manuale d’uso instruction handbook · 2020. 6. 17. · • il manuale di istruzioni rispecchia la...

45
Armadi frigoriferi Reach-in refrigerators EKO BASIC 700/1 TN • 700/1 TN-GL • 700/1 BT • 700/1 BT-GL EKO BASIC 1500/2 TN • 1500/2 TN-GL • 1500/2 BT Manuale d’uso Instruction Handbook Cod. 513422 Rel. 221107

Upload: others

Post on 05-Jul-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

Armadi frigoriferiReach-in refrigerators

EKOBASIC 700/1 TN • 700/1 TN-GL • 700/1 BT • 700/1 BT-GL EKOBASIC 1500/2 TN • 1500/2 TN-GL • 1500/2 BT

Manuale d’usoInstruction Handbook

Cod. 513422 Rel. 221107

Page 2: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

AVVERTENZA IMPORTANTEI prodotti realizzati dal costruttore sono caratterizzati da un elevato contenuto tecnologico che talvolta richiedeun adattamento tecnico di parti o componenti altrimenti reperibili sul mercato nella loro versione standardcommerciale. Pertanto, la sostituzione di parti o componenti con altri non originali, ossia non forniti e garantitidirettamente dal COSTRUTTORE, nonché l’accertamento di interventi tecnici effettuati da personale non autorizzato,comporteranno l’immediata cessazione della garanzia, se in essere, e comunque di qualsiasi responsabilità neiconfronti dell’acquirente e di terzi, da parte del COSTRUTTORE stesso.

IMPORTANT WARNINGThe high level of technology of the products made by the manufacturer occasionally requires components to beadapted from parts normally found on the market in their standard commercial version. Therefore, if it should beascertained that any parts have been replaced with other components that are not original, i.e. that have notbeen supplied and guaranteed directly by the MANUFACTURER, or that any unauthorised technical interventionshave been carried out, the guarantee, if any is in force, shall be considered no longer valid and the MANUFACTURERhimself shall no longer be held responsible towards the purchaser and towards third parties.

AVVERTISSEMENT IMPORTANTLes produits réalisés par le constructeur sont caractérisés par un haut niveau technologique qui demande parfoisune adaptation technique de parties ou de composants autrement disponibles sur le marché dans leur versioncommerciale standard. Pour cette raison, la substitution de parties ou composants par d’autres non originaux,c’est à dire non fournis et garantis directement par le CONSTRUCTEUR, ou bien la constatation que du personnelnon autorisé a effectué des interventions techniques; auront pour conséquence l’immédiate cessation de la garantieen cours et de toute façon de toutes responsabilités du CONSTRUCTEUR vis à vis de l’acheteur ou de tiercesparties.

WICHTIGE WARNUNGDas hohe technische Niveau der Produkte des Herstellers erfordert teilweise Komponenten, die verändertwerden müssen gegenüber handelsüblichen Produkten ; wie sie am Markt zu finden sind.Beim Austausch von Teilen oder Komponenten; die nicht dem Orginal entsprechen, das heißt nicht direkt vomHERSTELLER geliefert und garantiert wurden, bzw. daß technische Veränderungen durch nicht autorisiertesPersonal vorgenommen wurde, gilt die Garantie, falls noch in Kraft, als erloschen und der HERSTELLER kannnicht mehr länger haftbar gemacht werden gegenüber dem Käufer und Dritten.

AVISO IMPORTANTELos productos elaborados por el fabricante se caracterizan por un alto nivel tecnológico y ocasionalmenterequieren adaptaciones técnicas de partes o componentes que normalmente se encuentran en el mercado ensu versión comercial estándar.Por tanto, la sustitución de partes o componentes, por otros que no sean originales, es decir no suministradosy garantizados por el FABRICANTE, o bien se constata la intervención técnica por de personal no autorizado,supondrá el cese inmediato de la garantía, si está en vigor, así como de cualquier otra responsabilidad delFABRICANTE de cara tanto al comprador como a terceras personas.

464 Località Cimacolle06056 Massa Martana (Pg) Italy

Page 3: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�513422

SOMMARIO CONTENTSI GB� SUMMARYOFRATINGPLATEDATA..................................... 22 WARNINGS................................................................................ 3 2.1 GENERALWARNINGS....................................................... 3 2.2 WARNINGSFORTRANSPORTANDHANDLING............. 4 2.3 WARNINGSFORINSTALLATION...................................... 4 2.4 WARNINGSFORPERSONNELINCHARGEOFTHE MACHINE............................................................................ 4 2.5 WARNINGSFORMAINTENANCE..................................... 5 2.6 EXPLANATIONOFSYMBOLS........................................... 53 CARATTERISTICHETECNICHE............................................... 6 3.1 TECHNICALDATA.............................................................. 7 3.2 FUSES................................................................................. 8 3.3 ENVIRONMENTALCONDITIONS...................................... 8 3.4 LAY-OUTDRAWING........................................................... 94 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGING....................... �0 4.1 PERSONNELREQUISITES.............................................. 10 4.2 MACHINECONDITIONS................................................... 10 4.3 EQUIPMENTNEEDEDFORHANDLING.......................... 10 4.4 HOWTORAISEANDMOVEWITHABRIDGE CRANE.............................................................................. 11 4.5REMOVALOFPACKAGING............................................. 11 4.5.1 Howtoremovetheouterstraps.............................. 12 4.5.2 Howtoremovethecardboardcasing..................... 12 4.5.3 Removalofplasticmaterials................................... 12 4.5.4 Howtoremovethewoodensideblocks................. 12 4.5.5 Howtoremovethepallet........................................ 13 4.6 HOWTOBLOCKTHEMACHINE.................................... 135 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM............................................ �4 5.1 GENERALVIEW................................................................ 14 5.2 INTERNALVIEW............................................................... 15 5.3 CONTROLSYSTEM.......................................................... 15 5.4 INTENALLIGHT................................................................ 15 5.5 COOLINGSYSTEM........................................................... 16 5.6 FUNCTIONINGOFTHECOOLINGSYSTEM................... 16 5.7 STRUCTUREINSULATION.............................................. 166 INSTALLATION........................................................................ �7 6.1 POSITIONINGOFTHEMACHINE.................................... 17 6.2 ELECTRICALWIRING...................................................... 17 6.2.1 Howtoconnecttotheelectricalmainssupply........ 18 6.2.2 InsertionofRemoteAlarm...................................... 18 6.3 HOWTOMOUNT/REMOVETHEHANDLE(glassdoors models).............................................................................. 197 USEFORESEENBYTHEMANUFACTURER........................ 20 7.1 AIMOFTHEMACHINES.................................................. 20 7.2 INTENDEDUSEOFTHEMACHINES.............................. 20 7.3 OPERATOR....................................................................... 20 7.4 USELIMITS....................................................................... 20 7.5 USEOFPROTECTIVECLOTHING.................................. 208 START-UP................................................................................ 2� 8.1 CONTROLPANEL............................................................. 21 8.2 STARTUP......................................................................... 21 8.3 SPEGNIMENTO................................................................ 22 8.4 TEMPERATURESET-UP.................................................. 22 8.4.1 Display.................................................................... 23 8.4.1.1UserMenu................................................. 26 8.4.2 Printeractivation..................................................... 299 USE ................................................................................ 32 9.1 PRODUCTLOADING........................................................ 32 9.2 TEMPERATURECHARTRECORDER............................. 33 9.2.1 Useoftherecorder................................................. 33 9.3 Installationofmobilegridshelves...................................... 35�0 SAFETYDEVICES-CHECKANDSET-UP............................ 35�� MAINTENANCE........................................................................ 36 11.1DEFROSTING................................................................... 36 11.2HOWTOCLEANTHESTRUCTURE................................ 36 11.2.1Howtocleanthegaskets........................................ 36 11.2.2Howtocleanthecondenser................................... 37 11.3COOLINGSYSTEMMAINTENANCE............................... 37 11.4MAINTENANCEOFTHEELECTRICAL-ELECTRONIC PART ................................................................................ 37�2 TROUBLESHOOTING.............................................................. 38�3 REMOVALFROMINSTALLATIONSITE................................ 39 13.1DISASSEMBLY.................................................................. 39 13.2SCRAPPING...................................................................... 39�4 DIAGRAMS............................................................................... 40 14.1REFRIGERATIONDRAWING........................................... 40 14.2ELECTRICDIAGRAM....................................................... 41

� RIEPILOGODEIDATIDIMARCATURA................................... 22 AVVERTENZE............................................................................ 3 2.1 AVVERTENzEGENERALI.................................................. 3 2.2 AVVERTENzEPERILTRASPORTOELAMOVIMENTAzIONE. 4 2.3 AVVERTENzEPERL'INSTALLAzIONE............................. 4 2.4 AVVERTENzEPERILPERSONALEADDETTO............... 4 2.5 AVVERTENzEPERLAMANUTENzIONE......................... 5 2.6 SPIEGAzIONEDEISIMBOLI.............................................. 53 CARATTERISTICHETECNICHE............................................... 6 3.1 DATITECNICI..................................................................... 6 3.2 FUSIBILI.............................................................................. 8 3.3 CONDIzIONIAMBIENTALI................................................. 8 3.4 DISEGNITECNICIDILAY-OUT.......................................... 94 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLO...................................... �0 4.1 REQUISITIDELPERSONALE.......................................... 10 4.2 STATODELLAMACCHINA.............................................. 10 4.3 MEzzINECESSARIPERLAMOVIMENTAzIONE........... 10 4.4 SOLLEVAMENTOEMOVIMENTAzIONECON CARROPONTE.................................................................. 11 4.5DISIMBALLO..................................................................... 11 4.5.1 Rimozionereggetteesterne.................................... 12 4.5.2 Estrazionecappelloincartone................................ 12 4.5.3 Rimozioneplastica.................................................. 12 4.5.4 Rimozioneblocchiinlegnolaterali......................... 12 4.5.5 Rimozionepallet..................................................... 13 4.6 IMMOBILIzzAzIONEDELLAMACCHINA........................ 135 DESCRIZIONEDELSISTEMA................................................ �4 5.1 VISTAGENERALE............................................................ 14 5.2 VISTAINTERNA................................................................ 15 5.3 SISTEMADICONTROLLO............................................... 15 5.4 LUCEINTERNA................................................................. 15 5.5 SISTEMAREFRIGERANTE.............................................. 16 5.6FUNzIONAMENTODELCIRCUITODI RAFFREDDAMENTO........................................................ 16 5.7ISOLAMENTOSTRUTTURA............................................. 166 INSTALLAZIONE..................................................................... �7 6.1 POSADELLAMACCHINA................................................ 17 6.2 COLLEGAMENTOELETTRICO........................................ 17 6.2.1 Collegamentoelettricoallarete.............................. 18 6.2.2 Collegamentoallarmeremoto................................. 18 6.3 INSTALLAzIONE/SMONTAGGIOMANIGLIA (modelliconportaavetro)................................................. 197 USOPREVISTODALFABBRICANTE.................................... 20 7.1 SCOPODELLEMACCHINE............................................. 20 7.2 DESTINAzIONEDELLEMACCHINE................................ 20 7.3 OPERATORE.................................................................... 20 7.4 LIMITAzIONID’USO.......................................................... 20 7.5 RISCHIRESIDUI............................................................... 208 AVVIAMENTO.......................................................................... 2� 8.1 PANNELLOCOMANDI...................................................... 21 8.2 MESSAINFUNzIONE...................................................... 21 8.3 SPEGNIMENTO................................................................ 22 8.4 IMPOSTAzIONETEMPERATURA.................................... 22 8.4.1 Display.................................................................... 23 8.4.1.1Menuutente................................................ 26 8.4.2 Attivazionedellastampante.................................... 299 USO ................................................................................ 32 9.1 CARICAMENTODEIPRODOTTI...................................... 32 9.2 REGISTRATOREGRAFICODITEMPERATURA............. 33 9.2.1 Usodelregistratore................................................ 33 9.3 Installazionedeiripianimobiligrigliati................................ 35�0 ORGANIDISICUREZZA-VERIFICAETARATURA............. 35�� MANUTENZIONE..................................................................... 36 11.1SBRINAMENTO............................................................... 36 11.2PULIzIADELLASTRUTTURA........................................ 36 11.2.1Puliziadelleguarnizioni....................................... 36 11.2.2Puliziadelcondensatore...................................... 37 11.3MANUTENzIONEDELSISTEMADI RAFFREDDAMENTO..................................................... 37 11.4MANUTENzIONEPARTEELETTRICA-ELETTRONICA37�2 INCONVENIENTIERIMEDI..................................................... 38�3 DISINSTALLAZIONE............................................................... 39 13.1MESSAFUORISERVIzIO............................................... 39 13.2ROTTAMAzIONE............................................................ 39�4 SCHEMI ................................................................................ 40 14.1SCHEMAFRIGORIFERO................................................ 40 14.2SCHEMAELETTRICO.................................................... 41

Page 4: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

2513422

• Localizzatelatargaappostaallamacchinaperrilevareidatitecnici.• Verificateilmodellodellamacchinaelatensionedialimentazioneprimadicompierequalsiasioperazione.• Serilevatedellediscordanzecontattatesubitoilproduttoreol'aziendachehaeffettuatolafornitura.

� RIEPILOGODEIDATIDIMARCATURA

� SUMMARYOFRATINGPLATEDATA

• Findthespecialratingplateonthemachineinordertocheckthetechnicaldata.• Checkthemachinemodelandsupplyvoltagebeforecarryingoutanyoperationwhatsoever.• Ifyoufindanydiscrepancies,contactthemanufactureroryoursupplierimmediately.

� MarchiodiconformitàCE2 Marchioeindirizzodelfabbricante3 Modello4 Numerodiserie5 Annodicostruzione6 Temperatura7 Umiditàrelativa8 Peso

� ECcompliancymark2 Manufacturer’saddress3 Model4 Serialn°5 Yearofmanufacture6 Temperature7 Relativehumidity8 Weight

9 Gradodiprotezioneelettrica�0 Tensionedialimentazione�� Potenzaassorbita�2 Assorbimentoelettrico�3 Frequenza�4 Classediisolamento�5-�6 Tipodirefrigerante�7-�8 Pressionerefrigerante

9 Electricalprotectiongrade�0 Supplyvoltage�� Absorbedpower�2 Electricalabsorption�3 Frequency�4 Isolationclass�5-�6 Typeofrefrigerant�7-�8 Pressureofrefrigerant

GB

I

2

3

4 5

6 7

8

9

�0

�� �2

�3

�4

�5

�6

�7

�8

Page 5: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

3513422

2.� AVVERTENZEGENERALI• Noneffettuateoperazioni omanovre senon siete assolu-

tamente certi del loro effetto; in casodi dubbio contattateilserviziodiassistenza tecnicopiùvicinoodirettamente ilproduttore.

• Il produttore si ritiene sollevato daogni responsabilità perdannicausatiallamacchinaoallecoseneicasiseguenti:

- usoimpropriodellamacchina - impiegodipersonalenonidoneo - montaggioeinstallazionenoncorretti - difettinegliimpianti - modificheointerventinonautorizzatiallamacchina - utilizzodipartidiricambiononoriginali - inosservanzadellenormedettatenelpresentemanua-

le - eventieccezionali• Ilpresentemanualediistruzionisirivolgeaiseguentisogget-

ti: - Addettideltrasporto,movimentazioneedisimballo - Addettiallapreparazionedegliimpiantiedelsitodiin-

stallazione - Installatori - Addettiall'usodellamacchina - Addettiallamanutenzione• Ilmanualediistruzioniindical'utilizzoprevistodalfabbricante

enonpuòmaisostituireun’adeguataesperienzadell’ope-ratore, può costituire solo un promemoria delle principalioperazionidasvolgere.

