mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: eiropas … book_lv.pdf2 mācoties no pagātnes, veidojam...

72
Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos Līdzfinansē Eiropas Savienības programma “Erasmus+”

Upload: others

Post on 01-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Līdzfinansē Eiropas Savienības programma “Erasmus+”

2 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

eTwinning ir enerģiska kopiena, kas savos 13 pastāvēšanas gados ir iesaistījusi vairāk nekā 500 000 skolotāju no 190 000* skolām. Īstenoti vairāk nekā 70’000* projektu, iesaistot vairāk nekā 2 000 000 skolēnu no visas Eiropas. (*dati 2018. gada maijā) eTwinning – Eiropas un kaimiņu partnervalstu skolu kopiena - ir aktivitāte skolām, kuru caur Erasmus+ programmu dibinājusi Eiropas Komisija. Tajā iesaistīti skolotāji no 36 Eiropas valstīm un 8 Eiropas kaimiņvalstīm.

eTwinning digitālā platforma ir pieejama 29 valodās. Nereģistrētiem lietotājiem ir pieejama plaša informācija, kā iesaistīties eTwinning, izskaidroti platformas piedāvātie ieguvumi, parādīti iedvesmojoši piemēri par sadarbības projektiem. Reģistrētiem skolotājiem pieejama eTwinning Live vide - katra skolotāja individualizētā saskarne (interfeiss); tā ļauj lietotājiem vienam otru atrast, komunicēt, sadarboties projektos un piedalīties Eiropas valstu nacionālā, Eiropas kaimiņvalstu nacionālā un visas Eiropas līmeņa pedagogu profesionālās pilnveides pasākumos. Skolotāji var sadarboties, izmantojot īpašo, katram projektam unikālo projekta vadības virtuālo vidi TwinSpace.

eTwinning sniedz augsta līmeņa atbalstu saviem lietotājiem. Katrā dalībvalstī (šobrīd 44) Nacionālais atbalsta dienests (NAD) vai Partneru atbalsta aģentūra (PAA) veicina eTwinning attīstību, konsultē un sniedz padomus lietotājiem, kā arī organizē dažādas aktivitātes un pedagogu profesionālās pilnveides pasākumus nacionālajā līmenī. Eiropas līmenī eTwinning Eiropas Komisijas uzdevumā koordinē Centrālais atbalsta dienests (CAD), ko vada European Schoolnet - 34 Izglītības ministriju konsorcijs. CAD sadarbojas ar NAD un PAA un atbild par platformas attīstību, piedāvā plašu profesionālās pilnveides iespēju klāstu, kā arī organizē citus pasākumus, piemēram, ikgadējo Eiropas Konferenci un apbalvošanas pasākumu, kurā skolotāji un skolēni saņem balvas par iesaistīšanos izcilos projektos.

1

Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

2 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

SatursIevads: kultūras mantojums vieno pagātni, tagadni un nākotni . . . . . . . . . . . . . . 5

1. Kultūras mantojums un izglītība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.1. Eiropas kultūras mantojuma gads - iespēja veicināt mantojuma izglītību . . . . . 81.2. Mantojuma interpretācija: iespēja piesaistīt skolēnu un studentu

uzmanību Eiropai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2. eTwinning un kultūras mantojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.1. eTwinning un tā saikne ar kultūras mantojumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.2. Kultūras mantojums eTwinning projektos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

3. Kultūras mantojuma apguve skolā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373.1. Mācības ar digitālo kultūras mantojumu 21. gadsimta klasē . . . . . . . . . . . . . . . 383.2. Divdesmit idejas un aktivitātes, lai iepazīstinātu ar kultūras

mantojumu stundās . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4. Eiropas kultūras mantojuma iepazīšana - citi mācību resursi . . . . . . . . . . . . . . 534.1. Mācības par vēsturi un mantojumu no eiropieša skatupunkta:

Eiropas vēstures nams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544.1.1. Eiropas vēstures nams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544.1.2. Vieta mantojuma interpretācijai no jauna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.1.3. Mācību resursi par Eiropu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

4.2. eTwinning un UNESCO skolas: nākotnes veidošana, atklājot pagātni . . . . . . . 59

Noslēgums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Atsauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

3Priekšvārds

PriekšvārdsTibors Navračičs, Izglītības, kultūras, jaunatnes un sporta komisārs

Mūsu kopīgais kultūras mantojums ir Eiropas dzīves ritējuma sirdī. Tas aptver mūsu ciemus un pilsētas, dabas ainavas un arheoloģiskos izrakumus. Tā ir literatūra, māksla un pieminekļi, no senčiem pārņemtā amatniecība, pasakas, ko stāstām bērniem, ēdiens, ko baudām, un filmas, ko skatāmies un kurās atpazīstam sevi. Kultūras mantojums nosaka to, kas mēs esam, un stiprina mūsu piederību kopīgai Eiropas ģimenei. Mēs visi piederam miermīlīgai vairāk nekā 500 miljonu cilvēku kopienai ar bagātu vēsturi un saistītām kultūrām.

Mani mērķis Eiropas kultūras mantojuma gadā ir aicināt cilvēkus, īpaši bērnus un jauniešus, iepazīt Eiropas bagāto un daudzveidīgo kultūras mantojumu un pārdomāt to, kāda loma

šim mantojumam ir mūsu dzīvēs. Pievēršot tam uzmanību, mēs vēlamies, lai nākotnē viņi kļūst par mūsu kultūras mantojuma aprūpētājiem un sargātājiem.

Šajā gadā mēs varam ļauties pārdomām par savām tradīcijām, atmiņām un pagātnes lieciniekiem. No šīm atmiņām, no mūsu vēstures mēs daudz ko varam mācīties. Es ceru, ka, iepazīstot un piedzīvojot mūsu kopīgo kultūras mantojumu skolā un ārpus tās, bērni un jaunieši sapratīs, ka viņu dažādās identitātes - vietējās, reģionālās vai nacionālās - var viena otru papildināt, pilnveidot un stiprināt, kā arī pastāvēt līdzās un kopā ar Eiropas identitāti. Daudzveidība ir mūsu bagātība un spēks.

Īpašā Eirobarometra aptaujā par kultūras mantojumu noskaidrots, ka deviņi no desmit aptaujātajiem eiropiešiem vēlas, lai skolās mācītu par Eiropas kultūras mantojumu. Lai tas notiktu, galvenā loma ir skolām un skolotājiem.

Tāpēc es ar īpašu prieku iepazīstinu ar 2018. gada eTwinning grāmatu, kas veltīta skolu iepazīstināšanai ar kultūras mantojumu. Šajā grāmatā apkopota izcilu eTwinning projektu izlase, kas saistīta ar daudzajām kultūras mantojuma dimensijām un formām, kura parāda, kā skolotāji un visu vecumu skolēni radoši un spilgti sniedz savas pārdomas par šo tematu.

Tibors Navračičs

(Tibor Navracsics)

4 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Šī gada eTwinning grāmata piedāvā skolotājiem un skolēniem plašu resursu un konkrētu ideju klāstu klases un ārpusskolas aktivitātēm par šo tematu. eTwinning projekti parāda, ka kultūras mantojums bērniem un jauniešiem var piedāvāt ļoti daudz izglītošanās un iesaistīšanās iespēju. Es ļoti atbalstu šādu pieeju, kas veicina dialogu starp dažādām kultūrām un paaudzēm, kas piedāvā sajūtu, ka kopīgi izprotam mūsu atšķirības un līdzības, kā arī iedrošina mūs novērtēt kultūras daudzveidību.

Es pateicos visiem skolotājiem un skolēniem, kuri iesaistījās dažādajās aktivitātēs un projektos, kā arī eTwinning un visai kopienai par ieguldījumu Eiropas kultūras mantojuma gada veiksmīgā īstenošanā. Šī grāmata ir drošs pierādījums, ka arī pēc Eiropas gada beigām kultūras mantojums paliks mūsu ikdienas dzīves sastāvdaļa. Tā ir atslēga, lai ierosinātu reālas pārmaiņas tajā, kā mēs baudām, aizsargājam un popularizējam mūsu mantojumu, nodrošinot, lai šī gada labvēlīgā ietekme saglabātos un palīdzētu mums būvēt Eiropas Eiropu.

5

Kultūras mantojums - vieno pagātni,tagadni un nākotni

2018. gads ir Eiropas kultūras mantojuma gads. Kultūras mantojums veido mūsu ikdienas dzīvi. Tas ir mums blakus, mūsu ciemos un pilsētās, dabas skatos un arheoloģiskajos izrakumos. Tas atrodams ne tikai literatūrā, mākslā un priekšmetos, bet arī amatniecībā, ko esam apguvuši no priekštečiem, pasakās, ko stāstām bērniem, tradicionālajā ēdienā un arī filmās, ko skatāmies un atpazīstam tajās sevi.

Šī gada fokuss ir bērni un jaunieši, kas kļūs par mūsu mantojuma sargātājiem nākotnē. Saskaņā ar Eirobarometra pētījumu liela daļa respondentu (88%) piekrīt tam, ka skolās jāmāca par Eiropas kultūras mantojums, jo tas stāsta par mūsu vēsturi un kultūru. (Īpašais Eirobarometra ziņojums par kultūras mantojumu, 2017)

Bērniem un jauniešiem ir iespēja atklāt daudzas kultūras mantojuma formas, tajā skaitā • ēkas, pieminekļus, mākslas darbus, arhīvus, apģērbus, grāmatas, iekārtas, vēsturiskas

pilsētas, arheoloģisko izrakumu vietas, u.c. - (materiālais mantojums)• paradumi, attēlojumi, zināšanas, prasmes, priekšmeti un kultūrtelpa, ko cilvēki uzskata

par vērtību, piemēram, gadskārtu svinības. Tā ir arī valoda, mutvārdu tradīcijas, izpil-dītājmāksla un tradicionālā amatniecība, u.c. - nemateriālais mantojums

• Ainavas - ģeogrāfiskas teritorijas, kur dabas resursi atklāj cilvēku darbību un tradīcijas • Digitālajā formātā radīti resursi (piemēram, digitālā māksla un animācija) vai tās digi-

talizācija ar mērķi to saglabāt (tajā skaitā teksti, attēli, video un ieraksti) - digitālais mantojums.

Ko piedāvā šī grāmataŠīs grāmatas mērķis ir atklāt dažādos kultūras mantojuma aspektus, piedāvāt eTwinning projektu piemērus, kā arī idejas aktivitātēm, kas saistītas ar kultūras mantojumu.

Pirmajā sadaļā varēs uzzināt, kas ir domāts ar kultūras mantojumu, un iepazīties ar mantojuma interpretāciju kā mācību metodi.

Ievads

Ievads

6 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Otrajā sadaļā iekļauti iedvesmojošu eTwinning projektu piemēri, kas apskata kultūras mantojuma materiālos, nemateriālos, digitālos un dabas aspektus.

Trešā sadaļa iepazīstina ar resursiem, ko piedāvā “Europeana” - Eiropas Savienības kultūras mantojuma digitālā platforma. Grāmata piedāvā arī idejas aktivitātēm klasē, kas sasaistītas ar dažādiem mācību priekšmetiem - no vēstures līdz astronomijai un no matemātikas līdz valodām.

Noslēdzošajā sadaļā stāstīsim, kā arī tavi skolēni var uzzināt vairāk par vēsturi un mantojumu, izmantojot Eiropas vēstures nama resursus. Varēsi atklāt arī, kā eTwinning un UNESCO skolas var popularizēt kultūras mantojumu, organizējot aktivitātes gan skolā, gan ārpus tās.

Kultūras mantojums ir plašs temats, kas var iedvesmot kopā ar skolēniem uzsākt dažādas interesantas aktivitātes. Mēs piedāvājam iedvesmu, bet jūsu ziņā ir popularizēt un atbalstīt kultūru un Eiropas mantojumu savās skolās!

“Mūsu bagātajam un daudzveidīgajam kultūras mantojumam ir milzu spēks palīdzēt veidot mūsu nāciju” Nelsons Mandela.

7

Kultūras mantojums un izglītība

1. nodaļa

7

8 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

1.1. Eiropas kultūras mantojuma gads - iespēja veicināt mantojuma izglītībuErminija Šakitano (Erminia Sciacchitano), Vadošā zinātniskā padomniece, Eiropas Komisija

Gadu desmitiem “kultūras mantojums” asociējās ar piemi-nekļiem, muzejiem un arheoloģiju. Saikne starp kultūras mantojumu un izglītību parasti bija pasīvi pieminekļu vai muzeju apmeklējumi, kas aprobežojās ar vēsturisko pieminekļu vai objektu apskati. Bieži vien tie bija apmeklējumi gida pavadībā, kas koncentrējās tikai uz hronoloģiskajiem notikumiem, kam nebija sasaistes ar skolēna dzīves pieredzi. Bieži vien bukletos bija izklāstītas tikai konkrētā pieminekļa detaļas, nesasaistot tās ar iepriekšējo kontekstu vai skolēnu zināšanām un pieredzi.

Pēdējās desmitgadēs kultūras mantojums ieguvis plašāku nozīmi, iekļaujot nemateriālo mantojumu, dabu, pilsētvides un lauku ainavas, digitālo un video mantojumu. Eiropas Padomes Vispārējā konvencija par kultūras mantojuma vērtību sabiedrībai (Faro, 2005) sniedz visizsmeļošāko kultūras mantojuma definīciju, iekļaujot tās materiālo, nemateriālo un digitālo dimensiju:

Kultūras mantojums — sastāv no uzkrātu resursu kopuma, kas saņemti mantojumā no pagātnes un kas, neatkarīgi no piederības, indivīdu un sabiedrības uztverē tiek uzskatīti par vērtību, pārliecības, zināšanu, tradīciju atspoguļotājiem un paudējiem. Tas ietver arī vidi, kas izveidojusies cilvēku un vietu mijiedarbībā, laikam ejot (Faro, 2005).

Šī konvencija uzsver to, ka jebkura zīme vai simbols, ko radījis cilvēks, vai kam cilvēka aktivitāte piešķīrusi nozīmi, kas tiek apzināti sargāta, saglabāta vai atjaunota, nevis atstāta dabīgam sabrukumam, aizmirstībai vai postam, var tikt uzskatīta par kultūras mantojumu. Tajā uzsvars ir uz vērtībām (t.i. uz kultūras, vēstures, estētisko, arheoloģisko, zinātnisko, etnoloģisko, antropoloģisko vērtību), uzskatiem, zināšanām, pārmaiņām, kas tiek uzskatītas par saistošām noteiktā kopienā vai grupā, kurai ir tiesības šo resursu izmantot un kura ir atbildīga par tā nodošanu nākamajām paaudzēm. Šīs vērtības, kā norādīts konvencijā, pastāvīgi mainās.

Šobrīd vairs nepastāv šaubas, ka kultūras mantojumam ir centrālā loma mūsu sabiedrībā, radot kopības sajūtu valsts robežās un pāri tām, kā arī veicinot savstarpēju saprašanos un kopīgas vērtības, tādējādi pieaug rūpes par kultūras mantojumu. Tā kā pieaug interese un paplašinās izpratne par kultūras mantojumu, tas mācību vidē tiek izmantots

Erminija Šakitano

9

arvien vairāk, galvenokārt, lai pievērstu pēc iespējas vairāk skolēnu uzmanību kultūras mantojumam un papildinātu mācību procesu.

Mantojuma izglītība ir mācību pieeja, kas balstās pieņēmumā, ka mantojums piedāvā skolēniem iespēju iesaistīties pieredzē un tādējādi liek mācīties. Piedzīvojot, izpētot, analizējot un izvērtējot kultūras mantojumu - ēkas, pieminekļus, darbavietas, ainavas, artefaktus, rituālus un tradīcijas, skolēni iegūst zināšanas, intelektuālas iemaņas un plašāku kompetenču klāstu, kas papildina viņu spējas uzturēt un uzlabot sabiedrību un dzīvesveidu.

1.2. Mantojuma interpretācija: iespēja piesaistīt skolēnu un studentu uzmanību Eiropai Interpret Europe – Eiropas mantojuma interpretācijas asociācija

Balstīts Interpret Europe publikācijā “Pilsoņu tuvināšana Eiropas kultūras mantojumam: Kā vislabāk izmantot interpretācijas pieeju”. Viczenhauzena: Interpret Europe (2017)

Mantojuma interpretēšana kā neformāla mācību pieeja šķiet ļoti piemērota eTwinning projektiem. Mantojuma interpretēšana pārvērš pieredzi iedvesmas un radošuma avotā, tā raisa skolēnu zinātkāri, tie ir stāsti, kas saista skolēnus un rosina pārdomas.

Salīdzinot ar citām mācību pieejām, galvenā mantojuma interpretēšanas īpatnība ir aicinājums dalībniekiem pašiem aktīvi interpretēt savu pieredzi, faktos meklēt pašiem savu jēgpilnu saturu. Tās nolūks ir nodrošināt: • personīgu pieredzi ar mantojuma parādības oriģinālu (pieredzes mācības); • aktīvu dalībnieku iesaistīšanos un komunicēšanu, raisot personīgas pārdomas; • pārliecību, ka par mantojumu ir jārūpējas un ka tas ir pašmācības resurss.

