manuale di funzionamento e manutenzione - · pdf fileslbu8337 maggio 2008 (traduzione: maggio...

92
SLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore) TGD (Motore) TGF (Motore) IL MANUALE DEVE ACCOMPAGNARE LA MACCHINA IN CASO DI RIVENDITA.

Upload: hoangnhu

Post on 06-Mar-2018

227 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337Maggio 2008

(Traduzione: Maggio 2008)

Manuale difunzionamento emanutenzioneMotore industriale 2206-E13TGB (Motore)TGD (Motore)TGF (Motore)

IL MANUALE DEVE ACCOMPAGNARE LA MACCHINA IN CASO DI RIVENDITA.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 2: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

Importanti informazioni di sicurezzaLa maggior parte degli incidenti relativi all'uso del motore, alla manutenzione e alla riparazione sono causati dalla mancata osservanza delle fondamentali regole o precauzioni di sicurezza. Si può spesso evitare un incidente riconoscendo le situazioni potenzialmente pericolose prima che avvenga un incidente. Una persona deve stare attenta ai pericoli potenziali. Questa persona deve anche avere l'addestramento, la competenza e gli strumenti per effettuare queste funzioni in modo corretto.

L’uso, la lubrificazione, la manutenzione o riparazione eseguita in modo improprio di questomo tore possono essere pericolosi e possono comportare infortuni e anche la morte delpersonale addetto.

Non usare il mo tore o eseguire alcuna operazione di lubrificazione, manutenzione o riparazionedi questo mo tore fino a quando non si sono lette e comprese tutte le informazioni relative all’uso,la lubrificazione, la manutenzione e la riparazione.

Le precauzioni e le avvertenze relative alla sicurezza si trovano in questo manuale e sul motore.Se non si presta attenzione a queste avvertenze, ne possono derivare infortuni e anche la mortedell’operatore o di altre persone.

I pericoli sono identificati dal “simbolo di avvertenza” seguito da “parole d’avvertenza” come“PERICOLO”, “ATTENZIONE” o “AVVERTENZA”. L’etichetta d’avvertenza “ATTENZIONE” è indicata quidi seguito.

Il significato di questo simbolo è il seguente:

Attenzione! Stare all’erta! Riguarda la Vostra sicurezza.

Il messaggio che appare sotto il simbolo e che ne spiega il pericolo, può essere presentato in formascritta o illustrata.

Le operazioni che possono causare danni al mo tore sono identificate sul mo tore e in questo manualecon la dicitura “AVVERTENZA”.

Perkins non può prevedere tutte le possibili circostanze che possono comportarepotenziali pericoli. Le avvertenze in questa pubblicazione e sul motore non sono, pertanto,onnicomprensive. Se si adottano procedure, attrezzature o metodi non espressamente

raccomandati dalla P erkins accertarsi che il lavoro sia eseguito in modo sicuro per chi lo esegue e degli altri. Si deve anche essere certi che il motore non subisca danni, e che non sia

resa pericolosa a causa di procedure di funzionamento, lubrificazione, manutenzione o riparazione di Vostra scelta.

Le informazioni, le specifiche e le istruzioni pubblicate in questa guida sono basate sui dati disponibilial momento della sua compilazione. Le specifiche, le coppie di serraggio, le pressioni, le misure, le

le regolazioni, le illustrazioni e altro possono cambiare in qualsiasi momento. Queste modifiche possono influenzare la manutenzione del motore. Prima di iniziare qualsiasi lavoro, è necessario

disporre di tutte le informazioni più complete e aggiornate disponsibili. I concessionari o i distributoriPerkins dispongono delle più recenti informazioni.

Quando servono ricambi per questo motore, laPerkins raccomanda di usare ricambi originaliPerkins..

La mancata osservanza di questa avvertenza puòcomportare guasti prematuri, danni al motore,infortuni o anche la morte.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 3: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 3Contenuto

Contenuto

Prefazione ............................................................... 4

Sezione sicurezza

Messaggi di sicurezza ............................................ 6

Informazioni generali di pericolo ............................. 7

Prevenzione di ustioni ............................................. 8

Prevenzione di incendi ed esplosioni ...................... 9

Prevenzione di tagli o schiacciamento .................. 11

Salire e scendere ................................................... 11

Prima di avviare il motore ...................................... 11

Avviamento del motore .......................................... 11

Arresto del motore ................................................ 12

Impianto elettrico ................................................. 12

Elettronica del motore ........................................... 13

Sezione informazioni sul prodotto

Informazioni generali ............................................ 14

Viste del modello .................................................. 15

Informazioni sulla identificazione del prodotto ..... 18

Sezione funzionamento

Sollevamento e stoccaggio del motore ................. 22

Indicatori e manometri .......................................... 23

Caratteristiche e comandi del motore ................... 24

Diagnosi del motore .............................................. 30

Avviamento del motore ......................................... 31

Funzionamento del motore ................................... 34

Arresto del motore ................................................ 35

Funzionamento a bassa temperatura ................... 36

Sezione manutenzione

Rifornimenti ........................................................... 39

Intervalli di manutenzione ..................................... 56

Sezione Garanzia

Informazioni sulla garanzia ................................... 86

Sezione indice

Indice .................................................................... 87

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 4: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

4 SLBU8337Prefazione

PrefazioneInformazioni sulla documentazioneQuesto manuale contiene istruzioni per lasicurezza, il funzionamento e informazioni sullamanutenzione. Questo manuale deve essereconservato vicino o all’interno dell’area del motore inun portadocumenti oppure in un area designata alladocumentazione. Leggere, studiare e conservarlocon la documentazione e le informazioni relative almotore.

L’inglese è la lingua principale per tutte lepubblicazioni della Perkins. L’inglese utilizzato facilitala traduzione e l’omogeneità.

Alcune fotografie o illustrazioni presenti in questomanuale mostrano dettagli o attrezzature chepossono essere differenti dal vostro motore.Protezioni e coperchi possono essere stati toltia scopo illustrativo. Il continuo miglioramento eavanzamento della progettazione del prodottopossono aver comportato modifiche al vostro motoreche non sono incluse in questo manuale. Ogni voltache sorge un dubbio relativo al motore oppure aquesta pubblicazione, rivolgetevi al concessionarioPerkins o al distributore Perkins per l’informazionepiù aggiornata disponibile.

SicurezzaQuesta sezione sulla sicurezza elenca lefondamentali precauzioni di sicurezza. Inoltre,questa sezione identifica situazioni di pericolo.Prima di azionare o effettuare la lubrificazione, lamanutenzione e riparazioni su questo prodotto,leggere e familiarizzarsi con le fondamentaliprecauzioni elencate nella sezione di sicurezza .

UsoLe tecniche operative delineate in questo manualesono di base. Aiuteranno a sviluppare le capacità etecniche necessarie per usare il motore in modo piùefficiente ed economico. Le capacità e tecniche sisviluppano man mano che l’operatore familiarizzacon il motore e le capacità.

La sezione sul funzionamento è un riferimento pergli operatori. Le fotografie e le illustrazioni guidanol’operatore attraverso le procedure d’ispezione,avviamento, uso e arresto del motore. Questasezione include anche informazioni relative alladiagnostica elettronica.

ManutenzioneLa sezione manutenzione è una guida alla curadel motore. Le istruzioni illustrate passo per passosono raggruppate per ore di servizio e/o intervalli dimanutenzione a scadenze di calendario. Le voci nelprogramma di manutenzione fanno riferimento adistruzioni dettagliate che seguono.

La manutenzione consigliata deve essere effettuataagli intervalli appropriati come indicato negli Intervallidi manutenzione. L’effettivo ambiente in cui ilmotore è in funzione regola anche l’Intervallo dimanutenzione. Pertanto, in ambienti estremamentegravosi, polverosi, umidi o a basse temperature,potrebbero essere necessarie lubrificazione emanutenzione più frequenti di quanto specificatonell’Intervallo di manutenzione.

Le voci dell’intervallo di manutenzione sonoorganizzati secondo un programma di manutenzionepreventiva. Se si segue il programma dimanutenzione preventiva, non è necessaria unamessa a punto periodica. L’esecuzione di unprogramma di manutenzione preventiva dovrebbeminimizzare i costi d’esercizio attraverso risparmirealizzati dalle riduzioni di guasti e fermo motore nonprevisti.

Intervalli di manutenzioneEffettuare la manutenzione alle voci per multiplidell’esigenza originale. Consigliamo di riprodurrel’intervallo di manutenzione e tenerlo in vista neipressi del motore come promemoria conveniente.Consigliamo anche di mantenere un registro dellamanutenzione come parte integrante del registropermanente del motore.

Il concessionario Perkins autorizzato o il distributorePerkins possono aiutare ad regolare l’intervallo dimanutenzione secondo le esigenze dettate dallecondizioni ambientali.

RevisioneDettagli sulla revisione principale non sono trattinel Manuale di funzionamento e manutenzioneeccetto l’intervallo e gli elementi di manutenzionein quell’intervallo. Le riparazioni principali devonoessere effettuate sono da personale autorizzato dallaPerkins. Il concessionario Perkins o il distributorePerkins offrono una varietà di opzioni relative aiprogrammi di revisione. Se si verifica un guastoimportante del motore, vi sono numerose opzionidisponibili di revisione dopo il guasto. Rivolgersi alconcessionario Perkins o al distributore Perkins perinformazioni relative a queste opzioni.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 5: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 5Prefazione

Avvertenza relativa alla Proposta65 della CaliforniaLo scarico del motore diesel e alcuni dei componentisono riconosciuti nello Stato della California comecausa di cancro, difetti alla nascita e di recare altridanni agli apparati riproduttivi. I poli della batteria, iterminali e relativi accessori contengono piombo ecomposti del piombo. Lavarsi le mani dopo l’uso.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 6: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

6 SLBU8337Sezione sicurezzaMessaggi di sicurezza

Sezione sicurezzai03110040

Messaggi di sicurezza

g01384682Illustrazione 1

Posizione delle etichette di sicurezza

Sul motore vi possono essere diverse etichette disicurezza particolari. In questa sezione vengonoesaminate la posizione esatta e la descrizione delleetichette di sicurezza. Familiarizzarsi con tutte leetichette di sicurezza.

Accertarsi che tutte le etichette di sicurezza sianoleggibili. Pulire le etichette di sicurezza o sostituirlese le parole non sono leggibili o le illustrazioni nonsono visibili. Usare un panno, acqua e sapone perpulire le etichette di sicurezza. Non usare solventi,benzina o sostanze chimiche corrosive. Solventi,benzina o prodotti chimici forti possono causareil distacco dell’adesivo che fissa le etichette disicurezza. Le etichette di sicurezza non ben fissatepossono staccarsi dal motore.

Sostituire qualsiasi etichetta di sicurezza danneggiatao mancante. Se un’etichetta di sicurezza è applicatasu una parte del motore che deve essere sostituita,applicare una nuova etichetta di sicurezza sulricambio. Le etichette di sicurezza nuove sonodisponibili presso il distributore Perkins.

Avvertenza di tipo generale (1)L’etichetta di sicurezza di avvertenza generale sitrova su entrambi i lati della base del coperchio dellevalvole.

g00934493Illustrazione 2

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 7: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 7Sezione sicurezza

Informazioni generali di pericolo

Non azionare o lavorare su questa macchina sen-za aver letto e compreso le istruzioni e le avverten-ze nel Manuale di funzionamento e manutenzione.La mancata osservanza delle istruzioni o delle av-vertenze può causare infortuni anche mortali.

i02399009

Informazioni generali dipericolo

g00516947Illustrazione 3

Collegare un cartellino “Non mettere in funzione” osimile all’interruttore di avviamento o ai comandiprima di eseguire la manutenzione o la riparazionedella macchina.

g00702020Illustrazione 4

Indossare un casco, guanti e qualsiasi altroindumento di protezione necessario.

Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebberoimpigliarsi nei comandi o in altre parti del motore.

Accertarsi che tutte le protezioni e i coperchi sianofissati saldamente sul motore.

Togliere dal motore qualsiasi materiale estraneo.Togliere detriti, olio, attrezzi e altri oggetti dallapiattaforma, dai passaggi e dai gradini.

Non conservare mai liquidi per la manutenzionein recipienti di vetro. Scaricare tutti i liquidi in unapposito recipiente.

Smaltire i liquidi usati osservando le norme di legge.

Usare con attenzione tutte le soluzioni detergenti.

Segnalare tutte le riparazioni necessarie.

Non ammettere a bordo della macchina personalenon autorizzato.

Accertarsi che l’alimentazione sia scollegata primadi eseguire lavori su una sbarra collettrice o sullecandelette.

Eseguire la manutenzione del motore con lamacchina nella posizione di manutenzione. Per laprocedura di posizionamento della macchina inposizione di manutenzione, vedere le informazionidel produttore originale.

Aria compressa e acqua sottopressioneL’aria compressa e/o l’acqua sotto pressionepossono far schizzare detriti e/o acqua bollente. Ciòpuò causare infortuni.

L’applicazione diretta di aria compressa o acquasotto pressione sul corpo potrebbe causare lesionipersonali.

Quando si usano aria compressa e/o acqua sottopressione per operazioni di pulizia, indossareindumenti, scarpe e occhiali protettivi. Per laprotezione degli occhi sono disponibili occhiali emaschere.

La pressione massima dell’aria per la pulizia deveessere inferiore a 205 kPa (30 psi). La pressionemassima dell’acqua per la pulizia deve essereinferiore a 275 kPa (40 psi).

Penetrazione dei liquidiLa pressione può rimanere intrappolata nell’impiantoidraulico molto a lungo dopo l’arresto del motore. Sela pressione non è stata scaricata correttamente,l’olio idraulico o oggetti quali i tappi delle tubazionipossono sfuggire con violenza.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 8: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

8 SLBU8337Sezione sicurezzaPrevenzione di ustioni

Onde evitare gravi incidenti, se la pressione non èstata scaricata, non togliere nessun componente oparte dell’impianto idraulico. Per prevenire infortuni,se la pressione non è stata scaricata, non smontarenessun componente o parte dell’impianto idraulico.Per le procedure necessarie a scaricare la pressioneidraulica, vedere le informazioni del produttoreoriginale.

g00687600Illustrazione 5

Usare sempre un pezzo di cartone o un pannello percontrollare una perdita. Il liquido che fuoriesce sottopressione può penetrare nel corpo. La penetrazionedi un liquido può causare gravi lesioni e anche lamorte. Una perdita da un foro anche delle dimensionidi uno spillo può causare lesioni gravi. Se vieneiniettato del liquido nella pelle, è necessario ricorrereimmediatamente alle cure mediche. Rivolgersi a unmedico esperto in tale tipo di lesioni.

Contenimento dello spargimentodi fluidiAccertarsi che non fuoriescano liquidi durantele operazioni di controllo, manutenzione, prova,registrazione e riparazione del motore. Esserepreparati a raccogliere il fluido con contenitori adattiquando si apre un compartimento o si smontanocomponenti contenenti fluidi.

• Utilizzare solamente attrezzi e apparecchiatureadatti a raccogliere i fluidi.

• Utilizzare solamente attrezzi e apparecchiatureadatti a contenere i fluidi.

Smaltire i liquidi usati osservando le norme di legge.

i02128986

Prevenzione di ustioni

Non toccare nessuna parte di un motore in funzione.Lasciare che il motore si raffreddi prima di eseguirequalsiasi operazione di manutenzione. Scaricaretutta la pressione nei circuiti prima di staccarequalsiasi tubazione, raccordo o elementi relativi.

Liquido di raffreddamentoQuando il motore è alla temperatura difunzionamento, il liquido di raffreddamento è adalta temperatura. Il liquido è anche sotto pressione.Il radiatore e tutte le tubazioni di collegamentoai riscaldatori o al motore contengono liquido diraffreddamento ad alta temperatura. Qualsiasicontatto con il vapore o il liquido di raffreddamentoad alta temperatura può causare gravi ustioni.Far raffreddare i componenti del circuito diraffreddamento prima di scaricare il liquido diraffreddamento.

Controllare il livello del liquido di raffreddamentodopo che il motore è stato arrestato ed fattoraffreddare. Assicurarsi che il tappo di rifornimentosia freddo prima di asportarlo. Il tappo di rifornimentodeve essere abbastanza freddo da poterlo toccarecon le mani nude. Togliere lentamente il tappo dirifornimento per scaricare la pressione.

Il condizionatore del liquido di raffreddamentocontiene alcali. Gli alcali possono causare lesioni.Evitare di portare gli alcali a contatto con la pelle,gli occhi o la bocca.

OliQuando l’olio e i componenti lubrificati sono moltocaldi possono causare lesioni personali. Evitareil contatto della pelle con i componenti ad altatemperatura.

Se l’impianto ha un serbatoio di espansione, togliereil tappo del serbatoio dopo l’arresto del motore. Iltappo di rifornimento deve essere freddo al tocco.

BatterieIl liquido della batteria è un elettrolito. L’elettrolito èun acido che può causare lesioni personali. Evitare ilcontatto dell’elettrolito con la pelle o gli occhi.

Non fumare quando si controlla il livello dell’elettrolito.Le batterie emettono vapori infiammabili che possonoesplodere.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 9: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 9Sezione sicurezza

Prevenzione di incendi ed esplosioni

Lavorando attorno alle batterie, indossare sempreocchiali protettivi Lavarsi le mani dopo aver toccatole batterie. Si consiglia di usare guanti.

i02840915

Prevenzione di incendi edesplosioni

g00704000Illustrazione 6

Tutti i carburanti, la maggior parte dei lubrificanti ealcune miscele di liquido di raffreddamento sonoinfiammabili.

Perdite o spargimenti di fluidi infiammabili su superficiroventi o componenti elettrici possono provocareincendi. Un incendio può provocare infortuni e dannialle cose.

Se i coperchi della coppa dell’olio vengono tolti entroquindici minuti da un arresto di emergenza, si puòsprigionare una fiammata.

Stabilire se il motore verrà messo in funzione in unambiente che permetta a gas combustibili di entrarenell’impianto di aspirazione. Questi gas possonoprovocare un fuorigiri del motore. Possono derivarnelesioni personali e danni a cose o al motore.

Se le modalità di impiego prevedono la presenza digas combustibili, rivolgersi al concessionario Perkinse/o al distributore Perkins per ulteriori informazionisui dispositivi di protezione adeguati.

Allontanare dal motore tutti i materiali infiammabilicombustibili o conduttivi quali carburante, olioe detriti. Non fare accumulare sul motore alcunmateriale infiammabile combustibile o conduttivo.

Riporre i carburanti e i lubrificanti in recipientiadeguatamente contrassegnati, fuori della portata dipersone non autorizzate. Riporre gli stracci unti e tuttii materiali infiammabili in contenitori protettivi. Nonfumare nelle aree in cui vengono riposti i materialiinfiammabili.

Non esporre il motore ad alcun tipo di fiamma.

Gli schermi dello scarico (se in dotazione) proteggonoi componenti dello scarico ad alta temperatura daspruzzi di olio o di carburante in caso di rottura dicondutture, tubi o guarnizioni. Gli schermi delloscarico devono essere installati correttamente.

Non saldare tubazioni o serbatoi che contenganoliquidi infiammabili. Non tagliare a fiamma tubazioni oserbatoi che contengono liquidi infiammabili. Pulirea fondo le tubazioni o i serbatoi con un solvente noninfiammabile prima di saldarli o tagliarli a fiamma.

I cavi elettrici devono essere mantenuti in buonecondizioni. Tutti i cavi elettrici devono essere fattipassare correttamente e fissati in modo sicuro.Controllare ogni giorno tutti i cavi elettrici. Ripararequalsiasi cavo elettrico lento o sfilacciato primadi mettere in funzione il motore. Pulire tutte icollegamenti elettrici e serrarli.

Eliminare qualsiasi cavo non collegato o nonnecessario. Non utilizzare fili o cavi di sezioneinferiore a quella raccomandata. Non escludere alcunfusibile o interruttore automatico.

Archi voltaici o scintille potrebbero causare unincendio. Collegamenti serrati, cavi della sezioneconsigliata e cavi delle batterie sottoposti ad unamanutenzione appropriata aiutano ad evitare laformazione di archi voltaici o scintille.

Controllare che le tubazioni e i tubi flessibili non sianousurati o deteriorati. I tubi flessibili devono esseredisposti correttamente. Le tubazioni e i tubi flessibilidevono avere un supporto adeguato e delle fascetteserrate. Serrare tutti i collegamenti alla coppiaspecificata. Le perdite possono provocare incendi.

I filtri dell’olio e del carburante devono essereinstallati correttamente. Le scatole dei filtri devonoessere serrate alla coppia corretta.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 10: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

10 SLBU8337Sezione sicurezzaPrevenzione di incendi ed esplosioni

g00704059Illustrazione 7

Fare attenzione quando si rifornisce un motore.Non fumare quando si fa rifornimento. Non farerifornimento vicino a fiamme libere o scintille.Arrestare sempre il motore prima di fare rifornimento.

g00704135Illustrazione 8

I gas sprigionati da una batteria possono esplodere.Tenere qualsiasi fiamma libera o scintilla lontanadalla sommità di una batteria. Non fumare nelle areein cui vengono caricate le batterie.

Non controllare mai la carica della batteriaposizionando un oggetto di metallo tra i poli dellabatteria. Utilizzare un voltmetro o un idrometro.

Dei collegamenti dei cavi ponte errati possonoprovocare esplosioni che possono causare infortuni.Per istruzioni specifiche, vedere la sezioneFunzionamento di questo manuale.

Non mettere sotto carica una batteria gelata. Ciò puòprovocare un’esplosione.

Le batterie devono essere tenute pulite. I coperchi(se in dotazione) devono essere tenuti sulle celle.Quando il motore è in funzione, usare i cavi, icollegamenti e i coperchi delle batterie raccomandati.

EstintoreAccertarsi che sia disponibile un estintore. Conoscereil funzionamento dell’estintore. Controllare l’estintoreed eseguirne la manutenzione regolarmente. Seguirele istruzioni sulla targhetta.

Tubazioni, tubi e tubi flessibiliNon piegare le tubazioni ad alta pressione. Noncolpire le tubazioni ad alta pressione. Non installaretubazioni piegate o danneggiate. Non attaccare altrielementi alle tubazioni ad alta pressione.

Riparare le tubazioni allentate o danneggiate. Leperdite possono provocare incendi. Per le riparazionio per i ricambi, rivolgersi al concessionario Perkinso al distributore Perkins.

Controllare accuratamente le tubazioni e i tubiflessibili. Non controllare eventuali perdite a maninude. Usare un cartone o un pannello per controllarele perdite. Serrare tutti i collegamenti alla coppia diserraggio consigliata.

Se si riscontra una delle seguenti condizioni,sostituire il relativo componente:

• raccordi danneggiati o con perdite,

• rivestimenti esterni danneggiati o tagliati;

• cavi esposti;

• rigonfiamento delle protezioni esterne;

• parti flessibili dei tubi schiacciate;

• armatura che fuoriesce dalla guaina esterna;

• raccordi spostati.

Accertarsi che tutte le fascette, le protezioni egli schermi termici siano installati correttamente.Questo evita vibrazioni, sfregamenti tra le partie surriscaldamento durante il funzionamento delmotore.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 11: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 11Sezione sicurezza

Prevenzione di tagli o schiacciamento

i01361630

Prevenzione di tagli oschiacciamento

Sostenere adeguatamente i componenti quando silavora sotto di essi.

Non tentare di eseguire alcuna regolazione mentre ilmotore è in funzione, a meno che si siano ricevuteistruzioni diverse.

Stare lontani da tutte le parti rotanti e in movimento.Lasciare installate le protezioni fino a quando lamanutenzione non sia stata eseguita. Dopo che lamanutenzione non sia stata eseguita, reinstallare leprotezioni.

Tenere gli oggetti lontani dalle palette in movimentodella ventola. Le palette della ventola possonoproiettare o tagliare qualsiasi oggetto.

Indossare occhiali di protezione quando si batte sudegli oggetti, per evitare lesioni agli occhi

Schegge o altri detriti possono staccarsi daglioggetti quando questi vengono colpiti. Accertarsiche nessuno possa essere danneggiato da scheggeprima di battere qualsiasi oggetto.

i01423605

Salire e scendere

Prima di salire sul motore, controllare i gradini, icorrimano e l’area di lavoro. Tenere questi elementipuliti ed in buono stato.

Salire sul motore o scendere dal motore solo doveesistono gradini e corrimano. Non arrampicarsi sulmotore e non saltare giù dal motore.

Stare rivolti verso il motore per salire o scendere.Mantenere tre punti di contatto con i gradini e icorrimano. Usare due piedi e una mano o un piede edue mani. Non usare alcun comando come appiglio.

Non salire su componenti che non possano sostenereil peso. Utilizzare una scaletta adeguata o unapiattaforma di lavoro. Fissare il dispositivo per lasalita in modo che lo stesso non si possa muovere.

Non trasportare attrezzi o materiali quando si sale osi scende dal motore. Usare una fune per sollevareed abbassare attrezzi o materiali.

i02869814

Prima di avviare il motore

Prima dell’avviamento iniziale di un motore nuovo,riparato o appena sottoposto a manutenzione, tenersipronti ad arrestarlo in modo da impedire un fuorigiri.Questo si può ottenere interrompendo la mandatadel carburante e/o dell’aria al motore.

L’arresto per fuorigiri deve avvenire automaticamentenei motori a controllo elettronico. Se l’arresto nonavviene automaticamente, premere il pulsante diarresto di emergenza per interrompere il flusso diaria e/o carburante al motore.

Controllare che il motore non presenti pericolipotenziali.

Prima di avviare il motore assicurarsi che nessunosia sopra, sotto o vicino a esso. Assicurarsi che nonci sia del personale nell’area del motore.

Accertarsi che l’impianto di illuminazione del motore,se in dotazione, sia adeguato alle condizioni di uso.Assicurarsi che le luci, se in dotazione, funzioninocorrettamente.

Se il motore deve essere avviato per eseguireoperazioni di manutenzione, assicurarsi che sianoinstallati tutti i coperchi e le protezioni. Per evitareinfortuni causati dalle parti rotanti, stare lontano daesse.

Non escludere i circuiti automatici di arresto. Nondisabilitare i circuiti automatici di arresto. Questicircuiti sono installati per prevenire lesioni personali.Questi circuiti sono installati anche per preveniredanni al motore.

Per riparazioni e regolazioni, vedere nel Manuale diservizio.

i02592623

Avviamento del motore

Non usare aiuti all’avviamento di tipo aerosol,come l’etere. Ne può derivare un’esplosione conconseguenti infortuni.

Se un cartellino è attaccato al motorino di avviamentoo ai comandi del motore, NON avviare il motorené muovere i comandi. Prima di avviare il motoreconsultare la persona che ha apposto il cartellino.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 12: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

12 SLBU8337Sezione sicurezzaArresto del motore

Se il motore deve essere avviato per eseguireprocedure di manutenzione, assicurarsi che tutte leprotezioni e i coperchi siano installati. Per evitareinfortuni causati dalle parti rotanti, stare lontano daesse.

Avviare il motore dalla cabina o azionando l’appositointerruttore situato sul motore.

Avviare sempre il motore osservando la proceduradescritta nel Manuale di funzionamento emanutenzione, “Avviamento del motore” nellasezione Funzionamento. La conoscenza dellaprocedura corretta aiuterà a prevenire gravi danniai componenti del motore. La conoscenza dellaprocedura aiuterà anche a prevenire infortuni.

Per accertarsi che il riscaldatore delle camicied’acqua (se in dotazione) funzioni in modoappropriato, controllare l’indicatore della temperaturadelle camicie d’acqua e quello della temperaturadell’olio durante il funzionamento.

I gas di scarico del motore contengono prodottidella combustione che possono essere dannosi allasalute. Avviare sempre il motore e farlo funzionare inun’area ben ventilata. Se si usa il motore in ambientichiusi, indirizzare i gas di scarico all’esterno.

Nota: il motore potrebbe essere dotato diun dispositivo per l’avviamento a freddo. Seil motore sarà usato in condizioni ambientaliestremamente fredde, possono essere necessari deidispositivi supplementari di ausilio all’avviamento.Normalmente, il motore è dotato del dispositivo diausilio all’avviamento del tipo adatto alla regionedove sarà utilizzato.

i01467254

Arresto del motore

Per evitare il surriscaldamento e l’usura acceleratadei componenti del motore, arrestare il motoreseguendo il procedimento riportato nel Manuale difunzionamento e manutenzione, “Arresto del motore(sezione Funzionamento)”.

Usare il pulsante dell’arresto di emergenza (se indotazione) SOLO in situazioni di emergenza. Nonusare il pulsante dell’arresto di emergenza perl’arresto normale. Dopo un arresto di emergenza,NON avviare il motore fino a che il problema, che hacausato l’arresto di emergenza, non è stato risolto.

Arrestare il motore se si verifica un fuorigiridurante l’avviamento iniziale di un motore nuovo orevisionato. Questo si può ottenere interrompendo lamandata del carburante e/o dell’aria al motore.

Per arrestare un motore a controllo elettronico,interrompere l’alimentazione elettrica al motore.

i03110049

Impianto elettrico

Quando il caricabatterie è in funzione, non staccaremai dalla batteria il cavo del caricabatterie o il cavodel circuito della batteria. Una scintilla può provocarel’accensione dei gas combustibili emessi da alcunebatterie.

Per evitare che le scintille possano accendere i gascombustibili emessi da alcune batterie, il cavo pontenegativo “-” deve essere collegato per ultimo dallasorgente esterna di energia al terminale negativo“-” del motorino di avviamento. Se il motorino diavviamento non è dotato di un terminale negativo “−”,collegare il cavo ponte negativo al monoblocco.

Controllare ogni giorno che non ci siano i cavi elettriciallentati o sfilacciati. Prima di avviare il motore,serrare tutti i collegamenti elettrici allentati. Prima diavviare il motore, riparare i cavi elettrici danneggiati.Per le istruzioni specifiche di avviamento, vedere ilManuale di funzionamento e manutenzione.

Modalità di messa a terra

g01403749Illustrazione 9

Esempio tipico(1) Dal motorino di avviamento al monoblocco(2) Dal motorino di avviamento al polo negativo della batteria

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 13: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 13Sezione sicurezza

Elettronica del motore

Una corretta messa a terra dell’impianto elettrico delmotore è necessaria per garantire l’affidabilità e leprestazioni ottimali del motore. Una messa a terranon corretta può dar luogo a percorsi elettrici noncontrollati e non affidabili.

Dei percorsi elettrici non controllati possono causaredanni alle superfici dei cuscinetti di banco dell’alberomotore e ai componenti in alluminio.

I motori installati senza le piattine di massa tra motoree telaio possono essere danneggiati da scaricheelettriche.

Per assicurarsi che il motore e i sistemi elettricifunzionino in modo corretto, si deve usare unapiattina di massa motore-telaio con un percorsodiretto alla batteria. Questo percorso può esserecreato mettendo il motore direttamente a massa sultelaio.

Le connessioni di massa devono essere serratee senza corrosione. L’alternatore del motore deveessere messo a massa al polo negativo “-” dellabatteria, usando un cavo di sezione adeguata allacorrente di carica massima dell’alternatore stesso.