• Ilmanualediistruzionideveessereconservatoconlamassi-macuraeresosempredisponibileperlaconsultazione.Senecessariofotocopiatelepaginechedestinereteall'usodiretto

Lapresentemacchinanonècontemplatanell’allegatoIVdellenormativecomunitariesullemacchine,pertantoèapplicatalaproceduradicuiall’articolo8,paragrafo2,letteraA,dellenormativecomunitariesullemacchi-ne89/392/CEEe9�/368/CEE.L’articolo8,paragrafo2,letteraAdellenormativecomunitariesullemacchine89/392/CEEe9�/368/CEEobbligailcostruttorearealiz-zareilfascicoloprevistodall’allegatodellesopracitateleggi,realizzatoeconservatonell’archiviotecnicodelladittaAngelantoniIndustrie,localitàCimacolle,MassaMartana(Perugia).

2 WARNINGS

sullamacchina.Ilmanualedeveavereunadurataalmenopariaquelladellamacchina.

• Ilmanualediistruzionirispecchialatecnicaalmomentodellacostruzionedellamacchina;ilproduttoresiriservaildirittodiapportaretuttelemodificheritenuteopportune,allemacchineeaimanualidi istruzione,senzaobbligodipreavvisoodisostituzione.

Incasodismarrimentoodistruzionedelmanualeèpossibilerichiederneuna copia apponendo, nella richiesta, i dati dimarcatura(vedicap1).

2.� GENERALWARNINGS• Donotcarryoutanyoperationsormanoeuvresunlessyou

areabsolutelycertainoftheireffect;ifindoubt,contactyournearest technical assistance service or themanufacturerhimself.

• Themanufacturerwillnotbeheldresponsiblefordamagetothemachineortoobjectsinthefollowingcases:

- improperuseofthemachine - useofunsuitablepersonnel - incorrectassemblyandinstallation - defectsintheplantsystems - unauthorizedmodificationsoroperationstothemachi-

ne - useofsparepartsthatarenotoriginalpieces - failuretocomplywiththenormsgiveninthishandbook - exceptionalevents

• Thisinstructionhandbookhasbeendesignedforthefollowingpersonnel:

- Personnelinchargeoftransport,handlingandremovalofpackaging

- Personnelinchargeofthepreparationoftheplantsy-stemsandinstallationsite

- Installers - Personnelinchargeofusingthemachine - Personnelinchargeofmaintenance• Theinstructionhandbookindicatestheuseforeseenbythe

manufacturerandcannoteverreplaceadequateexperienceoftheoperator.Itcanonlybeusedasareminderofthemainoperationstobecarriedout.

• Theinstructionhandbookshouldbekeptcarefullyandshouldalsobewithineasyreachforreference.Ifnecessary,pho-tocopythepagesconcerneddirectlywithmachineuse.The

handbookshould lastat least the life-timeof themachineitself.

• The instruction handbook gives technical information onhowthemachine ismanufacturedat thepresent time; themanufacturerreservestherighttocarryoutanymodificationshedeemsnecessarytothemachinesandtotheinstructionhandbooks,withoutpriornoticeorreplacement.

Ifyouloseordestroythehandbook,youmayaskforacopy.Pleasegive the ratingplatedata (seechap.1) inyour re-quest.

ThismachineisnotreferredtoinenclosureIVofthecommunitynormonmachines,andthereforethepro-cedureinarticle8,paragraph2,letterAintheCommu-nitynormsformachines89/392/CEEand9�/368/EEChasbeenapplied.Article8,paragraph2, letterAoftheCommunitynormsformachines89/392/CEEand9�/368/EECobliges themanufacturer toprovide thefileforeseenbytheenclosureoftheafore-mentionedlaws,andtostoreitinthetechnicalarchivesofthecompany Angelantoni Industrie, località Cimacolle,MassaMartana(Perugia).

2 AVVERTENZE

GB

I

Page 6: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

4513422

2.2 AVVERTENZEPERILTRASPORTOELAMOVIMENTAZIONE• Questosimbolo,appostosuciascunimballoindicailpesodiognicollo.Occorresempreverificarechegliattrezziele

macchineatteallamovimentazioneetrasportosianoadeguate.• Mantenetesemprelamacchinainposizioneverticale.Seaccidentalmentelamacchinaèstatacapovoltaocoricata

nonavviatelamaponetelainposizionecorrettaecontattateilproduttore.

2.3 AVVERTENZEPERL'INSTALLAZIONE• L'installazionedeveessereeffettuatadapersonalespecializzato.• Occorreeseguirescrupolosamenteleprocedureperlarealizzazionedegliimpiantiprimadiinstallarelamacchina.• Infasedipredisposizionedelsitodiinstallazionetenetecontodellospazioedellecondizionidilavorodelpersonaleaddettoin

mododaridurrealmassimolarumorosità,l'affaticamento,ildisagioequant'altropossainfluirenegativamentesullepersone.• Nelprevedereilluogodiinstallazionetenetecontodilasciaresufficientespazioperilcontrollo,lamanutenzione,lapuliziae

l'asportodeiresiduidimaterialescartodilavorazione.• Provvedeteadilluminareadeguatamenteilpostodilavoroinmodocheilpersonaleaddettositrovinellemiglioricondizioni

operative.• Neldefinireilpuntodiinstallazioneriferiteviallenormativevigentieinparticolare: -attuatetuttiidispositiviantincendioedisicurezza.

2.4 AVVERTENZEPERILPERSONALEADDETTO• Lamacchinapuòessereutilizzatasolodapartedipersonalecheabbiapresocompletavisionedellenormedescrittenelpre-

sentemanuale.• L’aperturadellacameraatemperaturemoltodiversedaquelleambientalipuòcausareinconvenienti:selatemperaturainterna

èmoltobassapossonogenerarsifenomenidicondensaebrinaturaacausadell’umiditàambiente. Frequentiaperturedellaportainquestecondizionipotrannogenerareostruzionedegliscambiatoritermici.

2.2 WARNINGSFORTRANSPORTANDHANDLING• Thissymbol,placedoneachpackaging,indicatestheweightofeachpackage. Alwayscheckthatthetoolsandmachinestohandleandtransportthemachineareadequate.• Alwayskeepthemachineinanuprightposition.Ifthemachineshouldaccidentallyturnupside-downoronitsside,do

notswitchiton.Putitinthecorrectpositionandcontactthemanufacturer.

2.3 WARNINGSFORINSTALLATION• Installationshouldalwaysbecarriedoutbyspecializedpersonnel.• Carefullyfollowtheinstructionsonhowtopreparetheplantsystemsbeforeinstallingthemachine.• Whentheinstallationsiteisbeingprepared,bearinmindthespaceandworkconditionsofthepersonnelinchargeofthema-

chinesoastoreducetoaminimumnoise,fatigue,discomfortandanythingelsewhichmayhaveanegativeinfluenceonthestaff.

• Whendesigningtheinstallationsite,remembertoleavesufficientspaceforcontrol,maintenance,cleaning,andremovalofproductionwastematerial.

• Makesurethattheworksiteisadequatelylitsothatpersonnelcanworkinoptimumconditions.• Whendesigningtheinstallationsite,pleaserefertothenormsinforceandinparticular: -setupallthefirefightingandsafetydevices.

2.4 WARNINGSFORPERSONNELINCHARGEOFTHEMACHINE• Themachinemayonlybeusedbypersonnelwhohavereadtherulesdescribedinthishandbook.• Toopenthechamberwhenitstemperatureisverydifferentfromtheambienttemperaturecouldcauseproblems:iftheinternal

temperatureisverylow,condensateandfrostingcouldbecausedbyambienthumidity.Ifthedoorisoftenopenedundertheseconditions,theheatexchangerscouldbeobstructed.

2 AVVERTENZE

2 WARNINGSGB

I

kg

kg

Page 7: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

5513422

2.5 AVVERTENZEPERLAMANUTENZIONE• Scollegatesemprelamacchinadallareteelettricaprimadi

effettuarequalsiasioperazionedimanutenzione.• Per lapuliziadellepartiverniciatenonutilizzatesolventio

alcoolinquantotaliprodottipossonodanneggiarelesuper-fici.

2.6 SPIEGAZIONEDEISIMBOLI• Isimbolimostratipossonotrovarsisullamacchinaoall'interno

delpresentemanualediistruzioni.• Poneteattenzioneallorosignificatoprimadiprocedere.

� Usodiguanti2 PERICOLOGENERICO Questosimboloèsempreaccompagnato dallaspiegazionedelpericolo3 ATTENZIONE! Notaimportante4 Operazionichedevonoesserecompiute daalmenoduepersone.

2.5 WARNINGSFORMAINTENANCE• Always disconnect themachine from the electricalmains

beforecarryingoutanymaintenanceoperation.• Donotusesolventsoralcoholtocleanthevarnishedparts

astheseproductscoulddamagethesurface.

2.6 EXPLANATIONOFSYMBOLS• Thesymbolsshownbelowmaybefoundonthemachineor

inthisinstructionhandbook.• Payattentiontotheirmeaningbeforegoinganyfurther.

2 AVVERTENZE

2 WARNINGS

3 4� 2

� Usegloves2 GENERALDANGER Thissymbolisalwaysaccompaniedbyan explanationofthedanger3 WARNING Importantnore4 Operationsthatmustbecarriedoutby atleasttwopeople

I

GB

Page 8: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

6513422

ModelloEKOBASIC

(�) Laprovaèeffettuatacollegandoletermocoppie(tipoT)adunamassaaventeleseguenticaratteristiche: -materiale:legadialluminio -capacitàtermica:�02J/K -superficieesterna:0,009m2

SonoposizionateadunadistanzadiL/�0dalleparetidellacamera(L=lunghezzadellatodellacamera),secondoIEC60068-3-5. Fluttuazioneditemperaturaneltempo: massimadeviazionefrailvaloremassimoeminimomisuratodaciascunasonda (valorediriferimento=valoremedionelpuntoconsiderato). Variazioneditemperaturanellospazio: massimadeviazionefraivalorimedimisuratidalle9sonde (valorediriferimento=valorediset-point).(2) Misuratadavantiallasorgentealladistanzadi�minambientenonriverberante.(3) Vederedatiditarga.

3.� DATITECNICI

3 CARATTERISTICHETECNICHEI

EKOBASIC700�TN/BT

Nome Volume N°porte

TemperaturaNormale

BassaTemperatura

GL

Portaavetro

-SS RivestimentoesternoeinternoinacciaioINOX

700/�TN

700/�TN-SS

700/�TN-GL

700/�TN-GL-SS

�500/2TN

�500/2TN-SS

�500/2TN-GL

�500/2TN-GL-SS

700/�BT

700/�BT-SS

700/�BT-GL

700/�BT-GL-SS

�500/2BT

�500/2BT-SS

740x815x1998

590x675x1500

600

+4

0/+15

+/-1

+/-1

R134a

4,5

3,5

43

250

200

210

740x815x1998

590x675x1500

600

+4

0/+15

+/-1

+/-1

R134a

4,5

3,8

43

250

200

210

1480x815x1998

1330x675x1500

1400

+4

0/+15

+/-1,5

+/-1

R134a

5

5

43

270

230

240

1480x815x1998

1330x675x1500

1400

+4

0/+15

+/-1,5

+/-1

R134a

5

6

43

290

230

240

740x815x1998

590x675x1500

600

-20

-10/-20

+/-2

+/-1

R404A

5,5

6,5

45

320

210

220

740x815x1998

590x675x1500

600

-20

-10/-20

+/-2

+/-1

R404A

5,5

6,8

45

340

210

220

1480x815x1998

1330x675x1500

1400

-20

-10/-20

+/-2

+/-1

R404A

6

7

45

450

240

250

230V(+6/-10%)/50(60)Hz(3)/1+T

Dimensioniesterne(LxPxH) (mm)

Dimensioniinterne(LxPxH) (mm)

Volumeinterno (l)

Temperaturadiesercizio (°C)Campoditemperatura (°C)

Variazionetemperaturanellospazio(�) (°C)

Fluttuazionetemperaturaneltempo(�) (°C)

Gasrefrigerante

Alimentazioneelettrica

Correntemax.assorbita (A)

Consumoenergetico (kW/24h)

Rumorosità(2) (dB(A))

Dissipazionetermica (kcal/h)

Pesonettoconaccessoriindotazione (kg)

Pesoconimballoincartone+pedana (kg)

Page 9: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

7513422

3.� TECHNICALDATA

3 TECHNICALSPECIFICATIONSGB

(�) Thetestiscarriedoutbyconnectingthethermalcouplings(typeT)toamasswiththefollowingcharacteristics: -material:aluminiumalloy -thermalcapacity:�02J/K -externalsurface:0.009m2

TheyarepositionedatadistanceofL/�0fromtheroomwalls(L=lengthofroomside),accordingtoIEC60068-3-5. Temperaturefluctuationsovertime: maximumdifferencebetweenthelowestandhighestvaluemeasuredbyeachsensor (referencevalue=meanvalueatthepointunderstudy). Temperaturevariationsinsidethespace: maximumdifferencebetweenthemeanvaluesmeasuredbythe9sensors (referencevalue=set-pointvalue).(2)Measuredinfrontofthesourceatadistanceof�minanenvironmentwithnoreverberation.(3)Seeratingplatedata.

EKOBASIC700�TN/BT

Name Volume N°doors

NormalTemperature

LowTemperature

GL

Glassdoor

-SS Internalandexternalstainlesssteelpanelling

Externaldimensions(LxDxH) (mm)

Internaldimensions(LxDxH) (mm)

Internalvolume (l)

Operativetemperature (°C)Temperaturerange (°C)

Temperaturevariationsinsidethespace(�) (°C)

Temperaturefluctuationsovertime(�) (°C)

Refrigerantgas

Electricalinput

Max.absorbedcurrent (A)

Energyconsumption (kW/24h)

Noiselevel(2) (dB(A))

Thermaldissipation (kcal/h)

Netweightwithstandardaccessories (kg)

Weightwithcardboardpackaging+board (kg)

EKOBASICmodel

700/�TN

700/�TN-SS

700/�TN-GL

700/�TN-GL-SS

�500/2TN

�500/2TN-SS

�500/2TN-GL

�500/2TN-GL-SS

700/�BT

700/�BT-SS

700/�BT-GL

700/�BT-GL-SS

�500/2BT

�500/2BT-SS

740x815x1998

590x675x1500

600

+4

0/+15

+/-1

+/-1

R134a

4,5

3,5

43

250

200

210

740x815x1998

590x675x1500

600

+4

0/+15

+/-1

+/-1

R134a

4,5

3,8

43

250

200

210

1480x815x1998

1330x675x1500

1400

+4

0/+15

+/-1,5

+/-1

R134a

5

5

43

270

230

240

1480x815x1998

1330x675x1500

1400

+4

0/+15

+/-1,5

+/-1

R134a

5

6

43

290

230

240

740x815x1998

590x675x1500

600

-20

-10/-20

+/-2

+/-1

R404A

5,5

6,5

45

320

210

220

740x815x1998

590x675x1500

600

-20

-10/-20

+/-2

+/-1

R404A

5,5

6,8

45

340

210

220

1480x815x1998

1330x675x1500

1400

-20

-10/-20

+/-2

+/-1

R404A

6

7

45

450

240

250

230V(+6/-10%)/50(60)Hz(3)/1+G

Page 10: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

8513422

PO1207-130

20°C >30°C

PO1207-140

3.�

Ambienttemperature min: +10°C(*) max +30°CRelativehumidityRH max 80%

(*)Theambienttemperaturemustnotbeinferiortothe chosenset-point.

3.3 ENVIRONMENTALCONDITIONSInorderfortheappliancetooperatecorrectly,itshouldbeplacedinasitewiththefollowingrequisites:• farfromheatsources,• farfromdirectsunlight,• farfromairconditioningsystems,• inadust-freeambient.

