multilift mss - grundfosnet.grundfos.com/appl/ccmsservices/public/literature/... · les stations de...
TRANSCRIPT
Multilift MSSNotice d'installation et de fonctionnement
NOTICE GRUNDFOS
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/98042530
Fra
nç
ais
(FR
)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
SOMMAIREPage
1. Symboles utilisés dans cette notice
2. Contenu de la livraisonLes stations de relevage Grundfos Multilift MSS sont fournies avec un réservoir, une pompe, un capteur de niveau, un clapet anti-retour (selon le type) et un régulateur LC 220. Le capteur et la pompe sont branchés au régulateur avec un câble et un tuyau de 4 ou 10 m.
Un sac contenant les accessoires suivants est également inclus :
• 1 x notice d'installation et de fonctionnement
• 1 x bride de refoulement, DN 80, avec raccord, DN 100(diamètre externe, 110 mm)
• 1 x flexible, DN 100, et deux colliers pour brancher la tuyaute-rie de refoulement
• 1 x flexible, DN 50, et deux colliers pour brancher la tuyauterie de purge
• 2 x vis et ancre de maçonnerie pour la fixation du réservoir
• 1 x garniture prise, DN 100
• 1 x garniture prise, DN 50, pour pompe à membrane, raccord ou entrée 1 1 1/2", DN 50
• 1 x kit joint, DN 80, 4 boulons M16 x 65, écrous et rondelles (galva).
1. Symboles utilisés dans cette notice 2
2. Contenu de la livraison 2
3. Description générale 33.1 Applications 3
4. Transport et stockage 3
5. Description du produit 35.1 Station de relevage 45.2 Régulateur LC 220 6
6. Installation de la station de relevage 96.1 Description générale 96.2 Directives pour l'installation de la station de relevage 106.3 Étapes recommandées pour l'installation mécanique
de la station de relevage 10
7. Installation du régulateur LC 220 117.1 Lieu d'installation 117.2 Installation mécanique 117.3 Connexion électrique 127.4 Réglage du LC 220 127.5 Schémas de câblage 13
8. Mise en service 13
9. Maintenance et entretien 149.1 Maintenance électrique 149.2 Nettoyage du capteur de niveau 149.3 Station de relevage ou composants contaminés 14
10. Grille de dépannage 15
11. Caractéristiques techniques 1611.1 Station de relevage 1611.2 Régulateur LC 220 16
12. Mise au rebut 16
Avertissement
Avant de commencer l'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonc-tionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Avertissement
L'utilisation de ce produit réclame une certaine expé-rience et connaissance du produit.Toute personne ayant des capacités physiques, sen-sorielles ou mentales réduites n'est pas autorisée à utiliser ce produit, à moins qu'elle ne soit surveillée ou qu'elle ait été formée à l'utilisation du produit par une personne responsable de sa sécurité.Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser ce produit ni à jouer avec.
Avertissement
Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels.
Avertissement
Ces instructions doivent être observées pour les pompes anti-déflagrantes.
PrécautionsSi ces consignes ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel.
NotaCes consignes rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable.
2
Fra
nç
ais
(F
R)
3. Description généraleLes stations de relevage Grundfos Multilift MSS sont livrées com-plètes avec réservoir collecteur, pompe, capteur de niveau, régu-lateur LC 220 et accessoires de branchement. Selon la variante, un clapet anti-retour est inclus.
Les composants sont décrits ci-après.
Fig. 1 Multilift MSS, vues avant et arrière
3.1 Applications
Les stations de relevage Grundfos Multilift MSS sont conçues pour la collecte et le pompage d'eaux usées domestiques sans écoulement libre vers le niveau d'égout. Les stations de relevage Grundfos Multilift MSS sont conçues pour la collecte et le pom-page des liquides suivants :
• eaux usées domestiques
• eaux usées grises sans matières fécales
• eaux noires avec matières fécales et écoulement provenant des toilettes
• eaux contenant de la boue.
Les stations de relevage sont capables de pomper des liquides contenant des fibres, des textiles, des matières fécales, etc. en dessous du niveau des égouts de petits bâtiments tels que des logements privés, appartements, maisons de vacances, etc.
Ne pas pomper de l'eau de pluie avec les stations de relevage Multilift MSS pour les deux raisons suivantes :
• Les moteurs des stations de relevage ne sont pas conçus pour un fonctionnement en continu nécessaire en cas de fortes pré-cipitations.
• L'eau de pluie ne peut pas être refoulée dans une station de relevage à l'intérieur d'un bâtiment conformément à la norme EN 12056-4.
En cas de doute, contacter Grundfos.
Ne pas pomper les substances ou types d'eaux usées suivants :
• matières solides, goudron, substances à teneur élevée en sable, ciment, cendres, carton, débris, ordures, etc.
• eaux usées provenant des installations sanitaires situées au-dessus du niveau de crue (celles-ci doivent être évacuées par un système d'écoulement libre conformément à la norme EN 12056-1)
• eaux usées contenant des substances telles que de grandes quantités d'eaux usées grasses, provenant de friteuses ou appareils similaires.
4. Transport et stockage
Pour de longues périodes de stockage, le régulateur LC 220 doit être protégé de l'humidité et de la chaleur.
Après un stockage prolongé, la pompe doit être inspectée avant d'être remise en marche. S'assurer que la roue peut tourner libre-ment.
5. Description du produitLes stations de relevage Multilift MSS sont décrites dans les paragraphes suivants :
• paragr. 5.1 Station de relevage, description de la station de relevage, du réservoir collecteur, de la pompe, du clapet anti-retour et du capteur de niveau
• paragr. 5.2 Régulateur LC 220, description du régulateur et de ses fonctions.
Dans le paragr. 6. Installation de la station de relevage et les paragr. suivants, les éléments ci-dessus sont décrits comme une seule unité.
TM
05
13
31
26
11
Pos. Description
1 Pompe avec roue vortex
2 Poignée de levage pour la pompe
3 Réservoir collecteur (44 litres)
4 Plaque signalétique
5
Clapet anti-retour avec couvercle et vis de purge pour soulever le clapet de la vanne. Voir fig. 4.REMARQUE : La station MSS est aussi disponible avec une bride, uniquement pour branchement à un clapet anti-retour standard externe.