1. Kultūras mantojums un izglītība

1. http://www.interpret-europe.net/fileadmin/Documents/publications/ie_engaging_citizens_with_europes_cultural_heritage_co.pdf

10 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Pirmsskolas izglītībā

Mazu bērnu jūtas un domāšana nepastarpināti reaģē uz piedzīvoto tuvākajā apkārtnē. Taču doma par mantojuma interpretēšanu ietver izpratni par pagātni, kas ir ārpus bērna personīgās pieredzes horizonta. Tāpēc jāņem vērā, cik attīstīta ir bērna izpratne par laiku. Sākotnēji bērns saprot laiku tikai ciešā saiknē ar paša pieredzi, ar notikumiem, kas notiek regulāri, piemēram, ik nedēļas (piemēram, sestdienās nav jāiet uz bērnudārzu) vai ik gadu (dzimšanas diena, Ziemassvētki). Lai gan maziem bērniem patīk atkārtošanās un paredzamība, bērni pēc piecu - sešu gadu vecuma parasti labprāt apgūst jaunas lietas, ārpus tuvākās apkārtnes, kā arī vēlas klausīties par citu cilvēku dzīvēm un talantiem. Šajā vecumā bērni sāk izprast mērus un salīdzināšanu, kā arī sāk aptvert pagātni un nākotni. Tas ir priekšnosacījums jebkura kultūras mantojuma interpretācijai, kas izzina pagātnes nozīmi.

Spēja salīdzināt vairo bērna zinātkāri: “Parādi man kaut ko, ko es neesmu redzējis vai darījis iepriekš!” Salīdzināšana ir priekšnosacījums citu cilvēku vai radību veikuma apbrī-nošanai. Bērni var aptvert nozīmi stāstiem par pagātnes notikumiem vai personām, ja sasaista kultūras mantojumu ar savu dzīves pieredzi. Pirmajā līmenī bērni attīsta savas empātijas spējas.

Pamatskolas izglītībā

Sākot skolas gaitas, bērni iepazīst cilvēkus no dažādām sociokulturālām vidēm, viņi gūst pieredzi jaunā sociālā vidē.

Skolām mantojuma interpretēšana var būt vērtīga pieeja, kas papildina formālo izglītību. Izglītošanās klasē bieži vien balstās tekstos un medijos. Tā fokusējas uz vispārējām zināšanām, prasmēm un attieksmi, kas tiek uzskatīta par valstij būtisku. Plašāka mēroga vēsturiski notikumi tiek ilustrēti ar atsevišķiem ideāli atbilstošiem piemēriem.

Tam pretstatā interpretācija ir saistīta ar personīgu pieredzi reālās mantojuma vietās. Tā atsaucas konkrētu vietējo mantojumu, kas ir daļa no vietējās vides, kurā bērni dzīvo. Rodas spēcīgāka realitātes sajūtu: “Tas notika šeit!” Turklāt vietējās mantojuma vietas reti kad pilnībā atbilst ideāli tipiskajiem vispārējiem konceptiem un idejām. To var analizēt dažādos veidos, atklājot konkrētās lietas vai personas dažādās īpašības, kas neatbilst vispārpieņemtajiem standartiem. To var apmeklēt atkārtoti un interpretēt no dažādām perspektīvām.

11

Lai pamatskolas skolēnus jēgpilni iepazīstinātu ar kultūras mantojumu:

• kultūras mantojums jāietver saistošā vēstījumā, kas sasaista pagātni ar bērnu pieredzes apvārsni un ļauj izraisīt empātiju.

• Interpretācijai jāstiprina realitātes izjūta, liekot lietā reālu fenomenu personīgo pieredzi, kas saistīta ar dzīvesvietas un apkārtnes pazīstamo vidi.

• Jāizvēlas tādi pagātnes stāsti un konteksts, kas veicina plašāku domāšanu un atvērtību pārmaiņām.

• Interpretācijai jāveicina zinātkāre, radot brīnumu, kas veido bērnos patiesu interesi par pasaules bagātību un daudzveidību.

Vidusskolā, profesionālajā izglītībā

Šajā periodā daudzi piedzīvo visintensīvākos dziļākas nozīmes meklējumus. Pusaudži mēdz apšaubīt bērnībā iemācītās tradīcijas, paražas, ieradumus, uzskatus un attieksmi, viņi meklē savu vietu pasaulē un savu identitāti. Šajā laika posmā veidojas arī individuālās vērtības.

Interpretējošie stāstījumi par reāliem notikumiem var atklāt jaunas perspektīvas, kas palīdz pusaudžiem pārbaudīt koncepcijas un kritiski izvērtēt vērtību sistēmu un pašu vērtību saskaņotību. Tas var palīdzēt iegūt skaidrāku priekšstatu arī par to, par ko kāds nevēlas kļūt. No otras puses, tas var ierosināt sajūsmu par kādu citu, kas tiek apbrīnots, kaut uz mirkli, kā iedvesma vai ideāls. Šajā laikā, kad tiek meklēta sava vieta pasaulē, nozīmīgs mantojums var palīdzēt jaunajam cilvēkam mainīt pašam savu vērtību sistēmu un identitāti.

Šī tipiskā atbrvošanās procesa gaitā mantojuma interpretēšana piedāvā lielā mērā neizmantotu iespēju eiropiešiem stiprināt Eiropas transcendentālās vērtības. Līdzdalība mantojuma interpretēšanas procesā prasmīgu interpretatoru vadībā var būtiski ietekmēt jauniešu pārdomas un viedokļu apmaiņu, kas varētu mazināt populisma un reliģiskā fundamentālisma ietekmi uz nākamajām paaudzēm2.

1. Kultūras mantojums un izglītība

2. Piemērs: Erasmus+ projekts HIMIS (Mantojuma interpretācija migrantu iekļaušanai skolās): http://himisproject.eu/en/home-page/

12 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Ω βγ

Lai jauniešus jēgpilni iepazīstinātu ar kultūras mantojumu:

• Kultūras mantojums jāietver interesantā vēstījumā, kas konkrēto mantojumu sasaista ar jauniešiem nozīmīgiem uzskatiem un vērtībām.

• Jāizvēlas tāds konteksts un stāsti, kas aktivizē tādas vērtības kā paštranscendenci un atvērtību pārmaiņām, kas palīdzēs saglabāt elastīgus uzskatus, arī esot pieaugušam.

• Interpretācijai būtu jāiekļauj dažādas perspektīvas, kas atklāj, ko konkrētais mantojums nozīmē dažādām vēstures gaitā ieinteresētajām pusēm (piemēram, no atšķirīgiem sociālajiem un kultūras slāņiem).

• Interpretācijai jāraisa arī atvērti jautājumi, kas ierosina mijiedarbību, debates un augsni pašrefleksijai, nevis piedāvā vienkāršas atbildes.

• Brīvai interpretācijai jārespektē indivīda autonomija un viņa, dažkārt provokatīvais, viedoklis.

• Tajā pašā laikā interpretētāju var rosināt pusaudži, kas viņu cienīs par viņa pamatota-jiem uzskatiem un saturīgo uzvedību.

13

Ω βγ

13

eTwinning un kultūras mantojums

2. nodaļa

14 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

2.1. eTwinning un tā saikne ar kultūras mantojumuIrena Pateraki, Pedagoģijas un uzraudzības vadītāja, Centrālais atbalsta dienests

Jau no mazotnes bērniem jāzina, cik svarīgi ir saglabāt kultūras mantojumu. Šajā ziņā skolas uzdevums ir mācīt, vērtēt un saglabāt unikālo dabas un kultūras mantojumu dažādos, īpaši radošajos, mācību priekšmetos, piemēram, mākslā (Ivon, Hicela, Kuscevic, Dubravka, 2013, 2, S. 29–50).

Savukārt mantojuma apguvē vienam no mērķiem vajadzētu būt katra skolēna nodrošināšana ar zināšanām par viņa mantojumu. Turklāt mantojuma izglītībā jaunieši būtu jāgūst priekšstats par ilgtspējīgas attīstības jautājumiem un atvērtība citu mantojumam. Ieteicams ir stiprināt sajūtu par eiropiešu

kopīgo identitāti un zināšanas par mantojumu iekļaut skolu mācību saturā (Jakoba Sraml Gonzalez, 2012).

eTwinning skolēniem dod iespēju satikties ar citu kultūru pārstāvjiem un, iesaistoties projektos, kļūt atvērtākiem pret citu mantojumu. Pat ja projekts nav tieši saistīts ar kultūras mantojuma tematiku, skolēni, komunicējot un piedaloties sadarbības aktivitātēs, var labāk saprast kādu no savu vienaudžu kultūras īpatnībām.

Kopš eTwinning darbības uzsākšanas 2005. gadā, skolotāji ir īstenojuši neskaitāmus projektus, kas skolēniem devuši iespēju iepazīt savu vienaudžu kultūras īpatnības, dziļāk izzināt Eiropas mantojumu, atklāt līdzīgo un atšķirīgo un visbeidzot radīt kopīgus resursus. Gadu gaitā vairāki no šiem projektiem ir saņēmuši Eiropas balvas un tikuši demonstrēti kā labas prakses piemēri. 2005. gadā projektā “Europe, Education, Ecole – Club de Philosophie” vidusskolu skolēni Itālijā un Francijā dalījās ar informāciju par kultūras, izglītības un skolu lomu rītdienas Eiropā. 2007. gadā pamatskolas skolēni no Īrijas un Maltas dalījās ar savu salu mītiem un leģendām projektā “Once upon a blog”, bet vidusskolu skolēni no Grieķijas un Francijas pētīja latīņu un grieķu vārdnīcu un to ietekmi uz šo valstu modernajām valodām projektā “24 pas- 24 βήματα“. 2012. gadā projektā “Act-in Art” pirmsskolas bērni no Grieķijas, Francijas, Latvijas, Austrijas un Portugāles atklāja Pikaso, Klimtu, Klī, Monē un Maleviča daiļradi, vēroja mākslas darbus, atklāja tajos katram māksliniekam raksturīgo, radīja savus darbus minētajiem māksliniekiem raksturīgajos stilos un tehnikās. Šie ir tikai daži piemēri no apbalvotajiem eTwinning projektiem, kas izceļ gan skolotāju, gan skolēnu interesi vairot izpratni par kopīgo vēsturi un vērtībām, kā arī Eiropas kultūras mantojuma sargāšanu un popularizēšanu.

Irene Pateraki

15

Stāsta eTwinning vēstniece Angelika Kugiruki (Angeliki Kougiourouki):

“Kultūras mantojums ir kā allaž ražojošs koks, tam nepieciešamas saknes zemē, stumbrs, kas vada dzīvības sulu līdz zariem, kuri skatās nākotnē. Mums jāsaglabā gan tā materiālie, gan nemateriālie elementi, lai saprastu mūsu daudzveidību, bagātinātu sevi ar zināšanām no pagātnes, veidotu identitātes kā personībām, kopienām, sabiedrībām ar svarīgām vērtībām, vedot mūs uz priekšu un nododot tās nākamajām paaudzēm. eTwinning var spēlēt būtisku lomu, pateicoties projekta īstenošanai, skolotāji un skolēni var komunicēt, pētot un cienot daudzveidību, kā arī strādāt kopīga mērķa sasniegšanai. Viņi var dalīties ar idejām, apgūstot vērtības un senču ticējumus, mijiedarbojoties un strādājot kopā, mācīties viens no otra, krāt zināšanas, balstoties gan uz individuālajām prasmēm, gan vienaudžu stāstījumiem, lai veidotu kopīgu nākotni.

2018. – Eiropas kultūras mantojuma gadā – aicinājām daudzus skolotājus uzsākt darbu pie eTwinning projektiem, kas aptver visus kultūras mantojuma aspektus dažādos mācību priekšmetos.

eTwinning piedāvāja viņiem papildu resursus, piemēram, tiešsaistes seminārus un mācības, organizēja īpašas kampaņas, lai veicinātu izpratni par Eiropas kultūras mantojuma nozīmīgumu.

Skolēni, kas piedalās šajos projektos, izsaka savus viedokļus, uzdod jautājumus, sasaista jauno ar citām iepriekš apgūtām zināšanām. Sadarbojoties ar vienaudžiem, viņi saprot, ka var saglabāt savu kultūru, vienlaicīgi cienot un godinot arī partneru kultūru. Tā ir radoša pagātnes izmantošana ar mērķi mainīt nākotni.

2. eTwinning un kultūras mantojums

16 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

eTwinning projekts:

The custom Martenitza

16 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Iepazīsti padziļināti UNESCO

vietas

Kultūras mantojums

ar jaunajiem medijiem

UNESCO - mūsu

mantojuma atslēga

Mūzika mūs vieno

Seno teātru atbalss klusumā Maize kā

tradīcijaKultūras

mantojums: spēks augos

CLORIS botāniskās vārdnīcas termini,

mūsu kopīgais Eiropas kultūras

mantojums

Mūsu valsts neparastās

paražas, tradīcijas un folkloras tēli

“Olimpiskās spēles: starptautiska

vērtību valoda”

“Kultūras bagā-tināšana ar migrāciju”

Dejas cauri mūsu kultūrām

Eiropas geoparki

17172. eTwinning un kultūras mantojums

Aplūkosim kopā mūsu pieminekļus

Dalies ar savu kultūras

mantojumu pāri robežām 2. Pasaules

karš, vēsture un kultūras mantojums

Brīnišķīgs piedzīvojums divās

senās pilsētās - Romā un Seviļā

Virtuālais muzejs - caur tiešsaistes durvīm uz reālo

pasauli

Kultūras mantojums caur mūsu

virtuvi

Ķīmiskais mantojums

Programmēšana - digitālais kultūras

mantojums

BEE BOT atklāt cilvēku

kultūru

Skaistums un matemātika -

Eiropas kultūras mantojuma gads

Tautas māksla - mūsu vietējais,

kultūras mantojums

Kultūras mantojums -

SOS (cīņa par izdzīvošanu)

Pasaules mantojums

un Pasaules čempionāts

18 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

2.2. Kultūras mantojums eTwinning projektos

Lai saprastu tā saglabāšanas nozīmību, kultūras mantojumam jābūt daļai no bērna dzīves jau kopš agras bērnības. Tāpēc skolēniem ne tikai jāpriecājas par iepriekšējo paaudžu sasniegumiem, bet arī jāmācās no pagātnes un šī pieredze un zināšanas jāizmanto, lai veidotu nākotni.

Lielākajā daļā eTwinning projektu vairāk vai mazāk apzināti tiek skarti kultūras mantojuma aspekti. Projekta sākumā skolēni iepazīstina ar sevi, ar savām valstīm, dalās ar informāciju ar partneriem par savu kultūras mantojumu. eTwinning īstenoti daudzi projekti par materiālo, nemateriālo, digitālo un dabas mantojumu. Iepazīstināsim ar dažiem eTwinning projektu piemēriem, kas apskata dažādus kultūras mantojuma aspektus un kas var raisīt idejas izmantošanai savas skolas kontekstā.

More than Toys (Vairāk nekā rotaļlietas)

Kāpēc? Tautu tradicionālajās rotaļlietās atrodami ļoti vērtīgi gan materiālā, gan nemateriālā kultūras mantojuma elementi no dažādām kopienām, reģioniem un valstīm. Skolēniem bija iespēja saprast savu tradicionālo kultūru, radošās un estētiskās vērtības, kā arī uzzināt par to vairāk, izpētot dažādus rotaļlietu veidus.

Ko? Skolēni izveidoja virtuālu muzeju ar tradicionālo rotaļlietu zīmējumiem, kam pievienoja audio gidus, kas apmeklētā-jiem sniedza papildu informāciju.

Kā? Skolēni veica izpēti internetā, apmeklēja vietējos un nacionālos rotaļlietu muzejus un izstādes, kā arī intervēja savus ģimenes locekļus un vietējos iedzīvotājus. Tad viņi dalījās ar informāciju par mītiem, paražām un

aizspriedumiem par rotaļlietām, kā arī pamācībām, kā var izgatavot rotaļlietas. Visbeidzot viņi paši kopā ar partneriem pagatavoja rotaļlietas un apmainījās ar tām, lai izveidotu izstādes skolās.

Valstis: Armēnija, Azerbaidžāna, Gruzija, Lietuva, Rumānija, Turcija, UkrainaSkolēnu vecums: 8 – 15 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/1528 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch1

19

Aprendemos jugando (Mācāmies spēlējot)

Kāpēc? Lai palīdzētu skolēniem uzzināt vairāk par viņu kultūras, lingvistisko, vēsturisko un dabas mantojumu, kā arī nemateriālo mantojumu - vērtībām, kas apvieno mūs kā pasaules pilsoņus (mierīga līdzāspastāvēšana, brīvība, iecietība).

