fuera del rango permitido durante la medición

La prueba fue realizada fuera del rango de operación.Asegurese de las condiciones ambientales sean adecuadas. Repita la prueba con una nueva tira

E261 E R La tira está (parcialmen-te) seca

La tira está (parcialmente) seca.Repita la prueba asegurándose que en la nueva tira hagan contacto con la muestra todas las almohadillas.

E260 E R La tira no está presente. Comentarios alamce-nados no tiene valores reales

La tira no estuvo presente durante la me-dición.Los resultados solo pueden ser guardados con el ingreso de un comentario habilita-do.

13.1.2 Actualización de software: Lista de errores y mensajes de información

IDSW

ActualizacionC

T Texto largo Acción

I502 I U El sistema está listo para subir los datos

N/A

I503 I U Actualización de SW no es encontrada. Inserte la USB con el paquete de SW

De acuerdo a la descripción

Page 78: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

78

Solución de problemas

IDSW

ActualizacionC

T Texto largo Acción

I504 I U Paquete de actualiza-ción de Software no es encontrado. Presione el botón “Update” para iniciar el proceso

De acuerdo a la descripción

E596 E U Actualización fallida Verifique la fuente de actualización de sof-tware en el medio. Reinicie la actualización

E597 E U Configuración interna falló (llamé al servicio)

Reinicie la actualización, si el problema persiste contacte su representante de servicio

E572 E U Instalación fallida:… Archivos dañados o perdidos. Comprobar y verificar los orígenes de actualización de software en los medios. Reinicie actualizar. Si el problema persiste, comuníquese con su representante de servicio

E562 E U Backup fallido:… Reinicie la actualización, si el problema persiste contacte su representante de servicio

E561 E U Perdido:…. Archivos dañados o perdidos. Comprobar y verificar los orígenes de actualización de software en los medios. Reinicie actualizar. Si el problema persiste, comuníquese con su representante de servicio

E5XX E U Error de empaque:… Archivos dañados o perdidos. Comprobar y verificar los orígenes de actualización de software en los medios. Reinicie actualizar

E5XX E U Error interno:… Reinicie la actualización, si el problema persiste contacte su representante de servicio

E5XX E U Fuente perdida:… Comprobar y verificar los orígenes de actualización de software en los medios. Reinicie actualizar

E5XX E U Falla en la verificación de la fuente:…

Archivos dañados o perdidos. Comprobar y verificar los orígenes de actualización de software en los medios. Reinicie actualizar

E5XX E U Fallo desempaque:… Archivos dañados o perdidos. Comprobar y verificar los orígenes de actualización de software en los medios. Reinicie actualizar. Si el problema persiste, comuníquese con su representante de servicio

IE5XX I U …….. N/A

O5XX I U …….. N/A

Page 79: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

7978

Solución de problemas

13.2 Lista de chequeo de problemas

Numero de serial: ______________________

Fecha de instalación: ______________________

YES NO

1. Ha revisado los mensajes de error en las páginas 67 a 78?

2. Por favor registre los mensajes de error que han sido mostrados:

————————————————————————————

————————————————————————————

————————————————————————————

3. La bandeja de tiras se movió fuera de su posición cuando el analizador se encendió por primera vez?

4. Si la pregunta #3 es NO

¿Está el cable eléctrico enchufado en un tomacorriente, en el transformador, y luego en el analizador?

Es oficialmente la fuente de alimentación externa suministrada la que se utiliza?

5. La pantalla trabaja como se esperaba?

• El display muestra la pantalla correctamente?

• El sistema táctil sensible trabaja apropiadamente? Cuando us-ted toca la pantalla la forma de cruz aparece en el lugar co-rrecto?

6. Se mueve la bandeja de tiras afuera y dentro del analizador?

7. Está la almohadilla gris de referencia de la bandeja sucia, rayada o dañada?

8. Se muestran e imprimen correctamente los nombres de las prue-bas y los valores esperados?

9. Es el nombre de la tira de análisis de orina mostrado en la panta-lla es el mismo que el producto que está utilizando?

10. La solución de control de calidad está arrojando los resultados esperados?

11. Observaciones de problemas adicionales, descríbalos a conti-nuación:

————————————————————————————

————————————————————————————

————————————————————————————

Si envía el informe en formato electrónico, por favor, exportar e incluir el archivo de registro del analizador también.

Si envía este informe en papel por fax o por correo, por favor incluya la informa-ción del sistema impreso a su informe.

Page 80: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

80

Apendices

14 Apendices14.1 Apendice A: Tabla de ResultadosEl Urilyzer 100 imprime los resultados en la siguiente gradación de concentra-ción:

Parametro Unidades Convencionales

(Conv.)