3.2 FUSES

3 TECHNICALSPECIFICATIONSGB

Temperaturaambiente min: +10°C(*) max +30°CUmiditàrelativaUR max 80%

(*)Latemperaturaambientenondeveessereinferiore alsetpointimpostato.

3.3 CONDIZIONIAMBIENTALIPerilcorrettofunzionamentodell’apparecchiaturaènecessariocheilposizionamentorispettiiseguentirequisiti:• lontanodafontidicalore,• lontanodairaggidirettidelsole,• lontanodaisistemidicondizionamento,• ambientenonpolveroso.

3.2 FUSIBILI

6A TT

Simbolo Valore Codice

TUTTIIMODELLI FU

3 CARATTERISTICHETECNICHEI

6A TTALLMODELS FU

Symbol Value Code

Page 11: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

9513422

3.2 3.3LAY-OUT700l LAY-OUT�500l

GB

3 CARATTERISTICHETECNICHEI

3.4 DISEGNITECNICIDILAY-OUT

CE0017 CE150017

LATOTRANSPALLETTRANSPALLET SIDE

EKOBASIC700

EKOBASIC�500

3.4 LAY-OUTDRAWING

EKOBASIC700...

EKOBASIC700...GL

EKOBASIC�500...

EKOBASIC�500...GL

740

740

1480

1480

815

815

815

815

1998

1998

1998

1998

MODELLO A(mm) B(mm) C(mm)

EKOBASIC700...

EKOBASIC700...GL

EKOBASIC�500...

EKOBASIC�500...GL

MODEL A(mm) B(mm) C(mm)

LATOTRANSPALLETTRANSPALLET SIDE

kg kg

740

740

1480

1480

815

815

815

815

1998

1998

1998

1998

Page 12: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�0513422

DS17

10-010

4.�

4.� PERSONNELREQUISITESPersonnelinchargeofhandlingthemachineneednospecialrequisites(justrememberthetypeofpackaging).However,wesuggestthatthisisdonebysomeonewhoisaccu-stomedtousingmachinesforliftingandtransportoperations.

4.2 MACHINECONDITIONSThemachineisnormallysuppliedpackedandonapallet.Ifthemachineisdeliveredbyourstaff,itmaybewithoutpackaging.Other types of packagingmay be supplied according to thedestinationand/orcustomer’sneeds.

4.3 EQUIPMENTNEEDEDFORHANDLINGThemachinecanberaisedandmovedbyalifttruck,bridgecra-ne,craneorothersuitablemeanswithanadequatecapacity.

4.� REQUISITIDELPERSONALEPerlamovimentazionedellamacchinanonsonorichiestiparti-colarirequisitidapartedelpersonaleaddettoalloscopo(tenerepresentelatipologiadell’imballo).Siraccomandacomunquedifareffettuaretaleoperazioneachiabitualmenteutilizzamezzidisollevamentoetrasporto.

4.2 STATODELLAMACCHINALamacchinavienefornitanormalmenteimballataepallettizzata.Nelcasodiconsegnadapartedinostropersonalelamacchinapuòancheessereprivadiimballo.Altritipidiimballopossonoesserefornitiinbasealladestinazionee/oesigenzedelcliente

4.3 MEZZINECESSARIPERLAMOVIMENTAZIO-NE

Lamacchinapuòesseresollevataemovimentataconcarrelloelevatore, carroponte, gru o altromezzo idoneoavente unaportataadeguata.

4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLOI

4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGINGGB

40°C

0°C

DS17

10-050

DS17

10-060

4.2 4.3

Verificatel'assettodelleforcheelastabilitàdelcaricoprimadimovimentarelamacchina.

Perlamovimentazioneosservatesempreleseguentinorme:• Movimentatelentamentelamacchina.• Noninclinatelamacchinamatenetelasempreinposizione

verticale.• Siate sicuri di controllare sempre lamacchina durante la

movimentazione.Attenzione:• Nonrovesciarelamacchina• Nontrascinarelamacchina• Nonprovocarescossoniallamacchina.StoccaggiodellamacchinaE’opportunochel’ambientediconservazionesiabenasciuttocontemperaturecompresefra0°C÷40°C.Nonsovrapponetepiùmacchineimballateemantenetelaposizioneverticaleindicatadallefrecceappostesull’imballostesso.

Assicuratevicheleforchenonurtinoil telaiodellamacchina.Incasodiurtoaccidentalecontrollateim-mediatamenteeventualidanni,seèilcasocontattareilcostruttore.

Checkthattheforksarelevelandtheloadisstablebeforemovingthemachine.

Inordertohandlethemachine,thefollowingrulesshouldbeobserved:• Movethemachineslowly• Donottiltthemachine,alwayskeepitinanuprightposition• Alwaysmakesureyoucancontrolthemachineduringhan-

dlingWarning:• Donotturnthemachineupside-down• Donotdragthemachine• DonotshakethemachineHowtostorethemachineItshouldbekeptinadryenvironmentwithanambienttempe-raturerangingfrom0°Cto40°C.Donotplacepackagedmachinesoneontopoftheotherandalways keep them in an upright position as indicated by thespecialarrowsmarkedonthepackagingitself.

Make sure that the forks do not hit the machineframe.Ifitishitaccidentally,checkimmediatelyforanyda-mageandifnecessary,contactthemanufacturer.

Page 13: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

��513422

4.4

CE70018

CE70019a

700

CE1500181a

CE150020a

700 �500 �500

4.4 HOWTORAISEANDMOVEWITHABRIDGECRANE

Accessories: textilefibrebeltsandPVCanglebars.Weight: seetechnicalspecifications

Diagramofslings� Withoutpackaging2 Withpackaging

4.4 SOLLEVAMENTOEMOVIMENTAZIONECONCARROPONTE

Accessori: cinghieinfibratessileedangolariinPVC.peso: vederedatitecnici

Schemidiimbracatura� senzaimballo2 conimballo

Non imbracate la macchina con funi metalliche ocateneinquantopossonodanneggiarla.Nonimbracaremailamacchinasenzapallet.Alfinedievitarechel’oliocontenutonelcompressoredefluiscanelcircuitorefrigerante,trasportate,immagazzinateemovimentatel’apparecchiaturaesclusivamenteinposizioneverticale,rispettandoleindicazionipostesull’imballo.Selamacchinavienecoricatalasciatelain posizione verticale per almeno 24 ore prima dimetterlainfunzione.

Donotuseplacethemachineinaslingofmetalcablesorchainsasthesecoulddamageit.Never put a sling around a machine without itspallet.Inorder toprevent theoil in thecompressor fromflowingintotherefrigeratingcircuit,onlytransport,stockandhandletheequipmentinanuprightpositionaccordingtotheinstructionsonthepackaging.Ifthemachineisplacedonitsside,leaveitinanuprightpositionforatleast24hoursbeforeswitchingon.

� 2� 2

4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLOI

4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGINGGB

Tuttiimaterialidell'imballosonoriciclabilieposso-noesseresmaltitiinbasealledisposizionivigenti.Abbiatecuradieliminarelepartidell'imballoinmodochequestenoncostituiscanopericoloeinoltreeli-minateisacchidiplasticainquantopossonoesserepericolosiperibambini(soffocamento).

4.5 DISIMBALLOLamacchinavieneresaprontaperilfunzionamento.Primadi togliere lamacchinadall’imballocontrollarechenonabbiasubitodanniduranteiltrasporto.Intalcaso:a)Contattareilrappresentantedizonab)Fareunrapportoscrittoallegandosepossibiledellefotografie

cheevidenzianoildannosubitoc)Spediteunacopiadelrapportoa: Compagniadiassicurazionedeltrasportatore Compagniaditrasporti Costruttoreorappresentantedizona• Rimuoveretuttelepartidell’imballoesmaltirleinbasealle

leggivigenti.• Eliminare le parti con chiodi ed eliminare sacchi e film in

materialeplastico.

4.5 REMOVALOFPACKAGINGThemachineisdeliveredready-to-go.Beforeremovingthemachinefromitspackaging,checkthatithasnotbeendamagedduringtransport.Ifso:a)Contactyourarearepresentativeb)Makeawritten report and if possible attachphotographs

showingthedamagec)Sendacopyofthereportto: Shippingagentinsurancecompany Shippingagent Manufacturerorarearepresentative• Removeallthepackaginganddestroyaccordingtothelaws

inforce.• Eliminatethepartswithnailsandeliminateplasticbagsand

plasticsheeting.

All thepackagingmaterialscanbe recycledandcanbedisposedofaccording to the regulationsinforce.Takecaretoeliminatethepackagingsothatitdoesnotbecomeadangerandthrowawaytheplasticbags,astheycouldcausechildrentosuffocate.

kg

Page 14: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�2513422

4.5.� Howtoremovetheouterstraps(Fig.4.5)

4.5.2 How to remove the cardboard casing(Fig.4.6)

4.5.3 Removalofplasticmaterials(Fig.4.7)

4.5.4 How to remove the wooden side blocks(Fig.4.8)

• Removethescrewsthatblocktheledgesonthecabinet.• Useaspeciallevertoremovethetwowoodenblocks.

Whenremovingtheplasticmaterials,makesurethatyoudon’tscratchthesurfaceoftheappliance.

Takecarenottoscratchthesurfaceofthemachi-ne.

DS17

10-010

DS17

10-040

DS17

10-030

DS17

10-070

4.5DS17

10-090

4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLO

4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGING

4.5.� Rimozionereggetteesterne(Fig.4.5)

4.5.2 Estrazionecappelloincartone(Fig.4.6)

4.5.3 Rimozioneplastica(Fig.4.7)

4.5.4 Rimozioneblocchiinlegnolaterali(Fig.4.8)• Toglietelevitichebloccanoilistellisull'armadio.• Utilizzateunalevaspecificaperrimuovere idueblocchidi

legno.

Nelrimuoverelaplastica,poneteattenzioneanongraffiarelasuperficiedellamacchina.

Poneteattenzioneanongraffiarelasuperficiedellamacchina.

I

GB

4.8

4.6

4.7

Page 15: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�3513422

4.9

DS1710-080

Do not bang or scratch the machine! In case ofaccidental bumps, please check is there is anydamage and, should it be necessary, contact themanifacturer.

4.5.5 Rimozionepallet• Sollevatediqualchecentimetrolamacchina,quantobasta

pertoglierelevitiesfilareilpallet.• Lamacchinapuòesserepostadirettamenteapavimento.

Nonurtateenongraffiatelamacchina!Incasodiurtoaccidentale controllate immediatamente eventualidanni,seèilcasocontattareilcostruttore.

4.5.5 Howtoremovethepallet• Liftthemachineafewcentimetres,asmuchasnecessaryto

takethescrewsoutandremovethepallet.• Themachinecanbeplaceddirectlyonthefloor.

MOVIMENTAZIONEMANUALEPerlamovimentazionedell'apparecchiaturaènecessariol'uti-lizzodiuntranspallet.Primadicompierelospostamentodellamacchinaattuaretutteleprecauzioninecessarie:

MANUALHANDLINGAhydraulicliftisneededtohandletheequipment.Beforemovingtheequipment:• Bearinmindthemasswhichhastobemovedandcalculate

the number of people needed to control themass during

4 MOVIMENTAZIONEEDISIMBALLO

4 HANDLINGANDREMOVALOFPACKAGING

I

GB

• Tenetecontodellamassadamovimentareequindidelrelativonumerodipersonenecessarieacontrollarnelamassadurantelospostamento;

• verificatecheilpavimentosialiscioeinpiano.

4.6 IMMOBILIZZAZIONEDELLAMACCHINALamacchinanonpossiedeelementiinmovimentochepos-sanopregiudicarnelastabilitàpertantononsonoprevistielementidibloccaggioalsuolo.Controllatesemprecheilpavimentosiainpiano.Perevitarespostamenti indesiderati, livellateestabilizzate lamacchinacon ipiediniP (fig.4.10)con l'utilizzodell'appositachiave.

movement.• checkthatthefloorissmoothandcompletelyflat.

4.6 HOWTOBLOCKTHEMACHINEThemachinedoesnothavemovingpartswhichcanjeopar-dizestability,thereforenodevicesaresuppliedtoblockthemachinetothefloor.Themachine has beendesigned to operate on a horizontalfloor.

Inordertopreventthemachinefrommovingaccidentally,usethespecialspannertoadjustthesmallfeetP(fig.4.10)sothatthemachineislevelandperfectlystable.

EKOFR_F6146

P

4.�0

Page 16: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�4513422

5 DESCRIZIONEDELSISTEMA

5 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM

5.� VISTAGENERALE

� Portadiaccesso2 Chiusuraachiave3 Pannellocomandi5 Manigliaperaperturasportello6 Cavodialimentazione7 Piedini8 Allarmeremoto

La struttura è interamentemetallica realizzata in lamiera diacciaiopreverniciata,oppuresurichiesta inacciaio inoxaisi304.

La/eporta/eè/sonoinlamieraacciaiopreverniciatooppureinalluminioanodizzatoedoppiovetro(anticondensa).

All’internodellastrutturasonosistematideiripianiregolabiliinaltezzaasecondodelleesigenzedelcliente.

L’armadioèprovvistodiilluminazioneinternaesiattivaauto-maticamenteall'aperturadellaporta;inoltrepuòessereaccesaanchetramitel'appositotastopostosulpannellocomandi.

Thecompletelymetal structure ismadeofeitherpre-paintedsheetsteel,or,of304Aisistainlesssteel,onrequest.

Door/saremadeofpre-paintedsteelsheetoranodisedalumi-niumwithdoubleglasspane(anti-condensate).

Theshelvesinsidethestructurecanbeadjustedinheightac-cordingtothecustomer’sneeds.

Thecabinetisequippedwithaninternallightingsystemandthelightcomesonautomaticallywhenthedoorisopened;itcanalsobeswitchedonbypressingthebuttononthecontrolpanel.

5.� GENERALVIEW

� Accessdoor/lid2 Doorclosedwithkey3 Controlpanel5 Handletoopendoor6 Supplycable7 Feet8 Remotealarm

I

GB

5.� 5.2

EKOBAF7827

EKOBAF7984

� �

2 22

3 3

5 5 5

EKOBAF7830

EKOFR_F6146

7

8

6

Page 17: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�5513422

5 DESCRIZIONEDELSISTEMA

5 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM

5.2 VISTAINTERNALavascainternaèrealizzataconacciaioinoxAISI304.All’internodellastrutturasonosistematideiripiani�6regolabiliinaltezzaasecondadelleesigenzedelcliente.

5.3 SISTEMADICONTROLLOEDIALLARMEIlpannellocomandiècompostodaunaschedaelettronicaamicroprocessorechecontrolla:laregolazionedellatemperatura,losbrinamento,gestisceilsistemadiallarmeelavisualizzazionedellatemperatura.Iltuttovienededicatoallagestionediunitàfrigorifere,amedieebassetemperature.Questaschedaèdotatadi5uscitesurelèperilpilotaggiodeimeccanismi(compressore,sistemadisbrinamento,ventolaevaporatore,luceinternavanorefrigerato,sistemadiallarme remoto).Èdotato inoltredi treingressi analogici per sondaNTC (regolazione temperatura,

5.2 INTERNALVIEWTheinnerstoragecompartmentismadeofAISI304stainlesssteel.Thestructureisequippedinsidewithshelves�6thatcanbeadjustedinheightaccordingtothecustomer’sneeds.