I collegamenti di alimentazione e di massa deicircuiti elettronici del motore devono essere realizzatisempre tra l’isolatore e la batteria.

i03110078

Elettronica del motore

L’alterazione dell’installazione del sistema elettro-nico o del cablaggio OEM può essere pericoloso epotrebbe causare infortuni o la morte oltre a dannial motore.

Questo motore ha un sistema di monitoraggio delmotore completo e programmabile. Il modulo dicontrollo del motore (ECM) è in grado di monitorarele condizioni di funzionamento del motore. Se unodei parametri del motore esce dall’intervallo dei valoriaccettabili, l’ECM entra immediatamente in azione.

Le seguenti azioni sono disponibili per il monitoraggiodel motore: ALLARME, ALLARME CHE RICHIEDEUN INTERVENTO e ARRESTO.

Molti dei parametri controllati dall’ECM possonoessere programmati per le funzioni di monitoraggiodel motore. Il sistema di monitoraggio del motore puòmonitorare i seguenti parametri:

• Pressione atmosferica

• Pressione dell’aria nel collettore di aspirazione

• Temperatura del liquido di raffreddamento

• Pressione dell’olio motore

• Posizione dell’albero motore

• Posizione dell’albero a camme

• Temperatura del carburante

• Temperatura nel collettore di aspirazione

• Tensione dell’impianto elettrico

Il sistema di monitoraggio del motore può variaresecondo i modelli dei motori e le diverse applicazioni.Tuttavia, il sistema di monitoraggio e il dispositivo dicontrollo del motore sono simili per tutti i motori.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 14: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

14 SLBU8337Sezione informazioni sul prodottoInformazioni generali

Sezione informazioni sulprodotto

Informazioni generalii01964844

Saldature sui motori acontrollo elettronico

AVVERTENZAPer non danneggiare l’ECM del motore, i sensori e icomponenti relativi, occorre eseguire le saldature inmodo appropriato. Quando possibile, togliere il com-ponente dall’unità e quindi saldarlo. Se non è possibileasportare il componente, quando si devono eseguiresaldature su una unità equipaggiata con un motore acontrollo elettronico, seguire il procedimento qui indi-cato. Il procedimento seguente è il procedimento disaldatura dei componenti considerato più sicuro. Conquesto procedimento, il rischio di danneggiare i com-ponenti elettronici dovrebbe esser minimo.

AVVERTENZANon mettere a massa la saldatrice collegandola acomponenti elettrici quali l’ECM o i sensori. Un col-legamento a massa inadeguato può danneggiare icuscinetti della trasmissione, i componenti idraulici,quelli elettrici ed altre parti.

Assicurare con una fascetta il cavo di terra della sal-datrice al componente da saldare. Porre la fascettaquanto più possibile vicino alla saldatura. Questo ri-durrà la possibilità di danni.

1. Arrestare il motore. Portare l’interruttore dialimentazione nella posizione SPENTO.

2. Staccare dalla batteria il cavo negativo. Sesi dispone dell’interruttore generale, aprirel’interruttore.

3. Staccare dall’ECM i connettori J1/P1. Collocareil cablaggio in un punto che ne impediscalo spostamento accidentale nella posizioneprecedente e il contatto con qualunque piedinodell’ECM.

g00765012Illustrazione 10Usare l’esempio sopra mostrato. Il flusso della corrente dallasaldatrice al morsetto di terra della stessa non deve danneggiarenessuno dei componenti associati.

(1) Motore(2) Bacchetta di saldatura(3) Interruttore a chiave in posizione SPENTO(4) Interruttore generale in posizione APERTO(5) Cavi della batteria scollegati(6) Batteria(7) Componente elettrico/elettronico(8) Distanza massima tra il componente che si sta saldando e

qualsiasi componente elettrico/elettronico(9) Componente che si sta saldando(10) Percorso della corrente della saldatrice(11) Morsetto di massa della saldatrice

4. Collegare il cavo di massa della saldatricedirettamente alla parte da saldare. Collocare ilcavo di massa quanto più vicino possibile allasaldatura in modo da ridurre la possibilità chela corrente di saldatura danneggi cuscinetti,componenti dell’impianto idraulico, componentielettrici e piattine di collegamento a massa.

Nota: se si usano componenti elettrici/elettronici percollegare a massa la saldatrice, o se tali componentisi trovano tra la saldatrice e la relativa massa, ilflusso della corrente della saldatrice può danneggiarligravemente.

5. Proteggere i cablaggi dai residui e dagli schizzidella saldatura.

6. Seguire i procedimenti di saldatura standard.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 15: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 15Sezione informazioni sul prodotto

Viste del modello

Viste del modelloi03110068

Illustrazione delle viste deimodelli

g01385634Illustrazione 11Esempio tipico

Vista del motore dal lato sinistro(1) Raccordo per lo sfiatatoio(2) Modulo elettronico di controllo (ECM)(3) Pompa di adescamento del carburante

(4) Filtro secondario del carburante(5) Filtro primario del carburante(6) Pompa del carburante

(7) Smorzatore di vibrazioni dell’alberomotore

(8) Tappo di rifornimento dell’olio

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 16: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

16 SLBU8337Sezione informazioni sul prodottoViste del modello

g01385635Illustrazione 12

Esempio tipicoVista del motore dal lato destro(9) Scatola del termostato dell’acqua(10) Alternatore(11) Pompa dell’acqua

(12) Turbocompressore(13) Filtro dell’olio(14) Tappo di scarico dell’olio

(15) Scambiatore di calore dell’olio(16) Collettore di scarico

i03110047

Descrizione del motore

Tabella 1

Caratteristiche tecniche del motore 2206

Cilindri e configurazione Sei in linea

Alesaggio 130 mm (5,2 inch)

Corsa 157 mm (6,2 inch)

Cilindrata 12,5 L (763 in3)

Ordine di accensione 1-5-3-6-2-4

Senso di rotazione (visto dal latodel volano) Antiorario

I motori a controllo elettronico trattati in questomanuale hanno le seguenti caratteristiche: iniezionediretta del carburante, iniettori pompanti elettroniciazionati meccanicamente, turbocompressore epostrefrigeratore aria-aria (ATAAC).

Il sistema elettronico di controllo del motore eseguele seguenti funzioni: regolazione elettronica, controlloautomatico del rapporto aria/carburante , controllodella fase dell’iniezione e diagnostica degli impianti.

Un regolatore elettronico comanda gli iniettoripompanti per mantenere costante il regimedesiderato.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 17: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 17Sezione informazioni sul prodotto

Viste del modello

Gli iniettori pompanti a controllo elettronico eazionamento meccanico producono pressioni diiniezione elevatissime. Durante l’iniezione, gli iniettoricombinano le funzioni di pompaggio e dosaggioelettronico (durata e fase) del carburante. Gli iniettoripompanti regolano con precisione i livelli di fumosità,il fumo bianco e il tasso di accelerazione del motore.

Ciascun cilindro è dotato di un iniettore pompante.Gli iniettori pompanti dosano singolarmente ilcarburante. Inoltre, gli iniettori pompanti pompanosingolarmente il carburante. Dosaggio e pompaggioavvengono ad alta pressione. Pressioni di iniezioneelevate permettono di limitare consumi ed emissioni.L’uso di questo tipo di iniettore pompante permettedi controllare in modo completamente elettronicola fase dell’iniezione. La fase dell’iniezione variasecondo le condizioni di funzionamento del motore.Le prestazioni del motore sono ottimizzate perquanto riguarda:

• Avviamento

• Emissioni

• Rumorosità

• Consumo del carburante

L’anticipo viene ottenuto mediante un controllo diprecisione dell’attuazione dell’iniettore. Il regimedel motore viene controllato regolando la duratadell’accensione. Le informazioni vengono trasmesseal modulo elettronico di controllo (ECM) dal sensoredi posizione dell’albero motore e dal sensore diposizione dell’albero a camme. Le informazioniservono a individuare la posizione dei cilindri e ilnumero di giri del motore.

Il motore ha un sistema di diagnostica integratoche assicura il regolare funzionamento di tuttii componenti. In caso di scostamento dai limitiprogrammati di un componente, l’operatore vieneavvertito della condizione per mezzo di una spiaDIAGNOSTICA montata sul pannello di controllo.Per leggere i codici diagnostici si può usare unostrumento elettronico di servizio fornito da Perkins.Questi codici sono registrati e memorizzati nell’ECM.Per ulteriori informazioni, vedere nel Manuale difunzionamento e manutenzione, “Diagnostica delmotore”.

Il circuito di raffreddamento è composto da:una pompa centrifuga a ingranaggi, termostatodell’acqua, uno scambiatore di calore dell’olio e unradiatore che incorpora un sistema di deviazione.

L’olio di lubrificazione del motore viene fatto circolaretramite una pompa di tipo a ingranaggi. L’olio dilubrificazione del motore viene raffreddato e filtrato.Le valvole di bypass consentono la libera circolazionedell’olio in tutte le parti del motore quando la viscositàdell’olio è elevata, o se lo scambiatore di calore ogli elementi (cartucce di carta) del filtro dell’olio siintasano.

L’efficienza del motore e del controllo delle emissioni,nonché le prestazioni del motore, dipendonodall’osservanza dei consigli di manutenzione e difunzionamento. Ciò implica l’uso dei lubrificanti,carburanti e liquidi di raffreddamento consigliati.

Prodotti commerciali e motoriPerkinsQuando sui prodotti Perkins si usano dispositiviausiliari o materiale di consumo (filtri, additivi,catalizzatori, ecc.) prodotti da altri fabbricanti, lagaranzia Perkins non viene influenzata dal mero usodegli stessi.

Comunque, eventuali guasti risultantidall’installazione o dall’uso di dispositivi,accessori o materiale di consumo di altrifabbricanti, NON sono difetti attribuibili a Perkins.Pertanto tali difetti NON sono coperti dallagaranzia Perkins.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 18: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

18 SLBU8337Sezione informazioni sul prodottoInformazioni sulla identificazione del prodotto

Informazioni sullaidentificazione del prodotto

i03110058

Ubicazione delle targhette edelle etichette

g01385686Illustrazione 13

(1) Targhetta del numero di serie

I motori Perkins sono identificati da numeri di serie.Questi numeri sono riportati sulla targhetta delnumero di serie del motore. I distributori Perkinshanno bisogno di questi numeri per individuare icomponenti che fanno parte del motore. Ciò permettel’identificazione precisa dei codici ricambio.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 19: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 19Sezione informazioni sul prodotto

Informazioni sulla identificazione del prodotto

Targhetta del numero di serie (1)

g01403841Illustrazione 14Esempio tipico

La targhetta del numero di serie del motore si trovasul lato destro del monoblocco.

Numero di serie del motore ______________________________

Designazione _______________________________________________

Taratura del motore _______________________________________

i02592641

Numeri di riferimento

Le informazioni seguenti possono essere necessarieper ordinare i ricambi. Identificare l’ubicazionedelle informazioni relative al motore. Annotare leinformazioni nello spazio appropriato. Fare unacopia di questo elenco per l’archivio. Conservare leinformazioni per eventuali necessità.

Annotare per riferimentoModello del motore ________________________________________

Numero di serie del motore ______________________________

Regime (giri/min.) del motore ___________________________

Filtro primario del carburante ____________________________

Elemento secondario del filtro carburante ____________

Elemento del filtro dell’olio________________________________

Capacità totale dell’impianto di lubrificazione_________________________________________________________________

Capacità totale del circuito diraffreddamento______________________________________________

Elemento del filtro dell’aria _______________________________

Cinghia di comando della ventola ______________________

Cinghia dell’alternatore ___________________________________

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 20: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

20 SLBU8337Sezione informazioni sul prodottoInformazioni sulla identificazione del prodotto

i03110057

Etichetta di certificazione delleemissioni

g01385765Illustrazione 15Esempio tipico

L’etichetta di certificazione sulle emissioni si trovasul lato sinistro del coperchio del meccanismo dellevalvole.

i03110056

Parametri specificati dalcliente

Per annotare i valori programmati, usare i seguentispazi.

Password del cliente (se necessarie).

• Prima password__________________________________________

• Seconda password______________________________________

Selezione della taratura (L-N)_________________________

Identificatore dell’attrezzatura ________________________

Sistema di monitoraggioprogrammabile (PMS)Il sistema di monitoraggio programmabile stabilisce iltipo di intervento attuato dall’ECM in risposta ad unacondizione che può danneggiare il motore. Questesituazioni sono identificate dall’ECM tramite i segnaliemessi dai seguenti sensori.

• Sensore di temperatura nel collettore di aspirazione

• Sensore di temperatura del liquido diraffreddamento

• Sensore di pressione dell’olio motore

• Sensori dell’albero motore/albero a camme

• Sensore di pressione nel collettore di aspirazione

• Sensore di temperatura del carburante

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 21: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 21Sezione informazioni sul prodotto

Informazioni sulla identificazione del prodotto

Tabella 2

Codice evento Parametro Stato Punto di intervento Ritardo

E162 Alta pressione di sovralimentazione

-1 Avviso all’operatore (1) Attivato 300 kPa (43,5 psi) 60 secondi

-2 Allarme che richiede un intervento (2) Sempre attivato Grafico 5 secondi

E360 Bassa pressione dell’olio motore

-1 Avviso all’operatore (1) Attivato 200 kPa (29 psi) 60 secondi

-2 Allarme che richiede un intervento (2) Sempre attivato Grafico 2 secondi

-3 Arresto motore (3) Sempre attivato Grafico 2 secondi

E361 Alta temperatura del liquido di raffreddamento del motore

-1 Avviso all’operatore (1) Attivato 104 °C (2190 °F) 60 secondi

-2 Allarme che richiede un intervento (2) Sempre attivato 105 °C (221 °F) 10 secondi

-3 Arresto motore (3) Sempre attivato 108 °C (226 °F) 10 secondi

E362 Fuorigiri del motore

-1 Avviso all’operatore (1) Attivato 2000 giri/min. 1 secondo

-2 Allarme che richiede un intervento (2) Sempre attivato 2050 GIRI/MIN. 0 secondi

-3 Arresto motore (3) Sempre attivato 2140 GIRI/MIN. 0 secondi

E363 Alta temperatura del carburante

-1 Avviso all’operatore (1) Attivato 60 °C (140 °F) 60 secondi

-2 Allarme che richiede un intervento (2) Sempre attivato 68 °C (154 °F) 60 secondi

E368 Temperatura elevata dell’aria nel collettore di aspirazione

-1 Avviso all’operatore (1) Attivato 75 °C (167 °F) 60 secondi

-2 Allarme che richiede un intervento (2) Sempre attivato 78 °C (172 °F) 10 secondi

Per ulteriori informazioni sul sistema di monitoraggioprogrammabile, vedere in Ricerca guasti , “Parametridi configurazione del sistema”.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 22: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

22 SLBU8337Sezione funzionamentoSollevamento e stoccaggio del motore

Sezione funzionamento

Sollevamento e stoccaggiodel motore

i02562046

Sollevamento del prodotto

g00103219Illustrazione 16

AVVERTENZANon piegare mai gli occhielli e le staffe. Mettere sot-to carico gli occhielli e le staffe solo sotto tensione.Tener presente che la resistenza degli occhielli di sol-levamento diminuisce quando l’angolo tra il supportoe l’oggetto è inferiore a 90 gradi.

Quando è necessario rimuovere un componente aduna determinata angolazione, usare solo una staffaappropriata a sostenere il peso.

Usare un paranco per spostare componenti pesanti.Sollevare il motore usando un bilancino regolabile.Tutti i supporti (catene e cavi) devono essere paralleligli uni con gli altri. Cavi e catene devono essereperpendicolari alla cima dell’oggetto da sollevare.

Alcuni spostamenti richiedono l’uso di dispositivi disollevamento per ottenere il corretto bilanciamento euna movimentazione sicura.

Per rimuovere SOLO il motore, usare gli appositiocchielli sul motore stesso.

Gli occhielli di sollevamento sono stati concepiti einstallati per particolari configurazioni del motore.Eventuali modifiche al motore e/o agli occhiellipossono far diventare obsoleti gli occhielli e lestaffe di sollevamento. Se si apportano modifiche almotore, assicurarsi che i dispositivi di sollevamentosiano adeguati. Per informazioni relative alle staffeper il corretto sollevamento del motore, rivolgersi alconcessionario Perkins.

i03110042

Immagazzinamento deiprodotti

Consultare la Perkins Engine Company limited,Stafford per informazioni sull’immagazzinamento delmotore.

Esistono tre livelli diversi di immagazzinamento delmotore. Livello “A, B e C”.

Livello “A ”Il livello “A” assicura una protezione di 12 mesiai motori diesel e di 12 mesi ai motori a gas. Siriferisce a motori trasportati in un container o su unautocarro. Il livello “A” è per il trasporto di motori inGran Bretagna e in Europa.

Livello “B ”Questo livello è aggiuntivo al livello “A”. Il livello“B” assicura una protezione di due anni in normalicondizioni di immagazzinamento da −15 a +55 °C(5 - 99 °F) e al “90%” di umidità relativa. Il livello “B” èper il trasporto di motori oltremare.

Livello “C ”Per proteggere il motore al livello “C”, rivolgersi allaPerkins Engines Company Limited Stafford.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 23: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 23Sezione funzionamentoIndicatori e manometri

Indicatori e manometrii03110074

Spie e indicatori

Questo motore può non avere gli stessi indicatori otutti gli indicatori descritti. Per ulteriori informazioni sulgruppo di indicatori, consultare la documentazionedel costruttore originario.

Gli indicatori forniscono dati sulle prestazioni delmotore. Assicurarsi che siano in buone condizionidi funzionamento. Determinare il normale campo difunzionamento osservando gli indicatori per un certoperiodo.

Cambiamenti significativi nelle letture degli indicatorisegnalano problemi con l’indicatore o con ilmotore. I problemi possono essere anche indicatida cambiamenti delle letture degli indicatori,anche se questi si verificano entro i limiti dellespecifiche. Individuare ed eliminare le cause di ognicambiamento significativo delle letture. Rivolgersi aldistributore Perkins per assistenza.

AVVERTENZASe non viene segnalata la pressione dell’olio, ARRE-STARE il motore. Se la temperatura massima del liqui-do di raffreddamento viene superata, ARRESTARE ilmotore. Il motore può danneggiarsi.

Pressione dell’olio motore – Lapressione dell’olio motore è di 420 kPa(61 psi).

Temperatura del liquido diraffreddamento dell’acqua dellecamicie dei cilindri – La temperatura

tipica dell’acqua nel motore è di 88 °C (190 °F). Letemperature possono essere più elevate in alcunecondizioni. La lettura della temperatura dell’acquapuò variare secondo il carico. La lettura non devemai superare i 107 °C (224 °F).

1. Nel circuito di raffreddamento è installato untermointerruttore per alta temperatura dell’acqua.

Tachimetro – Questo indicatore segnalail regime del motore (giri/min.).

Amperometro – Questo indicatoresegnala l’intensità della carica o dellascarica nel circuito di carica della batteria.

Durante il funzionamento normale, l’indicatore devetrovarsi a destra dello “0”(zero).

Contaore di servizio – Questo indicatoresegnala le ore di funzionamento del motore.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 24: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

24 SLBU8337Sezione funzionamentoCaratteristiche e comandi del motore

Caratteristiche e comandidel motore

i03110067

Sistema di monitoraggio

Il motore ha tre livelli di protezione:

• Allarme

• Allarme che richiede un intervento

• Arresto

Il sistema di protezione del motore può essereescluso dalla modalità di condizione critica.

Il modulo elettronico di controllo (ECM) tiene sottocontrollo i seguenti parametri:

• Temperature del motore

• Pressioni del motore

• Regime del motore

Quando un parametro supera la soglia di un punto diintervento per un tempo più lungo del ritardo, l’ECMregistra un codice evento e l’indicatore si attiva.

I seguenti parametri vengono monitorati per stabilirese deve essere generato un codice di evento:

• Pressione dell’olio lubrificante

• Temperatura del liquido di raffreddamento

• Fuorigiri

• Temperatura nel collettore di aspirazione

• Pressione nel collettore di aspirazione

• Temperatura del carburante

Il sistema di protezione contro l’alta temperaturarimane disinserito per un certo tempo durantel’avviamento del motore, per compensare le soluzionidi assorbimento del calore.

Per ognuna delle tre fasi di protezione, l’ECM hadelle uscite di allarme dedicate. Ci sono anche delleuscite di allarme dedicate per la pressione dell’olio, latemperatura del liquido di raffreddamento e il fuorigiriche vengono attivate in qualunque fase di protezione.

AvvertenzaUn’avvertenza informa l’operatore che il motore staper raggiungere una condizione critica.

Se il motore è in una condizione di avvertenza,l’evento viene memorizzato nell’ECM. Vienetrasmesso un codice evento attraverso il canale ditrasmissione dati Perkins e l’uscita cablata di allarmeviene attivata. Se il motore è in una condizione diallarme, il codice evento e l’uscita rimangono attivi.Per cancellare dalla memoria dell’ECM il codiceevento si adopera lo strumento elettronico di servizio.Il punto di intervento relativo a un’avvertenza èimpostato in fabbrica a un valore predefinito. Sipuò utilizzare lo strumento elettronico di servizioper modificare entro certi limiti il punto di interventorelativo a un’avvertenza.

Allarme che richiede un interventoUn allarme che richiede un intervento segnalaal costruttore originario che il motore sta perraggiungere una condizione critica. Il motore deveessere arrestato in modo controllato. Continuando afar funzionare il motore se ne può causare l’arrestoimmediato.

Se il motore è in una condizione di allarme cherichiede un intervento, l’evento viene memorizzatonell’ECM. Viene trasmesso un codice eventoattraverso il canale di trasmissione dati Perkins el’uscita cablata di allarme che richiede un interventoviene attivata. Se il motore è in una condizione diallarme che richiede un intervento, il codice eventoe l’uscita rimangono attivi. Il codice evento non puòessere cancellato dalla memoria dell’ECM senza unapassword di fabbrica.

ArrestoSe il motore raggiunge la condizione di arresto,si è presentato uno degli eventi seguenti: bassapressione dell’olio lubrificante, alta temperatura delliquido di raffreddamento o fuorigiri. L’evento vienememorizzato nell’ECM. Il motore si arresta. Vienetrasmesso un codice evento attraverso il canale ditrasmissione dati Perkins e l’uscita cablata di arrestoviene attivata. La condizione di arresto rimane attivafinché non si ripristina l’ECM. Il codice evento diarresto non può essere cancellato dalla memoriadell’ECM senza usare una password di fabbrica.

Esclusione del sistema diprotezione per condizioni criticheSe il motore è impiegato in un’applicazione criticaper la sicurezza, il sistema di protezione può essereescluso per assicurare che l’alimentazione rimangacollegata durante le condizioni di guasto del motore.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 25: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 25Sezione funzionamento

Caratteristiche e comandi del motore

L’esclusione del sistema di protezione per condizionicritiche si imposta mediante un interruttore diingresso del costruttore originario. Ad esempio,potrebbe trattarsi di un interruttore al polo + dellabatteria per disabilitare un’esclusione critica.L’ingresso di esclusione del sistema di protezioneper condizioni critiche può essere abilitato nellostrumento elettronico di servizio mediante unapassword attribuita in fabbrica.

Quando la funzione di esclusione del sistema diprotezione per condizioni critiche è attiva, l’ECMcontinua a far funzionare il motore in tutte lecondizioni di arresto salvo quella di arresto perfuorigiri. Se l’arresto è escluso, viene generato uncodice evento. L’ECM registra il codice evento.L’ECM attiva quanto segue: allarme, allarme cherichiede un intervento, arresto, pressione dell’olio,temperatura del liquido di raffreddamento e usciteper fuorigiri normali. La garanzia del motoredecade se il motore viene fatto funzionare nellecondizioni seguenti: codice evento attivo e modalitàdi esclusione del sistema di protezione per condizionicritiche.

Uscite di avvertenza standardL’ECM genera uscite individuali per comandare relèo spie di avvertenza allo scopo di indicare ciascunadelle seguenti condizioni di guasto:

• Guasto diagnostico

• Pressione dell’olio

• Temperatura del liquido di raffreddamento

• Fuorigiri

• Allarme che richiede un intervento

• Allarme

• Arresto

Se l’ECM rileva un allarme per alta temperaturadel liquido di raffreddamento, vengono attivatel’uscita di temperatura del liquido di raffreddamento el’uscita di avvertenza. Se l’ECM rileva un’ allarme dibassa pressione dell’olio, vengono attivate l’uscita dipressione dell’olio e l’uscita di avvertenza.

Se gli allarmi che richiedono un intervento sonoabilitati e l’ECM rileva una condizione di altatemperatura del liquido di raffreddamento, vengonoattivate l’uscita di temperatura del liquido diraffreddamento e l’uscita di allarme che richiede unintervento.

Se il motore si arresta a causa della bassa pressionedell’olio, vengono attivate l’uscita di bassa pressionedell’olio e l’uscita di arresto. Se il motore si arrestaa causa di un’alta temperatura del liquido diraffreddamento o di un fuorigiri, si attivano l’uscitacorrispondente e l’uscita di arresto.

Ripristino dopo l’arrestoEsaminare la causa dell’arresto del motore. Primadi ripristinare il sistema per far funzionare il motore,deve essere intrapresa un’azione correttiva.

Dopo l’arresto del motore, attivare l’ingresso diripristino dell’ECM o spegnere il dispositivo dicontrollo.

Per spegnere il modulo elettronico di controllo sipuò portare l’interruttore a chiave nella posizionedi basso consumo energetico. Si può spegnere ilmodulo elettronico di controllo anche scollegandolodall’alimentazione.

Nota: non è possibile ripristinare l’ECM mediantel’ingresso di ripristino finché il motore non vienearrestato.

Riduzione di potenza in funzionedell’altitudineA grandi altitudini o ad alte temperature ambiente,la potenza del motore viene ridotta. Le informazionisulla riduzione di potenza del motore possonoessere richieste all’Applications Department pressola Perkins Engines Company Limited Stafford.

DiagnosticaSe c’è un guasto a un sensore di protezione delmotore, il motore attiva un codice diagnostico. Ilmotore trasmette il codice diagnostico all’operatoreattraverso l’uscita diagnostica. Il codice diagnosticosegnala all’operatore un guasto al sistema diprotezione del motore. Facendo funzionare il motoreper un periodo prolungato in una tale condizionese ne può causare un guasto. L’uscita vienegeneralmente utilizzata per comandare spie o relè.

Vengono monitorati i seguenti sensori perdeterminare se sono fuori dal campo normale, in unacondizione di circuito aperto o di cortocircuito:

• Pressione atmosferica

• Pressione dell’olio lubrificante

• Pressione nel collettore di aspirazione

• Temperatura nel collettore di aspirazione

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 26: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

26 SLBU8337Sezione funzionamentoCaratteristiche e comandi del motore

• Temperatura del carburante

• Temperatura del liquido di raffreddamento

• Regime del motore

• Ingresso di velocità desiderata

L’uscita di diagnostica è diversa dalle uscite diallarme e di arresto. Le uscite di allarme e di arrestosi riferiscono al funzionamento del motore. L’uscitadiagnostica si riferisce alle condizioni del sistemaelettronico e del software.

Si può generare un guasto diagnostico al sensoredi pressione dell’olio lubrificante o a quello dellatemperatura del liquido di raffreddamento. Adesempio, in caso di guasto al sensore di protezionedi arresto, il motore si arresta a meno che il sistemanon sia nella modalità di esclusione del sistema diprotezione per condizioni critiche. Se si presenta unguasto diagnostico con uno dei sensori del regimementre il motore funziona, il motore continua afunzionare usando come riferimento un altro sensoredi fasatura.

i03110062

Sensori e componenti elettrici

Ubicazione dei sensoriL’illustrazione 17 mostra la posizione tipica deisensori sul motore. A seconda dell’impiego cui sonodestinati, certi motori possono apparire diversi daquelli rappresentati in questa illustrazione.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 27: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 27Sezione funzionamento

Caratteristiche e comandi del motore

g01386180Illustrazione 17

(1) Sensore di temperatura del liquido diraffreddamento del motore

(2) Sensore di pressione nel collettore diaspirazione

(3) Sensore di temperatura dell’aria nelcollettore di aspirazione

(4) Sensore della pressione atmosferica(5) Sensore di posizione secondario (albero

a camme)

(6) Sensore di pressione dell’olio motore(7) Sensore di temperatura del carburante(8) Sensore di posizione primario (albero

motore)(9) Modulo elettronico di controllo (ECM)

Guasti ai sensori

Tutti i sensori

Il guasto di un sensore può essere causato da unadelle seguenti anomalie:

• L’uscita del sensore non è collegata.

• L’uscita del sensore è in cortocircuito con il polo“negativo” o “positivo” della batteria.

• La lettura del sensore è fuori dalle specifiche.

Sistema di monitoraggioprogrammabile (PMS)Questo sistema stabilisce il tipo di azioni attuate dalmodulo elettronico di controllo (ECM) in rispostaa una situazione che può danneggiare il motore.Queste situazioni sono identificate dall’ECM tramite isegnali emessi dai seguenti sensori.

Sensore di temperatura del liquidodi raffreddamento del motore 1Questo sensore misura la temperatura del liquidodi raffreddamento del motore. Il segnale emessodall’ECM può indicare il surriscaldamento del liquidodi raffreddamento mediante un relè o una spia. Ilsensore di temperatura del liquido di raffreddamentoè usato dall’ECM per stabilire l’inizio della strategiadi avviamento a freddo.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 28: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

28 SLBU8337Sezione funzionamentoCaratteristiche e comandi del motore

Guasto al sensore di temperatura delliquido di raffreddamento

L’ECM rileva il guasto del sensore di temperatura delliquido di raffreddamento. La spia diagnostica avvisal’operatore dello stato del sensore di temperaturadel liquido di raffreddamento. Un guasto al sensoredi temperatura del liquido di raffreddamento causal’arresto del motore. Il sensore guasto va sostituito.Vedere nel Manuale di smontaggio e montaggio,“Sensore di temperatura del liquido di raffreddamento- Rimozione e installazione”.

Sensore di pressione nel collettoredi aspirazione 2Questo sensore rileva la pressione disovralimentazione nel collettore di aspirazione. Vienetrasmesso un segnale all’ECM. Un guasto al sensoredi pressione nel collettore di aspirazione limita lapotenza erogata dal motore.

Sensore di temperatura dell’arianel collettore di aspirazione 3Questo sensore misura la temperatura dell’ariaaspirata. Viene trasmesso un segnale all’ECM. Perstabilire l’inizio della strategia di avviamento a freddo,l’ECM usa anche il sensore di temperatura dell’arianel collettore di aspirazione.

Sensore della pressioneatmosferica 4Durante la calibrazione, tutti i segnali di uscitadei sensori di pressione vengono uguagliati alsegnale di uscita del sensore della pressioneatmosferica. Il segnale generato dal sensore dellapressione atmosferica viene usato dall’ECM perstabilire l’altitudine di funzionamento del motore. Senecessario, l’ECM può ridurre la potenza del motore.