Ko? Skolēni izveidoja teksta un video formāta spēles, lai palīdzētu viens otram atklāt viņu kultūras mantojumu.

Kā? Skolēni pētīja savas valsts mantojumu un izstrādāja izglītojošas spēles spāņu un angļu valodā. Uz katras spēles kartiņas bija vieta, simbols, datums vai ar kultūras mantojumu saistīta vieta, attēls un trīs iespējamās atbildes (no

kurām tikai viena bija pareiza). Skolēni saņēma arī partneru spēles un spēlēja tās, lai uzzinātu vairāk par viņu partneru kultūras mantojumu.

Valstis: Itālija, SpānijaSkolēnu vecums: 10 – 14 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/26348 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch2

Wojtek the Soldier Bear (Vojteks - lācis kareivis)

Kāpēc? Mācoties vēsturi, skolēniem ir svarīgi par pagātni uzzināt no dažādiem skatpunktiem. Viņi to paveica ar brūnā lāča palīdzību. Šī lāča skulptūras var atrast Polijā un Apvienotajā Karalistē.

Ko? Skolēni izveidoja kopīg video, lai izstāstītu brūnā lāča Vojteka stāstu.

Kā? Skolēnus aicināja lasīt grāmatas, uzzināt vairāk par Otro pasaules karu, kā arī uzzināt vairāk par Vojteku - lāci, ko kara laikā adoptēja poļu karavīri.

Valstis: Polija, Apvienotā KaralisteSkolēnu vecums: 7 – 12 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/23911 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch4

2. eTwinning un kultūras mantojums

20 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Colourful Songs (Krāsainās dziesmas)

Kāpēc? Cilvēkam, kurš bērnībā guva mākslas izglītību, ir lielāka iespēja attīstīt sensitivitāti un intelektuālās spējas, nostiprināt pašcieņu un kultūras identitāti, pasargāt un veicināt plurālismu, atpazīt un cienīt citus.

Ko? Skolēni izveidoja e-grāmatu par aktivitātēm, kas saistītas ar mākslu, dzeju un mūziku.

Kā? Sasaistot mākslu ar izglītības procesiem, projekta mērķis bija nodrošināt bērniem ne tikai jaunus komunikācijas un izteiksmes rīkus, bet arī iespēju iepazīt vietējos, nacionālos un Eiropas māks-liniekus, kuri devuši savu ieguldījumu Eiropas kultūras un lingvistiskajā bagātībā un daudzveidībā. Vietējo un partnerskolas mākslinieku darbu iepazīšana stiprināja arī bērnu lokālo identitāti un kultūras mantojumu.

Valstis: Grieķija, Itālija, Lietuva, Spānija, Apvienotā KaralisteSkolēnu vecums: 3 – 11 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/26039 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch3

Valorisons nos patrimoines(Novērtējiet mūsu mantojumu)

Kāpēc? Lai uzzinātu vairāk par savu kultūras mantojumu un Eiropas kultūras mantojumu.

Ko? Skolēni izveidoja digitālo grāmatu ar visu apkopoto informāciju.

Kā? Skolēni izveidoja interaktīvo spēli (ar testiem), lai atklātu viņu partneru kultūras mantojumu: vēsturiskas vietas, gastrono-miju, arhitektūru un tradīcijas.

Valstis: Beļģija, Francija, ItālijaSkolēnu vecums: 12 – 14Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/23303

21

CARPE ANTIQUIT@TEM!

Kāpēc? Lai saprastu Grieķijas un Itālijas mantojumu, lūkojoties grieķu un latīņu pamata vārdnīcās, redzot, cik daudz vārdu ir pārņēmušas citas Eiropas valodas.

Ko? Skolēni izveidoja vārdnīcu ar vārdiem, kas radušies no senās grieķu un latīņu valodas, vārdu izcelsmes testus un video par svarīgām Senās Grieķijas un Romas personībām.

Kā? Skolēni meklēja klasiskas izcelsmes izteicienus, kurus joprojām izmanto, uzzināja vairāk par Senās Grieķijas un Romas ikdienas dzīvi, izpētīja tradīciju rašanos (teātris, kāzas, apbedīšana) un svarīgu personību (piemēram, Perikla, Kaliopa, Cicerona, Cēzara un Temistokla) biogrāfijas.

Valstis: Grieķija, Itālija, SpānijaSkolēnu vecums: 15 – 16 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/30369 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch6

Brīvdienas un svētki dažādās Eiropas skolās

Kāpēc? Mācīties un novērtēt kultūras mantojumu Eiropā un padziļināt skolēnu zināšanas par dažādiem Eiropas svētkiem ar talismana palīdzību

Ko? Skolēni izstrādāja e-grāmatu par Maksa piedzīvojumiem, tradicionālajām receptēm un vārdnīcu.

Kā? Skolēni kopīgā darbā izstrādāja grāmatu par viņu talismana Maksa piedzī-vojumiem, kas apceļoja visas valstis. Viņš sāka savu ceļojumu Spānijā ar svētkiem un tradicionālo ēdienu gatavošanu, tad devās uz Poliju, Somiju, Rumāniju, Īriju, Ukrainu, un tad atgriezās Spānijā.

Valstis: Somija, Īrija, Rumānija, Polija, Spānija, UkrainaSkolēnu vecums: 3 – 11Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/24439Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch5

2. eTwinning un kultūras mantojums

22 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

When Art meets virtual reality! (Kad māksla satiekas ar virtuālo realitāti)

Kāpēc? Lai uzzinātu par 20 māksliniekiem un izpētītu vienu konkrētu šo mākslinieku mākslas darbu, lai radītu virtuālo izstādi ar Aurasma (paplašinātās realitātes rīku).

Ko? Skolēni radīja 20 Čehijas, Itālijas, Polijas un Francijas mākslinieku 20 mākslas darbu (galvenokārt gleznu), izstādi, izmantojot planšetdatorus, paplašināto realitāti un tiešsaistes žurnālu.

Kā? Skolēniem grupās bija jāizvēlas savu valstu mākslinieki un jāsagatavo tests saviem partneriem. Pēc informācijas atra-šanas par 20 māksliniekiem, katrai grupai bija jāaizpilda tests par partneru māksli-nieku un tad jāsagatavo prezentācija par

šo mākslinieku. Visbeidzot viņi izvēlējās mākslinieka mākslas darbu un sagata-voja prezentāciju, izmantojot paplašināto realitāti.

Valstis: Čehija, Francija, Itālija, PolijaSkolēnu vecums: 13 – 16 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/23619 Rezultāts:http://bit.ly/etwinningch7

Mon jardin, ton jardin, nos jardins européens et…extra européens aussi!! Mans dārzs, tavs dārzs, mūsu Eiropas dārzi... arī eiropieši

Kāpēc? Dabas mantojums ir biodaudz-veidības, floras, faunas, ekosistēmu un ģeoloģisko elementu kopums. Mērķis bija dot skolēniem iespēju atklāt to ar interak-tīvu, aizraujošu, zinātnisku, kulināru un māksliniecisku kopīgu darbošanos.

Ko? Skolēni izveidoja e-grāmatu, atsogu-ļojot ar dārziem saistītās aktivitātes.

Kā? Skolēni atklāja savu valstu dabas man-tojumu un ar tām saistītās tradīcijas, izveidojot video, prezentācijas, domu kartes un testus.

Valstis: Dānija, Francija, Bijusī Dienvidslāvijas republika Maķedonija, Itālija, Lietuva, Tunisija Skolēnu vecums: 12 – 16 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/24216Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch9

23

Eurocomics – Explore Europethrough Comics (Iepazīsti Eiropu ar komiksiem

Kāpēc? Palīdzēt skolēniem radoši un jautri atklāt leģendas, tradicionālos ēdienus un vēsturiskas ēkas

Ko? Skolēni izveidoja e-grāmatu “Aladins un septiņi stāsti”, kuras varonis apciemo viņu pilsētas un atklāj materiālo un nemateriālo kultūras mantojumu.

Kā? Veicot pētījumus grupās, skolēni atklāja savu kultūras mantojumu, pārveidojot zīmuļa uzmetumus par puspro-fesionālu komiksu grāmatu ar tēlu, kas ceļo pa vēsturi un kultūru.

Valstis: Čehija, Francija, Gruzija, Grieķija, Itālija, TurcijaSkolēnu vecums: 14 – 16 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/23618 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch10

Kultūras mantojuma ekskursijasEiropas valstīs

Kāpēc? Lai skolēni iepazītu kultūras man-tojumu, kas atrodams viņu un citās valstīs. Tādējādi skolēni var apdomāt, cik bagātīgs ir viņu valstu kultūras mantojums un cik svarīgi ir cienīt un sargāt savu mantojumu un citu valstu kultūru.

Ko? Skolēni izveidoja savu valstu kultūras mantojuma karti un Padlet interaktīvās tieš-saistes sienas, kurās stāstīja par partneru kultūras mantojumu.

Kā? Pāros viņi izvēlējās kategoriju (arheo-loģijas vietas, ēkas, tradīcijas, pilis, torņi, dabas mantojums), atrada informāciju un sagatavoja prezentācijas citiem partneriem. Noslēgumā viņi izmantoja Tricider, lai balsotu par saviem favorītiem un dalītos viedokļos.

Valstis: Francija, Grieķija, Itālija, SpānijaSkolēnu vecums: 11 – 13 Saite uzprojektu: https://twinspace.etwinning.net/23667 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch8

2. eTwinning un kultūras mantojums

24 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Atklāsim mūsu Eiropas matemātikas pasauli

Kāpēc? Mērķis bija palīdzēt skolēniem atklāt ne tikai viņu partneru kultūras bagātību, bet arī pašiem savu, izpētot materiālo dimensiju, kas eksistē starp matemātiku un vidi mums apkārt visā Eiropā.

Ko? Galvenais rezultāts bija starptautisks tests. Katras darbnīcas beigās skolēni publicēja TwinSpace video un gatavja par tiem dažādus jautājumus. Skolotāji apvienoja šos jautājumus Kahoot spēlē un organizēja Eiropas konkursu.

Kā? Skolēni palīdzēja saviem partneriem atklāt vietējo mantojumu ar matemātikas darbnīcām ārpusskolas izbraukumos. Pēc katra izbraukumu partneriem tika nosūtītas reālas pastkartes, aprakstot apmeklētās vietas un darbnīcu tematus, lai sagatavotu pastkaršu sienas klasē. No visiem video, kas tika izveidoti pēc katras klases ekskursijas, skolēni izstrādāja starptautisku testu, kā arī organizēja konkursu starp šajā

kultūras piedzīvojumā iesaistītajiem Eiropas skolēniem.

Valstis: Beļģija, Bulgārija, Čehija, Francija, Bij. Dienvidslāvijas republika Maķedonija, Vācija, Grieķija, Īslande, Itālija, Polija, Portugāle, Rumānija, Serbija, Slovākija, Spānija, TurcijaSkolēnu vecums: 13 – 15 Saite uzprojektu: https://twinspace.etwinning.net/21637 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch11

Vai atceries šoprofesiju?

Kāpēc? Kopš industriālās revolūcijas pasaule ir mainījusies un amatniecība ir kļuvusi par šī procesa upuri. Šī projekta mērķis bija atcerēties dažādas tradicionālās profesijas, jo kultūras mantojums nav tikai ēkas, grāmatas, dziesmas un mākslas darbi, bet arī cilvēki un viss, ko viņi radījuši.

25

Satiec savus kaimiņus - Conoce a tus vecinos

Kāpēc? Iepazīstināt skolēnus ar trīs iesaistīto valstu kultūras mantojumu, koncentrējoties uz arhitektūru, literatūru, mūziku, ēst gatavošanu un tradicionāla-jiem sportiem. Projektu izstrādāja dažādi didaktiskie departamenti: valodas un literatūras, klasiskās valodas, vēstures, bioloģijas, mūzikas, sporta un angļu valodas, lai palīdzētu skolēniem apjaust no dažādiem skatpunktiem, cik svarīga mums Eiropas pilsoņiem ir kultūra.

Ko? Skolēni izveidoja e-grāmatu ar mītiem, kā arī fotogrāfiju izstādi ar viņu pašbildēm kultūras mantojuma vietās.

Kā? Skolēni pētīja tradicionālos Eiropas stāstus un versijas, kas nonākušas līdz mums, kā arī fotografējās savu reģionu kultūras mantojuma vietās. Viņi apguva arī dažādas dziesmas, kuru melodijas bija sacerējis spāņu dzejnieks Federiko Garsija

Lorka, kā arī izmēģināja partneru tradicio-nālās receptes.

Valstis: Somija, Grieķija, SpānijaSkolēnu vecums: 13 – 15 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/17214 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch14

Ko? Skolēni izstrādāja vairākas tiešsaistes spēles un atmiņas kartiņu spēli, kuru var lejupielādēt, izdrukāt un spēlēt.

Kā? Skolēni izpētīja tradicionālās profesijas katrā no iesaistītajām valstīm, izveidoja kolāžas, modeļus un spēļu kārtis ar apkopoto informāciju. Viņi izveidoja multinacionālas komandas, apsprieda informāciju projekta TwinSpace forumā. Viņi kopīgi izveidoja prezentācijas, kas mums atgādina par gandrīz aizmirstām

profesijām. Kolāžas, multfilmas, video un fotogrāfijas, kā arī praktiski uzdevumi tika iekļauti dažādās prezentācijās.

Valstis: Vācija, Grieķija, Polija, Portugāle, SlovēnijaSkolēnu vecums: 13 – 15 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/43292 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch13

2. eTwinning un kultūras mantojums

26 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Grieķu – Griko. Tava valodaizklausās pazīstama

Kāpēc? Skolēnu mērķis bija atklāt rašanos un izpētīt “Griko” – grieķu minoritātes dialektu, kurā runā Grecia Salentinā Itālijas dienvidos. Stāstot par savām tradīcijām un paražām saviem partneriem, skolēni atklāja kultūras līdzības un atšķirības.

Ko? Galvenais iznākums bija interaktīvs plakāts ar skolēnu pētījumā atklāto.

Kā? Skolēni klausījās tradicionālās griko dziesmas, lai izstrādātu vārdu mākoņus ar galvenajiem vārdiem, ko viņi spēja atpazīt, un sagatavoja vārdnīcu, lai palīdzētu viņiem sazināties. Viņi arī apsprieda mītus, leģendas un stāstus un izveidoja tiešsais-tes testu, ar kuru pārbaudīja apgūto.

Valstis: Grieķija, ItālijaSkolēnu vecums: 13 – 15 Saite uzprojektu: https://twinspace.etwinning.net/25161 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch12

Twinlettres: regards critiquessur le monde!

Kāpēc? Lai skolēni uz mirkli atkāptos no savas kultūras identitātes, lai palūkotos uz sabiedrību viņiem apkārt ar kritisku skatienu, analizējot Monteski Persiešu vēstules, veidojot tiltu starp pagātni un Eiropas tagadni.

Ko? Skolēni uzrakstīja epistolāru romānu, kas imitēja oriģinālo darbu. Tajā iekļauta 161 vēstule, ko rakstīja desmit skolu skolēni, kopā ar zīmējumiem, dialogiem, stāstiem, komiksiem un video.

Kā? Skolēni izlasīja “Persiešu vēstules” un, iedvesmojoties no šī darba, iesaistījās radošos rakstu darbos.

Valstis: Beļģija, Francija, Grieķija, Itālija, Rumānija, Spānija, TunisijaSkolēnu vecums: 12 – 18 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/24460 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch16

27

Dabas parki = starptautiskiedārgumi

Kāpēc? Lai parādītu nacionālo parku skaistumu un bagātību, izpētot to faunu, floru un bioloģisko daudzveidību, kā arī, lai vairotu izpratni par dabīgā mantojuma saglabāšanu, radot starptautisku parku.

Ko? Skolēni izveidoja vietni, kurā rādīja savu starptautisko parku, arī spēles, reklāmas un infografikas.

Kā? Skolēni izpētīja savu vietējo nacionālo parku īpatnības un tad tika sadalīti ekspertu komandās. Tad skolēni izstrādāja dabas vārdnīcu, izveidoja infografikas par uzvedību starptautiskos pakos, ierakstīja parka reklāmas, kā arī izstrādāja unikālu vietni ar saistošu informāciju par šo parku.

Valstis: Čehija, Polija, Slovākija, SpānijaSkolēnu vecums: 14 – 15 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/20319 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch15

Dārgumu medības! Atklājmatemātiku un ģeometriju, kas ir apslēpta tavā pilsētā!

Kāpēc? Projekta mērķis bija saprast, ka ēkās un vietās, kas atklāj katras pilsētas kultūras vēsturi, var atrast arī matemātiku, vēsturi, zinātni un ģeometriju. Izmantojot ģeometrisku analīzi, skolēni uzlaboja savu izpratni par mākslinieku ģenialitāti, kas mainījuši urbāno telpu.