5.3 CONTROLANDALARMSYSTEMThecontrolpanelconsistsofanelectronicboardwithamicro-processor to control: the temperature, defrosting, to run thealarmsystemandtemperaturedisplay.Itisdedicatedtotallytorunningtherefrigeratingunit,atmediumandlowtemperatures.Thisboardisequippedwith5outputsonrelaystorunthemecha-nisms(compressor,defrostingsystem,evaporatorfan,internalrefrigeratorchamberlight,remotecontrolalarmsystem).ItisalsoequippedwiththreeanaloginputsfortheNTCprobe

I

GB

controllofinesbrinamentoeallarme).Èpresente,inoltre,unabatteriatampone(�2VCC2Ah)ingradodigarantireilfunzionamentodegliallarmiancheincasodiassenzadireteper24ore.

5.4 LUCEINTERNAAll'aperturadellaporta, ilmicrointerruttore�5attivaautomati-camente la luce interna�2edisattiva laventilazione interna.Leapparecchiaturesonodotatediluceinterna,posizionatasulfronteinalto(v.fig.5.3).

(tocontroltemperature,endofdefrostingandalarm).Moreoverabufferbattery(�2V2Ah)ispresentsoastoguaranteethealarmsystemforapproximately24hoursinthecaseofablackout.

5.4 INTENALLIGHTWhenthedoorisopenedthedoormicro-switch15turnsontheinternallight12andswitchesofftheinternalfan.Themachinesareequippedwithaninternallightplacedontheupperfrontpart(seeFig.5.3).

5.3

EKOBAF7838

�5

�2

�3

�4

�6

�6

�6

�2 Luceinterna�3Cremagliera�4Guideperripiani

�5Microporta�6Ripiani

�2Internallights�3Rack�4 Shelfguides

�5Doormicroswitch�6 Shelves

Page 18: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�6513422

5 DESCRIZIONEDELSISTEMA

5 DESCRIPTIONOFTHESYSTEM

PANNELLODICONTROLLO

� Interruttoregenerale2 Fusibilidilinea3 Tastodecrementoeattivazioneluce

interna4 Tastoincrementoeditest5 Display6 Tastoselezionemenu7 Tastodiconferma

I

GB

5.5 SISTEMAREFRIGERANTECompletamente sigillato utilizzante com-pressoreermeticoparticolarmentesilenzio-so,condensatoreedevaporatoreventilaticontubiinrameedaletteinalluminio.

5.6ISOLAMENTOSTRUTTURAOttenutoconiniezionidischiumepoliure-taniche40kg/m3.

5.6FUNZIONAMENTODELCIRCUI-TODIRAFFREDDAMENTO

Il raffreddamentoèprodotto tramite l’eva-porazione del liquido refrigerante chevieneaspiratodalcompressoresottoformagassosa. Il compressore comprime il gas(refrigerante) nel condensatore che pereffetto dell’alta pressionee del raffredda-mento cambia stato e diventa liquido. Il

liquidovienespintoattraversouncapillare(strozzatura)nell’evaporatoredoveevapora(espansione) per effetto della bassapres-sione(raffreddamento), ilciclosicompletaquando il gas viene nuovamente aspiratodalcompressore.Ilsistemanonnecessitadirabbocchidigasoparticolarimanutenzioni,ècomun-queconsigliatofareunamanutenzionegeneralealmenoogni6mesidapartedipersonalespecializzato.

CONTROLPANEL

� Mainswitch2 On-linefuses3 Increaseandinternallightbutton4 Increaseandtestbutton5 Display6 Menukey7 Enterkey

5.5 COOLINGSYSTEMThis is completely sealed and uses anextremelysilent,hermeticallysealedcom-pressor, and fan condenser and coolerwithcopperpipesandsteelfins.

5.6 STRUCTUREINSULATIONObtained by injection of polyurethanefoam(40kg/m3).

5.6 FUNCTIONING OF THE COO-LINGSYSTEM

Refrigerationisobtainedbytheevapora-tionoftherefrigeratingfluidwhichissuckedupbythecompressoringaseousform.Thecompressorisusedtocompressthegas(refrigerating gas) inside the condenser;thankstotheeffectofhighpressureand

refrigerationthegasturnsintoaliquidsub-stance.Thisfluidisthenpushedthroughacapillarypipe(bottleneck)insideanevapo-ratorwhereitevaporates(expansion)undertheeffectsof lowpressure(cooling).Thecycleendswhenthegasissuckedupagainbythecompressor.Thesystemneedsnogas refilling for particular servicing; itwouldbe advisable, however, to havethesystemservicedevery6monthsbyspecialisedpersonnel.

5.4

2

2

3 45

6 7

EKOBAF7839

Page 19: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�7513422

6 INSTALLATIONGB

6.� POSADELLAMACCHINAPortarelamacchinafinoalpuntodiinstallazioneriferendoviaquantodescrittonelcapitolo4.Infasediinstallazioneoccorretenerecontodellospazioliberodariservareperillavoroelamanutenzione.Verificarecheilpavimentosiainpiano.Occorrealtresìtenerecontodellecondizionidellocale(rif.paragrafo"3.3CONDIzIONIAMBIENTALI").

ATTENZIONE!Lamacchinanonèprogettataperilfunzionamentoinareeclassificatepericolose(esplosive),con-templatenellanormativaCEI64/4.Lamacchinanonpuòlavorareinambienteesplosivoecorrosivo.LamacchinahaungradodiprotezioneIP20,pertantononèidoneaalavorareall’apertooinluoghinonprotettidaagentiatmosferici.

6 INSTALLAZIONEI

Sel’utilizzatorevuoleubicarelamacchinainambientidiversidaquellisopradescrittisipregadicontattareassolutamenteladittacostruttrice(AngelantoniIndustrie)primadell’utilizzo.

6.2 COLLEGAMENTOELETTRICOL’apparecchiaturadeveesserealimentatacontensionediretedellostessovalorecomeriportatonellatargadati(vedicapitolo1"Riepilogodatidimarcatura").

L’apparecchiaturachehaclassediisolamento�ècorredatadicavodialimentazioneesprovvistadiinterruttoredimassimacorrentedidispersione(interruttoredifferenziale)aventegradodiprotezione</=a0,5mA."L’APPARECCHIATURANELLECONDIZIONIDIGUASTOOINTERRUZIONEDELCONDUTTOREDIPROTEZIONEPOTREBBEESSEREFONTEDISCARICAELETTRICA,PERTANTOPERMIGLIORARELECONDIZIONIDISICUREZZA,PUÒESSEREANCHEINSTALLATA(SEL’UTENTELODESIDERA)INMODOFISSO"(6.�2.2.�dellenormeCEI/EN6�0�0-�).Lasicurezzaelettricadiquestaapparecchiaturaèraggiuntasoltantoquandolastessaècorrettamentecollegataadunefficienteimpiantodimessaaterraeseguitocomeprevistodallevigentinormedisicurezza.Ènecessarioverificarequestofondamentalerequisitodisicurezzae,incasodidubbio,richiedereuncontrolloac-curatodell’impiantodapartedipersonaleprofessionalmentequalificatoedabilitato.Èindispensabiledisporre,perunacorrettaesicurainstallazionedell’apparecchiatura,unaappositapresa(posizionatainprossimitàdel-l'apparecchiaturafacilmenteraggiungibile)comandatadauninterruttoreonnipolarecondistanzadiaperturadeicontattiugualeosuperiorea3mm,conformeallevigentinormedisicurezza,munitodifusibili,condifferenzialeassociatoeposizionatoinmodotaledapoteresserefacilmenteraggiungibile.L’usodell’apparecchiatura,comediunqualsiasiapparecchioelettrico,comportal’osservanzadialcuneregolefondamentali,inparticolare:•nontoccarel’apparecchiaturaconmaniopiedibagnatioumidi,•nonposizionarlasupavimentichenormalmentesonobagnati,•nonusareprolungheinlocaliadibitiabagnoodoccia,•nontirareilcavodialimentazioneperscollegarlodallaretedialimentazione.

6.� POSITIONINGOFTHEMACHINEInordertobringthemachinetotheinstallationsite,refertochapter4.Duringinstallationremembertoleaveenoughspaceforworkandmaintenanceoperations.Checkthatthefloorisperfectlyflat.Checktheambientconditionsoftheinstallationsite(seeparagr.3.3-ENVIRONMENTALCONDITIONS).

WARNING!Themachinehasnotbeendesignedtooperateinareasclassedasdangerous(explosive),providedforintheCEI(EIC)norm64/4.Themachinecannotoperateinanexplosiveorcorrosiveambient.TheequipmentbeingclassifiedasIP20isnotfitforoperationoutdoorsorinplacesthatarenotprotectedagainstatmosphericagents.

Shouldtheuserneedtoplacetheequipmentinplacesotherthanthosedescribedabove,alwayscontactthemanufacturer(AngelantoniIndustrie)beforestartingoperation.

6.2 ELECTRICALWIRINGTheappliancemustbesuppliedwithelectricitywiththesametensionastheonespecifiedonthedatatag(seechapter1“SUM-MARYOFRATINGPLATEDATA”).

Class�insulation,completewithsupplycable,withoutdifferentialswitchprotectiondegree</=0.5mA."THEEQUIPMENTCOULDBEASOURCEOFELECTRICDISCHARGEINTHEEVENTOFBREAKDOWNORIN-TERRUPTIONOFTHEPROTECTIONCONDUCTOR.THEREFORE,TOIMPROVESAFETYCONDITIONS,ITCOULDBEALSOINSTALLED(ACCORDINGTOTHEUSER’SREQUIREMENTS)PERMANENTLY"(ref.6.�2.2.�ofCEI/EN6�0�0-�adjustments).Thisequipmentcanbeconsideredelectricallysafeonlywhenithasbeencorrectlywiredandanefficientearthsystemhasbeeninstalledasforeseenbythesafetynormsinforce.Thisfundamentalpointofsafetymustbecheckedandifyouareinanydoubt,askforthesystemtobeaccuratelycheckedbyprofessionalqualifiedper-sonnel.Inordertoensurethattheappliancehasbeencorrectlyandsafelyinstalled,aspecial,easilyaccessiblesocketmustbeplacedneartheappliancethatiscontrolledbyamulti-polarswitchwitha3mmormorecontactopening,incompliancewiththesafetynormsinforce,equippedwithfuses,withassociateddifferential.Certainfundamentalrulesmustbefollowedwhenusingthismachineaswhenusinganyelectricalmachine,suchas:•donottouchtheequipmentwithwetordamphandsorfeet.•donotplacethemachineonnormallywetfloors.•donotuseextensionsinbathroomsorshowers.•donotpullonthesupplycableinordertodisconnectitfromthemainssupply.

Page 20: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�8513422

ATTENZIONE!Siraccomandacheilcavodialimentazionenondeveessereinnessunmodoschiacciato.

6 INSTALLAZIONEI

6 INSTALLATIONGB

6.2.� CollegamentoelettricoallareteNOTA:ilsezionamentodellamacchinaavvienetramiteladisconnessionedell'interruttoregenerale�.Lamacchinavienefornitaaccessoriatadicavogiàcollegatoconlamorsettieradelquadro;èpertantosufficientecollegarelaspinaallapresadirete.

WARNING!Itisstronglyrecommendedtounrollthesupplycableforallitslengthandcheckthatitisnotcrushed.

6.2.� HowtoconnecttotheelectricalmainssupplyNOTE:Machinesectioningtakesplacebydisconnectingthemainswitch�.Themachineissuppliedwithacablealreadyconnectedtothepanelterminalboard;justinserttheplugintothemainssocket.

ATTENZIONE!Siraccomandacheilcavodialimentazionenondeveessereinnessunmodoschiacciato.

6.2.2 CollegamentoallarmeremotoPerilcollegamentodell'allarmeremotoèpresenteuncontattopulitoinscambio(2A230V),icuimorsettisonoevidenziatinellafigura.

BLU=Comune/BIANCO=n.o./NERO=n.c.

WARNING!Itisstronglyrecommendedtounrollthesupplycableforallitslengthandcheckthatitisnotcrushed.

6.2.2 InsertionofRemoteAlarmFortheinsertionoftheremotealarmthereisacleanswitchcontact(2A230V),whosebindingpostsarehighlightedinfigure.

BLUE=iscommon/WHITE=isn.o./BLACK=isn.c.

6.�

EKOBAF6186ar

EKOBAF7830

6.�.�

EKOBAF6182

Page 21: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

�9513422

EMOF2572

6.7 6.8

EMOF2574

6.9

EMOF2575

6.�0

V

V

M

C

6 INSTALLAZIONE

6 INSTALLATION

I

GB

EMOF2577

C

6.��

EMOF2576

6.3 INSTALLAZIONE/SMONTAGGIOMANIGLIA(modelliconportaavetro)Le apparecchiature con porta a vetro vengono fornite senza maniglie (a seconda del modello) per ridurre il volume dell'imbal-laggio; provvedere al montaggio delle maniglie come segue:

• EsercitateladovutapressionepersfilareicoperchiC(fig.6.6).

• SvitateentrambilevitiVpresentisullaporta(fig.6.7)einstallatelamanigliaM(fig.6.8).

• RimontateicoperchiC(fig.6.10)precedentementerimossi.

6.3 HOWTOMOUNT/REMOVETHEHANDLE(glassdoorsmodels)The machines with glass doors are supplied without the handle(s) (according to the model) in order to reduce the volume of packaging; mount the handle(s), refer to following instructions:

• PressandextractcoversC(fig.6.6).

• RemovebothscrewsVfromthedoor(fig.6.7)andmounthandleM(fig.6.8).

• ReplacethecoversC(fig.6.10)youremovedpreviously.

EMOF2579

6.6

C

M

C

Page 22: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

20513422

7.� SCOPODELLEMACCHINELemacchine in oggetto sono armadi frigoriferimonoblocco,destinati alla conservazionedi farmaci diagnostici,materialebiologico,sierievaccini;sonoinoltreidoneeallaconservazionediprodottiindustriali.Perulterioriinformazioniriferirsialcapitolo3"Caratteristichetecniche".

7.2 DESTINAZIONEDELLEMACCHINELemacchinesonoprincipalmentedestinatea laboratoridi ri-cercaedevonotrattaresolamentetipologiedimaterialidicuialparagrafo7.1.Primaditrattarematerialidiversidaqualliindicatioccorre consultare direttamente il produttore e ottenere unaspecificaautorizzazione.

7.3 OPERATORENonoccorronoparticolaricognizioni tecnicheperutilizzare lamacchina.

CH0305-202 CH0305-204

7 USOPREVISTODALFABBRICANTE

7.4 LIMITAZIONID’USOLemacchinepossonoessereimpiegateincondizioniambien-tali comedescrittonel capitolo3 “CARATTERISTICHETEC-NICHE”.Questaseriedimacchinenondevecontenere:- materialiliquidiosolidiinfiammabilie/oesplosivi.- materialiliquidiosolidichenellaevaporazioneosubli-

mazionepossonogenerareatmosfereinfiammabili.- materiali liquidiosolidi contenenti sostanzechimica-

menteaggressive.- materialiliquidiosolidichenellaevaporazioneosubli-

mazionepossonogenerarevaporiaggressivi.

7.5 RISCHIRESIDUILeapparecchiaturenonpresentanorischiresidui.

7.� AIMOFTHEMACHINESThesemachinesareen-blocrefrigeratingreach-inrefrigerators,usedtoconservediagnosticdrugs,biologicalmaterial,serumsandvaccines.Theyarealsosuitableforconservingindustrialproducts.Forfurtherinformationpleaserefertochapter3entitled“Tech-nicalspecifications”.

7.2 INTENDEDUSEOFTHEMACHINESThemachinesareintendedtobeusedmainlybyresearchlabo-ratoriesandshouldonlytreatthetypesofmaterialsmentionedinparagraph7.1.Before treating any different types ofmaterials, you shouldconsult themanufacturerdirectly toobtainhisspecificautho-risation.

