nl uk de montage- und betriebsanweisung - hotto.com · 2 inleiding gefeliciteerd met uw hotto! uw...

46
Montage- en bedieningsintructies - Garantievoorwaarden NL UK FR Assembly and operating instructions - Terms and conditions of warranty Instructions de montage et d’utilisation - Conditions de garantie Montage- und Betriebsanweisung - Garantiebedingungen DE

Upload: vanthuy

Post on 22-Jul-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Montage- en bedieningsintructies - GarantievoorwaardenNLUKFR

Assembly and operating instructions - Terms and conditions of warranty

Instructions de montage et d’utilisation - Conditions de garantie

Montage- und Betriebsanweisung - GarantiebedingungenDE

www.hotto.comV2 17-03

Hotto NederlandGildestraat 136883 DB VelpThe [email protected]

Another quality product from Holland.

179

257

409

210

72,

5

179

257

72,

5

344

210 225

474

70 100

Quadro Arco Boiler

NL - Hotto servicedienst:UK - Hotto after-sales service:FR - Hotto service clientèle:DE - Hotto Kundendienst:www.hotto.com

DE

Montage- en bedieningsintructies - GarantievoorwaardenNLUKFR

Assembly and operating instructions - Terms and conditions of warranty

Instructions de montage et d’utilisation - Conditions de garantie

Montage- und Betriebsanweisung - GarantiebedingungenDE

www.hotto.comV2 17-03

Hotto NederlandGildestraat 136883 DB VelpThe [email protected]

Another quality product from Holland.

179

257

409

210

72,

5

179

257

72,

5

344

210 225

474

70 100

Quadro Arco Boiler

NL - Hotto servicedienst:UK - Hotto after-sales service:FR - Hotto service clientèle:DE - Hotto Kundendienst:www.hotto.com

DE

A

BS

CDEF

G1

H1

K1 K2

L

G2

B3

B4

M

Voor inhoud installatieset zie meegeleverde handleiding.For content installation set see included installation guide.Pour le contenu kit de montage voir le guide d’installation fourni.Für den Inhalt des Montage-Sets, siehe beiliegende Anleitung.

3a

CDEF

S

max

. 35

mm

3b

CDEF m

ax. 6

5 m

m

4

8 Nm

max. Ø 70 mm

Installeer de installatieset volgens de meegeleverde instructies.Install the installation set according to included instructions.Installez l’installation régler selon les instructions fournies.Montieren Sie das Montage-Set gemäß der beiliegenden Anleitung.

56 7

8 9

2

AB

1

G1

3 Nm

Ø 33 - 40 mm

L

H2

J

N

41

Montage StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungDie Schläuche sind zu kurz Sie versuchen, den Boiler zu weit von der

Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur entfernt zu montieren.

Montieren Sie den Boiler näher bei der Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur

Aus der Sicherheitsgruppe kommt eine unangenehme Abwasserluft

Keine Biegung im schwarzen Ableitungs-schlauch von der Sicherheitsgruppe

Bringen Sie eine Biegung in dem Schlauch an, siehe die Abbildung in der Installationsanleitung des Installationssets.

Wasser StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungNach der Installation produziert die Armatur brodelnde Geräusche

Es befindet sich Luft in den Leitungen Beide Hähne gut öffnen und entlüften (Absperrhahn, Hotto Armatur

Es kommt kein Wasser aus der Armatur

Hauptventil geschlossen Hauptventil öffnenAbsperrventil geschlossen Absperrventil öffnen

Es kommt kein warmes oder kochen-des Wasser aus der Armatur

Absperrventil Zuleitungskombination geschlossen

Absperrventil Zuleitungskombination öffnen

Es kommt wenig Wasser aus der Armatur

Wasserdruck ist zu niedrig Überprüfen Sie die Situation bei einem anderen Wasserhahn; wenn der Druck dort auch niedrig ist, müssen Sie den Haupthahn ganz öffnen. Ist der Druck dann noch immer zu niedrig, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Wasserversorger auf

Kontrollieren Sie, ob der Haupthahn und die Absperrhähne ganz geöffnet sind.

Öffnen Sie den betreffenden Hahn ganz

Kontrollieren Sie, dass sich kein Knick im Schlauch befindet

Beseitigen Sie den Knick oder lassen Sie den Schlauch austauschen, wenn dieser beschädigt ist

Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn ausEs kommt warmes Wasser aus dem Kaltwasserhahn

Die Schläuche der Armatur wurden vertauscht

Schließen Sie die Schläuche richtig an

Das warme Wasser ist zu warm oder zu kalt

Die Warmwassertemperatur ist nicht wunschgemäß eingestellt

Stellen Sie die Temperatur mit dem runden Knopf (B4) auf dem Boiler ein

Es kommt kein warmes Wasser aus dem Warmwasserhahn und kein kochendes Wasser auch dem Ko-chend-Wasser-Hahn.

Der Boiler ist (noch) nicht aufgeheizt, siehe die LED-Anzeige in Abbildung 17 und §3

Warten Sie, bis der Boiler aufgeheizt ist, dies dauert etwa 25 MinutenKontrollieren Sie, ob der Boiler eingeschaltet ist. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in §3

Der Boiler ist nicht an das Stromnetz angeschlossen

Stecken Sie den Stecker in die SteckdoseKontrollieren Sie, ob der betreffende Schaltkreis eingeschaltet ist

Der Boiler ist defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.comBeim Öffnen des Knopfes für kochen-des Wasser (K1) kommt warmes Wasser aus der Armatur, jedoch kein kochendes Wasser.

Der Boiler steht in der 70°C-Einstellung Stellen Sie den Boiler mit dem Stand-by Knopf (B3) in die 100°C- Einstellung, siehe §4, und warten Sie, bis die Boiler-LED rot wird

Das Wasser ist nicht auf 100°C aufge-heizt

Warten Sie, bis das Wasser aufgeheizt ist. Wenn das Wasser aufge-heizt ist, wird die LED-Lampe auf dem Boiler rot

Kochendes Wasser kommt stark „spu-ckend“ und mit extremer Dampfbildung aus der Armatur, anders als normal

Der Boiler muss zurückgesetzt werden (Reset)

Drücken Sie den Reset-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers

Sensor oder die Steuerung ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.comKochendes Wasser kommt „spuckend” aus der Armatur und der Ertrag an kochendem Wasser ist niedriger.

Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus

Im warmen Wasser befindet sich eine weiße Substanz

Im Behälter befindet sich zu viel Kalka-blagerung

Lassen Sie den Boiler durch einen Installateur reinigen

Das Gerät macht Kochgeräusche Zu viel Kalkablagerung im Gerät Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com

Elektrischer Anschluss StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungDie Stromkreise fallen stets aus (Sicherungen werden aktiviert)

Es sind zu viele Geräte an einen Strom-kreis angeschlossen

Verwenden Sie weniger Geräte gleichzeitig oder schließen Sie einige Geräte an einen anderen Stromkreis an

Der FI-Schutzschalter schaltet sich ein/wird aktiviert

Es liegt ein Kurzschluss im Stromkreis vor

Ermitteln Sie, welches Gerät den Kurzschluss verursacht: Ziehen Sie den Stecker des Hotto-Boilers aus der Steckdose und stellen Sie den FI-Schutzschalter zurück. Wenn dieser dann erneut aktiviert wird, liegt die Ursache nicht beim Hotto Boiler. Kontrollieren Sie, welches andere Gerät die Störung verursacht. Wenn der FI-Schutzschalter durch den Hotto Boiler ausgelöst wird, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kun-dendienst von Hotto auf.

Die Stand-by-Lampe leuchtet nicht. Am Boiler liegt keine Spannung an Stecken Sie den Stecker in die SteckdoseSchalten Sie den Boiler mit dem Taste (B5) auf der Rückseite einKontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegtKontrollieren Sie im Sicherungskasten, ob der betreffende Stromkreis und der dazugehörige FI-Schutzschalter eingeschaltet sind

Kein Wasser im Boiler und Stromunter-brechungsschutz wird eingeschaltet.

Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Drücken Sie den RE-SET-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers. Wenn mehrmals ein Zurücksetzen erforderlich ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Kunden-dienst von Hotto auf, www.hotto.com

DE

CombiCompactBescherm uw apparatuur tegen kalkafzetting met de Hotto CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.

Schützen Sie Ihre Geräte vor Kalkablagerungen mit der Hotto CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.

Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com

Protect your devices against scale deposits with the Hotto CombiCompact. For more information, visit www.hotto.com

Afstand tussen boiler en kraan te groot? Bestel de Hotto verlengset op hotto.com! Gebruik maximaal één set per Hotto installatie.

Too much distance between boiler and tap? Order the Hotto extension set at hotto.com! Use no more than one set per Hotto setup.

Distance trop grande entre chauffe-eau et robinet? Commandez une rallonge Hotto sur hotto.com! Utilisez au maximum une rallonge par installation Hotto.

Zu viel Abstand zwischen Boiler und Armatur? Bestellen Sie die Hotto Verlängerungsschläuche auf hotto.com! Verwenden Sie nicht mehr als ein Set pro Hotto-Setup.

TIP!

A

BS

CDEF

G1

H1

K1 K2

L

G2

B3

B4

M

Voor inhoud installatieset zie meegeleverde handleiding.For content installation set see included installation guide.Pour le contenu kit de montage voir le guide d’installation fourni.Für den Inhalt des Montage-Sets, siehe beiliegende Anleitung.

3a

CDEF

S

max

. 35

mm

3b

CDEF m

ax. 6

5 m

m

4

8 Nm

max. Ø 70 mm

Installeer de installatieset volgens de meegeleverde instructies.Install the installation set according to included instructions.Installez l’installation régler selon les instructions fournies.Montieren Sie das Montage-Set gemäß der beiliegenden Anleitung.

56 7

8 9

2

AB

1

G1

3 Nm

Ø 33 - 40 mm

L

H2

J

N

41

Montage StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungDie Schläuche sind zu kurz Sie versuchen, den Boiler zu weit von der

Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur entfernt zu montieren.

Montieren Sie den Boiler näher bei der Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur

Aus der Sicherheitsgruppe kommt eine unangenehme Abwasserluft

Keine Biegung im schwarzen Ableitungs-schlauch von der Sicherheitsgruppe

Bringen Sie eine Biegung in dem Schlauch an, siehe die Abbildung in der Installationsanleitung des Installationssets.

Wasser StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungNach der Installation produziert die Armatur brodelnde Geräusche

Es befindet sich Luft in den Leitungen Beide Hähne gut öffnen und entlüften (Absperrhahn, Hotto Armatur

Es kommt kein Wasser aus der Armatur

Hauptventil geschlossen Hauptventil öffnenAbsperrventil geschlossen Absperrventil öffnen

Es kommt kein warmes oder kochen-des Wasser aus der Armatur

Absperrventil Zuleitungskombination geschlossen

Absperrventil Zuleitungskombination öffnen

Es kommt wenig Wasser aus der Armatur

Wasserdruck ist zu niedrig Überprüfen Sie die Situation bei einem anderen Wasserhahn; wenn der Druck dort auch niedrig ist, müssen Sie den Haupthahn ganz öffnen. Ist der Druck dann noch immer zu niedrig, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Wasserversorger auf

Kontrollieren Sie, ob der Haupthahn und die Absperrhähne ganz geöffnet sind.

Öffnen Sie den betreffenden Hahn ganz

Kontrollieren Sie, dass sich kein Knick im Schlauch befindet

Beseitigen Sie den Knick oder lassen Sie den Schlauch austauschen, wenn dieser beschädigt ist

Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn ausEs kommt warmes Wasser aus dem Kaltwasserhahn

Die Schläuche der Armatur wurden vertauscht

Schließen Sie die Schläuche richtig an

Das warme Wasser ist zu warm oder zu kalt

Die Warmwassertemperatur ist nicht wunschgemäß eingestellt

Stellen Sie die Temperatur mit dem runden Knopf (B4) auf dem Boiler ein

Es kommt kein warmes Wasser aus dem Warmwasserhahn und kein kochendes Wasser auch dem Ko-chend-Wasser-Hahn.