Ko? Skolēni izmantoja Geogebra un piedalījās testos. Beigās visās partner-skolās vienlaicīgi notika dārgumu medības, kas bija saistītas ar apspriestajām tēmām.

Kā? Skolēni apskatīja dažādu pieminekļu ģeometriskās īpašības un tika iepazīstināti ar ģeometrisko konstrukciju pamatprinci-piem.

Valstis: Kipra, Grieķija, Itālija, PortugāleSkolēnu vecums: 15 – 17 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/26008

2. eTwinning un kultūras mantojums

28 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Viens vilciens uz Eiropu

Kāpēc? Eiropai ir bagāta vēsture, kas atspoguļojas tās katedrālēs, pieminekļos un paražās. Skolēniem ar dažādām aktivitātēm bija iespēja iepazīties ar kultūras mantojumu, pamanīt, ka viņu identitāte veidojas no unikālas daudzveidības un bagātības. Tika aplūkotas un novērtētas gan UNESCO Pasaules mantojuma, gan vietējā mēroga vietas

Ko? Projekta rezultāti bija baudāms, informatīvs un ilgtspējīgs ceļojums, kas tika kopīgots ar Prezi prezentāciju.

Kā? Skolēni apceļoja Eiropu ar vilcienu. Sava brauciena laikā viņi apmeklēja vairākas pilsētas un apkopoja informāciju par dažādām UNESCO Pasaules mantojuma vietām. Viņi izveidoja testus, izpētīja UNESCO kritērijus Pasaules mantojuma vietām un piedāvāja vietējos objektus, ko iekļaut sarakstā.

Valstis: Bulgārija, Francija, Vācija, Itālija, Polija, SlovākijaSkolēnu vecums: 14 – 18 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/44227 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch17

Vai pazīsti manu pilsētu?

Kāpēc? Lai veicinātu skolēnu aktīvu un atbildīgu iesaistīšanos vietējā, nacionālā un Eiropas kultūras mantojuma sargāšanā un veicināšanā. Lai stiprinātu saites starp skolu un kopienu tā, lai skolēni saprastu tradīcijas un vērtības, kas atrodamas arheoloģiskās un vēsturiskās vietās.

Ko? Skolēni izstrādāja tūristu ceļvežus, e-grāmatas un video, kas popularizē reģiona kultūras bagātību. Itālijas skola iestājās UNESCO asociēto skolu tīklā.

29

Visums veidojas no sīkiemstāstiem

Kāpēc? Attīstot idejas, ko savā uzrunā“-Digitālo stāstu stāstīšana, kā atbalsts mācībās” izteica Radošās klases grupas eksperts Bernārds Robins, skolotāji iepa-zīstināja savus skolēnus ar projektu, kura galvenais uzdevums bija runāt par veidiem, kā digitālie pilsoņi apzinās dažādas kultūras identitātes.

Ko? Stāsti bija saistīti ar dažādiem sīkumiem par valstīm. Sīkumi par valstīm līdz konkrētiem cilvēkiem, kas izcēlušies jebkurā kultūras mantojuma jomā katrā partnervalstī.

Kā? Vidusskolas skolēni izveidoja multimediju prezentāciju digitāla stāsta formā, kurā tika izmantoto datorrīki, lai šo stāstu izstāstītu. Šajos stāstos bija sajaukti dažādi digitālie attēli, teksts, audio stāsta ieraksti, videoklipi un/vai mūzika. Šie stāsti bija saistoši un nozīmīgi un izrādījās, ka ir saistīti arī ar katras valsts kultūras mantojumu. Pēc vairākām Skype sesijām divi avatari vienu nedēļu viesojās viens otra skolā un pilsētā.

Valstis: Beļģija, Horvātija, Čehija, Grieķija, Ungārija, Itālija, Norvēģija, Polija, Portugāle, Moldova, Rumānija, Spānija, Zviedrija, TurcijaSkolēnu vecums: 15 – 19Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/21062 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch20

Kā? Skolēni izpētīja un izvēlējās informāciju, kas saistīta ar vēsturi, kultūru un gastronomiju. Viņi organizēja izglīto-jošus braucienus reģionā un izstrādāja tūrisma maršrutus un reklāmas, lai veicinātu materiālo un nemateriālo kultūras mantojumu, un kultūras tūrismu.

Valstis: Albānija, Gruzija, Itālija, Polija, Rumānija, Serbija, Spānija, Turcija, UkrainaSkolēnu vecums: 15 – 19Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/25451 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch18

2. eTwinning un kultūras mantojums

30 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Nuestra Historia Al Rescate

Kāpēc? Sākot ar savu valstu vēsturisko varoņu izzināšanu (Tunisijas Hanibāls, Spānijas Viriato un Itālijas Falkonu), skolēnus iedvesmoja kultūras mantojums, viņi iejutās mūsdienu varoņu lomās, piedāvājot risinājumus mūsdienu problēmām un tematiem, tajā skaitā imigrācijai, bēgļiem, vardarbībai un iekļaušanai.

Ko? Skolēni daudznacionālās grupās radīja kultūras Kahoot: “Historia al Rescate” saistījās ar viņu izvēlētajiem trim varoņiem. Kā? Skolēni trīs daudznacionālās grupās meklēja informāciju par saviem varoņiem, veidoja par viņiem video, kuros viņi bija vēstures stāstnieki. Viņi izveidoja kultūras Kahoot un sacentās viens ar otru video-konferencē. Tā kā viņi bija varoņi tagadnē, viņi izveidoja e-grāmatu, kurā piedāvāja risinājumus mūsdienu problēmām.

Valstis: Itālija, Spānija, TunisijaSkolēnu vecums: 14 – 19 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/24960 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch19(nepieciešams konts)

Viduslaiku Eiropasmistika

Kāpēc? Skolēni pētīja un atklāja viduslaiku aspektus savā valstī un viņu partnervalstī, lai uzzinātu savu pilsētu rašanos un attīstību, kā arī padziļināti izprastu kultūras mantojumu.

Ko? Skolēni radīja dažādus stāstus par viduslaiku aspektiem, parādīja tos kā īsas ludziņas, multfilmas vai gleznas. Tas viss tika apkopots digitālā grāmatā.

31

Tu esi bilde – Tu eres elcuadro

Kāpēc? Projekta mērķis bija ļaut skolēniem gūt padziļinātu priekšstatu par mākslas darbiem, īpaši slavenām gleznām, kas atrodas Eiropas muzejos. Tādējādi veicinot izpratni par kultūras mantojuma vērtību kā veidu, ar kuru sasaistīt pagātni ar mūsdienu dzīvi, novērtēt kultūras daudzveidību, atklāt kopīgu vēsturi un vērtības, atklāt savstarpēju cieņu un izpratni.

Ko? Skolēni attēloja, fotografēja un augšupielādēja TwinSpace apmēram 200 gleznas no renesanses laika līdz modernajai mākslai. Fotogrāfijas, arī kopējais darbs un plakāti tika izdrukāti un visās partnerskolās notika izstādes un prezentācijas.

Kā? Skolēni varēja izvēlēties slavenas gleznas un attēlot gleznas epizodi, iejūtoties kāda varoņa tēlā, pieņemot viņa pozu un sejas izteiksmi. Tā tika izveidotas dzīvās bildes, kas visas tika nofotografētas un augšupielādētas TwinSpace, kur tām visām bija piekļuve no visām partnerskolām. Šīs bildes kļuva par avotu dažādām tiešsaistes

sadarbības aktivitātēm, piemēram, spēlēm, sacensībām, komentāru apmaiņai un prezentācijām.

Valstis: Grieķija, Itālija, Polija, Portugāle, Rumānija, Spānija, TurcijaSkolēnu vecums: 10 – 19Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/22676

Kā? Vispirms skolēni ieguva pamatzināšanas par viduslaikiem, ejot ekskursijās pa savu pilsētu, skatoties video par viduslaikiem un lasot informāciju. Tad viņi apkopoja idejas paši saviem stāstiem, kas attēloja viduslaiku aspektus. Skolēni no abām valstīm sadarbojās, lai kopā radītu šos stāstus, prezentēja tos kā video, stāstus vai multfilmas.

Valstis: Itālija, VācijaSkolēnu vecums: 11 – 14 Saite uz projektu: https://twinspace.etwinning.net/49815 Rezultāts: http://bit.ly/etwinningch21

2. eTwinning un kultūras mantojums

32 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Kultūras mantojums ir kā

karaļa ģimenes gredzens,

kas nodots no rokas rokā,

no vienas paaudzes otrai.

Tāpēc tas ir dārgums, un

mēs esam atbildīgi ne

tikai par tā saglabāšanu

un aizsargāšanu, bet arī

nodošanu nākamajām

paaudzēm.Adriana Laze, Albānija

Ikviens veido pasaules kultūru. Tāpēc ir svarīgi cienīt un sargāt kultūras mantojumu ar nacionālo likumdošanu un starptautiskajiem līgumiem. Kultūras objektu un artefaktu kontrabanda, arheo-loģisko izrakumu izlaupīšana, vēsturisku ēku un pieminekļu iznīcināšana neizlabojami posta valsts kultūras mantojumu.

Sakine Ruzgara, Turcija

eTwinning pamatā ir sadarbības projekti, ideju un uzskatu apmaiņa starp dažādu valstu skolām, tas veido cieņu, sapratni

un zināšanas. Kāds gan varētu būt labāks veids, kā mācīties par otra kultūras mantojumu? Marija Vasilopolu, Grieķija

”Skolotāju viedoklis Mums vispirms jānovērtē savas valsts kultūras mantojums, lai saprastu citus un atvērtu acis pasaulei.

Irene Konfalone, Itālija

33

Kultūras mantojums ir atmiņu nesējs. Tas ļauj izveidot personīgas attiecības ar pagātnes objektiem un bijušo

paaudžu ikdienas dzīvēm, saprast, kā cilvēki domāja par sevi, par kopienu, kurā dzīvoja, un to, kā saprata pasauli. Pjotrs Krištoforskis, Polija

Kā pilsoņi mēs piederam sabiedrībai, kas savas saknes ir audzējusi pagātnes pieredzē, tā attīsta savu identitāti tagadnē, lai dotos uz nākotni. Mēs kā skolotāji varam stiprināt mūsu kultūras mantojuma saites ar starptautiskiem projektiem, piemēram, eTwinning vai Erasmus+, kuri nostiprina mūsu skolēnu izpratni un jūtīgumu uz to, cik būtiski ir novērtēt visas pasaules lielo vērtību.

Fina Vendrela, Spānija

Manuprāt, izglītība var ļoti palīdzēt kultūras mantojuma saglabāšanā un popularizēšanā, kamēr vien izvēlamies pareizos līdzekļus. Patiesībā izglītība var būt ļoti tiešs veids, kā komunicēt ar jauniešiem, un tas kļūst daudz efektīvāks, ja temats tiek pasniegts adresātam saistošā un aizraujošā veidā. Runājot par eTwinning, es uzskatu, ka tas IR perfekts visa procesa virzītājs.

Gabriella Gasperini, Itālija

2. eTwinning un kultūras mantojums

Es domāju, ka jebkuras valsts kultūras mantojums atklāj tās vēsturisko fonu un bagāto vēsturi, kas nākamās paaudzes padarīs zinošākas par šo valsti. Tas tiek glabāts un izdzīvo cilvēku prātos un sirdīs. Kultūras mantojums ir nācijas pamatā, kas vienmēr plaukst tās cilvēku mīlošajā garā.

Lina Hašu, Jordānija

Man kultūras mantojums nozīmē

tik daudz. Mēs uzaugām ar visu

šo saturu. Valodas, ieradumi,

ēdieni, tradīcijas, mūzika, dejas,

krāsas, gleznas, pat tas, kā mēs

ģērbjamies, ir kultūras mantojuma

ietekmēts. Esmu francūziete, bet

nāku no Martinikas. Tā ir neliela

saliņa Karību jūrā. Es tiešām esmu

veidota no divām kultūrām un

lepojos ar to.

Mireja Martāna, Sanpoleda, Franija

34 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Kultūras mantojums mūs veido,

un es uzskatu, ka ir svarīgi

mācīt jauniešiem rūpēties par šo

mantojumu. Es uzskatu, ka būtu labi

sasaistīt to ar mūsdienu skolēnu

interesēm, izmantot jaunās tehnolo-

ģijas un padarīt kultūras mantojuma

saturu pieejamāku un interesantāku.

Mūsdienu paaudzei ir vajadzīga ātra

reakcija, un mums tam jāpielāgojas.

Citādāk skolēni pievērsīsies citam

saturam.Vesna Kostiča, Serbija

Jauniešiem skolās jāmācās

par kultūras mantojumu, jo

tas ļauj viņiem atvērties citām

civilizācijām, ļauj atklāt līdzības

un apzināties atšķirības kā

daļu no cilvēces bagātības un

daudzveidības. Tāpēc sevis

un citu pieņemšana faktiski ir

iekļaušana.

Olfa Ben Hassine, Tunisija

Kultūras mantojums ir globāls, tas pieder ikvienam Svetlana Boršča, Ukraina

Tas ir mūsu DNS... Eiropieši ir dažādu

kultūru sajaukums un tas ir labi, jo

mūsu mantojums ir unikāls. Mēs esam,

kas mēs esam, jo pagātne mūs ir

bagātinājusi, un arī tāpēc, ka tagadne

mūs visu laiku maina. Vēsture virzās

uz nākotni, kas noteikti atnesīs jaunas

pārmaiņas Eiropai. Taču mums ir

mūsu mantojums un tāpēc ir tik svarīgi

saglabāt cilvēku atmiņas, viņu vērtības,

viņu sasniegumus un arī kļūdas. Bez

tā nākotnes paaudzēm nekas nebūs

skaidrs Delfina Casaldereja, Portugāle

35

”Skolēnu viedoklis

Mantojums ir viss, ko mums

atstājusi pagātne. Mantojums

ir viss, ko cilvēkam ir izdevies

saglabāt. Tāpēc mūsu darbnīca

“LE PIETRE PARLANO” ļauj

mums atklāt, zināt, mīlēt un

novērtēt to, kas no pagātnes

palicis. Martina, Gaja, Alberto, 8 g. v., Itālija

Kultūras mantojums ir lietas, kas ir būtiskas katrai valstij un ir svarīgas vietējiem ļaudīm. Tā var būt gan vēsturiska ēka, gan nacionālais ēdiens. Mēs uzzinām par kultūras mantojumu no mūsu vecākiem, apkārtnes un skolotājiem.Gohars, 16 gadu, Armēnija

Kultūras mantojums ir mākslas,

amatniecības, paradumu,

tradīciju, tādu vietu kā muzeji,

arheoloģijas izrakumu vietas,

senas ēkas u.c. kolekcija, kas

mums stāsta par cilvēkiem. Man

patīk apmeklēt šādas vietas, jo

es vēlos uzzināt, kā dzīvo cilvēki

citās pasaules vietās. Skolā

man patīk strādāt projektos

un piedalīties stundās par šo

tematu. Man patīk vēsture un

ģeogrāfija.

Rauls, 10 gadu, Rumānija

2. eTwinning un kultūras mantojums

36 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Es uzskatu, ka ir ļoti svarīgi

rūpēties par kultūras mantojumu,

jo tas ir lielisks zināšanu avots un

iespēja mums uzzināt par citām

kultūrām ne tikai no grāmatām.

Vislabākais veids, kā mācīties

par kultūras mantojumu, ir redzēt

to paša acīm. Var arī runāt ar

vecākiem vai piedalīties starp-

tautiskā apmaiņā, ceļot, runāt ar

ārzemniekiem vai meklēt internetā.

Aleksandra, 17 gadu, Polija

Kultūras mantojums ir tradīciju, pieminekļu, kultūras ansamblis, taču tas ir arī kaut kas, kas jāaizstāv un jānovērtē. Mēs varam mācīties ceļojot, strādājot ārzemēs, pamanot vai atrodot informāciju par citām kultūrām, vai apmeklējot

pieminekļus.Mikela, 16 gadu, Itālija

Man patīk apmeklēt muzejus, jo jūtos tā, it kā ceļotu atpakaļ laikā Elena, 12 gadu, Itālija

3737

Kultūras mantojuma apguve skolā

3. nodaļa

38 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

3.1. Mācības ar digitālo kultūras mantojumu 21. gadsimta klasēMilena Popova, Vairākkārtīgi izmantojamo resursu vadītāja, Europeana

2018. gads – Eiropas kultūras mantojuma gads – izgaismojis Eiropas bagāto kultūras mantojumu kā daļu no cilvēku ikdienas dzīves. Centieniem izmantot pilnu mācību procesa potenciālu nav gala. Skolotāji vienmēr ir palīdzējuši saviem skolēniem atklāt kultūras mantojumu un iepazīt to klases ekskursijās, muzeju apmeklējumos vai mākslas sniegumos. Lai mācības padarītu vēl intuitīvākas, radošākas un veiksmīgākas, tagad skolotāji savās stundās var ienest arī digitālu kultūras informāciju.

