menu café del fraile 2014

16

Upload: mauricio-vallejo

Post on 06-Apr-2016

228 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Menú Café del Fraile Actualizado Noviembre 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Menu café del fraile 2014
Page 2: Menu café del fraile 2014

Café del Fraile, located in the Palacio Arzobispal [Archbishop’s Palace] in the Plaza de la Independencia, the main square of colonial Quito, opened on 15 May 2002. With this prime location, right in the hub of the old town, we have inherited the traditional legacy and our lives have been entwined with those of our belo-ved neighbours and visitors. Our main aim is to provide our service with quality and dedi-cation, reflected in everything we make and sell, with first-rate products and optimum quality control. All of us who work here have been trained to provide excellence at competitive prices. The commitment we have made to our customers at Café del Fraile is to be better every day, doing our very best for our wonderful country, Ecuador.To all our customers, we welcome you with heartfelt appreciation and sincere gratitude for choosing us.

Café del Fraile, sitio ubicado en La Plaza de la Independencia, Centro Histórico de nuestra bella ciudad, Quito, inaugurado el 15 de mayo de 2002, en el Palacio Arzobispal, sitio colonial que nos ha brindado la oportunidad de formar parte de su legado y así mismo nos ha permitido ser parte de la vida de nuestros queri-dos vecinos y visitantes.Siendo el objetivo más importante brindar nuestro servicio, adi-cionando calidad y esmero en todo lo que producimos y comer-cializamos, con productos que gozan de excelente calidad; nues-tros procesos cuentan con un control de calidad optimo, quienes nos colaboran han sido capacitados para proporcionar el máximo desempeño y competitividad, el compromiso asumido por Café del Fraile, para con nuestros clientes es el compromiso de avanzar y mejorar cada día ofreciendo lo mejor de nosotros para contri-buir con nuestro gran Ecuador.A todos nuestros distinguidos clientes, la más cordial bienvenida y nuestro más profundo agradecimiento por elegirnos.

Page 3: Menu café del fraile 2014

Omelet Clásico $ 7.10(Una delicada torta de huevo con jamón, tomate y queso.)

Classical Omelet(A light omelet with ham, tomatoes and cheese.)

Tortilla Española 7.95(Combinación perfecta de huevo, papas y cebolla.)

Spanish Omelet(The perfect combination of eggs, potatoes and onions.)

Tomate Relleno 7.95(Tomate relleno con una deliciosa receta de atún.)

Stuffed Tomatoes(Tomatoes stuffed with tuna.)

Ensalada del Fraile 14.70(Trae lechuga, tomate, jamón, salami, queso holandés, champiñones, y que incluye una copa de vino.)

Friar´s Salad(Lettuce, tomatoes, ham, salami, dutch cheese andmushrooms served with a glass of wine.)

Ensalada Tradicional 9.90(Lleva lechuga, tomate, jamón, salami, queso holandés, y aceitunas.)

Traditional Salad(Lettuce, tomatoes, ham, salami, dutch cheese and olives.)

Ensalada del Chef 12.00(Contiene lechuga, tomate, aceitunas, y pollo;acompañado de una deliciosa salsa de champiñones.)

Chef`s Salad(Lettuce, tomatoes, olives and chicken with a delicious mushroom sauce.)

Aguacate Relleno 15.00(Con tantos camarones y en salsa golf.)

Stuffed Avocado(Avocado filled with shrimps in golf sauce.)

Champiñones al Ajillo 9.95(Ideal para comenzar.)

Mushrooms in Garlic Sauce(An ideal starter.)

Ceviche de Camarón 13.90(Deliciosos camarones, delicioso ceviche y en fin.)

Shrimp Ceviche(A cocktail of shrimp marinated in lemon juice.)

Ensalada Neptuno 9.90(Tiene lechuga, tomate, palmito, aceitunas, y principalmente atún.)

Neptune Salad(Lettuce, tomatoes, palm hearts, olives and especially tuna.)

Ensalada Griega 9.90(Hecha a base de lechuga, tomate, queso fresco, pimiento, aceitunas y trocitos de huevo duro, bañados con una salsa especial.)