6Bouchon vissé du tube de pression et de l'ouverture du réservoir
7Bride de refoulement, DN 80, avec raccord, DN 100 (diamètre extérieur, 110 mm)
8Flexible de raccordement, DN 100 (diamètre interne, 110 mm) avec deux colliers
9Entrées horizontales au dos, DN 100, 180 ou 250 mm au-dessus du sol
10 Entrées horizontales sur le côté, DN 50/DN 100
11 Entrées verticales, DN 50/DN 100
12Orifice de purge, DN 50 (diamètre extérieur, 52 mm), ouvert
13Orifice pour pompe à membrane à commande manuelle, DN 50 (diamètre interne, 50 mm)
14 Point de fixation
Avertissement
La poignée de levage du moteur est uniquement pré-vue pour le levage du moteur. Ne jamais soulever ou abaisser la station de relevage à l'aide de la poignée de levage.
NotaSoulever la station de relevage par le réservoir col-lecteur.
3
Fra
nç
ais
(FR
)
5.1 Station de relevage
Les stations de relevage Grundfos Multilift MSS sont fournies complètes et équipées de pompes immergées monophasées ou triphasées branchées au régulateur LC 220 incorporant un cap-teur de niveau.
Désignation, station de relevage
Plaque signalétique, station de relevage
Fig. 2 Plaque signalétique, station de relevage
5.1.1 Réservoir collecteur
Le réservoir collecteur, étanche à la pression, aux gaz et aux odeurs, est en polyéthylène (PE) résistant aux eaux usées. Il pos-sède tous les orifices nécessaires au branchement de la tuyaute-rie d'aspiration et de refoulement, de la tuyauterie de purge et d'une pompe à membrane à commande manuelle, disponible en accessoire.
Ainsi, le réservoir collecteur dispose de cinq entrées horizontales à l'arrière et sur les côtés (4 x DN 100, 1 x DN 50) et de deux entrées verticales sur le haut du réservoir (1 x DN 100, 1 x DN 50). Les entrées latérales et arrière sont à 180 et 250 mm au dessus du sol, pour le branchement direct des toilettes fixées au mur ou posées au sol, selon la norme EN 33 et EN 37. D'autres appareils sanitaires peuvent être branchés aux autres orifices.
Le volume du réservoir et le volume effectif (différence de volume entre marche et arrêt) du réservoir collecteur sont indiqués dans le tableau ci-dessous :
Le réglage du niveau d'entrée peut être effectué par un commuta-teur DIP sur le panneau de commande du régulateur. Voir paragraphe 7.4 Réglage du LC 220.
Le niveau d'entrée réglé par défaut est de 250 mm au dessus du sol.
Afin de minimiser la sédimentation, le fond du réservoir est chan-freiné pour diriger les eaux usées vers la pompe.
5.1.2 Pompe
La roue de la pompe est conçue comme une roue vortex passage libre, assurant des performances pratiquement inchangées pen-dant toute la durée de vie de la pompe. Toutes les pièces en contact avec le liquide pompé sont en acier inoxydable. La pompe est équipée d'une garniture mécanique.
Consulter les spécifications techniques au paragraphe 11. Caractéristiques techniques.
Les moteurs monophasés sont équipés de condensateurs de fonctionnement.
Les moteurs mono et triphasés sont protégés par un thermorup-teur dans les roulements et d'un disjoncteur thermique supplé-mentaire pour couper le moteur en cas de surcharge.
Moteurs triphasés :Si l'ordre des phases est erroné, le régulateur indique un défaut et empêche la pompe de démarrer. Pour corriger l'ordre des phases, voir paragraphe 5.2.2 Éléments de commande et voyants lumineux et fig. 8.
Les courbes de performance sont disponibles dans le livret tech-nique téléchargeable via le code QR ou le lien ci-dessous :
Exemple M SS .11 .3 .2
Station de relevage Multilift
SS = une pompe
Puissance P2 / 100 [W]
1 = moteur monophasé3 = moteur triphasé
2 = moteur 2 pôles4 = moteur 4 pôles
TM
04
76
39
22
10
Pos. Description
1 Désignation
2 Code article
3 Code de production, année et semaine
4 Fréquence [Hz]
5 Nombre de phases + tension [V]
6 Tension [V]
7 Intensité à pleine charge [A]
8 Puissance absorbée du moteur P1 [kW]
9 Marquages EAC et CE
10 Type de consigne
11 N° de série
12 Débit maxi [m3/h]
13 Hauteur mini [m]
14 Hauteur maxi [m]
15 Température maxi du liquide [°C]
16 Température ambiante maxi [°C]
17 Poids [kg]
18 Code d'identification de la norme européenne
19 Organisme notifié
20 N° de référence de la déclaration de performance
Typ
Prod.-Nr.
P. c.
f Hz
Serial no.
Phases
U V
A
kW
G kg
m
m
981270550197
I1/1
P1
Qmax
Hmin
Hmax
T Medmax
T Ambmax
m /h3
C
C
Made in Germany 9607
5419
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark1
2
3
4
5
6
10
1112
13
1415
16
17
18
20
19
7
8
9
Niveau d'entrée [mm] 180 250
Volume total du réservoir [l] 44 44
Volume effectif du réservoir [l] 20 28
Nota
Si le moteur est en surcharge, il s'arrête automati-quement.
Il redémarre automatiquement lorsqu'il a refroidi.
http://net.grundfos.com/qr/i/98288126
4
Fra
nç
ais
(F
R)
Plaque signalétique, pompe
La plaque signalétique est imprimée sur la pompe.
Fig. 3 Plaque signalétique, pompe
5.1.3 Clapet anti-retour
Le clapet anti-retour DN 80 comprend une vis de purge pour sou-lever le clapet interne, afin de purger la tuyauterie de refoulement en cas de maintenance. Le clapet est conçu et testé conformé-ment à la norme EN 12050-4. Voir fig. 4.