Europeana ir Eiropas digitālā kultūras mantojuma platforma, kā arī Eiropas kultūras mantojuma gada virtuālā seja. Europeana

var palīdzēt skolotājiem ieviest inovatīvo praksi, izstrādāt saistošas mācību pieredzes skolēniem un attīstīt viņu digitālo un kulturālo kompetenci. Šī vietne piedāvā bezmaksas tiešsaistes pieeju vairāk nekā 50 miljoniem digitalizētu priekšmetu no vairāk nekā 3700 muzejiem, arhīviem, bibliotēkām un galerijām visā Eiropā. Tā kolekcijā ir plašs saturs no 43 valstīm, 23 dažādās valodās par dažādiem tematiem un medijiem, tajā skaitā mākslas darbi, fotogrāfijas, modes dizains, 3D attēli, kartes, avīzes un citi. Šie digitālie ieraksti piedāvā plašas iespējas piedzīvot kultūras mantojuma fenomenu un virzīties uz mantojuma interpretēšanu mācībām, kā norādīts 1.2.sadaļā. Turklāt aptuveni 20 miljonu no kolekcijas priekšmetiem ir ar atvērto licenci un var būt vienkārši un bez maksas integrēti izglītības lietojumprogrammās, spēlēs, platformās un tiešsaistes pakalpojumos.

Skolotāji un skolēni var izmantot Europeana bagāto saturu un resursus eTwinning aktivitātēm skolā. Kolekcijas var atlasīt pēc krāsas, personām, laika perioda un temata vai var izpētīt izstādītos resursus, sākot no tiešsaistes izstādēm un galerijām līdz tematis-kajām kolekcijām par Pirmo pasaules karu, mākslu, mūziku, modi, fotogrāfiju, ģeogrāfiju un citiem. Apmeklējot Europeana pirmo reizi, var atrast noderīgus padomus par meklēšanu, atsaucēm un autortiesību noteikumiem ērtajā pamācībā “Ceļvedis Europeana lietošanai izglītībā”, kas pieejams piecās valodās (angļu, franču, spāņu, portugāļu un itāļu).

Bagātās un daudzveidīgās Europeana kolekcijas palīdz pedagogiem papildināt mācību stundas, neatkarīgi no viņu mācību priekšmeta. Piemēram, vēstules un fotogrāfijas no Pirmā pasaules kara kolekcijas var būt mācību materiāls vēstures stundās, bet personīgie stāsti no Migrācijas kolekcijas, var piedāvāt iedvesmu eseju konkursam kādas valodas apguvē.

Milena Popova

39

Skolotāji var izvēlēties Europeana materiālus no plaša interaktīvo rīku un digitālo mācību resursu klāsta, lai papildinātu savas nodarbības un palīdzētu skolēniem pilnveidot viņu digitālās un kultūras kompetences. Strādājot ar digitālajiem kultūras datiem un rīkiem, uzlabosies skolēnu digitālā lietotprasme un kritiskās domāšanas iemaņas. Mijiedarbošanās ar kultūras mantojumu palīdzēs novērtēt mūsu kultūras dārgumus, stiprināt piederības sajūtu un audzinās zinātkāri un iecietību, lai dzīvotu globālā un savstarpēji savienotā pasaulē. Šeit piedāvājam dažus piemērus digitāliem mācību resursiem un rīkiem ar Europeana saturu, kas ir piemērots eTwinning projektiem:

1. Art Faces lietotneTagi: pamatskolas izglītība, māksla

Digitālā spēle pamatskolas bērniem, kas viņus iepazīstina ar vizuālo mākslu, caur mākslas darbu izlasi no Europeana kolekcijām. Katra glezna ir sasaistīta ar dažādiem mācību izaicinājumiem, un beigu tests palīdz atklāt laika grafiku ar visiem portretiem un to īpatnībām.

Saite: http://bit.ly/etwinningCHa

2. “Pirmais pasaules karš: Skatpunktu kauja” Daudzpieskārienu grāmata un tiešsaistes kurssTagi: vidusskolas izglītība, vēsture, 1. Pasaules karš

Interaktīvā grāmata izpēta četras hipotēzes par Pirmā pasaules kara sākšanos ar materiāliem no Europeana 1914 - 1918 kolekcijas. iTunes U kurss piedāvā interaktīvu palīgu stundām, kas balstīts daudzpieskārienu tehnoloģijas grāmatā, lai palīdzētu skolēniem izvērtēt avotus un izveidot viņu pašu izpratni par to, kas noveda līdz karam 1914. gadā. Abi resursi ir bezmaksas un divās valodās (holandiešu un angļu).

Saite uz daudzpieskārienu grāmatu: http://bit.ly/etwinningCHb Saite uz kursu: http://bit.ly/etwinningCHc

3. “Dzīvnieki Lielajā karā” e-grāmataTagi: vidusskolas izglītība, vēsture, 1. Pasaules karšBezmaksas, bilingvāla (itāļu un angļu valodā) e-grāmata vidusskolas izglītības skolotājiem un skolēniem. Ar Europeana 1914-1918 tematisko kolekciju var izzināt Pirmo pasaules karu no dzīvnieku, kas tajā piedalījās, perspektīvas.

Saite: http://bit.ly/etwinningCHd

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

40 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

4. HistorianaTagi: vidusskolas izglītība, vēsture, DZM

Historiana piedāvā papildu resursus vēstures skolotājiem un skolēniem visā Eiropā, to skaitā: digitālos rīkus, materiālu avotus un e-mācību aktivitātes ar Europeana saturu. Skolēni var izpētīt sakārtotās mini kolekcijas par vēsturiskām personām (no Žannas d'Arkas līdz Karalienei Viktorijai un Staļinam) un tiešsaistes mācību aktivitātes par Pirmo pasaules karu, industriālo revolūciju, britu sufražistu kustību un citām.

Saites: http://bit.ly/etwinningCHk http://bit.ly/etwinningCHi

5. TranscribathonTagi: vidusskolas izglītība, sadarbības rīks, dažādi temati

Transcribathon ir tiešsaistes mācību rīks, ar kuru transkribēt vēsturiskus dokumentus no Europeana Pirmā pasaules kara tematiskās kolekcijas. Tas palīdz skolēniem uzlabot digitālo mediju spējas, mācoties, kā radīt digitālus ierakstus un pievienot metadatus (piemēram, atrašanās vietu). Tā var iegūt arī vērtīgās komandas darba iemaņas, strādājot komandās un sacenšoties pret citām komandām un skolām. Skolotāji var izmantot vadlīnijas septiņās dažādās valodās un lietot dokumentus dažādos kontekstos (no vēstures līdz sociālo zinību stundām).

Saite: http://bit.ly/etwinningCHg

41

3.2. Divdesmit idejas un aktivitātes, lai iepazīstinātu ar kultūras mantojumu stundās

“Es nevēlos, lai manai mājai ir mūri no visām pusēm, un, lai mani logi ir aizkrauti. Es vēlos, lai visu zemju kultūra pārvietojas pa manu māju, cik vien brīvi var. Taču es atsakos kāda dēļ gāzties no kājām”

Mahatma Gandijs

Izpratne par pasaules kultūras mantojumu var palīdzēt mums labāk saprast pašiem savas saknes, savu kultūru un sociālo identitāti. Ar eTwinning skolotājiem un skolēniem ir iespēja parādīt Eiropas mantojumu kā bagātu un daudzveidīgu kultūras izpausmes mozaīku. Sadarbojoties eTwinning ar vienaudžiem no citām valstīm, daloties viedokļos, debatējot, mācoties un prezentējot Eiropas kultūras mantojumu, skolēni var uzzināt, kādi bija uzskati, vērtības un zināšanas viņu senčiem un civilizācijām, kas viņus radīja vai mijie-darbojās ar viņiem. eTwinning starptautiskajai sadarbībai var būt kritiska loma pasaules milzīgās kultūras daudzveidības nosargāšanā. Kultūras mantojums ir plašs temats un ar to saistītās aktivitātes ir vienmēr klātesošas eTwinning projektos. Iepazīstinām ar divdesmit praktiskām aktivitātēm, sešas nāk no eTwinning projektiem, kurus ikviens var ieviest savās stundās, lai iepazīstinātu ar kultūras mantojumu visu vecumu posmu skolēnus. Šīs ir tikai dažas idejas, kas var iedvesmot skolotājus popularizēt kultūras mantojumu skolēniem un veidot inovatīvus projektus.

1. Atklājam mūsu materiālo kultūras mantojumu

Skolēnu vecums: 5 – 9 gadiAr skolēniem apspriediet, kas ir materiālais kultūras mantojums, un parādiet kustamā kultūras mantojuma piemērus (gleznas, skulptūras, monētas, manuskriptus), kā arī nekustināmos piemērus - pieminekļus, arheoloģisko izrakumu vietas savā valstī. Lūdziet skolēniem izvēlēties vienu un uzzīmēt to uz papīra lapas vai ar tiešsaistes rīku, piemēram, Collorillo (http://colorillo.com Izveidojiet visu partneru zīmējumu kolāžu un dekorējiet savu klasi.

Skolēnu vecums: 10 – 18 gaduAr skolēniem apspriediet, kas ir kultūras mantojums, koncentrējoties uz materiālo mantojumu. Nosakiet atšķirības starp kustamo kultūras mantojumu (gleznas, skulptūras, monētas, manuskripti) un nekustamo kultūras mantojumu (pieminekļi, arheoloģiskie izrakumi). Lūdziet skolēnus internetā atrast kustamā un nekustamā kultūras mantojuma piemērus no sava reģiona vai valsts un augšupielādēt attēlus ar 2-3 teikumiem informā-cijas Padlet sienā (https://padlet.com) vai projekta TwinSpace.

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

42 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

2. Apmeklējiet vietu vai muzeju

Skolēnu vecums: 5 – 11 gaduPirms vizītes paskaidrojiet skolēniem, ko viņi ieraudzīs, parādiet attēlus. Lūdziet viņiem sagatavot un pierakstīt jautājumus, ko viņi vēlētos uzdot gidiem.

Apmeklējuma laikā lūdziet viņiem uzzīmēt detaļu vai kādu daļu no vietas, kas patika vislabāk. Lūdziet skolēniem aizvērt acis un aprakstīt, ko viņi dzird, saož, veiciet pierakstus. Neaizmirstiet uzdot jautājumus, kas bija sagatavoti gidam.

Pēc apmeklējuma apspriediet ar skolēniem pieredzēto un lūdziet dalīties iespaidos. Nosūtiet zīmējumus partneriem un lūdziet viņiem apmeklēt kādu vietu, izzināt to un izmantot zīmējumus, lai par to pastāstītu. Var izmantot Voicethread (https://voicethread.com/), lai varētu pievienot komentārus audioierakstā.

Skolēnu vecums: 12 – 18 gaduPirms apmeklējuma skolēnu sagatavošanā mēģiniet iesaistīt arī kolēģus.

• Vēstures skolotājs varētu pastāstīt vairāk par vietas vēsturi,• ģeogrāfijas skolotājs varētu izcelt interesantos vietas novietojuma elementus,• valodu skolotājs varētu piedāvāt tekstus, kas attiecināmi uz šo vietu,• matemātikas skolotājs var lūgt skolēnus aprēķināt vietas izmērus un izteikt

pieņēmumus, kā tā veidota, • bet dabas zinātņu skolotājs ar skolēniem var runāt par iespējamajiem apdraudējumiem

vietai no piesārņojuma, tūrisma vai aprūpes trūkuma u.c.

Sagatavojiet skolēnus, apspriežot, ko viņi varētu darīt un redzēt apmeklējuma laikā, sadaliet tos grupās pēc interesēm. Viena grupa var zīmēt vietas attēlus, otra grupa uzņemt foto, trešā grupa var intervēt gidu un vietas darbiniekus, bet ceturtā grupa var veikt apmeklējuma piezīmes.

Atgriežoties skolā, apspriediet ar skolēniem, ko viņi redzēja un uzzināja, un izlemiet, kā izmantosiet apmeklējuma laikā apkopoto materiālu, koncentrējoties uz to, kā to labāk un interesantāk parādīt eTwinning partneriem. Skolēni var izveidot video ar visiem materiāliem un augšupielādēt to TwinSpace. Pēc tam viņi var aicināt savus partnerus apskatīt video un izveidot testu ar jautājumiem par vietu.

Ar partneriem var arī organizēt fotogrāfiju konkursu, augšupielādējot apmeklējuma laikā uzņemtās fotogrāfijas Dotstorming (https://dotstorming.com/), un balsot par tām, kuras patīk vislabāk. Labākās var izvēlēties izstādes izveidošanai, kuru varētu apmeklēt skolas kopiena, vecāki un reģiona pārstāvji.

43

3. Nacionālā mantojuma komitejas debates

Skolēnu vecums: 15 – 18 gaduKatru gadu valstis, kas ir parakstījušas Konvenciju par pasaules mantojuma aizsardzību, var nominēt to teritorijā esošo īpašumu iekļaušanu UNESCO Pasaules mantojuma sarakstā, lai saglabātu un aizsargātu to dabas un kultūras mantojumu (http://whc.unesco.org/en/globalstrategy/).

Ar skolēniem apspriediet šo konvenciju un aplūkojiet sarakstu. Šajā lomu spēles aktivitātē būs jāievēl viens priekšsēdētājs, divi vicepriekšsēdētāji un viens referents. Šiem skolēniem būs jāpārstāv komiteja, kas lemj, kuras no nominētajām vietām tiks iekļautas Pasaules mantojuma sarakstā.

Sadaliet pārējos skolēnus nacionālās vai starptautiskās grupās un aiciniet tās atrast nacionālo vai Eiropas vietu, kas vēl nav iekļauta šajā sarakstā. Komandai jāstrādā kopā un jāprezentē vieta un iemesli, kādēļ tā būtu jāiekļauj sarakstā.Organizējiet eTwinning Live pasākumu, kurā visas grupas prezentē savu vietu komitejai.

Grupām jāspēj atbildēt uz šādiem jautājumiem:• Vai šī vieta ir labi saglabāta?• Kāpēc ir svarīgi to aizsargāt?• Vai ir kādi vietas konservācijas plāni?• Ko vietējie ļaudis domā par šo nomināciju?• Kādas aktivitātes var organizēt, lai veicinātu izpratni par tā nozīmību?

Tad komiteja lems, kuras piedāvātās vietas varētu tikt iekļautas sarakstā, un izskaidros savu pamatojumu lēmumam.

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

44 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

4. Ilgtspējīgs tūrisms un mantojums

Vecums: 12 – 18 gaduKultūras mantojuma pievilcība pēc dabas ir unikāla un trausla. Tāpēc ir svarīgi, lai tūrisma autoritātes attīsta šīs kultūras mantojuma vietas ilgtspējīgā veidā.

Sadaliet skolēnus divās grupās:Pirmā grupa: sagatavo sarakstu no ieguvumiem, piesaistot tūristus kultūras mantojuma vietām;Otrā grupa: sagatavo sarakstu ar riskiem, ko tūrisms izraisa kultūras mantojuma vietām.

Tālāk abas grupas var prezentēt savus sarakstus un apspriest, kā rīkoties, lai samazinātu tūrisma riskus. Abus sarakstus var publicēt Tricider (http://www.tricider.com/), kas iedrošinās abas grupas strādāt kopā, vienai komentējot otras saturu.

5. Vecvecāki dalās ar savu kultūras mantojumu

Vecums: 5 – 15 gaduVecvecāki un citi vecāki cilvēki var dalīties ļoti vērtīgā informācijā par kultūras mantojumu. Uzaiciniet viņus uz stundām un lūdziet skolēnus sagatavot jautājumus par lietām, ko viņi vēlas uzzināt, piemēram, tradīcijas, senas dziesmas, dejas, stāsti no bērnības un kā lietas mainījušās gadu gaitā.

Ievērojot savu skolēnu vecumu, ar viņiem var organizēt dažādas aktivitātes:• Vecvecāki stāsta stāstu, bet skolēni to dokumentē, pievienojot savus attēlus, tulkojot to

projekta valodā, lai dalītos TwinSpace.• Vecvecāki atnes senus priekšmetus vai fotogrāfijas, bet skolēni izveido izstādi. Viņi

uzņem savas izstādes foto un dalās ar to ar saviem partneriem, vai tiekas klātienē un kļūst par gidiem, kas stāsta visu par dažādiem objektiem.

• Vecvecāki atnes uz skolu vecas fotogrāfijas un lietas un apspriež tradīcijas, kurās viņi uzauga. Skolēni augšupielādē priekšmetu fotogrāfijas, un viņu partneri izmanto tās, lai izveidotu jaunu stāstu.

• Vecvecāki uz nodarbību atnes senus apkārtnes foto. Skolēni mēģina uzņemt, vai atrod līdzīgas fotogrāfijas no tās pašas vietas un salīdzina pagātni un tagadni.

• Vecvecāki māca skolēniem tradicionālās dejas un dziesmas, ko skolēni pēc tam māca saviem partneriem.