Sensore secondario divelocità/fasatura 5Il segnale generato dal sensore secondario divelocità/fasatura viene usato dall’ECM all’avviamentodel motore per stabilire in quale corsa si trovano ipistoni. Il sensore secondario di velocità/fasatura puòessere usato dall’ECM per far funzionare il motorequando il sensore primario di velocità/fasatura èguasto.

Per controllare che il sensore funzioni correttamente,vedere in Ricerca guasti, “Sensore di velocità/fasaturadel motore - Prova”.

Sensore di pressione dell’oliomotore 6Questo è un sensore di pressione assoluta chemisura la pressione dell’olio motore nel condottoprincipale dell’olio. Il sensore di pressione dell’oliomotore rileva la pressione a fini diagnostici. Il sensoredi pressione dell’olio motore invia un segnaleall’ECM.

Allarme di bassa pressione dell’oliomotore

Il valore della pressione che attiva questo allarmedipende dal regime del motore. Il guasto vieneconsiderato reale e viene registrato solo dopo che ilmotore ha funzionato per più di 8 secondi.

Bassa pressione dell’olio

Il punto di taratura della pressione molto bassadell’olio dipende dal regime del motore. Se vienerilevata una pressione dell’olio molto bassa, l’ECMarresta il motore immediatamente a meno che nonsia attiva la modalità di esclusione del sistema diprotezione per condizioni critiche.

Guasto al sensore di pressione dell’oliomotore

L’ECM rileva il guasto del sensore di pressionedell’olio motore. La spia diagnostica avvisal’operatore dello stato del sensore. In caso di guastoal sensore di pressione dell’olio motore, le strategierelative alla pressione dell’olio motore vengonodisattivate. Un guasto al sensore di pressionedell’olio causa l’arresto del motore. Il sensore guastova sostituito. Vedere nel Manuale di smontaggio emontaggio, “Sensore di pressione dell’olio motore -Rimozione e installazione”.

Sensore di temperatura delcarburante 7Questo sensore rileva la temperatura del carburante.Il segnale generato dal sensore permette all’ECMdi compensare le variazioni della temperatura delcarburante regolando la mandata del carburante perottenere una potenza costante.

Sensore primario divelocità/fasatura 8Se l’ECM non riceve nessun segnale dal sensoreprimario di velocità/fasatura, la spia “DIAGNOSTICA”segnala un codice diagnostico di guasto che vieneregistrato nella memoria dell’ECM.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 29: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 29Sezione funzionamento

Caratteristiche e comandi del motore

Se l’ECM non riceve un segnale dal sensore primariodi velocità/fasatura (9), l’ECM legge il segnaledal sensore secondario di velocità/fasatura (2).L’ECM controlla continuamente che entrambi isensori emettano un segnale. Se uno dei sensori siguasta, deve essere sostituito Vedere nel Manualedi smontaggio e montaggio, “Sensore di posizionedell’albero motore - Rimozione e installazione” onel Manuale di smontaggio e montaggio, “Sensoredi posizione dell’albero a camme - Rimozione einstallazione”.

Dei guasti intermittenti ai sensori causano uncontrollo irregolare del motore.

Modulo elettronico di controllo 9L’ECM controlla i parametri di funzionamentodel motore attraverso il software dell’ECM e gliingressi dei vari sensori. Il software dell’ECM puòessere modificato installando un file flash nuovo.Il file flash definisce le seguenti caratteristiche delmotore:Potenza del motore, Curve di coppia, Regimemotore (giri/min.), Rumorosità del motore, Fumositàe Emissioni.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 30: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

30 SLBU8337Sezione funzionamentoDiagnosi del motore

Diagnosi del motorei03110066

Auto diagnosi

Il modulo elettronico di controllo ha una certacapacità di autodiagnosi. Quando rileva un problemaelettronico con un segnale in ingresso o in uscita,genera un codice diagnostico. Ciò segnala unproblema specifico nei circuiti.

Un codice diagnostico che indica un problema incorso è chiamato "codice attivo".

Un codice diagnostico registrato in memoria èchiamato "codice registrato". Intervenire sempre suicodici attivi prima che sui codici registrati. I codiciregistrati possono indicare dei problemi intermittenti.

I codici registrati possono non indicare cheè necessaria una riparazione. I problemipotrebbero essere stati eliminati dal momentodella memorizzazione del codice. I codici registratipossono essere utili nella ricerca e individuazionedi problemi intermittenti.

i02592651

Spia diagnostica

La spia “DIAGNOSTICA” segnala l’esistenza di unguasto attivo.

Un codice diagnostico di guasto rimane attivo finchéil problema non viene eliminato.

i03110069

Registrazione dei guasti

Il sistema offre la possibilità di registrare i guasti.Quando il modulo elettronico di controllo (ECM)genera un codice diagnostico attivo, questo vieneregistrato nella memoria dell’ECM. Lo strumentoelettronico di servizio Perkins può recuperare i codiciregistrati. I codici registrati possono essere cancellatimediante lo strumento elettronico di servizio Perkins.I codici registrati nella memoria dell’ECM sarannocancellati automaticamente dalla memoria dopo 100ore.

i02766522

Funzionamento del motorecon codici diagnostici attivi

Se la spia diagnostica si accende durante ilfunzionamento normale del motore, il sistema harilevato una situazione fuori dalle specifiche. Usare lostrumento elettronico di manutenzione per controllarei codici diagnostici attivi.

Il codice diagnostico attivo deve essere controllato.La causa del problema deve essere eliminata il piùpresto possibile. Se la causa di un codice diagnosticoattivo viene eliminata e c’è un solo codice attivo, laspia di diagnostica si spegne.

La generazione di un codice diagnostico attivo puòlimitare il funzionamento e le prestazioni del motore. Itassi di accelerazione possono essere notevolmenteinferiori e la potenze erogate automaticamenteridotte. Per ulteriori informazioni sulle relazioni traciascun codice diagnostico attivo e i possibili effettisulle prestazioni del motore, vedere in Ricerca guasti,“Ricerca guasti con un codice diagnostico”.

i03110065

Funzionamento del motore concodici diagnostici intermittenti

Se una spia diagnostica si accende e si spegnedurante il normale funzionamento del motore, puòessersi verificato un guasto intermittente. Se si èverificato un guasto, questo viene registrato nellamemoria del modulo elettronico di controllo (ECM).

Nella maggior parte dei casi non è necessarioarrestare il motore a causa di un codice intermittente.Tuttavia, l’operatore dovrebbe richiamare i codicidi guasto registrati e riferirsi alle informazioniappropriate per individuare la natura del guasto.L’operatore dovrebbe registrare le circostanze chepotrebbero aver fatto lampeggiare la spia:

• bassa potenza

• limiti al regime del motore

• fumosità eccessiva, ecc.

Queste informazioni possono essere utili per laricerca dei guasti. Inoltre, le informazioni possonoessere usate successivamente come riferimento. Permaggiori informazioni sui codici diagnostici, vederenella guida alla Ricerca guasti di questo motore.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 31: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 31Sezione funzionamentoAvviamento del motore

Avviamento del motorei03110071

Prima di avviare il motore

Prima di avviare il motore, eseguire la manutenzionegiornaliera e ogni altra operazione di manutenzioneperiodica prevista. Per ulteriori informazioni, vederenel Manuale di funzionamento e manutenzione,“Intervalli di manutenzione”.

• Aprire la valvola di mandata del carburante (sein dotazione).

AVVERTENZATutte le valvole nella tubazione di ritorno debbono es-sere aperte prima e durante il funzionamento del mo-tore, per evitare una pressione elevata del carburante.L’alta pressione del carburante può causare danni al-la scatola del filtro o altri danni.

Se il motore non è stato avviato per numerosesettimane, il carburante può essere defluitodall’impianto di alimentazione. Dell’aria può essereentrata nella scatola del filtro. Inoltre, quando i filtri delcarburante sono stati cambiati, alcune sacche d’ariapossono essere rimaste intrappolate nel motore. Inquesti casi, adescare l’impianto di alimentazione.Per ulteriori informazioni sull’adescamentodell’impianto di alimentazione, vedere nelManualedi funzionamento e manutenzione, “Impianto dialimentazione - Adescamento”.

I gas di scarico del motore contengono prodottidella combustione che possono essere dannosialla salute. Avviare sempre il motore e farlo fun-zionare in un’area ben ventilata e se, in un’areachiusa, indirizzare i gas di scarico verso l’ester-no.

• Non avviare il motore né spostare alcun comandose vi è un cartellino “NON METTERE INFUNZIONE” o un’avvertenza simile applicatoall’interruttore di avviamento o ai comandi.

• Ripristinare tutti i componenti d’arresto o d’allarme(se in dotazione).

• Assicurarsi che tutte le attrezzature condottedal motore siano staccate. Ridurre al minimo orimuovere tutti i carichi elettrici.

• Assicurarsi che il livello del liquido diraffreddamento sia corretto.

• Assicurarsi che il livello dell’olio motore sia corretto.

i02592639

Avviamento del motore

Nota: non regolare il regime del motore durantel’avviamento. Il regime del motore all’avviamento èregolato dal modulo di controllo elettronico (ECM).

Motori nuoviAdescare il turbocompressore. A tal scopo si può fargirare il motore brevemente senza carburante.

Se necessario, arrestare un motore nuovo se siverifica una condizione di fuorigiri. Se necessario,premere il pulsante di arresto di emergenza.

Avviamento del motore1. Girare l’interruttore di avviamento sulla posizionediACCESO (ON). Se viene segnalato un guastoal sistema, ricercarne le cause. Se necessario,usare lo strumento elettronico di servizio Perkins.

2. Premere il pulsante di avviamento o girarel’interruttore a chiave nella posizione diAVVIAMENTO.

3. Se il motore non si avvia entro 30 secondi,rilasciare il pulsante o l’interruttore di avviamento.Attendere 30 secondi prima di avviare nuovamenteil motore, in modo da far raffreddare il motorinodi avviamento.

Nota: un guasto al sistema può essere segnalatodopo che il motore si è avviato. In tal caso, l’ECM harilevato un guasto nel sistema. Se necessario, usarelo strumento di manutenzione Perkins per ricercarela causa del problema.

Nota: La pressione dell’olio deve salire entro 15secondi dall’avviamento del motore. Il sistema dicontrollo elettronico monitora la pressione dell’oliomotore. Il sistema di controllo elettronico arresta ilmotore se la pressione dell’olio è inferiore al livellonormale.

4. Quando possibile, lasciare girare il motore a vuotoper circa tre minuti. Fare girare il motore a vuotofinché l’indicatore della temperatura dell’acquanon inizia a salire. Controllare tutti gli indicatoridurante il riscaldamento.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 32: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

32 SLBU8337Sezione funzionamentoAvviamento del motore

i03110045

Avviamento a bassatemperatura

Non usare ausili all’avviamento di tipo aero-sol, quali l’etere, perché ciò potrebbe provocareun’esplosione e lesioni personali.

Il motore viene avviato ad una temperatura di −10 °C(14 °F). La avviamento a temperature inferiori a10 °C (50 °F) migliora con l’impiego di un riscaldatoredel liquido di raffreddamento nel monoblocco o diun dispositivo che riscaldi l’olio nella coppa. Questocontribuisce a ridurre il fumo bianco e le perdite dicolpi quando si avvia il motore a basse temperature.

Se il motore non è stato avviato per numerosesettimane, il carburante potrebbe essere defluito.L’aria potrebbe essere entrata nella scatola del filtro.Inoltre, quando i filtri del carburante vengono sostituiti,può rimanere dell’aria nella scatola del filtro. Perspurgare l’aria dall’impianto di alimentazione, vederenel Manuale di funzionamento e manutenzione,“Impianto di alimentazione - Adescamento”.

Attenersi alla seguente procedura per l’avviamento abasse temperature.

AVVERTENZANon azionare il motorino d’avviamento quando il vola-no gira. Non avviare il motore sotto carico.

Se il motore non si avvia entro 30 secondi, rilasciare ilpulsante o l’interruttore del motorino di avviamento eattendere trenta secondi per far raffreddare il motorinoprima di riavviare il motore.

1. Se in dotazione, premere il pulsante di avviamento.Se in dotazione, girare l’interruttore a chiave nellaposizione di START (AVVIAMENTO) in modo daazionare il motorino di avviamento e avviare ilmotore.

2. Se il motore non si avvia, ripetere tre volte leoperazioni di cui al punto 1.

3. Se il motore non si avvia, ricercare la causadel problema. Usare lo strumento elettronico diservizio Perkins. Un guasto al sistema può esseresegnalato dopo che il motore si è avviato. Sequesto si verifica, l’ECM ha rilevato un problemanel sistema. Ricercare la causa del problema.Usare lo strumento elettronico di servizio Perkins.

Nota: la pressione dell’olio deve salire entro 15secondi dall’avviamento del motore. I dispositividi controllo elettronici del motore monitorano lapressione dell’olio. I dispositivi di controllo elettronicoarrestano il motore se la pressione dell’olio è inferioreal livello normale.

4. Far girare il motore a vuoto finché la temperaturadel liquido di raffreddamento non cominciaa salire. Durante il periodo di riscaldamentocontrollare gli indicatori.

Nota: Le pressioni dell’olio e del carburante sulpannello strumenti devono rientrare nel camponormale di funzionamento. Non applicare il caricoal motore finché il manometro dell’olio non indicaalmeno la pressione normale. Controllare che ilmotore non perda e/o non ci siano rumori insoliti.

Nota: dopo che l’ECM ha completato la modalitàdi avviamento a freddo, questa non può più essereattivata finché non l’ECM non viene SPENTO.

Nota: non cercare di riavviare il motore se non si èarrestato completamente.

i02537701

Avviamento con cavi ponte

Non adoperare cavi ponte per avviare il motore.Ricaricare o sostituire le batterie. Vedere nel ,“Manuale di funzionamento e manutenzione”Batteria- Sostituzione.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 33: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 33Sezione funzionamentoAvviamento del motore

i01648828

Dopo l’avviamento del motore

Nota: a temperature comprese tra 0 e 60°C(tra 32 e 140°F), il tempo di riscaldamento del motoreè di circa cinque minuti. A temperature inferiori a 0°C(32°F), può essere necessario un periodo più lungo.

Nota: prima di far funzionare il motore sotto carico,assicurarsi che il sistema di monitoraggio (se indotazione) abbia completato l’autodiagnosi.

Quando il motore gira al minimo durante ilriscaldamento, osservare quanto segue.

• Prima di far funzionare il motore sotto carico,controllare eventuali perdite di aria o liquidi alminimo e a medio regime (senza carico sul motore).Questo non è possibile in certe applicazioni.

• Far funzionare il motore al minimo senza caricofino a che tutti gli impianti non raggiungono latemperatura di funzionamento. Controllare tutti gliindicatori durante il riscaldamento.

Nota: osservare spesso gli indicatori e registrare idati quando il motore è in moto. Confrontare i dati neltempo per individuare le letture normali di ciascunindicatore. Il confronto dei dati nel tempo permetteanche di rilevare lo svilupparsi di funzionamentiirregolari. Indagare sulle cause dei cambiamentisignificativi nelle letture.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 34: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

34 SLBU8337Sezione funzionamentoFunzionamento del motore

Funzionamento del motorei02592658

Funzionamento del motore

Il funzionamento e la manutenzione corretti sonofattori chiave per ottenere la massima durata edeconomia del motore. Seguendo le indicazionidel Manuale di funzionamento e manutenzione sipotranno diminuire i costi di esercizio e ottimizzare ladurata del motore.

Gli indicatori devono essere osservati e i dati devonoessere annotati frequentemente quando il motoreè in funzione. Paragonare i dati nel tempo perdeterminare le letture normali di ciascun indicatore.La comparazione dei dati nel tempo facilita anche ilrilevamento di sviluppi irregolari nel funzionamento.Ricercare le cause di eventuali variazioni significativenelle letture.

i02592629

Consigli per il risparmio dicarburante

L’efficienza del motore influisce sul consumo dicarburante. La progettazione e la tecnologia diproduzione della Perkins assicurano la massimaefficienza del motore in tutte le applicazioni. Seguirele procedure consigliate per ottenere le miglioriprestazioni durante la vita del motore.

• Fare in modo che il carburante non trabocchi.

Il carburante si dilata quando si riscalda. Il carburantepuò traboccare dal serbatoio. Controllare che letubazioni del carburante non perdano. Riparare letubazioni del carburante secondo necessità.

• Conoscere le proprietà dei differenti carburanti.Usare solo i carburanti raccomandati.

• Non fare funzionare il motore senza necessità inassenza di carico.

Arrestare il motore anziché farlo funzionare a lungosenza carico.

• Se in dotazione, osservare spesso l’indicatore dimanutenzione del filtro dell’aria. Mantenere pulitigli elementi filtranti.

• Mantenere l’impianto elettrico in buono stato.

Una cella danneggiata della batteria fa lavorareeccessivamente l’alternatore. Ne conseguirebbe unconsumo eccessivo di potenza e carburante.

• Assicurarsi che le cinghie siano registratecorrettamente. Le cinghie devono essere in buonecondizioni.

• Assicurarsi che tutti i raccordi dei tubi flessibilisiano serrati. I raccordi non devono avere perdite.

• Assicurarsi che le attrezzature condotte siano inbuone condizioni di lavoro.

• I motori freddi consumano una quantità maggioredi carburante. Mantenere i componenti del circuitodi raffreddamento puliti e in buone condizioni. Nonfare funzionare mai il motore senza i termostatidell’acqua. Tutti questi componenti aiuterannoa mantenere la temperatura di funzionamento avalori corretti.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 35: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 35Sezione funzionamento

Arresto del motore

Arresto del motorei02592656

Procedura di arresto manuale

Arresto del motore

AVVERTENZAL’arresto del motore immediatamente dopo che abbiafunzionato sotto carico può causare un surriscalda-mento e l’usura accelerata dei componenti del motore.

Evitare di accelerare il motore prima di arrestarlo.

Evitando di arrestare il motore quando è ad alta tem-peratura, si contribuisce ad aumentare la durata diservizio dell’albero del turbocompressore e dei cusci-netti.

Nota: le applicazioni individuali hanno differentisistemi di controllo. Assicurarsi che le proceduredi arresto siano comprese. Attenersi alle seguentiindicazioni generali per arrestare il motore.

1. Rimuovere il carico dal motore. Fare girare ilmotore a vuoto al minimo per cinque minuti perraffreddarlo.

2. Arrestare il motore dopo che è trascorso iltempo di raffreddamento secondo il sistema diarresto sul motore stesso e girare l’interruttoredi avviamento in posizione di SPENTO. Senecessario, consultare le istruzioni fornite dalproduttore originale.

Arresto di emergenza

AVVERTENZAI comandi di arresto di emergenza sono previsti SOL-TANTO per l’uso in situazioni di EMERGENZA. NONusare i dispositivi di arresto di emergenza per proce-dure normali di arresto.

Il produttore originale può aver dotato l’attrezzaturadi un pulsante di arresto di emergenza. Per ulterioriinformazioni sul pulsante di arresto di emergenza,consultare le informazioni del produttore originale.

Dopo l’arresto del motore assicurarsi che tutti icomponenti per il sistema esterno, che permettono ilfunzionamento del motore, siano ben fissati.

i02592665

Dopo l’arresto del motore

Nota: prima di misurare il livello dell’olio motore, nonfare funzionare il motore per almeno 10 minuti, inmodo che l’olio possa raccogliersi nella coppa.

• Controllare il livello dell’olio nella coppa. Mantenereil livello tra il segno “BASSO” e il segno “ALTO”sull’astina di livello.

Nota: usare solo l’olio consigliato in questoManuale di funzionamento e manutenzione,“Raccomandazioni sui fluidi”. Il mancato uso dell’olioraccomandato può causare danni al motore.

• Se necessario, eseguire regolazioni di minoreimportanza. Riparare tutte le perdite e serrare tuttii bulloni allentati.

• Osservare la lettura del contaore di servizio.Eseguire la manutenzione indicata nel Manualedi funzionamento e manutenzione, “Intervalli dimanutenzione”.

• Riempire il serbatoio del carburante per impedirel’accumulo di umidità nel carburante. Non riempireeccessivamente il serbatoio del carburante.

• Lasciare raffreddare il motore. Controllare il livellodel liquido di raffreddamento. Mantenere il liquidodi raffreddamento a 13 mm (0,5 in) dal fondo delbocchettone di rifornimento.

Nota: usare solo il liquido di raffreddamentoconsigliato in questo Manuale di funzionamentoe manutenzione, “Raccomandazioni sui fluidi”. Ilmancato uso dell’olio raccomandato può causaredanni al motore.

• Se si prevedono basse temperature, controllareche il liquido di raffreddamento sia protetto controil congelamento. Il circuito di raffreddamentodeve essere protetto contro il congelamento allatemperatura più bassa prevista. Se necessario,aggiungere una miscela appropriata di liquido diraffreddamento/acqua.

• Eseguire tutte le operazioni di manutenzionenecessarie sull’attrezzatura condotta. Questamanutenzione è indicata sulle istruzioni delproduttore originale.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 36: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

36 SLBU8337Sezione funzionamentoFunzionamento a bassa temperatura

Funzionamento a bassatemperatura

i02592664

Funzionamento a bassatemperatura

I motori diesel Perkins possono funzionare conefficienza a bassa temperatura. A temperature rigide,l’avviamento e il funzionamento del motore dieseldipende dai fattori seguenti:

• il tipo di carburante usato;

• la viscosità dell’olio motore;

• il dispositivo di ausilio all’avviamento a bassetemperature in opzione

• le condizioni della batteria

L’uso e la manutenzione di un motore a sottozerosono complessi. Ciò per le seguenti ragioni:

• Condizioni meteorologiche

• Le modalità di impiego del motore.

Queste raccomandazioni del distributore Perkins sibasano su esperienze comprovate. Le informazionicontenute in questa sezione forniscono indicazioniper il funzionamento a basse temperature.

Suggerimenti per il funzionamentoa basse temperature• Se il motore si avvia, farlo funzionare finché nonraggiunge una temperatura minima di 81 °C()177,8 °F. Ciò eviterà che le valvole di aspirazionee di scarico si incollino.

• Il circuito di raffreddamento e quello di lubrificazionedel motore non si raffreddano immediatamentedopo l’arresto. Ciò significa che un motore puòrimanere fermo per alcune ore e avviarsi ancoraprontamente.

• Prima dell’inizio della stagione fredda, introdurre inogni compartimento il lubrificante adatto.

• Controllare ogni settimana tutti i componenti digomma (tubi flessibili, cinghie dei ventilatori, ecc.)

• Controllare che nessun cavo e collegamentoelettrico sia logoro o presenti difetti di isolamento.

• Tenere tutte le batterie completamente cariche etiepide.

• Controllare giornalmente i filtri e i collettori dell’aria.

Lesioni personali o danni alle cose possono deri-vare dall’alcool o dai fluidi per l’avviamento.

L’alcool o i fluidi per l’avviamento sono altamenteinfiammabili e possono causare lesioni personalio danni alle cose se non sono conservati in modoappropriato.

Non usare ausili all’avviamento di tipo aero-sol, quali l’etere, perché ciò potrebbe provocareun’esplosione e lesioni personali.

Viscosità dell’olio di lubrificazionedel motoreUn olio motore con la viscosità corretta è essenziale.La viscosità dell’olio influenza la coppia necessariaper avviare il motore. Per la viscosità dell’olioraccomandata, vedere nel Manuale di funzionamentoe manutenzione, “Raccomandazioni sui fluidi”.

Consigli sul liquido diraffreddamentoFornire la protezione del circuito di raffreddamentoper la più bassa temperatura esterna prevista. Perla miscela di raffreddamento consigliata, vederenel Manuale di funzionamento e manutenzione,“Raccomandazioni sui fluidi”.

In caso di basse temperature, controllare spessola concentrazione del glicole nel liquido diraffreddamento per assicurare una protezionecorretta contro il congelamento.

Riscaldatori del monoblocco

I riscaldatori del monoblocco (se in dotazione)riscaldano l’acqua delle camicie che circondano lecamere di combustione. In questo modo si ottiene:

• un aumento dell’avviabilità.

Un riscaldatore elettrico del monoblocco può essereattivato quando il motore è stato arrestato. Unriscaldatore efficiente ha un assorbimento tipico di1250/1500 W. Per ulteriori informazioni consultare ildistributore Perkins.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 37: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 37Sezione funzionamento

Funzionamento a bassa temperatura

i02592675

Carburante ed effetti derivantida climi freddi

Nota: Usare solamente carburante che abbia ilnumero di ottani raccomandati da Perkins. Vedere nelpresente Manuale di funzionamento e manutenzione,“Raccomandazioni sui fluidi”.

Nei motori di questa serie si possono utilizzare iseguenti carburanti.

• Gruppo 1

• Gruppo 2

• Gruppo 3

• Carburanti speciali

Perkins preferisce solo i carburanti di Gruppo 1 eGruppo 2 per l’uso nei motori di questa serie.

I carburanti del Gruppo 1 sono quelli preferiti daPerkins per un uso generico. I carburanti del Gruppo1 ottimizzano la durata e le prestazioni del motore.Normalmente, i carburanti del Gruppo 1 sono piùdifficili da trovare di quelli del Gruppo 2. Spesso, icarburanti del Gruppo 1 non sono disponibili durantel’inverno nelle zone a clima più freddo.

Nota: I carburanti del Gruppo 2 devono avere deisegni d’usura profondi al massimo 650 micrometri(HFRR a norma ISO 12156-1).

I carburanti del Gruppo 2 sono considerati accettabiliper quanto riguarda la garanzia. Tuttavia, questicarburanti possono ridurre la durata e la massimapotenza del motore nonché il rendimento delcarburante.

Quando si usano i carburanti diesel del Gruppo 2,i seguenti componenti permettono di minimizzare iproblemi in condizioni di tempo freddo.

• Candelette di preriscaldamento (se montate)

• Riscaldatori del liquido di raffreddamento, chepossono essere un’opzione del produttore originale

• Riscaldatori del carburante, che possono essereun’opzione del produttore originale

• Isolamento termico delle tubazioni di carburante,che può essere un’opzione del produttore originale

Esistono tre differenze principali tra i carburanti delGruppo 1 e quelli del Gruppo 2. I carburanti delGruppo 1 sono diversi da quelli del Gruppo 2 per leseguenti caratteristiche.

• Punto di intorbidimento più basso

• Punto di scorrimento più basso

• Minore energia per volume unitario di carburante

Nota: I carburanti del Gruppo 3 riducono la duratadel motore. L’uso di carburanti del Gruppo 3 non ècoperto dalla garanzia Perkins.

I carburanti del Gruppo 3 includono carburanti perbasse temperature e cheroseni avio.

I carburanti speciali comprendono il biocarburante.

Il punto di intorbidimento è la temperatura allaquale cominciano a formarsi cristalli di paraffina nelcarburante. Questi cristalli possono intasare i filtri delcarburante.

Il punto di scorrimento è la temperatura alla qualeil gasolio diventa più denso. Il gasolio offre quindimaggior resistenza quando scorre attraverso lepompe, i filtri e le tubazioni del carburante.

Tenere presenti queste considerazioni quando siacquista il gasolio. Per l’impiego del motore, prenderein considerazione la temperatura ambiente mediadell’aria. I motori riforniti in un certo clima potrebberonon funzionare altrettanto bene quando vengonotrasferiti in una zona con un clima diverso. I problemipossono derivare dal cambiamento di temperatura.

Prima di cercare eventuali guasti a cui imputare labassa potenza o le prestazioni ridotte a temperatureinvernali, controllare se nel carburante si formaparaffina.

Per il funzionamento del motore a temperaturesotto 0 °C (32 °F), possono essere disponibili deicarburanti per basse temperature. Questi carburantilimitano la formazione di paraffina nel carburante abasse temperature.

Per ulteriori informazioni sul funzionamentoalle basse temperature vedere nelManuale difunzionamento e manutenzione, “ Funzionamentoa bassa temperatura e Componenti dell’impianto dialimentazione in climi freddi”

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 38: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

38 SLBU8337Sezione funzionamentoFunzionamento a bassa temperatura

i02592635

Componenti dell’impianto dialimentazione in climi freddi

Serbatoi del carburanteNei serbatoi parzialmente riempiti si può formarecondensa. Rifornire i serbatoi del carburante dopoaver fatto funzionare il motore.

I serbatoi del carburante debbono avere dispositiviper lo scarico dell’acqua e dei sedimenti dal fondodei serbatoi stessi. Alcuni serbatoi usano tubidi alimentazione che consentono all’acqua e aisedimenti di stabilizzarsi sotto l’estremità dei tubistessi.

Altri serbatoi usano tubi di alimentazione cheprelevano il carburante direttamente dal fondo delserbatoio. Se il motore è equipaggiato con questoimpianto, è importante eseguire una manutenzioneregolare del filtro del carburante.

Scaricare l’acqua e i sedimenti da ogni serbatoio distoccaggio del carburante alle seguenti scadenze:ogni settimana , a ogni cambio dell’olio e a ognirifornimento di carburante. Ciò impedisce che acquae/o sedimenti vengano pompati dal serbatoio distoccaggio al serbatoio del motore.

Filtri del carburanteÈ possibile che un filtro primario del carburante siainstallato tra il serbatoio del carburante e l’entratadel carburante del motore. Dopo aver cambiato ilfiltro, adescare sempre l’impianto di alimentazioneper rimuovere le bolle d’aria dal sistema. Consultareil Manuale di funzionamento e manutenzione,sezione Manutenzione. per ulteriori informazionisull’adescamento dell’impianto di alimentazione.

La capacità filtrante in micron e l’ubicazione di unfiltro primario sono importanti nel funzionamento allebasse temperature. Il filtro primario e la tubazionedi alimentazione sono i componenti sui quali ilcarburante freddo ha il maggiore effetto.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 39: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 39Sezione manutenzione

Rifornimenti

Sezione manutenzione

Rifornimentii03110072

Rifornimenti

Impianto di lubrificazioneLa capienza della coppa dell’olio motore rispecchiala capienza approssimativa della coppa o dellacoppa più i filtri standard. Eventuali impiantiausiliari di filtraggio dell’olio richiedono una quantitàulteriore di olio. Per la capienza dei filtri ausiliari,vedere i dati forniti dal produttore originario.Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche deilubrificanti, vedere nel Manuale di funzionamento emanutenzione, “sezione Manutenzione”.

Tabella 3

MotoreRifornimenti

Parte o impianto Massima

Coppa dell’olio motore(1) 40 L (8,8 Imp gal)(1) Questi valori rispecchiano la capacità approssimativa dellacoppa dell’olio motore (in alluminio) compresi i filtri standardmontati in fabbrica. I motori con filtri dell’olio ausiliari richiedonouna quantità di olio maggiore. Per la capienza dei filtri ausiliari,vedere i dati forniti dal produttore originario.

Circuito di raffreddamentoPer la capienza dei circuiti esterni, vedere lespecifiche del costruttore originario. Questeinformazioni sulla capienza sono necessarieper stabilire la quantità necessaria di liquido diraffreddamento per il circuito nel suo complesso.