7.3 OPERATORNospecialtechnicalknowledgeisneededtousethismachine.

7.4 USELIMITSThemachinescanbeusedwithintheambienttemperatureandhumidity rangedescribed in chapter 3 entitled “TECHNICALSPECIFICATIONS”.Thisseriesofmachinesmustnotcontain:- inflammableand/orexplosiveliquidorsolidmaterials.- liquidorsolidmaterialswhichcouldgenerateinflammable

gasesduringevaporationorsublimation.- liquidorsolidmaterialscontainingchemicallyaggressive

substances.- liquidorsolidmaterialscouldgenerateaggressivefumes

duringevaporationorsublimation.

7.5 USEOFPROTECTIVECLOTHINGTheequipmenthasnowasterisks.

7.�

I

7 USEFORESEENBYTHEMANUFACTURERGB

Page 23: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

2�513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

• Verificatechelatensionediretecorrispondaconquellariportatanellatargadati.

8.�

3 4

5

6 7

EKOBAF6182

ANGELANTONI8.� PANNELLOCOMANDI� Interruttoregenerale3 Tastodecrementoeattivazioneluce

interna4 Tastoincrementoeditest5 Display6 Tastoselezionemenu7 Tastodiconferma

8.2 MESSAINFUNZIONE• Inseritelaspinanell'appositapresadi

alimentazione (vediparagrafo "Colle-gamentoelettrico").

• Agitesull'interrutore�peralimentarelamacchina.

La pressione di un qualsiasi tasto, percirca 2 secondi, accende il controllore;suldisplay5sivisualizzanoinsequenza:ilmessaggio di benvenuto, il titolo delprogrammaelaversionefirmware.Dopoqualchesecondo,lamacchinainiziaafunzionaresulsettemperatura(tempera-turadiesercizio)impostatoinfabbrica.

Fw5�26.0�KRTC

PARAMETRIUTENTE

• Checkthatthemainssupplyvoltageisthesameastheonemarkedontheratingplate.

8.� CONTROLPANEL� Mainswitch3 Increaseandinternallightbutton4 Increaseandtestbutton5 Display6 Menukey7 Enterkey

8.2 STARTUP• Inserttheplugintothespecialfeedsoc-

ket(seeparagraphentitled"ElectricalWiring"

• Usethemainswitch�toswitchonthemachine.

Keepany button pressed for approx. 2secondstoturnonthecontroller;thedi-splay5willshowthefollowingsequence:welcomemessage, program title andfirmwareversion.Afterafewsecondsthemachinewillstartrunningatthepresettemperature(workingtemperature).

V�

V2

V3

ANGELANTONI

Fw5�26.0�KRTC

USERSETTINGS

V�

V2

V3

Page 24: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

22513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

8.3 SPEGNIMENTO

ATTENZIONE!Perspegnerelamacchinasidevonoeseguireobbligatoriamenteleoperazioniindicatesuccessivamente,inquanto,agendodirettamentesull'inter-ruttoregenerale,rimaneattivoilsistemadiallarmeassenzarete.

• Premereiltasto6(MENU)epoiilta-sto7(OK)perconfermareepremerlonuovamente.Suldisplay5compariràlascritta(V4).

Nota:selamacchinavieneresainattivaperlunghiperiodi,siconsigliadidisinse-rirel'interruttoregenerale�ponendoloinOFF(0).

8.2

3 4

5

6 7

EKOBAF6182

SPEGNIMENTOm�

<<EscConferma>>

8.4 IMPOSTAZIONETEMPERA-TURA

• DalmenuCAMBIASET(V6)èpossibi-lemodificarelatemperaturaimpostata.Le sequenze di intervento sono leseguenti:

- premereiltasto6,selezionareconitasti3e4ilmenum2;

- premereiltasto7perconfermare;- il display5 visualizza il valore (lam-

peggiante)delSetpointoperativo(V7).Questopuòesseremodificatotramiteitasti3e4.

- Premere il tasto7 per confermare. Ildisplay5visualizzailmessaggio(V8)diulterioreconfermaouscitadalmenu.

- Confermandoconil tasto7, ildisplay5visualizzailmessaggiodiconferma(V9)edilcontrolloreinizialaregolazio-neconilnuovovaloreditemperaturaimpostato.

CAMBIASETm2

SETPOINT+02

V4

V5

V6

V7

<<EscConferma>>

V8

>>CONFERMATO<<

V9

8.3 SHUTDOWN

ATTENTION!Followtheprocedurebelowtoswitchoffthemachine.Themainswitchalonewillleavethemissingnetworkalarmsystemactive.

• Press6 (MENU)and then7 (OK) toconfirmandpress it again. The (V4)wordingwillbeshownondisplay5.

Note: If a prolongedmachinedowntimeisexpected,disconnect themainswitch�andsetitOFF(0).

TURNEROFFm�

<<Escconfirm>>

8.4 TEMPERATURESET-UP• Thetemperaturesetupcanbechanged

intheCHANGESET(V6)menu.Followthesequencebelow:

- Pressthebutton6,selectthemenum2usingthekeys3and4;

- Pressthebutton7toconfirm;- Thedisplay5willshowthe(blinking)va-

lueoftheoperatingsetpoint(V7).Pressthekeys3and4toeditthevalue.

- Press the button 7 to confirm. Thedisplay5 will show the confirmationmessage(V8)orexitthemenu.

- Ifthebutton7 ispressed,thedisplay5willshowtheconfirmationvalue(V9)andthecontrollerwillstarttheadjust-mentaccordingtothenewtemperaturesetpoint.

CHANGESETm2

SETPOINT+02

V4

V5

V6

V7

<<Escconfirm>>

V8

>>CONFIRMED<<

V9

Page 25: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

23513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

8.4.� Display

Ildisplay5puòessereconfiguratoinletturaintrediversemodalitàdivisua-lizzazionetramitepressionisuccessivedeltasto7(OK).

MODALITÀ�StatodifunzionamentoetemperaturaLostatodi funzionamentodel frigoriferovienedescrittonellatab.A.Latemperaturainternacameravienevisualizzata(sondaallarme) alla destra del display (V�0).Sulla sisnistra appaiono altrimessaggi(temporanei) di funzionamento in corsoediltipodiguasto.

PAUSA04,5°C

V�0

STRINGA TIPODIFUNZIONAMENTOINCORSO

TAB.A

PAUSA

FREDDO

ATTESACONSENSO

SBRINA

GOCCIOLA

RECUPERO

PORTA

SONDAS�

SONDAS2

SONDAS3

EVAPORATORE

h00:m00

TEMPOSBRIN.

�2C

BATTERIAASSENTE

BATTERIAGUASTA

ASSENZARETE

GUASTORETE

RILEVATOALLARME

Ilcompressoreèspentoinattesadiessereriaccesoperraffreddare.

Ilcompressoreèaccesoperraggiungerelatemperaturaimpostata(setpoint).

Dopo la richiestadi sbrinamento vieneattesa la condizione idealepersbrinare.

Ilfrigoesegueunosbrinamentoriscaldandol'evaporatore.

Ultima fase dello sbrinamento che permette il gocciolamento del-l'evaporatore.

Il compressoreèaccesodopouno sbrinamentoper recuperare latemperatura.

Portaaperta(chiuderelaportaalpiùpresto).

Sondadiregolazioneguasta(chiamareService).

Sondaevaporatoreguasta(chiamareService).

Sondaallarmeguasta(chiamareService).

Raggiuntaunabassa temperaturadievaporazione (chiamareSer-vice).

Perditadeidatidiorologio(chiamareService).

Tempodisbrinamenroinsufficiente(chiamareService).

Guastisullamemoriaeventiostringhe(chiamareService).

Batteriaaccidentalmentesconnessa.

Batteriacontensioneinferiorea7,0Volt.

Reteassente.

Reteassentepertempoprolungato.

Sièverificatounallarmedi temperatura inpresenzaoassenzadirete.

8.4.� Display

Thedisplay5canbesetinthreedifferentreadmodesbyrepeatedlypressingthebutton7(OK).

MODE�RunmodeandtemperatureThechiller operationmode isdescribedin Table A. The chiller temperature isdisplayed(alarmprobe)ontheright-handsideof thedisplay(V10).Other(tempo-rary) operationmessages and the faulttypearedisplayedontheleft-handside.

PAUSE04,5°C

V�0

STRING WAITINGFORCONSENT

TAB.A

The compressor is off and has to be switched on to start chillingagain.

Thecompressorisontoreachthetemperaturesetpoint.

Awaiting the ideal defrosting condition, following thedefrosting re-quest.

Thechillerisdefrostedastheevaporatorheatsup.

Lastdefrostingphasewithevaporatordripping.

Thecompressorisonafterthedefrostingtoreachthetemperaturesetpoint.

Dooropen(closeitassoonaspossible).

Faultyadjustmentprobe(callService)

Faultyevaporatorprobe(callService)

Faultyalarmprobe(callService)

Lowevaporationtemperature(callService)

Clockdatalost(callService)

Insufficientdefrostingtime(callService)

Eventmemoryorstringfaults(callService)

Batteryaccidentallydisconnected.

Batteryvoltagebelow7.0V.

Missingnetwork.

Networkmissingforaprolongedperiod.

Analarmtemperaturehasoccurredwithorwithoutthenetwork.

PAUSE

COOLINGCURRENTRUNNINGMODE

DEFROST

DRIPPING

RECOVERY

DOOR

PROBES�

PROBES2

PROBES3

EVAPORAT

h00:m00

DEFROSTTIME

i2C

NOBATTERY

FAILUREBATTERY

NOMAINS

MAINSFAILURE

ALARM

Page 26: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

24513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

MODALITÀ2SetpointimpostatoetemperaturaAsinistradeldisplayvienevisualizzatoilsetpoint,adestralatemperaturamisuratadallasondavano(V��).

MODALITÀ3Data/OraAsinistradeldisplayvienevisualizzataladata,adestral'oracorrente(opzionale,solosepresentel'orologio)(V�2).

Set+4,0°C4,5°C

V��

�2/03/06�2:44

V�2

Nota:siconsigliadiimpostareildisplaysullamodalità�,inquantosiavrannosemprevisibililecondizionidifunzio-namentoedeventualiallarmi.

TESTBuzzer/Balance/BatteriaPremendoerilasciandoiltasto"+"inmodalitànormaledifunzionamento,vieneseguitoiltestbuzzercheattivalasuoneriaperqualchesecondo;subitodopovienevisualizzatosuldisplayladifferenzaditemperatura(Balance),tralasecondaregolazioneesondaallarme.InfinevienevisualizzatolatensionebatteriainVolt(seilvaloreènormale,adestradellatensionecompareOK,viceversacompareLoadindicarelabatteriascarica).

ALLARMINota:inqualsiasisituazionediallarme(elencatisuccessivamente),siattivaautomaticamentel'allarmevisivoeacustico,avolteremoto.Èpossibiletacitarelasuoneriatramitelapressionediciascuntasto.Sevienetacitatol'allarmeacustico,l'allarmeremotorimaneattivofinoallacessatacondizionediallarme.

Assenzarete(allarme)Incasodiassenzaretesuldisplaycompa-reladiciturasullavideataV�3,ilbuzzerèattivoedildisplaylampeggia.Ilrelèallarmeremotononvieneattivatoduran-te questa fase evitando allarmismi nelcasodiunabrevemancanzadienergiaelettrica.

ASSENZARETE

V�3Guastorete(allarme)Incasodiassenzareteperoltreunmi-nuto,suldisplaycompareladiciturasullavideataV�4,ilbuzzerèattivo,ildisplaylampeggia eviene attivato l'allarmeremoto. GUASTORETE

V�4

MODE2SetpointandtemperatureThesetpointisshownontheLH-sideofthedisplayandthetemperaturemeasuredbytheroomprobeontheRH-side(V��).

MODE3Date/TimeThedateisshownontheLH-side,thecurrenttimeontheRHside(optional,onlywhentheclockispresent)(V�2).

Set+4,0°C4,5°C

V��

�2/03/06�2:44

V�2

Note:Thedisplayshouldbesetonmode�toviewtheoperatingconditionsandthealarms,ifany.

TESTBuzzer/Balance/BatteryPressthekey“+”andreleaseitinthenormalrunningmodetocarryoutthebuzzertest:thebuzzerisactivatedforafewsecondsandthetemperaturedifference(Balance)betweenthesecondadjustmentandthealarmprobeisdisplayed.Finallythebatteryvoltageisdisplayed(ifthevalueisnormal,OKisshownnexttothevoltage;Loindicatesthatthebatteryislow).

ALARMSNote:Thevisualandacousticalarm,andsometimestheremotealarm,areautomaticallyactivatedinanyalarmsituations(listedbelow).Pressakeytostopthealarm.Iftheacousticalarmisstopped,theremotealarmremainsactivetillthealarmconditionisremoved.

Missingnetwork(alarm)Ifnonetworkispresent,theV�3wordingis displayed, the buzzer is active andthe display keeps flashing. The remotealarmrelay isnotactivated in thiscasetopreventuselessalarmismincaseofashortpowercut.

NOMAINS

V�3Faultynetwork(alarm)Ifthenetworkisnotpresentformorethanaminute,theV�4wordingisdisplayed,thebuzzerisactive,thedisplaykeepsflashingandtheremotealarmisactivated.

MAINSFAILURE

V�4

Page 27: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

25513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

Massimatemperatura(allarme)Limitetemperaturafissotaratoinfabbrica:+4°CperlaserieTN,+10°CperlaserieBTrispettoalsetpoint.Esempio: Setpoint impostato +2 °C intervento allarme di massima +6 °C.Almomentodelsuperamentodellesoglieimpostateinfabbrica,lacentralinamemorizzalacondizionediallarmeedopodueminutientrainfunzionel'allarmevisivo(ildisplaylampeggiaconladiciturasullavideataV�5),acusticoeallarmeremoto.

Minimatemperatura(allarme)Limitetemperaturafissotaratoinfabbrica:+4°CsiaperlaserieTNeBTrispettoalsetpoint.Esempio: Setpoint impostato +2 °C intervento allarme di massima -2 °C.Almomentodelsuperamentodellesoglieimpostateinfabbrica,lacentralinamemorizzalacondizionediallarmeedopodueminutientrainfunzionel'allarmevisivo(ildisplaylampeggiaconladiciturasullavideataV�6),acusticoeallarmeremoto.

Allarmeremoto(allarme)Entrainfunzioneautomaticamenteallecondizionidi:- GUASTORETE,- MASSIMATEMPERATURA,- MINIMATEMPERATURA.Escedallacondizionesoltantoquandorientraunacondizionediallarmesopraelen-cate.

FREDDO<Ht>

V�5

FREDDO<Lt>

V�6

Max.temperature(alarm)Presetfixedtemperaturethreshold:+4°CfortheTNseries,+10°CfortheBTseriesvs.thesetpoint.Example: Setpoint +2 °C; max alarm temperature activated at +6 °C.Whenthepresetthresholdisexceeded,thecontrolunitstoresthealarmconditionandaftertwominutesthevisualalarm(thedisplayshowstheV�5blinkingwording),thebuzzerandtheremotealarmareactivated

Min.temperature(alarm)Presetfixedtemperaturethreshold:+4°CfortheTNandBTseriesvs.thesetpoint.Example: Setpoint +2 °C; max alarm temperature activated at -2 °C.Whenthepresetthresholdisexceeded,thecontrolunitstoresthealarmconditionandaftertwominutesthevisualalarm(thedisplayshowstheV�6blinkingworking),thebuzzerandtheremotealarmareactivated.

Remotealarm(alarm)Itisautomaticallyactivatedinthefollowingcases:- FAULTYNETWORK- MAXIMUMTEMPERATURE- MINIMUMTEMPERATUREOnlywhenoneoftheabove-listedconditionsiscleared,thealarmstops.