Der Boiler ist (noch) nicht aufgeheizt, siehe die LED-Anzeige in Abbildung 17 und §3

Warten Sie, bis der Boiler aufgeheizt ist, dies dauert etwa 25 MinutenKontrollieren Sie, ob der Boiler eingeschaltet ist. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in §3

Der Boiler ist nicht an das Stromnetz angeschlossen

Stecken Sie den Stecker in die SteckdoseKontrollieren Sie, ob der betreffende Schaltkreis eingeschaltet ist

Der Boiler ist defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.comBeim Öffnen des Knopfes für kochen-des Wasser (K1) kommt warmes Wasser aus der Armatur, jedoch kein kochendes Wasser.

Der Boiler steht in der 70°C-Einstellung Stellen Sie den Boiler mit dem Stand-by Knopf (B3) in die 100°C- Einstellung, siehe §4, und warten Sie, bis die Boiler-LED rot wird

Das Wasser ist nicht auf 100°C aufge-heizt

Warten Sie, bis das Wasser aufgeheizt ist. Wenn das Wasser aufge-heizt ist, wird die LED-Lampe auf dem Boiler rot

Kochendes Wasser kommt stark „spu-ckend“ und mit extremer Dampfbildung aus der Armatur, anders als normal

Der Boiler muss zurückgesetzt werden (Reset)

Drücken Sie den Reset-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers

Sensor oder die Steuerung ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.comKochendes Wasser kommt „spuckend” aus der Armatur und der Ertrag an kochendem Wasser ist niedriger.

Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus

Im warmen Wasser befindet sich eine weiße Substanz

Im Behälter befindet sich zu viel Kalka-blagerung

Lassen Sie den Boiler durch einen Installateur reinigen

Das Gerät macht Kochgeräusche Zu viel Kalkablagerung im Gerät Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com

Elektrischer Anschluss StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungDie Stromkreise fallen stets aus (Sicherungen werden aktiviert)

Es sind zu viele Geräte an einen Strom-kreis angeschlossen

Verwenden Sie weniger Geräte gleichzeitig oder schließen Sie einige Geräte an einen anderen Stromkreis an

Der FI-Schutzschalter schaltet sich ein/wird aktiviert

Es liegt ein Kurzschluss im Stromkreis vor

Ermitteln Sie, welches Gerät den Kurzschluss verursacht: Ziehen Sie den Stecker des Hotto-Boilers aus der Steckdose und stellen Sie den FI-Schutzschalter zurück. Wenn dieser dann erneut aktiviert wird, liegt die Ursache nicht beim Hotto Boiler. Kontrollieren Sie, welches andere Gerät die Störung verursacht. Wenn der FI-Schutzschalter durch den Hotto Boiler ausgelöst wird, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kun-dendienst von Hotto auf.

Die Stand-by-Lampe leuchtet nicht. Am Boiler liegt keine Spannung an Stecken Sie den Stecker in die SteckdoseSchalten Sie den Boiler mit dem Taste (B5) auf der Rückseite einKontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegtKontrollieren Sie im Sicherungskasten, ob der betreffende Stromkreis und der dazugehörige FI-Schutzschalter eingeschaltet sind

Kein Wasser im Boiler und Stromunter-brechungsschutz wird eingeschaltet.

Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Drücken Sie den RE-SET-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers. Wenn mehrmals ein Zurücksetzen erforderlich ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Kunden-dienst von Hotto auf, www.hotto.com

DE

CombiCompactBescherm uw apparatuur tegen kalkafzetting met de Hotto CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.

Schützen Sie Ihre Geräte vor Kalkablagerungen mit der Hotto CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.

Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com

Protect your devices against scale deposits with the Hotto CombiCompact. For more information, visit www.hotto.com

CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.

CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.

Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com

Afstand tussen boiler en kraan te groot? Bestel de Hotto verlengset op hotto.com! Gebruik maximaal één set per Hotto installatie.

Too much distance between boiler and tap? Order the Hotto extension set at hotto.com! Use no more than one set per Hotto setup.

Distance trop grande entre chauffe-eau et robinet? Commandez une rallonge Hotto sur hotto.com! Utilisez au maximum une rallonge par installation Hotto.

Zu viel Abstand zwischen Boiler und Armatur? Bestellen Sie die Hotto Verlängerungsschläuche auf hotto.com! Verwenden Sie nicht mehr als ein Set pro Hotto-Setup.

TIP!

105 Nm

J

11

5 Nm

G1H1

G2H2

12

L

13

M

8 Nm

H217 1814 15

16 B5B6

K2

K1 B3

B3

B4

8 Nm

N

105 Nm

J

11

5 Nm

G1H1

G2H2

12

L

13

M

8 Nm

H217 1814 15

16 B5B6

K2

K1 B3

B3

B4

8 Nm

N

2

Inleiding

Gefeliciteerd met uw Hotto! Uw Hotto product bestaat uit een kokend water boiler en 3-in-1 kraan met kokend water functie. Daarbij is het voorgeschreven dat u de Hotto installatieset gebruikt om de Hotto te installeren. De Hotto boiler levert naast kokend water ook warm water. De maximale temperatuur van het warme water is op de boiler in te stellen. Bovendien kunt u de Hotto boiler in de 70 °C stand zetten waarbij het water tot maximaal 70 °C opgewarmd wordt. Veiligheid staat voorop bij Hotto. Daarom zijn zowel de kraan als boiler voorzien van kindveilige voorzieningen. Echter dient bij het gebruik altijd rekening te worden gehouden met het gevaar van kokend water in het algemeen. Indien u storingen ervaart raadpleeg dan de storingswijzer in deze handleiding. Als u ondanks de storingswijzer extra hulp nodig heeft kunt u altijd contact opnemen met onze servicelijn. Hiervoor kunt u ook terecht op onze website: www.hotto.com

1. Gebruik van de handleiding

Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed te lezen alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen! Om uw eigen veiligheid en die van anderen te garanderen, raden wij u aan om deze installatie-en bedieningsinstructies voor het eerste gebruik goed door te le-zen. Bewaar deze handleiding en de andere documentatie in de nabijheid van het apparaat.

Dit apparaat is geproduceerd volgens de geldende normen en is getest door daartoe bevoegde instanties. De technische eigenschappen van het product zijn weergeven op de sticker achterop de boiler.

De installatie dient te worden uitgevoerd door daartoe gekwalificeerde personen. Alle re-paratie- en onderhoudswerkzaamheden aan of in het apparaat, zoals bijvoorbeeld kalkver-wijdering, dienen te worden uitgevoerd door een gekwalificeerd service- en onderhouds-bedrijf. De lokaal geldende richtlijnen dienen hierbij altijd in acht genomen te worden!

Uitleg van de symbolenIn deze handleiding en/of op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:

Staat voor de standaard veiligheidsnormen volgens de relevante Europese richtlijnen.

Niet opvolgen van deze waarschuwing kan het apparaat schade toerichten. Niet opvolgen van deze waarschuwing kan u of anderen in gevaar brengen.

Geeft aan dat er spanning op het apparaat kan staan.Niet opvolgen van deze waarschuwing kan u en/ of het apparaat schade toerichten.

Gebruiksaanwijzing lezen.

Schadelijke materialen en elektrische of elektronische apparaten moeten naar een daarvoor bestemd recycle punt worden gebracht.

NL

3

Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in thuisomgevingen en vergelijkbare omgevingen zo-als: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; in bed & breakfast omgevin-gen. Het moderne ontwerp, de gebruikte materialen en het geavanceerde productiepro-ces waarborgen de hoge kwaliteit van het product.

Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen.

Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit toestel ook niet reinigen of onderhouden.

Het apparaat is een drukboiler! U dient bij de koudwatertoevoer een inlaatcombinatie (0,8 MPa, met Kiwa Keur (Duitsland: 0,6 MPa)) te gebruiken! Installeer deze volgens mee-geleverde instructies.

ConformiteitsverklaringQuantex Group B.V. verklaart hierbij dat het apparaat in overeenstemming is met:

» 2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn » 2004/108/EC Elektromagnetische compatibiliteit richtlijn » 2011/65/EC RoHS II » 2009/125/EC Eco design » (EC) No. 814/2013

En tevens overeenkomt met de volgende Europese geharmoniseerde normen: » EN 60335-1:2012 + AII:2014 » EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012 » EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008 » EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011 » EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008 » EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009 » EN 61000-3-3: 2008 » EN 62233: 2008 +C1:2008

Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, Nederland, 01-12-2016

2. Montagehandleiding

MilieuOm schade tijdens transport te voorkomen, wordt het product geleverd in een stevige verpakking. Deze verpakking bestaat uit herbruikbaar materiaal. Voer de verpakking daar-om op verantwoorde wijze af.

Inleveren van het oude apparaatOude apparaten mogen niet in het huisvuil! Zou het apparaat eens niet meer kunnen worden gebruikt, dan is iedere verbruiker wettelijk verplicht, oude apparaten gescheiden van het huisvuil, bijv. bij een verzamelplaats van zijn gemeente/zijn stadsdeel af te geven. Daarmee wordt gegarandeerd, dat de oude apparaten vakkundig worden verwerkt en negatieve uitwerkingen op het milieu vermeden worden.

NL

4

InstallatieDit apparaat dient te worden ingebouwd volgens het schema op de eerste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing. Elke andere manier kan leiden tot ernstige schade aan het appa-raat. Het apparaat moet zo dicht mogelijk bij de wateraansluitingen worden geïnstalleerd en op een locatie waar geen kans op vorst bestaat (bijvoorbeeld in tuinhuisjes en caravans).

Gebruik bij de montage van wartels en knelkoppelingen altijd 2 steeksleutels om buiging en wringing van leidingen en appendages te vermijden.

VorstWanneer er in een ruimte kans op vorst bestaat, mag het apparaat niet in deze ruimte worden geïnstalleerd. Wanneer het apparaat desondanks wordt geïnstalleerd in een ruim-te waar kans op vorst bestaat, moet het apparaat worden geleegd en afgesloten voordat het gevaar ontstaat.

De Hotto is niet geschikt voor installatie op een omgekeerde osmose installatie of een wateronthardende installatie met een pH-verlagende werking.

Voor aansluiting dient altijd de Hotto inlaatcombinatie te worden gebruikt. Gebruik het apparaat nooit zonder inlaatcombinatie!

Gebruik van een andere kraan dan de meegeleverde Hotto 3-in-1 kraan, of een wijziging die is aangebracht aan de kraan/boiler combinatie, kan het product beschadigen. De ga-rantie zal automatisch vervallen bij een foutieve installatie of aanpassing!

Belangrijk: Steek nooit de stekker in de wandcontactdoos voordat het apparaat met water is gevuld!

Sluit de Hotto boiler nooit aan op de warmwaterleiding. Dit kan de levensduur van de boiler aanzienlijk verkorten door versnelde verkalking van het verwarmingselement en mengventiel.

WaterkwaliteitIn gebieden waar de waterhardheid boven de 12 °dH uitkomt moet een door Hotto erkend waterfilter worden geplaatst in de toevoerleiding. Dit is een garantievoorwaarde. Zie www.hotto.com voor meer informatie en bestelmogelijkheden voor waterfilters.Daarnaast stellen wij de onderstaande eisen aan de waterkwaliteit. U kunt deze waarden opvragen bij uw waterleverancier. Zuurgraad 7 - 9,5 pHFe (IJzergraad) < 0,2 mg/lCI (Chloorgehalte) < 150 mg/l DH (Duitse Hardheid) < 12 °dHMinimale stromingsdruk 0,1 MPa

2A Aansluiten kraan

Stap 1: Draai de koud en warm water slangen (G1, L) in de kraan.

Stap 2: Plaats de kraan in het gat (ø 33 - 40 mm) van het aanrecht met de Hotto rozet (A) naar voren wijzend en de rubberen ring (B).

NL

5

Indien het aanrechtblad dunner is dan 35 mm ga naar stap 3a, anders vervolg bij stap 3b.

Stap 3a: Bij een aanrecht dunner dan 35 mm plaats achtereenvolgens de stabiliteitsdrie-hoek (S), rubber ring (C) en metalen ring (D). Draai vervolgens de moer (E) met de twee schroeven (F) erin handvast aan.Stap 3b: Bij een aanrecht tussen de 35 en 65 mm plaats achtereenvolgens de rubber ring (C) en metalen ring (D). Draai vervolgens de moer (E) met de twee schroeven (F) erin handvast aan.

Stap 4: Draai de twee schroeven aan ter fixatie van de moer (E).

Voorkom dat de slangen geknikt of gedraaid geïnstalleerd worden.

2B Aansluiten installatieset

Stap 5: Sluit de water hoofdkraan. Installeer vervolgens de installatieset volgens de mee-geleverde instructies, stappen 6 t/m 9.