Tabella 4

MotoreRifornimenti

Parte o impianto Litri

Solo motore 15 L(3,3 Imp gal)

Circuito esterno secondo le specifiche delcostruttore originario(1)

25,5 L(5,6 Imp gal)

(1) Il circuito esterno si compone di un radiatore o di un vaso diespansione con i seguenti componenti: scambiatore di caloree tubazioni. Fare riferimento alle specifiche del costruttoreoriginario. Inserire il valore della capienza del circuito esternoin questa colonna.

i03110064

Raccomandazioni sui fluidi

Specifiche del circuito diraffreddamento

Informazioni generali sul liquido diraffreddamento

AVVERTENZAPer evitare danni al motore, non aggiungere mai delliquido di raffreddamento ad un motore surriscaldato.Attendere sempre prima che il motore si raffreddi.

AVVERTENZASe il motore deve essere conservato , o spedito in unluogo con temperature inferiori al punto di congela-mento, il sistema di raffreddamento deve essere pro-tetto dalla temperatura esterna, o scaricato completa-mente per evitare danni.

AVVERTENZAControllare spesso che la densità relativa del liquidodi raffreddamento sia tale da assicurare la necessariaprotezione dal congelamento e dall’ebollizione.

Pulire il circuito di raffreddamento in caso di:

• Contaminazione del circuito di raffreddamento

• Surriscaldamento del motore

• Formazione di schiuma nel liquido diraffreddamento

AVVERTENZANon far funzionare mai il motore senza termostati nelsistema di raffreddamento. I termostati assicuranoche il liquido di raffreddamento si mantenga allatemperatura di funzionamento appropriata. I problemirelativi al circuito di raffreddamento sono sviluppatiprincipalmente dall’assenza di termostati.

Molti guasti al motore sono attinenti al circuitodi raffreddamento. I seguenti problemi sono inrelazione con guasti del circuito di raffreddamento:Surriscaldamento, Perdite dalla pompa dell’acqua eRadiatori o scambiatori di calore intasati.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 40: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

40 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

Si possono prevenire questi guasti con la correttamanutenzione del circuito di raffreddamento.La manutenzione del circuito di raffreddamentoè importante quanto quella dell’impianto dialimentazione e del circuito di lubrificazione. Laqualità del liquido di raffreddamento è importantequanto quella del carburante e dell’olio dilubrificazione.

Il liquido di raffreddamento si compone normalmentedi tre elementi: acqua, additivi e glicole.

Acqua

L’acqua viene usata nel circuito di raffreddamentoper trasferire il calore.

Si consiglia di usare acqua distillata o deionizzatanei circuiti di raffreddamento dei motori.

NON usare i seguenti tipi di acqua nei circuiti diraffreddamento: acqua dura, acqua addolcita consale e acqua marina.

Se non è disponibile acqua distillata o deionizzata,utilizzare un’acqua che soddisfi i requisiti indicatinella tabella 5.

Tabella 5

Acqua accettabile

Caratteristica Limite massimo

Cloruri (Cl) 40 mg/L

Solfati (SO4) 100 mg/L

Durezza totale 170 mg/L

Solidi totali 340 mg/L

Acidità pH da 5,5 a 9,0

Per un’analisi dell’acqua consultare uno dei seguentienti.

• Azienda municipale dell’acqua

• Consorzio agrario

• Laboratorio privato

Additivi

Gli additivi aiutano a proteggere le superficimetalliche del circuito di raffreddamento. Unamancanza o un’insufficiente quantità di additivi causai seguenti problemi:

• Corrosione

• Formazione di depositi minerali

• Ruggine

• Incrostazioni

• Formazione di schiuma nel liquido diraffreddamento

Molti additivi si degradano durante il funzionamentodel motore. Questi additivi devono essere sostituitiperiodicamente.

Aggiungere gli additivi alla concentrazione adeguata.Un eccesso di concentrazione degli additivi puòcausare la precipitazione degli inibitori dellasoluzione. I depositi possono causare l’insorgere deiseguenti problemi:

• Formazione di composti gelatinosi

• Riduzione del trasferimento del calore

• Perdite attraverso le tenute della pompa dell’acqua

• Intasamento dei radiatori, degli scambiatori dicalore e dei piccoli passaggi.

Glicole

Il glicole nel liquido di raffreddamento assicura unaprotezione contro:

• l’ebollizione

• il congelamento

• la cavitazione della pompa dell’acqua

Per ottenere prestazioni ottimali, Perkins consiglial’uso di una miscela 1:1 di acqua e glicole.

Nota: Usare una miscela che garantisca la protezionealla minima temperatura ambiente.

Nota: Il glicole puro al 100 percento congela allatemperatura di −23 °C (−9 °F).

La maggior parte delle soluzioni di liquido diraffreddamento/antigelo usa glicole etilenico. Si puòusare anche il glicole propilenico. In una miscela 1:1con acqua, il glicole etilenico e quello propilenicoforniscono una protezione simile contro l’ebollizioneed il congelamento. Consultare le tabelle 6 e 7.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 41: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 41Sezione manutenzione

Rifornimenti

Tabella 6

Glicole etilenico

Concentrazione Protezioneantigelo

Protezioneantiebollizione

50 percento −36 °C (−33 °F) 106 °C (223 °F)

60 percento −51 °C (−60 °F) 111 °C (232 °F)

AVVERTENZANon usare glicole propilenico in concentrazioni cheeccedono il 50 per cento di glicole a causa delle ri-dotte capacità di trasferimento del calore del glicolepropilenico. Usare glicole etilenico in condizioni cherichiedono protezione addizionale antigelo e anti ebol-lizione

Tabella 7

Glicole propilenico

Concentrazione Protezioneantigelo

Protezioneantiebollizione

50 percento −29 °C (−20 °F) 106 °C (223 °F)

Per controllare la concentrazione di glicole nel liquidodi raffreddamento, misurare la densità relativa delliquido di raffreddamento.

Raccomandazioni sui liquidi diraffreddamento

Nei motori diesel Perkins vengono usati i due liquididi raffreddamento seguenti:

Preferito – Liquido di raffreddamento di lunga durata(ELC) Perkins

Accettabile – Liquido antigelo commerciale perimpieghi gravosi conforme alle specifiche ASTMD4985

AVVERTENZANon usare un liquido di raffreddamento/antigelo com-merciale conforme solamente alle specifiche ASTMD3306. Questo tipo di liquido di raffreddamento/anti-gelo è destinato ad applicazioni automobilistiche perimpieghi leggeri.

Perkins consiglia l’uso di una miscela 1:1 di acqua eglicole. Questa miscela di acqua e glicole assicuraprestazioni ottimali antigelo negli impieghi gravosi.Se è richiesta una protezione maggiore controil congelamento, si può portare a 1:2 il rapportoacqua-glicole.

Nota: Un liquido di raffreddamento/antigelocommerciale per impieghi gravosi che rientrinelle specifiche ASTM D4985 PUÒ richiedere untrattamento con lo SCA al riempimento iniziale.Leggere l’etichetta o le istruzioni fornite dal produttoreoriginale.

Una miscela di SCA ed acqua è accettabile nel casodi motori stazionari e marini che non richiedono unaprotezione contro l’ebollizione o il gelo. Per questicircuiti di raffreddamento, Perkins raccomanda unaconcentrazione di SCA dal sei all’otto percento. Èpreferibile usare dell’acqua distillata o deionizzata.Si può anche usare acqua che abbia le proprietàraccomandate.

I motori che funzionano con temperature ambientesuperiori a 43 °C (109,4 °F) devono usare SCAe acqua. Nel caso di motori che funzionano contemperature ambiente superiori a 43 °C (109,4 °F)e inferiori a 0 °C (32 °F), a causa delle variazionistagionali consultare il concessionario Perkins o ildistributore Perkins per stabilire il giusto livello diprotezione.

Tabella 8

Durata di servizio del liquido di raffreddamento

Tipo di liquido diraffreddamento Durata di servizio

ELC Perkins 6000 ore di servizio o tre anni

Antigelo commerciale perimpieghi gravosi conformealle norme ASTM D4985

3000 ore di servizio o due anni

SCA POWERPART Perkins 3000 ore di servizio o due anni

SCA commerciale e acqua 3000 ore di servizio o due anni

Liquido di raffreddamento di lungadurata (ELC)

Perkinsfornisce un liquido di raffreddamento di lungadurata (ELC) per le seguenti applicazioni:

• Motori a gas per impieghi gravosi con accensionea scintilla

• Motori diesel per impieghi gravosi

• Applicazioni nel settore automobilistico

Il pacchetto anticorrosione dell’ELC è diverso daquello degli altri liquidi di raffreddamento. L’ELCè un liquido di raffreddamento a base di glicoleetilenico. Tuttavia, l’ELC contiene inibitori organicidi corrosione e sostanze antischiuma con un bassocontenuto di nitrati. L’ELC Perkins è stato formulatocon la corretta quantità di questi additivi in modo dafornire la migliore protezione contro la corrosione pertutti i metalli nei circuiti di raffreddamento dei motori.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 42: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

42 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

L’ELC è disponibile in una soluzione premiscelata 1:1.L’ELC premiscelato garantisce una protezione controil gelo fino a -36 °C (-33 °F). L’ELC premiscelatoè raccomandato per il riempimento iniziale delcircuito di raffreddamento. L’ELC premiscelato èanche raccomandato per rabboccare il circuito diraffreddamento.

È disponibile anche l’ELC concentrato. L’ELCconcentrato può essere usato per abbassare il puntodi congelamento a -51°C (-60°F) per le condizioniartiche.

Sono disponibili contenitori di varie dimensioni. Peri codici, rivolgersi al concessionario Perkins o aldistributore Perkins.

Manutenzione del circuito diraffreddamento con ELC

Aggiunte al liquido di raffreddamento dilunga durata

AVVERTENZAUsare solo prodotti Perkins per liquidi di raffredda-mento premiscelati o concentrati.

Se si miscela del liquido di raffreddamento a lunga du-rata (ELC) con altri prodotti, se ne riduce l’efficienza ela durata. Se non si seguono queste raccomandazio-ni, si può ridurre la durata dei componenti del circuitodi raffreddamento, a meno che non si prendano op-portune misure correttive.

Per mantenere la corretta proporzione di antigelo eadditivi, mantenere la giusta concentrazione di liquidodi raffreddamento a lunga durata (ELC). Abbassandola proporzione di antigelo, si abbassa la proporzionedi additivo. Ciò diminuisce la capacità del liquidodi raffreddamento di proteggere il circuito contro lavaiolatura, la cavitazione, l’erosione e i depositi.

AVVERTENZANon usare un liquido di raffreddamento convenzionaleper rabboccare un circuito di raffreddamento con liqui-do di raffreddamento a lunga durata (ELC).

Non usare l’additivo supplementare standard (SCA).

Quando si usa del liquido di raffreddamento a lungadurata (ELC) Perkins, non usare SCA liquido o ad ele-menti.

Pulizia del circuito di raffreddamento conELC

Nota: se si usa già l’ELC nel circuito, non occorreimpiegare detergenti speciali agli intervalli disostituzione previsti. I detergenti sono necessarisolo se il circuito è stato contaminato con l’aggiuntadi altri tipi di liquidi di raffreddamento o se è statodanneggiato.

L’acqua pulita è la sola sostanza detergentenecessaria quando si scarica l’ELC dal circuito diraffreddamento.

Quando il circuito di raffreddamento è stato scaricatoe riempito di nuovo, far girare il motore senza il tappodi rifornimento del circuito di raffreddamento. Fargirare il motore finché il liquido di raffreddamento nonraggiunge la temperatura normale di funzionamentoe il livello non si stabilizza. Se necessario, aggiungeredella miscela di liquido di raffreddamento in modo dariempire il circuito fino al livello specificato.

Passaggio all’ELC Perkins

Per passare da un liquido di raffreddamento/antigeloper impieghi gravosi all’ELC Perkins, procederecome segue:

AVVERTENZAFare attenzione ed accertarsi che non fuoriescano li-quidi durante le operazioni di controllo, manutenzione,prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Esserepreparati a raccogliere il fluido con contenitori adattiquando si apre un compartimento o si smontano com-ponenti contenenti fluidi.

Smaltire tutti i fluidi in conformità con le disposizioni ei regolamenti locali.

1. Scaricare il liquido di raffreddamento in uncontenitore adatto.

2. Smaltire il liquido di raffreddamento secondo lanormativa vigente.

3. Sciacquare il circuito con acqua pulita perrimuovere tutti i detriti.

4. Usare il detergente Perkins per pulire il circuito.Seguire le istruzioni sull’etichetta.

5. Scaricare il detergente in un recipiente adatto.Sciacquare il circuito di raffreddamento con acquapulita.

6. Riempire il circuito di raffreddamento con acquapulita e far funzionare il motore fino a raggiungereuna temperatura tra 49° e 66°C (120° e 150°F).

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 43: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 43Sezione manutenzione

Rifornimenti

AVVERTENZAUn risciacquo del circuito di raffreddamento non com-pleto o non eseguito correttamente può danneggiarele parti in rame e gli altri componenti metallici.

Per non danneggiare il circuito di raffreddamento, ac-certarsi di sciacquarlo a fondo con acqua pulita. Sciac-quare il circuito di raffreddamento finché non sonoscomparse tutte le tracce del detergente.

7. Scaricare il liquido dal circuito di raffreddamentoin un recipiente adatto e sciacquare il circuito conacqua pulita.

Nota: risciacquare accuratamente il circuitodi raffreddamento in modo da rimuovere ildetergente. Se rimane del detergente nel circuitodi raffreddamento si contamina il liquido diraffreddamento. Il detergente può anche corrodere ilcircuito di raffreddamento.

8. Ripetere i punti 6 e 7 fino a quando il circuito nonè completamente pulito.

9. Rifornire il circuito di raffreddamento con dell’ELCpremiscelato Perkins.

Contaminazione del circuito diraffreddamento con ELC

AVVERTENZASe si miscela l’ELC con altri prodotti, si riduce l’effi-cienza e la durata del liquido di raffreddamento. Usa-re solo prodotti Perkins per liquidi di raffreddamen-to premiscelati o concentrati. La mancata osservanzadi queste raccomandazioni può ridurre la durata deicomponenti del circuito di raffreddamento.

I circuiti di raffreddamento con ELC possonosopportare una contaminazione massima deldieci percento di antigelo per impieghi gravosiconvenzionale o SCA. Se la contaminazione superail dieci percento della capacità totale del circuito,eseguire UNO dei dei seguenti procedimenti:

• Scaricare il liquido di raffreddamento inun recipiente adatto. Smaltire il liquido diraffreddamento secondo la normativa vigente.Sciacquare il circuito con acqua pulita. Riempire ilcircuito con ELC Perkins.

• Scaricare una parte del liquido di raffreddamentoin un recipiente adatto rispettando le leggi locali.Quindi rifornire il circuito di raffreddamento condell’ELCpremiscelato. Questo dovrebbe abbassarela contaminazione sotto il 10%.

• Eseguire la manutenzione del circuito come siprocederebbe con un liquido di raffreddamentoconvenzionale per impieghi gravosi. Trattareil circuito con uno SCA. Cambiare il liquido diraffreddamento agli intervalli raccomandati peril liquido di raffreddamento convenzionale perimpieghi gravosi.

Liquidi di raffreddamento/antigelo perimpieghi gravosi e SCA commerciali

AVVERTENZACome protezione contro la corrosione non usare unliquido di raffreddamento commerciale per impieghigravosi contenente ammina.

AVVERTENZANon fare mai funzionare un motore non dotato di ter-mostato nel circuito di raffreddamento. I termostatiaiutano a mantenere il liquido di raffreddamento allagiusta temperatura di funzionamento. L’assenza deitermostati può causare problemi nel circuito di raffred-damento.

Controllare l’antigelo (concentrazione di glicole)per assicurare un’adeguata protezione control’ebollizione o il gelo. Perkins raccomanda l’uso diun refrattometro per controllare la concentrazionedi glicole.

I circuiti di raffreddamento dei motori Perkinsdevono essere provati ogni 500 ore per verificarela concentrazione dell’additivo del liquido diraffreddamento (SCA).

Le aggiunte di SCA si basano sui risultati della prova.L’aggiunta di SCA liquido può essere necessaria ogni500 ore.

Vedere la tabella 9 per i codici e le quantità di SCA.

Tabella 9

SCA liquido Perkins

Codice Quantità

21825755 .

Aggiunta di SCA al liquido diraffreddamento per impieghi gravosidurante il riempimento iniziale

Un antigelo commerciale per impieghi gravosiconforme alle specifiche ASTM D4985 PUÒrichiedere l’aggiunta di SCA durante il riempimentoiniziale. Leggere l’etichetta o le istruzioni fornite dalproduttore originale.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 44: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

44 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

Usare l’equazione nella tabella 10 per determinarela quantità di SCA Perkins necessaria durante ilriempimento iniziale del circuito di raffreddamento.

Tabella 10

Equazione per l’aggiunta di SCA al liquido diraffreddamento per impieghi gravosi durante ilriempimento iniziale del circuito di raffreddamento

V × 0,045 = X

V è il volume totale del circuito di raffreddamento.

X è la quantità di SCA necessaria.

La tabella 11 è un esempio di uso dell’equazionedella tabella 10.

Tabella 11

Esempio di applicazione dell’equazione perl’aggiunta di SCA al liquido di raffreddamento perimpieghi gravosi durante il riempimento iniziale

del circuito di raffreddamento

Volume totaledel circuito diraffreddamento

(V)

Fattore dimoltiplicazione

Quantità di SCAnecessaria (X)

15 L (4 US gal) × 0.045 0,7 l (24 oz)

Aggiunta di SCA al liquido diraffreddamento per impieghi gravosidurante la manutenzione

Il liquido di raffreddamento/antigelo per impieghigravosi di tutti i tipi RICHIEDE l’aggiunta periodicadi uno SCA.

Controllare periodicamente la corretta concentrazionedi SCA nel liquido. Per l’intervallo, vedere nel Manualedi funzionamento e manutenzione, “Intervalli dimanutenzione” (sezione Manutenzione). Prova dellaconcentrazione di SCA.

Le aggiunte di SCA si basano sui risultati dellaprova. Le dimensioni del circuito di raffreddamentodeterminano la quantità di SCA necessaria.

Se necessario, usare l’equazione nella tabella 12 perdeterminare la quantità richiesta di SCA Perkins.

Tabella 12

Equazione per l’aggiunta di SCA al liquido di raffreddamentoper impieghi gravosi durante la manutenzione

V × 0,014 = X

V è il volume totale del circuito di raffreddamento.

X è la quantità di SCA necessaria.

La tabella 13 è un esempio di uso dell’equazionedella tabella 12.

Tabella 13

Esempio di equazione per l’aggiunta di SCA alliquido di raffreddamento per impieghi gravosi

durante la manutenzione

Volume totaledel circuito diraffreddamento

(V)

Fattore dimoltiplicazione

Quantità di SCAnecessaria (X)

15 L (4 US gal) × 0,014 0,2 l (7 oz)

Pulizia del circuito di raffreddamento conantigelo per impieghi gravosi

I detergenti per il circuito di raffreddamento Perkinssono preparati per rimuovere i depositi dannosie la corrosione. I detergenti per il circuito diraffreddamento Perkins dissolvono i depositi minerali,i prodotti della corrosione, la contaminazione leggerada olio e le morchie.

• Pulire il circuito dopo aver scaricato il liquido diraffreddamento usato e prima di riempirlo con unanuova miscela di liquido di raffreddamento.

• Pulire il circuito di raffreddamento ogni voltache il liquido di raffreddamento è contaminato oschiumoso.

i03110051

Raccomandazioni sui fluidi(Specifiche del carburante)

• Glossario

• ISO International Standards Organization

• ASTM American Society for Testing and Materials

• HFRR Prova del potere lubrificante con motoalternativo ad alta frequenza per carburanti diesel

• FAME Esteri metilici degli acidi grassi

• CFR Coordinazione ricerca sui carburanti

• LSD Gasolio a basso tenore di zolfo

• ULSD Gasolio a bassissimo tenore di zolfo

• RME Estere metilico di colza

• SME Estere metilico di soia

• EPA Agenzia di protezione ambientale negli StatiUniti

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 45: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 45Sezione manutenzione

Rifornimenti

Informazioni generali

AVVERTENZAÈ stato fatto ogni possibile sforzo per fornire informa-zioni accurate e aggiornate. Usando questo documen-to, si accetta che Perkins Engines Company Limitednon è responsabile per errori o omissioni.

AVVERTENZAQueste raccomandazioni possono cambiare senzapreavviso. Rivolgersi al distributore Perkins per leraccomandazioni più aggiornate.

Requisiti del carburante dieselLe prestazioni soddisfacenti del motore dipendonodall’uso di un carburante di buona qualità. Usandoun carburante di buona qualità si ottengono: lungadurata del motore e livelli di emissioni di gas discarico accettabili. Il carburante deve soddisfare irequisiti minimi riportati nella tabella 14.

AVVERTENZALe note sono una parte fondamentale della tabelladelle Specifiche dei carburanti diesel distillati Perkins.Leggere TUTTE le note.

Tabella 14

Specifiche dei carburanti diesel distillati Perkins(1)

Caratteristica UNITÀ DI MISURA Requisiti Prova ASTM Prova ISO

Composti aromatici %Volume 35% massimo D1319 ISO3837

Ceneri %Peso 0,01% massimo D482 ISO6245

Residui carboniosi sul10% dei fondi

%in peso 0,35% massimo D524 ISO4262

Numero di cetano (2) - 40 minimo D613/D6890 ISO5165

Punto di intorbidimento °C Il punto di intorbidimentonon deve superare laminima temperaturaambiente prevista.

D2500 ISO3015

Corrosione della lamelladi rame

- N° 3 massimo D130 ISO2160

Densità a 15 °C (59 °F)(3)

Kg / M 3 Minima 801 e massima876

Nessuna provaequivalente

ISO 3675 ISO 12185

Distillazione °C Massima 10% a 282 °C(539,6 °F)Massima 90% a 360 °C(680 °F)

D86 ISO3405

Punto di infiammabilità °C Limite legale D93 ISO2719

Stabilità termica - Fattore di riflessioneminimo dell’80% dopo uninvecchiamento di 180minuti a 150 °C (302 °F)

D6468 Nessuna prova equivalente

Punto di scorrimento °C Minimo 6 °C (42,8 °F) sottola temperatura ambiente

D97 ISO3016

(continua)

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 46: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

46 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

14 Tabella (continua)

Zolfo (1)(4) %massa 1% massimo D5453/D26222 ISO 20846 ISO 20884

Viscosità cinematica (5) “MM”2“/S (cSt)” Viscosità del carburanteinviato alla pompa diiniezione del carburante:“1,4 minima/4,5 massima”

D445 ISO3405

Acqua e sedimenti % in peso Massimo 0,1% D1796 ISO3734

Acqua % in peso Massimo 0,1% D1744 Nessuna prova equivalente

Sedimenti % in peso 0,05% massimo D473 ISO3735

Gomme e resine (6) mg/100 mL Massimo 10 mg per 100ml

D381 ISO6246

Diametro d’usurarettificato del poterelubrificante a 60 °C(140 °F). (7)

mm 0,52 massimo D6079 ISO12156-1

(1) Queste specifiche includono i requisiti per il gasolio a bassissimo tenore di zolfo (ULSD). Il carburante ULSD ha un tenore di zolfo di ≤15 ppm (0,0015%). Vedere i metodi di prova nelle ASTM D5453, ASTM D2622 o ISO 20846, ISO 20884. Queste specifiche includono irequisiti per il gasolio a basso tenore di zolfo (LSD). Il carburante LSD ha un tenore di zolfo di ≤500 ppm (0,05%). Vedere nelle:“ASTM5453, ASTM D2622”, “ISO 20846” e “Metodi di prova ISO 20884”.

(2) Per il corretto funzionamento del motore ad altitudini maggiori o a basse temperature, si consiglia un carburante con un numero dicetano più alto.

(3) “Tramite le tabelle standard, la densità API equivalente per la densità minima di 801 kg / m3 (chilogrammi per metro cubo) è di 45e per la densità massima di 876 kg / m3 è di 30”.

(4) Le disposizioni regionali, nazionali o internazionali possono richiedere un carburante con un limite particolare di tenore di zolfo. Prima diselezionare il carburante per un’applicazione del motore, consultare tutte le disposizioni vigenti. Gli impianti di alimentazione e i componentidei motori Perkins possono funzionare con carburanti ad alto tenore di zolfo. I livelli di zolfo nel carburante influenzano le emissioni digas di scarico. I carburanti ad alto tenore di zolfo aumentano anche la possibilità di corrosione dei componenti interni. I livelli di zolfosuperiori all’0,5% possono ridurre drasticamente gli intervalli di sostituzione dell’olio. Per ulteriori informazioni, vedere in questo manuale,“Raccomandazioni sui fluidi (Informazioni generali sui lubrificanti)”.

(5) I valori della viscosità del carburante si riferiscono al carburante quando viene inviato alle pompe di iniezione. Il carburante deve anchesoddisfare i requisiti di viscosità minimi e massimi a 40 °C (104 °F) per il metodo di prova ASTM D445 o ISO 3104. Se viene usato uncarburante a bassa viscosità, potrebbe essere necessario raffreddarlo per mantenere una viscosità di 1,4 cSt o maggiore nella pompadi iniezione. Dei carburanti con un elevato grado di viscosità necessitano di riscaldatori del carburante per abbassare la viscosità a4,5 cSt nella pompa di iniezione del carburante.

(6) Rispettare le condizioni di prova e le procedure per i motori a benzina.(7) Il potere lubrificante di un carburante è importante con carburanti a basso e bassissimo tenore di zolfo. Per determinare il potere lubrificantedel carburante, usare la prova con moto alternativo ad alta frequenza (HFRR) ISO 12156-1 o ASTM D6079. Se il potere lubrificante di uncarburante non rientra nei requisiti minimi, consultare il fornitore del carburante. Non trattare il carburante senza consultare il fornitore delcarburante. Alcuni additivi non sono compatibili. Questi additivi possono causare problemi nell’impianto di alimentazione.

AVVERTENZAIl funzionamento con carburanti non conformi alle rac-comandazioni Perkins può causare gli effetti seguenti:difficoltà di avviamento, combustione scadente, depo-siti negli iniettori del carburante, riduzione della duratadell’impianto di alimentazione, depositi nella cameradi combustione e diminuzione della durata di serviziodel motore.

Caratteristiche del carburantedieselRaccomandazioni Perkins

Numero di cetano

Un carburante con un numero di cetano elevatocausa un ritardo di accensione più breve. Questoprovoca una migliore accensione. I numeri di cetanodei carburanti vengono calcolati rispetto al cetano el’eptametilnonano usati in un motore CFR standard.Per il metodo di prova, vedere nelle ISO 5165.

Normalmente per i carburanti diesel attuali il numerodi cetano supera i 45. Tuttavia, in alcune zone si puòtrovare un numero di cetano di 40. Gli Stati Unitisono una delle zone dove si può trovare un valoredi cetano basso. Nelle condizioni di avviamentonormali, è necessario un valore di cetano minimodi 40. Un valore di cetano più alto può esserenecessario per il funzionamento ad altitudini elevateo a basse temperature.

Del carburante con basso numero di cetano puòessere la causa fondamentale dei problemi durantel’avviamento a freddo.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 47: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 47Sezione manutenzione

Rifornimenti

Viscosità

La viscosità è la proprietà di un liquido di offrireresistenza al taglio o allo scorrimento. La viscositàdiminuisce all’aumentare della temperatura. Pernormali carburanti fossili, questa diminuzionedella viscosità segue una funzione logaritmica.Il riferimento comune è la viscosità cinematica.Questo è il rapporto tra la viscosità dinamica di unfluido e la sua densità. Normalmente, la viscositàcinematica viene determinata attraverso le misuredei viscosimetri capillari a gravità a temperaturestandard. Per il metodo di prova, vedere nelle ISO3104.

La viscosità del carburante è importante perché ilcarburante agisce come lubrificante per i componentidell’impianto di alimentazione. Il carburante deveavere una viscosità sufficiente per lubrificarel’impianto di alimentazione sia a temperatureestremamente basse che estremamente alte. Se laviscosità cinematica del carburante è inferiore a 1,4cSt nella pompa di iniezione del carburante, questapuò danneggiarsi. Questi danni possono esserecausati dall’eccessiva rigatura e dal grippaggio.Una bassa viscosità può causare difficoltà nelriavviamento a caldo, arresti e perdita di prestazioni.Una viscosità alta può causare il grippaggio dellapompa.

Perkins raccomanda una viscosità cinematicacompresa tra 1.4 e 4.5 mm2/sec per il carburanteinviato alla pompa di iniezione.

Densità

La densità è la massa del carburante per unitàdi volume a una temperatura specifica. Questoparametro influenza direttamente le prestazionidel motore e le emissioni. Questo determinala produzione di calore per un certo volume dicarburante iniettato. Questo è generalmente riportatoin kg/m a 15 °C (59 °F).

Perkins raccomanda una densità di 841 kg/m perottenere la potenza generata corretta. Dei carburantipiù leggeri sono consentiti, ma questi carburanti nonproducono la potenza nominale.

Zolfo

Il livello di zolfo è stabilito dalle leggi sulle emissioni.Le disposizioni regionali, nazionali o internazionalipossono richiedere un carburante con un limiteparticolare di tenore di zolfo. Il tenore di zolfo delcarburante e la qualità del carburante devono essereconformi a tutte le normative locali sulle emissioni.

Usando i metodi di prova ASTM D5453, ASTMD2622 o ISO 20846 ISO 20884, il contenuto dizolfo in carburanti diesel a basso tenore di zolfo(LSD) deve essere inferiore a 500 PPM 0.05%.Usando i metodi di prova ASTM D5453, ASTMD2622 o ISO 20846 ISO 20884, il contenuto di zolfoin carburanti diesel a bassissimo tenore di zolfo(ULSD) deve essere inferiore a 15 PPM 0,0015%.L’uso di carburanti LSD o ULSD è accettabile acondizione che i carburanti soddisfino i requisitiminimi riportati nella tabella 14. Il potere lubrificantedi questi carburanti non deve eccedere un diametrod’usura di 0,52 mm (0,0205 inch). La prova del poterelubrificante del carburante deve essere eseguita suun HFRR funzionante a 60 °C (140 °F). Vedere nelleISO 12156-1 .

In alcune zone del mondo e in alcune applicazioni,possono essere disponibili solo carburanti ad altotenore di zolfo, superiore allo 0,5% della massa. Ilcarburante ad altissimo tenore di zolfo può causarel’usura del motore. Il carburante ad alto tenoredi zolfo influenza negativamente le emissioni diparticolati. Il carburante ad alto tenore di zolfo puòessere usato a condizione che le leggi locali sulleemissioni ne permettano l’uso. Il carburante ad altotenore di zolfo può essere usato in Paesi dove leemissioni non sono regolamentate.

Quando sono disponibili solo carburanti con altotenore di zolfo è necessario usare per il motoredell’olio lubrificante altamente alcalino, oppure ridurrel’intervallo di sostituzione dell’olio lubrificante. Perinformazioni sul tenore di zolfo nel carburante, vederein questo Manuale di funzionamento e manutenzione,“Raccomandazioni sui fluidi (Informazioni generalisulla lubrificazione)”.