Greek Salad(Lettuce, tomatoes, fresh cheese, green peppers, olives and hard boiled eggs in a special sauce.)

Nuestras Entradas

Nuestras Ensaladas

Our Startes

Our Salads

Nuestros precios incluyen impuestosOur Prices include taxes

Nuestro menú ofrece recomendaciones de maridaje. la opción de vino ideal para acompañar sus platos

carmenere vino de reserva y gran reservamerlot syrahsauvignon blanc cabernet sauvignon

Page 4: Menu café del fraile 2014

Locro 6.80(El típico y rico locro hecho en el Centro de Quito.)

Locro(A very typical Ecuadorian potato soup made with milk, cheese and served with avocado.)

Sopa de Pollo 6.00(Para ese resfriado a veces frecuente.)

Chicken Soup(Just what you need in cold weather.)

Sopa de Verduras 6.50(Exquisitas verduras complementan esta deliciosa sopa.)

Vegetable Soup(Made with fresh vegetables.)

Crema de Cebolla 6.50Cream of Onion

Crema de Espárragos 6.50Cream of Asparagus

Crema de Champiñones 6.50Cream of Mushrooms

Crema de tomate 6.50Cream of Tomatoes

Cremas y SopasOda al pan

Our SoupsPan,con harina,aguay fuegote levantas.espeso y leve,recostado y redondo,repites el vientrede la madre,equinoccialgerminaciónterrestre.Pan,qué fácily qué profundo eres...

Bread, you risefrom flour, waterand fire.Dense or light,flattened or round,you duplicatethe mother’srounded womb,and earth’stwice-yearlyswelling.How simpleyou are, bread,and how profound...

Pablo Neruda

pregunte por nuestra sopa del dia

Nuestros precios incluyen impuestosOur Prices include taxes

Page 5: Menu café del fraile 2014

Churrasco 15.00(Como se lo preparaba en los años ochenta.)

Churrasco (Fried steak mounted with a fried egg with rice and French fries)

Lomo del Fraile 17.50(Suculento corte de lomo fino, acompañado de jamón,queso mozarella, papas fritas y ensalada caliente.)

Friar`s Fillet Steak(A juicy cut of fillet steak with ham, mozzarella, French fries and mixed vegetables.)

Lomo a la Plancha 14.90(Usted elige el término; nosotros lo complementamos deliciosamente.)

Grilled Steak(Well-done, medium or rare, you decide and we`ll do the rest.)

Lomo Salteado 16.00(Apetitoso corte de lomo, salteado con champiñones, cebolla, papas al horno, y ensalada caliente.)

Steak Sauce(Fillet steak lightly fried with mushrooms and onions,and served with baked potatoes and mixed vegetables.)

Lomo en Salsa de Vino Tinto 16.00(Con papas al horno, salsa de queso, y un corte de carne complemento ideal para esta salsa espectacular.)

Fillet Steak in Red Wine(Served with baket potatoes and a spectacular red wine sauce.)

Lomo a la Pimienta 16.00(Simplemente sin palabras.)

Pepper Steak(Simply delicious.)

Filet Migñon 17.90 (Realmente la sugerencia del chef.)

Filet Migñon(The Chef`s recommendation.)

Chuleta de Cerdo Ahumada 14.50(El más confiable corte jamás visto, el resto está en manos de nuestro chef.)

Smoked Pork Chop(The best cut you have ever seen; the rest is in the hands of our Chef.)

Chuleta de Cerdo Hawaiana 14.00(Para ese paladar agridulce, ensalada caliente, y papas fritas.)

Hawaiian Pork Chop(Sweet and sour pork with mixed vegetables and French fries.)

Chuleta de Cerdo al B.B.Q. 14.00(Deliciosa y consistente; servida como en esos restaurantes norteamericanos.)

Barbecued Pork Chop(Large American-style pork chop.)

Lomo a la Milanesa 16.00(El plato más tradicional; y también el más recomendable.)

Breaded Fillet Steak(The most traditional and the most recommended dish.)