Fig. 4 Clapet anti-retour
5.1.4 Capteur de niveau
Le capteur de pression piézorésistant situé dans le coffret de commande est connecté par un tuyau jusqu'au tube sous pres-sion dans le réservoir. Le bouchon vissé où le tuyau est connecté inclut un raccord pour tube DN 100. Ce tube, le tube de pression, va jusqu'à l'intérieur du réservoir. La montée du niveau de liquide comprime l'air à l'intérieur du tube de pression et du tuyau et le capteur piézorésistant transforme le changement de pression en signal analogique. Le coffret de commande utilise le signal analo-gique pour démarrer et arrêter la pompe et pour déclencher une alarme de niveau haut. Le tube de pression est fixé sous le bou-chon vissé et peut être retiré pour assurer la maintenance et net-toyer l'intérieur du tube. Un joint torique assure l'étanchéité.
La tuyauterie est fournie en longueurs de 4 ou 10 m. La tuyauterie doit être connectée au régulateur.
Fig. 5 Bouchon vissé avec tuyau et tube DN 100
TM
05
11
94
24
11
Pos. Description
1 Désignation
2 Code article
3 Tension nominale
4 Fréquence
5 Intensité nominale
6 Vitesse nominale
7 Puissance d'entrée nominale
8 Poids
9 Débit maxi
10 Hauteur maxi
11 Certifications
12 Semaine, année et jour de fabrication
13 Température maxi du liquide
14 Hauteur sous plan de pose maxi
15 Facteur de puissance
16 Classe d'isolation
17 Indice de protection
NotaDesserrer légèrement l'écrou de verrouillage avant de tourner la vis de purge.
TM
05
03
40
10
11
Vis de purge
TM
05
03
32
10
11
5
Fra
nç
ais
(FR
)
5.2 Régulateur LC 220
Le régulateur de niveau démarre et arrête la pompe Multilift MSS en fonction du niveau de liquide mesuré par le capteur de niveau analogique piézorésistant. Lorsque le niveau de démarrage est atteint, la pompe démarre, et lorsque le niveau du liquide a été abaissé au niveau d'arrêt, la pompe est logiquement arrêtée par le régulateur. Une alarme apparaît en cas de niveau d'eau élevé dans le réservoir, de défaut du capteur, etc.
Fig. 6 Régulateur de niveau LC 220 pour Multilift MSS
Le régulateur LC 220 dispose des fonctions suivantes :
• marche/arrêt d'une pompe de relevage des eaux usées basé sur un signal continu provenant d'un capteur de niveau analo-gique piézorésistant
• test de fonctionnement automatique pendant de longues périodes d'inactivité (24 heures après la dernière opération)
• batterie de secours en cas de panne de l'alimentation secteur (accessoire)
• sélection de la réinitialisation automatique d'alarme (par micro-interrupteur DIP)
• sélection entre deux niveaux d'entrée (par commutateur DIP)
• indication de fonctionnement :
- sous tension
- pompe en marche
- date/heure de la maintenance(à sélectionner par commutateur DIP).
• indication d'alarme :
- niveau de liquide trop élevé qui déclenche l'alarme de niveau haut
- mauvaise phase ou détection de séquence phase pour les pompes triphasées
- défaut capteur
- niveau d'alarme externe
- surveillance de l'exécution.
En standard, le régulateur LC 220 a une sortie de signal d'alarme pour alarme commune et trois entrées de signal pour le branche-ment d'un capteur piézorésistant, d'un interrupteur à flotteur sup-plémentaire en secours des capteurs analogiques et d'un capteur de niveau supplémentaire pour la détection des inondations à l'extérieur de la Multilift MSS. Les stations de relevage sont sou-vent installées dans un puisard au sous-sol, au point le plus bas du bâtiment. En cas d'arrivée d'eau souterraine ou de rupture d'une tuyauterie, par exemple, une alarme est indiquée par le régulateur. Si le niveau de liquide dans le puisard s'élève au-des-sus du niveau d'alarme de niveau haut, la LED correspondante s'allume et le buzzer intégré est activé.
Une pile (accessoire) peut être installée pour activer une alarme sonore (buzzer). Le buzzer est activé tant que le défaut existe et qu'il n'a pas été réinitialisé.
En cas de panne d'électricité, la sortie alarme commune (contact libre de potentiel) peut être utilisée pour passer le signal d'alarme à une chambre de commande au moyen d'une source électrique externe.
Pour les mises à jour et réglages, un logiciel peut être connecté.
Un journal affiche les 20 derniers défauts ainsi que le nombre de démarrages et d'heures de fonctionnement (accessoire).
Désignation, régulateur LC 220
Plaque signalétique, régulateur LC 220
Le type de régulateur concerné, les variantes de tension, etc. sont indiqués sur la plaque signalétique placée sur le côté du cof-fret du régulateur.
Fig. 7 Exemple de plaque signalétique LC 220
5.2.1 Conception
Le régulateur de niveau LC 220 intègre les composants néces-saires tels que les relais, le panneau de commande avec les voyants lumineux pour indiquer les conditions de fonctionnement et les défauts. Également équipé d'une entrée de niveau activée directement via le tube de pression à l'intérieur du réservoir. Enfin, il dispose de bornes pour l'alimentation électrique, de bran-chement à la pompe et en sortie d'un signal d'alarme pour alarme commune.
La face avant est fermée par quatre fixations à baïonnette à ver-rouillage quart de tour. Sur le côté gauche, les verrous sont éten-dus et raccordés au fond du coffret à l'aide des cordes de la char-nière.
TM
05
12
76
25
11
Exemple LC 220 .1 .230 .1 .8
LC 220 = type de régulateur
1 = régulateur une pompe2 = régulateur deux pompes
Tension [V]
1 = monophasée3 = triphasée
Intensité de fonctionnement maxi par pompe [A]
TM
05
13
51
26
11
Pos. Description
1 Désignation
2 Code article
3 Numéro de version
4 Tension nominale
5 Consommation électrique
6 Intensité maxi fusible de sauvegarde
7 Poids
8 Intensité absorbée maxi de la pompe
9 Année et semaine de production
10 Numéro de série
11 Tension maxi au contacteur
12 Intensité maxi au contacteur
TypeProd. No.UN
Pmax
IFuse max
G
P.c.Serial No.VContact max
IContact max
TAmb.: 0 to 40 CIPump max
Ic < 10 kA IP55
LC 220.1.400.3.498167897 V01
3x 380-415V~ 50/60Hz3W 4A
16A
12268888250V
2A
1,8kgMade in Germany
1 32
4
6
5
7
9
11
10
12
8
6
Fra
nç
ais
(F
R)
5.2.2 Éléments de commande et voyants lumineux
Le tableau ci-dessous donne une description de la fonction des différents éléments de commande et voyants lumineux :
Fig. 8 Changement des phases d'un régulateur triphasé à l'aide d'un inverseur
Elément Fonction Description
Sélection du mode de fonctionne-ment
Le mode de fonctionnement est sélec-tionné par le sélecteur ON-OFF-AUTO offrant trois positions différentes :POS I :Démarre la pompe manuellement.POS O :• Arrête la pompe manuellement• Réinitialise les indications d'alarme.POS AUTO :Fonctionnement automatique. La pompe démarre et s'arrête en fonc-tion du signal du capteur de niveau.
