marketing del traduttore

28
Marketing del traduttore Come valorizzare se stessi e il proprio lavoro © Francesca Cosi e Alessandra Repossi

Upload: cosi-repossi

Post on 06-Aug-2015

90 views

Category:

Marketing


0 download

TRANSCRIPT

Marketing del traduttore

Come valorizzare se stessi e il proprio lavoro

© Francesca Cosi e Alessandra Repossi

Le strategie sono porte…

Foto

di im

garc

ade.

com

1 Come va il tuo lavoro?

Fai il bilancio della tua attività

Foto

di h

ttp:

//w

ww

.com

une.

dese

nzan

o.br

esci

a.it/

2 Come vorresti che andasse?

L’importanza degli obiettivi

Foto

di w

ww

.don

na-in

.com

3 Chi sei e che cosa offri?

Le 3 grandi delusioni1) Al pubblico interessa il mio servizio

Il pubblico non sa neppure che esisti

2) I miei servizi sono migliori di quelli dei miei concorrenti

Offrite più o meno tutti la stessa cosa

3) La mia competenza conta più della mia visibilità

La competenza è necessaria ma non sufficiente

Fai il tuo ritratto• Qual è la tua principale

caratteristica positiva?• Qual è il tuo principale difetto?• Quale servizio offri?• Cosa potresti fare per

migliorare il tuo servizio/renderlo più appetibile per il cliente?

• Con quali aggettivi (3) puoi descrivere la tua persona e la tua immagine?

• Scegli un simbolo, un animale, un oggetto che ti rappresenti

4 Chi sono i tuoi clienti

e come trovarne di nuovi?

Un regalo per te!

Foto di artelingua.it

La tua buyer persona

Chi è?Quali sono i suoi obiettivi / difficoltà?

Come li motiva?

Foto

di p

ixab

ay.c

om/

Foto

di F

rank

ie-N

umal

tar

Le 4C per presentazioni perfette

Chiare

Concise

Coinvolgenti

Credibili

La tua unique selling proposition

Che cosa ti rende unica/o?

Foto

di w

ww

.ent

repr

eneu

rhan

dboo

k.co

.uk/

Costruisci il tuo database clienti

Foto

di w

ww

.fast

web

.it

Costruisci la tua rete di contatti

Foto di realsecurityal.it

5 Le tue attività di marketing

Test: quanto sei visibile?1. Hai i biglietti da visita?2. Hai un sito dedicato alla tua attività di traduttore?3. Hai un indirizzo email dedicato alla traduzione? 4. Le tue email hanno una firma personalizzata?5. Hai un profilo Linkedin?6. Hai un profilo Facebook per la professione?7. Sei socia/o AITI? Se sì, hai compilato in tutte le sue

parti (foto compresa!) la scheda dell’annuario? 8. Partecipi alle liste di discussione (AITI, Biblit, altre)?9. Frequenti almeno una fiera di settore all’anno?10.Partecipi ad almeno un convegno/seminario ogni

sei mesi?

I 6 strumenti di baseFo

to di

ww

w.le

mat

perc

orsi

.com

Cv Affiliazioni

Biglietto da visita Sito web

Profilo Facebook Profilo Linkedin

Le 7 regole d’oro di Facebook

Foto di apkfun.co

Iscriviti ai gruppi di settore

Segui le associazioniprofessionali

Segui i colleghi e le pagine dei clienti

Partecipa: «Like», condivisioni, commenti

Usa l’URL personalizzato

Scrivi contenuti professionali

Gestisci le tue impostazioni

Le 7 regole d’oro di Linkedin

Ottimizza il profilo

Usa parole chiave

Espandi la tua rete

Ottieni segnalazioni

Iscriviti ai gruppi

Partecipa e condividi

Creati una reputazione

Un altro regalo per te!

Foto di artelingua.it

I 6 strumenti avanzatiFo

to di

ww

w.g

fi.co

m

Testimonianze di clienti Segnalazioni di colleghi

Firma nelle mail Sapersi presentare Foto professionale

Newsletter, blog, pubblicazioni

L’importanza della formazione

Dove fare networking

Foto

di th

ejm

bpar

tner

ship

.com Nel settore della

traduzione:• Associazioni professionali• Università• Ordini professionali e

associazioni di categoria

Al di fuori del settore della traduzione:• Eventi organizzati dalla Camera di

Commercio• Gruppi di interesse• Eventi di beneficenza

Visita fiere e seminari con la checklist

Foto

di M

iche

le M

olin

ari

…adesso apri le tue!

Foto

di w

ww

.vaw

net.o

rg

Grazie e buon lavoro!

Foto

di w

ww

.vaw

net.o

rg

Foto di viaggi.nanopress.it