Tortillón 15.50(Llapingachos, con arroz, aguacate, ensalada, huevo frito, y trocitos de lomo fino.)

Tortillón(Llapingachos - potato cakes with cheese- rice, avocado, salad, fried egg and slices of fillet steak.)

Tradicionales

Platos Fuertes

Carnes

Traditional Ecuadorian dishes

Main Course

Meat Dishes

Sugerencia del ChefChef’s suggestion

Page 6: Menu café del fraile 2014

Pollo Napolitano 14.90(Exquisito corte de pechuga, con jamón, queso mozarella,

papas fritas, y ensalada caliente.)

Napolitan Chicken(A delicious cut of breast served with ham, mozzarella,French fries, and mixed vegetables.)

Pollo a la Plancha 14.40(Delicioso corte asado en la plancha, papas fritas, y ensalada fría.)

Grilled Chicken(Delicious slices of grilled chicken with French fries and cold salad.)

Pollo con Champiñones 14.90(Tan especial y consistente, con una salsa que acompañará su buen gusto.)

Chicken with Mushrooms(An unbeatable dish served with a delightful sauce.)

Corvina a la Plancha 16.20(Sin mucha ciencia, simplemente la mejor.)

Grilled Corvine(Simply prepared, simply the best.)

Covina a la Meuniere 16.70(Perejil, mantequilla y vino blanco en una deliciosa salsa,y el resto, un complemento ideal.)

Corvine a la Meuniere(Served with parsley, butter and a white wine sauce.)

Corvina a la Mostaza 16.70(Mostaza, vino blanco, y crema de leche, la receta especial, y el sabor único, sin duda alguna.)

Corvine to the Mustard Sauce(Served in a sauce made with mustard, with white wine and cream.)

Aves

Pescados y Mariscos

Chiken dishes

The best fishes and seafood

Pollo al Limón 14.40 (Con un sabor inconfundible, una salsa hecha con limón, papas fritas, y ensalada.)

Lemon Chicken(Chicken with the unmistakable flavor of a lemon salad.)

Enrollado de Pollo 14.90(Hecho con requesón y espinaca; una salsa muy especial , y un sabor único.)

Stuffed Rolled Chicken(Prepared with cottage cheese, spinach and a sauce with a very special and unique flavor.)

Consulte nuestro plato del díaAsk about our dish of the day

Nuestros precios incluyen impuestosOur Prices include taxes

Corvina al Vapor 16.70(Un plato para no sentirse culpable; fino, y totalmente ligero.)

Steamed Corvine(A very light dish.)

Corvina en Salsa de Mariscos 17.70(Camarones, mejillones, y calamares, combinados en una salsa tan especial para este plato tan exquisito.)

Corvine in sauce of Shellfish(Served with a sauce made with shrimps, mussels and squids.)

Nuestro Chef se esmera por preparar la mejor corvina y su variedad depende desde luego de su buen gusto , así que podemos ofrecerle:

Desde siempre las aves han sido parte de nuestra gastronomía, y con nuestras recetas, te ofrecemos:

(Our Chef will do his utmost to prepare an excellent corvine (sea bass) dish for you but the style depends on your taste, so we offer you the following dishes:

Chicken has always been part of our Ecuadorian cuisine and we present our recipes to you.

Page 7: Menu café del fraile 2014

Trucha a la Plancha 14.90(Totalmente natural-totalmente nutritiva.)

Grilled Trout(Totally natural, totally nutritional.)

Trucha al Ajillo 15.50(Mantequilla, vino blanco y mucho ajo; ensalada fría, y papas fritas.)

Trout in Garlic Sauce(A sauce with butter, white wine and a lot of garlic; salad and boiled potatoes.)

Camarones a la Plancha 15.20Grilled Shrimps

Camarones al Ajillo 15.70Shrimps in Garlic Sauce

Camarones Apanados 15.70Breaded Shrimps

Tallarín Alfredo 11.80(El siempre clásico, con mucho jamón en una salsa a base de huevo, crema de leche, y vino blanco.)

Spaghetti Alfredo(A classic dish with a lot of ham in a sauce of eggs, cream and white wine.)