2C Aansluiten boiler

Aansluiting van het apparaat op het elektriciteitsnet dient te worden gedaan volgens de normen voor elektrische installaties en de lokaal geldende regels en wetten. Het apparaat dient rechtstreeks te worden aangesloten op het elektriciteitsnet (geaarde wandcontact-doos) door middel van het snoer met stekker.

Gevaar door een beschadigde voedingskabel moet worden vermeden. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen.

Vergewis u ervan dat door toevoeging van het apparaat de gebruikte groep in uw groepenkast niet wordt overbelast. Elke aanpassing aan het product en de (interne) bedrading kan zorgen voor defecten indien deze niet wordt uitgevoerd door professionele vakmensen. De garantie is slechts geldig indien het product in zijn originele staat is en dus op geen enkele wijze is aangepast.

Om brandgevaar te voorkomen als gevolg van een onbedoelde nulstelling van de thermische uitschakeling dient u dit toestel niet van stroom te voorzien via een extern schakel- instrument, zoals een timer, of op een stroomkring aan te sluiten die regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.

Plaats de Hotto boiler nooit liggend of ondersteboven. De boiler moet altijd rechtop staan, zodat de schakelaar (B5) zich onderaan bevindt.

Stap 10: Draai de koud water toevoerslang (J) van boiler op de Hotto inlaatcombinatie.

Stap 11: Draai de warm water slang (G1) van de kraan op de warm water slang (G2) van de boiler. Draai vervolgens de kokend water slang (H1) van de kraan met rubberen ring (N) op de kokend water slang (H2) van de boiler.

NL

6

Stap 12: Steek de koud water slang (L) van de kraan in het knel t-stuk die voor de inlaat-combinatie is geplaatst. Draai de knelmoer van de t-stuk goed aan met passende steeksleutel.

Stap 13: Plaats de beschermende isolatie (M) om de kokend water slang koppeling. Fixeer deze met het meegeleverde montagebandje.

Draai vervolgens de water hoofdkraan en de stopkraan (O7) van de inlaat-combinatie open. Vul de Hotto boiler met koud water door de kokend water knop te openen totdat er geen lucht meer uit de kraan komt. Dit kan enkele minuten duren. Nadat de boiler is gevuld met water draait u de hendel van het warme water (K2) hele-maal open. Laat het water stromen totdat er geen lucht meer uit de kraan komt. Steek daarna de stekker in de wandcontactdoos.

Belangrijk: Mocht het apparaat onverhoopt toch aan het elektriciteitsnet worden aange-sloten zonder gevuld te zijn met water, of om enige andere reden afslaan na kortstondig gebruik, gelieve dan de stekker uit de wandcontactdoos te halen en het apparaat te laten afkoelen (minimaal 30 minuten). Mogelijk dient de boiler gereset te worden, zie storings-wijzer.

3. Gebruikershandleiding

Het apparaat dient absoluut met water gevuld te zijn voordat deze wordt aangesloten op het elektriciteitsnet!

Het apparaat dient altijd aangesloten te worden met een inlaatcombinatie!

Ingebruikname (stap 16)De boiler wordt aangezet met de schakelaar (B5) op de achterzijde nadat de boiler he-lemaal gevuld is met water. De boiler is nu standby en warmt nog niet op. U zult merken dat het led lampje aan de voorzijde oranje kleurt. 70° C instelling (stap 17)Druk éénmaal op de standby knop (B3) en het water wordt opgewarmd tot maximaal 70°C. De linker blauwe led gaat branden totdat de temperatuur is bereikt: dan kleurt de led rood.100° C instelling (stap 17)Druk nogmaals op de standby knop (B3) en het water wordt tot 100°C verwarmd. Nu wordt de rechter led blauw en daarna rood zodra de temperatuur is bereikt.

Temperatuur instellen warm water (stap 18)De temperatuur van het warme water kan worden ingesteld door de ronde knop (B4) aan de voorzijde van de boiler naar rechts (lagere temperatuur) of links (hogere tempera-tuur) te draaien. Het instelbereik is 35 - 70 °C als de boiler in de 100 °C stand staat. Het instelbereik in de 70 °C stand is 35 - 60 °C.

NL

7

Bediening kraan (stap 14/15)• Koud en warm waterMet de hendel (K2) in verticale stand geeft de kraan koud water. Men tapt pas warm water als de hendel naar voren wordt gehaald. Hierdoor wordt er niet onbewust warm water en energie verspild.• Kokend waterOm kokend water te tappen moet men eerst de pal indrukken (15.1) en vervolgens de knop naar achteren draaien (15.2) van de kokend water knop (K1). Bij het loslaten van de knop (K1) draait deze direct terug door de ingebouwde springveer. Deze bediening voorkomt dat nieuwsgierige kinderen per ongeluk de kokend water kraan aanzetten.

Als het water in de boiler wordt verwarmd neemt het volume toe. Dit wordt expansie water genoemd. Dit expansie water druppelt weg via de inlaatcombinatie. Dit is noodzakelijk en mag niet verhinderd worden.

Als de gehele voorraad aan kokend water wordt getapt, duurt het ongeveer 20 minuten alvorens het water weer op temperatuur is. Het LED lampje bij knop (B3) op de boiler zal rood kleuren als de volledige voorraad in de boiler weer de ingestelde temperatuur bereikt heeft.

4. Onderhoud

Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten of kunnen worden onderhouden. Professioneel onderhoud dient altijd vakkundig te worden uitgevoerd.

De inlaatcombinatie dient voor de afvoer van het expansie water, dat via een trechter wegdruppelt. De trechter moet zo gedraaid worden dat deze in een continue neerwaartse richting wijst en moet altijd een open verbinding met de atmosfeer hebben. Tussen de trechter en de riolering wordt een afvoerslang aangesloten. Het geheel moet in een vorstvrije omgeving worden geplaatst.

Controleer de werking van de inlaatcombinatie door 1x per jaar aan de grote knop op de inlaatcombinatie te draaien, zodat er water uitstroomt en sluit hem dan weer direct. Hiermee wordt voorkomen dat de klep in de inlaatcombinatie vast gaat zitten. Controleer dan ook of de afvoer niet verstopt is. Is dat wel het geval, ontstop dan de afvoer of laat dit doen.

Probeer nooit het apparaat zelf te repareren! In geval van een storing, tracht deze op te lossen middels de storingswijzer in deze handleiding. Neem contact op met de Hotto servicelijn indien nodig, zie ook www.hotto.com.

ReinigingDe buitenzijde van het apparaat kan worden schoongemaakt met een licht vochtige doek met schoonmaak- of afwasmiddel. Oplosmiddelen of schuurmiddelen dienen niet te wor-den gebruikt.

Legionella preventieBij langdurige uitschakeling van het apparaat, bijvoorbeeld i.v.m. vakantie, dient u het ap-paraat vóór het eerste gebruik volledig tot de maximale temperatuur op te warmen. Het wordt aanbevolen om de leidingen gedurende 1 minuut door te spoelen.

NL

8

5. Storingswijzer

Let op! Raadpleeg bij problemen altijd de storingswijzer!

Indien het water in het apparaat niet meer opwarmt, controleer dan eerst of de stekker goed in de wandcontactdoos zit en of de zekering van de groep, waarop het apparaat is aangesloten, nog functioneert. Voor alle verdere storingen raadpleeg de storingswijzer.

Mocht het apparaat niet functioneren, omdat deze is aangesloten zonder hem met water te vullen, volg dan de storingswijzer. Het apparaat is oververhit geraakt en zal moeten afkoelen of moet mogelijk worden gerepareerd.

Indien het apparaat meerdere keren is gereset, maar nog steeds niet functioneert, neem dan contact op met de Hotto servicelijn.

6. Ontkoppelen en ledigen Hotto boiler

Indien de boiler ontkoppeld moet worden, ga als volgt te werk:

1. Zet de boiler in standby modus door op de standby knop (B3) te drukken totdat alleen het oranje standby LED lampje brandt. 2. Tap het kokende water uit de boiler met de kokend water knop (K1) totdat er koud water uit de kraan komt. 3. Schakel de boiler uit met de schakelaar (B5) en haal de stekker uit het stopcontact. 4. Draai de stopkraan van de inlaatcombinatie dicht. 5. Haal de druk van de boiler door de kokend water kraan (K1) en warm water kraan (K2) te openen tot er geen (inmiddels koud) water meer uit de uitloop komt. 6. Vervolgens kunnen de slangen van de boiler worden ontkoppeld. Houd er rekening mee dat er water uit de koud water slang (H2) kan komen. 7. Plaats de boiler in de buurt van de gootsteen. 8. Blaas op de warm water slang (G2) van de boiler en het restant van water in de boiler zal via de koud water slang (H2) uit de boiler stromen. Een kleine hoeveelheid water zal waarschijnlijk in de boiler achterblijven.

NL

9

7. Technische specificaties

Beschrijving 8L drukboiler set en 3in1 kraanPlaatsing boiler staand Werkdruk 0,8 MPaTemperatuur instelbereik boiler 70 °C - 100 °CTemperatuur instelbereik warm water 35 °C - 70 °CElektrische aansluiting 1/N/PE 230 V Frequentie 50 HzNominaal vermogen 2.200 WInhoud 8 lKabelmaat 3 x 1,5 mm²Maximum aanbevolen volume water 10,0 l / minBeschermingsklasse IIP beschermingsklasse IPX4Afmetingen boiler (HxBxD) 485 x 225 x 225 mmAfmetingen Arco kraan (HxBxD) 410 x 225 x 170 mmAfmetingen Quadro kraan (HxBxD) 350 x 225 x 170 mmBeschikbaar water 100 °C * 6 lBeschikbaar water 60 °C * 16 lBeschikbaar water 40 °C * 28 lDagelijks elektriciteitsverbruik Qelec 1,318 kWhCapaciteitsprofiel XXSGeluidsvermogensniveau LWA 15 dBEnergie-efficiëntie van waterverwarming ηwh3 38,32 %* Bij instelling standby knop op 100 °C en een koud water temperatuur van 15 °C

NL

10

NL

8. Garantiebepalingen

Garantie De rechten uit deze fabrieksgarantie zijn een aanvulling op de wettelijke rechten van de koper. De wettelijke rechten van de koper, met name ten opzichte van de verkoper, worden op geen enkele wijze door deze garantie beperkt.

Rechten Bij een claim van rechten op grond van deze garantie moet het desbetreffende aankoopbewijs worden meegeleverd.

Inhoud Hotto Nederland staat er als producent voor in dat dit product vrij is van materiaal- en productiefouten. Materiaal- en productiefouten die zich binnen de garantieperiode openbaren, geven recht op garantie. Er bestaat geen recht op garantie als de fouten het gevolg zijn van onkundige installatie, onkundige ingebruikname, onjuiste gebruikscondities of onjuist uitgevoerde onderhouds- of reparatiewerkzaamheden.

Ook normale slijtage, waaronder verkalking geeft geen recht op garantie. Het recht op garantie komt te vervallen als het probleem is veroorzaakt door extreme drinkwater waarden (pH waarde niet tussen 7 en 9.5 en/of Cl boven 150 mg/l en/of Fe boven 0.2mg/l en/of Duitse Hardheid boven de 12 °dH.)

Duur De garantieperiode bedraagt 24 maanden. De garantieperiode gaat in op de dag van aankoop van het product. Verleende reparaties leiden niet tot een verlenging van de garantieperiode en start ook geen nieuwe garantieperiode.

Claimen Bij een defect product contacteer de Hotto servicelijn. Zie voor meer informatie de website www.hotto.com

Hotto is niet aansprakelijk voor transportschade. Hotto bepaalt of het product gerepareerd of vervangen wordt. Vervangen onderdelen of producten worden eigen-dom van Hotto.

Vervallen van garantie

Reparatiepogingen door de klant of door derden die daartoe niet door Hotto zijn geautoriseerd, maken de garantie ongeldig. De garantie vervalt ook als er onderdelen in het product worden aangebracht of ermee worden verbonden, die geen originele onderdelen van Hotto zijn.

Beperking Aan deze garantie kunnen geen andere rechten worden ontleend dan reparatie of vervanging van het product. Deze garantie geeft geen recht op schadevergoeding, ongedaan maken van de koop, korting of compensatie voor vervolgschade.