Indication de l'état de l'alimenta-tion élec-trique
Voyant lumineux vert indiquant la mise sous tension.
Indication de l'état de la pompe
Voyants lumineux rouge et vert,indiquant l'état de la pompe :Vert : La pompe fonctionne.Rouge : Défaut pompe.
Alarme niveau haut
Voyant lumineux rouge indiquant un niveau d'eau haut. La LED s'allume si le capteur de niveau mesure un niveau donné dans le réservoir collec-teur en mode automatique.
Défaut de l'ordre des phases
Voyant lumineux rouge, indiquant un ordre de phases incorrect (pompes tri-phasées). Changer l'ordre des phases en suivant les instructions de la fig. 8.
Alarme défaut capteur
Le voyant rouge indique que le signal est hors de portée de la plage de mesure (1000 m environ). La pompe a démarré et l'alarme de niveau haut est activée.
Alarme de niveau externe
Voyant lumineux rouge indiquant une alarme d'un interrupteur de niveau externe.
Indication de la date/de l'heure de mainte-nance
Voyant lumineux jaune pour indiquer qu'il est temps d'effectuer la mainte-nance. Cette fonction peut être activée et désactivée par le micro-interrupteur DIP. Le réglage par défaut est d'un an conformément à la norme EN 12056-4.
TM
05
34
55
06
16
7
Fra
nç
ais
(FR
)
5.2.3 Schéma interne du LC 220
Figure 9 : schéma interne du LC 220.
Fig. 9 Schéma interne du LC 220
TM
05
14
06
27
11 -
TM
05
37
19
17
12
82 81
HIGH
LOW
Remarque : Raccord câble pour pos. 10 :
Utiliser un collier de serrage si les fils dépassentla gaine de plus de 20 mm.
207
7>2
0
Pos. Description Numéros des bornes
1 Bornes d'alimentation PE, N, L3, L2, L1
2 Bornes de connexion de la pompe W1, V1, U1, N, PE
3 Bornes de connexion d'un capteur de niveau externe 230 V, NO 35, 36
4 Bornes du signal de sortie "alarme commune" Contacts libres NO/NC avec 250 V / 2 A maxi. X11
5Circuit imprimé avec capteur de pression analogique piézorésistant
0-5 V
6 Micro-interrupteur DIP
1. Hauteur d'aspiration :ON = HIGH : 250 mm (réglage par défaut)OFF = LOW : 180 mm
2. Réinitialisation du réglage :ON : Automatique (réglage par défaut)OFF : Manuel
3. Intervalle de maintenance :ON : 1 anOFF : Aucun (réglage par défaut)
4. Réinitialisation du réglage (uniquement en cas de changement de capteur)ON : Sécurisé (position normale, par défaut)OFF : Mettre brièvement sur OFF pour que le capteur se règle à la pression ambiante. Consulter les consignes de maintenance.
7 Connecteur au PC Tool Connecteur 6 pôles
8 Fusible du circuit de commande, faible calibre 100 mAT / 20 mm x ∅ 5
9 Batterie (non rechargeable) 9 V
10Bornes d'alarme niveau haut (à l'intérieur du réser-voir), numérique
81, 82
8
Fra
nç
ais
(F
R)
6. Installation de la station de relevage6.1 Description générale
Avant d'installer la station de relevage Multilift MSS, assurez-vous que les réglementations locales concernant la ven-tilation, l'accès aux stations, etc. sont bien respectées.
6.1.1 Schéma d'installation
Fig. 10 Schéma d'installation
TM
05
13
46
26
11
4
3
5621 7
Pos. Accessoires Code article
1 Garniture prise, DN 100 97726942
2 Garniture prise, DN 50 98079669
3 Pompe à membrane, 1 1/2" 96003721
4 Robinet d'arrêt PVC, DN 100 96615831
5 Robinet d'arrêt en fonte, DN 80 96002011
6Kit joint, DN 80, avec boulons,écrous et rondelles
96001999
7 Interrupteur à flotteur externe 00ID7805
9
Fra
nç
ais
(FR
)
6.2 Directives pour l'installation de la station de relevage
Directives pour une installation mécanique appropriée de la station de relevage conformément à la norme EN 12056-4
Voir paragraphe 6.1.1 Schéma d'installation.
• Installer la station de relevage dans une pièce bien éclairée et ventilée disposant d'un espace de 60 cm autour de tous les équipements devant être utilisés et entretenus.
• Prévoir une fosse pour la pompe au dessous du niveau du sol. En cas d'installation d'une station de relevage dans une cave présentant un risque d'inondation, il est recommandé (même obligatoire dans certains pays) de placer une pompe de drai-nage dans un puisard séparé en dessous du niveau du sol. Voir fig. 10.
• Tous les raccordements tuyauterie doivent être flexibles afin de réduire la résonance.
• Les stations de relevage doivent être sécurisées contre le sou-lèvement et la torsion.
• Toutes les tuyauteries de refoulement (station de relevage, pompe à membrane et pompe de drainage) doivent avoir une boucle au-dessus du niveau de retenue local. Le point le plus élevé du raccord en S/du siphon inversé doit se trouver au-dessus du niveau du sol de la rue.
• Pour la tuyauterie de refoulement, DN 80 et plus, installer un robinet d'arrêt dans la tuyauterie de refoulement. Mettre éga-lement un robinet d'arrêt sur la tuyauterie d'aspiration.