Tallarín Al Pesto 11.80(Crema de leche, albaca, y queso parmesano entre otras cosas.)

Spaghetti Pesto(Noodles with cream, basil and parmesan cheese among other things.)

Tallarín a la Carbonara 12.50(Con trocitos de tocino frito, y nuestra inconfundible salsa.)

Spaghetti Carbonara(Prepared with bacon and our special sauce.)

Tallarín Napolitano 11.80(Con tomate, albahaca, y orégano.)

Spaghetti Napolitano(With tomatoes, basil and oregano.)

PastasOur Pastas

Trucha en Salsa de Almendras 15.00(Tomamos algunas almendras y mediante un proceso secreto, obtenemos el complemento ideal para este delicado platillo.)

Trout in Almond Sauce(Using almonds and a secret recipe, we have obtained the

ideal complement for this light dish.)

Camarones Salteados 15.70Stir- Fried Shrimps

Brocheta de Mariscos 16.10Seafood kebab

Tallarín con Verduras 11.80(Con todo un ejército de verduras, un poco de mantequillapor aquí, y un poco de ajo por acá.)

Spaghetti with Vegetables(Prepared with a host of vegetables, and a little butterhere and here.)

Tallarín en Salsa de Mariscos 14.40(Tan simple como eso.)

Spaghetti in Seafood Sauce(As simple as that!.)

Tallarín a la Bolognese 12.80(Hecha a base de salsa de carne, enriquecido con ajo,

laurel, y pasta de tomate.)

Spaghetti Bolognese(Prepared with a meal sauce enriched with garlic, laurel and tomatoe puree.)

Nuestros precios incluyen impuestosOur Prices include taxes

Podríamos decir también que la Trucha, es nuestra especialidad, y la preparamos así:

Y para cerrar con broche de oro, lo realmente recomendable:

We can also say that trout is one of our specialties, and we can offer you the following dishes:

And ending with the punch line, highly recommended are:

Sugerencia del ChefChef’s suggestion

Page 8: Menu café del fraile 2014

Sánduche del Fraile 9.90(Definitivamente toda una especialidad; jamón, salami, queso holandés, lechuga, y tomate.)

Friar`s Sandwich(Definitely something special with ham, salami, dutchcheese, lettuce and tomato.)

Sánduche Imperial 9.30(Que trae pollo y cebolla; bañado en una salsa de champiñones, lechuga, y tomate.)

Imperial Sandwich(Chicken and onion served with mushroom sauce, lettuce and tomato.)

Sánduche Sésamo 9.70(Que lleva un corte fino y delicado de carne, queso mozzarella fundido, lechuga, y tomate.)

Sesame Sandwich (A thin slice of meat melted mozzarella, lettuce and tomato.)

Sánduche Ideal 5.90(Que lleva queso, jamón, y mantequilla.)

Ideal Sandwich(With cheese, ham and butter.)

Sánduche Aldeano 5.90(Acompañado con queso, jalea de mora, miel de abeja, y así de simple.)

Country Sandwich(With cheese, blackberry jelly and honey.)

Hamburguesa del Fraile 12.10(Increíble hamburguesa doble; que trae todo lo que una súper hamburguesa tiene que traer.)

Friar`s Hamburger(An incredible double hamburger with everything a super

hamburger should have.)

Clásicos(Acompañados todos con papas fritas)

The Classics (Served with French fries)

Sanduches calientes Toasted Sandwiches

HamburguesasHamburgers

Sanduches y hamburguesasSandwiches and Hamburgers

Sánduche Oceánico 9.30(Agradable sánduche con una especial receta de atún.)

Oceanic Sandwich(A scrumptious sandwich with a special tuna recipe.)

Sánduche Gregorio 9.30(Hecho con chorizo español, lechuga y tomate; un sánduche realmente exquisito.)

Gregory Sandwich(Prepared with Spanish sausage, lettuce and tomato a really delicious sandwich.)

Sánduche Simple 5.50(Que viene con queso, mantequilla y yá.)

Simple Sandwich(With butter and cheese.)