COLD<Ht>

V�5

COLD<Lt>

V�6

Page 28: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

26513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

8.4.�.�MenuutenteTramite il tasto6 (MENU) sul pannellodi controllo, si accede all'elenco dellefunzioni disponibili. Lo scorrimento delMenu,avvienetramiteitasti3(—)e4(+)sulpannellodicontrollo.

SPEGNIMENTOm�

V�7

Spegne il controllore.

CAMBIASETm2

V�8

Imposta il set di regolazione.

SBRINAMENTOm3

V�9

Avvia uno sbrinamento.

LISTAALLARMIm4

V20

Visualizza la lista allarmi.

PASSWORDm5

V2�

Imposta la password utente.

SERVICEm6

V22

Accede al menu per il Service.

OROLOGIOm7

V23

Imposta la data e l'ora (opzionale).

STAMPANTEm8

V24

Accede al menu stampante (opzionale).

SBRINAMENTOAvviene automaticamente con tempipreimpostati. È possibile effettuare losbrinamento inmodalitàmanuale comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto

6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V�9).

- Premereiltasto7(OK)perconfermare(V�9.�).

Il controllore acquisisce l'ordine disbrinamentoesuldisplaycompare:

SBRINAMENTOm3

V�9

<<EscConferma>>

V�9.�

SBRINA-�5,5°C

V�9.2

Nelcasoincuisianoattivealcunefunzionicheritardanolosbrinamento,ildisplaycontinuaavisualizzarelefunzioniincorsoalternandoogni4secondiilmessaggio:

ATTESACONSENSO

V�9.3

LISTADEIMENU

8.4.�.�UserMenuPress thekey6 (MENU)on thecontrolpanel toaccess the listof theavailablefunctions.Scrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)onthecontrolpanel. TURNOFFm�

V�7

Switch off the controller.

CHANGESETm2

V�8

Adjust the setpoint.

DEFROSTm3

V�9

Start defrosting.

ALLARMLISTm4

V20

Display the alarm list.

PASSWORDm5

V2�

Set the user password.

SERVICEMENUm6

V22

Enter the Service menu.

CLOCKSETm7

V23

Set the date and time (optional).

PRINTMENU’m8

V24

Enter the printer menu (optional).

DEFROSTINGItisautomaticallyexecutedatthesettime.Thedefrosting canbemanually carriedoutasfollows:- Press6(MENU)onthecontrolpanel

andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V�9).

- Press the button7 (OK) to confirm(V�9.�).

Thecontrolleracquiresthedefrostingre-questandthefollowingisdisplayed:

DEFROSTm3

V�9

<<ConfirmEsc>>

V�9.�

DEFROST-�5,5°C

V�9.2

MENU

WAITINGFORCONSENT

V�9.3

Ifthedefrostingisdelayedbysomeactivefunctions,thedisplaywillkeepshowingthecurrentfunctionsandswitchthemessageevery4seconds.

Page 29: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

27513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

LISTAALLARMIQuestomenupermettelavisualizzazionedegliallarmieventualmenteregistrati.Tale visualizzazione è possibile comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto

6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V20).

- Premereiltasto7(OK)perconfermare(V20.�).

<<EscConferma>>

V20.�

NESSUNEVENTO

V20.3

LISTAALLARMIm4

V20

A08H+29°C�00'

V20.2

� 2 3 4� Numerodiallarmiregistratiinmemoria2 Codiceallarme: H Altatemperatura L Bassatemperatura B Black-out3 Temperaturacriticaraggiuntaduranteil

periododiallarme4 Duratainminutidell'allarme. Perl'allarmediblack-outnonvieneripor-

tataladurata.

Confermando, ildisplayvisualizza ilnu-merodegli allarmi presenti (V20.2).Nelcasononvisiaalcunallarmeinmemoria,compareilmessaggio(V20.3).

PASSWORDQuestomenu permette di definire lapasswordutentecheintervieneall-accen-sione,allospegnimentodelcontrolloreedall-impostazionedelsetpointoperativo.Tale visualizzazione è possibile comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto

6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V2�).

- Premereiltasto7(OK)perconfermare(V2�.�).

PASSWORDm5

V2�

<<EscConferma>>

Confermando,vienerichiestalapasswordimpostatainfabbrica(00).Se la password viene lasciata comequella impostata in fabbrica si potràaccendere /spegnere ilcontrolloreemodificareilsetpoint.Sesivuoleimpostareunapassworddiver-sa,eseguiteleseguentioperazioni:- sulpannellodicontrolloscorreretrami-

teitasti3(—)e4(+)finoaselezionarelapasswordesistente;

- confermareconiltasto7(OK).Secorretta,vienepremessalamodifica

V2�.�impostando ilnuovovaloreeconfer-mando conOK; in caso contrario, ildisplayvisualizzailmessaggio(V2�.2)edescedalmenu.

Attenzione! Se viene impostata unapassworddiversada00,ognivoltachesivorràspegnere/accendereecambia-reilsettemperaturaverràrichiestalapassword. Si raccomanda, quindi, diprenderenotadellanuovapasswordecustodirlaaccuratamente.

PASSWORDERRATA

V2�.2

ALARMLISTThismenuisusedtodisplaythestoredalarms,ifany.Toview them, follow theprocedurebe-low:- press6(MENU)onthecontrolpanel

andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V20).

- Press the button7 (OK) to confirm(V20.�).

<<ConfirmEsc>>

V20.�

NOEVENTS

V20.3

ALLARMLISTm4

V20

A08H+29°C�00'

V20.2

� 2 3 4� Numberofstoredalarms2 Alarmcode: H Hightemperature L Lowtemperature B Powercut3 Criticaltemperaturereachedduringthe

alarmperiod4 Alarmduration,inminutes. Nodurationisindicatedforthepower-cut

alarm.

After confirming, the number of activealarmsisdisplayed(V20.2).Ifnoalarmisstored,thefollowingmessageisdisplayed(V20.3).

PASSWORDThismenuisusedtodefinetheuserpas-swordrequiredatstart-up,thecontrollerswitch-offandtochangethesetpoint.Toview them, follow theprocedurebe-low:- press6(MENU)onthecontrolpanel

andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V2�).

- Press the button7 (OK) to confirm(V2�.�).

PASSWORDm5

V2�

<<ConfirmEsc>>

Afterconfirming,thepresetpasswordwillberequested(00).Ifthepresetpasswordisnotchanged,thecontrollercanbeswitchedon/offandthesetpointcanbeedited.Tochangethepassword,followthepro-cedurebelow:- Usingthekeys3(—)and4(+),scroll

the list till the existing password isdisplayed;

- Press7(OK)toconfirm.Ifitiscorrect,enterthenewvalueandpressOKtoconfirm;ifitisincorrect,themessage

V2�.�

(V2�.2) isdisplayedandthemenuisquit.

Attention!Ifapasswordotherthan00is entered, any time you switch thesystemon/offorchangethetempera-ture setpoint, the passwordmust bere-entered.Recordthenewpasswordandstoreinitasafeplace.

WRONGPASSWORD

V2�.2

Page 30: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

28513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

MENùSERVICEAccessibilesoltantoperpersonalespecializzatoAngelantoni.

MENUOROLOGIO(opzionale)Questomenupermettelavisualizzazionedell'oraedelladata.Talevisualizzazioneèpossibilecomedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto6(MENU)escorreretramiteitasti3(—)

e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V23).

QuestomenuèvisibilesoloseinstallatoilmoduloRTCLopzionale.- Premereiltasto7(OK)perconfermare;ildisplayvisualizzal’ora/dataconleore

lampeggianti(V23.�).

Modificarel’oraconitasti3(—)e4(+)epremereiltasto7(OK)perconfermareilvalore,cosìfinoalleultimeduecifredell’annoincorso.

Allarmediperditadata/oraNelcasovengapersoilriferimentotemporale(batteriascarica)compareilseguenteavviso(V23.2):

Menustampante(opzionale)- Sulpannellodicontrollopremereiltasto6(MENU)escorreretramiteitasti3(—)

e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V24).

QuestomenuèvisibilesoloseinstallatoilmoduloRTCL(opzionale)edilparametroPRTvieneimpostatoa1.

Perlefunzionirelativeallastampafareriferimentoalpar.8.4.2.

OROLOGIOm7

V23

SERVICEm6

V22

�4:08�8/�2/06

V23.�

h00:00m00:00

V23.2

STAMPANTEm8

V24

SERVICEMENUItcanonlybeenteredbyAngelantoniskilledtechnicians.

CLOCKMENU(optional)Thismenuisusedtoshowthetimeanddate.Toviewthem,followtheprocedurebelow.- Press6(MENU)onthecontrolpanelandscrollthemenuusingthekeys3(—)and

4(+)tilltherequestedmenuappears(V23).

ThismenuisonlyvisibleiftheoptionalRTCLmoduleisinstalled.- Press7 (OK) to confirm; the display shows the time/date and the time blinks

(V23.�).

Usethekeys3(—)and4(+)toeditthetime,press7(OK)toconfirmthevalueandrepeattheprocedurethroughthelasttwodigitsofthecurrentyear.

Missingdate/timealarmIfthetimereferenceislost(batterylow),thefollowingwarningisdisplayed(V23.2):

Printermenu(optional)- Press6(MENU)onthecontrolpanelandscrollthemenuusingthekeys3(—)and

4(+)tilltherequestedmenuappears(V24).

ThismenuisonlyvisibleiftheoptionalRTCLmoduleisinstalledandPRTisseton1.

Fortheprintfunctions,pleaseseepar.8.4.2.

CLOCKSETm7

V23

SERVICEm6

V22

�4:08�8/�2/06

V23.�

h00:00m00:00

V23.2

PRINTMENU’m8

V24

Page 31: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

29513422

Sulpannellodicontrollopremereiltasto4(+): ildisplayvisualizzacomeindicato(V24.2).

Premereiltasto7(OK)eselezionareconitasti3(—)e4(+)unodei4tipidistampadisponibili(V24.3).

Di seguito sono indicati le tipologie distampa.

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

8.3P R

S

EKOBAF6182

8.4.2 Attivazionedellastampan-te

L’alimentazione della stampante è se-gnalata dall’accensionedel led verdeP(Power).L’accensioneadintermittenzadelledros-soR(Error)indicamancanzadicarta.Perinserireunnuovorotolodicartater-micaaprirelosportellinofrontaleeserci-tandounapressioneversol’internosullealettedipresa,estrarreilrotoloesauritosostituendoloconunonuovo;poirichiu-dere lo sportellino lasciando fuoriuscirealcunicentimetridicarta.L’avanzamentomanualedellacartaavvienepremendoiltastoFeed.

Lefunzionidellastampantesonoabilitatedal parametroPRT=1ed hanno effettoall’accensionedelcontrolloresuccessiva

alla variazionedel parametroPRT.PerPRT=0vienedisabilitataognistampa.

TipologiedistampaSonodisponibili4tipologiedistampaim-postabilidalMENUSTAMPANTE(V24).Tale visualizzazione è possibile comedescrittosuccessivamente:- sulpannellodicontrollopremereiltasto

6 (MENU)escorrere tramite i tasti3(—)e4(+)finoaviusualizzareilmenudesiderato(V24).

- Premereiltasto7(OK)perconferma-re.SelastampanteèinOFF(V24.�)premereil tasto7(OK); ilmessaggiocambiainSTAMPANTEON.

PRINTMENU’m8

V24

STAMPANTEOFFp�

V24.�

TIPOSTAMPAp2

V24.2

TIPOSTAMPA>�

V24.3

Press4 (+)onthecontrolpanel: thedi-splayshows(V24.2).

Press7 (OK) and select one of the 4printtypes(V24.3)usingthekeys3(—)and4(+).

Theprinttypesaredescribedbelow.

8.4.2 PrinteractivationWhenthegreenLEDP(power)ison,theprinterisenergised.WhentheredLEDR(Error)blinks,thereisnopaper.Toreplacethethermalpaperroll,openthefrontcoverbypressingthetabsinwards,pulltheemptyrollout,placethenewrollandclosethecoverleavingafewcenti-metertailcomeout.PressFeedtofeedthepapermanually.

The printer functions are enabled byPRT=1andareactivatedwhenthecon-trollerisswitchedonagainfollowingtheeditingofthePRTvalue.IfPRT=0,theprinterisdisabled.

Printtypes4different print types canbe set in thePRINTERMENU(V24).To view them, follow theprocedurebe-low:- press6 (MENU)onthecontrolpanel

andscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V24).

- Press7(OK)toconfirm.IftheprinterisOFF(V24.�)press7(OK);themes-sagewillswitchtoPRINTERON

PRINTMENU’m8

V24

PRINTEROFFp�

V24.�

PRINTEROPTIONSp2

V24.2

REPORTTIPE>�

V24.3

Page 32: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

30513422

8 AVVIAMENTO

8 START-UP

I

GB

TIPOStampa>�:Stampadelletem-peraturedicellaInquestamodalitàvienestampataladata,l’oracorrenteedilvaloredellatempera-turadicellaconunacadenzapariaSPTminuti. All’avvio del controllore, dopo ilmessaggiodibenvenuto(ANGELANTO-NI),vienestampatal’intestazionecompo-stadadataeoracorrente,numeroserialedelcontrolloreesetpointoperativo.L’intestazionevieneripetuta,oltrecheal-l’avviodelcontrolloreanchealresetdellememorie, al cambiamento di data, allavariazionedelsetpointedallavariazionedelparametroSPT.Incasodiallarmedialtaobassatemperaturalatemperaturavienestampatainnegativo.La temperatura viene definita in gradiCentigradi oppureFahrenheit coerente-menteallavisualizzazioneimpostatasuldisplayLCD(parametroVOPpeso0=°C-peso1=°F).

TIPOStampa>2:Stampamultitempe-raturaInquestamodalitàvienestampataladata,l’oracorrente,ilvaloredellatemperaturadella sondadi regolazione, seguito dalvaloredellatemperaturadievaporatoreedicondensatore.Perilrestovalequantogiàdescrittonellasezioneprecedente.

TIPOStampa>3:StampagraficaPer latemperaturaselezionata(dirego-lazione o allarme coerentemente al pa-rametroISPpeso32)vienestampatounDOTogniSPTminuti.ConSPT=1minutoilconsumodicartarisultadi50cm/giorno,conSPT=3minutidi16,5cm/giorno.ValoridiSPTmaggioridi3minutidannorisultatipoco leggibili. Le temperature esterneai limiti di stampa vengonomarcate daindicatoridifuoricampo.Adognicambiodioravienestampataunarigaorizzontaleconl’oracorrente.

TIPOStampa>4:StampagiornalieraPerunmonitoraggiocoerenteallenorma-tivehaccpdiautocontrollo,èdisponibilelastampagiornaliera.Inquestamodalitàvienestampatounreportgiornalierodegliallarmiavvenutinell’ultimoperiododimo-nitoraggio(tempocompresotraduereportgiornalieri successivi). La stampa vieneeffettuataalleore8AMdiognigiorno.Sealleore8AMilcontrollorerisultaspentola stampa viene eseguita non appenal’apparecchiaturavieneriaccesa.

- Sulpannellodicontrollopremereilta-sto6(MENU)escorreretramiteitasti3(—)e4(+)finoavisualizzareilmenudesiderato(V24).

STAMPANTEm8

V24

STAMPANTEOFFp�

V24.�

- Premereiltasto7(OK)perconferma-re.SelastampanteèinOFF(V24.�)premereiltasto7(OK);ilmessaggiocambiainSTAMPANTEON.

- Tramiteitasti3(—)e4(+)selezionareunadellepossibilistampearichiestadap3ap5(V24.4-V24.5-V24.6).