Potere lubrificante

È la capacità del carburante di prevenire l’usuradella pompa. Il potere lubrificante dei fluidi descrivela capacità del fluido di ridurre l’attrito tra superficisotto carico. Queste proprietà servono a ridurre idanni causati dall’attrito. Il buon funzionamento degliimpianti di iniezione del carburante dipende dalleproprietà lubrificanti del carburante. Fino a quando ilimiti di zolfo nel carburante non erano obbligatori, ilpotere lubrificante del carburante veniva consideratogeneralmente come una funzione della viscosità delcarburante.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 48: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

48 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

I potere lubrificante ha una particolare importanzanegli attuali carburanti a bassa viscosità, neicarburanti a basso tenore di zolfo e nei carburantifossili a basso tenore di composti aromatici. Questicarburanti vengono prodotti per soddisfare dellenorme rigorose sulle emissioni di gas di scarico. Èstato sviluppato un metodo di prova per misurare ilpotere lubrificante dei carburanti diesel basato sulmetodo del HFRR fatto funzionare a 60 °C (140 °F).Per il metodo di prova, vedere nelle ISO 12156 parte1 e il documento CEC F06-A-96.

NON eccedere il diametro d’usura del poterelubrificante di 0,52 mm (0,0205 inch). La provadel potere lubrificante del carburante deve essereeseguita su un HFRR funzionante a 60 °C (140 °F).Vedere nelle ISO 12156-1 .

Gli additivi per carburanti possono migliorare il poterelubrificante del carburante. Quando sono necessarigli additivi per carburante, rivolgersi al fornitore delcarburante. Il fornitore del carburante può consigliaregli additivi da usare e il corretto livello di trattamento.Per ulteriori informazioni, vedere in “Additivo delcarburante”.

Distillazione

Indica il grado di miscelazione dei vari idrocarburi delcarburante. Un’alta percentuale di idrocarburi leggeripuò influire sulle caratteristiche di combustione.

Classificazione dei carburanti

I motori diesel possono bruciare un’ampia varietà dicarburanti. Questi carburanti si dividono in quattrograndi categorie: Vedere nella tabella 15

Tabella 15

Gruppi dicarburanti

Classificazione

Gruppo 1 Carburanti preferiti Per tutta la duratadella macchina

Gruppo 2 Carburantiammessi conun additivodel carburanteappropriato

Questi carburantiPOSSONOridurre la durata ele prestazioni delmotore

Gruppo 3 Carburantiammessi conun additivodel carburanteappropriato

Questi carburantiRIDUCONOla durata e leprestazioni delmotore

Gruppo 4 Biodiesel

Specifiche del gruppo 1 (carburantipreferiti)

Questo gruppo di specifiche dei carburanti èconsiderato accettabile:

• Grado EN590 DERV A, B, C, E, F, Classe, 0, 1,2, 3 e 4

• BS2869 Classe A2 Gasolio rosso fuoristrada

• ASTM D975, Classe 1D e Classe 2D

• JIS K2204 gradi 1,2,3 e grado speciale 3. Questogrado di carburante deve soddisfare i requisiti sulpotere lubrificante minimi riportati nella tabella 14.

Nota: L’uso di carburanti LSD o ULSD sonoaccettabili a condizione che i carburanti soddisfinoi requisiti minimi riportati nella tabella 14. Il poterelubrificante di questi carburanti non deve eccedereun diametro d’usura di 0,52 mm (0,0205 inch). Laprova del potere lubrificante deve essere eseguitasu un HFRR funzionante a 60 °C (140 °F). Vederenelle ISO 12156-1 . Usando i metodi di prova ASTMD5453, ASTM D2622 o ISO 20846 ISO 20884, ilcontenuto di zolfo nel carburante LSD deve essereinferiore a 500 PPM 0,05%. Usando i metodi diprova ASTM D5453, ASTM D2622 o ISO 20846 ISO20884, il contenuto di zolfo nel carburante ULSDdeve essere inferiore a 15 PPM 0,0015%.

Specifiche del gruppo 2 (carburantiammessi)

Questo gruppo di specifiche dei carburanti èconsiderato accettabile solo con un additivo delcarburante appropriato, ma questi carburantiPOSSONO ridurre la durata e le prestazioni delmotore.

• MIL-DTL-83133E NATO F34 (JP-8)

• MIL-DTL-83133E NATO F35

• MIL-DTL-5624U NATO F44 (JP-5)

• MIL-DTL-38219D (USAF) F44 JP-7

• NATO F63

• NATO XF63

• ASTM D1655 JET A

• ASTM D1655 JET A1

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 49: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 49Sezione manutenzione

Rifornimenti

Nota: Questi carburanti sono accettabili a condizioneche vengano usati con un additivo del carburanteappropriato. Questi carburanti devono soddisfare irequisiti riportati nella tabella 14. Per la conformitàè necessario eseguire delle analisi sui campionidi carburante. Il potere lubrificante di questicarburanti NON DEVE eccedere un diametro d’usuradi 0,52 mm (0,0205 inch). La prova del poterelubrificante del carburante deve essere eseguitasu un HFRR funzionante a 60 °C (140 °F). Vederenelle ISO 12156-1 . I carburanti devono avere unaviscosità minima di 1,4 centistoke quando inviati allapompa di iniezione del carburante. Potrebbe esserenecessario raffreddare il carburante per mantenerela minima viscosità del carburante di 1,4 cSt quandoviene inviato nella pompa di iniezione.

Specifiche del gruppo 3 (carburantiammessi)

Questo gruppo di specifiche dei carburanti deveessere usato solo con un additivo del carburanteappropriato. Questo carburante RIDUCE la durata ele prestazioni del motore.

JIS 2203#1 e #2 Toyu

Nota: Questi carburanti sono accettabili a condizioneche vengano usati con un additivo del carburanteappropriato. Questi carburanti devono soddisfare irequisiti riportati nella tabella 14. Per la conformitàè necessario eseguire delle analisi sui campionidi carburante. Il potere lubrificante di questicarburanti NON DEVE eccedere un diametro d’usuradi 0,52 mm (0,0205 inch). La prova del poterelubrificante del carburante deve essere eseguitasu un HFRR funzionante a 60 °C (140 °F). Vederenelle ISO 12156-1 . I carburanti devono avere unaviscosità minima di 1,4 centistoke quando inviati allapompa di iniezione del carburante. Potrebbe esserenecessario raffreddare il carburante per mantenerela minima viscosità del carburante di 1,4 cSt quandoviene inviato nella pompa di iniezione.

Biodiesel del gruppo 4

Il biodiesel è un carburante che può essere definitocome esteri mono-alchilici di acidi grassi. Il biodieselè un carburante che può essere ricavato da variematerie prime. Il biodiesel comunemente piùdisponibile in Europa è l’estere metilico di colza(REM). Questo biodiesel viene ricavato dall’olio dicolza. L’estere metilico di soia (SME) è il biodieselpiù comune negli Stati Uniti. Questo biodiesel vienericavato dall’olio di semi di soia. L’olio di semi di soiao l’olio di colza sono le materie prime maggiormenteusate. Questi carburanti sono conosciuti nell’insiemecome esteri metilici degli acidi grassi (FAME).

Gli oli grezzi ottenuti da vegetali pressati NONsono accettabili, in qualsiasi concentrazione, comecarburante per motori a compressione. Senzaesterificazione, questi oli formano una gelatinanella coppa motore e nel serbatoio del carburante.Questi carburanti potrebbero non essere compatibilicon molti elastomeri usati nei motori di attualeproduzione. Nella loro condizione originale, questi olinon sono adatti all’uso come carburante nei motoria compressione. Degli oli di base alternativi percarburanti biodiesel possono includere sego animale,oli da cucina di scarto o altre materie prime. Perusare uno dei prodotti elencati come carburanti, l’oliodeve essere esterificato.

Nota: I motori costruiti da Perkins sono certificatiper l’uso dei carburanti prescritti dall’Agenzia diprotezione ambientale EPA e dalla CertificazioneEuropea. Perkins non certifica motori per carburantidiversi. L’utilizzatore del motore ha la responsabilitàdi usare il carburante raccomandato dal costruttoree accettato dall’EPA e da altre autorità diregolamentazione.

Raccomandazioni per l’uso del biodiesel

Il biodiesel pulito deve essere conforme alle normeEN14214 o ASTM D6751. In una miscela di gasoliominerale si può utilizzare un massimo di 30% dibiodiesel. Il gasolio minerale deve essere conformealle norme EN590, ASTM D975 o BS2869 grado A2.

Nota: Quando si usa il biodiesel o qualsiasi misceladi biodiesel, l’utente ha la responsabilità di ottenerele esenzioni locali, regionali e/o nazionali necessarieper l’uso di biodiesel nei motori Perkins che sonoregolamentati dalle norme sulle emissioni. Il biodieselche soddisfa le EN 14214 è accettabile. Il biodieseldeve essere miscelato con un carburante dieseldistillato accettabile nelle massime percentualistabilite. In ogni caso, le raccomandazioni di impiegoseguenti devono essere rispettate:

• L’intervallo di sostituzione dell’olio può essereinfluenzato dall’utilizzo del biodiesel. Usarel’analisi dell’olio per tenere sotto controllo lo statodell’olio motore. Usare l’analisi dell’olio anche perdeterminare l’intervallo ottimale di sostituzionedell’olio.

• Verificare con il costruttore dei filtri del carburanteche il biodiesel sia accettabile.

• Rispetto ai carburanti distillati, il carburantebiodiesel fornisce normalmente dal 5% al 7% dienergia in meno per gallone. NON modificare lataratura del motore per compensare la perditadi potenza. Questo consente di evitare problemial motore quando viene riconvertito all’uso dicarburante diesel distillato al 100%.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 50: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

50 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

• La compatibilità del biodiesel con gli elastomerideve essere controllata. Le condizioni delletenute e dei tubi flessibili devono essere verificateregolarmente.

• Il biodiesel può comportare problemi a bassetemperature sia per lo stoccaggio che per ilfunzionamento. A basse temperature ambiente,il carburante potrebbe richiedere di essereconservato in edifici o in serbatoi di stoccaggioriscaldati. L’impianto di alimentazione potrebberichiedere tubazioni del carburante, filtri eserbatoi riscaldati. Se non si prendono le dovuteprecauzioni, i filtri potrebbero intasarsi e ilcarburante nel serbatoio potrebbe solidificarsi abasse temperature ambiente. Rivolgersi al fornitoredel biodiesel per l’assistenza nella miscelazione enell’ottenimento del corretto punto di intorbidimentodel carburante.

• Il biodiesel ha una scarsa stabilità all’ossidazioneche può causare problemi a lungo termine nellostoccaggio del biodiesel. La scarsa stabilitàall’ossidazione può accelerare l’ossidazione delcarburante nell’impianto di alimentazione. Questoè particolarmente vero nei motori con impiantielettronici di alimentazione perché questi motorifunzionano a temperature più elevate. Rivolgersial fornitore del carburante per gli additivi necessariper la stabilità all’ossidazione.

• Il biodiesel è un carburante che può esserericavato da varie materie prime. Le materieprime usate possono influire sulle prestazioni delprodotto. Due delle caratteristiche del carburanteinfluenzate sono lo scorrimento plastico e lastabilità all’ossidazione. Per indicazioni, rivolgersial fornitore del carburante.

• Il biodiesel o le miscele biodiesel non sonoraccomandati per motori che vengono impiegatioccasionalmente. Ciò è dovuto alla scarsa stabilitàall’ossidazione. Se l’utente è disponibile adaccettare qualche rischio, limitare il biodiesel alB5 massimo. Esempi di applicazioni che devonolimitare l’uso del biodiesel sono le seguenti: Gruppielettrogeni di riserva e Alcuni veicoli di soccorso

• Il biodiesel è un mezzo eccellente per la crescitae la contaminazione microbiotica. La crescitae la contaminazione microbiotica può causarela corrosione nell’impianto di alimentazione el’intasamento prematuro del filtro del carburante.L’uso di additivi anti-microbici convenzionali el’efficacia di additivi anti-microbici nei biodieselnon è sperimentata. Per assistenza, rivolgersi alfornitore del carburante e dell’additivo.

• Prestare attenzione quando si rimuove l’acquadai serbatoi del carburante. L’acqua accelera lacrescita e la contaminazione microbiotica. Se siparagona il carburante distillato al biodiesel, è piùfacile che ci sia acqua nel biodiesel.

Carburante per il funzionamento a bassetemperature

Le norme europee EN590 contengono dei requisitidipendenti dal clima e un campo di opzioni. Leopzioni possono essere applicate in modo diverso iogni Paese. Ci sono 5 classi riguardanti climi artici eclimi con inverni rigidi. 0, 1, 2, 3 e 4.

Il carburante conforme alle EN590 CLASSE 4 puòessere usato a temperature fino a −44 °C (−47,2 °F).Per una descrizione dettagliata delle proprietà fisichedel carburante, vedere nelle EN590.

Il gasolio conforme alle ASTM D975 1-D usatonegli Stati Uniti può essere usato a bassissimetemperature, inferiori a −18 °C (−0,4 °F).

Inoltre, a temperature estremamente basse sipossono usare i carburanti elencati nella tabella16. Questi carburanti devono essere usati contemperature di funzionamento fino a −54 °C(−65,2 °F).

Tabella 16

Carburanti distillati leggeri (1)

Specifiche Grado

MIL-DTL-5624U JP-5

MIL-DTL-83133E JP-8

ASTM D1655 Jet-A-1

(1) L’uso di questi carburanti è accettabile con un additivo delcarburante appropriato e i carburanti devono soddisfare irequisiti minimi riportati nella tabella 14. Per la conformità ènecessario eseguire delle analisi sui campioni di carburante. Icarburanti NON DEVONO eccedere un potere lubrificante condiametro d’usura di 0,52 mm provato su un HFFR. La provadeve essere eseguita a 60 °C. Vedere nelle ISO 12156-1 . Icarburanti devono avere una viscosità minima di 1,4 centistokequando inviati alla pompa di iniezione del carburante. Potrebbeessere necessario raffreddare il carburante per mantenere laminima viscosità del carburante di 1,4 cSt quando viene inviatonella pompa di iniezione.

Miscelando alcool o benzina con il carburante die-sel si può produrre una miscela esplosiva nellacoppa motore o nel serbatoio del carburante. L’al-cool o la benzina non devono essere usati per di-luire il gasolio. Se non si seguono queste istruzio-ni si possono causare la morte o lesioni personali.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 51: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 51Sezione manutenzione

Rifornimenti

Vi sono numerose altre specifiche dei carburantidiesel pubblicate da autorità governative e societàtecnologiche. Normalmente, tali specifiche nonconsiderano tutti i requisiti indicati nella tabella 14.Per ottenere le prestazioni ottimali, far eseguireun’analisi completa del carburante prima di farfunzionare il motore. L’analisi del carburante devevalutare tutte le proprietà riportate nella tabella 14.

Additivi del carburante

Generalmente, non si consigliano additivisupplementari per gasolio. Ciò a causa dei dannipotenziali all’impianto di alimentazione o al motore. Ilfornitore del carburante o il produttore del carburanteaggiunge gli additivi supplementari per gasolioappropriati.

Perkins riconosce che possano essere necessaridegli additivi in alcune particolari circostanze. Gliadditivi per carburanti devono essere usati concautela. Quando sono necessari gli additivi percarburante, rivolgersi al fornitore del carburante. Ilfornitore del carburante può consigliare l’additivodel carburante appropriato e il livello di trattamentocorretto.

Nota: Per ottenere i migliori risultati, il fornitore delcarburante deve trattare il carburante quando sononecessari gli additivi. Il carburante trattato devesoddisfare i requisiti riportati nella tabella 14.

i03110050

Raccomandazioni sui fluidi

Informazioni generali suilubrificantiPer garantire la conformità alle disposizionigovernative relative alla certificazione delle emissionidi gas di scarico del motore, devono essere rispettatele raccomandazioni riguardanti il lubrificante.

• EMA____________Engine Manufacturers Association

• API_____________________American Petroleum Institute

• SAE___________________________________________Society OfAutomotive Engineers Inc.

Oli Engine Manufacturers Association(EMA)

Le raccomandazioni Engine ManufacturersAssociation Recommended Guideline on DieselEngine Oil sono riconosciute da Perkins. Perinformazioni dettagliate su queste raccomandazioni,vedere l’ultima edizione della pubblicazione EMA,EMA DHD -1.

Oli API

Il sistema di certificazione e concessione in licenzadell’olio motore dell’American Petroleum Institute(API) è riconosciuto da Perkins. Per informazionidettagliate su questo sistema, vedere l’ultimaedizione della pubblicazione API N. 1509. Gli olimotore che riportano il simbolo API sono certificatidall’API.

g00546535Illustrazione 18

Tipico simbolo API

Gli oli per motori diesel CC, CD, CD-2 e CE non sonoclassificati API dal 1° gennaio 1996. La tabella17 riassume lo stato delle classificazioni.

Tabella 17

Classificazioni API

In vigore Obsolete

CH-4, , CI-4 CE, CC, CD

- CD-2 (1)

(1) L’olio CD-2 va usato nei motori diesel a due tempi. Perkinsnon vende motori che utilizzano oli CD-2.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 52: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

52 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

Terminologia

Alcune abbreviazioni seguono la nomenclatura SAEJ754. Certe classificazioni seguono le abbreviazioniSAE J183 e altre seguono la EMA RecommendedGuideline on Diesel Engine Oil. Oltre alle definizioniPerkins esistono altre definizioni che possonoessere di aiuto nell’acquisto di lubrificanti. Leviscosità raccomandate degli oli si trovano in questapubblicazione, “Raccomandazioni sui fluidi/Oliomotore” (sezione Manutenzione).

Olio motore

Oli commerciali

Le prestazioni degli oli commerciali per motori dieselsono basate sulle classificazioni API (AmericanPetroleum Institute). Queste classificazioni APIvengono sviluppate in modo da fornire lubrificanticommerciali per una vasta gamma di motori dieselche funzionano in condizioni diverse.

Usare solo oli commerciali conformi alle seguenticlassificazioni:

• API CH-4 CI-4

Per scegliere correttamente un olio commerciale,vedere le seguenti spiegazioni:

EMA DHD-1 – La Engine Manufacturers Association(EMA) ha sviluppato delle raccomandazioni suilubrificanti alternative al sistema di classificazionedegli oli API. DHD-1 è una direttiva raccomandatache definisce un livello di prestazioni dell’olio perquesti tipi di motori diesel: ad elevato numero di giri, ciclo a quattro tempi, impiego gravoso e impiegoleggero. Gli oli DHD-1 possono essere utilizzatinei motori Perkins quando sono raccomandati iseguenti oli. API CH-4, API CG-4 e API CF-4. Gli oliDHD-1 sono formulati in modo da fornire prestazionisuperiori rispetto agli oli API CG-4 e API CF-4.

Gli oli DHD-1 sono conformi alle esigenze di alteprestazioni dei motori diesel Perkins che funzionanoin molte applicazioni. Le prove e i limiti di provausati per definire l’olio DHD-1 sono simili allanuova classificazione API CH-4. Quindi, questi olisoddisfano anche i requisiti pertinenti ai motoridiesel che devono avere bassi livelli di emissioni. Glioli DHD-1 sono formulati per controllare gli effettidannosi della fuliggine con una migliorata resistenzaall’usura e all’intasamento dei filtri dell’olio. Questi olioffrono anche un migliore controllo dei depositi suipistoni a due pezzi in acciaio o sui pistoni in alluminiodei motori.

Tutti gli oli DHD-1 devono essere sottoposti a unprogramma esaustivo di prove relative alla base eal grado di viscosità dell’olio commerciale finito. LeAPI Base Oil Interchange Guidelines non devonoessere seguite nel caso degli oli DHD-1. Questacaratteristica riduce la variazione delle prestazioniche può avvenire quando cambia il livello di alcalinitànelle formulazioni degli oli commerciali.

Gli oli DHD-1 sono raccomandati per l’uso negliintervalli programmati di sostituzione degli oli alunga durata che ottimizzano la durata dell’olio.Questi programmi sugli intervalli di sostituzionedell’olio si basano sulle analisi dell’olio. Gli oliDHD-1 sono raccomandati nei casi che richiedonoun olio premium. Il concessionario o il distributorePerkins dispongono delle indicazioni specifiche perottimizzare gli intervalli di sostituzione dell’olio.

API CH-4 – Gli oli API CH-4 sono stati sviluppatiper soddisfare i requisiti dei nuovi motori diesel adalte prestazioni. Inoltre l’olio è stato sviluppato persoddisfare i requisiti dei motori diesel a basso livellodi emissioni. Gli oli API CH-4 sono anche accettabiliper l’uso nei motori diesel più vecchi e nei motoridiesel che usano un gasolio ad alto contenuto dizolfo. Gli oli API CH-4 possono essere adoperatinei motori Perkins che usano gli oli API CG-4 e APICF-4. Gli oli API CH-4 normalmente superano leprestazioni degli oli API CG-4 per quanto riguarda:depositi sui pistoni, controllo del consumo di olio,usura dei segmenti dei pistoni, usura del trenovalvole, controllo della viscosità e corrosione.

Per l’olio API CH-4 sono state sviluppate tre nuoveprove sui motori. La prima prova valuta in modospecifico i depositi sui pistoni nei motori con pistonia due pezzi in acciaio. Questa prova (depositi suipistoni) misura anche il consumo di olio. La secondaprova viene eseguita con una moderata quantità difuliggine nell’olio. La seconda prova misura quantosegue: usura dei segmenti dei pistoni, usura dellecanne dei cilindri e resistenza alla corrosione..Una terza nuova prova misura con un alto livellodi fuliggine nell’olio quanto segue: usura del trenovalvole, resistenza all’intasamento dei filtri dell’olio econtrollo delle morchie.

Oltre alle nuove prove, gli oli API CH-4 hanno unlimite più stretto per il controllo della viscosità inapplicazioni che generano un alto livello di fuliggine.Questi oli hanno anche una maggiore resistenzaall’ossidazione. Gli oli API CH-4 devono superare unaprova aggiuntiva (depositi sui pistoni) per motori cheusano pistoni in alluminio (pezzo singolo). Sono statestabilite anche le prestazioni dell’olio per i motori chefunzionano con gasoli ad alto contenuto di zolfo.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 53: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 53Sezione manutenzione

Rifornimenti

Tutti questi miglioramenti permettono all’olio APICH-4 di assicurare degli intervalli di sostituzionedell’olio ottimali. Gli oli API CH-4 sono raccomandatiper l’uso con gli intervalli prolungati di sostituzionedell’olio. Gli oli API CH-4 sono raccomandati nei casiche richiedono un olio premium. Il concessionarioPerkins o il distributore Perkins dispone delleindicazioni specifiche per ottimizzare gli intervalli disostituzione dell’olio.

Certi oli commerciali che soddisfano le classificazioniAPI possono richiedere degli intervalli ridotti disostituzione dell’olio. Per determinare gli intervallidi sostituzione dell’olio, controllare attentamente lecondizioni dell’olio ed eseguire un’analisi dei metallidi usura.

AVVERTENZALa mancata osservanza delle raccomandazioni suglioli può abbreviare la durata del motore a causa didepositi e/o di usura eccessiva.

Livelli di alcalinità (TBN) e livelli dizolfo nel carburante per motori diesel ainiezione diretta (DI)

Il livello di alcalinità (TBN) di un olio dipende dallivello di zolfo nel carburante. Per i motori adiniezione diretta che usano del carburante distillato, ilTBN minimo dell’olio nuovo deve essere 10 volte illivello di zolfo nel carburante. Il TBN è definito dallaASTM D2896. Il TBN minimo dell’olio deve essere 5,qualunque sia il livello di zolfo nel carburante. Vederel’illustrazione 19 per il grafico del TBN.

g00799818Illustrazione 19(Y) TBN secondo la specifica ASTM D2896(X) Percentuale di zolfo in peso(1) TBN dell’olio nuovo(2) Sostituire l’olio quando il TBN scende al 50 percento del valore

originale.

Quando il tenore di zolfo nel carburante supera l’1,5percento, osservare le seguenti direttive.

• Scegliere un olio con il TBN più alto che rientrinelle specifiche di una di queste classificazioni:EMA DHD-1 e API CH-4.

• Accorciare gli intervalli di sostituzione dell’olio.Basare gli intervalli di sostituzione sui risultati delleanalisi dell’olio. Assicurarsi che le analisi dell’olioincludano le condizioni dell’olio e le analisi deimetalli di usura.

Oli con TBN alto possono produrre depositi eccessivisui pistoni. Questi depositi possono portare ad unaperdita del controllo del consumo dell’olio e allalucidatura delle canne dei cilindri.

AVVERTENZAIl funzionamento dei motori diesel a iniezione diretta(DI) con tenore di zolfo nel carburante superiore allo0,5 percento può richiedere intervalli di sostituzionedell’olio più brevi per mantenere la corretta protezionecontro l’usura.

Tabella 18

Percentuale di zolfo nelcarburante

Intervallo di sostituzionedell’olio

inferiore a 0,5 normale

da 0,5 a 1,0 0,75 del normale

maggiore dell’1,0 0,50 del normale

Raccomandazioni sulla viscosità deilubrificanti per motori diesel a iniezionediretta (DI)

Il grado corretto SAE di viscosità dell’olio èdeterminato dalla temperatura ambiente minimadurante una partenza a freddo del motore edalla temperatura ambiente massima durante ilfunzionamento del motore.

Per determinare la corretta viscosità dell’olio perl’avviamento a freddo del motore, vedere la tabella19 (temperatura minima).

Per determinare la viscosità dell’olio per ilfunzionamento del motore alle più alte temperaturepreviste, vedere la tabella 19 (temperatura massima).

Normalmente, usare la più alta viscosità disponibileche corrisponda alle esigenze di avviamento a freddodel motore.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 54: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

54 SLBU8337Sezione manutenzioneRifornimenti

Tabella 19

Viscosità dell’olio motore

Temperatura ambienteEMA LRG-1API CH-4

Grado di viscosità Minimo Massima

SAE 0W20 −40 °C (−40 °F) 10 °C (50 °F)

SAE 0W30 −40 °C (−40 °F) 30 °C (86 °F)

SAE 0W40 −40 °C (−40 °F) 40 °C (104 °F)

SAE 5W30 −30 °C (−22 °F) 30 °C (86 °F)

SAE 5W40 −30 °C (−22 °F) 40 °C (104 °F)

SAE 10W30 −20 °C (−4 °F) 40 °C (104 °F)

SAE 15W40 −10 °C (14 °F) 50 °C (122 °F)

Oli a base sintetica

Gli oli a base sintetica sono accettabili per l’uso inquesti motori se sono conformi alle specifiche diprestazioni stabilite per il motore.

Gli oli a base sintetica sono generalmente superioriagli oli non sintetici nelle due aree seguenti.

• Gli oli a base sintetica scorrono meglio a bassetemperature, specialmente in condizioni artiche.

• Gli oli a base sintetica hanno una migliore stabilitàall’ossidazione, specialmente a temperatureoperative elevate.

Alcuni oli a base sintetica hanno caratteristichedi prestazione che aumentano la durata dell’olio.Perkins non consiglia l’estensione automatica degliintervalli di sostituzione dell’olio per nessun tipo diolio.

Oli di base riraffinati

Gli oli di base riraffinati sono accettabili per l’usonei motori Perkins se soddisfano le specifiche diprestazione stabilite da Perkins. Gli oli di baseriraffinati possono essere usati esclusivamente conoli finiti o in combinazione con nuovi greggi di base.Le specifiche militari USA e di altri produttori diattrezzature pesanti consentono anche l’uso di questioli di base riraffinati, se corrispondono agli stessicriteri.

Il processo per produrre gli oli di base riraffinati deverimuovere tutti i metalli di usura e tutti gli additiviesistenti nell’olio usato. Il processo per produrre glioli di base riraffinati comprende generalmente ladistillazione sotto vuoto e il trattamento idrogenantedell’olio usato. Il filtraggio è adeguato per laproduzione di oli di base riraffinati di alta qualità.

Lubrificanti per climi freddi

Quando si avvia e si fa funzionare il motorea temperature inferiori a -20°C (-4°F), usareoli multigrado capaci di restare fluidi a bassetemperature.

Questi oli hanno gradi di viscosità SAE 0W o SAE5W.

Quando si avvia e si fa funzionare il motore atemperature inferiori a -30°C (-22°F), usare un oliomultigrado a base sintetica con grado di viscosità0W o 5W. Usare un olio con un punto di scorrimentoinferiore a -50°C (-58°F).

A a basse temperature ambiente, il numero dilubrificanti accettabili è limitato. Perkins consiglia iseguenti lubrificanti per l’uso a basse temperature.

Prima scelta – Usare un olio che rientri nelleraccomandazioni EMA DHD-1. Usare un olio CH-4omologato API. L’olio deve avere grado di viscositàSAE 0W20, SAE 0W30, SAE 0W40, SAE 5W30 oSAE 5W40.

Seconda scelta – Usare un olio che contengail pacchetto di additivi CH-4. Nel caso l’olio nonsia stato provato ai fini dei requisiti per ottenerel’omologazione API, l’olio deve avere grado diviscosità SAE 0W20, SAE 0W30, SAE 0W40, SAE5W30 o SAE 5W40.

AVVERTENZALa durata del motore può essere abbreviata se ven-gono usati gli oli di seconda scelta.

Additivi commerciali dell’olio

Perkins non consiglia di usare additivi commercialinegli oli. Non è necessario usare gli additivicommerciali per ottenere la massima durata diservizio del motore o le prestazioni di taratura. Glioli finiti, totalmente formulati, sono preparati con olidi base e pacchetti di additivi commerciali. Questipacchetti di additivi sono miscelati negli oli di basein una percentuale precisa per fornire oli finiti conle caratteristiche di prestazione che rientrino neglistandard industriali.

Non esistono delle prove standard industriali pervalutare le prestazioni o la compatibilità degli additivicommerciali negli oli finiti. Gli additivi commercialipossono essere incompatibili con il pacchetto diadditivi dell’olio finito, il che può ridurre le prestazionidegli oli finiti. L’additivo commerciale può anche nonmescolarsi con l’olio finito. Questo potrebbe produrredelle morchie nella coppa. Perkins sconsiglia l’uso diadditivi commerciali negli oli finiti.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 55: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 55Sezione manutenzione

Rifornimenti

Per ottenere le migliori prestazioni da un motorePerkins, seguire queste direttive:

• Selezionare l’olio corretto o un olio commercialeche soddisfi la EMA Recommended Guidelineon Diesel Engine Oil o la classificazione APIraccomandata.

• Vedere la tabella “Viscosità dei lubrificanti”appropriata per trovare il corretto grado di viscositàdell’olio per il motore.

• All’intervallo indicato, eseguire la manutenzionedel motore. Usare olio nuovo e installare un filtrodell’olio nuovo.

• Eseguire la manutenzione alle scadenzespecificate nel Manuale di funzionamento emanutenzione, “Intervalli di manutenzione”.