Hamburguesa Simple 10.80(Hablemos de una hamburguesa más moderada; igual de deliciosa.)

Plain Hamburger(A lighter hamburger, but just as good.)

Nuestros precios incluyen impuestosOur Prices include taxes

Page 9: Menu café del fraile 2014

Aritos de Cebollas Rebozadas 7.50Fried Onion Rings

Alitas de Pollo al B.B.Q. 12.70Barbecued Chicken Wings

Empanada de Queso 3.20Cheese Patty

Empanada de Carne 3.50Meat Patty

Empanada de pollo 3.50 Chicken Patty

Empanada deMorocho 3.60Morocho Patty (Tender white corn.)

Tabla especial (2 personas.) 17.50(Una tabla más pequeña, para compartir con alguien especial.)

Special Platter (for 2 people.)(A smaller platter to share with someone special.)

Tabla del Fraile (3 – 4 personas.) 25.50(La clásica tabla de siempre.)

Friar`s Platter (for 3 – 4 people)(The classic platter.)

Antojitos y cositas de picar

Lo Nuestro

Las Tablas

Snacks and Nibbles

Ecuadorian Specialties

Platters

Orden de Chorizo Español 9.00Portion of Chorizo (Spicy Spanish sausage.)

Picada de Lomo Fino 13.90Chopped Fillet Steak

Orden de Empanadas 7.00Selection of Patties

Humitas 3.00(Ground corn steamed in corn leaves.)

Quimbolitos 3.00(Sweet corn sponge with raisins steamed in Achira leaves.)

Quesadillas 2.80(Cheese pastries.)

Tabla César (4 personas) 34.00(Tres variedades de quesos maduros, jamón, salami, chorizo español, aceitunas, y empanadas de queso.)

Caesar Platter(Three kinds of mature cheese, ham, salami, Spanish sausage, olives and cheese.)

Consulte nuestra carta de vinosAsk about our Wine List

Sugerencia del ChefChef’s suggestion

Page 10: Menu café del fraile 2014

Helado del Fraile 7.30(Múltiples sabores, que harán inolvidable su estadía.)

Friar`s Ice Cream (A range of flavors to make your visit unforgettable.)

Cucurucho 7.00 ( Helado de copa que trae mucho sabor y algo de licor)

Cucurucho Ice Cream(Ice cream served in a tall glass, full of flavor and with a

hint of liqueur.)

Menta y Tentación 6.00(Con helado de vainilla, crema de menta, y salsa de chocolate.)

Mint and Temptation(Vanilla ice cream, crème de mente and chocolate sauce.)

Agua con gas 1.95Carbonated water

Agua sin gas 1.85Still Water

Bebida del Fraile 4.30Fraile Mix

Café Frío 3.60Iced Coffee

Chocolate Frío 3.60Iced Chocolate

Aguas Aromáticas 2.55Herb Teas (aniseed, mint, cedron, toronjil.)

Café Americano 2.90 American Coffee

Café con Leche 3.60Milk Coffee

Nuestros Postres

Nuestras Bebidas

Our Desserts

Our Drinks

Our Hot Drinks

Our Drinks

Banana Split 7.00(La mejor en su género.)

Banana Split(The best of it`s kind.)

Frutillas con Crema 5.99(Para sentirse muy feliz después de haber comido tan bien.)

Strawberries and Cream(Makes you feel good after eating well.)

Torta de Chocolate 4.99Chocolate Cake

Torta de Queso 6.10Cheesecake

Gaseosa ligera 2.95Light Soda

Gaseosa 2.10 Soda

Jugo de frutas 3.70(Mora, tomate de árbol, guanábana, naranjilla, piña, naranja.)Fruit Juices(Blackberry, tree tomato, guanabana, custard apple, naranjilla, pineaple, orange.)

Limonada eléctrica 2.80Electric lemonade with curacao

Café Cortado 3.10Coffe with a dash of milk

Café Expreso 2.85Express Coffee

Chocolate Especial 3.50Special Hot Chocolate (With white cheese.)

Chocolate del Fraile 4.05Fraile Hot Chocolate (With cheese and cream.)