Unidades SI (SI) Unidades arbitrarias

(Arb.)

BIL (Bilirubina)

neg 1 mg/dl 2 mg/dl 4 mg/dl

neg17 µmol/l 35 µmol/l 70 µmol/l

neg 1+ 2+ 3+

UBG (Urobilinogeno)

norm 2 mg/dl 4 mg/dl 8 mg/dl 12 mg/dl

norm35 µmol/l 70 µmol/l

140 µmol/l 200 µmol/l

neg 1+ 2+ 3+ 4+

KET (Cetona)

neg 10 mg/dl 25 mg/dl 100 mg/dl 300 mg/dl

neg1.0 mmol/l 2.5 mmol/l 10 mmol/l 30 mmol/l

neg (+) 1+ 2+ 3+

ASC (Acido ascorbico)

neg 20 mg/dl 40 mg/dl

neg0.2 g/l 0.4 g/l

neg 1+ 2+

GLU (Glucosa)

norm 50 mg/dl 100 mg/dl 250 mg/dl 500 mg/dl 1000 mg/dl

norm2.8 mmol/l 5.6 mmol/l 14 mmol/l 28 mmol/l 56 mmol/l

norm 1+ 2+ 3+ 4+ 5+

PRO (Proteina)

neg 30 mg/dl 100 mg/dl 500 mg/dl

neg0.3 g/l

1 g/l 5 g/l

neg 1+ 2+ 3+

ERY (Eritrocitos)

neg5-10 Ery/µl 50 Ery/µl 300 Ery/µl

neg5-10 Ery/µl

50 Ery/µl 300 Ery/µl

neg 1+ 2+ 3+

Page 81: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

8180

Apendices

Parametro Unidades Convencionales

(Conv.)

Unidades SI (SI) Unidades arbitrarias

(Arb.)

pH 5 6 6.5 7 7.5 8 9

5 6 6.5 7 7.5 8 9

5 6 6.5 7 7.5 8 9

NIT (Nitritos)

neg pos

neg pos

neg 1+

LEU (Leucocitos)

neg 25 Leu/µl 75 Leu/µl 500 Leu/µl

neg 25 Leu/µl 75 Leu/µl 500 Leu/µl

neg 1+ 2+ 3+

SG (Gravedad específica)

1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030

1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030

1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030

Page 82: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

82

Apendices

14.2 Apendice B: EspecificacionesTipo: fotómetro de reflactancia con 4 longitudes de

onda 505, 530, 620, 660 nm

Capacidad: maximo 50 tiras/hora (en modo normal)

Pantalla: 3.5” QVGA táctilLCD (resolucion: 240x320)

Memoria: 1000 resultados de prueba / 500 resultados de QC Pro: 3000 resultados de prueba / 1000 resultados de

QC

Impresora: Impresora témica interna (diámetro del rollo max. 60 mm)

Dimensiones: Ancho: 208 mm (8.2 pulgadas) Profundidad: 280 mm (11 pulgadas) Alto: 69 mm (2.7 pulgadas)

Peso: 1.14 kg (desempacado, cin fuente de poder

Fuente de Poder: 100...240 V AC ± +10 % -15 %, 50/60 Hz ± 5 % Adaptador externo principal

Condiciones de operación: Optima Operando Almacenamiento

Temperatura: 20°C a 26°C 15°C a 32°C –10°C a +60°C

Humedad relativa: 35 % a 55 % 20 % a 80 % 20 % a 85 % (no condensado)

Altitud: 3000 m (9842 ft)

Interfaces: PS2 (teclado externo, lector de código de barras) serial RS232 USB Type B USB Type A Pro: Ethernet microSD card holder

Page 83: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

8382

Apendices

Opciones de Usuario:Autostart: .................................... ON

Auto impresión: ......................... ON

Auto transfer: ...........................OFF

Sonido: ...................................... ON

LCD brillo (%): ............................100

Medición:color: ........................................OFF

claridad: ...................................OFF

Ingreso ID muestra: ..................OFF

Ingreso ID paciente: .................OFF

Unidades mostradas: .... conv-arbitr

Tira:CombiScreen 11SYS PLUS

Bil .................................................0

Ubg ..............................................0

Ket ................................................0

Asc ...............................................0

Glu ...............................................0

Pro ...............................................0

Ery ................................................0

pH ................................................0

Nit ................................................0

Leu ...............................................0

SG ................................................0

Impresión:Encabezado:

ID Operador: ............................. ON

ID Paciente: ............................... ON

Dispositivo S/N: ........................ ON

Sedimento rec.: ......................... ON

LOTE de tira: ............................. ON

Siempre vacio: .........................OFF

Unidades de impresion: conv-arbitr

Salida:Texto unidireccional (UTF8)

Encabezado: .......................... vacio

Frame+CHKSUM: ..................... ON

Unidades de salida: ...... conv-arbitr

Vel. transmisión: ......................9600

Opciones QC:QC Lockout (dia): ..........................0

L2: ............................................OFF

L3: ............................................OFF

Opciones de administración de poder:LCD fuera di tiempo (min): ............5

Cierre de sesión (min): ................10

Tiempo de apagado (min): ..........60

Opciones de administración de BD:Memoria circular: .....................OFF

Limite de advertencia de memoria circular: ................OFF

Preaviso: .....................................30

Valores grales autenticos:Auto login: ................................OFF

Añadir operadores al login: ......OFF

Login sin contraseña: ...............OFF

Operadores en la pantalla de login: ......................OFF

Lista de chequeo operador LIS: OFF

Lista única de operador LIS: ....OFF

Nota: Los ajustes de autenticación generales no cambian al restaurar la configuración predeterminada

14.3 Apendice C: configuraciones predeterminadas del analizador

Page 84: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

84

Apendices

14.4 Apendice D: Información de seguridadEl Urilyzer 100 ha sido diseñado y fabricado para cumplir con las normas inter-nacionales, y salió de la fábrica en un estado seguro. Para mantener el analiza-dor en condiciones de seguridad, se deben observar todas las instrucciones y advertencias incluidas en este manual.

El instrumento cumple con los requisitos de protección de la norma EN 61010 1:2001, EN 61010 2 101:2002 y EN 61326 1:2006, EN 61326 6:2006 2.

El instrumento está certificado como el cumplimiento de los requisitos de com-patibilidad electromagnética y especificaciones de seguridad de la Directiva de Diagnóstico In Vitro (98/79/EC). Según IEC 61326-2-6, es responsabilidad del usuario asegurarse de que el entorno electromagnético sea compatible para este instrumento es suministrada con el fin de que el dispositivo funcionará como es debido. No utilice este aparato cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes de RF intencionales sin blindaje), ya que podrían interferir con el funcionamiento adecuado. El entorno electromagnético debe ser evaluada antes de la operación del dispositivo.

Este equipo ha sido diseñado y probado para CISPR 11 Clase A. En un entorno doméstico, puede causar interferencias de radio, en cuyo caso, puede ser nece-sario tomar medidas para mitigar la interferencia.

El analizador debe ser operado solamente con la fuente de alimentación prescri-ta (Protección CLASE II).

La apertura de las cubiertas o extraccion de partes del instrumento, excepto donde esto se puede lograr de forma manual sin el uso de ninguna herramienta, puede exponer a voltaje que transportan los componentes. Los conectores pue-den ser vivo, también. Nunca trate de mantener o reparar un instrumento abierto que está llevando a tensión.

Si usted sospecha que el instrumento ya no puede ser operado con seguridad, apáguelo y tomar medidas para asegurar que nadie posteriormente intente usar-lo. Asegúrese de que sólo personal debidamente capacitado opere el analizador Urilyzer 100.

Cualquier ordenador personal al cual está conectado el analizador debe cumplir la norma EN 60950, UL 60950/CSA C22.2 No. 60950 requisitos para los equipos procesamiento de datos.

Sólo conecte los dispositivos externos de seguridad previstos con tensiones ba-jas en las interfaces correspondientes (serial, PS2, USB, Ethernet) para evitar el riesgo de descarga eléctrica o el riesgo de dañar los dispositivos o el analizador.

Si el instrumento va a ser tomado fuera de servicio completo y eliminados, debe eliminarse de acuerdo con las normas legales pertinentes y en coordinación con las autoridades locales, en su caso.

Por favor, tenga en cuenta que el instrumento puede ser potencialmente infec-cioso. El equipo debe ser descontaminado antes de la reparación, mantenimien-to o eliminación del laboratorio.

Page 85: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

8584

Apendices

Los datos y la información contenida en este manual son correctas en el momento de la impresión. Cualquier cambio sustancial se incorpo-rarán en la próxima edición. En caso de conflicto entre este manual y la información que figura en los insertos, los insertos tendrán prioridad.

14.4.1 La protección contra los riesgos biológicos Esta información resume los lineamientos establecidos para el manejo de ries-gos biológicos de laboratorio. Utilice este resumen sólo para información gene-ral. No tiene la intencón de reemplazar o complementar los procedimientos de control de riesgo biológico de su laboratorio u hospital.