Deze garantie geldt niet voor apparaten die buiten Nederland, België of Duitsland zijn aangeschaft. De wettelijke voorschriften en de leveringsvoorwaarden van de landelijke verkooporganisatie of de importeur moeten in acht worden genomen.

Registratie U kunt uw Hotto product registreren op www.hotto.com.

11

NLMontage storingswijzerKlacht Oorzaak OplossingDe slangen zijn te kort U probeert de boiler te ver van de inlaatcombi-

natie en/of de kraan te monterenPlaats de boiler dichter bij de inlaatcombinatie en/of kraan

De inlaatcombinatie geeft een onaangename rioollucht af

Geen lus in zwarte afvoer slang van inlaatcom-binatie

Maak een lus in de slang, zoals afgebeeld op de instal-latiehandleiding (stap 9) van de installatieset.

Water storingswijzerKlacht Oorzaak OplossingNa installatie maakt kraan pruttel-ende geluiden

Er zit lucht in de leidingen Beide kranen goed openen en ontluchten (stopkraan, keukenkraan)

Er komt geen koud water uit de kraan

Hoofdkraan dicht Hoofdkraan opendraaienStopkranen dicht Stopkranen opendraaien

Er komt geen warm of kokend water uit de kraan

Stopkraan inlaatcombinatie dicht Stopkraan opendraaien

Er komt weinig water uit de kraan Waterdruk is te laag Controleer een ander tappunt, is hier de druk ook laag, open dan de hoofdkraan helemaal, is de druk nog te laag neem dan contact op met het waterleidingbedrijf.

Controleer of de hoofdkraan en stopkranen helemaal open zijn

Open de betreffende kraan helemaal

Controleer of er geen knik in een slang zit

Verhelp de knik, of laat de slang vervangen als deze beschadigd is

Verkalking van de uitloop Reinig of vervang de straalbrekerEr komt warm water uit de koud water kraan

Slangen van de kraan zijn omge-wisseld

Sluit de slangen op de juiste manier aan

Warm water is te warm of te koud Warmwater temperatuur niet naar wens ingesteld

Stel de temperatuur in met de ronde knop (B4) op de boiler

Er komt geen warm water uit de warmwater kraan en geen kokend water uit de kokendwater kraan

Boiler is (nog) niet opgewarmd, zie LED aanduiding op afbeelding 17 en §3

Wacht tot de boiler is opgewarmd, dit duurt ongeveer 25 minutenControleer of de boiler ingeschakeld is. Volg hiervoor de instructies in §3

Boiler niet aangesloten op het elektriciteitsnet

Steek de stekker in de wandcontactdoosControleer of de betreffende electriciteitsgroep is ingeschakeld

Boiler is defect Neem contact op met Hotto ServicelijnBij het open draaien van de kokend water knop (K1) komt er warm water uit de kraan, maar geen kokend water

Boiler staat in de 70°C stand Zet de boiler met de stand-by knop (B3) in de 100°C stand, zie §3, en wacht tot de boiler LED rood wordt.

Water is niet opgewarmd tot 100°C

Wacht tot het water is opgewarmd. De LED lamp op de boiler zal rood kleuren als het water is opgewarmd.

Kokend water komt heftiger sputterend uit de kraan met heviger stoomvorming, anders dan normaal

Boiler moet gereset worden Druk de reset knop (B6) in, aan de achterzijde van de boilerSensor of de besturing is defect Neem contact op met Hotto Servicelijn, zie www.hotto.com

Kokend water komt sputterend uit de kraan en de kraan heeft een lagere kokend water opbrengst.

Verkalking van de uitloop Reinig of vervang de straalbreker

Er zit een witte substantie in het warme water

Er is te veel kalkafzetting in de tank

Boiler door installateur schoon laten maken

De boiler maakt kookgeluiden Te veel kalkafzetting in de boiler Neem contact op met Hotto Servicelijn, zie www.hotto.com

Elektra storingswijzerKlacht Oorzaak OplossingDe groepen vallen steeds uit Te veel apparaten op één groep Gebruik minder apparaten tegelijk of sluit apparaten aan op een

andere groep; of gebruik een energieverdeler, zie www.hotto.comDe aardlekschakelaar treedt in werking

Er zit kortsluiting in het elek-trische circuit

Onderzoek welk apparaat de sluiting veroorzaakt: Neem de stekker van de Hotto boiler uit de wandcontactdoos, reset de aardlekschake-laar, treedt deze weer in werking dan is uw Hotto boiler niet de oorzaak. Controleer welk ander apparaat de oorzaak is. Treedt de aardlekschakelaar weer in werking door de Hotto boiler, neem dan contact op met de Hotto Servicelijn, zie www.hotto.com

Standby lampje brandt niet Boiler krijgt geen spanning Steek de stekker in de wandcontactdoosSchakel de boiler in met de schakelaar (B5) aan de achterzijdeControleer of er spanning op de wandcontactdoos staatControleer in de groepenkast of de betreffende groep en bijbehoren-de aardlekschakelaar is ingeschakeld

Geen water in de boiler en beveiliging stroomonderbreking treedt in

Trek de stekker er uit en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Vul met water. Druk RESET knop (B6) aan de achterkant in. Bij meerdere keren resetten contact opnemen met de servicelijn, www.hotto.com.

12

Introduction

Congratulations on your Hotto!Your Hotto product consists of a boiling water boiler and a 3-in-1 tap with boilingwater function. You must use the Hotto installation set to install the Hotto. In addition to boiling water, the Hotto boiler also provides hot water. You can adjust the maximum hot water temperature on the boiler. You can also set the Hotto boiler to 70°C, which means that the water will be heated to a maximum of 70°C.Safety comes first at Hotto. That is why both the tap and the boiler are provided withchild-safe features. However, during use you should always be aware of the general hazard of boiling hot water.In case of failures, please consult the troubleshooter in this manual. If, inspite of this troubleshooter, you still need some extra help, please do not hesitate to contact our service line. For this you can also visit our website: www.hotto.com.

1. Use of the manual

These instructions contain important information about commissioning, operating the de-vice and maintenance. To ensure your safety and that of others we suggest that you read these installation and operating instructions before using the device for the first time. Please keep the instructions and other documentation close to the device.

This device was manufactured in accordance with current standards and has beentested by competent agencies. The technical characteristics of the product can be found on the rating plate at the rear of the boiler.

The device should be installed by qualified persons. All repair and maintenance work on the device, for example the removal of limestone and water scale deposits, may only be carried out by duly authorised technical staff. The applicable regulations and regional requirements must always be duly observed!

SymbolsThe following symbols are used in these instructions/appear on the device:

Complies with the basic safety standards set by European Directives.

Failure to observe the instructions identified by this symbol may endanger persons.Failure to observe the instructions identified by this symbol may lead to damage to the device.

Indicates a voltage that is present.Failure to observe the instructions identified by this symbol may lead to damage to the device.

Read the manual.

Faulty and/or electrical or electronic appliances that are to be disposed of mustbe handed in at the relevant recycling centres set up for this purpose

UK

13

This device is intended for use in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. Its modern design and the use of carefully selected materials and an improved manufacturing process ensure high quality.

This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with re-duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The device is a pressure boiler! A safety group (0.8 MPa, with Kiwa certificate (Germany 0.6 MPa)) must be applied to the cold water supply. Install according to accompanied instructions.

Statement of conformity Quantex Group B.V. duly declares that the device complies with the following directives:

» 2006/95/EC Low Voltage Directive » 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) » 2011/65/EC RoHS II » 2009/125/EC Ecodesign » (EC) No. 814/2013

The product also conforms to the following harmonised European standards: » EN 60335-1: 2012 + AII:2014 » EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012 » EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008 » EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011 » EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008 » EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009 » EN 61000-3-3: 2008 » EN 62233: 2008 +C1:2008

Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, The Netherlands, 01-12-2016

2. Mounting instructions

EnvironmentThis device is delivered in sturdy packaging in order to avoid damage during transport. This packaging is made of recyclable material. Please dispose the packaging in a responsi-ble manner.

Disposal of the deviceOld devices must not be disposed of in your household waste!Every consumer is legally obliged to dispose of old devices separately from their house-hold waste and to take them, for example, to a collection point in their local community or local district. Old electrical devices will usually be accepted free of charge. This ensures that the old devices are properly recycled and any negative impacts on the environment are avoided. This is why electrical devices are marked with the symbol shown on the left.

UK

14

UKInstallationThe device should be installed in accordance with the drawing on the first page of the user manual. Any other installation position may result in serious damage to the device. Installation should take place as close as possible to a cold water connection. The product should be protected from the effects of frost (for example in caravans, summer houses, etc.).

When mounting swivels and compression fittings, always use 2 open-end spanners in or-der to prevent bending and twisting pipes and accessories.

FrostIn case of risk of frost in a room, the device should not be installed in this room. If, de-spite this advice, the device is installed in a room where there is a risk of frost, the device should be emptied before the risk arises.

The Hotto is not suitable for installation on a reverse osmosis installation or awater softening installation with pH reduction.

Always use the Hotto safety group for connecting. Never use the device without a safety group!

Use of a different tap than the supplied Hotto 3-in-1 tap, or a change in thetap/boiler combination, may damage the product. The warranty will always become invalid in case of incorrect installation or modification!

Important: Never insert the plug in the earthed wall socket before the appliance is filled with water!

Never connect the Hotto boiler to a hot water pipe. This might decrease the life expectancy of the boiler due to increased limescale build-up on the heating element and inside the mixing valve.

Water qualityIn areas where the water hardness is above 12 °dH a water filter approved by Hotto must be placed in the supply water line. Failure in doing so will void the warranty. See www.hotto.com for more information and ordering options for water filters. The water quality must meet the following requirements:pH scale 7 - 9.5 pHFe (Iron level) < 0.2 mg/lCI (Chlorine content) < 150 mg/l DH (German Hardness) < 12 °DHMinimum flow pressure 0.1 MPa

2A Connecting the tap

Step 1: Connect the cold and hot water hoses (G) by screwing them in the tap.

Step 2: Place the tap in the hole (ø 33 - 40 mm). The Hotto logo of the rosette (A) with rubber ring (B) should be pointing towards the front.

UK

15

If the counter top is less than 35 mm thick, go to step 3a. Else, proceed with step 3b.

Step 3a: In case of a counter top less than 35 mm thick, first place the stability triangle(S), then the rubber ring (C) and finally the metal ring (D). Then tighten the nut (E) containing the two screws (F) by hand.Step 3b: In case of a counter top between 35 and 65 mm thick, place the rubber ring(C) and then the metal ring (D). Then tighten the nut (E) containing the two screws (F)by hand.

Step 4: Tighten the two screws to fixate the nut (E).

Make sure the hoses are not installed with a kink or twist.

2B Connecting the installation set

Step 5: Close the main water tap. Then install the installation set according to the provid-ed instructions, steps 6 to 9.

2C Connecting the boiler

Connection of the device to the power supply network must take place in accordance with electric installation standards and as specified by local laws and regulations. The device must be directly connected to the power supply network (230V) via the electrical cable and plug.

Avoid danger from damaged power supply cables. In the event of damage, the device must be replaced by the manufacturer or its customer service department, or by an equivalently-qualified person.

Ensure that the addition of this device will not overload the fuse protection in your mains. Internal modifications to the product may cause problems if this work is not carried out by authorized and qualified technical staff. The warranty only applies if the product has not been modified in any way, i.e. subject to it being in unchanged condition.

In order to avoid creating an unsafe situation by inappropriate resetting of the maximum temperature safety device, this unit may not be powered via an external switching device (a time switch for example) or connected to a circuit, which is regularly switched on and off by the power supply company.

Never place the Hotto boiler lying down or upside down. The boiler should always be upright, so that the switch (B5) is at the bottom.

Step 10: Connect the boiler’s cold water supply hose (J) to the Hotto safety group.

Step 11: Connect the tap’s hot water hose (G1) to the boiler’s hot water hose(G2). Then connect the tap’s boiling water hose (H1) to the boiler’s boiling water hose (H2) with the ring (N).

Stap 12: Insert the tap’s cold water hose (L) in the compression t-piece in front of thesafety group. Properly tighten the clamp nut of the t-piece using a suitableopen-end wrench.

UK UK

16

Stap 13: Place the insulation part (M) around the boiler’s boiling water hose connection. Fixate the insulation with the accompanied tie wrap.