Limonada simple 2.15Simple limonade

Limonada imperial 2.60Imperial carbonated lemonade

Té frío 2.80Ice tea

Milkshakes 4.55(Chocolate, vainilla, guanábana, coco, naranjilla, mora.)Milkshakes(Chocolate, blackberry, vanilla, coconut, guanabana / custard apple, naranjilla.)

Mocachino 3.50Mocaccino

Capuchino 3.50Cappuccino

Descafeinado (Instantáneo.) 2.90Decaffeinated Coffee

Ponche 3.60Punch (Hot drink with cinnamon, egg.)

Calientes

Frìas

Page 11: Menu café del fraile 2014

De aquel Fraile que camina por este Palacio lleno de historia…De aquel Fraile que nos ofrece

el mejor de sus sabores…De aquel Fraile que entre

historias y sabores ahora busca entre sus cosas…

Algo más que sus sabores, y algo más que sus historias…

Of that Friar who wanders through this Palace echoing

with history ...Of that Friar who offers us the

best of flavours …Of that Friar who rummages through stories and flavours, seeking among his things …

Something more than his flavours, something more than

his stories …

Page 12: Menu café del fraile 2014

Especialidades Etílicas

Nuestros cafés y chocolates especiales

Nuestras cervezas

Cremas, Espumas y Esencias

Specialties with Alcohol

Our Special Coffees and hot chocolates

Our Beers

Crémes, sparkling wines and liqueurs

Café Añejo (Ron, café, y crema.) 8.50Vintage Coffee (Rum, coffee and cream.)

Café Bretania (Cointreau, café, y crema.) 9.00Brittany Coffee (Cointreau, coffee and cream.)

Café del Fraile (Baileys, kahlúa, café, y crema.) 9.00Friar`s Coffee (baileys, kahlúa, coffee and cream.)

Café Equinoccio 8.50(Espíritu del Ecuador, café, y crema.)

Equinox Coffee (Spirit of Ecuador, coffee and cream.)

Café Irlandés (Whisky, café, y crema.) 9.00Irish Coffee (Whisky, coffee and cream.)

Café Macho (Kahlúa, tequila, café, y crema.) 9.00Macho Coffee (Kahlúa, tequila, coffee and cream.)

Café Mediterráneo (Brandy, café, y crema.) 8.50 Mediterranean Coffee (Brandy, coffee and cream.)

Café San Pedro (Amaretto, café, y crema.) 8.50San Pedro Coffee (Amaretto, coffee and cream.)

Chocolate Irlandés 9.00 (Whisky, chocolate, y crema.)

Irish Chocolate (Whisky , chocolate and cream.)

Chocolate María (Baileys, chocolate, y crema.) 9.00María Chocolate (Baileys, chocolate and cream.)

Chocolate Napoleón 9.00(Brandy, chocolate, y crema.)

Napoleón Chocolate (Brandy, chocolate and cream.)

Chocolate Venecia 9.00(Amaretto, chocolate, y crema.)

Venice Chocolate (Amaretto, chocolate and cream.)

Pilsener Regular 3.90Regular Pilsener

Corona 6.30

Amareto Disaronno 12.00Amarula 12.00Baileys 12.00Benedictine 14.00Calvados 12.00Campari 12.00

Vino Caliente 6.50Hot Wine (The house specially in fact.)

Copa de Vino Tinto 6.50Glass of Red Wine

Pilsener Light 3.90 Light Pilsener Heineken 6.30

Carolan`s 12.00Cointreau 12.00Drambuie 12.00Dubonnet 12.00Frangelico 12.00Grand Marnier 14.00

Copa de Vino Blanco 7.00Glass of White Wine

Copa de Sangría 7.50Glass of Sangria

Club Premium 4.20Premium Club

Budweiser 6.30

Grapa 12.00Kahlúa 12.00Malibu 12.00Raphael 12.00Sake 12.00Vermouth 12.00

Jarra de Sangría 25.00Jug of Sangria (Red or White wine.)

Page 13: Menu café del fraile 2014

Nuestros CoctelesOur Cocktails

TradicionalesTraditional

Acapulco 10.60(Baileys, kahlúa and Drambuie.)