Analisi dell’olio

Alcuni motori possono essere dotati di una valvoladi prelievo dei campioni d’olio. Se è necessariaun’analisi dell’olio, usare l’apposita valvola perprelevare i campioni di olio motore. L’analisi dell’olioè un complemento del programma di manutenzionepreventiva.

L’analisi dell’olio è uno strumento diagnostico cheserve a determinare le prestazioni dell’olio e il tassodi usura dei componenti. La contaminazione puòessere identificata e misurata mediante l’analisidell’olio. L’analisi dell’olio include le prove seguenti:

• L’analisi del tasso di usura controlla l’usura delleparti metalliche del motore. Vengono analizzati laquantità e il tipo di detriti metallici nell’olio. Il tassodi aumento dei detriti metallici nell’olio motoreè tanto importante quanto la quantità di detritipresenti nell’olio.

• Vengono eseguite delle prove per rilevare lacontaminazione dell’olio da acqua, glicole ocarburante.

• L’analisi delle condizioni dell’olio determinala perdita delle proprietà lubrificanti dell’oliostesso. Un’analisi ai raggi infrarossi consente diconfrontare le proprietà dell’olio nuovo con quelledell’olio usato. Questa analisi consente ai tecnicidi determinare il grado di deterioramento dell’oliodurante l’uso. Inoltre, questa analisi consenteai tecnici di verificare le prestazioni dell’oliorispetto alle specifiche durante l’intero intervallodi sostituzione dell’olio.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 56: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

56 SLBU8337Sezione manutenzioneIntervalli di manutenzione

i03110079

Intervalli di manutenzione

Quando necessario

Batteria - Sostituzione ........................................... 57Batteria o cavo della batteria - Distacco .............. 59Motore - Pulizia ..................................................... 65Olio motore - Prelievo di un campione .................. 70Impianto di alimentazione - Adescamento ............ 74Impieghi gravosi - Controllo .................................. 82

Giornalmente

Livello del liquido di raffreddamento - Controllo .... 62Apparecchiatura condotta - Controllo ................... 64Indicatore di intasamento del filtro dell’aria - Ispezione............................................................................. 67Livello dell’olio motore - Controllo ......................... 69Filtro primario dell’impianto di alimentazione/Separatore dell’acqua - Scarico .......................... 75Ispezione visiva .................................................... 84

Ogni settimana

Riscaldatore dell’acqua di camicia - Controllo ...... 81

Ogni 250 ore di servizio oppure ogni anno

Livello dell’elettrolito nella batteria - Controllo ..... 58Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante -Scarico ................................................................ 79

Alle 500 ore di servizio iniziali

Gioco valvole motore - Ispezione/Registrazione .. 74

Ogni 500 ore di servizio

Cinghie - Ispezione/Registrazione/Sostituzione ... 59Gioco valvole motore - Ispezione/Registrazione .. 74

Ogni 500 ore di servizio o 1 anno

Massa radiante del postrefrigeratore -Pulizia/Prova ....................................................... 57Filtro dell’aria del motore (Elemento singolo) -Ispezione/Sostituzione ........................................ 65Sfiatatoio del basamento del motore - Sostituzione............................................................................. 67Supporti del motore - Ispezione ........................... 69Olio motore e filtro - Sostituzione .......................... 71Cuscinetti del comando della ventola -Lubrificazione ...................................................... 74Filtro primario dell’impianto d’alimentazione(Separatore dell’acqua) - Sostituzione ................ 76Filtro secondario dell’impianto di alimentazione -Sostituzione ........................................................ 77Tubi flessibili e fascette - Ispezione/Sostituzione .. 80Radiatore - Pulizia ................................................ 81

Ogni 1000 ore di servizio o 1 anno

Iniettore pompante elettronico - Ispezione/regolazione ......................................................... 64

Ogni 2000 ore di servizio

Alternatore - Ispezione ......................................... 57Pompa dell’acqua - Ispezione .............................. 85

Ogni 3000 ore di servizio o 2 anni

Termostato del liquido di raffreddamento -Sostituzione ....................................................... 63Smorzatore di vibrazioni dell’albero motore -Ispezione ............................................................ 63Dispositivi di protezione del motore - Controllo .... 73Sensori della velocità/fasatura del motore -Controllo/Pulizia/Calibrazione ............................. 73Turbocompressore - Ispezione ............................. 83

Ogni 5000 ore di servizio

Motorino di avviamento - Ispezione ..................... 82

Ogni 6000 ore di servizio

Considerazioni sulla revisione ............................. 81

Ogni 6000 ore di servizio o 3 anni

Liquido di raffreddamento a lunga durata (ELC) -Sostituzione ........................................................ 61

Ogni 12 000 ore di servizio o 6 anni

Considerazioni sulla revisione ............................. 81

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 57: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 57Sezione manutenzione

Massa radiante del postrefrigeratore - Pulizia/Prova

i02592636

Massa radiante delpostrefrigeratore -Pulizia/Prova(Post-refrigeratore aria-aria)

Nota: regolare la frequenza della pulizia in funzionedell’ambiente operativo.

Controllare quanto segue dal lato dell’aria diraffreddamento del post-refrigeratore: alettedanneggiate, corrosione, sporcizia, grasso, insetti,foglie, olio e altri detriti. Se necessario, pulire il latodell’aria di raffreddamento del post-refrigeratore

Per i post-refrigeratori aria-aria, seguire gli stessimetodi usati per la pulizia dei radiatori.

L’aria compressa può essere causa di infortuni.

Lesioni personali possono essere la conseguenzadella mancata osservanza della corretta procedu-ra. Quando si usa l’aria compressa, indossare unaprotezione per il viso e abiti protettivi.

La pressione massima dell’aria compressaall’uscita dall’ugello, per scopi di pulizia, de-ve essere di 205 kPa (30 psi).

L’aria compressa è il metodo migliore per rimuoverei detriti. Tenere l’ugello a circa 6 mm (0,25 pollici)dalle alette. Muovere lentamente l’ugello dell’ariaparallelamente ai tubi. Ciò espelle i detriti tra i tubi.

Per la pulizia si può anche utilizzare acqua sottopressione. La pressione massima dell’acqua perla pulizia deve essere inferiore a 275 kPa (40 psi).Usare acqua sotto pressione per ammorbidire ilfango.

Per togliere olio e grasso, usare uno sgrassatore evapore. Lavare la massa radiante con detergentee acqua bollente. Sciacquare accuratamente conacqua pulita.

Avviare il motore dopo la pulizia. Fare girare il motoreper due minuti. Questa operazione aiuta a rimuoverei detriti e ad asciugare la massa radiante. Arrestare ilmotore. Controllare la pulizia della massa radiante.Ripetere la pulizia, se necessario.

Controllare se le alette sono danneggiate. Le alettepiegate possono essere aperte con un “pettine”.

Controllare che i seguenti elementi siano in buonecondizioni: parti saldate, staffe di montaggio,tubazioni dell’aria, raccordi, fascette e guarnizioni .Eseguire le riparazioni, se necessario.

i02399012

Alternatore - Ispezione

Perkins raccomanda un’ispezione programmatadell’alternatore. Controllare che non vi sianocollegamenti lenti e che la batteria si carichi in modocorretto. Controllare l’amperometro (se in dotazione)durante il funzionamento del motore per verificareil funzionamento della batteria e/o dell’impiantoelettrico. Eseguire le riparazioni, quando necessario.

Verificare il funzionamento dell’alternatore edel caricabatteria. Se le batterie sono caricatecorrettamente, la lettura dell’amperometro deveessere vicino allo zero. Si devono tenere carichetutte le batterie. Bisogna mantenere le batterietiepide, in quanto la temperatura influisce sullapotenza d’avviamento. Se la batteria è troppo fredda,non riuscirà ad avviare il motore. Quando non si fafunzionare il motore per lunghi periodi o quando lo sifa funzionare per brevi periodi, le batterie potrebberonon ricaricarsi completamente. Una batteria con unbasso livello di carica si congelerà più facilmente diuna batteria completamente carica.

i01880871

Batteria - Sostituzione

Le batterie liberano gas combustibili che possonoesplodere. Una scintilla può causare l’accensionedei gas combustibili. Questo può causare gravilesioni anche letali.

Assicurare una corretta ventilazione alle batteriecontenute in un ambiente. Seguire le corrette pro-cedure per evitare lo scoccare di archi e/o scintillevicino alle batterie. Non fumare quando si eseguela manutenzione delle batterie.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 58: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

58 SLBU8337Sezione manutenzioneLivello dell’elettrolito nella batteria - Controllo

I cavi delle batterie o le batterie non devono essererimossi con il coperchio delle batterie installato. Ilcoperchio delle batterie deve essere rimosso pri-ma di iniziare qualsiasi manutenzione.

La rimozione dei cavi delle batterie o delle batteriecon il coperchio installato può causare un’esplo-sione delle batterie con conseguenti lesioni allepersone vicine.

1. Arrestare il motore. Staccare tutti i carichi elettrici.

2. Spegnere i caricabatterie. Scollegare icaricabatterie.

3. Il cavo NEGATIVO “-” collega il terminaleNEGATIVO “-” della batteria al terminaleNEGATIVO “-” del motorino di avviamento.Staccare il cavo dal terminale NEGATIVO “-” dellabatteria.

4. Il cavo POSITIVO “+” collega il terminalePOSITIVO “+” della batteria al terminalePOSITIVO “+” del motorino di avviamento.Staccare il cavo dal terminale POSITIVO “+” dellabatteria.

Nota: Riciclare sempre una batteria. Non buttare maivia una batteria. Riportare le batterie usate ad uncentro di riciclaggio delle batterie.

5. Asportare la batteria usata.

6. Installare la nuova batteria.

Nota: Prima che i cavi siano collegati, assicurarsiche l’interruttore di avviamento del motore sia suSPENTO.

7. Collegare il cavo dal motorino di avviamento alterminale POSITIVO “+” della batteria.

8. Collegare il cavo dal terminale NEGATIVO “-” delmotorino di avviamento al terminale NEGATIVO“-” della batteria.

i02592678

Livello dell’elettrolito nellabatteria - Controllo

Quando non si fa funzionare il motore per lunghiperiodi o quando lo si fa funzionare per breviperiodi, le batterie potrebbero non ricaricarsicompletamente. Accertarsi che le batterie sianocompletamente cariche per evitare che si congelino.Se le batterie sono caricate correttamente, la letturadell’amperometro deve essere molto vicina allo zeroquando il motore è in funzione.

Tutte le batterie piombo-acido contengono acidosolforico che può bruciare la pelle e gli indumenti.Indossare sempre unamaschera ed abiti protettiviquando si lavora su o vicino a batterie.

1. Togliere i tappi di riempimento. Mantenere il livellodell’elettrolito sul segno “FULL (PIENO)” sullabatteria.

Se è necessaria un’aggiunta di acqua, usareacqua distillata. Se non è disponibile acquadistillata, usare acqua pulita con bassocontenuto di minerali. Non usare acqua addolcitaartificialmente.

2. Controllare le condizioni dell’elettrolito usando untester per batteria appropriato.

3. Montare i tappi.

4. Mantenere le batterie pulite.

Pulire il contenitore della batteria con una delleseguenti soluzioni:

• Una soluzione di 0,1 kg (0,2 lb) di bicarbonatoin 1 l1 qt ( di)acqua pulita

• Una soluzione di 0,1 l (0,11 qt) di ammoniaca in1 l (1 qt) di acqua pulita.

Sciacquare accuratamente il contenitore dellabatteria con acqua pulita.

Usare della carta vetrata fine per pulire iterminali ed i morsetti dei cavi. Pulirli finchéle superfici non sono lucide. NON rimuoveretroppo materiale. L’eccessiva rimozione dimateriale potrebbe far si che i morsetti non siinseriscano appropriatamente. Rivestire i morsettie i terminali con del lubrificante al silicone ovaselina appropriati.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 59: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 59Sezione manutenzione

Batteria o cavo della batteria - Distacco

i03110073

Batteria o cavo della batteria -Distacco

I cavi delle batterie o le batterie non devono essererimossi con il coperchio delle batterie installato. Ilcoperchio delle batterie deve essere rimosso pri-ma di iniziare qualsiasi manutenzione.

La rimozione dei cavi delle batterie o delle batteriecon il coperchio installato può causare un’esplo-sione delle batterie con conseguenti lesioni allepersone vicine.

1. Portare l’interruttore di avviamento nella posizionedi OFF (SPENTO). Portare l’interruttore diavviamento (se in dotazione) nella posizione diOFF (SPENTO) e rimuovere la chiave e tutti icarichi elettrici.

2. Spegnere tutti i caricabatteria. Scollegare tutti icaricabatteria.

3. Staccare il terminale negativo della batteriache è collegata con l’interruttore di avviamento.Assicurarsi che il cavo non possa toccare ilterminale. Quando si usano quattro batterie a 12volt, si deve staccare il terminale negativo di duebatterie.

4. Ricoprire con nastro isolante i conduttori perevitare un avviamento imprevisto.

5. Eseguire le riparazioni necessarie. Eseguire laprocedura in senso inverso per ricollegare tutti icavi.

i03110076

Cinghie - Ispezione/Registrazione/Sostituzione

IspezioneControllare che la cinghia dell’alternatore e le cinghiedi trasmissione della ventola non siano usurate oincrinate. Sostituire le cinghie se non sono in buonecondizioni.

Controllare la tensione della cinghia seguendo leistruzioni riportate in Funzionamento dei sistemi /Controlli e regolazioni, “Tabella delle tensioni dellacinghia”.

Lo slittamento di cinghie allentate può ridurrel’efficienza delle attrezzature condotte. La vibrazionedi cinghie allentate può causare un’usura nonnecessaria dei seguenti componenti:

• cinghie

• pulegge

• cuscinetti

Se le cinghie sono troppo tese, i componenti sonosottoposti a sollecitazioni non necessarie. Ciò riducela vita utile dei componenti.

SostituzioneNelle applicazioni che richiedono un gruppo dicinghie di trasmissione, sostituire tutto il gruppo. Sesi sostituisce una sola cinghia del gruppo, questasarà maggiormente sollecitata, poiché le altre cinghiesono allungate. Il carico ulteriore sulla nuova cinghiapotrebbe causarne la rottura.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 60: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

60 SLBU8337Sezione manutenzioneCinghie - Ispezione/Registrazione/Sostituzione

Registrazione della cinghiadell’alternatore

g01391209Illustrazione 20

1. Rimuovere la protezione della cinghia.

2. Allentare il bullone di incernieramentodell’alternatore (2).

3. Allentare la vite di fissaggio del tenditore (1).

4. Spostare il gruppo per aumentare o diminuirela tensione della cinghia. Vedere nel manualeFunzionamento dei sistemi / Controlli eregolazioni, “Tabella delle tensioni della cinghia”.

5. Serrare saldamente la vite di fissaggio deltenditore (1) Serrare saldamente il bullone diincernieramento dell’alternatore (2).

6. Rimontare la protezione della cinghia.

Se si installa una nuova cinghia dell’alternatore,controllarne la registrazione dopo 10 minuti difunzionamento del motore al regime nominale.

7. Rimuovere la protezione della cinghia e controllarela tensione della cinghia. Una volta ottenuta lagiusta tensione, installare la protezione.

Regolazione della cinghia ditrasmissione della ventola

g01402065Illustrazione 21

1. Rimuovere la protezione della cinghia.

2. Allentare il controdado grande (3) e ruotare lavite di regolazione (4) fino a ottenere la giustatensione della cinghia.

3. Serrare saldamente il controdado grande (3) ericontrollare la tensione della cinghia.

4. Se la tensione della cinghia è corretta, allentare lavite di registrazione (3) per rilasciare la tensione.

5. Rimontare la protezione della cinghia.

Se si installa una nuova cinghia dell’alternatore,controllarne la registrazione dopo 10 minuti difunzionamento del motore al regime nominale.

6. Rimuovere la protezione della cinghia e controllarela tensione della cinghia. Una volta ottenuta lagiusta tensione, installare la protezione.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 61: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 61Sezione manutenzione

Liquido di raffreddamento a lunga durata (ELC) - Sostituzione

i02592674

Liquido di raffreddamentoa lunga durata (ELC) -Sostituzione

AVVERTENZAFare attenzione ed accertarsi che non fuoriescano li-quidi durante le operazioni di controllo, manutenzione,prova, registrazione e riparazione del prodotto. Esse-re preparati a raccogliere il fluido con contenitori adattiquando si apre un compartimento o si smontano com-ponenti contenenti fluidi.

Smaltire tutti i fluidi in conformità con le disposizioni ei regolamenti locali.

AVVERTENZAMantenere tutte le parti libere da contaminanti.

I contaminanti possono causare una rapida usura eridurre la vita del componente.

Pulire e sciacquare il circuito di raffreddamento primadella scadenza normale di manutenzione se esisteuna delle seguenti condizioni:

• Surriscaldamento frequente del motore

• Formazione di schiuma

• Entrata di olio nel circuito di raffreddamentocon conseguente contaminazione del liquido diraffreddamento

• Entrata di carburante nel circuito di raffreddamentocon conseguente contaminazione del liquido diraffreddamento.

Nota: Quando si scarica e si sostituisce l’ELC, ènecessaria solo acqua pulita per la pulizia del circuitodi raffreddamento.

Nota: Ispezionare la pompa dell’acqua e il termostatodopo che il circuito di raffreddamento è statoscaricato. Questa è una buona occasione persostituire questi due componenti con i relativi tubiflessibili, se necessario.

Scarico

Sistema pressurizzato: il liquido di raffreddamen-to bollente può causare gravi ustioni. Quando sideve aprire il tappo di rifornimento, arrestare ilmotore e attendere che i componenti del circui-to di raffreddamento si siano raffreddati Allenta-re il tappo a pressione lentamente per scaricare lapressione.

1. Arrestare il motore e farlo raffreddare. Allentarelentamente il tappo di rifornimento del circuito diraffreddamento per scaricare tutta la pressione.Togliere il tappo di rifornimento del circuito diraffreddamento.

2. Aprire il rubinetto di scarico o togliere il tappo discarico situato sul radiatore.

Fare defluire il liquido di raffreddamento.

AVVERTENZARiciclare o smaltire correttamente il liquido di raffred-damento usato. Sono stati proposti vari metodi per ri-ciclare il liquido di raffreddamento usato nei circuiti diraffreddamento dei motori. Per la Perkins, la distilla-zione completa è il solo metodo accettabile di riciclag-gio del liquido di raffreddamento usato.

Per informazioni relative allo smaltimento e alriciclaggio del liquido di raffreddamento usato,rivolgersi al concessionario Perkins o al distributorePerkins.

Lavaggio1. Sciacquare il circuito di raffreddamento con acquapulita per rimuovere tutti i detriti.

2. Chiudere il rubinetto di scarico o rimontare il tappodi scarico sul radiatore.

AVVERTENZANon riempire il circuito di raffreddamento più rapida-mente di 5 L (1,3 galloni USA) al minuto per evitare laformazione di sacche di aria.

La presenza di sacche d’aria nel circuito di raffredda-mento può danneggiare il motore.

3. Riempire il circuito di raffreddamento con acquapulita. Rimettere a posto il tappo di rifornimentodel circuito di raffreddamento.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 62: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

62 SLBU8337Sezione manutenzioneLivello del liquido di raffreddamento - Controllo

4. Avviare il motore e farlo girare finché il termostatodell’acqua non si apre e il livello del fluidodiminuisce nel serbatoio di espansione.

5. Arrestare il motore e farlo raffreddare. Allentareil tappo di rifornimento lentamente per scaricaretutta la pressione. Togliere il tappo di rifornimentodel circuito di raffreddamento. Aprire il rubinettodi scarico o togliere il tappo di scarico situatosul radiatore. Far defluire l’acqua. Sciacquare ilcircuito di raffreddamento con acqua pulita.

Riempimento1. Chiudere il rubinetto di scarico o rimontare il tappodi scarico sul radiatore.

AVVERTENZANon riempire il circuito di raffreddamento più rapida-mente di 5 L (1,3 galloni USA) al minuto per evitare laformazione di sacche di aria.

La presenza di sacche d’aria nel circuito di raffredda-mento può danneggiare il motore.

2. Riempire il circuito di raffreddamento conliquido di raffreddamento a lunga durata (ELC).Per ulteriori informazioni sulle specifichedel circuito di raffreddamento vedere nelManuale di funzionamento e manutenzione,“Raccomandazioni sui fluidi”, nella sezioneManutenzione. Non montare il tappo dirifornimento del circuito di raffreddamento.

3. Avviare e far funzionare il motore per un minutoper spurgare l’aria dalle cavità del monoblocco.Arrestare il motore.

4. Controllare il livello del liquido di raffreddamento.Mantenere il livello del liquido di raffreddamentoentro 13 mm (0,5 in) sotto il bocchettone dirifornimento. se necessario, ripetere le operazionidi cui al punto 3. Mantenere il liquido diraffreddamento nel serbatoio di espansione (se indotazione) al giusto livello.

g00103639Illustrazione 22Tappo di rifornimento

5. Pulire il tappo di rifornimento del circuito diraffreddamento e controllare la guarnizione.Se la guarnizione è danneggiata, smaltire ilvecchio tappo di riempimento e installarne unonuovo. Se la guarnizione non è danneggiata,usare una pompa di pressurizzazione adattaper provare in pressione il tappo. La pressionecorretta è stampigliata sulla superficie del tappodi rifornimento. Se il tappo non mantiene lapressione corretta, installarne uno nuovo.

6. Avviare il motore. Controllare che non vi sianoperdite nel circuito di raffreddamento e che latemperatura di funzionamento sia corretta.

i01407809

Livello del liquido diraffreddamento - Controllo

Controllare il livello del liquido di raffreddamentoquando il motore è fermo e freddo.

g00285520Illustrazione 23Tappo di rifornimento del circuito di raffreddamento

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 63: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 63Sezione manutenzione

Termostato del liquido di raffreddamento - Sostituzione

Sistema pressurizzato: il liquido di raffreddamen-to bollente può causare gravi ustioni. Quando sideve aprire il tappo di rifornimento, arrestare ilmotore e attendere che i componenti del circui-to di raffreddamento si siano raffreddati Allenta-re il tappo a pressione lentamente per scaricare lapressione.

1. Rimuovere il tappo di rifornimento del circuitodi raffreddamento, allentandolo lentamente perrimuovere la pressione.

2. Mantenere il livello del liquido di raffreddamentoentro 13 mm (0,5 pollici) dal fondo del tubodi riempimento. Se il motore è equipaggiatocon un indicatore visivo, mantenere il liquido diraffreddamento al livello indicato nell’indicatorevisivo.

g00103639Illustrazione 24Guarnizioni del tappo di rifornimento tipiche

3. Pulire il tappo di rifornimento del circuito diraffreddamento e controllare la condizionedelle guarnizioni del tappo. Sostituire il tappo dirifornimento del circuito di raffreddamento se leguarnizioni sono danneggiate. Rimontare il tappo.

4. Ispezionare il circuito di raffreddamento perperdite.

i02592622

Termostato del liquido diraffreddamento - Sostituzione

Sostituire il termostato dell’acqua prima che si guasti.Questa è una pratica della manutenzione preventivaraccomandata. La sostituzione del regolatore dellatemperatura dell’acqua riduce le possibilità di fermimacchina non previsti.

Un termostato dell’acqua che si blocca in unposizione parzialmente aperta può causare unsurriscaldamento o un eccessivo raffreddamento delmotore.

Un termostato dell’acqua che si blocca in posizionechiusa può causare un surriscaldamento eccessivo.Il surriscaldamento eccessivo potrebbe comportareincrinature della testata o grippaggio dei pistoni.

Un termostato dell’acqua che si blocca in posizioneaperta causa una temperatura operativa troppobassa durante il funzionamento a carico parziale. Ciòpuò provocare un eccessivo accumulo di carbonioall’interno del cilindri, che a sua volta potrebbecausare un’usura accelerata delle fasce elastiche el’usura delle canne dei cilindri.

Vedere nel Manuale di smontaggio e rimontaggio,“Scatola del termostato dell’acqua - Rimozione einstallazione” per la procedura di sostituzione deltermostato dell’acqua oppure consultare il distributorePerkins.

Nota: se si sostituiscono solo i termostati dell’acqua,scaricare il liquido di raffreddamento dal circuito finoa un livello inferiore alla scatola del termostato.

i02592624

Smorzatore di vibrazionidell’albero motore - Ispezione

Danni o guasti allo smorzatore di vibrazioni dell’alberomotore possono aumentare le vibrazioni torsionali.Ciò può comportare danni all’albero motore e adaltri componenti del motore. Uno smorzatore indeterioramento può causare eccessiva rumorositànel treno ingranaggi a punti variabili di regime di giri.

Lo smorzatore è montato sull’albero motore e si trovadietro la protezione della cinghia, sul lato anterioredel motore.

Smorzatore VisconicQuesto smorzatore ha un peso che si trova all’internodi un alloggiamento pieno di liquido. Il peso si muovee limita le vibrazioni torsionali.

Controllare che sullo smorzatore non appaianoperdite di liquido. Se si rileva una perdita, individuareil tipo di liquido. Il liquido nello smorzatore è silicone.Il silicone ha le seguenti caratteristiche: trasparente,viscoso e liscio.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 64: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

64 SLBU8337Sezione manutenzioneApparecchiatura condotta - Controllo

Se si tratta di una perdita di olio, controllare se leguarnizioni dell’albero motore presentano perdite.Se si rileva una perdita, sostituire le guarnizionidell’albero motore.

Controllare lo smorzatore e ripararlo o sostituirlo se:

• Lo smorzatore è ammaccato, incrinato oppureperde.

• La vernice dello smorzatore è scolorita dal calore.

• Il motore ha subito un guasto a causa della rotturadell’albero motore.

• L’analisi dell’olio ha evidenziato che il cuscinetto dibanco anteriore è molto consumato.

• Si riscontra una notevole usura al treno ingranagginon causata dalla mancanza d’olio.

• La temperatura del fluido dello smorzatore è troppoalta.

Per informazioni relative alla sostituzione dellosmorzatore consultare il Manuale di servizio orivolgersi al distributore Perkins.

i02227207

Apparecchiatura condotta -ControlloC

Fare riferimento alle specifiche del costruttoreoriginario per ulteriori informazioni relative alleseguenti raccomandazioni di manutenzionedell’attrezzatura condotta:

• Ispezione

• Regolazione

• Lubrificazione

• Altre raccomandazioni di manutenzione

Eseguire tutte le operazioni di manutenzione perl’attrezzatura condotta, che sono raccomandate dalcostruttore originario.

i03110059

Iniettore pompante elettronico- Ispezione/regolazione

Accertarsi che il motore non possa avviarsi men-tre si sta eseguendo la manutenzione. Per evitareeventuali lesioni, non usare il motorino di avvia-mento per girare il volano.

Le parti ad alta temperatura del motore possonocausare ustioni. Prima di eseguire misure/regola-zioni sugli iniettori pompanti elettronici, attenderetutto il tempo necessario a far raffreddare il moto-re.

Per funzionare, gli iniettori pompanti elettronici ri-chiedono alta tensione. Per evitare lesioni perso-nali, staccare il circuito di azionamento degli iniet-tori pompanti. Non toccare i terminali degli iniet-tori quando il motore è in moto.

Se il motore Perkins viene fatto funzionare con unaregolazione errata degli iniettori pompanti elettronici,la sua efficienza può ridursi. Questa riduzione diefficienza può causare un consumo eccessivo dicarburante e/o ridurre la durata dei componenti delmotore.

Questo tipo di manutenzione deve essere eseguitosolo da personale qualificato. Per la proceduracorretta, vedere in: Funzionamento dei sistemi /Controlli e regolazioni, “Iniettore pompante elettronico- Prova” per la procedura di prova e Funzionamentodei sistemi / Controlli e regolazioni, “Iniettorepompante elettronico - Regolazione” per la proceduracorretta di regolazione degli iniettori.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 65: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 65Sezione manutenzione

Motore - Pulizia

i02592638

Motore - Pulizia

L’alta tensione può provocare infortuni anchemortali.

L’umidità può generare conduttività elettrica.

Accertarsi che il circuito elettrico sia SPENTO.Bloccare i comandi di avviamento ed appor-re ai comandi un cartellino “NON METTERE INFUNZIONE”.

AVVERTENZAL’accumulo di grasso e di olio su unmotore rappresen-ta un pericolo di incendio. Mantenere il motore pulito.Rimuovere i detriti e i fluidi versati quando si accumu-lano sul motore in quantità significativa.

Si raccomanda la pulizia periodica del motore. Lapulizia del motore con vapore rimuove olio e grassoaccumulati. Un motore pulito assicura i seguentivantaggi:

• Facile rilevamento delle perdite di fluidi

• Massimo trasferimento di calore

• Facilità di manutenzione

Nota: Quando si lava il motore, fare attenzionea non danneggiare i componenti elettrici usandotroppa acqua. Evitare i componenti elettrici qualialternatore, motorino di avviamento e modulo dicontrollo elettronico (ECM).

i02592655

Filtro dell’aria del motore(Elemento singolo) -Ispezione/Sostituzione

Vedere nel Manuale di funzionamento emanutenzione, “Indicatore di intasamento del filtrodell’aria motore-Controllo”.

AVVERTENZANon far mai girare il motore senza filtro dell’aria instal-lato o con un filtro dell’aria danneggiato. Non usaremai un filtro dell’aria con pieghe, guarnizioni e tenutedanneggiati. La sporcizia che entra nel motore è cau-sa di usura prematura e di danni dei componenti delmotore. I filtri dell’aria contribuiscono ad evitare chedetriti in sospensione nell’aria entrino nel collettore diaspirazione.

AVVERTENZANon eseguire mai la manutenzione del filtro dell’ariacon il motore in moto per impedire alla sporcizia dientrare nel motore.

Manutenzione dell’elemento delfiltro dell’ariaNota: il sistema di filtraggio dell’aria può non esserestato fornito da Perkins. La procedura seguente siriferisce a un tipico sistema di filtraggio dell’aria. Perla procedura da seguire consultare le informazionidel produttore originale.

Se il filtro dell’aria si intasa, l’aria può lacerareil materiale del filtro. L’aria non filtrata acceleradrasticamente l’usura dei componenti interni delmotore. Vedere le informazioni del produttoreoriginale per gli elementi del filtro dell’aria corretti aseconda dell’impiego.

• Controllare giornalmente che non ci sia nessunaccumulo di polvere e detriti nel prefiltro (sein dotazione) e nel bicchierino per la polvere.Rimuovere lo sporco e i detriti quando necessario.

• Il funzionamento in condizioni operativecaratterizzate da sporcizia può richiedere unamanutenzione più frequente dell’elemento del filtrodell’aria.

• Si deve sostituire l’elemento del filtro dell’ariaalmeno una volta all’anno. La sostituzionedell’elemento deve essere eseguita a prescinderedal numero di volte che l’elemento è stato pulito.