• L'eau de surface ne doit pas être pompée par la station de relevage à l'intérieur du bâtiment. Elle doit avoir sa propre station de pompage à l'extérieur du bâtiment.
• Les stations de relevage doivent être équipées d'un clapet anti-retour conforme à la norme EN 12050-4.
• Le volume de la tuyauterie de refoulement au-dessus du cla-pet anti-retour jusqu'au niveau de reflux doit être inférieur au volume effectif du réservoir.
• En général, une station de relevage d'eaux noires doit être purgée au dessus du niveau du toit. Cependant, diriger la purge, en tant que purge secondaire, dans le système de purge du bâtiment principal est autorisé.
• Si les eaux usées sont refoulées dans un collecteur, ce dernier doit avoir un taux de remplissage d'au moins h/d = 0,7.Le collecteur doit au moins être d'un diamètre nominal supé-rieur après le raccordement de la tuyauterie de refoulement.
• En cas de défaut de la pompe, utiliser une pompe à mem-brane pour une simple vidange manuelle du réservoir (non obligatoire).
6.3 Étapes recommandées pour l'installation mécanique de la station de relevage
1. Vérification de l'intégrité de la livraison. Pour l'intégrité de la livraison, voir le paragr. 2. Contenu de la livraison.
2. Préparer les entrées en découpant les orifices nécessaires. Utiliser des scies cloches ∅100 pour DN 100 et ∅43 pour entrées DN 50. La ligne de coupe est en retrait. Afin d'éviter les bords tranchants, les orifices doivent être ébavurés.Les garnitures sont fournies avec des manchons.
3. Préparation du raccord pour la pompe à membrane(en option). Utiliser une foreuse à godet, ∅43 pour raccord DN 50. Afin d'éviter les bords tranchants, l'orifice doit être ébavuré.
Fig. 11 Coupe ou perçage des orifices de raccordement
4. Branchement de la tuyauterie d'aspiration au réservoir. Instal-ler un robinet d'arrêt entre la tuyauterie d'aspiration et la sta-tion de relevage pour éviter une arrivée lors de la mainte-nance. Nous recommandons un robinet d'arrêt PVC facile à manipuler.
Fig. 12 Installation du robinet d'arrêt
NotaLe réservoir collecteur, la pompe et les câbles peuvent être inondés (max. 2 m sur 7 jours).
Précautions Le régulateur doit être installé dans un lieu sec et bien ventilé.
TM
05
12
42
25
11T
M0
3 3
61
4 0
40
6
Précautions
S'assurer que le poids des tuyauteries d'aspiration, de refoulement et de purge ne repose pas sur le réservoir. Les longues sections de tuyauterie, les robinets, etc., doivent être soutenus.
Avertissement
Ne jamais marcher sur la station de relevage.
DN 50 - ∅43
DN 100 - ∅100
DN 150 - ∅150
10
Fra
nç
ais
(F
R)
5. Branchement de la tuyauterie de refoulement.Installer un robinet d'arrêt entre le clapet anti-retour et le rac-cord flexible fourni, DN 100 (interne ∅110). Un raccord flexible peut être assuré si un espace d'env. 5 cm est laissé entre les extrémités des tuyauteries d'aspiration, de refoule-ment et de purge et les orifices de la station de relevage.
Fig. 13 Robinet d'arrêt sur le haut du clapet anti-retour
6. Branchement de la tuyauterie de refoulement.L'orifice de purge DN 50 en haut du réservoir est ouvert. Raccorder la tuyauterie de purge à l'orifice de purge via un raccord flexible. La tuyauterie de purge doit être dirigée au-dessus du toit, à l'air libre, conformément à la réglementa-tion locale. Un raccord flexible peut être assuré si une dis-tance d'environ 3 cm est conservée entre la tuyauterie de purge et l'orifice de purge.
7. Branchement de la pompe à membrane (en option).Installer la pompe à membrane du côté refoulement.Afin de faciliter la maintenance de la pompe à membrane,il est conseillé d'adapter un robinet d'arrêt 1 1 1/2" à l'orifice du réservoir.
8. Fixation du réservoir au sol.
Fig. 14 Point de fixation du réservoir au sol
7. Installation du régulateur LC 220
La connexion électrique doit être effectuée par un électricien agréé, conformément aux réglementations locales.
7.1 Lieu d'installation
Le LC 220 peut être installé à des températures ambiantes com-prises entre 0 °C et +40 °C.
Indice de protection : IP55.
Installer le régulateur le plus près possible de la station de rele-vage.
Lorsque le LC 220 est installé à l'extérieur, il doit être placé sous un abri ou un dans une armoire. Le LC 220 ne doit pas être exposé au rayonnement direct du soleil.
7.2 Installation mécanique
Procéder comme suit :
• Monter le LC 220 sur une surface murale plane.
• Monter le LC 220 avec les presse-étoupes pointant vers le bas (si nécessaire, des presse-étoupes additionnels doivent être montés sur la partie inférieure du coffret).
• Mounter le LC 220 à l'aide de quatre vis, à travers les orifices de montage situés dans la plaque arrière du coffret. Percer les orifices de montage avec un foret de 6 mm en utilisant le gabarit de perçage fourni avec le régulateur. Installer les vis dans les orifices de montage et les serrer fermement. Monter les capuchons en plastique.
Fig. 15 Montage du régulateur sur le mur
TM
05
13
47
26
11T
M0
5 0
33
4 1
011
Avertissement
Avant d'établir toute connexion au LC 220 ou de tra-vailler sur la pompe, le puits, etc., s'assurer que l'ali-mentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être accidentellement enclenchée.
Avertissement
Ne pas installer le régulateur LC 220 dans des zones présentant un danger d'explosion.
Avertissement
Lors du forage des trous, veiller à ne pas endomma-ger les câbles ni tuyauteries d'eau et de gaz. Assurer une installation sécurisée.
Nota Le LC 220 peut être monté sans retirer le couvercle avant.
TM
05
14
05
27
11
11
Fra
nç
ais
(FR
)
7.3 Connexion électrique
La tension et la phase sont indiquées sur la plaque signalétique du régulateur. S'assurer que le régulateur est conçu pour l'ali-mentation électrique sur laquelle il est utilisé.
Tous les câbles/fils doivent être installés par les presse-étoupes et les bagues.