Bloody Mary 10.30(vodka or tequila.)

Caipiriña 9.00 (Cachaca, lemmon, and sugar.)

Clavo Oxidado 10.30Rusty Nail (Whisky and Drambuie.)

Cuba Libre 9.00( Rum, Coca Cola and lime.)

Cucaracha 10.30(Kahlúa and tequila.)

Del Fraile 10.60(Gin, vodka, tequila, aguardiente, sweet and dry Chinchón anisette.)

Madrina 9.80Goodmother (Vodka and amaretto.)

Padrino 9.80Goodfather (Whisky and amaretto.)

Negroni 10.30(Gin, Campari and vermouth.)

Piña Colada 9.00(A tropical favorite.)

Ruso Blanco 9.00White Russian (Kahlúa, vodka and milk.)

Ruso Negro 9.00Black Russian (Kahlúa and vodka.)

Submarino 9.00Submarine (Tequila and beer.)

Tom Collins 9.00(Gin, sprite, lemon and greanadine.)

Con Cremas y AgitadosCréme`s and shaken cocktails

Brandy Alexander 9.40(Brandy, créme de cacao and cream.) Manhattan 10.60(Jack Daniel`s , vermouth, Campari and grenadine.)

Margarita 9.40

(Tequila, Cointreau and lemon.)Pink Lady 9.40(Gin, cream and grenadine.)

Tónicos, Sunrises y SoursTonics, Sunrises and Sours

Amaretto 9.40 Gin 9.40Pisco 9.40Tequila 9.40 Vodka 9.40Whisky 9.40

Secos y ExtrasecosDry and Extra-dry

Dry Martini 9.80(Gin, vermouth, olives.)Blue Martini 9.80(Similar to the above and totally electric.)Vodka Martini 9.80(Vodka, vermouth, olives.)Whisky Martini 9.80(Whisky, vermouth, olives.)

GranizadosCrushed Ice Drinks

Del Fraile 10.20(Baileys, Kahlúa and Drambuie.)Green Spider 10.20(Créme de menthe and vodka.)San Francisco 10.20(Jack Daniel`s, amaretto and Coca Cola.)Sol y Sombra 10.20(Sweet and dry Chinchón.)

Nuestros aperitivos, digestivos, e ideales tragos Our aperitifs, digestifs and ideal/classic drinks

Cogñac y Brandy Cognac and Brandy

Courvoisier 16.00Duque De Alba 16.00

Scotch y BourbonScotch and Bourbon

Chivas Regal 12.00

Old Parr 12.00Jack Daniel`s (Jim Beam) 13.00Glenfiddich (Single Malt) 13.00Buchanan`s 13.00J & B 10.00

Johnnie Walker (Black Label) 13.00

Johnnie Walker (Red label) 10.00Grant`s 10.00

GinebraGin

Gin Beefeater 10.40Gin Gordon`s 10.40Gin Quintessential 12.00Gin Tanqueray 12.00

RonRum

Bacardy (Blanco / White) 9.00Cacique (Oro / Gold) 9.00Havana Club (Blanco /White) 9.00Habana Club (Oro /Gold) 9.00

Anís y AguardienteAnissed and Aguardiente

Antioqueño 8.30Néctar 8.30Chinchón 8.30 (Dulce o seco /Sweet or dry) Ricard 10.40Pernod 10.40Sambuca 10.40

VodkaAbsolut 10.00Finlandia 10.00Sky 10.00Smirnoff 10.00

TequilaJosé Cuervo Clásico 11.00 (Blanco/white)José Cuervo Especial 11.00 (Oro/gold)

Page 14: Menu café del fraile 2014

Mantenemos las reglas claras...