Sostituire gli elementi sporchi del filtro dell’aria conelementi puliti. Prima dell’installazione gli elementifiltranti devono essere controllati accuratamente perindividuare eventuali lacerazioni o fori. Ispezionarela guarnizione del filtro dell’aria per rilevare eventualidanni. Tenere disponibili dei filtri di riserva pernecessità di sostituzione.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 66: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

66 SLBU8337Sezione manutenzioneFiltro dell’aria del motore (Elemento singolo) - Ispezione/Sostituzione

Pulizia dell’elemento del filtrodell’ariaVedere le informazioni del produttore originaleper determinare quante volte può essere pulitol’elemento del filtro dell’aria. Quando si puliscel’elemento del filtro dell’aria, controllare se vi sonolacerazioni o strappi nel materiale del filtro. Si devesostituire l’elemento del filtro dell’aria almeno unavolta all’anno. La sostituzione dell’elemento deveessere eseguita a prescindere dal numero di volteche l’elemento è stato pulito.

AVVERTENZANon picchiettare sull’elemento filtrante né urtarlo.

Non lavare l’elemento filtrante primario.

Usare aria a bassa pressione (207 kPa [30 psi] max) oun aspirapolvere per pulire l’elemento filtrante prima-rio.

Fare estrema attenzione a non danneggiare le pieghe.

Non usare un elemento filtrante che abbia guarnizionio pieghe danneggiate.

Vedere le informazioni del produttore originaleper determinare quante volte può essere pulitol’elemento filtrante. Non pulire l’elemento filtrantepiù di tre volte. Si deve sostituire l’elemento del filtrodell’aria almeno una volta all’anno.

La pulizia dell’elemento filtrante non ne prolunga ladurata.

Ispezionare visivamente l’elemento filtrante primadi pulirlo. Verificare che negli elementi filtranti nonvi siano danni né alle pieghe o alle guarnizioni néal coperchio esterno. Gettare qualsiasi elementodanneggiato.

Per pulire l’elemento filtrante si può procederescegliendo tra due metodi:

• Aria compressa

• Aspirazione

Aria compressa

L’aria compressa può essere causa di infortuni.

Lesioni personali possono essere la conseguenzadella mancata osservanza della corretta procedu-ra. Quando si usa l’aria compressa, indossare unaprotezione per il viso e abiti protettivi.

La pressione massima dell’aria compressaall’uscita dall’ugello, per scopi di pulizia, de-ve essere di 205 kPa (30 psi).

L’aria compressa può essere usata per pulire glielementi primari che non sono stati puliti più di trevolte. Usare aria pulita e filtrata a una pressionemassima di 207 kPa (30 psi). L’aria compressa nonrimuove i depositi di carbonio e di olio.

g00281692Illustrazione 25

Nota: Quando si pulisce l’elemento filtrante,cominciare sempre la pulizia dal lato pulito (interno)per forzare le particelle di sporcizia verso il latosporco (esterno).

Orientare il tubo flessibile dell’aria in modo chequesta fluisca nel senso della lunghezza del filtro.Seguire l’orientamento delle pieghe della cartaper evitare di danneggiarle. Non indirizzare l’ariadirettamente sulla superficie delle pieghe della carta.

Nota: vedere “Controllo dell’elemento del filtrodell’aria”.

Aspirazione

L’uso di un aspirapolvere è un buon metodo per larimozione dello sporco accumulatosi sul lato sporco(esterno) di un elemento del filtro dell’aria. La puliziacon un aspirapolvere è un altro metodo per pulire glielementi filtranti dell’aria che richiedono una puliziaquotidiana a causa di condizioni ambientali sporchee/o polverose.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 67: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 67Sezione manutenzione

Indicatore di intasamento del filtro dell’aria - Ispezione

È raccomandabile eseguire la pulizia dal latopulito (interno) con aria compressa prima di usarel’aspirapolvere per pulire il lato sporco (esterno) di unelemento del filtro dell’aria.

Nota: vedere “Controllo dell’elemento del filtrodell’aria”.

Controllo dell’elemento del filtro dell’aria

g00281693Illustrazione 26

Ispezionare l’elemento filtrante quando è pulito easciutto. Usare una lampada blu da 60 watt in unacamera oscura o simile. Introdurre la lampada blunell’elemento filtrante. Girare l’elemento filtrante.Verificare che nell’elemento non vi siano lacerazioni ofori. Controllare se dall’elemento filtrante passa luceattraverso il materiale filtrante. Se necessario perconfermare il risultato, confrontare l’elemento filtrantecon uno nuovo che abbia lo stesso codice ricambio.

Non usare un elemento filtrante che abbia forie/o lacerazioni nel materiale filtrante. Non usareun elemento filtrante che abbia guarnizioni opieghe danneggiate. Eliminare un elemento filtrantedanneggiato.

i02592642

Indicatore di intasamento delfiltro dell’aria - Ispezione(Se in dotazione)

Alcuni motori possono essere dotati di un indicatoredi intasamento diverso.

Alcuni motori sono dotati di un manometro perla misura della pressione differenziale dell’ariadi aspirazione. Il manometro della pressionedifferenziale dell’aria di aspirazione indica ladifferenza in pressione misurata a monte e a valle delfiltro dell’aria. Man mano che il filtro diventa sporco,la differenza di pressione cresce. Se il motore èequipaggiato con un tipo diverso di indicatore,seguire le raccomandazioni del costruttore originaleper la manutenzione dell’indicatore di intasamentodel filtro dell’aria.

L’indicatore di intasamento può essere montato sullascatola del filtro dell’aria o a distanza.

g00103777Illustrazione 27Indicatore di intasamento tipico

Osservare l’indicatore di intasamento. L’elemento delfiltro dell’aria deve essere pulito o sostituito quandoesiste una delle seguenti condizioni:

• il pistoncino rosso si blocca in posizione visibile.

i03110048

Sfiatatoio del basamento delmotore - Sostituzione

Sfiatatoio della coppa dell’oliomotore

AVVERTENZAAccertarsi che i componenti dello sfiatatoio sianomontati nelle posizioni corrette. Se non sono montaticorrettamente, il motore può riportare danni.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 68: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

68 SLBU8337Sezione manutenzioneSfiatatoio del basamento del motore - Sostituzione

g01404179Illustrazione 28

Esempio tipico

1. Accertarsi che venga usato un recipiente adattoper raccogliere il fluido che potrebbe versarsi.Togliere tutto l’olio e la sporcizia dall’esterno dellosfiatatoio. Rimuovere il raccordo dello scarico (1).

g01404604Illustrazione 29Esempio tipico

2. Sbloccare i fermagli (2) che fissano il bicchierinodel filtro (6).

g01404613Illustrazione 30Esempio tipico

3. Rimuovere il bicchierino del filtro e l’elementofiltrante (5). Rimuovere l’anello di tenuta (4) conl’elemento filtrante.

4. Rimuovere l’anello di tenuta principale (3). Pulire ilbicchierino del filtro.

5. Montare un anello di tenuta nuovo (3). Montare unanello di tenuta nuovo (4) sull’elemento filtrante(5). Installare l’elemento filtrante nel bicchierinodel filtro (6).

6. Allineare l’elemento filtrante e il bicchierino delfiltro. Installare il bicchierino del filtro sulla partesuperiore dello sfiatatoio. Collegare lo scarico (1).

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 69: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 69Sezione manutenzione

Supporti del motore - Ispezione

g01404934Illustrazione 31Esempio tipico

Nota: Lo sfiatatoio aveva l’indicatore (7). Sel’indicatore è azionato, l’elemento filtrante deveessere sostituito. L’indicatore deve essere ripristinato.Rimuovere il coperchio di plastica e premere versoil basso l’indicatore rosso. Installare il coperchio diplastica.

Sfiatatoio a circuito apertoLo sfiatatoio a circuito aperto può essere installato inalcune applicazioni del motore. Accertarsi che il tuboflessibile dello sfiatatoio sia installato correttamente.Accertarsi che il tubo flessibile dello sfiatatoio non siadanneggiato o intasato.

i02398996

Supporti del motore - Ispezione

Nota: I supporti del motore potrebbero non esserestati forniti dalla Perkins. Per ulteriori informazioni suisupporti del motore e le coppie corrette di serraggio,vedere le informazioni del produttore originale.

Ispezionare i supporti del motore per verificare chenon siano deteriorati e che i bulloni siano serrati allacoppia appropriata. Le vibrazioni del motore possonoessere causate da una delle condizioni seguenti:

• Montaggio non corretto del motore

• Deteriorazione dei supporti del motore

• Supporti del motore allentati.

Sostituire i supporti che presentano segni dideterioramento. Per le coppie raccomandate, vederele informazioni del produttore originale.

i03110053

Livello dell’olio motore -Controllo

L’olio e i componenti bollenti possono causare le-sioni personali. Evitare il contatto con la pelle.

g01165836Illustrazione 32(Y)Segno “basso”. (X)Segno “alto”.

AVVERTENZAEseguire questa procedura di manutenzione con ilmotore spento.

Nota: Per ottenere un’indicazione accurata del livello,accertarsi che il motore sia in piano o nella posizionenormale di funzionamento.

Nota: dopo aver arrestato il motore, prima dicontrollare il livello dell’olio motore attendere dieciminuti mentre l’olio defluisce nella coppa.

1. Mantenere il livello dell’olio tra il segno “Basso”(Y) e il segno “Alto” (X) sull’astina di livello. Nonriempire la coppa dell’olio oltre il segno “Alto” (X).

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 70: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

70 SLBU8337Sezione manutenzioneOlio motore - Prelievo di un campione

g01393934Illustrazione 33Esempio tipico

AVVERTENZAFare funzionare il motore con il livello dell’olio soprail segno “Alto” può far sì che l’albero motore si im-merga nell’olio. Le bolle d’aria create dall’albero mo-tore immerso nell’olio riducono le proprietà lubrificantidell’olio stesso e possono causare una perdita di po-tenza.

2. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio (1) eaggiungere olio, se necessario. Pulire il tappodi rifornimento dell’olio. Montare il tappo dirifornimento dell’olio.

i03110061

Olio motore - Prelievo di uncampione

Le condizioni dell’olio lubrificante del motore possonoessere controllate a intervalli regolari come partedel programma di manutenzione preventiva. Surichiesta, Perkins include una valvola di prelievodell’olio (1). La valvola di prelievo dei campioni d’olio(se in dotazione) serve a prelevare regolarmentel’olio di lubrificazione del motore.

g01393937Illustrazione 34Esempio tipico

Perkins consiglia di usare la valvola per il prelievodi campioni di olio. La qualità e l’accuratezzadei campioni è migliore quando si usa la valvoladi prelievo. L’ubicazione della valvola permettedi prelevare olio sotto pressione durante ilfunzionamento normale del motore.

Prelievo del campione e analisi

L’olio e i componenti bollenti possono causare le-sioni personali. Evitare il contatto con la pelle.

Per ottenere le analisi più accurate, prima di prelevareil campione d’olio annotare le seguenti informazioni:

• Data del campione

• Modello del motore

• Numero di serie del motore

• Ore di servizio del motore

• Numero di ore di servizio accumulate dall’ultimasostituzione dell’olio

• Quantità di olio aggiunta dall’ultima sostituzionedell’olio

Verificare che il recipiente per il campione sia pulitoe asciutto. Accertarsi inoltre che il recipiente siaetichettato chiaramente.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 71: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 71Sezione manutenzione

Olio motore e filtro - Sostituzione

Per avere la certezza che il campione siarappresentativo dell’olio nella coppa, prelevare icampioni quando l’olio è caldo e ben mescolato.

Per evitare la contaminazione dei campioni,mantenere puliti gli attrezzi usati per il prelievo.

Con il campione si può controllare: la qualità dell’olio,la presenza di liquido di raffreddamento nell’olio, lapresenza di particelle di metalli ferrosi nell’olio e lapresenza di particelle di metalli non ferrosi nell’olio..

i03110054

Olio motore e filtro -Sostituzione

L’olio e i componenti bollenti possono causare le-sioni personali. Evitare il contatto con la pelle.

Non scaricare l’olio quando il motore è freddo. Mentrel’olio si raffredda, le particelle di detriti in sospensionesi depositano sul fondo della coppa dell’olio. Idetriti non defluiscono con l’olio freddo quando lo siscarica. Svuotare la coppa dell’olio a motore fermo.Svuotare la coppa dell’olio quando l’olio è caldo.Questo metodo consente di scaricare correttamentele particelle di detriti in sospensione nell’olio.

Se non si adotta questo accorgimento, i detritientreranno nuovamente in circolazione nell’impiantodi lubrificazione con l’olio nuovo.

Scarico dell’olio motoreDopo aver fatto girare il motore alla temperaturanormale di funzionamento, arrestarlo. Adottare unodei seguenti metodi per scaricare l’olio dalla coppa:

• Se il motore è dotato di una valvola di scarico,girarne il pomello in senso antiorario per scaricarel’olio. Quando l’olio è stato scaricato, girare ilpomello in senso orario per chiudere la valvola discarico.

• Se il motore non è dotato di una valvola di scarico,rimuovere il tappo di scarico per far defluire l’olio.Scartare la rondella. Se il motore è equipaggiatocon una coppa poco profonda, togliere i tappi discarico inferiori dalle due estremità della coppadell’olio.

Una volta scaricato l’olio, pulire il tappo di scarico.Inserire una rondella nuova sul tappo di scaricodell’olio. Rimontare il tappo di scarico dell’olio.

Sostituzione del filtro dell’olio

g01394082Illustrazione 35Esempio tipico

1. Prima di eseguire la procedura di rimozionedell’elemento filtrante, accertarsi che il filtrodell’olio sia pulito.

2. Usare un recipiente adatto per scaricare il filtrodell’olio. Togliere il tappo di scarico (2) e scaricarel’olio. Controllare l’anello di tenuta del tappo discarico. Se necessario, sostituire l’anello di tenuta.

3. Rimuovere il bicchierino del filtro (1) e l’elementofiltrante dal motore. Scartare l’elemento filtrantee l’anello di tenuta usati. Pulire il bicchierino delfiltro.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 72: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

72 SLBU8337Sezione manutenzioneOlio motore e filtro - Sostituzione

g01394084Illustrazione 36

4. Installare l’elemento filtrante nel bicchierino delfiltro. Accertarsi che l’inserto (3) sul filtro dell’oliosia allineato con il quadro (4) nel bicchierino delfiltro.

g01394093Illustrazione 37Esempio tipico

AVVERTENZANon riempire i filtri con olio prima di installarli. Questoolio non sarebbe filtrato e quindi sarebbe contamina-to. L’olio contaminato è causa di usura accelerata deicomponenti del motore.

5. Installare l’anello di tenuta (5). Lubrificarela filettatura del bicchierino del filtro con ilLubrificante speciale CV60889.

6. Installare il bicchierino del filtro e l’elemento.Serrare il bicchierino del filtro (1) ad una coppia di90 N·m (66 lb ft).

7. Installare il tappo di scarico (2) e serrarlo ad unacoppia di 1,2 N·m (11 lb in).

Riempimento della coppa dell’oliomotore1. Togliere il tappo di rifornimento dell’olio. Riempirela coppa dell’olio con dell’olio motore. Perulteriori informazioni, vedere nel Manuale difunzionamento e manutenzione, “Rifornimenti”e Manuale di funzionamento e manutenzione,“Raccomandazioni sui fluidi”.

AVVERTENZASe il motore è equipaggiato con un sistema ausilia-rio o con sistemi di filtraggio a distanza, seguire leraccomandazioni dell’OEM o del produttore del filtro.Un riempimento insufficiente o eccessivo della coppadell’olio può causare problemi al motore.

AVVERTENZAPer evitare danni all’albero motore o ai cuscinetti,far girare il motorino di avviamento con il carburanteCHIUSO. Questa operazione consente il riempimentodei filtri dell’olio prima di avviare il motore. Non fargirare il motorino di avviamento per più di 30 secondi.

2. Avviare il motore e farlo funzionare per due minuti.Eseguire questa operazione per assicurare chel’olio circoli nell’impianto di lubrificazione e che ifiltri siano pieni di olio. Controllare che i filtri nonperdano.

3. Arrestare il motore e attendere per almeno dieciminuti che l’olio ritorni nella coppa.

4. Estrarre l’astina di livello dell’olio per verificare illivello. Mantenere il livello tra il segno “Basso” e ilsegno “Alto” sull’astina di livello dell’olio.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 73: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 73Sezione manutenzione

Dispositivi di protezione del motore - Controllo

i02592643

Dispositivi di protezione delmotore - Controllo

Ispezione visivaControllare visivamente la condizione di tutti imanometri, dei sensori e dei cavi. Controllare se cisono cavi o componenti allentati, rotti o danneggiati.I cavi o componenti danneggiati o rotti debbonoessere riparati o sostituiti immediatamente.

Controllo della calibrazione

AVVERTENZADurante la prova, si debbono simulare condizioni ope-rative anormali.

Le prove debbono essere eseguite correttamente perevitare danni al motore.

Gli allarmi e gli arresti debbono funzionare in modoappropriato. Gli allarmi assicurano avvertenzetempestive all’operatore. Gli arresti permettono diimpedire danni al motore. Durante il funzionamentonormale, è impossibile stabilire se i dispositivi diprotezione sono in buone condizioni. Per provareil funzionamento dei dispositivi di protezione delmotore occorre simulare guasti. Per prevenire dannial motore, fare eseguire le prove solo da personalespecializzato del distributore Perkins.

Consultare il distributore Perkins o consultareilManuale di servizio per ulteriori informazioni.

i03110041

Sensori della velocità/fasaturadel motore - Controllo/Pulizia/Calibrazione

g01394162Illustrazione 38Vista lato sinistro(1) Sensore di posizione secondario (albero a camme )(2) Sensore di posizione primario (albero motore)

1. Rimuovere i sensori dall’alloggiamento anteriore.Controllare che l’estremità di plastica dei sensorinon sia usurata e/o contaminata.

2. Rimuovere i trucioli metallici o altri detriti dallasuperficie dei sensori. Per la taratura dei sensoridella velocità/fasatura, seguire la proceduradescritta nel Manuale di servizio.

Per maggiori informazioni sui sensori dellavelocità/fasatura, vedere in Ricerca guasti,“Procedure di taratura”.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 74: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

74 SLBU8337Sezione manutenzioneGioco valvole motore - Ispezione/Registrazione

i02592652

Gioco valvole motore -Ispezione/Registrazione

Si raccomanda di eseguire la regolazione inizialedel gioco delle valvole su motori nuovi, ricostruiti orevisionati alla prima sostituzione dell’olio motore. Laregistrazione è necessaria a causa dell’usura inizialedei componenti del treno valvole e delle sedi dellevalvole.

Questa procedura di manutenzione è raccomandatadalla Perkins come parte di un programma dilubrificazione e manutenzione preventiva, al fine digarantire la massima durata del motore.

AVVERTENZASolo personale qualificato può eseguire questo tipodi manutenzione. Per la procedura completa di regi-strazione del gioco delle valvole, vedere il Manuale diservizio o rivolgersi al concessionario Perkins o al di-stributore Perkins.

Il funzionamento dei motori Perkins con una registra-zione non corretta delle valvole può ridurre l’efficienzadel motore e anche la durata dei componenti del mo-tore.

Assicurarsi che il motore non possa essere av-viato durante l’esecuzione di questa procedura dimanutenzione. Per evitare lesioni personali, nonutilizzare il motorino di avviamento per far ruotareil volano.

Componenti del motore ad alta temperatura pos-sono causare ustioni. Lasciar raffreddare ulterior-mente il motore prima di misurare e registrare ilgioco delle valvole.

Accertarsi che il motore sia fermo, prima di misurare ilgioco delle valvole. Per ottenere una misura precisa,lasciare raffreddare le valvole prima di procedere alleoperazioni di manutenzione.

Quando si controllano e registrano le valvole,controllare e registrare anche i seguenti componenti:

• Attuatori delle valvole

• Iniettori

Per ulteriori informazioni vedere Funzionamentodei sistemi / Controlli e regolazioni, “”Gioco valvolemotore - Ispezione/Registrazione.

i03110070

Cuscinetti del comando dellaventola - Lubrificazione

g01395016Illustrazione 39Esempio tipico

Controllare che la puleggia della trasmissione dellaventola non sia usurata o danneggiata. Se l’alberonon è ben fissato, controllare i componenti interni.Per ulteriori informazioni, vedere nel Manuale diservizio.

Usando l’ingrassatore (1) sul cuscinetto dellatrasmissione della ventola lubrificare con del grassoCV3080.

i03110043

Impianto di alimentazione -Adescamento

AVVERTENZAUsare un contenitore adatto per raccogliere i fluidi ver-sati. Pulire immediatamente il carburante versato.

AVVERTENZANon fare entrare sporco nel sistema carburante. Puli-re l’area circostante il componente del sistema carbu-rante che si staccherà. Porre una copertura adatta sulcomponente staccato.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 75: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 75Sezione manutenzione

Filtro primario dell’impianto di alimentazione/Separatore dell’acqua - Scarico

1. Portare l’interruttore di accensione nella posizionedi “OFF (SPENTO)”.

2. Accertarsi che il serbatoio del carburante siariempito con del gasolio pulito. Collocare unrecipiente adatto sotto i filtri del carburante perraccogliere il carburante eventualmente versato.

g01394243Illustrazione 40

3. Allentare il raccordo (2).

Nota: Non rimuovere completamente il raccordo.Allentare il raccordo quanto basta per consentireall’aria intrappolata di fuoriuscire dall’impianto dialimentazione.

4. Sbloccare la pompa di adescamento manuale (1).Azionare la pompa di adescamento manuale finoa quando il carburante non defluisce privo di bolled’aria dal raccordo.

5. Serrare saldamente il raccordo.

6. Azionare la pompa di adescamento manualefinché non si avverte una forte resistenza.Spingere verso l’interno lo stantuffo della pompa diadescamento e serrarlo manualmente. Rimuovereil recipiente e pulire ogni traccia di carburanteversato.

7. Avviare il motore.

AVVERTENZANon far girare il motorino di avviamento per più di 30secondi consecutivi. Fare raffreddare il motorino di av-viamento per 30 secondi prima di avviarlo di nuovo.

8. Se il motore non si avvia, lasciare raffreddare ilmotorino di avviamento per 30 secondi. Ripetere ipunti da 3 a 6 per spurgare l’aria dall’impianto dialimentazione.

9. Continuare a spurgare impianto di alimentazionedall’aria se si presenta una di queste condizioni:

• Il motore si avvia ma funziona in modoirregolare.

• Il motore si avvia ma continua a perdere colpi oa emettere fumo.

10. Far girare il motore a vuoto finché non funzionaregolarmente.

i03110052

Filtro primario dell’impiantodi alimentazione/Separatoredell’acqua - Scarico

Il carburante versato su superfici bollenti o com-ponenti elettriche può provocare incendi. Per evi-tare possibili infortuni spegnere l’interruttore diavviamento quando si cambiano i filtri o l’elemen-to separatore dell’acqua. Rimuovere immediata-mente il carburante versato.

AVVERTENZAIl separatore dell’acqua non è un filtro. La sua funzioneè di separare l’acqua dal carburante. Il motore nondeve funzionare con il separatore dell’acqua pieno piùche a metà, per evitare danni al motore stesso.

AVVERTENZADurante il normale funzionamento del motore il sepa-ratore dell’acqua è in aspirazione. Assicurarsi che lavalvola sia ben serrata per evitare l’entrata dell’aria nelsistema carburante.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 76: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

76 SLBU8337Sezione manutenzioneFiltro primario dell’impianto d’alimentazione (Separatore dell’acqua) - Sostituzione

g01394504Illustrazione 41

Esempio tipico

1. Collocare un recipiente adatto sotto il filtro primariodel carburante (1).

2. Togliere il tappo di scarico (2). Lasciare defluireil fluido nel recipiente. Controllare che l’anello ditenuta del tappo di scarico non sia danneggiato.Se necessario, sostituire l’anello di tenuta.

3. Quando dal filtro primario del carburante fuoriescecarburante pulito, montare il tappo di scarico.Serrare il tappo di scarico ad una coppia di1,2 N·m (11 lb in). Smaltire correttamente il fluidoscaricato.

i03110060

Filtro primario dell’impiantod’alimentazione (Separatoredell’acqua) - Sostituzione

Il carburante versato su superfici bollenti o com-ponenti elettriche può provocare incendi. Per evi-tare possibili infortuni spegnere l’interruttore diavviamento quando si cambiano i filtri o l’elemen-to separatore dell’acqua. Rimuovere immediata-mente il carburante versato.

AVVERTENZANon fare entrare sporco nel sistema carburante. Puli-re l’area circostante il componente del sistema carbu-rante che si staccherà. Porre una copertura adatta sulcomponente staccato.

g01394516Illustrazione 42Esempio tipico

1. Portare la valvola di mandata del carburante (sein dotazione) nella posizione di OFF (CHIUSA).Collocare un recipiente adatto sotto il filtroprimario del carburante. Pulire l’esterno del filtroprimario del carburante.

2. Scaricare il filtro primario del carburante.Per scaricare il filtro primario del carburante,vedere nel Manuale di funzionamento emanutenzione, “Filtro primario dell’impianto dialimentazione/Elemento separatore dell’acqua- Scarico”.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 77: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 77Sezione manutenzione

Filtro secondario dell’impianto di alimentazione - Sostituzione

3. Rimuovere il bicchierino del filtro (1) dal gruppo.Rimuovere l’elemento filtrante e l’anello di tenutausato. Scartare entrambi. Pulire il bicchierino delfiltro.

g01394544Illustrazione 43Esempio tipico

Nota: L’elemento filtrante del filtro primario delcarburante è diverso da quello del filtro secondariodel carburante. Accertarsi che nell’impianto difiltraggio siano installati gli elementi filtranti corretti.

4. Accertarsi che l’inserto (3) abbia la stessa formadella linguetta (2).

5. Allineare l’inserto con la linguetta. Installarel’elemento nel bicchierino del filtro.

g01394600Illustrazione 44

Esempio tipico

6. Montare un anello di tenuta nuovo (4). Lubrificarela filettatura del bicchierino del filtro con ilLubrificante speciale CV60889.

7. Installare il bicchierino. Serrare il gruppo ad unacoppia di 80 N·m (59 lb ft).

8. Togliere il recipiente e smaltire il carburante inmodo sicuro. Portare la valvola di mandata delcarburante (se in dotazione) nella posizione di ON(APERTA).

9. Adescare l’impianto di alimentazione. Perulteriori informazioni, vedere nel Manuale difunzionamento e manutenzione, “Impianto dialimentazione - Adescamento”.

10. Far funzionare il motore e verificare che non cisiano perdite di carburante.

i03110075

Filtro secondario dell’impiantodi alimentazione - Sostituzione

Il carburante versato su superfici bollenti o com-ponenti elettriche può provocare incendi. Per evi-tare possibili infortuni spegnere l’interruttore diavviamento quando si cambiano i filtri o l’elemen-to separatore dell’acqua. Rimuovere immediata-mente il carburante versato.

AVVERTENZANon fare entrare sporco nel sistema carburante. Puli-re l’area circostante il componente del sistema carbu-rante che si staccherà. Porre una copertura adatta sulcomponente staccato.

1. Portare la valvola di mandata del carburante (sein dotazione) nella posizione di OFF (CHIUSA).Collocare un recipiente adatto sotto il filtro delcarburante. Pulire l’esterno del filtro secondariodel carburante.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 78: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

78 SLBU8337Sezione manutenzioneFiltro secondario dell’impianto di alimentazione - Sostituzione

g01394652Illustrazione 45

Esempio tipico

2. Togliere il tappo di scarico (1). Lasciare defluireil carburante dal filtro. Controllare che l’anello ditenuta del tappo di scarico non sia danneggiato .Se necessario, sostituire l’anello di tenuta.

3. Rimuovere il bicchierino del filtro secondario(2) dal gruppo. Rimuovere l’elemento filtrantee l’anello di tenuta. Scartare entrambi. Pulire ilbicchierino del filtro.

g01394660Illustrazione 46Esempio tipico

Nota: L’elemento filtrante del filtro secondario delcarburante è diverso da quello del filtro primariodel carburante. Accertarsi che nell’impianto dialimentazione siano installati gli elementi corretti.

4. Accertarsi che l’inserto (4) abbia la stessa formadella linguetta (3).

5. Allineare l’inserto alla linguetta e inserirel’elemento nel bicchierino del filtro.

g01394685Illustrazione 47

6. Montare un anello di tenuta nuovo (5). Lubrificarela filettatura del bicchierino del filtro con ilLubrificante speciale CV60889.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 79: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 79Sezione manutenzione

Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante - Scarico

7. Installare il bicchierino. Serrare il bicchierino aduna coppia di 80 N·m (59 lb ft). Installare il tappodi scarico e serrarlo ad una coppia di 1,2 N·m(11 lb in).

8. Portare le valvole di mandata del carburante(se in dotazione) in posizione ON (APERTA).Adescare l’impianto di alimentazione. Perulteriori informazioni, vedere nel Manuale difunzionamento e manutenzione, “Impianto dialimentazione - Adescamento”.

9. Rimuovere il carburante versato e smaltire ilcarburante in modo sicuro.

10. Far funzionare il motore e verificare che non cisiano perdite di carburante.

i02592649

Acqua e sedimenti delserbatoio del carburante -Scarico

AVVERTENZAFare attenzione ed accertarsi che non fuoriescano li-quidi durante: il controllo, la manutenzione, la prova,la regolazione e la riparazionedel prodotto. Esserepreparati a raccogliere il fluido con contenitori adattiquando si apre un compartimento o si smontano com-ponenti contenenti fluidi.

Smaltire tutti i fluidi in conformità con le disposizioni ei regolamenti locali.

Serbatoio del carburanteLa qualità del carburante è un fattore essenzialeper le prestazioni e la durata del motore. L’acquanel carburante può causare un’usura eccessivadell’impianto di alimentazione.

L’acqua può entrare nel serbatoio del carburantequando si fa rifornimento.

Con il riscaldamento e il raffreddamento delcarburante si forma della condensa. La condensasi forma quando il carburante passa attraversol’impianto di alimentazione e torna al serbatoio.Ciò causa un accumulo di acqua nel serbatoio delcarburante. Per eliminare l’acqua nel carburante, farladefluire regolarmente dal serbatoio del carburante eacquistare il carburante da fornitori affidabili.

Scarico dell’acqua e dei sedimentiI serbatoi del carburante debbono avere dispositiviper lo scarico dell’acqua e dei sedimenti dal fondodei serbatoi stessi.

Aprire la valvola di scarico sul fondo del serbatoiodel carburante per scaricare l’acqua e i sedimenti.Chiudere la valvola di scarico.

Controllare il carburante ogni giorno. Attenderecinque minuti dopo che si è fatto rifornimento primadi scaricare l’acqua e i sedimenti dal serbatoio delcarburante.

Al termine del funzionamento del motore, riempireil serbatoio in modo da espellerne l’aria umida. Ciòaiuta a evitare la formazione di condensa. Nonriempire il serbatoio completamente. Riscaldandosi,il carburante si espande. Potrebbe traboccare dalserbatoio.

Alcuni serbatoi usano tubi di alimentazione checonsentono all’acqua e ai sedimenti di stabilizzarsisotto l’estremità dei tubi stessi. Altri serbatoi usanotubi di alimentazione che prelevano il carburantedirettamente dal fondo del serbatoio. Se il motoreè equipaggiato con questo impianto, è importanteeseguire una manutenzione regolare del filtro delcarburante.