45

6. Vēstures izdzīvošana teātrī

Vecums: 5 – 18 gaduŅemot vērā skolēnu vecumu, izmantojiet teātra aktivitātes, lai palīdzētu viņiem atklāt savu kultūras mantojumu un viņu partneru kultūras mantojumu.

Lūdziet skolēniem padomāt par reģiona vai valsts tradīcijām un pierakstiet tās. Partneri dara to pašu ar saviem skolēniem. Tālāk ar skolēniem balsojiet par divām visinteresantā-kajām. Skolēniem jāatrod informācija, piemēram, attēlus un video, un jādalās ar tiem ar partneriem. Katrai partnera klasei jāatrod viena tradīcija, ko viņiem prezentējuši partneri, jāizmanto šī informācija, lai iestudētu izrādi. Skolotāji var uzņemt teātra video un dalīties ar to TwinSpace.

Ja skolēni ir vecāki, tad var arī apspriest un identificēt vai tradīcijām ir kopīgi aspekti.

7. Ēst gatavošana un dalīšanās ar kultūru

Vecums: 5 – 12 gaduSkolēni dalās ar partneriem ar sava reģiona tradicionālajām receptēm. Viņi var pagatavot ēdienu skolā vai iesaistīt vecākus un organizēt Nacionālo ēstgatavošanas dienu:• Skolēni klasē pastāsta, ko viņi pagatavos;• Viņi lemj, kurā dienā tiks svinēta Nacionālā ēstgatavošanas diena;• Iepriekšējā dienā skolēni kopā ar vecākiem sagatavo savu ēdienu, fotografējot un

filmējot sagatavošanas video;• Nākamajā dienā skolēni un vecāki nāk uz skolu ar saviem ēdieniem un bauda dažādus

ēdienus no citiem reģioniem;• Visas receptes ar fotogrāfijām un video tiek kopīgotas TwinSpace.

Un/vai Eiropas ēstgatavošanas diena:• Katrs skolēns izvēlas recepti no kāda skolēna partnerskolā; • Notiek vienošanās par dienu, kad tiks atzīmēta Eiropas ēstgatavošanas diena;• Iepriekšējā dienā skolēni kopā ar vecākiem sagatavo ēdienu• Nākamajā dienā skolēni un vecāki ierodas skolā ar saviem ēdieniem un bauda dažādus

ēdienus no citām valstīm;• Viņi pieraksta savu viedokli par dažādajām garšām, atrod kopīgo vai atšķirīgo un dalās

ar saviem partneriem.

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

46 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

8. Tūrisma ceļvedis savā pilsētā

Vecums: 12 – 18 gaduSkolēni tiek aicināti pastāstīt par savu pilsētu saistošā veidā ar mērķi piesaistīt vairāk tūristu savai pilsētai. Tad viņi sadarbojas ar partneriem, lai palīdzētu viņiem.

Katra klase izveido sarakstu ar jautājumiem par lietām, ko viņi vēlas uzzināt no partneru dzīvesvietas apkārtnes: kādas arheoloģijas vietas tur var apmeklēt, kādos kultūras festivālos var piedalīties, kādus tradicionālos ēdienus nobaudīt, utt.

Katras klases skolēnu uzdevums ir izveidot tiešsaistes ceļojumu ceļvedi, kur atbildēs uz partneru jautājumiem. Pirms pēdējā izdevuma skolēni katrā partnerskolā pārbauda, vai ir atbildes uz visiem jautājumiem, un dod atgriezenisko saiti partneriem.

9. Kultūras mantojums un uzņēmējdarbība

Vecums: 12 – 18 gaduApmeklējot muzeju vai arheoloģisko izrakumu vietu, lūdziet skolēnus aplūkot muzeja suvenīru veikalu. Lūdziet viņiem pierakstīt, kādi priekšmeti tur atrodami, un apspriediet, kāpēc cilvēki vēlas bieži tos iegādāties kā suvenīru no apmeklētās vietas. Atgriežoties klasē, apspriediet ar skolēniem, kādus vēl priekšmetus vajadzētu pārdot veikaliņā un kā šie priekšmeti veicina kultūras mantojumu šajā valstī vai teritorijā. Tad skolēni var izstrādāt savus priekšmetus un nosūtīt viņus saviem partneriem. Partneri atsūtīs savus izstrādājumus. Abām klasēm pēc tam jāatrod vairāk informācijas par kultūras mantojumu katrā valstī un jācenšas radīt jaunus priekšmetus. Var izmantot dažādus materiālus priekšmetu veidošanai, piemēram, kartonu vai 3D printeri.

47

10. Pieminekļu būvēšana

Vecums: 5 – 11 gaduProjektā tiek apskatīti dažādi pieminekļi, var lūgt skolēniem izveidot slavena viņu valsts vai partnervalsts pieminekļa kopiju. Mērķis ir izveidot kaut ko maksimāli līdzīgu oriģinālam, apgūstot mērogu, proporcijas un dimensijas. Viņi var izvēlēties, kādus materiālus izmantos, lūgt arī vecāku palīdzību. Kad kopijas ir gatavas, var organizēt izstādi un prezentēt pieminekļus partneriem tiešraidē. Ja partneriem rodas interese, viņi var atrast vairāk informācijas par uzbūvētajiem pieminekļiem.

Vecums: 12 – 18 gaduAr vecākiem skolēniem varat izmēģināt Minecraft (https://minecraft.net/en-us/) un lūgt viņiem kopīgi darboties un atveidot pieminekli vai eksistējošam piemineklim pievienot jaunu dimensiju. Viņiem jāizplāno struktūras izmēri, jāizvēlas materiāli un jāizmēra diametrs un augstums, ievērojot būtiskus matemātikas konceptus. Minecraft dod iespēju strādāt sadarbībā nacionālās vai starptautiskās komandās.

11. Radio programma par kultūras mantojumu

Vecums: 12 – 18 gaduSadaliet savus skolēnus nacionālās vai starptautiskās komandās un ieplānojiet radio programmu par kultūras mantojumu.

Programma varētu iekļaut:• Diskusiju par kultūras objekta nozīmīgumu• Citātus no dzejoļiem vai literatūras par šo vietu• Mūziku un skaņas no kultūras mantojuma vietas• Intervijas ar cilvēkiem, kas strādā šajās vietās, piemēram, arheologiem, mākslas

restauratoriem un konservācijas ekspertiem• Debates par to, kā sargāt kultūras mantojumu• Diskusijas par nevaldāmu tādu kultūras mantojuma vietu ekspluatāciju, kā, piemēram,

Palmīra

Skolēni strādā pie materiāla, kad tas ir gatavs, var izmantot Audacity (https://www.audacityteam.org/) un SoundCloud (https://soundcloud.com/), lai ierakstītu paši savus podkastus.

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

48 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

12. Sargājam mūsu materiālo kultūras mantojumu

Vecums: 12 – 18 gaduTiklīdz skolēni saprot, kas ir materiālais kultūras mantojums, lūdz viņus uzskaitīt iespējamos draudus šīm vietām no:

• gaisa un ūdens piesārņojuma • zemestrīcēm• masu tūrisma• cilvēku iejaukšanās • kara• dabas katastrofām• konservācijas apstākļiem (apgaismojums, gaisa kondicionēšana)

Skolēni strādā grupās, izvēlas vienu no minētajiem apdraudējumiem un strādā ar savu komandu, lai to izpētītu, veiktu eksperimentus, meklētu informāciju, apspriestu ar ekspertiem, utt.Tiklīdz skolēni zina vairāk, viņi var piedāvāt ilgtspējīgus risinājumus mūsu kultūras mantojuma aizsardzībai un saglabāšanai.

13. Attīstība un mantojums

Vecums: 15 – 18 gaduVietējā pašvaldība ir izveidojusi attīstības plānu, kas skar tavas pilsētas centru. Pilsētas centrs ir samēra sens, un tajā ir saglabājušās tavam reģionam raksturīgās, tradicionālās ēkas. Šīs ēkas ir būtisks tavas vietējās identitātes atspoguļojums, taču sadzīves apstākļi šajā pilsētas daļā ir atpalikuši no modernizācijas procesa. Tur, piemēram, nav iespējams ieviest ūdensvadu un kanalizāciju. Ja tiek ieviests attīstības plāns, tad vecākā pilsētas daļa tiek nojaukta, tās vietā tiek uzbūvētas mūsdienīgas dzīvokļu mājas. Daži no vietējās pašvaldības locekļiem atbalsta ierosināto attīstību, taču citi pret to kategoriski iebilst. Šodien iesaistītajām pusēm ir jātiekas uz diskusiju un jālemj, vai plāns tiks ieviests (šis scenārijs aizgūts no resursu komplekta UNESCO Pasaules mantojums jaunās rokās).

Scenārijs tiek iedots visām partnerskolām. Skolotājs nosauc piecas grupas un dod iespēju skolēniem pašiem izlemt, kurā grupā tie vēlas piedalīties:

a. Vietējās pašvaldības grupa, kas atbalsta plānub. Vietējās pašvaldības grupa, kas ir pret plānuc. Vecpilsētā dzīvojošie iedzīvotāji

49

d. Eksperti, piemēram, arhitekti un pilsētplānotājie. Mediju pārstāvji

Katram ir arī jāievēl viens priekšsēdētājs un viens referents, kas pieraksta tikšanās norisi. Katras grupas skolēni strādā Meetingwords (http://meetingwords.com/) dokumentā un raksta runu, lai aizstāvētu savu viedokli tikšanās laikā. Viņiem jāapdomā opozīcijas iespējamie jautājumi un jābūt gataviem aizstāvēt savu viedokli.

Noteiktā dienā un laikā partnerskolas tiekas tiešsaistē un sākas debates. Katra puse prezentē savas idejas un ieteikumus, tad priekšsēdētāji nonāk pie lēmuma. Referenti publicē ziņojumu pēc tikšanās beigām projekta TwinSpace.

14. Mūsu saikne ar debesīm

Vecums: 12 – 18 gaduLūdziet skolēniem izpētīt mantojumu, kas saistās ar astronomiju, piemēram, pieminekļu, vietu, ainavu paliekas, instrumentus, arhīvus, u.c. Tā kā tas ir plašs temats, izlemiet, pie kāda mantojuma vēlētos strādāt – materiālā, nemateriālā vai dabas mantojuma. Piemēram, Einšteina tornis Potsdamā, Vācijā, apvieno izcilas zinātnes un arhitektūras īpašības, bet senie Grieķijas dokumenti saistīti galvenokārt tikai ar astronomijas mate-mātiskajiem elementiem (piem., Antikitiras mehānisms).

Atkarībā no mācāmā priekšmeta varat izvēlēties koncentrēties uz dažādiem elementiem.

Vairāk informācijas: https://www3.astronomicalheritage.net

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

50 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

15. Kultūras mantojuma jautājumu spēle

Vecums: 11 – 18 gaduSkolēniem kopīgi jāveido galda spēle ar jautājumiem par kultūras vēsturi. Viņu uzdevumi:

• izstrādāt plakni, uz kuras spēlēs spēli, un balsot par labāko• izvēlēties spēles kategorijas (māksla, tradīcijas vēsture, valodas, u.c.)• izdomāt uzskati, kas tiks spēlē izmantota• izstrādāt kārtis jautājumiem• uzrakstīt jautājumus un atbildes spēlei katram partnerim vajadzētu strādāt pie

jautājumiem par savu valsti, vai viens partneris izvēlas jautājumus katrai valstij, kamēr partneris izdomā četras iespējamās atbildes

• katrai partnerskolai jāizveido sava galda spēle

Skolēni var izlemt, vai mainīties ar galda spēlēm ar partneriem, vai viņi tās spēlēs savās skolās un aicinās vienaudžus no citām klasēm spēlēt.

Ideja aizgūta no eTwinning projekta: “Cultural Heritage Trivia” https://twinspace.etwinning.net/47907/ Iesaistītās valstis: Grieķija, Spānija

16. Tradicionālo deju mācīšanās

Vecums: 6 – 15 gaduPalūdziet skolēnus izvēlēties viņu reģiona tradicionālu deju un sameklēt vairāk infor-mācijas par to, kā tā ir saistīta ar viņu mantojumu. Tad strādājiet kopā, lai izveidotu instruējošu video, kura mērķauditorija ir kāds, kas vēlas apgūt deju. Tiklīdz esat gatavi, dalieties ar informāciju par deju un apmācības video ar saviem partneriem; partneri dara to pašu. Izmantojot pamācību, skolēniem jāmēģina apgūt partneru deju un rezultāts jāfilmē. Visus video, sagatavošanos un informācijas materiālu var pievienot Thinglink: https://www.thinglink.com/

Ideja aizgūta no eTwinning projekta: “A world of “famous” difference” https://twinspace.etwinning.net/23626/homeIesaistītās valstis: Horvātija, Grieķija, Polija, Turcija

51

17. Uzzināt vairāk par partnera mūziku un folkloru

Vecums: 8 – 15 gaduKatra partnerskola izvēlas tradicionālo dziesmu. Var tikt izmantots ThingLink (https://www.thinglink.com/), lai pievienotu visus video interaktīvā Eiropas kartē.

Skolēni strādā grupās, katram tiek piešķirta partnera dziesmas daļa, kurai jāsagatavo horeogrāfija. Skolēni vairākas reizes klausās mūziku, mēģina horeogrāfiju un ieraksta video, kā viņi dejo. Visi video tiek kopīgoti ThingLink interaktīvajā Eiropas kartē.

Ideja aizgūta no eTwinning projekta: “DetecTwinning” https://twinspace.etwinning.net/44486 Iesaistītās valstis: Francija, Spānija, Turcija

18. Tradicionālie stāsti ar netradicionālām beigām

Vecums: 6 – 15Skolēni izvēlas tradicionālu pasaku vai stāstu no katras partnerskolas un uzraksta stāsta pirmo daļu. Tad katra valsts uzraksta savu pasakas vai stāsta daļu, procesā radot jaunu stāstu.

Tad skolēni var ilustrēt stāstus vai izlasa stāstus jaunākiem skolas skolēniem un lūdz viņiem palīdzēt.

Tālāk var veikt šādas aktivitātes:• stāstu iestudēšana izrādes veidā• stāsta izrādīšana ar lellēm• stāstu ierakstus veidošana, kuros piedalās skolēni, skolotāji un vecāki

Ideja aizgūta no eTwinning projekta: “Children in a Europe of 2020” https://twinspace.etwinning.net/11852/home Iesaistītās valstis: Kipra, Dānija, Somija, Ungārija, Nīderlande, Spānija

3. Kultūras mantojuma apguve skolā

52 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

19. Mūsu kultūras mantojuma apguve un kopīgošana ar ceļojošo etalonu

Vecums: 5 – 12 gaduSkolēni un skolotājs izvēlas kopīgu tēlu, kurš simbolizēs projektu, piemēram, lācēnu, un izplāno maršrutu, pa kuru tas ceļos Eiropā. Lācēns nedēļu uzkavējas katrā no partner-skolām, kur pavada laiku ar skolēniem. Skolēniem tas jāuzņem, jāliek justies kā mājās, jāstāsta viņam par reģionu un tā tradīcijām, tad kopā ar nelielu dāvaniņu jānosūta uz nākamo partnerskolu.

Tad skolēniem jāpastāsta partneriem par visām kopā ar lācēnu veiktajām aktivitātēm. Beigās tiek radīta kopīga e-grāmata par lācēna piedzīvojumiem Eiropā.

Ideja aizgūta no eTwinning projekta: “Life through the Lens” https://twinspace.etwinning.net/20868/pages/page/218013Iesaistītās valstis: Horvātija, Kipra, Dānija, Francija, Lietuva, Malta, Polija, Portugāle, Spānija, Turcija, Apvienotā Karaliste

20. Mākslas galerijas ar paplašināto realitāti

Vecums: 12 – 18 gaduSkolēni veic izpēti par vietējiem reģiona māksliniekiem, izvēlas vairākus māksliniekus, par kuriem kopīgi rakstīt pavisam nelielu gleznas aprakstu un īsu informāciju par mākslinieku. Viņi izveido Voki, lai dalītos ar informāciju un tad lieto Aurasma (paplaši-nātās realitātes rīku), lai sagatavotu fotogrāfijas un sasaistītu Voki ar gleznām. Tad part-nerskolās tiek organizētas mākslas izstādes. Apmeklētājus aicina lejupielādēt Aurasma rīku viedtālruņos, lai redzētu papildinformāciju par redzamajiem mākslas darbiem.