STAMPAALLARMp3

V24.4

Stampa lista allarmi

STAMPAPARAMp4

V24.5

Stampa lista parametri

STORICOTEMP.p5

V24.6

Stampa le temperature registrate in un giorno dell'anno selezionato da tastiera

PrintTYPE>�:PrintrefrigeratingroomtemperaturesWheninthismode,thedate,currenttimeand refrigerating room temperature areprintedeverySTPminutes.Whenthecontrollerisswitchedon,afterthewelcomemessage(ANGELANTONI),thefullheaderisprintedout,i.e.currentdate and time, controller serial numberandsetpoint.Theheader is repeatednot only at thecontroller start-up, but also after ame-moryreset,adatechange,asetpointorSPTediting.Ifahighorlowtemperaturealarmoccurs,thetemperatureisprintedinnegative.ThetemperatureisexpressedindegreesCentigrade or Fahrenheit, dependingon theLCDset-up (VOPweight0=°C-weight1=°F).

Print TYPE >2: Multi-temperatureprintWheninthismode,thedate,currenttimeandadjustmentmodetemperaturevalue,followedbytheevaporatorandcondensertemperatures,areprinted.For theotherdescriptions,see thepre-vioussection.

PrintTYPE>3:PrintgraphicsADOTisprintedeverySPTminutesfor

theselectedtemperature(adjustmentoralarm, according to the ISPparameter,weight32).WithSPT=1minute,50cm/dayofpaperisused;withSPT=3minutes,16.5cm/day.SPTvaluesabove3giveresultsthatarehardlylegible.Thetemperaturesoutoftheprintlimitsaremarkedbyfieldindicators.Ahorizontallinewith thecurrent time isprintedateverytimechange.

PrintTYPE>4:DailyprintAdailyprintisavailable,tocomplywiththeHACCPself-auditingregulations.Wheninthismode,adailyreportofthealarms of the lastmonitoring period isprintedout(periodbetweentwoconsecu-tivedailyreports).Theprintiscarriedoutat8a.m.everyday.Ifthecontrollerisoffat8a.m.,theprintiscarriedoutassoonastheequipmentisturnedon.

- Press6(MENU)onthecontrolpanelandscrollthemenuusingthekeys3(—)and4(+)tilltherequestedmenuappears(V24).

PRINTMENU’m8

V24

PRINTEROFFp�

V24.�

- Pressthebutton7(OK)toconfirm.IftheprinterisOFF(V24.�)press7(OK);themessagewillswitchtoPRINTERON.

- Select oneof the possible printsp3-p5(V24.4-V24.5-V24.6)usingthekeys3(—)and4(+).

ALARMSREPORTp3

V24.4

Print alarm list

PARAMREPORTp4

V24.5

Print parameter list

HISTORYTEMP.p5

V24.6

Print the temperatures recorded in one day of the year as selected from the keyboard.

Page 33: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

3�513422

8 START-UPGB

8 AVVIAMENTOIStampastoricaLa stampa storica delle temperatureavviene dalMENUSTAMPAm8/MenuSTORICOTEMPp5.Tramiteiltastoin-crementovengonoselezionatiiGIORNIcontenentidatiditermoregistrazione.Pre-mendoiltastoOKvieneavviatalastampastoricadelgiornosceltocontipologiadistampaprecedentementeimpostata.

� StampadiReportInfoTest

A Dataoradiiniziotest Duratadeltestinore_minuti_secondi Setpointoperativo/TemperaturalimiteETT Numerodiapertureportaduranteiltest

B PH�:Faseditermostatazione:ciclieseguiti Minutiesecondidiaccensionecompressore Minutiesecondispegnimentocompressore TemperaturamaxeminincelladurantePH� Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore

C PH2:Fasedisbrinamento Duratadellosbrinamentoinminutiesecondi Temperaturamaxeminincella Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore

D PH3:Fasedirecupero Duratadelrecuperoinminutiesecondi Temperaturamaxeminincella Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore

E PH4:Fasedisalita(pull-up) Gradiente termico di risalita espresso in

secondi/°C Temperaturamaxeminincella Temperaturamaxemindievaporatore Temperaturamaxemindicondensatore

F PH5:Fasedidiscesa(pull-down) Gradientetermicodiabbattimentoespresso

insecondi/°C

2 Stampaparametridiconfigurazione3 Stampatabellaremonolocale4 Stampaallarmitemperatura5 Stampagrafica

HistoricalprintoutThehistorical temperature printout canbe printed from thePRINTMENUm8/HISTORICAL TEMPERATUREMENUp5.Press the increasebutton to selecttheDAYS containing the temperaturerecording data. PressOK to start thehistoricalprintout in theprintmode thatwaspreviouslyselected.

� PrintReportInfoTestA Teststartdateandtime Testdurationinhours_minutes_seconds Operativesetpoint/ETTthresholdtemperature Timesthedoorwasopenedduringthetest

B PH�:Thermostatationphase:Executedcycles Minutesandseconds-compressoron Minutesandseconds-compressoroff Max.andmintemperatureintherefrigerating

roomduringPH� Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureC PH2:Defrostingphase Defrostingtimeinminutesandseconds Max.andmintemperatureintherefrigerating

room Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureD PH3:Recoveryphase Recoverytimeinminutesandseconds Max.andmintemperatureintherefrigerating

room Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureE PH4:Pull-upphase Pullupthermalgradientinseconds/°C Max.andmintemperatureintherefrigerating

room Evaporatormin.andmax.temperature Condensermin.andmax.temperatureF PH5:Pull-downphase Pulldownthermalgradientinseconds/°C

2 Printset-upparameters3 Printroomtable4 Printtemperaturealarms5 Printgraphics

8.4�

A

B

C

D

E

F

8.52

8.6

8.7

3

4

8.8

5

Page 34: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

32513422

9 USO

9 USE

I

GB

9.� CARICAMENTODEIPRODOTTIAbbiatecuradifissarebeneiripianiedinonappoggiareicontenitoridirettamentesulfondodelvanorefrigerato.Inseriteglioggettinelvanorefrigeratounpòallavoltadopochelatemperaturasièstabilizzata.

Non inserire nell'armadio prodotti imbevuti diliquidoperchénellafasediprimoraffreddamentogeneranovaporeconlaconseguenteformazionedelghiacciosull'evaporatore.

ATTENZIONE(solopermodelliBT)!Noninserirenell'ar-madioprodottiliquidiincontenitoriachiusuraermeticaperchénellafasedicongelamentosipuòaverelarotturadelcontenitoreelafuoriuscitadelliquido.

Sesiinseriscematerialeatemperaturaambiente(es.+25°C),questaoperazionedeveavvenireinmodogradualeedinpiccolequantità;bisognadareiltemponecessarioallaapparecchiaturaperraffred-dareilprodottoprimadiimmetternealtro.Senonsiosservaquestaregolalatemperaturainternapotrebbeaumentarebruscamenteecompromettere anche la stabilità del prodotto precedentementestoccato.

Quandosieffettuanooperazionidiimmissioneeprelievodimateriale,questodeveavvenire inmanieramoltocelereperchéall’aperturadellaporta,sieffettuanoinvolontariamentecontinuiricambidiariacon la conseguenza di un repentino aumento della temperaturainternaeformazionedighiacciosull'evaporatore.

9.� PRODUCTLOADINGTakecaretofastentheshelvescarefullyanddonotplacethecontainersdirectlyontheflooroftherefrigeratingchamber.Inserttheobjectsintotherefrigeratingchamberafewatatimeoncethetemperaturehasbecomestabilised.

Donotstoreproductsimbuedwithliquidsubstan-cesinsidetherefrigeratorsincetheycouldproducevapoursduringthefirstcoolingphase,leadingtoiceformationoninternalwalls.

WARNING(onlyforBTmodels)!Donotstoreliquidproductsinhermetically-sealedcontainersasrefrigeratorcouldcausethecontainerstobreakandtheliquidtoleak.

Ambient temperaturematerial (e.g.+25 °C)shouldbeput insidethefreezergraduallyandinsmallquantitiestoensureproperstorage;allowtheequipmenttofreezetheproductsinsidetherefrigeratingcompartmentbeforeintroducingnewmaterialtobecooled. If this important rule isnotobserved, the temperature inside thefreezercouldsuddenlyincreaseandcausepreviouslystoredpro-ductstodeteriorate.

Whenevermaterialistakenfromorputinsidethefreezer,actveryquicklysincedooropeningdeterminesacontinuouschangeofairwithsubsequent temperature increaseand ice formationoneva-porator.

Page 35: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

33513422

9 USO

9 USE

I

GB

9.2 REGISTRATORE GRAFICO DI TEMPERATU-RA

Leapparecchiaturediquestaseriepossonoesseredotate,surichiesta,diunregistratoregraficoditemperatura�9.Diserieilregistratore,deltipoadorologioconcaricaabatteria,operacon un diagramma settimanale. L’orologio è alimentato daunaccumulatoredialtacapacitàdelladuratadicirca6mesi(aventelatensionedi1,5V).Inoltrevienefornitaindotazione1cartucciascriventee55dischidiagramma,sufficientiacoprireilfabbisognodi1anno.Altrequantitàpossonoessererichiestealnostroservizioassistenza.

9.2.� UsodelregistratoreIlregistratoreèconorologioabatteria.

BA140300-F28

�9

MA1710-F97 MA1710-F97

D 4

MA1710-F99 MA1710-F100

D

MA1710-F101

SostituzionediscodiagrammaleD(fig.9.2).• Sollevatelapenna4(fig.9.3).• Spostateilfermo�(fig.9.4)indirezionedellafrecciaesolle-

vatelo.• EstraeteilvecchiodiscodiagrammaleD(fig.9.5)einseriteil

nuovo.• Riportatenellaposizioneoriginaleilfermo�eabbassatela

penna4.

Sostituzionedellabatteria-ogni4mesi(fig.9.6).• Eseguitelefasidescritte(fig.9.3-9.4-9.5)espostateildisco

diagrammalesenzatoglierlo.• Provvedete alla sostituzione della batteria inserendo una

nuovabatteriastiloda1,5V.

9.2 TEMPERATURECHARTRECORDERFreezerscanbesuppliedwithatemperaturechartrecorder�9uponcustomerrequest.Thestandard7-daybattery-operatedrecordercomescompletewith a clock runbya1.5Vhigh-capacity accumulator lastingapproximately 6months. The temperature chart recorder ismoreoversuppliedcompletewithno.1printingcartridgeandno.55chartdisksensuring1-yearcoverage.ContactAngelan-toni’sAssistanceServiceforadditionalprintingcartridgesandchartdisks.

9.2.� UseoftherecorderTherecorderhasabatterypoweredclock.

Chartdisk(D)replacement(fig.9.2).• Liftthepen4(fig.9.3).• Movethelock�(fig.9.4)inthedirectionshownbythearrow

andliftit.• RemovethechartdiskD(fig.9.5)andinstallthenewchart

diskinthecentralpin.• Movethelock�tothepreviouspositionandlowerthepen

4.

Batterysubstitution(every4months)(fig.9.6).• Followthestepsdescribed(fig.9.3-9.4-9.5),andmovethe

diagramdiskwithoutremovingit.• Replacethebatterywhennecessarywithanew1,5V(Mod.

AALR6)battery.

9.� 9.2 9.3

9.4 9.5 9.6

Page 36: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

34513422

9 USO

9 USE

I

GB

SCRITTURA-CartuccescriventiGlistrumentivengonoforniticonipenninigiàinseritisullerispettiveaste.Perlamessainfunzione,pro-cedetecomesegue:• toglieteicappucciprotettiviinplasticadallepunte

scriventi.-SostituzionecartuccescriventiQualoralascritturasipresentassedifettosaprovve-

deteallasostituzionedelpennino.Procedetecomesegue:• Trattenetesaldamentel'astaesfilateilpenninodasostituiretirandolo

versoilbasso.• Installateunpenninonuovodellostessocoloreedellastessalunghez-

za.Perordinare ilpenninospecificare ilN°dicodice indicatonella tabellaseguente.Perordinare ildiagrammailcodiceèstampatoalcentrodeldiagrammastesso.

TIPOREGISTRATORE SECONDAPENNAPRIMAPENNA

AUNAPENNA BLU’MEDIOcodiceN°133962 ADUEPENNE ROSSOMEDIOcodiceN°133969 BLU’LUNGOcodiceN°133968

COLORI

WRITINGWritingcartridges.Theinstrumentsaresuppliedwithpenpointsalreadyinsertedintotheirrespectiverods.Inordertostartup,proceedasfollows:• removetheprotective,plasticcapsfromthecar-

tridgewritingtips.WritingcartridgesreplacementIf thewritingshouldappearfaulty,replacethepen

points.Proceedasfollows:• Holdtherodfirmlyandremovethepenpointthathastobereplacedby

pullingitdownwards.• Insertanewpenpointofthesamecolourandthesamelength.

Toorderthenib,pleasespecifythecodeasindicatedinthefollowingtable.Thecodenumbertoordertherecorderdiskisprintedonthecentreoftherecorderdiskitself.

RECORDERTYPE SECONDPENFIRSTPEN

SINGLEPEN MEDIUMBLUEcodeN°133962 TWOPENS MEDIUMREDcodeN°133969 LONGBLUEcodeN°133968

COLOURS

9.7

PO1207-290

MEDIOMEDIUM

LUNGOLONG

PRIMAPENNAFIRSTPEN

SECONDAPENNASECONDPEN

Page 37: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

35513422

9 USO

9 USE

I

GB

9.3 INSTALLAZIONEDEIRIPIANIMOBILIGRIGLIATI• Accedeteall’internodellacamera.• MontateisupportiSall’altezzavolutacompiendoleoperazionimostrateinfig.9.8-9.10.• InseriteilpianogrigliatoGeverificate:- lasuastabilità;- chepoggiuniformementesuiquattrosupporti.

�0 ORGANIDISICUREZZA-VERIFICAETARATURA

Isistemidisicurezzarelativiall’impiantofrigoriferononpossonoessereverificatiotaratidall’utilizzatorepertantosirimandalalorodescrizioneneicapitoli��e�2.Nonvisonoinquesteapparecchiaturealtriorganidisicurezza

9.3 Installationofmobilegridshelves• Openthechamberdoor.• MountsupportsSattherequiredheightandcarryouttheoperationsshowninfigs.9.8and9.10.• InsertthegridshelfGandcheckthat:- itisstable;- itrestssquarelyonthefoursupports.

�0 SAFETYDEVICES-CHECKANDSET-UP

Thesafetydevicessystemsconcerningthecoolingsystemcannotbecheckedorsetbytheuserandare,therefore,describedinchapters��and�2.Therearenomoresafetydevicesinthepresentmachines.

9.8

I

GB

EKOBAF6203

2

S

G

9.9

EKOBAF6204

S

9.�0

EKOBAF6206

Page 38: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

36513422

�� MANUTENZIONE

�� MAINTENANCE

I

GB

Lamanutenzionedeveesserefattadapersonalequalificato.Alcuneoperazionidimanutenzionepotrebberoesserecompiuteamacchinainfunzionepertantooccorreporreinattotuttelesicurezzenecessarie.Salvospecificicasileoperazionidimanutenzionedevonoessereeseguitenelleseguenticondizioni:macchinaspenta,temperaturadellacameracomequellaambiente,macchinadisconnessadallareteelettrica,valvoleorubinettidialimentazioneamontechiusi.

��.� SBRINAMENTOVieneeffettuatoinautomatico.Qualorasidesideraeffettuarlomanualmentefareriferimentoalpar.8.4.1.1allasezionerelativaallosbrinamento.

��.2 PULIZIADELLASTRUTTURA• Toglieteiripiani.• Puliteconunpannoumidoimbevutodiundetergenteneutroeripassateconaltropannoinumiditoconacquapura.• Reinseriteiripiani.