Las muestras de orina deben ser manejados al nivel 2 de bioseguridad como se recomienda para cualquier material potencialmente infeccioso en el manual de los Centros para el Control y la Prevención, Bioseguridad en laboratorios micro-biológicos y biomédicos, 2009 *). Universales (o estándar) las precauciones se pueden aplicar si la orina está contaminada con sangre o si es requerido por la política de control de la infección de sus instalaciones.

Para evitar la contaminación accidental en un laboratorio clínico, respete estric-tamente los siguientes procedimientos:

• Use guantes para proteger las manos contra la exposición a materiales peli-grosos. Cambie los guantes cuando se contaminen, o la integridad del guante este en peligro, o cuando sea necesario de otro modo. No lave o reutilice los guantes desechables.

• Quítese los guantes y lávese las manos después de trabajar con materiales potencialmente peligrosos y antes de abandonar el laboratorio.

• Use el equipo de protección personal de laboratorio, tales como batas, batas o uniformes cuando se trabaja con posibles contaminantes peligrosos. Quíte-se la ropa protectora antes de salir fuera del área del laboratorio.

• Use protección para ojos y cara cuando son posibles las salpicaduras o for-mación de aerosoles.

• No comer, beber, fumar, manipular lentes de contacto, aplicarse cosméticos o alimentos almacén, mientras esté en el laboratorio.

• No pipetear con la boca cualquier líquido, usar solamente los dispositivos mecánicos de pipeteo.

• Siempre manipule objetos cortantes con precauciones.

• Realizar procedimientos cuidadosamente para minimizar la creación de salpi-caduras o aerosoles.

• Decontaminar las superficies de trabajo después de la finalización del trabajo y después de cualquier derrame o salpicadura de material potencialmente infeccioso con un desinfectante apropiado.

*) http://www.cdc.gov/biosafety/publications/bmbl5/

Page 86: Manual Usuario Urilyzer 100 Español

86

Apendices

• Deshágase de los materiales contaminados, incluyendo el equipo de protec-ción personal que se utiliza de acuerdo con los procedimientos del laboratorio de control de riesgo biológico. Materiales potencialmente infecciosos deben colocarse en un recipiente resistente, a prueba de fugas durante la recolección, manejo, procesamiento, almacenamiento, transporte o en una instalación.

• El supervisor del laboratorio debe asegurar que el personal de laboratorio reciba una formación adecuada en cuanto a sus funciones, las precauciones necesarias para evitar la exposición y los procedimientos de evaluación de la exposición.

14.5 Intención de uso e Indicaciones para el uso del Urilyzer 100

Intención de uso El analizador de orina Urilyzer 100 especialmente diseñado para uso profesional, como Dispositivo de Diagnóstico In Vitro (IVD), está diseñado específicamente para mejorar la precisión y la seguridad de las tiras de orina CombiScreen Plus 11SYS, 7SYS Plus y Plus 5SYS mediante el uso de lector de luz y fotométrica con el fin de detectar los cambios de color en las tiras de prueba. El analizador también ayuda en el manejo de los datos de pruebas e informes, almacenamiento de datos y funciones automáticas de procesamiento de datos en laboratorios médicos.

El Urilyzer 100 analizador de orina trabaja exclusivamente con las tiras reacti-vas CombiScreen Plus 11SYS, 7SYS Plus y Plus 5SYS y proporciona valores de concentración semi-cuantitativos en la orina. Las características evaluadas son las siguientes: bilirrubina, Urobilinógeno, cetonas, ácido ascórbico, glucosa, proteínas (albúmina), Sangre(Hemoglobina), pH, nitritos, leucocitos y gravedad específica.

Indicaciones para el usoEl analizador de orina Urilyzer 100 es una herramienta fácil de usar, instrumento de sobremesa, que es destinado a uso diagnóstico in vitro con las tiras de reac-tivo CombiScreen 11SYS Plus, 7SYS Plus y 5SYS Plus fabricado por Analyticon. Este sistema realiza la detección semi-cuantitativo de los siguientes analitos en orina: La bilirrubina, Urobilinogeno, cetonas, ácido ascórbico, glucosa, proteínas (albúmina), sangre (hemoglobina), pH, nitritos, leucocitos y gravedad específica.

El analizador de orina Urilyzer 100 es para uso en instalaciones profesionales y lugares centralizados de laboratorio. El analizador está diseñado para su uso en el tamizaje de pacientes en riesgo para ayudar en el diagnóstico en las siguien-tes áreas:

• Función renal

• Infecciones del tracto urinario

• Trastornos Metabólicos

• Metabolismo de los carbohidratos

• Función hepática