Ideja aizgūta no eTwinning projekta: “Balade A Musee” https://twinspace.etwinning.net/33628/Iesaistītās valstis: Francija, Luksemburga, Portugāle

5353

Eiropas kultūras mantojuma iepazīšana- citi mācību resursi

4. nodaļa

54 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

4.1. Mācības par vēsturi un mantojumu no eiropieša skatupunkta: Eiropas vēstures namsDr. Konstance Icela (Constanze Itzel), Muzeja direktore, Eiropas vēstures nams

4.1.1. Eiropas vēstures nams

Vēl pavisam nesen Eiropā bija desmitiem tūkstošu muzeju, bet tikai daži par pašu Eiropu. 2017. gada maijā Briselē durvis vēra Eiropas vēstures nams – mēģinājums aptvert sarežģīto Eiropu vēstures muzejā. Pēc Eiropas Parlamenta ierosinājuma muzeja konceptu izstrādāja unikāla starptautiska vēsturnieku un muzeju profesionāļu komanda.3

Namā ir izvietota pastāvīgā ekspozīcija par 19. un 20. gadsimta Eiropas vēsturi. Stāstījumā ir iekļauta Eiropas integrācijas

vēsture. Izstādes pamatā ir kolekcija, kas iegūta no vairāk nekā 300 aizdevējiem no 37 valstīm.

Eiropas vēsture ir plašs lauks, kas varētu pieejamo teritoriju aizpildīt vairākkārt. Taču pretēji daudzu gaidītajam, namā nav sadaļas par dažādu tautu nacionālo vēsturi, tā vietā tiek piedāvāta Eiropas perspektīva. Tiek izstādīti tādi vēstures fenomeni, kas a) cēlušies Eiropā; b) izplatījušies visā Eiropā; c) tiek joprojām uzskatīti par aktuāliem.

Eiropas vēstures nams ir forums mācībām, pārdomām un debatēm, kas atvērts jebkuras izcelsmes un jebkuras paaudzes mērķauditorijai. Tā primārais mērķis ir vairot izpratni par Eiropas vēsturi visā tās sarežģītībā, lai iedrošinātu ideju apmaiņu un pieņēmtu izai-cinājumus.

3. Šī procesa detalizētu aprakstu un rakstā apspriestos principus skatīt Perikles Christodoulou, Andrea Mork (eds.): Eiropas vēstures nama radīšana, Brisele 2018.

Dr. Konstance Icela

55

4.1.2. Vieta mantojuma interpretācijai no jauna

Kā muzejs Eiropas vēstures nams ir institūcija, kas cenšas saglabāt mantojumu4. Taču gan ar savu pastāvīgo, gan pirmo pagaidu ekspozīciju, tas uzdod arī jautājumus, kas ir mantojums un kā tas veidojies. Mantojuma jēdzienu kā tādu ir grūti definēt 5, bet vēl grūtāk, ja jāsaprot, kas ir tieši Eiropas mantojums.

Šo jautājumu pēta pamata ekspozīcija.6 Filma izceļ vēsturiskos fenomenus, kas veidoja Eiropas kontinentu, piemēram, migrācija, Senā Grieķija un Roma, kristietības spēcīgo lomu, mainīgās robežas un daudzus citus. Stends ar īpaši simboliskiem objektiem stāsta par fenomeniem, kas veidojuši kontinentu. Tie ir: grieķu filozofija; demokrātija; likuma vara; kristietība; humanitārisms; koloniālisms; vergu tirdzniecība; valsts vara; apgaismība; revolūcijas; kapitālisms; marksisms, komunisms un sociālisms; nacionāla

Eiropas vēstures nams, Park Leopold, © Nicolas Withof, Eiropas vēstures nams, 2018

4. ICOM Muzeju ētikas kodekss (2017, 8. lpp.) uzsver muzeju pienākumu iegūt un saglabāt kolekciju kā ieguldījumu dabas, kultūras un zinātnes mantojumā.

5. Laurajana Smita definīcija, piemēram, ir, ka mantojums ir „kulturāls snieguma process, kas saistīts ar kultūras identitātes, individuālās un kolektīvās atmiņas, sociālo un kultūras vērtību veidošanu un pieslīpēšanu”, skat. Laurajans Smits, Kultūras Mantojums.Kritiski koncepti medijos un kultūras pētījumos, Londona, 2007. 2. lpp.

6. Šeit izmantotā definīcija ir plaša - tā iekļauj arī politisko un intelektuālo mantojumu.

4. Iesaistīšanās Eiropas kultūras mantojumā- citi mācību resursi

56 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Pastāvīgā ekspozīcija, Izklāsts par 19. gs. Eiropu © Eiropas Savienība, 2018

Interaktīvā manas Eiropas apsekošana,

Pagaidu ekspozīcijas mijiedarbības

© Eiropas Savienība, 2018

57

valsts un holokausts.7 Pretstatot šos momentus, apmeklētājam tiek uzdots jautājums: Vai šie fenomeni var tikt uzskatīti par Eiropu raksturojošu mantojumu? Vai visi Eiropieši var identificēties ar šo mantojumu, pat ja viņus tas ietekmēja atšķirīgi?

Pirmā īslaicīgā izstāde “Mijiedarības” skata veidus, kādos mantojums tiek veidots8. Tā aplūko kultūras mantojumu, materiālo un nemateriālo, kā arī dabas mantojumu. Šī ekspozīcija apgalvo, ka Eiropas salīdzinošais ciešums, kad mazā teritorijā satiekas tik dažādi reģioni, valodas, reliģijas un etniskās grupas, bieži radījusi apstākļus starpkultūru kontaktiem, konfliktiem un sadarbībai.

Kad tiek pētīta Eiropas bagātā kultūras mantojuma rašanās, kļūst skaidrs, ka tas, ko mēs piedzīvojam kā mūsu kultūrai vai valstij raksturīgu, bieži vien ir radies no mijie-darbībām laikā un telpā. Eiropas vēstures nama pirmā īslaicīgā ekspozīcija pēta šos daudzos pirmavotus Eiropā un ārpus tās, padziļināti pētot, piemēram, ēdienu recepšu un sastāvdaļu vēsturi, augu, garšvielu un dzīvnieku vēsturi, sporta, mākslas formu, pasaku, ideju un citu ikdienā ir visapkārt esošu lietu vēsturi. Visām šīm idejām un produktiem ir sarežģīta ietekmēšanās vēsture, kas demonstrē mantojuma transnacionālo raksturu9.

Līdzīgi arī mūsdienu dzīves ritējumi ir savstarpēji saistīti. To ilustrē interaktīvais kartēšanas rīks – www.myinteractions.eu. Tā saturs ir pilnībā lietotāju radīts: tiek sasaistītas dažādas vietas Eiropā, atbildot uz jautājumiem, kas sasaista cilvēkus, veidojot cilvēku radniecības un priekšroku karti. Izveidotais modelis izceļ, piemēram, mazāku saikni ar austrumiem, bet izteiktu mīlestību uz Itālijas ēdieniem, tas parāda, ka mūsu garīgā izpratne par Eiropas telpu veidojusies vēsturiski. Šos rezultātus var izveidot, var arī atrast internetā vai vietnē, tādējādi radot resursu diskusijām par mūsdienu kultūras mijiedarbību10.

4.1.3. Mācību resursi par Eiropu

Atbilstoši mūsdienu muzejzinātnei Eiropas vēstures namsa izpratnē mācīšanās ir nevis tikai blakus produkts, bet gan ir Eiropas vēstures nama aktivitāšu sirds. Muzejs ir vieta, kas atšķirīgām mērķauditorijām piedāvā gan analītisku, gan emocionālu neformālu, brīvprātīgu mācīšanos.

Daudzslāņainā pastāvīgā ekspozīcija piedāvā dažādus dziļuma līmeņus atbilstoši apmeklētāju iepriekšējam zināšanu līmenim un apmeklējumam pieejamajam laikam.

7. Atsaucēm skat. Eiropas vēstures nams, Pastāvīgās ekspozīcijas ceļvedis, Brisele, 2017.

8. Skat. Kristīne Dupona, Konstance Icela (Eds.): Mijiedarbības.Komercijas, cīņu un radošuma gadsimti.Ekspozīcijas katalogs.Luksemburga 2017.

9. Skat. arī Žerards Delantijs, Eiropas mantojums.Kritiska pārinterpretācija, Londona, Ņujorka, 2018. 29. lpp.

10. www.myinteractions.eu

11. Vēlams izmantot terminu “mācīšanās” nevis “izglītība”, jo tas norāda uz aktīvu apmācāmā lomu.

4. Iesaistīšanās Eiropas kultūras mantojumā- citi mācību resursi

58 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Planšetes piedāvā padziļinātu informāciju (audio, filmas) 24 valodās. Pastāvīgo ekspozīciju papildina ģimenes taka par ceļošanu laikā. Vidusskolu skolēniem paredzētas dažādas darba lapas.

Pirmā pagaidu izstāde ir sagatavota vairākiem mācību stiliem un domāta apmeklētājiem ar dažādu motivāciju. Tā aicina mācīties ar rotaļīgu multisensoru izpēti un mijiedarbojo-ties ar izstādi un citiem apmeklētājiem.

Eiropas vēstures nams drīzāk piemēro kritisku pieeju, nevis materiāla neapspriežamu iemācīšanu. To panāk ar trīs veidos: ar jautājumiem, fokusējoties uz interpretāciju un atmiņas priekšstatiem.

Šī jautājošā pieeja ir ekspozīcijas koncepcijas būtība un caurvij stāstījumu - apmeklētāji tiek lūgti izteikt viedokli, tiek pretstatīti dažādi skatpunkti, bet priekšmeti pieļauj daudz-šķautnainu interpretāciju.

Interpretācijas pieeja ir novērojama, piemēram, kad ekspozīcija parāda, kā Eiropas mīts tika izmantots, lai atspoguļotu viedokļus par Eiropu gadsimtu gaitā, vai kad tas parāda, kā Eiropas kartogrāfiskais attēls mainās laika gaitā ar skatītāja ģeogrāfisko perspektīvu. Interpretācija ir arī 25 m gara mākslas darba temats, kas piekārts kāpņu telpā, citātu viesulis par vēsturi.

Ekspozīcijas stāstījuyms kļūst arvien sarežģītāks, kad vēsturiskos procesus apskata caur atmiņas jēdzienu, kas tiek izmantots, lai jautātu, ko mēs izvēlamies atcerēties – individuāli vai kolektīvi – un ko mēs labprātāk aizmirstam.

Ekspozīcijas tiek papildinātas ar mācību un pasākumu programmu. Tiešsaistes mācību resursi 24 valodās ļauj izmantot transnacionālos materiālus skolās visā Eiropā. To tēmas (migrācija, konflikts, cilvēktiesības, identitāte, informācijas tehnoloģijas) bija izvēlētas, lai iekļautos Eiropas daudzveidīgo mācību plānu saturā12. Ar šo tiešsaistes piedāvājumu Eiropas vēstures nams cenšas sasniegt skolēnus visā Eiropā, pievienojot mācībām Eiropas dimensiju un vairojot zinātkāri par kopīgo vēsturi.

12. Resursus var lejupielādēt šeit: https://historia-europa.ep.eu/en/educators-teachers/classroom-activities.

59

4.2. eTwinning un UNESCO skolas: nākotnes veidošana, atklājot pagātni

Lai gan muzejiem ir būtiska loma kultūras mantojuma izpratnes veicināšanā, skolotājiem tomēr ir priviliģēta loma vadīt skolēnus uz savas pagātnes atklāšanu, mācīšanos no senčiem un nākotnes būvēšanu. Skolas ir bagātīgs informācijas avots un ar konstruk-tīvām aktivitātēm palīdz skolēniem iegūt praktiskas iemaņas.

Tāpēc mēs piedāvājam aktivitāšu piemērus no skolām, kurām piešķirts jaunais eTwinning skolas statuss, un kuras jau pieder UNESCO asociēto skolu tīklam, kas izveidots pirms 70 gadiem.

eTwinning skolas statuss tika ieviests 2018. gadā, lai atzīmētu un pagodinātu skolotāju un skolas vadības komandas iesaistīšanos un ieguldījumu. eTwinning skolas ir atzītas par vadošām šādās jomās:

• digitālā prakse• e-drošība• inovatīva un radoša pieeja pedagoģijai• personāla nepārtrauktās profesionālās attīstības veicināšana• sadarbības aktivitāšu veicināšana starp skolas personālu un skolēniem.

eTwinning skolām nākamajos gados būs būtiska loma, jo to misija ir ierosināt dažādus tematus, kas veicina turpmāku eTwinning attīstību. Viens no šiem tematiem varētu būt kultūras mantojuma sargāšana un veicināšana.

UNESCO asociēto skolu projekta tīkls (https://aspnet.unesco.org/) ir globālais tīkls, kas sasaista izglītības iestādes visā pasaulē, lai sasniegtu kopīgu mērķi par starptau-tisku saprašanos un sadarbību, starpkultūru dialogu un mieru, ilgtspējīgu attīstību un kvalitatīvu izglītību praksē.

UNESCO asociēto skolu projekta tīkls iesaistīsies arī vienotā projektā ar Eiropas Komisiju. Tas uzsākts Eiropas kultūras mantojuma gada kontekstā, cenšoties vairot izpratni par kopīgo vēsturi un vērtībām, sniedzot ieguldījumu kultūras daudzveidības novērtēšanā ar starpkultūru apmaiņu un interpretāciju, kultūras mantojuma prezentēšanu un kopīgošanu, kā arī iesaistot bērnus viņu nemateriālās kultūras vēstures [atkal]atklāšanā un kopīgošanā.

Šajā sadaļā skolu vadītāji un skolotāji no eTwinning skolām, kuri jau strādāja pie projektiem, kas saistīti ar kultūras mantojumu šī UNESCO tīkla ietvaros, dalās ar savām idejām un pieredzi.

4. Iesaistīšanās Eiropas kultūras mantojumā- citi mācību resursi

60 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Skola: ITCG Enrico Fermi, Tivole, ItālijaSkolas vadītājs: Laura DžiovanelliSkolotājs: Gracia Del Tito

Kad jūsu skola pievienojās UNESCO asociēto skolu projekta tīklam?Mūsu skola pievienojās UNESCO asociēto skolu projekta tīklam 2013. gadā.

Kāda veida aktivitātes, kas saistītas ar kultūras mantojumu, jūs esat organizējuši savā skolā un kas ir iesaistījies?Mums bija projekts ar nosaukumu:

“Salvaguardia dei beni materiali e immateriali di Tivoli e della Valle dell’Aniene”. Tivoli un Anienes ielejas materiālo un nemateriālo aktīvu aizsardzība. Projekts sākās pirms diviem gadiem un noslēgsies 2018. gada oktobrī. Tā nolūks ir vairot skolēnu izpratni par mākslas un kultūras mantojumu. Projektā bijušas dažādas aktivitātes, kas izstrādātas, lai vairotu zināšanas un novērtētu divus UNESCO objektus Tivoli pisētā (Villa D’este un Villa Adriana), kā arī tradicionālām mūzikas un deju formām, kas raksturīgas mūsu teritorijai, taču kuras vairs neizmanto mūsu jaunieši.

Mūsu skola ITCG Fermi (profesionālā skola) šo projektu izstrādāja kopā ar divām citām Tivoli izglītības iestādēm: IC Tivoli II Baccelli (proģimnāzija), Liceo Spallanzani (vidusskola) un Notre Dame des Anges skolu Sanamandleo, Francijā (pirmsskolas, pamatskolas, vidusskolas un koledžas). Projektā iesaistīta arī Tivoli pašvaldība un vietējās organizā-cijas, piemēram, Leo Club Tivoli un Cooperativa “Visite guidate Tivoli”. Tivoli Leo klubs un apvienība “Tivoli vizīšu gids”

Vai jūs kā eTwinning skola varat šādās aktivitātēs iesaistīt vairāk skolotājus no savas skolas?Ar projektu saistītajāss aktivitātēs, jau piedalās daudzi skolotāji. Šo aktivitāšu panākumiem bija pozitīva ietekme, un tie vairoja interesi aktīvai dalībai citās aktivitātēs un projektos.

Vai varat ieteikt aktivitāti no UNESCO tīkla, kuru varētu ieviest eTwinning skolu konceptā? Mēs varam tuvināt jauno paaudzi kultūras mantojumam caur eTwinning projektiem, kas veicina globālā pilsoniskuma izglītību, un mēs varam savas aktivitātes izplatīt eTwinning skolu tīklā. Kā eTwinning skola mēs varam arī organizēt tiešsaistes un klātienes pasākumus, lai prezentētu un popularizētu mūsu aktivitātes citām reģiona skolām.

Laura Džiovanelli Gracia Del Tito

61

Skola: Pentapolis Senior vidusskola, Grieķija Skolas vadītājs: Nikolina StatakiSkolotājs: Teodora Gkenju

Kad jūsu skola pievienojās UNESCO asociēto skolu tīklam un kāpēc?Mūsu skola ir bijusi UNESCO asociēto skolu tīklā četrus gadus, šajā tīklā ir iesaistītas 11'500 skolas no 187 valstīm, lai veicinātu mieru, humanitāro izglītību un starpkultūru dialogu visā pasaulē. Tīkla trīs pamatpīlāri ir radošums, komu-nikācija un inovācija, kas, manuprāt, ir arī eTwinning kopienas ideāli.