La prise doit être placée proche du coffret puisque le régulateur est fourni avec un câble d'1,5 m.
Le fusible à utiliser est indiqué sur la plaque signalétique du régu-lateur.
7.4 Réglage du LC 220
Le LC 220 est équipé d'un micro-interrupteur DIP à 4 contacts. Voir fig. 16.
Pour effectuer les réglages, ouvrir le couvercle du coffret au moyen des verrous de fixation à baïonnette. Les verrous sur le côté gauche sont dotés de cordes à charnière.
Le micro-interrupteur DIP remplit les fonctions suivantes :
• réglage du niveau de démarrage (micro-interrupteur 1). Le réglage par défaut est fixé en entrée à 250 mm du sol pour obtenir le volume effectif du réservoir le plus élevé. Pour les toilettes au sol, le réglage doit être changé à 180 mm. Les démarrages et les arrêts seront ajustés automatiquement.
• sélection de la réinitialisation automatique d'alarme (micro-interrupteur 2)
• sélection de l'intervalle de maintenance (micro-interrupteur 3)
• sélection du capteur (micro-interrupteur 4).
Le réglage par défaut des micro-interrupteurs DIP est indiqué à la fig. 16.
Chaque micro-interrupteur DIP (1 à 4) peut être réglé sur la posi-tion OFF ou ON.
Lorsque le réglage du micro-interrupteur DIP a été modifié,le régulateur doit être mis hors tension pendant au minimum 10 secondes !
Régler les micro-interrupteurs 1 à 4 de la manière suivante :
• Micro-interrupteur 1 (niveau de démarrage) :
• Micro-interrupteur 2 (réinitialisation automatique de l'alarme) :
• Micro-interrupteur 3 (intervalle de maintenance) :
• Micro-interrupteur 4 (réinitialisation du capteur) :
Fig. 16 Micro-interrupteur DIP
Avertissement
La terre (PE) de la prise électrique doit être connec-tée à la terre du produit. La fiche doit posséder un système de connexion PE identique à celui de la prise électrique.
Avertissement
L'installation doit être équipée d'un dispositif à cou-rant différentiel résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA.
Avertissement
Le produit doit être connecté à un interrupteur princi-pal externe avec une distance de séparation des contacts minimale de 3 mm (0,12 pouce) entre chaque pôle.
Avertissement
Le LC 220 doit être branché conformément aux règles et normes en vigueur pour l'application en question.
Avertissement
Mettre l'alimentation électrique hors tension avant d'ouvrir le couvercle.
Nota
Pendant le réglage, le régulateur doit être mis hors-circuit au moins 10 secondes pour assurer une configuration correcte au démarrage après le chan-gement du réglage du micro-interrupteur DIP.
Pos. Description
ONLorsque le niveau du réservoir collecteur atteint 250 mm, la pompe démarre.
OFFLorsque le niveau du réservoir collecteur atteint 180 mm, la pompe démarre.
Pos. Description
ON
L'indication de défaut sera réinitialisée une fois le défaut disparu, ce qui signifie que les voyants s'éteignent et que les signaux d'alarme aux dispositifs d'alarme externe et la sonnerie intégrée seront désacti-vés.
OFFLe signal d'alarme doit être réinitialisé manuellement en commutant le micro-interrupteur en position "0".
Pos. Description
ON
Fonction de rappel de la maintenance activée.Le voyant lumineux jaune s'allume lorsqu'il est temps d'effectuer les travaux de maintenance. L'intervalle de maintenance est de 1 an (valeur fixe).
OFF Fonction de rappel de la maintenance désactivée.
Pos. Description
ON Sécurisé (position normale, par défaut)
OFFMettre brièvement sur OFF pour que le capteur se règle à la pression ambiante. Consulter les consignes de maintenance.
TM
05
14
04
27
11
HIGH
LOW
12
Fra
nç
ais
(F
R)
7.5 Schémas de câblage
Fig. 17 Schéma de câblage Multilift MSS, monophasée
Fig. 18 Schéma de câblage Multilift MSS, triphasée
8. Mise en service
Avant la mise en service, le branchement et le réglage des micro-interrupteurs DIP doivent être effectués selon les instruc-tions des paragr. 7.3 Connexion électrique et 7.4 Réglage du LC 220.
La mise en service doit être réalisée par un personnel agréé.
Procéder comme suit :
1. Vérifier tous les branchements.
2. Ouvrir les robinets d'arrêt dans les tuyauteries d'aspiration et de refoulement.
3. Activer l'alimentation électrique.
4. Activer un appareil sanitaire branché à l'entrée de la Multilift MSS et veiller à ce que le niveau d'eau augmente jusqu'au niveau de démarrage dans le réservoir. Vérifier les démarrages et arrêts au moins deux fois, puis commuter le sélecteur ON-OFF-AUTO en mode automatique.
TM
05
14
02
27
11T
M0
5 1
40
3 2
711
Avertissement
Avant toute intervention sur une pompe utilisée pour le pompage de liquides dangereux pour la santé, net-toyer/purger parfaitement la pompe, le puits, etc., conformément aux réglementations locales.
Avertissement
Avant d'établir toute connexion au LC 220 ou de tra-vailler sur la pompe, le puits, etc., s'assurer que l'ali-mentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être accidentellement enclenchée.
13
Fra
nç
ais
(FR
)
9. Maintenance et entretienLa Multilift MSS nécessite un minimum de maintenance.
Selon la norme EN 12056-4, les stations de relevage dans les maisons individuelles doivent être vérifiées une fois par an. Lors de la vérification, respecter les réglementations locales.
Les vérifications périodiques de la station de relevage doivent être effectuées par du personnel autorisé et doivent, entre autres, comprendre la maintenance électrique et mécanique.
Vérifier les points suivants :
• Raccords d'aspiration et de refoulementVérifier toute éventuelle fuite des raccords de la station de relevage. S'assurer que le poids des tuyauteries d'aspiration, de refoulement et de purge ne repose pas sur le réservoir. Les longues sections de tuyauterie, les robinets, etc., doivent être soutenus.
• Consommation électriqueVoir plaque signalétique.
• Presse-étoupeS'assurer que le presse-étoupe est étanche et que les câbles ne sont ni pliés ni pincés.