Then open the main water tap and the stop valve (O7) of the safety group. Fill the Hotto boiler with cold water by opening the boiling water knob until no more air is coming out of the tap. This may take a few minutes. After the boiler has been filled with water you must fully open the lever for hot water (K2). Allow the water to flow until no more air is coming out of the tap. Then insert the plug in the wall socket.

Important: In the unlikely event that the device is connected to the mains power supply without being filled with water, or if for some reason the device switches off after a short while, please disconnect the plug from the wall socket to allow the device to cool down. It may be necessary to reset the boiler: See the troubleshooter.

3. User instructions

The device must be filled with water before connected to the electrical supply!

The device should always be connected to a safety group!

Implementation (step 16)The boiler is switched on with the switch (B5) on the rear, after the boiler has been fully filled with water. The boiler is now standby and is not yet heating. You will see that the LED at the front turns orange.70° C setting (step 17)Press the standby key (B3) once and the water will be heated to a maximum of 70°C. The left blue LED will light until the temperature has been reached, after which the LED will turn red.100° C setting (step 17)Press the standby key (B3) once more, and the water will be heated to 100°C. Now the right LED will turn blue and then red once the temperature has been reached.

Setting the temperature for hot water (step 18)The hot water temperature can be adjusted by turning the round knob (B4) at the front of the boiler to the right (lower temperature) or to the left (higher temperature). The setting range is 35 - 70 °C, if the boiler is set to 100 °C. The setting range when the boil-er is set to 70 °C is 35 - 60 °C.

Using the tap (step 14/15)• Cold and hot waterWith the lever (K2) in vertical position, the tap will provide cold water. You will only get hot water if the lever is moved towards the front. In this way no hot water and energy is wasted.• Boiling waterIn order to get boiling water you must first push in the catch (15.1) and then rotate the boiling water knob (K1) away from you (15.2). When you let go of the knob (K1), the built in spring will make sure that it will return to its original position immediately. This feature will prevent curious children from activating the boiling water tap by accident.

UKUK

17

If the water in the boiler is heated, the volume will increase. This is referred to as expan-sion water. The expansion water will drip away via the safety group. This is necessary and should not be prevented.

If all the boiling water is used, it will take approximately 20 minutes for the water to reach the correct temperature. The LED on the boiler will turn red once all the water in the boiler has reached the set temperature.

4. Maintenance

This device does not require any maintenance by the user. Professional maintenance should always be carried out by an expert.

The safety group discharges expansion water through its funnel. This funnel must be placed in a continuous downward direction and must always be left open to the atmos-phere. A discharge hose is placed between the funnel and sewer. This construction must always be placed in a frost-free environment.

Check the functioning of the safety group by turning the large knob on the safety group once a year, allowing water to flow out, and closing it immediately. This will prevent the valve of the safety group from getting stuck. Also check the drain for blockages. If it is blocked, unblock the drain or instruct a third party to do so.

If faulty, never try to repair the device yourself. Please contact the nearest service special-ist or the party that supplied the device originally. See www.hotto.com

CleaningThe housing of the device can simply be cleaned with a damp cloth. Do not use aggressive cleaners or cleaners with a scouring effect!

Legionella preventionDo not use heated water as drinking water. After prolonged shutdown of the device for example due to holidays, the device should be fully heated up to the maximum tempera-ture before re-using. It is recommended to flush the pipes for one minute.

UK UK

18

UK

5. Troubleshooting

Note: in case of problems, always consult the troubleshooter!

If the water in the device is no longer heated, first check whether the plug is properly connected to the wall socket and whether the fuse of the device group is still working. For all other failures, please consult the troubleshooter.

If the device no longer works because it was connected without being filled with water first, follow the troubleshooter. The device has been overheated and needs to cool down, or possibly repaired.

If the device has been reset several times, but still does not work, please contact the Hotto service line.

6. Disconnect and drain boiler

When the boiler needs to be disconnected follow these steps:

1. Put the boiler in standby mode by pressing the standby button (B3) untill the standby LED turns orange. 2. Drain the boiling water with the boiling water knob (K1) untill cold water comes out of the tap. 3. Turn off the boiler with the switch on the back side of the boiler (B5) and pull out the plug from the socket. 4. Close the stop valve from the safety group.5. Relief the pressure from the boiler by opening the boiling water knob (K1) and warm water lever (K2) untill no (cold) water comes out of the tap. 6. Now the hoses of the boiler can be disconnected. Please note that some water may come out of the cold water hose (H2).7. Place the boiler near the sink.8. Blow on the warm water hose (G2) from the boiler and the remaining water will flow out of the boiler through the cold water hose (H2).

It is likely that a small amount of water will remain in the boiler.

19

UK

7. Technical specifications

Description 8L boiler set and 3-in-1 tapMounting boiler vertical Operating pressure 0.8 MPaTemperature range boiler 70 °C / 100 °CTemperature range hot water 35 °C - 70 °CSupply 1/N/PE 230 V Frequency 50 HzNominal capacity 2200 WBoiler volume 8 lCable size 3 x 1.5 mm²Maximum recommended water volume 10.0 l / minProtection class IType of Protection IPX4Dimensions boiler (HxWxD) 485 x 225 x 225 mmDimensions Arco tap (HxWxD) 410 x 225 x 170 mmDimensions Quadro tap (HxWxD) 350 x 225 x 170 mmAvailable water 100 °C * 6 lAvailable water 60 °C * 16 lAvailable water 40 °C * 28 lDaily electricity consumption Qelec 1.318 kWhLoad profile XXSSound power level LWA 15 dBEnergy efficiency ηwh3 38.32 %* At 100 °C setting and with a water inlet temperature of 15 °C

UK

20

UK

8. Warranty conditions

Warranty The rights under this manufacturer’s warranty shall apply in addition to the buyer’s statutory rights. This warranty shall in no way restrict the buyer’s statutory rights in particularly towards the seller.

Entitlement The claiming of rights under this warranty shall be subject to the submission of the respective proof of purchase.

Content Hotto Nederland shall guarantee as the manufacturer that this product is free of ma-terial and manufacturing errors. Material and manufacturing errors arising during the warranty period shall justify the rights under the warranty. This warranty shall not cover errors due to improper installation or incorrect usage, incorrect operating conditions or defective maintenance or repair work.

Normal wear and tear as for lime scaling shall also be excluded under this warranty. The warranty will not be valid if the problem is caused by extreme values of drinking water (pH value not between 7 and 9.5 and/or Cl above 150 mg/l and/or Fe above 0.2mg/l and/or German water hardness above the 12 °dH).

Duration The warranty shall be valid for 24 months. The warranty period shall commence on the day on which the product is purchased. Warranty services provided shall neither pro-long the warranty period nor initiate a new warranty period.

Claims In case of a defective product you should contact the Hotto service line. For more in-formation, see our website www.hotto.com

Hotto shall not be liable for transport damage. The product shall be repaired or re-placed at the discretion of Hotto. Hotto shall acquire ownership of replaced parts or products..

Invalidity of warranty

Attempted repairs carried out by a customer or third party that are not authorized by Hotto shall invalidate the warranty. The same shall apply if parts are installed in the product or connected to the product that are not original parts from Hotto.

Restriction This warranty shall be restricted to rectification of the defect and subsequent delivery. This warranty shall not include compensation, withdrawal from the agreement, reduc-tion in price or any reimbursement for consequential loss due to defects.

This warranty does not apply to devices purchased outside the Netherlands, Belgium or Germany. The statutory provisions and delivery conditions of the national company or importers must be observed.

UK

21

UK UKInstallation troubleshooterComplaint Cause SolutionThe hoses are too short You are trying to install the boiler too far from

the safety group and/or tapPlace the boiler closer to the safety group and/or tap

The safety group provides an unpleasant smell of sewage.

No loop in the black drain hose of the safety group

Make a loop in the hose, as shown on the installation drawing (step 9) of the installation set.

Water troubleshooterComplaint Cause SolutionTap is making bubbling noises There is air in the pipes Open both taps wide and de-aerate (stop valve, kitchen tap)No water Main valve closed Open main valve

Stop valves closed Open stop valvesNo hot water Stop valve safety unit closed Open stop valveLittle water is coming from the tap Water pressure is too low Check a different outlet. If the pressure is low here as well, fully

open the main tap. If the pressure is still too low you should contact the water supplier.

Check whether the main tap and stop valves are fully opened

Fully open the tap concerned

Make sure there is no kink in the hose

Remedy the kink, or replace the hose if it is damaged

Scaling of the outlet Clean or replace the aeratorHot water is coming out of the cold water tap

The hoses of the tap have been mixed up

Connect the hoses correctly

Hot water is too hot or too cold Hot water temperature has not been set correctly

Adjust the temperature using the round knob (B4) on the boiler

No hot water coming from the hot water tap and no boiling water from the boiling water tap

Boiler is not (yet) heated up, see LED indication on figure 17 and in §3

Wait for the boiler to heat up, approximately 25 minutesCheck whether the boiler is switched on. For this, follow the instructions in §3

Boiler is not connected to the power supply

Place the plug in the wall socketCheck whether the power group concerned is switched on

Boiler is defective Contact the Hotto service lineWhen turning open the boiling water knob (1), there is hot water coming from the tap, but no boiling water

Boiler is set to 70°C Set the boiler to 100° using the standby knob (B3), see §3, and wait for the boiler LED to turn red.

Water is not heated to 100°C Wait until the water is heated. The LED on the boiler will turn red once the water has been heated.

Boiling water is coming out of the tap with more bubbling noises and more steam is created than otherwise

Boiler must be reset Press the reset switch (B6) at the rear of the boilerSensor or control unit is defective

Contact the Hotto service line, see www.hotto.com

Boiling water is coming out of the tap with bubbling noises and the tap has a low yield of boiling water.

Scaling of the outlet Clean or replace the aerator

There is a white substance in the hot water

There is too much scaling in the tank

Have the boiler cleaned by an installer

The device makes boiling noises Too much scale deposit in the device

Contact the Hotto service line, see www.hotto.com

Electricity troubleshooterComplaint Cause SolutionThe groups are switched off continuously

Too many devices on one group Use less devices at the same time or connect devices to a different group, or use an energy divider, www.hotto.com

The earth leakage circuit breaker is activated

There is a short circuit in the electrical circuit

Investigate which device causes the short circuit: Remove the plug of the Hotto boiler from the wall socket, reset the earth leakage circuit breaker. If it is activated again, this will mean that your Hotto boiler is not the cause. Check which other device may be the cause. If the earth leakage circuit breaker is activated again as a result of the Hotto boiler, please contact the Hotto service line, see www.hotto.com

Standby LED does not light Boiler is getting no voltage Place the plug in the wall socketSwitch on the boiler using the button (B5) at the rearCheck whether there is voltage on the wall socketCheck in the group box whether the group concerned and the accompanying earth leakage circuit breakers are switched on

No water in the boiler and safety power interrupter is activated

Pull out the plug and allow the device to cool down for 30 minutes. Fill with water. Press the RESET button (B6) at the rear. In case of several resets, please contact the service line.

UK

22

Introduction

Félicitations pour l’acquisition de votre Hotto !Votre produit Hotto se compose d’un chauffe-eau et d’un robinet 3-en-1 avec fonction eau bouillante. Il est également conseillé d’utiliser le kit d’installation pour installer votre Hotto. Le chauffe-eau Hotto produit non seulement de l’eau bouillante mais aussi de l’eau chaude. La température maximale de l’eau chaude se règle sur le chauffe-eau. Vous pouvez aussi mettre le chauffe-eau Hotto sur la position 70°C et l’eau sera alors chauffée à 70°C maximum.Chez Hotto, la sécurité est primordiale. C’est la raison pour laquelle le robinet et le chauffe-eau sont équipés de sécurités enfants. Toutefois, lors de son utilisation, il convient de toujours tenir compte du danger que représente l’eau bouillante de manière générale.Si vous constatez des dysfonctionnements, consultez la liste des pannes de ce mode d’emploi. Si vous avez malgré cela besoin d’une aide supplémentaire, vous pouvez tou-jours prendre contact avec notre service technique. Vous pouvez également consulter notre site Internet : www.hotto.com.

1. Utilisation de la notice

Ces instructions de service contiennent des informations importantes sur la mise en ser-vice, le démarrage et l‘entretien. Pour votre propre sécurité et pour la sécurité d‘autrui, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d‘utilisation et de montage avant la première mise en service. Veuillez conserver la notice ainsi que les autres docu-ments à proximité de l‘appareil.