Kāda veida aktivitātes, kas saistītas ar kultūras mantojumu, jūs esat organizējuši savā skolā un kas ir iesaistījies?Grieķijā mums katru gadu ir skolēnu simpoziji gan ziemeļos – Salonikos, gan dienvidos – Atēnās. Lai piedalītos šajos pasākumos, mēs iestudējam teātra ludziņas, sagatavojam mūsu skolēnus dalībai debatēs un apaļā galda diskusijās par tematiem, kas tiek precizēti katru gadu. 2014. gadā, kad šis simpozijs notika pirmo reizi Salonikos, mēs veidojām lugu ar nosaukumu “Tikšanās ar Saloniku Bizantiešu pieminekļiem”. 2017. gadā, mūsu 3. simpozijā, koncentrējāmies uz mūsu nemateriālo mantojumu, uz vietējām tradīcijām, rādījām vēl vienu iestudējumu ar nosaukumu “Menika kalna ēnā”, tas ir kalns netālu no mūsu skolas.

Šīs aktivitātes galvenokārt uzsāk un vada mūsu skolas matemātikas skolotāja, kas specia-lizējas drāmas elementu izmantošanā izglītībā un sadarbojas ar skolēnu komandām, kas spēlē lugās un piedalās diskusijās. Arī skolas vadītāja sniedz atbalstu, vecāki palīdz visa procesa laikā gan finansiāli, gan emocionāli, iesaistās arī citi skolotāji gan ar idejām, gan atbalstu vajadzīgos brīžos.

Vai jūs kā eTwinning skola varat šādās aktivitātēs iesaistīt vairāk skolotājus no savas skolas?Es jau minēju, ka mūsu skolā ir skolotāju grupa, ar kuriem ir efektīva komunikācija un sadarbība. Šajā grupā pamatā ir valodu skolotāji, bet mēs gribētu iekļaut mākslas un mūzikas skolotājus, IKT un svešvalodu skolotājus, kas arī varētu ienest savas zināšanas un palīdzēt projekta gludākai norisei.

Nikolina Stataki

4. Iesaistīšanās Eiropas kultūras mantojumā- citi mācību resursi

Teodora Gkenju

62 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Esot eTwinning skola, kā jūs varat sadarboties un popularizēt saistošas aktivitātes skolām, kolēģiem un vietējai sabiedrībai jūsu apkārtnē? eTwinning skolas ir mācību organizācijas, un kā tādas tās ir apņēmušās būt iesaistītas iniciatīvās, kas veicina dalīšanos ar zināšanām. Mēs varam savā skolā organizēt darbnīcas, apmācības uz vietas, apaļā galda diskusijas un projekta prezentācijas visa mācību gada garumā, lai iepazīstinātu mūsu aktivitāšu ar rezultātiem un dalītos labajā pieredzē. Vietējās izglītības un administrācijas varas iestādes vienmēr ir mūsu pusē, atbalstot mūsu centienus. Arī Erasmus+ projekti, kas radušies no mūsu eTwinning partnerībām dod mums vairāk iespēju turpināt mainīties un attīstīties.

Vai varat ieteikt aktivitāti no UNESCO tīkla, kuru varētu ieviest eTwinning skolu konceptā?Skolēnu simpoziji noteikti ir pārņemšanas vērta ideja, jo tie dod vārdu iesaistītajiem pusaudžiem. Tie palīdz viņiem ļauties radošumam, vienlaikus iesaistot reālā dzīvē un interaktīvā veidā palīdzot viņiem iegūt iniciatīvas un uzņēmējdarbības pieredzi, jo viņi jau ir aktīvi iesaistījušies un lielā mērā tā ir pašu iniciatīvas – sniegt savu ieguldījumu – vai tā būtu luga, filma, prezentācija vai cita veida mākslinieciskās izpausmes.

Turklāt skolēni, kas piedalās debatēs par ikgadējiem tematiem, uzlabo savas dzimtās valodas un svešvalodu zināšanas, mācīšanās prasmes, kultūras izpratni un izpausmi, kas aprakstīta astoņu pamatkompetenču struktūrā. Šo debašu ietvaros skolēniem ir jāveic izpēte, jāgatavo un jāapspriež noteikti temati, jāpraktizē publiskā runa, jāaizstāv savi argumenti, kā arī jāargumentē opozīcija. Abu veidu aktivitātes, mākslinieciskās un valodnieciskās, varētu tikt organizētassadarbībā un notikt tiešsaistē, izmantojot Adobe Connect un eTwinning Live.

63

Skola: Ivana Vazova valodu skola, Plovdiva, BulgārijaSkolas vadītājs: Anelia MitevaSkolotājs: Maja Kjulevčjeva

Kāda veida aktivitātes, kas saistītas ar kultūras mantojumu, jūs esat organizējuši savā skolā?Skolēni ar skolotāju atbalstu sagatavoja dažādas prezentācijas par tādiem tematiem kā Balkānu kultūras mantojums, Grieķu-Romiešu kultūras pieminekļi, kristīgais mantojums, UNESCO vietas, Bistrišku vecmāmuļu dziesmas, martenica u.c. Mēs organizējām arī atvērtās ģeometrijas

nodarbības par nacionālo izšūšanu un ģeometriju senajos bulgāru Čiprovcu paklājos. Mēs organizējām videokonferences ar citām UNESCO skolām no Kijevas Ukrainā vai Baku Azerbaidžānā, kas šobrīd strādā pie UNESCO projekta “Mācības nākotnei”. Mēs arī esam veikuši arī vairākus eTwinning projektus, tādus kā: “Līdzīgās un atšķirīgās tradīcijas bulgāru un poļu kultūrās”, “Sveiki, eTwin draugi! Spēlēsim vecās spēles kopā!”, “Ēdiena globalizācija”, “Sakāmvārds dienā aizdzen garlaicību”, “Kad divas pilsētas nozīmē Eiropa”.

Vai jūs kā eTwinning skola varat šādās aktivitātēs iesaistīt vairāk skolotājus no savas skolas?Šobrīd esam Erasmus+ projektā “Mācību materiāli un aktivitātes UNESCO skolām”, kurā iekļauti šādi temati: ilgtspējība, pilsoniskums, starpkultūru mācības, kultūras mantojums, miers un cilvēktiesības. Mēs organizējam arī atklātās nodarbības par dažādiem tematiem, kā arī piedāvājam skolēniem iespēju demonstrēt savu darbu dažādos festivālos un svētkos. Katru gadu tiek iesaistīti arvien vairāk skolotāju, tā kā mēs tagad esam eTwinning skola, mēs varam kalpot kā vēstnieki un iesaistīt arvien vairāk puses, piemēram, kaimiņskolas, pašvaldību un vietējo sabiedrību.

Esot eTwinning skola, kā jūs varat sadarboties un popularizēt saistošas aktivitātes skolām, kolēģiem un vietējai sabiedrībai jūsu apkārtnē? Kā eTwinning skola mēs varam dalīties labajā praksē ar citiem kolēģiem, piedalīties reģionālās un izglītojošās konferencēs un popularizēt eTwinning un mūsu darbu citiem kolēģiem. Kā dinamiskai organizācijai mums jāinformē par savu darbu un jāveido mijiedarbība ar citiem tīkliem. Esmu pārliecināts, ka daudzi UNESCO asociācijas partneri būtu ieinteresēti sadarboties caur eTwinning, lai radītu Eiropas projektus par kultūras mantojumu.

Anelia Miteva Maja Kjulevčjeva

4. Iesaistīšanās Eiropas kultūras mantojumā- citi mācību resursi

64 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Skola: Osnovna šola Simona Gregorčiča Kobarid, SlovēnijaSkolas vadītājs: Melita Jakelja Skolotājs: Aurora Calveta

Kāda veida aktivitātes, kas saistītas ar kultūras mantojumu, jūs esat organizējuši savā skolā un kas ir iesaistījies?Mēs tikko atzīmējām skolas 50. gadadienu un mēs veicām apjomīgu izpēti par skolas pagātni. Mēs organizējām arī izstādi un atvērto dienu, kurā skolu apmeklēja 200 cilvēku. Skolēni strādāja pie kultūras mantojuma jautājumiem, apmeklējot muzejus, senas ēkas un izstādes, kā arī sadarbojās ar saviem vecvecākiem. Viena klase piedalās eTwinning projektā “Priecājamies viens otru iepazīt” ar partneriem no Spānijas, kurā mēs viens otru iepazīstinājām ar savām kultūrām.

Katru gadu mums ir projekts, kurā iesaistās visa skola - visi 330 skolēni, visi skolotāji un personāls. Šogad atklājām, kādi ieguvumi ir no sadarbības ar vecākām paaudzēm, un mēs turpinām iesaistīt vecākus un vecvecākus nākotnes projektos.

Vai jūs organizējat aktivitātes, kas saistītas ar UNESCO asociēto skolu tīklu caur eTwinning? Jā, mēs uzturam kontaktus ar vienu skolu no Slovēnijas un vienu no Čehijas, un esam uzsākuši gatavoties eTwinning projektam nākamajam mācību gadam par kultūras mantojumu.

Vai jūs kā eTwinning skola varat šādās aktivitātēs iesaistīt vairāk skolotājus no savas skolas?Jā, nākamgad visi skolotāji būs iesaistīti, kad mēs piedalīsimies Erasmus+ projektā, kas arī tiks reģistrēts eTwinning. Manuprāt, mums kā eTwinning skolai ir liela atbildība un mums ir jāveicina inovatīvās mācības. Līdztekus visam darbam, ko veiksim, un kolēģiem, ko iesaistīsim, mums mūsu misijā nepieciešams arī ministriju un izglītības departamentu iedrošinājums un atbalsts.

eTwinning skolām noteikti būs sava loma kā vēstniekskolām, kas varētu ieviest inovatīvas mācību metodes, stiprināt sadarbības garu un iedvesmot vairāk skolotāju darbam šādā virzienā. Kultūras mantojums ir tikai viens no daudzajiem tematiem, kurus skolotājs ar visas skolas pieeju, var risināt ar saviem skolēniem, lai palīdzētu viņiem būvēt nākotni, saprotot pagātni.

Melita Jakelj

65

NoslēgumsSanti Skimeka,eTwinning projektu vadītājs, Centrālais atbalsta dienests

eTwinning atzīmē Eiropas kultūras mantojuma gadu ar vairākām iniciatīvām: darbnīcām, konferencēm, semināriem, tiešsaistes aktivitātēm, materiāliem un, protams, arī šo grāmatu. Lai labāk saprastu, cik eTwinneru vidū ir populārs kultūras mantojums, piedāvāšu ilustrējošu piemēru. 2018. gada sākumā Eiropas Komisija lūdza eTwinning izvēlēties trīs projektus, ko apbalvot ar īpašu atzinību Eiropas kultūras mantojuma gada noslēguma konferencē. Tas izvērtās par “eTwinning kultūras mantojuma īpašo balvu”. Uzreiz tika uzsākta informatīva kampaņa, aicinot skolotājus pieteikties caur nacionālā kvalitātes sertifikāta pieteikumu, lai kandidētu uz šo balvu. Dažus mēnešus

vēlāk un krietni pirms termiņa jau vairāk nekā 600 projektu bija pieteikti šai īpašajai balvai (trešā daļa no visiem kvalitātes sertifikāta pieteikumiem). Tas mums atklāj divas lietas: pirmkārt, to, ka skolotājus ļoti interesē kultūras mantojuma tematika, kad viņi iesaistās sadarbības aktivitātēs ar kolēģiem no Eiropas un, otrkārt, skolotāji joprojām atklāj kultūras mantojuma jedzienu un tā nozīmi vietējai sabiedrībai un bērniem. Šīs grāmatas lasītājs tagad noteikti apzinās Eiropas kultūras mantojuma bagātību. Tas ir mums visapkārt un ir daudz pamanāmāks nekā mēs, iespējams, bijām domājuši. Taču ne viss, kas ir vecs, ir kultūras mantojums. Tikai cilvēku aktivitāšu produkti, kas tiek apzināti aizsargāti, saglabāti vai atdzīvināti, nevis atstāti dabīgai bojāejai, aizmirstībai vai iznīcībai, var tikt uzskatīti par kultūras mantojumu. Mēs visi zinām (varētu teikt – mūsu kultūras mantojuma ietvaros), ka vienīgais veids, kā uzzināt, kas mēs patiešām esam un kur mēs vēlamies nonākt, ir zināt, no kurienes mēs nākam. Mūsu kultūra ir dinamisks normu kopums, kas nepārtraukti mainās – dažkārt tas aizņem gadsimtus, bet dažkārt - pusi paaudzes. Un šobrīd plūstošās modernitātes laikā, kā to nosaucis Baumans, mums jānostiprina mūsu vērtības uz vispāratzīto un pierādīto, metot izaicinājumu tam, kas tiek piedāvāts kā sarežģītu jautājumu vienkāršs risinājums. Mūsu kultūras mantojums ir ne tikai pieminekļi un receptes, tas ir arī veids, kā mēs domājam un interpretējam realitāti. Par laimi, filozofi un akadēmiķi, vienkārši cilvēki un vizionāri gadsimtiem ir ietekmējuši mūsu kultūru un var mums palīdzēt. Mūsu vēsturi un kultūras mantojumu nevajadzētu uztvert kā smagu nastu, kas jānes, bet gan kā atbildi mūsu šaubām – uzticamu kompasu šajos, dažkārt neizprotamajos un dezorientējošos, laikos.

Santi Skimeka,

Noslēgums

66 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

Šī gada eTwinning grāmata ir dāvana visiem eTwinneriem, kas vienmēr vēlējušies iesais-tīties projektā par kultūras mantojumu, taču nekad to nav darījuši, jo nezināja, ar ko sākt. Tā ir dāvana skolotājiem, kas vienmēr uzskatīja kultūras mantojumu par veidu, kā iepazīstināt skolēnus ar vēsturi saistošā, rotaļīgā veidā, nenojaušot, ka tas var būt daudz vairāk – tas var būt veids, kā iepazīt mūsu tagadni un sagatavot mūs nākotnei.

67

Atsauces• Alsayyad, Nezar (ed.), Consuming Tradition, Manifacturing Heritage. Global Norms

and Urban Forms in the Age of Tourism. Ņujorka: Routledge, 2001. • Bendix, R.F., Eggert, A., Peselmann., A. (eds.), Heritage Regimes and the State.

Göttingen: Universitätsverlag Göttingen, 2012. • Eiropas Padome, Faro, 2005. https://www.coe.int• Eiropas Komisija, Ceļā uz integrētu pieeju Eiropas kultūras mantojumam, 2014

http://ec.europa.eu/assets/eac/culture/library/publications/2014-heritage-communica-tion_en.pdf

• EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS (ES) 2017/864. (2017. gada 17. maijs). par Eiropas Kultūras mantojuma gadu (2018).

• https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=CELEX:32017D0864&from=LV

• Jakoba Šraml González, Trends in practical heritage learning in Europe 2012, Research report, The Nordic Centre of Heritage Learning 2012 Lazzaretti, Luciana, The resurge of the “societal function of cultural heritage”. An introduction. City, Culture and Society, 3:4 (2012): 229–233.

• Sonkoly, G., Vahtikari, T., Inovācijas kultūras mantojuma pētījumos.Integrētas Eiropas pētījumu politika. Brisele, Eiropas Komisija, 2018.

• Īpašais Eirobarometra ziņojums, Kultūras mantojums, 2017. http://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/index.cfm/WhatsNew/index

• Eiropas kultūras mantojuma gada vietne https://europa.eu/cultural-heritage/europe-an-year-cultural-heritage_lv

Atsauces

68 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

69

IzdevējseTwinning Centrālais atbalsta dienestswww.etwinning.net

European Schoolnet (EUN Partnership AISBL)Rue De Trèves 61, 1040, Brisele, Beļģijawww.europeanschoolnet.org

RedaktoriIrene Pateraki, Santi Scimeca

Dizaina koordinatorsClaire Morvan

Valodu koordinatorsDanosh Nasrollahi

Oriģinālais dizainsPitch Black Graphic Design, Hāga/Berlīne

DTP and PrintingHOFI Studio

Metiens1000

ISBN9789492913654

Publicēts 2018. gada septembrī Šajā publikācijā pausti autoru viedokļi, kas var nesakrist ar European Schoolnet vai eTwinning Centrālā atbalsta dienesta viedokļiem. Šī grāmata izdota atbilstoši Creative Commons licences Attiecinājums-Nekomerciāls-Dalīties līdzīgi 3.0 Nepārnesta (CC BY-NC-SA 3.0) noteikumiem un nosacījumiem (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/). Šī publikācija izdota ar Eiropas Savienības Erasmus+ programmas finansiālu atbalstu. Šis izdevums atspoguļo tikai autoru viedokļus, un Eiropas Savienība neuzņemas nekādu atbildību par šeit iekļautās informācijas iespējamo izmantošanu.

http://europa.eu/cultural-heritage

70 Mācoties no pagātnes, veidojam nākotni: Eiropas kultūras mantojums eTwinning projektos

www.etwinning.net

Līdzfinansē Eiropas Savienības programma “Erasmus+”