• Pièces de la pompeVérifier l'orifice de purge du corps de pompe en démontant la pompe de la bride de support.
Il est recommandé de remplacer la garniture de joint torique entre la pompe et la bride de support.
Faire un test de fonctionnement avec de l'eau claire. En cas de bruit, vibration et fonctionnement anormal, contacter Grundfos.
• Garniture mécaniqueVérifier la garniture mécanique, le joint torique et l'huile. La chambre à huile contient 60 ml d'huile non toxique. L'huile usagée doit être éliminée conformément aux réglemen-tations locales. Ce travail doit être effectué par le fabricant ou un atelier de service après-vente agréé. Consulter les consignes de maintenance.
Nettoyage du clapet anti-retour (si nécessaire)
Procéder comme suit :
1. Fermer le robinet d'arrêt de la tuyauterie de refoulement et de la tuyauterie d'aspiration (si elles ont été installées) ou vider la tuyauterie de refoulement en serrant la vis de purge située sur le côté du clapet anti-retour. Voir paragraphe 5.1.3 Clapet anti-retour.
2. Nettoyer le clapet anti-retour par le couvercle d'inspection. Remplacer le joint du couvercle d'inspection lors du remon-tage du clapet anti-retour.
9.1 Maintenance électrique
• Vérifier les joints de la façade du coffret du LC 220 et ceux des presse-étoupes.
• Vérifer les branchements de câble.
• Vérifier les fonctions du régulateur.
• Vérifier et nettoyer le tube de pression. Voir paragraphe 9.2 Nettoyage du capteur de niveau.
• Si le LC 220 est installé dans un environnement particulière-ment humide, il est recommandé de contrôler les bornes du circuit imprimé afin d'identifier une éventuelle corrosion. Dans les installations standards, les contacts fonctionnent plu-sieurs années sans nécessiter aucun contrôle.
• Remplacer la pile 9 V, le cas échéant, au cours de la mainte-nance annuelle.
9.2 Nettoyage du capteur de niveau
1. Mettre le sélecteur ON-OFF-AUTO en position OFF ( ).Voir paragraphe 5.2.2 Éléments de commande et voyants lumineux.
2. Desserrer le bouchon vissé en le tournant dans le sens anti-horaire. Voir fig. 19.
3. Sortir délicatement le tube de pression du réservoir.Ne pas le soulever à l'aide du câble.
4. Contrôler les possibles dépôts sur ou dans le tube sous pres-sion. Voir paragraphe 5.1.4 Capteur de niveau.
5. Racler les éventuels dépôts. Si nécessaire, retirer le tuyau du régulateur, puis rincer le tube et le tuyau à l'eau claire et à basse pression. S'assurer que le flexible ne contient plus d'eau.
6. Remonter le tube de pression en vissant le bouchon sur le réservoir. Reconnecter le tuyau au régulateur.
7. Vérifier le capteur par un test de fonctionnement de la Multilift MSS.
Fig. 19 Démontage du tube de pression
9.3 Station de relevage ou composants contaminés
S'il est demandé à Grundfos de réparer cette station de relevage, il convient de contacter Grundfos en indiquant le liquide pompé, etc., avant d'envoyer la station de relevage. Dans le cas contraire, Grundfos peut refuser d'assurer la répara-tion de la station de relevage.
Les stations de relevage qui ont été en contact avec le liquide pompé doivent être soigneusement nettoyées avant d'être réex-pédiées à Grundfos.
Les frais de réexpédition de la station de relevage sont à la charge du client.
Cependant, toute demande de réparation (peu importe auprès de qui elle est faite) doit inclure des détails sur le liquide pompé si la station de relevage a été utilisée pour des liquides toxiques.
Avertissement
Avant d'effectuer la maintenance sur des stations de relevage utilisées pour le pompage de liquides sus-ceptibles d'être dangereux pour la santé, il convient de s'assurer que la station de relevage a été soi-gneusement rincée à l'eau claire et que la tuyauterie de refoulement a été vidangée. Rincer les pièces à l'eau après démontage. S'assurer que les robinets d'arrêt ont été bien fermés. Le travail doit être réalisé conformément à la réglementation locale.
Avertissement
Avant d'établir toute connexion au LC 220 ou de tra-vailler sur les stations de relevage, le puits, etc., s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être accidentellement enclenchée.
NotaNe pas desserrer la bride de support. Elle est vissée et scellée au réservoir. Desserrer les quatre colliers inox à la place.
Nota
La liste ci-dessus n'est pas exhaustive. Le LC 220 peut être installé dans des environnements qui nécessitent une maintenance régulière et approfon-die.
TM
05
05
45
10
11
Avertissement
Si une station de relevage Multilift a été utilisée pour un liquide toxique, elle sera considérée comme contaminée.
14
Fra
nç
ais
(F
R)
10. Grille de dépannageAvertissement
Avant d'effectuer des travaux sur toute station de relevage utilisée pour le pompage de liquides susceptibles d'être dange-reux pour la santé, il convient de s'assurer que la station de relevage a été soigneusement rincée à l'eau claire et que la tuyauterie de refoulement a été vidangée. Rincer les pièces à l'eau après démontage. S'assurer que les robinets d'arrêt ont été bien fermés. Le travail doit être réalisé conformément à la réglementation locale.
Avant d'établir toute connexion au LC 220 ou de travailler sur les stations de relevage, etc., s'assurer que l'alimentation élec-trique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être accidentellement enclenchée.
Défaut Cause Solution
1. La pompe ne tourne pas.
a) Aucune alimentation électrique.Sans batterie de secours :Aucun des voyants lumineux n'est allumé.Avec batterie de secours :Voir paragraphe 5.2 Régulateur LC 220.
Activer l'alimentation électrique.
b) Le sélecteur ON-OFF-AUTO est en position OFF ( ). Voir paragraphe 5.2.2 Éléments de commande et voyants lumineux.