Cet appareil est fabriqué selon les normes en vigueur et a été testé par les instances compétentes en la matière Les caractéristiques techniques du produit sont mentionnées sur l’étiquette qui se trouve à l’arrière du chauffe-eau.

Explication des symbolesDans le présent manuel et/ou sur l’appareil, les symboles suivants sont utilisés:

Fait référence aux normes de sécurité standard des directives européennes pertinentes.

Ne pas respecter cet avertissement peut entraîner un danger, pour vous comme pour votre entourage. Ne pas respecter cet avertissement peut engendrer des dégâts pour l’appareil.

Indique que l’appareil peut être sous tension.Ne pas respecter cet avertissement peut être préjudiciable pour vous comme pour l’appareil.

Lire le mode d‘emploi.

Les matériaux nuisibles ainsi que les appareils électriques ou électroniques doivent être amenés en un lieu de recyclage prévu à cette fin.

FRFR

23

FRL’installation doit être effectuée par des personnes qualifiées en la matière. Tous les tra-vaux d’entretien ou de réparation à effectuer dans ou sur l’appareil, comme le détartrage, doivent être exécutés par un service qualifié et une entreprise d’entretien. Les directives en vigueur localement doivent toujours être prises en compte!

Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: Les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; Lies fermes; L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; Les environnements de type chambres d’hôtes. Sa conception moderne, les matériaux utilisés et le processus de production avancés garantissent le haut niveau de qualité du produit.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-nuées d’expérience ou de connaissance s‘ils ont eu connaissance de l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et s‘ils ont conscience des dangers de son utilisation.

Les enfants doivent être surveillés afin qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-lance.

Cet appareil est une chauffe-eau de pression! Un groupe de sécurité (0,8 MPa, certifié Kiwa (Allemagne: 0,6 MPa)) doit être appliqué au niveau de l’alimentation en eau froide ! Installez-le conformément aux instructions fournies.

Déclaration de conformité » La société Quantex Group B.V. déclare que le Hotto chauffe-eau est conforme aux

directives ci-dessous: » 2006/95/EC Directive Basse Tension » 2004/108/EC Directive de compatibilité électromagnétique » 2011/65/EC RoHS II » 2009/125/EC Ecodesign » (EC) No. 814/2013

Le produit est aussi conforme aux normes UE harmonisées suivantes: » EN 60335-1: 2012 + AII:2014 » EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012 » EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008 » EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011 » EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008 » EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009 » EN 61000-3-3: 2008 » EN 62233: 2008 +C1:2008

Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, Les Pays-Bas, 01-12-2016

2. Notice de montage

EnvironnementPour empêcher les dommages liés au transport, l‘appareil est livré dans un emballage solide. Cet emballage est fabriqué à partir de matériaux recyclables. Éliminez donc cet emballage de manière responsable.

FR FR

24

Éliminer l’appareilNe pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères! Si un appareil n’est plus utilisable, le consommateur est tenu de l’éliminer séparément des ordures ménagères, de le porter par ex, au dépôt central de sa commune ou de son quartier. Cela garantit le recyclage professionnel adéquat des appareils usagers et évite les impacts négatifs sur l’environnement. C’est pourquoi les appareils portent le symbole représenté à gauche.

InstallationL’appareil doit être monté selon le schéma situé à la première page de cette notice d‘uti-lisation. Toute autre position d‘installation peut entraîner des dommages graves à l‘appa-reil. L‘installation doit se trouver le plus près possible des conduites d‘eau froide et dans un endroit où le gel n‘a aucune influence sur l‘appareil (par example caravane, cabane de jardin, etc.).

Utilisez toujours 2 clés à fourche pour le montage d’écrous à raccord et de raccords rapides afin d’éviter le pliage ou la torsion des canalisations et des accessoires.

GelL‘appareil ne doit pas être installé dans une pièce où il existe un risque de gel. Si l‘appareil est tout de même installé dans une pièce où il existe un risque de gel, l‘appareil doit être vidangé avant que le danger ne se présente.

Le système Hotto ne convient pas pour une installation sur une unité d’osmose inverse ou sur un système d’adoucissement de l’eau avec réduction du pH.

Pour le raccordement, il faut toujours utiliser le groupe de sécurité Hotto

L’utilisation d’un autre robinet que le robinet 3-en-1 Hotto livré avec le chauffe-eau, ou toute modification apportée à la combinaison robinet/chauffe-eau peut endommager le produit. La garantie sera automatiquement annulée en cas de mauvaise installation ou adaptation !

Important : Ne branchez jamais la fiche dans la prise murale avant que l’appareil soit rem-pli d’eau !

Ne raccordez jamais le chauffe-eau Hotto à une conduite d’eau chaude. Cela peut considérablement raccourcir la durée de vie du chauffe-eau en raison de la formation accélérée de calcaire dans l’élément chauffant et le mitigeur.

Qualité de l’eauDans les zones où la dureté de l’eau est au dessus de 12 °dH un filtre à eau approuvé par Hotto doit être placé dans la ligne d’alimentation d’eau. Le non, ce faisant, d’annuler la garantie. Voir www.hotto.com pour plus d’informations et des options ordonnant pour filtres à eau. La qualité de l’eau doit répondre aux exigences suivantes:Échelle de pH 7 - 9,5 pHFe (Niveau Fer) < 0,2 mg/lCI (Teneur en chlore) < 150 mg/l dH (Dureté de l’eau) < 12 °dHPression de débit minimum 0,1 MPa

FRFR

25

FR2A Raccordement du robinet

Étape 1: Fixez les flexibles d’eau froide et d’eau chaude (G) dans le robinet.

Étape 2: Placez le robinet dans le trou (ø 33 - 40 mm) de l’évier avec la rosette Hotto (A) orientée vers l’avant et le joint en caoutchouc (B).

Si l’épaisseur du plan de travail est inférieure à 35 mm, passez à l’étape 3a, sinon, passez à l’étape 3b.

Étape3a: Si l’épaisseur du plan de travail est inférieure à 35 mm, placez successivement le triangle de stabilité (S), le joint en caoutchouc (C) et le joint métallique (D). Vissez-y ensuite solidement l’écrou (E) avec les deux vis (F).Étape 3b: Si le plan de travail a une épaisseur allant de 35 à 65 mm, placez successive-ment le joint en caoutchouc (C) et le joint métallique (D). Vissez-y ensuite solidement l’écrou (E) avec les deux vis (F).

Étape 4: Serrez les deux vis afin de fixer l’écrou (E).

Évitez que les flexibles ne soient pliés ou tournés lors de leur installation.

2B Raccordement du kit d’installation

Étape 5: Fermez l’arrivée d’eau principale. Installez ensuite le kit d’installation conformé-ment aux instructions fournies, étapes 6 à 9.

2C Raccordement du chauffe-eau

Le raccordement de l’appareil au réseau d’électricité doit être effectué suivant les normes d’installation électrique et les lois et règlements en vigueur localement. L’appareil doit être raccordé au réseau d’électricité à l’aide d’un cordon muni d’une fiche.

Prévenir tout danger lié à des câbles électriques endommagés. Si un câble est endomma-gé, l’appareil doit être remplacé par le fabricant, son service à la clientèle ou une person-ne de qualification équivalente.

Assurez-vous que la protection électrique soit suffisante, du fait de l‘ajout de l‘appareil. Toute adaptation apportée au produit et à son câblage (interne) peut être à l’origine de défauts si elle n’est pas exécutée par du personnel qualifié. La garantie n’est valable que si le produit se trouve dans son état d’origine, sans la moindre adaptation.

Afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt exter-ne (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.

Ne placez jamais le chauffe-eau Hotto horizontalement ou à l’envers. Le chauffe-eau doit toujours être vertical, afin que l’interrupteur (B5) se situe en bas.

Étape 10: Fixez le flexible de l’arrivée d’eau froide (J) du chauffe-eau sur le groupe sécu-rité Hotto.

FR FR

26

Étape 11: Fixez le flexible d’eau chaude (G1) du robinet sur le flexible d’eau chaude (G2) du chauffe-eau. Fixez ensuite le flexible d’eau bouillante (H1) du robinet sur le flexible d’eau bouillante (H2) du chauffe-eau avec le joint en caoutchouc (N).

Étape 12: Introduisez le flexible d’eau froide (L) du robinet dans la pièce rigide en T qui se trouve avant le groupe de sécurité. Vissez solidement l’écrou rigide de la pièce en T avec la clé appropriée.

Étape 13: Placez la pièce d’isolation (M) autour de la connexion du flexible d’eau bouil-lante. Fixez l’isolation avec l’attache autobloquante incluse.

Ouvrez ensuite l’arrivée d’eau principale et le robinet d’arrêt (O7) de le groupe de sécurité. Remplissez le chauffe-eau Hotto avec de l’eau froide en tournant le bouton de l’eau bouillante jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air qui sorte du robinet. Cela peut prendre quelques minutes. Lorsque le chauffe-eau est rempli d’eau, ouvrez complètement la poignée de l’eau chaude (K2). Laissez couler l’eau jusqu’à qu’il n’y ait plus d’air qui sorte du robinet. Insérez ensuite la fiche dans la prise murale.

Important: Si par malheur l’appareil serait connecté au réseau d’électricité sans être rempli d’eau, ou qu’il se déclencherait inopinément pour une raison ou une autre, veuil-lez retirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l’appareil. Il est possible que le chauffe-eau doive être réinitialisé, voir liste des pannes.

3. Instructions d’utilisation

L’appareil doit absolument être rempli d’eau avant d’être raccordé au réseau électrique!

Ne jamais utiliser l’appareil sans groupe de sécurité!

Mise en service (étape 16)Lorsque le chauffe-eau est complètement rempli d’eau, allumez le chauffe-eau à l’aide de l’interrupteur (B5) qui se trouve à l’arrière. Le chauffe-eau est maintenant en veille et ne chauffe pas encore. Vous remarquerez que le témoin LED situé à l’avant est orange. Réglage à 70° C (étape 17)Poussez une seule fois sur le bouton de veille (B3) et l’eau sera chauffée jusqu’à 70°C maximum. Le témoin LED bleu à gauche s’allumera jusqu’à ce que la température soit atteinte : le témoin LED deviendra ensuite rouge.Réglage à 100 C (étape 17)Poussez encore une fois sur le bouton de veille (B3) et l’eau sera chauffée jusqu’à 100° C. Maintenant, le témoin LED à droite devient bleu, puis rouge dès que la tempéra-ture est atteinte.

Réglage de la température de l’eau chaude (étape 18)La température de l’eau chaude peut être réglée en tournant le bouton rond (B4) qui se trouve à l’avant du chauffe-eau vers la droite (diminution de la température) ou vers la gauche (augmentation de la température). La plage de réglage est de 35 - 70 °C lorsque le chauffe-eau est en position 100 °C. La plage de réglage dans la position 70 °C est de 35 - 60 °C.

FRFR

27

FRUtilisation du robinet (étape 14/15)• Eau froide et chaudeQuand la poignée (K2) est en position verticale, le robinet donne de l’eau froide. On n’obtiendra de l’eau chaude que si la poignée est positionnée vers l’avant. On évite ainsi de gaspiller inconsciemment de l’eau chaude et de l’énergie. • Eau bouillantePour avoir de l’eau bouillante, il faut d’abord enfoncer le cliquet (15.1) puis tourner le bouton vers l’arrière (15.2) du bouton de l’eau bouillante (K1). Lorsqu’on relâche le bou-ton (K1), il reprend directement sa position grâce au ressort intégré. Ce système empê-che que des enfants un peu trop curieux activent par accident le robinet d’eau bouillante.

Lorsque l’eau chauffe dans le chauffe-eau, son volume augmente. On appelle cela l’eau d’expansion. Cette eau d’expansion s’évacue par le groupe de sécurité. Cette évacuation est indispensable et ne peut pas être empêchée.

Lorsque tout le stock d’eau bouillante a été utilisé, il faut environ 20 minutes avant que l’eau ne revienne à température. Le témoin LED sur le chauffe-eau sera rouge lorsque toute l’eau du chauffe-eau aura de nouveau atteint la température programmée.

4. Maintenance

Cet appareil ne nécessite aucune maintenance de la part de l‘utilisateur. Les travaux de maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste.

Le groupe de sécurité évacue de l’eau d’expansion par un entonnoir. Cet entonnoir doit être tourné de telle manière qu’il soit constamment orienté vers le bas et doit toujours être laissé ouvert à l’air libre. Un tuyau de décharge est placé entre l’entonnoir et l’égout. L’ensemble doit toujours être placé dans un environnement sans gel.