Serbatoi di stoccaggio delcarburanteScaricare l’acqua e i sedimenti dal serbatoio distoccaggio alle seguenti scadenze:

• Intervalli di manutenzione

• Al rifornimento

Questa operazione contribuisce a evitare chel’acqua e i sedimenti siano pompati dal serbatoio distoccaggio nel serbatoio del motore.

Se un serbatoio di stoccaggio è stata riempitao spostata recentemente, prima di riempire ilserbatoio del motore lasciare passare un intervalloadeguato, per consentire ai sedimenti di depositarsi.Deflettori all’interno serbatoio di stoccaggio aiutanoa raccogliere acqua e sedimenti. Il filtraggio delcarburante pompato dal serbatoio di stoccaggioaiuta ad assicurare la qualità del carburante. Usareseparatori dell’acqua, quando possibile.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 80: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

80 SLBU8337Sezione manutenzioneTubi flessibili e fascette - Ispezione/Sostituzione

i02592644

Tubi flessibili e fascette -Ispezione/Sostituzione

Ispezionare tutte le tubazioni per rilevare eventualiperdite causate dalle condizioni seguenti:

• Rotture

• Ammorbidimenti

• Fascette allentate

Sostituire le tubazioni incrinate o ammorbidite.Serrare tutte le fascette allentate.

AVVERTENZANon piegare o battere i tubi ad alta pressione. Noninstallare tubazioni danneggiate o piegate. Ripararetutte le tubazioni dei circuiti olio e carburante che sianopiegate o danneggiate. Le perdite possono causareincendi. Ispezionare accuratamente tutti i tubi rigidi opieghevoli e serrare tutte le connessioni alla coppiaprescritta.

Controllare le seguenti condizioni:

• raccordi danneggiati o con perdite;

• guaina esterna tagliata o danneggiata;

• fili di rinforzo esposti ;

• rigonfiamento locale della protezione esterna;

• evidenza di piegatura o rottura delle parti flessibilidel tubo;

• armatura che fuoriesce dalla protezione esterna.

Una fascetta stringitubo a coppia di serraggiocostante può essere usata al posto di una fascettastandard. Assicurarsi che la fascetta a coppia diserraggio costante sia delle stesse dimensioni diquella standard.

A causa delle variazioni di temperatura estreme, iltubo flessibile si assesterà con il calore. A causadell’assestamento dovuto al calore, le fascette deitubi possono allentarsi. Ciò può causare perdite.L’uso di fascette stringitubo a coppia di serraggiocostante aiuterà ad evitare l’allentamento dellefascette stesse.

Ciascuna installazione è differente dalle altre. Ledifferenze possono essere dovute ai seguenti fattori:

• tipo di tubo;

• tipo del materiale dei raccordi.

• espansione o contrazione anticipata del tuboflessibile;

• espansione o contrazione anticipata dei raccordi.

Sostituzione di tubi flessibili efascette

Sistema pressurizzato: il liquido di raffreddamen-to bollente può causare gravi ustioni. Quando sideve aprire il tappo di rifornimento, arrestare ilmotore e attendere che i componenti del circui-to di raffreddamento si siano raffreddati Allenta-re il tappo a pressione lentamente per scaricare lapressione.

1. Arrestare il motore. Lasciare raffreddare il motore.

2. Allentare lentamente il tappo di rifornimento delcircuito di raffreddamento per scaricare tutta lapressione. Rimuovere il tappo di rifornimento delcircuito di raffreddamento.

Nota: Scaricare il liquido di raffreddamento in uncontenitore adatto. Il liquido di raffreddamento puòessere riutilizzato.

3. Scaricare il liquido di raffreddamento fino a unlivello inferiore al tubo flessibile da sostituire.

4. Rimuovere le fascette.

5. Scollegare il vecchio tubo flessibile.

6. Sostituire il vecchio tubo con uno nuovo.

7. Installare le fascette del tubo flessibile.

8. Riempire il circuito di raffreddamento.

9. Pulire il tappo di rifornimento del circuito diraffreddamento. Controllare le guarnizioni deltappo. Se le guarnizioni sono danneggiate,sostituire il tappo. Rimettere a posto il tappo dirifornimento del circuito di raffreddamento.

10.Avviare il motore. Controllare che non ci sianoperdite nel circuito di raffreddamento.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 81: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 81Sezione manutenzione

Riscaldatore dell’acqua di camicia - Controllo

i02637118

Riscaldatore dell’acqua dicamicia - Controllo

I riscaldatori dell’acqua di camicia aiutano amigliorare la capacità di avviamento in temperatureambiente inferiori a 21 °C (70 °F). Tutte le installazioniche richiedono un avviamento automatico devonoessere dotati di riscaldatori dell’acqua di camicia.

Controllare il funzionamento del riscaldatoredell’acqua di camicia. Con una temperatura ambientedi 0 °C (32 °F), il riscaldatore deve mantenere latemperatura dell’acqua di camicia a circa 32 °C(90 °F).

i03110077

Considerazioni sulla revisione(Revisione della partesuperiore del motore)

Una revisione programmata della parte superioredopo 6000 ore di funzionamento per energia primariapuò limitare i tempi morti del motore.

Energia primaria

Parametri di funzionamento

Fattore di carico medio del 70% con un limitemassimo del 4% di funzionamento al carico nominale(Punto primario).

i03110046

Considerazioni sulla revisione(Revisione generale)

Una revisione generale programmata dopo 12000ore di servizio può limitare i tempi morti del motore.

i03110044

Radiatore - Pulizia

Qui di seguito viene descritta la procedura tipicaper la pulizia del radiatore. Per informazioni sulleattrezzature non fornite da Perkins, rivolgersi alcostruttore originario.

Nota: regolare la frequenza della pulizia in funzionedell’ambiente operativo.

Ispezionare il radiatore per rilevare l’eventualepresenza di: alette danneggiate, corrosione,sporcizia, grasso, insetti, foglie, olio e altri detriti.Pulire il radiatore, se necessario.

L’aria compressa può essere causa di infortuni.

Lesioni personali possono essere la conseguenzadella mancata osservanza della corretta procedu-ra. Quando si usa l’aria compressa, indossare unaprotezione per il viso e abiti protettivi.

La pressione massima dell’aria compressaall’uscita dall’ugello, per scopi di pulizia, de-ve essere di 205 kPa (30 psi).

L’aria compressa è il metodo migliore per rimuoverei detriti. Dirigere il getto dell’aria nella direzioneopposta al flusso d’aria della ventola. Tenere l’ugelloa circa 6 mm (0,25 pollici) dalle alette. Muoverelentamente l’ugello parallelamente ai tubi. Ciò espellei detriti tra i tubi.

Per la pulizia si può anche utilizzare acqua sottopressione. La pressione massima dell’acqua perla pulizia deve essere inferiore a 275 kPa (40 psi).Usare acqua sotto pressione per ammorbidire ilfango. Pulire la massa radiante da entrambi i lati.

Per togliere olio e grasso, usare uno sgrassatore evapore. Pulire entrambi i lati della massa radiante.Lavare la massa radiante con detergente e acquacalda. Sciacquare accuratamente con acqua pulita.

Se il radiatore è ostruito internamente, rivolgersi alcostruttore originario per informazioni sul lavaggiodel circuito di raffreddamento.

Una volta pulito il radiatore, avviare il motore. Ciòaiuta a rimuovere i detriti e ad asciugare la massaradiante. Far girare il motore per due minuti e poiarrestarlo. Controllare che la massa radiante siapulita. Ripetere la pulizia, se necessario.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 82: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

82 SLBU8337Sezione manutenzioneImpieghi gravosi - Controllo

i02592657

Impieghi gravosi - Controllo

Per funzionamento in condizioni gravose si intendeil funzionamento di un motore sopra gli standardpubblicati attualmente per questo motore. Perkinsmantiene gli standard per i seguenti parametri delmotore:

• Prestazioni come intervallo di potenza, intervallo divelocità e consumo di carburante

• Qualità del carburante

• Altitudine di funzionamento

• Intervalli di manutenzione

• Selezione e manutenzione dell’olio

• Tipo di liquido di raffreddamento e manutenzione

• Condizioni ambientali

• Installazione

• La temperatura del liquido nel motore

Vedere gli standard per il motore o rivolgersial concessionario o al distributore Perkins perdeterminare se il motore opera entro i limiti deiparametri definiti.

Il funzionamento in condizioni gravose puòaccelerare l’usura dei componenti del motore. Ilmotore che funziona in condizioni gravose puòrichiedere intervalli di manutenzione più ravvicinatiper assicurare la massima affidabilità e la massimadurata di servizio.

A causa delle differenze tra le possibili applicazioni,non è possibile identificare tutti i fattori che possonocontribuire ad un funzionamento in condizionigravose. Consultare il concessionario o il distributorePerkins per la manutenzione necessaria per unparticolare motore.

L’ambiente operativo e procedure improprie difunzionamento e di manutenzione possono esserefattori che contribuiscono al funzionamento incondizioni gravose.

Condizioni ambientaliTemperature ambiente – Il motore può essereesposto a un funzionamento prolungato in condizioniambientali di freddo o di caldo estremi. Se ilmotore viene avviato o arrestato frequentemente atemperature molto rigide, i componenti delle valvolepossono essere danneggiati da depositi di carbonio.L’aria di aspirazione troppo calda può ridurre leprestazioni del motore.

Qualità dell’aria – Il motore può essere esposto perperiodi prolungati in ambienti sporchi o polverosi,senza che la macchina sia pulita regolarmente.Fango, sporcizia e polvere possono ricoprire icomponenti. La manutenzione può essere difficile.Le incrostazioni possono contenere prodotti chimicicorrosivi.

Accumulo – Composti, elementi e prodotti chimicicorrosivi e il sale possono danneggiare alcunicomponenti.

Altitudine – Possono sorgere problemi quando ilmotore viene fatto funzionare ad altitudini superioria quelle corrispondenti a regolazioni intese per unadeterminata applicazione. Si rendono necessarieparticolari regolazioni.

Procedure di funzionamento errate• Arresti improvvisi a caldo

• Funzionamento con carichi eccessivi

• Funzionamento al di fuori dei limiti dell’applicazione

Procedure di manutenzione errate• Intervalli di manutenzione troppo lunghi

• Mancato uso dei carburanti, liquidi diraffreddamento e lubrificanti raccomandati.

i02592666

Motorino di avviamento -Ispezione

Perkins raccomanda di eseguire ispezioni periodichedel motorino di avviamento. Se il motorino diavviamento si guasta, il motore può non avviarsi inuna situazione di emergenza.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 83: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 83Sezione manutenzione

Turbocompressore - Ispezione

Verificare il funzionamento del motorino diavviamento. Controllare e pulire i collegamentielettrici. Consultare il Manuale di servizio per ulterioriinformazioni sulla procedura di controllo e per lespecifiche o consultare il distributore Perkins perassistenza.

i02592672

Turbocompressore - Ispezione

Si raccomanda di eseguire ispezioni e pulizieperiodiche dell’alloggiamento del compressore delturbocompressore (lato di aspirazione). Qualsiasigas proveniente dalla coppa dell’olio è filtratoattraverso l’impianto d’aspirazione dell’aria. Pertanto,i sottoprodotti dell’olio e della combustione possonoraccogliersi nell’alloggiamento del compressore delturbocompressore. Con il tempo, questo accumulopuò contribuire a una perdita di potenza del motore,aumento di fumo nero e scadimento generaledell’efficienza del motore.

Se il turbocompressore si guasta durante ilfunzionamento del motore, si può verificare un dannoalla girante del compressore o al motore. Danni allagirante del turbocompressore possono causare altridanni ai pistoni, alle valvole e alla testata.

AVVERTENZAIl guasto delle bronzine del turbocompressore puòcausare la penetrazione di grandi quantità di olio neisistemi di aspirazione e scarico dell’aria. La perdita dilubrificante può causare gravi danni al motore.

Perdite di lieve entità dall’alloggiamento del turbocom-pressore, durante un funzionamento prolungato delmotore al minimo, non rappresentano un problema senon si è verificato un guasto dei cuscinetti del turbo-compressore.

Quando un guasto dei cuscinetti è accompagnato dauna significativa riduzione delle prestazioni del motore(fumo allo scarico o incremento dei giri senza carico),non continuare a usare il motore fino a quando il tur-bocompressore non venga riparato o sostituito.

Un controllo del turbocompressore può ridurreal minimo i tempi di fermo non programmato.L’ispezione del turbocompressore può ridurre anchela possibilità di danni ad altri componenti del motore.

Nota: i componenti del turbocompressore hannogiochi molto precisi. Occorre bilanciare la cartucciadel turbocompressore a causa dell’elevato numeri digiri. Applicazioni gravose possono accelerare l’usuradei componenti. Impieghi gravosi richiedono controllipiù frequenti della cartuccia.

Rimozione e installazionePer le opzioni riguardanti rimozione, installazione,riparazione e sostituzione, rivolgersi al distributorePerkins. Per il procedimento e le specifiche,consultare il Manuale di servizio di questo motore.

Pulizia e controllo1. Staccare le tubazioni di entrata e di uscita delturbocompressore. Controllare a vista che nonci sia olio nelle tubazioni. Pulire l’interno delletubazioni per evitare l’ingresso di sporciziadurante il rimontaggio.

2. Girare a mano le giranti del compressore e dellaturbina. Il gruppo deve ruotare liberamente.Controllare le giranti del compressore e dellaturbina del turbocompressore per verificarese entrano in contatto con l’alloggiamento delturbocompressore. Non deve esserci alcunsegno di contatto tra la girante della turbinao del compressore e l’alloggiamento delturbocompressore. Se si rilevano segni di contattotra la girante della turbina o del compressore el’alloggiamento del turbocompressore, occorrericostruire il turbocompressore.

3. Controllare lo stato di pulizia della girante delcompressore. Se solo il lato delle palette èsporco, significa che detriti e condensa sonopassati attraverso il filtro. Se c’è olio solo sullato posteriore della girante, il paraolio delturbocompressore è rotto.

La presenza di olio può essere il risultato di unfunzionamento prolungato al minimo. La presenzadi olio può essere anche il risultato di unariduzione dell’aria aspirata (filtri dell’aria intasati)che causa perdite dal turbocompressore.

4. Usare un comparatore a quadrante per controllareil gioco assiale. Se i valori misurati sonosuperiori alle specifiche del Manuale di servizio,il turbocompressore deve essere riparato osostituito. Se i valori misurati sono inferiori allespecifiche del Manuale di servizio, può essersiverificato un accumulo di carbonio sulla girantedella turbina. Il turbocompressore deve esseresmontato per essere pulito e per controllare chela misura sia inferiore al minimo delle specifichedel Manuale di servizio.

5. Controllare se le pareti dell’alloggiamento dellaturbina sono corrose.

6. Pulire la scatola del turbocompressore con unnormale solvente da officina e una spazzolamorbida.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 84: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

84 SLBU8337Sezione manutenzioneIspezione visiva

7. Serrare le tubazioni di aspirazione dell’ariae quelle di scarico dell’alloggiamento delturbocompressore.

i02592630

Ispezione visiva

Controllo di perdite e collegamentiallentati nel motoreUn’ispezione visiva dovrebbe richiedere solo pochiminuti. Impiegando un po’ di tempo per eseguirequesti controlli, si possono evitare riparazioni costoseed incidenti.

Per ottenere la massima durata del motore, eseguireun controllo accurato del vano motore primadell’avviamento. Controllare le perdite di olio o diliquido di raffreddamento, bulloni allentati, cinghieconsumate, collegamenti lenti e accumuli di sporcizia.Eseguire le riparazioni necessarie.

• Le protezioni devono essere al proprio posto.Riparare le protezioni danneggiate e sostituirequelle mancanti.

• Pulire tutti i tappi prima di eseguire la manutenzionedel motore, per ridurre il rischio di contaminazionedegli impianti.

AVVERTENZAPer ogni tipo di perdita (liquido di raffreddamento, olioo carburante) rimuovere il fluido versato. Se si riscon-tra una perdita, trovare la fonte ed eseguire la ripara-zione. Se si sospetta una perdita, controllare i livellidi fluido più spesso del normale fino a che la perditavenga individuata e riparata o fino a che il sospetto siriveli infondato.

AVVERTENZAL’accumulo di olio o grasso sul motore o sulla piatta-forma rappresenta un pericolo di incendio. Rimuoverequesti detriti con vapore o acqua sotto pressione.

• Accertarsi che le tubature dell’impianto diraffreddamento siano opportunamente fissatee strette. Controllare che non vi siano perdite.Controllare le condizioni di tutte le tubazioni.

• Controllare che le pompe dell’acqua non perdano.

Nota: la guarnizione della pompa dell’acqua èlubrificata dal liquido di raffreddamento. È normaleche si verifichi una piccola perdita quando il motoresi raffredda e le parti si contraggono.

Un’eccessiva perdita di liquido di raffreddamento puòindicare la necessità di sostituire la guarnizione dellapompa dell’acqua. Per quanto riguarda il montaggioe lo smontaggio delle pompe dell’acqua e/o delleguarnizioni, consultare il Manuale di servizio delmotore o rivolgersi al distributore Perkins.

• Controllare se ci sono perdite di lubrificante daiparaolio anteriore e posteriore dell’albero motore,della coppa dell’olio, dei filtri e del coperchio dellepunterie.

• Controllare che l’impianto di alimentazione nonperda. Controllare che le fascette o i manicotti difissaggio delle tubazioni del carburante non sianolenti.

• Controllare che tubazioni e gomiti dell’impiantodi aspirazione non presentino rotture e fascetteallentate. Accertarsi che i tubi flessibili e i manicottinon siano a contatto con altri tubi, manicotti, cavi,ecc.

• Controllare che le cinghie di trasmissionedell’alternatore e degli accessori non siano rotte,incrinate o comunque danneggiate.

Le cinghie delle pulegge a più gole devono esseresostituite in gruppo. Se si sostituisce solo unacinghia, la cinghia nuova sosterrà un carico maggioredi quello delle cinghie non sostituite. Le cinghie piùvecchie sono stirate. Il carico ulteriore sulla nuovacinghia potrebbe causarne la rottura.

• Scaricare ogni giorno l’acqua e i depositi daiserbatoi del carburante in modo che nell’impiantodi alimentazione circoli solo carburante pulito.

• Controllare che i cavi e i cablaggi non sianoallentati, consumati o sfilacciati.

• Controllare che la piattina di massa sia collegatabene e in buone condizioni.

• Ispezionare il cavo di terra tra l’ECM e la testataper verificare che sia ben collegato e in buonecondizioni.

• Staccare qualsiasi caricabatteria non protettocontro l’assorbimento di corrente del motorinod’avviamento. Controllare le condizioni ed il livellodell’elettrolito delle batterie, a meno che il motorenon sia dotato di una batteria che non richiedemanutenzione.

• Controllare lo stato degli indicatori. Sostituire gliindicatori rotti. Sostituire qualsiasi indicatore nonben calibrato.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 85: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 85Sezione manutenzione

Pompa dell’acqua - Ispezione

i02592673

Pompa dell’acqua - Ispezione

La rottura della pompa dell’acqua può causare graviproblemi di surriscaldamento del motore, con leseguenti possibili conseguenze:

• Rottura della testata

• Grippaggio dei pistoni

• Altri danni al motore

Controllare visivamente la pompa per accertarsi chenon presenti perdite. Se si notano perdite, sostituirela guarnizione della pompa o l’intera pompa. Vederenel Manuale di servizio la procedura di smontaggioe rimontaggio.

Nota: Consultare il Manuale di servizio o rivolgersial distributore Perkinsse è necessario eseguire unasostituzione o una riparazione.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 86: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

86 SLBU8337Sezione GaranziaInformazioni sulla garanzia

Sezione Garanzia

Informazioni sulla garanziai01947982

Informazioni circa la garanziasulle emissioni

Questo motore può essere certificato per rientrarenegli standard di emissioni allo scarico ed aglistandard delle emissioni gassose che sono indicatedalla legge al momento della produzione e questomotore può essere coperto dalla garanzia sulleemissioni. Consultare il concessionario autorizzatoPerkins o il distributore Perkins per determinare seil motore ha un certificato sulle emissioni e se ècoperto da una garanzia sulle emissioni.

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 87: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 87Sezione indice

Indice

A

Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante -Scarico................................................................. 79Scarico dell’acqua e dei sedimenti..................... 79Serbatoi di stoccaggio del carburante................ 79Serbatoio del carburante.................................... 79

Alternatore - Ispezione .......................................... 57Apparecchiatura condotta - Controllo .................... 64Arresto del motore ........................................... 12, 35Auto diagnosi......................................................... 30Avviamento a bassa temperatura.......................... 32Avviamento con cavi ponte.................................... 32Avviamento del motore..................................... 11, 31Avviamento del motore ...................................... 31Motori nuovi ....................................................... 31

B

Batteria - Sostituzione ........................................... 57Batteria o cavo della batteria - Distacco................ 59

C

Caratteristiche e comandi del motore.................... 24Carburante ed effetti derivanti da climi freddi ........ 37Cinghie - Ispezione/Registrazione/Sostituzione .... 59Ispezione............................................................ 59Registrazione della cinghia dell’alternatore ....... 60Regolazione della cinghia di trasmissione dellaventola.............................................................. 60Sostituzione ....................................................... 59

Componenti dell’impianto di alimentazione in climifreddi.................................................................... 38Filtri del carburante ............................................ 38Serbatoi del carburante...................................... 38

Considerazioni sulla revisione (Revisione della partesuperiore del motore)........................................... 81Energia primaria................................................. 81

Considerazioni sulla revisione (Revisionegenerale).............................................................. 81Consigli per il risparmio di carburante ................... 34Contenuto................................................................ 3Cuscinetti del comando della ventola -Lubrificazione....................................................... 74

D

Descrizione del motore.......................................... 16Prodotti commerciali e motori Perkins ............... 17

Diagnosi del motore............................................... 30Dispositivi di protezione del motore - Controllo ..... 73Controllo della calibrazione................................ 73Ispezione visiva.................................................. 73

Dopo l’arresto del motore ...................................... 35

Dopo l’avviamento del motore ............................... 33

E

Elettronica del motore............................................ 13Etichetta di certificazione delle emissioni .............. 20

F

Filtro dell’aria del motore (Elemento singolo) -Ispezione/Sostituzione......................................... 65Manutenzione dell’elemento del filtro dell’aria ... 65Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria ............... 66

Filtro primario dell’impianto d’alimentazione(Separatore dell’acqua) - Sostituzione................. 76Filtro primario dell’impianto di alimentazione/Separatore dell’acqua - Scarico........................... 75Filtro secondario dell’impianto di alimentazione -Sostituzione ......................................................... 77Funzionamento a bassa temperatura.................... 36Consigli sul liquido di raffreddamento ................ 36Suggerimenti per il funzionamento a bassetemperature...................................................... 36Viscosità dell’olio di lubrificazione del motore.... 36

Funzionamento del motore.................................... 34Funzionamento del motore con codici diagnosticiattivi ..................................................................... 30Funzionamento del motore con codici diagnosticiintermittenti .......................................................... 30

G

Gioco valvole motore - Ispezione/Registrazione ... 74

I

Illustrazione delle viste dei modelli ........................ 15Immagazzinamento dei prodotti .......................... 22Livello “A ” ......................................................... 22Livello “B ” ......................................................... 22Livello “C ” ......................................................... 22

Impianto di alimentazione - Adescamento............. 74Impianto elettrico ................................................... 12Modalità di messa a terra................................... 12

Impieghi gravosi - Controllo................................... 82Condizioni ambientali......................................... 82Procedure di funzionamento errate.................... 82Procedure di manutenzione errate..................... 82

Importanti informazioni di sicurezza ........................ 2Indicatore di intasamento del filtro dell’aria - Ispezione(Se in dotazione).................................................. 67Indicatori e manometri ........................................... 23Informazioni circa la garanzia sulle emissioni ....... 86Informazioni generali ............................................. 14

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 88: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

88 SLBU8337Sezione indice

Informazioni generali di pericolo.............................. 7Aria compressa e acqua sotto pressione............. 7Contenimento dello spargimento di fluidi ............. 8Penetrazione dei liquidi........................................ 7

Informazioni sulla garanzia.................................... 86Informazioni sulla identificazione del prodotto....... 18Iniettore pompante elettronico - Ispezione/regolazione .......................................................... 64Intervalli di manutenzione...................................... 56Ispezione visiva ..................................................... 84Controllo di perdite e collegamenti allentati nelmotore .............................................................. 84

L

Liquido di raffreddamento a lunga durata (ELC) -Sostituzione ......................................................... 61Lavaggio ............................................................ 61Riempimento...................................................... 62Scarico ............................................................... 61

Livello del liquido di raffreddamento - Controllo .... 62Livello dell’elettrolito nella batteria - Controllo ....... 58Livello dell’olio motore - Controllo.......................... 69

M

Massa radiante del postrefrigeratore - Pulizia/Prova(Post-refrigeratore aria-aria) ................................ 57Messaggi di sicurezza ............................................. 6Avvertenza di tipo generale (1) ............................ 6

Motore - Pulizia...................................................... 65Motorino di avviamento - Ispezione....................... 82

N

Numeri di riferimento ............................................. 19Annotare per riferimento .................................... 19

O

Olio motore - Prelievo di un campione .................. 70Prelievo del campione e analisi ......................... 70

Olio motore e filtro - Sostituzione .......................... 71Riempimento della coppa dell’olio motore ......... 72Scarico dell’olio motore...................................... 71Sostituzione del filtro dell’olio............................. 71

P

Parametri specificati dal cliente ............................. 20Sistema di monitoraggio programmabile(PMS)............................................................... 20

Pompa dell’acqua - Ispezione ............................... 85

Prefazione ............................................................... 5Avvertenza relativa alla Proposta 65 dellaCalifornia ............................................................ 5Informazioni sulla documentazione...................... 4Intervalli di manutenzione .................................... 4Manutenzione ...................................................... 4Revisione ............................................................. 4Sicurezza ............................................................. 4Uso....................................................................... 4

Prevenzione di incendi ed esplosioni ...................... 9Estintore............................................................. 10Tubazioni, tubi e tubi flessibili ............................ 10

Prevenzione di tagli o schiacciamento ................... 11Prevenzione di ustioni ............................................. 8Batterie................................................................. 8Liquido di raffreddamento .................................... 8Oli......................................................................... 8

Prima di avviare il motore ................................. 11, 31Procedura di arresto manuale ............................... 35Arresto del motore ............................................. 35Arresto di emergenza......................................... 35

R

Raccomandazioni sui fluidi .............................. 39, 51Informazioni generali sui lubrificanti................... 51Manutenzione del circuito di raffreddamento conELC .................................................................. 42Olio motore ........................................................ 52Specifiche del circuito di raffreddamento ........... 39

Raccomandazioni sui fluidi (Specifiche delcarburante) .......................................................... 44Caratteristiche del carburante diesel ................. 46Informazioni generali.......................................... 45Requisiti del carburante diesel........................... 45

Radiatore - Pulizia ................................................. 81Registrazione dei guasti ........................................ 30Rifornimenti ........................................................... 39Circuito di raffreddamento.................................. 39Impianto di lubrificazione ................................... 39

Riscaldatore dell’acqua di camicia - Controllo....... 81

S

Saldature sui motori a controllo elettronico ........... 14Salire e scendere.................................................... 11Sensori della velocità/fasatura del motore -Controllo/Pulizia/Calibrazione.............................. 73

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 89: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

SLBU8337 89Sezione indice

Sensori e componenti elettrici ............................... 26Guasti ai sensori ................................................ 27Modulo elettronico di controllo 9 ........................ 29Sensore della pressione atmosferica 4.............. 28Sensore di pressione dell’olio motore 6............. 28Sensore di pressione nel collettore di aspirazione2 ....................................................................... 28Sensore di temperatura del carburante 7 .......... 28Sensore di temperatura del liquido diraffreddamento del motore 1............................ 27Sensore di temperatura dell’aria nel collettore diaspirazione 3.................................................... 28Sensore primario di velocità/fasatura 8.............. 28Sensore secondario di velocità/fasatura 5......... 28Sistema di monitoraggio programmabile(PMS)............................................................... 27Ubicazione dei sensori....................................... 26

Sezione funzionamento ......................................... 22Sezione Garanzia .................................................. 86Sezione informazioni sul prodotto ......................... 14Sezione manutenzione.......................................... 39Sezione sicurezza ................................................... 6Sfiatatoio del basamento del motore -Sostituzione ......................................................... 67Sfiatatoio a circuito aperto ................................. 69Sfiatatoio della coppa dell’olio motore ............... 67

Sistema di monitoraggio ........................................ 24Allarme che richiede un intervento..................... 24Arresto ............................................................... 24Avvertenza ......................................................... 24Diagnostica ........................................................ 25Esclusione del sistema di protezione per condizionicritiche.............................................................. 24Riduzione di potenza in funzione dell’altitudine.. 25Ripristino dopo l’arresto ..................................... 25Uscite di avvertenza standard............................ 25

Smorzatore di vibrazioni dell’albero motore -Ispezione ............................................................. 63Smorzatore Visconic .......................................... 63Sollevamento del prodotto ................................... 22Sollevamento e stoccaggio del motore.................. 22Spia diagnostica .................................................... 30Spie e indicatori ..................................................... 23Supporti del motore - Ispezione............................. 69

T

Termostato del liquido di raffreddamento -Sostituzione ......................................................... 63Tubi flessibili e fascette - Ispezione/Sostituzione .. 80Sostituzione di tubi flessibili e fascette............... 80

Turbocompressore - Ispezione.............................. 83Pulizia e controllo............................................... 83Rimozione e installazione .................................. 83

U

Ubicazione delle targhette e delle etichette........... 18Targhetta del numero di serie (1) ....................... 19

V

Viste del modello ................................................... 15

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 90: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

90 SLBU8337Sezione indice

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 91: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

Informazioni sul prodotto e sul concessionarioNota: Per le ubicazioni della targhetta informativa sul prodotto, vedere la sezione “Informazioni sull’identificazionedel prodotto” nel Manuale di funzionamento e manutenzione.

Data di Consegna:

Informazioni sul prodottoModello:

Numero di identificazione del prodotto:

Numero di serie del motore:

Numero di serie della trasmissione:

Numero di serie del generatore:

Numeri di serie dell’attrezzatura:

Informazioni sull’attrezzatura:

Numero di riferimento cliente:

Numero di riferimento concessionario:

Informazioni sul concessionarioNome: Filiale:

Indirizzo:

Persona da contattare Numero telefonico Orario

Vendite:

Ricambi:

Servizio:

This document is printed from SPI². Not for Resale.

Page 92: Manuale di funzionamento e manutenzione - · PDF fileSLBU8337 Maggio 2008 (Traduzione: Maggio 2008) Manuale di funzionamento e manutenzione Motore industriale 2206-E13 TGB (Motore)

© 2008 Perkins Engines Company LimitedTutti i diritti riservati Stampato in U.K.This document is printed from SPI². Not for Resale.