Mettre le sélecteur ON-OFF-AUTO en position ON ( ) ou AUTO ( ).
c) Fusibles du circuit de commande grillés. Vérifier et éliminer la cause. Remplacer les fusibles du circuit de commande.
d) Le thermorupteur a arrêté la pompe. Laisser la pompe refroidir. Une fois refroidie, la pompe redémarre automatiquement sauf si le LC 220 a été configuré en redémarrage manuel (voir paragr. 7.4 Réglage du LC 220). Dans ce cas, le sélecteur ON-OFF-AUTO doit être poussé en position OFF ( ) pendant une courte période.
e) Moteur/câble d'alimentation défectueux. Vérifier le câble et le remplacer, si nécessaire.
f) Défaut du capteur de niveau. Nettoyer le capteur de niveau (voir paragraphe 9.2 Nettoyage du capteur de niveau), puis redémarrer. Si le signal est toujours incorrect, contacter le SAV Grundfos.
g) Le circuit d'alimentation ou la carte LED est défectueux.
Remplacer le circuit d'alimentation ou la carte LED.
h) Le nouveau réglage du micro-interrupteur DIP ne fonctionne pas correctement.
Mettre le régulateur hors tension pendant une minute, puis le remettre sous tension (procédure normale).Voir paragraphe 7.4 Réglage du LC 220.
2. Le signal du capteur est hors de portée.Toutes les pompes ont démarré et l'alarme de niveau haut est active.
a) Toutes les vannes de refoulement ne sont pas ouvertes.
Ouvrir toutes les vannes de refoulement.
b) Le réservoir ou la pompe affiche un blocage. L'éliminer.
c) La pompe n'est pas correctement purgée. La pression ne monte pas dans la pompe.
Éliminer toute obstruction dans l'orifice de purge situé en dessous de la pompe.
d) La station de relevage est sous-dimension-née.
Recalculer les paramètres de débit entrant et comparer le résultat au volume du réservoir et à la performance de la pompe. Si vous avez besoin d'un autre appareil, contacter le distributeur Grundfos le plus proche.
3. La pompe démarre et s'arrête trop fréquem-ment, même s'il n'y a pas de débit entrant.
a) Défaut du capteur de niveau. Nettoyer le capteur de niveau (voir paragraphe 9.2 Nettoyage du capteur de niveau).
b) Le capteur de niveau est bloqué. Nettoyer le capteur de niveau (voir paragraphe 9.2 Nettoyage du capteur de niveau).
c) La ventilation de l'intérieur du corps de pompe est bloquée et la pompe ne peutpas accumuler de la pression.
Vérifier le corps de pompe et retirer les impuretés.
4. La pompe démarre par-fois sans raison appa-rente.
a) Test de fonctionnement 24 heures après le dernier fonctionnement.
Aucune action nécessaire. C'est une fonction de sécu-rité qui empêche la garniture mécanique de se gripper.
15
Fra
nç
ais
(FR
)
11. Caractéristiques techniques
11.1 Station de relevage
11.1.1 Réservoir collecteur
11.1.2 Pompe
11.2 Régulateur LC 220
12. Mise au rebutCe produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Lorsqu'un produit marqué de ce pictogramme atteint sa fin de vie, l'apporter à un point de collecte désigné
par les autorités locales compétentes. Le tri sélectif et le recy-clage de tels produits participent à la protection de l'environne-ment et à la préservation de la santé des personnes.
Poids : Selon la variante. Voir plaque signalétique
Plage de température : 0-40 °CPour des périodes courtes, jusqu'à 60 °C (max. 5 minutes par heure)
Conditions de crue : Max. 2 m sur 7 jours
Niveau de pression sonore < 70 dB(A) conformément à la norme EN 12050-1 et à la Directive sur les Machines
Matériau : Polyéthylène (PE)
Moteur :
Alimentation secteur : 1 x 230 V, 50 Hz
Classe d'isolation : F (155 °C)
Type de roue : Vortex
Indice de protection : IP68
Plage pH : 4-10
Démarrages par heure : max. 60
Densité max. du liquide : 1100 kg/m3
Compo-sant/pièce
MatériauDIN
W.-Nr. AISI
Corps de pompe Acier inoxydable 1.4301 304
Roue Acier inoxydable 1.4301 304
Unité moteur complète
Pièces en contact avec le liquide : Acier inoxy-dable 1.4401 316
Arbre de la pompe - partie humide
Acier inoxydable 1.4301 304
Câble moteur Polychloroprène
Joints toriques Caoutchouc NBR
Huile Shell Ondina 15, non toxique
Régulateur
Variantes de tension, tensions nominales :
1 x 230 V, 3 x 400 V
Tolérances de tension pour le LC 220 :
- 15 %/+ 10 % de la tension nominale
Fréquence du secteur pour le LC 220 :
50/60 Hz
Mise à la terre du système d'ali-mentation :
Pour systèmes TN
Consommation électrique du régulateur :
7 W
Fusible de secours : Selon la variante.Voir plaque signalétique
Fusible du circuit de commande :
Fusible à fil de faible calibre : 100 mA / 20 mm x ∅5
Température ambiante :Pendant le fonctionnement :
Pendant le stockage :
0 à +40 °C (ne doit pas être exposé au rayonnement direct du soleil)-30 à +60 °C
Indice de protection : IP55
Coffret du LC 220
Dimensions externes : Hauteur = 195 mmLargeur = 250 mmProfondeur = 110 mm
Matériau : ABS (Acrylonitrile-buta-diène-styrène)
Poids : Selon la variante.Voir plaque signalétique
Sorties pour les dispositifs d'alarme :
Max. 250 VCA / max. 2 A / min. 10 mA / CA1
Multilift MSS ConsigneTension
[V]
PuissanceP1 / P2
[kW]
I1/1 / Istart [A]
RPM[min-1]
Nombre de pôles
Type de prise
MSS.11.1.2S3 -10 %, 1 min.
1 x 230 V1,8 / 1,1
8 / 22,52760 2
E/F, I-
MSS.11.3.2 3 x 400 V 3,2 / 16 CEE 3P+N+E, 16 A
16
An
ne
xe
17
Annexe 1
1. Dimensional drawings
1.1 Multilift MSS, with non-return valve
TM
05
04
39
20
11
18
So
ciét
és G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 14.03.2018
98042530 1218
ECM: 1217058 Trad
emar
ks d
ispl
ayed
in th
is m
ater
ial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “b
e th
ink
inno
vate
” are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by T
he G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
rese
rved
.©
201
8 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.
www.grundfos.com