Une fois par an, vérifiez le fonctionnement du groupe de sécurité en tournant le gros bouton qui se trouve sur le groupe de sécurité, jusqu’à ce que de l’eau s’écoule, puis refermez-le immédiatement. Cette manipulation permet d’éviter un blocage de la soupape dans le groupe de sécurité. Vérifiez également que l’évacuation n’est pas obstruée. Si c’est le cas, débouchez ou faites déboucher l’évacuation.

Ne jamais essayez la réparation vous-même. En cas de panne contactez le service techni-que de Hotto.

EntretienLa face extérieure d’appareil peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon légèrement humide et d’un détergent. Les dissolvants et produits abrasifs ne doivent pas être utilisés.

Prévention de la légionelleN‘utilisez pas l‘eau chauffée comme eau potable. Après un très long arrêt de l‘appareil, par exemple pendant les vacances, l‘appareil doit être complètement chauffé jusqu‘à la tem-pérature maximale avant la remise en service. Il est recommandé de rincer les conduites pendant une minute.

FR FR

28

FR

5. Élimination des défauts

Attention! Pour toutes les dysfonctionnements, s’il vous plaît consulter la guide de per-turbation!

Si l’eau dans l’appareil ne réchauffe plus, contrôlez d’abord si la fiche est bien enfichée dans la prise et si le fusible du groupe de l’appareil fonctionne bien. Pour toutes les autres dysfonctionnements, s’il vous plaît consulter la guide de perturbation.

Si l’appareil ne fonctionne pas parce qu’il a été raccordé sans être rempli d’eau, suivez le guide de dépannage. L’appareil a surchauffé et il doit refroidir.

En cas l’appareil ne pas fonctionne conséquent à plusieurs reprises, contactez le service technique de Hotto

6. Débranchez et vide chauffe-eau

Si le chauffe-eau doit être déconnecté, procédez comme suit :

1. Mettez le chauffe-eau en mode veille en appuyant sur le bouton de veille (B3) jusqu’à ce que la LED “veille” orange s’allume. 2. Videz l’eau bouillante avec le bouton de l’eau bouillante (K1) jusqu’à ce que l’eau froide sorte du robinet. 3. Éteignez le chauffe-eau avec le commutateur (B5) et retirez la fiche de la prise. 4. Fermez la vanne d’arrêt du groupe de sécurité. 5. Évacuez la pression du chauffe-eau en ouvrant le robinet d’eau bouillante (K1) et la poignée de l’eau chaude (K2) jusqu’à ce que l’eau (entre-temps devenue froide) ne sorte plus du robinet. 6. Maintenant, vous pouvez débrancher les flexibles du chauffe-eau. Tenez compte du fait que de l’eau peut sortir du flexible d’eau froide (H2). 7. Placez le chauffe-eau près de l’évier.8. Soufflez dans le flexible d’eau chaude (G2) du chauffe-eau pour que l’eau résiduelle s’écoule hors du chauffe-eau par le flexible d’eau froide (H2).

Il est possible qu’une petite quantité d’eau reste dans le chauffe-eau.

FR

29

FR

7. Spécifications techniques

Description 8L chauffe-eau set et 3-en-1 robinetMontage mural vertical Pression de travail 0,8 MPaPlage de réglage de la température chauffe-eau 70 °C - 100 °CPlage de réglage de la température eau chaude 35 °C - 70 °CRaccordement électrique 1/N/PE 230 V Fréquence 50 HzPuissance nominale 2.200 WContenance 8 lDimensions du câble 3 x 1,5 mm²Volume d’eau maximum recommandé 10,0 l / minClasse de protection IClasse de protection IP IPX4Dimensions chauffe-eau (H x l x P) 485 x 225 x 225 mmDimensions Arco robinet (H x l x P) 410 x 225 x 170 mmDimensions Quadro robinet (H x l x P) 350 x 225 x 170 mmQuantité d’eau 100 °C * 6 lQuantité d’eau 60 °C * 16 lQuantité d’eau 40 °C * 28 lConsommation journalière d’électricité Qelec 1,318 kWhProfil de soutirage XXSNiveau de puissance acoustique LWA 15 dBEfficacité énergétique ηwh3 38,32 %* A 100 °C de réglage et à une température d’entrée de 15 °C

FR FR

30

FR

8. Conditions de garantie

Garantie Les droits découlant de la garantie fabricant s‘appliquent en sus des droits légaux de l‘acheteur. Les droits légaux de l‘acheteur, notamment à l‘égard du vendeur, ne sont au-cunement limités par la présente garantie.

Bien-fondé Pour faire valoir les droits découlant de la garantie, la présentation de la quittance d‘achat correspondante est nécessaire.

Contenu Hotto Pays-Bas, répond du fait que ce produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux. Les défauts de fabrication et de matériaux qui apparaissent pendant la période de garantie justifient les droits découlant de la garantie. Les défauts qui sont attribués à une installation incorrecte ou à une mise en service incorrecte, à de mauvai-ses conditions de fonctionnement ou à erreurs dans des travaux de maintenance ou de réparation ne justifient pas les droits découlant de la garantie. Les signes d‘usure norma-le ne justifient pas non plus les droits découlant de la garantie.

Des signes normaux d‘usure, tout comme la formation de calcaire, n‘engendrent pas de droits issus de la garantie. Des défauts causés par une eau potable extrême (pH non compris entre 7 et 9,5 et/ou Cl supérieur à 150 mg/l et/ou Fe supérieur à 0,2 mg/l et/ou dureté de l’eau au dessus de 12 °dH.) n‘engendrent pas de droits issus de la garantie.

Durée La période de garantie est de 24 mois. La période de garantie commence le jour de l‘achat du produit. Les prestations de garantie fournies n‘entraînent aucune prolonga-tion de la période de garantie et une nouvelle période de garantie ne commence pas à courir.

Conversion en valable

En cas de produit défectueux, contactez le service technique de Hotto. Pour plus d’in-formations, consultez le site Internet www.hotto.com

Hotto n‘est pas responsable des dommages liés au transport. Il est à l‘appréciation de Hotto de réparer le produit ou de le remplacer par un nouveau produit. La propriété des pièces ou du produit remplacés est transférée à Hotto.

Extinction de la garantie

Des essais de réparation qui sont effectués par le client ou par un tiers qui n‘est pas autorisé par Hotto pour effectuer une réparation, entraînent l‘extinction de la garan-tie. Il en est de même si des pièces qui ne sont pas des pièces originales de Hotto sont installées sur le produit ou sont raccordées au produit.

Limitation La présente garantie se limite à une réparation ou à une livraison supplémentaire. La présente garantie n‘englobe aucun droit à dommages-intérêts, aucune renonciation, aucune diminution ou aucun droit à remplacement pour dommages consécutifs à un défaut.

La garantie ne s‘applique pas aux appareils achetés hors de les Pays-Bas, la Belgique et Allemande. Les directives légales et les conditions de livraison de la société du pays ou de l‘importateur doivent être respectées.

FR

31

FR FRRéclamation Cause SolutionLes flexibles sont trop courts Vous essayez d’installer le chauffe-eau trop loin

de le groupe de sécurité et/ou du robinet. Installez le chauffe-eau plus près de le groupe de sécurité et/ou du robinet.

Le groupe de sécurité dégage une odeur d’égouts désagréable.

Pas de boucle dans le tuyau d’évacuation noir de le groupe de sécurité

Faites une boucle dans le flexible du kit d’installation, comme illustré dans le mode d’emploi (étape 9).

Réclamation Cause SolutionAprès l’installation, le robinet produit des bruits de crépitement

Il y a de l’air dans les conduites Bien ouvrir les deux robinets et purger l’air (robinet d’arrêt, robinet de la cuisine)

Il n‘y a pas d‘eau Robinet d’arrêt principal est fermé Ouvrez le robinet d’arrêt principalRobinet d’arrêt est fermé Ouvrez le robinet d’arrêt

Il n‘y a pas d‘eau chaude Robinet d’arrêt du tube d’expansion est fermé

Ouvrez le robinet d’arrêt

Il y a peu d’eau qui sort du robinet La pression de l’eau est trop faible. Vérifiez avec un autre robinet; si la pression est toujours faible, ouvrez complètement le robinet principal; si la pression est toujo-urs trop faible, contactez la société de distribution d’eau.

Vérifiez si le robinet principal et les robinets d’arrêt sont complètement ouverts

Ouvrez complètement le robinet concerné

Vérifiez qu’il n’y a pas de pli dans un des tuyaux.

Éliminez le pli ou faites remplacer le tuyau s’il est endommagé

Entartrage du bec du robinet Nettoyez ou remplacez le brise-jetDe l’eau chaude sort du robinet d’eau froide

Les flexibles du robinet ont été intervertis

Raccordez correctement les flexibles

L’eau chaude est trop chaude ou trop froide

La température de l’eau chaude n’a pas été réglée comme souhaité

Réglez la température à l’aide du bouton rond (B4) sur le chauffe-eau

Il n’y a pas d’eau chaude qui sort du robinet d’eau chaude et pas d’eau bouillante qui sort du robinet d’eau bouillante.

Le chauffe-eau n’est pas (encore) chaud, voir indication LED sur l’illus-tration 17 et §3

Attendez jusqu’à ce que le chauffe-eau soit chaud, cela dure envi-ron 25 minutes.Vérifiez que le chauffe-eau est bien allumé. Pour cela, suivez les instructions au §3.

Le chauffe-eau n’est pas raccordé au réseau électrique.

Insérez la fiche dans la prise murale.Vérifiez que le groupe électrique concerné est bien branché

Le chauffe-eau est en panne Contactez le service technique de HottoLorsque l’on tourne le bouton de l’eau bouillante (1), l’eau est chaude mais pas bouillante

Le chauffe-eau est sur la position 70°C

Placez le chauffe-eau sur la position 100°C à l’aide du bouton de veille (B3), voir §3, et attendez jusqu’à ce que le témoin LED du chauffe-eau devienne rouge

L’eau n’est pas chauffée à 100°C Attendez que l’eau ait fini de chauffer. Le témoin LED sur le chauffe-eau deviendra rouge lorsque l’eau sera chaude

L’eau bouillante sort du robinet avec de violents crachotements et produit une grande quantité de vapeur, plus que la normale

Le chauffe-eau doit être réinitialisé Enfoncez le bouton RESET (B6) qui se trouve à l’arrière du chauffe-eau

Le capteur ou la commande est défectueux

Contactez le service technique de Hotto, www.hotto.com

L’eau bouillante sort du robinet avec de violents crachotements et le robinet a un débit d’eau bouillan-te plus faible

Entartrage du bec du robinet Nettoyez ou remplacez le mousseur

Il y a une substance blanche dans l’eau chaude

Il y a trop de calcaire dans la cuve Faites nettoyer le chauffe-eau par un installateur

Réclamation Cause SolutionL’appareil fait un son d’ébullition Trop de calcinose dans l’appareil Contactez le service technique de HottoL’électricité disjoncte sans arrêt Trop d’appareils branchés sur un

seul groupe Utilisez moins d’appareils en même temps ou branchez certains appareils sur un autre groupe. Achetez un distributeur d’énergie.

Le disjoncteur se déclenche Il y a un court-circuit dans le circuit électrique

Trouvez l’appareil qui provoque ce court-circuit : Retirez la fiche du chauffe-eau Hotto de la prise murale, réinitialisez le disjoncteur; s’il se déclenche à nouveau, cela signifie que votre chauffe-eau Hotto est hors de cause. Vérifiez quel autre appareil provoque le court-circuit. Si le dis-joncteur se déclenche à nouveau à cause du chauffe-eau Hotto, contactez le service technique de Hotto, www.hotto.com

La veilleuse ne s’allume pas Le chauffe-eau ne reçoit pas d’électricité

Insérez la fiche dans la prise muraleAllumez le chauffe-eau à l’aide du commutateur (B5) qui se trouve à l’arrièreVérifiez s’il y a du courant sur la prise muraleVérifiez dans l’armoire électrique si le groupe concerné et le disjoncteur correspondant sont branchés

Pas d’eau dans le chauffe-eau et la protection contre les coupures de courant s’est déclenchée

Retirez la prise et laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes. Remplis-sez-le d’eau. Poussez sur le bouton RESET (B6) qui se trouve à l’arrière de l’appareil. Après plusieurs réinitialisations, contactez le service technique

FR

32

DEErklärung der SymboleIn dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:

Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.