Nonspruzzaremaiacquainnessunapartedell’apparecchiaturapoichésipotrebbedanneggiarel’isolamentoelettricoecausareunmalfunzionamento.

��.2.� PuliziadelleguarnizioniLosporcodelleguarnizioniincidesullalorofunzionalità.Puliteconunpannoumidoimbevutodiundetergenteneutroeripassareconaltropannoinumiditoconacquapura.

Maintenancemustbecarriedoutbyqualifiedpersonnel.Somemaintenanceoperationsmaybecarriedoutwhenthemachineisworkingandthereforeallthenecessarysafetyprecautionsshouldbetaken.Withtheexceptionofspecificcasesmainte-nanceoperationsmustbecarriedoutinthefollowingconditions:machineswitchedoff,chambertemperaturethesameasambienttemperature,machinedisconnectedfromthemainssupply,supplyvalvesortapsabovethemachineclosed.

��.� DEFROSTINGThisiscarriedoutautomatically.Ifyouwishtodoitmanually,seesection8.4.1.1inthedefrostingchapter.

��.2 HOWTOCLEANTHESTRUCTURE• Removetheshelves• Cleanwithadampclothdippedinaneutraldetergentandthenuseanotherdampclothdippedinpurewater.• Replacetheshelves.

Neversprayanypartoftheequipmentwithwaterasthiscoulddamagetheelectricalinsulationandpreventthemachinefromoperatingcorrectly.

��.2.�HowtocleanthegasketsIfthegasketsaredirty,theywillnotfunctioncorrectly.Cleanthemwithadampclothdippedinaneutraldetergentandthenuseanotherdampclothdippedinpurewater.

Page 39: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

37513422

�� MANUTENZIONE

9 USE

I

GB

BA140300-F19

��.2.2 PuliziadelcondensatoreProcedeteallapuliziadelcondensatoreunavoltaogni6mesiutilizzando spazzole a setolemorbide oppure con aria com-pressa.

Nonpiegatelelamelledialluminiodelcondensatore.

��.3 MANUTENZIONEDELSISTEMADIRAFFRED-DAMENTO

Ogniapparecchiaturaèdotatadiunsistemafrigoriferoutilizzantecompressore a tenuta ermetica, pertanto (se ci sonoperditedovuteacauseaccidentali)nonsidevonofareneaggiuntedirefrigerantenediolioincongelabile.Èconsigliatocomunquefarecontrolliunavoltaogniannodapersonalequalificato.

��.4 MANUTENZIONE PARTE ELETTRICA-ELET-TRONICA

L’elettronica di comando e controllo è un sistema integratomoltosempliceeaffidabile,pertantononcisonomanutenzionidafare.Èconsigliatocomunque farecontrolliunavoltaogniannodapersonalequalificato,pervalutareilfunzionamentodelsistemadiallarme,lalinearitàdellatemperaturavisualizzata,nonchélaso-stituzione(ogni5anni)delrelèdicomandodelcompressore.

LanostraSocietàdisponediunproprioserviziodi"ASSISTENZATECNICASPECIALIZZATA",alqualel’utentesipuòrivolgereusufruendodimodalitàeformeeconomicheinabbonamento.

��.2.2HowtocleanthecondenserUseasoftbrushorcompressedairtocleanthecondenseronceevery6months.

Donotbendthesteelslatsofthecondenser.

��.3 COOLINGSYSTEMMAINTENANCEEachmachine is equippedwith a refrigerating systemusingahermeticallysealedcompressor,andtherefore,(ifthereareanyaccidental leaks)norefrigerantornon-freezingoilhastobeadded.Weadvise you to have it checked once a year by qualifiedpersonnel.

��.4 MAINTENANCE OF THE ELECTRICAL-ELECTRONICPART

Theelectroniccontrolisaverysimple,reliable,integratedsystem,sonomaintenanceisrequired.Weadviseyoutohaveitcheckedonceayearbyqualifiedper-sonnelinordertoseethatthealarmsystemisoperatingcorrectly,thatthevisualisedtemperatureremainslinear,andtoreplacethecompressorcontrolrelay(every5years).

Ourcompanyprovidesitsowneconomic,subscriber“SPECIA-LIZEDTECHNICALASSISTANCESERVICE”.

��.�

EKOBAF6219

Page 40: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

38513422

INCONVENIENTI RIMEDIOPROBABILECAUSA

• Mancanzaditensionedirete.• Interruttoregeneralein“OFF”.• Spinadialimentazionenoncollegataallapresa

elettrica.• Percausediversedaquellesopracitate.

• Errorediproceduranell'impostazionedellatem-peratura.

• Nelvanoèstatointrodottotroppomateriale.• Nel vano è stato introdottomateriale troppo

umido.• Anomaliadifunzionamentodelsistemadirego-

lazione.• Anomaliadifunzionamentodelsistemarefrige-

rante.

• Instabilitàdellamacchinasulpavimento.• Contattoconcorpiestranei

• Partimeccanicheinavaria.

• Consultare il presentemanuale al paragrafo8.1.

• Lampadaesauritaobruciata.

• Controllarepresenzaomenodell'alimentazioneelettrica.• Inserirel’interruttoregenerale.• Controllareilcollegamentodellaspinaallapresaelettrica.

• Chiamareilserviziodiassistenzatecnica.

• Controllareilvaloreimpostatoditemperatura,perprocederevedere(rif.par.8.1).

• Ridurreilquantitativo.• Attenderechesistabilizzinoneltempoivaloriditemperatu-

ra.• Chiamareilserviziodiassistenzatecnica.

• Chiamareilserviziodiassistenzatecnica.

• Eliminarelacausa.• Controllarechecorpiestranei,adesempioscatolonioaltre

strutture non tocchino l’apparecchiatura chenel funziona-mentogenerivibrazioni.

• Controllarechepartimeccanicheinmovimento,es.ventole,nonsianofontedirumore.

• Chiamareilserviziodiassistenzatecnicaedinformaredeltipodicodicechevisualizzaildisplayelaeventualecausa.

• Sostituirelalampada.

Leoperazionidimanutenzionecheilcostruttoreautorizzasonoquelleindicatenelcapitolo“Manutenzioneordinaria”.Leindicazionidatenellavoce“RIMEDI”delletabellesottostantinonautorizzanointerventi,secometalipossonocom-prometterelasicurezza;leindicazioniaiutanoglieventualitecnicispecializzatieabilitatinellaricercadelguasto.

�2 INCONVENIENTIERIMEDI

PROBLEM SOLUTIONPROBABLEREASON

Themachinedoesnotstart

The equipment doesnot reach the set tem-perature

The equipment is toonoisy

Thedisplayshowsalarmcodes

The l ight does notswitchon.

• Thereisnosupplyfromthemains.• Themainswitchisin“OFF”position• Theplugisnotconnectedtothemain• Someotherreasonnotmentionedabove

• Setpointprogrammingerror.

• Thereistoomuchmaterialinthetestchamber.• Thetestcompartmentcontaintoomuchand/or

toowetmaterial.• Malfunctioningoftheregulationsystem.• Malfunctioningofthecoolingsystem.

• Theequipmentisnotevenlylaidonthefloor.• Contactwithforeignbodies.

• Damagedmechanicalparts.

• Refertoparagraph(ref.8.1)oftheseoperatinginstructions.

• Thelampiswornoutorburntout.

• Checkandproceedaccordingly• TurnONthemainswitch• Connecttheplugtothemain• Callyourtechnicalassistanceservice.

• Checkthesettemperaturevaluefollowingtheprocedureasin(ref.par.8.1).

• Reducethequantity.• Allowtemperaturevaluestostabilise.

• Callthetechnicalassistanceservice.• Callthetechnicalassistanceservice.

• Removethecause.• Checkthatforeignbodiessuchasboxesorotherstructures

donotcomeintocontactwiththeequipmentsoastoavoidvibrationsduringfunctioning.

• Checkthatmovingmechanicalpartssuchasfansarenotsourcesofnoise.

• Callthetechnicalassistanceserviceandspecifythetypeofcodedisplayedaswellasthepossiblecause.

• Replacethelamp.

The maintenance operations authorizes are those indicated by the producer are indicated in the “Regularmaintenance”chapterTheinformationgiveninthecolumn“SOLUTION”inthetablesbelowdoesnotauthorizeanyoperationsifthesecompromisesafety;theinformationisgiventohelpanyspecializedtechniciansfindthefault.

�2TROUBLESHOOTING

L’apparecchiatura nonsiavvia.

L’apparecchiatura nonraggiunge la tempera-turaimpostata.

L’apparecchiaturaèru-morosa

Ildisplayvisualizzaco-dicidiallarme.

Lalucenonsiaccende

GB

I

Page 41: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

39513422

Ladisinstallazionedellamacchinapuòesserecompiutaperunospostamentoinaltrositoopereffettuarelasuarottamazione.Periltrasportodellamacchinaodellepartidiessadevonosempreessererispettatelenormedescrittenelpresentemanualeneicapitoli"MOVIMENTAzIONE"e"INSTALLAzIONE".

�3.� MESSAFUORISERVIZIO• Scollegatelamacchinadallareteelettricaoperandoinmodoinversoaquantofattoperilsuocollegamentoelettrico.• Puliteaccuratamentelesuperfici,oliatelepartichepossonoesseresoggetteadossidazioneecopritelainmododaproteggerla

daaccumulidipolvere,sporciziaeumidità.

�3.2 ROTTAMAZIONE• Scollegatelamacchinadallareteelettricaoperandoinmodoinversoaquantofattoperilsuocollegamentoelettrico.• Toglietetuttoilrefrigerantedalcircuitofrigorifero.• Toglietetuttol'oliodaimotori.

• Dividetelepartidirisultainbaseallalorotipologiaesmaltiteleinaccordoconleleggivigenti.• Perlarimozioneetrasportodellamacchinariferiteviaquantodescrittoneicapitoli"MOVIMENTAzIONE"e"INSTALLAzIO-

NE".

ATTENZIONE!Èbuonanormanondisperderenell'ambiente:•ilrefrigerante;•l'oliodelcompressore;•ilpoliuretano.Esistonoconsorziabilitatiallosmaltimentoedalreciclaggiodeisopracitatimateriali.

�3DISINSTALLAZIONE

�3REMOVALFROMINSTALLATIONSITE

Themachinecanbedisassembledinordertomoveitfromonesitetoanotherorinordertobescrapped.Transportmustbecarriedoutincompliancewiththenormsdescribedinthishandbookinthechapters"HANDLING"and"IN-STALLATION".

�3.� DISASSEMBLY• Inordertodisconnectthemachinefromthemainssupply,followtheproceduredescribedfortheelectricalwiringinreverse.• Cleanthesurfacesaccurately,oilthepartsthatcouldrustandcoverthemachinesoastoprotectitfromdust,dirtandhumidi-

ty.

�3.2 SCRAPPING• Inordertodisconnectthemachinefromthemainssupply,followtheproceduredescribedfortheelectricalwiringinreverse.• Dischargealltherefrigerantfromtherefrigeratingcircuit.• Removealltheoilfromthemotors.

• Dividetheremainingpartsaccordingtotheirtypeanddestroyincompliancewiththelawsinforce.• Toremoveandtransportthemachinepleaserefertotheproceduredescribedinthechapters"HANDLING"and"INSTALLA-

TION".

WARNING!Thisproductshouldnotbeleftinthesurroundingenvironment:•refrigeratingsubstances;•thecompressoroil;•polyurethane.Itwouldbeadvisabletocontactspecialisedcompaniesforthedisposalandtherecyclingoftheabovematerials.

GB

I

Page 42: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

40513422

�4.� SCHEMAFRIGORIFERO

�4.� REFRIGERATIONDRAWING

�4SCHEMI

�4DIAGRAMSGB

I

FILTRO DEIDRATATORE

CAPILLARE

CONDENSATORE AD ARIA

TERMOSTATO SICUREZZA SBRINAM.

RESISTENZA CORAZZATA

EVAPORATORE

RUBINETTO

COMPRESSORE

9

8

7

6

5

4

2

1

T

1

1

1

1

1

1

1

1

A 21/11/94 A.L.

AngelantoniIndustrie S.p.A.

biomedicaldivision

APPROVATO C.Q.

M

A.I. Q.C.APPROVED

21/11/94F.S.

COMPRESSORE ERMETICO, CONDENSAZIONE ARIASHEMA FRIGORIFERO IMPIANTO A CAPILLAREM.P.

S.p.A

.

EMISSIONE

denominationDENOMINAZIONE

1

POSIZIONEposition

2

4

5

6

8

9

nots/drawingsNOTE/DISEGNI

dimensionsDIMENSIONI

MATERIALSMATERIALI

quantityQUANTITA'

Date/DATARevisionREVISIONE

7

-OTHER DIMENSIONS-HOSES-SHAFTSWORK MACHINING:

.............................

-TOLLERANCES-

..............

..............UNI 6390UNI 6388H

Js

h

SignatureFIRMA

- TOLLERANZE -

/

/

UNI 6390UNI 6388

-ALTRE QUOTE .. Js-FORI ................. H-ALBERI .............. hLAVORAZIONI MECCANICHE:

DIMENSIONS IN mm

Material

UNLESS NOTED OTHERWISE

TUTTE LE DIMENSIONI SONO IN mmSE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATOA TERMINI DI LEGGE CI RISERVIAMO LA PROPRIETA' AS BY LOW ENACTED WE RESERVE THE RIGHT OF

COPYED,USED OR DISCLOSED WITHOUT OUR PERMISSION.

OWNERSHIP OF DRAWINGINFORMATIONS CONTAINENT

THE DOCUMENT ANDHEREIN MAY NOT BY

LA NOSTRA AUTORIZZAZIONE.O DI RENDERLO COMUNQUE NOTO A TERZI SENZADI QUESTO DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO

DI/

MATERIALE

DATADate

.............................

USATO/UsedASS.SUPER./Sup. Assembly

scaleSCALA

dateDATA

ofFOGLIO sheetRevisionREVISIONE

Drg N¥N DIS.

DESCRIZIONE/DescriptionSignatureFIRMA

ApprovedAPPROVATOInspected

CONTROLLATO

Draw byDISEGN. /OGGETTO Object: S-F 2206

11A

Page 43: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

4�513422

�4.2 SCHEMAELETTRICO

�E07 Resistenzacorniceporta�E�� Resistenzasbrinamento�F03 Fusibili�G05 Batteria�2A24h�H08 Luceinterna�M�7 Motorecompressore�M�0 Motoreventilazioneevaporatore�S0� Interruttoregenerale

A Allarmeremoto C Blu NA Bianco NC Nero

�4SCHEMI

�4DIAGRAMSGB

I

B BatteriaC Tastiera +Marrone -BiancoD DisplayS� SondaregolazioneS2 SondaevaporatoreS3 SondaallarmiS4 Microporta

�4.2 ELECTRICDIAGRAM

�E07 Doorframeheaters�E�� Defrostingheaters�F03 Fuses�G05 �2A24hbattery�H08 Internallight�M�7 Compressormotor�M�0 Evaporatorventilationmotor�S0� Mainswitch

A Remotealarm C Blue NA White NC Black

B BatteryC Keypad +Brown -WhiteD DisplayS� RegulationprobeS2 EvaporatorprobeS3 AlarmprobeS4 Doormicroswitch

Page 44: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il
Page 45: Manuale d’uso Instruction Handbook · 2020. 6. 17. · • Il manuale di istruzioni rispecchia la tecnica al momento della costruzione della macchina; il produttore si riserva il

Loc. Cimacolle, 464 - 06056 Massa Martana (Pg) - Italy +39 075.89551 (a.r.) Fax +39 075.8955200 [email protected] www.angelantoni.it