Nuestro proceso de producción y elaboración anticipa todo un conjunto de normas estable-

cidas para nuestros colaboradores, y tanto nuestra materia prima como los productos finales que co-mercializamos sufren de constantes y periódicas revisiones que garantizan calidad total y hacen que usted a más de preferirnos deposite su total con-fianza en nuestro restaurante.Café Del Fraile, mediante la preparación de todos los productos de nuestro Menú, toma un tiempo de aproximadamente 20 minutos en servirlos a su mesa, manteniendo la frescura y calidad de nues-tras recetas.Contamos con una amplia bodega, y disponemos

de cuartos fríos modernos y eficaces, jamás rompe-mos cadenas de frio, nuestras compras se realizan a diario, nuestros proveedores fijos realizan su en-trega bajo la más estricta supervisión y el bodegaje cuenta con el más minucioso sistema que garantiza una óptima higiene.En todas las bebidas preparadas utilizamos agua certificada y con estándares internacionales, nues-tras frutas y verduras son minuciosamente lavadas y procesadas con agua ozonizada, nuestra vajilla y nuestra cubertería cuentan con sistemas de desin-fección y esterilización, y todos nuestros colabo-radores en su producción y preparación directa de alimentos cuentan con protección aséptica y car-nes ocupacionales que garantizan nuestra salud y la de nuestros clientes.

Page 15: Menu café del fraile 2014

We keep the rules clear ...

Our production and preparation processes keep to a whole set of standards made for

our employees, while our raw material and fi-nished products are subject to regular ongoing quality checks. This is why customers not just prefer us, but place all their trust in our restau-rant. Café del Fraile takes approximately 20 minutes to make any of the dishes on our menu and get it to your table, ensuring that are recipes are prepared with fresh ingredients and quality processes.We have a large storeroom and modern, effec-

Preso de amores Baltasar de Alcázar

Tres cosas me tienen preso

de amores el corazón, la bella Inés, el jamón

y berenjenas con queso.

Esta Inés (amantes) es quien tuvo en mí tal poder,

que me hizo aborrecer todo lo que no era Inés.

Trájome un año sin seso, hasta que en una ocasión me dio a merendar jamón y berenjenas con queso.

Fue de Inés la primer palma,

pero ya júzgase mal entre todos ellos cuál

tiene más parte en mi alma.

En gusto, medida y peso no le hallo distinción,

ya quiero Inés, ya jamón, ya berenjenas con queso.

Alega Inés su beldad,

el jamón que es de Aracena, el queso y berenjena

la española antigüedad.

Y está tan fiel en el peso que juzgado sin pasión

todo es uno, Inés, jamón, y berenjenas con queso.

A lo menos este trato

de estos mis nuevos amores, hará que Inés sus favores, me los venda más barato.

Pues tendrá por contrapeso

si no hiciere razón, una lonja de jamón

y berenjenas con queso.

Prisoner of love Baltasar de Alcázar

Three things have emprisoned me

My heart they do seize:Beautiful Inés, ham, andAubergines with cheese.

This Inés,my lover, is the oneWho held such sway o’er me

In the past she made me loatheAll that was not she.

For a year I lived unthinkingUntil on an evening breeze

For dinner she gave me hamWith aubergines and cheese.

From Inés came the first palmNow guess, this is your goal,

Among all of these, which one hasThe best part of my soul?

In taste, measure and weight

No distinction comes with ease,I love them all: Inés, the hamAnd aubergines with cheese.

Inés she is a beauty queen,

The ham from AracenaThe cheese and the aubergineFrom Spain’s ancient arena.

To me their weight is all the same

And judging I do teaseAll is one, Inés, the ham

And aubergines with cheese.

Thus presenting my new lovesAt least I hope it so

Inés will sell her favours to meMore cheaply than I know.

And if she does not do me right

Inés remember pleaseI will leave you for some juicy ham

And aubergines with cheese.

tive cold rooms. We buy our ingredients every day and never break the cold chain. Our regu-lar suppliers deliver their products under the strictest supervision and our meticulous food storage system guarantees optimum hygiene. We use certified water meeting international standards in all the drinks we prepare. Our fruit and vegetables are carefully washed and processed with ionized water, while our croc-kery and cutlery are permanently disinfected and sterilized. All the staff directly involved in food prepara-tion use aseptic protection and have occupa-tional carnets, safeguarding their health and that of our customers.

Page 16: Menu café del fraile 2014