Nichtbeachten der damit gekennzeichneten Hinweise kann zur Gefährdung von Personen führen.Nichtbeachten der damit gekennzeichneten Hinweise kann zu Schäden am Gerät führen.

Zeigt eine vorhandene Spannung.Nichtbeachten der damit gekennzeichneten Hinweise kann zu Schäden am Gerät führen.

Gebrauchsanweisung lesen.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Inleiding

Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres Hotto!

Ihr Hotto-Produkt besteht aus einem Kochend-Wasser-Boiler und einer 3-in-1-Armatur mit Kochend-Wasser-Funktion. Vorgeschrieben ist dabei, dass Sie den Hotto mit dem Hotto-Installationsset installieren. Der Hotto-Boiler liefert neben kochendem Wasser auch warmes Wasser. Die maximale Temperatur des warmen Wassers kann auf dem Boiler eingestellt werden. Darüber hinaus können Sie den Hotto-Boiler in die 70 °C Stellung stellen, dann wird das Wasser auf maximal 70 °C erwärmt.Sicherheit steht bei Hotto an erster Stelle. Daher sind die Armatur und der Boiler mit Kindersicherungen versehen. Bei der Verwendung sind immer die Gefahren durch kochendes Wasser im Allgemeinen zu berücksichtigen.Bitte konsultieren Sie bei Störungen die Hinweise zum Beheben von Störungen in dieser Anleitung. Sollten Sie trotz der enthaltenen Hinweise zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst auf. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.hotto.com.

1. Benutzung der anleitung

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Betriebsfertigstellung, zum Einschalten und Warten. Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer zu gewähr-leisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Montage- und Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durch zu lesen. Bewahren Sie die Anleitung und die übrigeDokumentation in der Nähe des Gerätes auf.

Dieses Gerät wurde konform den geltenden Normen hergestellt und von dazu befugten Instanzen geprüft. Die technischen Eigenschaften des Produkts finden Sie auf dem Aufkleber auf der Rückseite des Boilers.

DE

33

DE DEDie Installation sollte von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten am Gerät, zum Beispiel Beseitigung von Kalk- und Wassersteinab-lagerungen, sollen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die geltenden Vorschriften (DVGW, Technische Richtlinien für Wasserinstallation), sowie regionale Bestimmungen sind stets einzuhalten!

Das Gerät ist für die Verwendung in privaten Umgebungen oder vergleichbaren Umge-bungen gedacht, wie: Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; Bauernhöfen; für Gästezimmer in Hotels, Motels und anderen Übernachtungsmöglichkei-ten; in Bed & Breakfast-Häusern. Das moderne Design, die verwendeten Materialien und der moderne Herstellungsprozess garantieren die hohe Qualität des Produkts.

Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen, deren physische, sensori-sche oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt wer-den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und dass sie sich die Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.

Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Sie brauchen unbedingt eine Sicherheitsgruppe (0,8 MPa, Kiwa zertifiziert (Deutschland: 0,6 MPa)) einzusetzen! Die Geräte sind druckfest! Beachten Sie bei der Montage die bei-liegende Anleitung.

KonformitätserklärungQuantex Group B.V. erklärt hiermit, dass das Gerät die nachstehenden Richtlinien entspricht:

» 2006/95/EC Niederspannungs-Richtlinie » 2004/108/EC Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) » 2011/65/EC RoHS II » 2009/125/EC Ecodesign » (EC) No. 814/2013

Das Gerät entspricht auch die folgenden harmonisierten EU-Normen: » EN 60335-1: 2012 + AII:2014 » EN 60335-2-15: 2003 + A2:2008 + A11:2012 » EN 60335-2-21: 2003 + A1:2005 + A2:2008 » EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011 » EN 55014-2: 1997 + A1:2001+ A2:2008 » EN 61000-3-2: 2006 + A1:2009 + A2:2009 » EN 61000-3-3: 2008 » EN 62233: 2008 +C1:2008

Quantex Group B.V., De Overmaat 78, 6831 AJ Arnhem, die Niederlande, 01-12-2016

2. Montageanleitung

UmweltUm Transportschäden zu verhindern, wird das Gerät in einer soliden Verpackung geliefert. Diese Verpackung besteht aus wiederverwendbarem Material. Entsorgen Sie die Verpa-ckung daher auf eine umweltbewusste Weise.

DE

34

DEEntsorgung des GerätesAltgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.Deshalb sind Elektrogeräte mit dem links abgebildeten Symbol gekennzeichnet.

InstallationDas Gerät soll eingebaut werden laut der Skizze auf der ersten Seite dieser Gebrauchs-anleitung. Jede andere Installationsposition kann zu ernsthaften Schäden an dem Gerät führen. Die Installation soll so nah wie möglich zu den Kaltwasserleitungen stattfinden. Und an eine Stelle wo Frost keinen Einfluss hat auf dem Gerät. (z.B. Wohnwagen, Garten-häuschen usw.).

Verwenden Sie bei der Montage der Überwurfmuttern und Klemmkupplungen immer 2 Gabelschlüssel, um ein Biegen und Verdrehen von Leitungen und Armaturen zu vermeiden.

FrostIm Falle von Frostgefahr in einem Raum, darf das Gerät nicht in diesem Raum installiert werden. Indem trotzdem das Gerät in einem Raum installiert ist wo Frostgefahr droht soll das Gerät bevor die Gefahr entsteht, entleert werden.

Der Hotto ist nicht für die Installation auf einer Umkehrosmose-Anlage oder einer Wasserenthärtungsanlage mit pH-Absenkung geeignet.

Zum Anschließen muss immer die Hotto-Sicherheitsgruppe verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Sicherheitsgruppe!

Durch die Verwendung einer anderen Armatur als der im Lieferumfang enthaltenen 3-in-1-Armatur oder durch eine an der Armatur-/Boiler-Kombination vorgenommenen Änderung kann das Produkt beschädigt werden. Bei einer falschen Installation oder einer Anpassung erlischt automatisch die Garantie!

Wichtig: Stecken Sie niemals den Stecker in die Wandsteckdose, bevor das Gerät mit Wasser gefüllt ist!

Schließen Sie den Hotto-Boiler niemals an die Warmwasserleitung an. Dies kann die Lebensdauer des Boilers aufgrund der schnelleren Verkalkung von Heizelement und Mischventil deutlich verkürzen.

WasserqualitätIn Gebieten mit einem Wasserhärtegrad von über 12 °dH muss ein von Hotto anerkann-ter Wasserfilter in der Zuleitung eingesetzt werden. Dies ist eine Garantiebedingung. Siehe www.hotto.com für weitere Informationen und Bestellmöglichkeiten für Wasserfilter. Daneben stellen wir die folgenden Anforderungen an die Wasserqualität. Sie können diese Werte bei Ihrem Wasserlieferanten erfragen.Säuregrad 7 - 9,5 pHFe (Eisengrad) < 0,2 mg/lCI (Chlorgehalt) < 150 mg/l DH (Deutsche Härte) < 12 °dHMindestfließdruck 0,1 MPa

DE

35

DE DE2A Anschließen der Armatur

Kontrolieren Sie direkt ob das Eckventil einfach zu öffnen/schließen ist; indem nicht, muss dieses unbedingt ausgetauscht werden, da Teile loslassen können und Ihre neue Armatur unnötig beschädigt.

Schritt 1: Schließen Sie die Kalt- und Warmwasserschläuche (G) in der Armatur an.

Schritt 2: Stecken Sie die Armatur in die Öffnung (ø 33 - 40 mm) der Arbeitsplatte, ver-wenden Sie dazu die Hotto Rosette (A) (diese muss nach vorne zeigen) und den Gummi-ring (B).

Wenn die Arbeitsplatte dünner als 35 mm ist, machen Sie mit Schritt 3a weiter, andernfalls mit Schritt 3b.

Schritt 3a: Bei einer Arbeitsplatte, die dünner als 35 mm ist, montieren Sie nacheinander das Stabilitätsdreieck (S), den Gummiring (C) und den Metallring (D). Ziehen Sie anschlie-ßend die Mutter (E) mit den zwei Schrauben (F) darin handfest an.Schritt 3b: Bei einer Arbeitsplatte mit einer Dicke zwischen 35 und 65 mm montieren Sie nacheinander den Gummiring (C) und den Metallring (D). Ziehen Sie anschließend die Mutter (E) mit den zwei Schrauben (F) darin handfest an.

Schritt 4: Ziehen Sie die zwei Schrauben zur Befestigung der Mutter (E) an.

Achten Sie darauf, dass die Schläuche nicht geknickt oder verdreht montiert werden.

2B Anschließen des Installationssets

Schritt 5: Schließen Sie den Hauptwasserhahn. Installieren Sie anschließend das Installati-onsset konform den mitgelieferten Anweisungen, Schritte 6 bis 9.

2C Anschließen der boiler

Der Anschluss des Gerätes an das Stromversorgungsnetz muss in Übereinstimmung mit den Standards der elektrischen Installation gemäß örtlichem Recht und Vorschriften durchgeführt werden. Das Gerät soll direkt durch ein elektrisches Kabel mit einem Ste-cker an das Stromversorgungsnetz (geerdete Wandsteckdose) angeschlossen werden.

Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Gerät vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder gleichermassen qualifizierten Person ersetzt werden.

Stellen Sie sicher dass wegen der Zufügung des Gerätes die Elektrische Absicherung zu-reichend ist. Innere Änderungen des Gerätes können Probleme verursachen, indem diese Arbeit nicht von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt wird. Die Garantie gilt nur unter der Voraussetzung, dass das Gerät in keiner Weise geändert wird, d.h. in unverän-dertem Zustand ist.

Um Gefahr durch unerwünschtes Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf diese Einheit nicht durch ein externes Schalt Gerät (z.B. Eine Zeitschaluhr) mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.

DE

36

DEMontieren Sie den Hotto Boiler niemals horizontal oder auf dem Kopf. Der Boiler muss immer aufrecht so stehen, dass sich der rote Schalter (B5) unten befindet.

Schritt 10: Schließen Sie den Kaltwasserzufuhrschlauch (J) des Boilers an die Hotto Sicherheitsgruppe an.

Schritt 11: Schließen Sie den Warmwasserschlauch (G1) der Armatur an den Warmwas-serschlauch (G2) des Boilers an. Schließen Sie dann den Kochendwasserschlauch (H1) der Armatur mit den Gummiring (N) an den Kochendwasserschlauch (H2) des Boilers an.

Schritt 12: Stecken Sie den Kaltwasserschlauch (L) der Armatur in das Klemm-T-Stück, das vor der Sicherheitsgruppe angebracht ist. Drehen Sie die Klemm-Mutter des T-Stücks mit dem passenden Schraubenschlüssel gut fest.

Schritt 13: Platzieren Sie die schützende Isolierung (M) um die Schlauchverbindung für kochendes Wasser. Fixieren Sie diese mit dem mitgelieferten Montageband.

Öffnen Sie anschließend den Hauptwasserhahn und den Absperrhahn (O7) der Sicherheitsgruppe. Füllen Sie den Hotto Boiler mit kaltem Wasser, indem Sie den Kochend-Wasser-Knopf öffnen, bis keine Luft mehr aus der Armatur kommt. Dies kann einige Minuten dauern. Nachdem der Boiler mit Wasser gefüllt ist, öffnen Sie den Hebel für Warmwasser (K2) vollständig. Lassen Sie das Wasser strömen, bis keine Luft mehr aus der Armatur kommt. Stecken Sie anschließend den Stecker in die Steckdose.

Wichtig: Sollte das Gerät dennoch an das Stromnetz angeschlossen worden sein, ohne dass dies mit Wasser befüllt war, oder aus welchen Gründen auch immer nach einer kur-zen Inbetriebnahme aussetzen, ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Eventuell muss der Boiler zurückgesetzt werden (Reset), siehe die Störungsbeseitigung zum Beheben von Störungen.

3. Gebrauchsanleitung

Vor Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist das Gerät unbedingt mit Wasser zu füllen!

Verwenden Sie das Gerät nie ohne Sicherheitsgruppe!

Inbetriebnahme (Schritt 16):Nachdem der Boiler ganz mit Wasser gefüllt wurde, wird der Boiler mit dem roten Schal-ter (B5) auf der Rückseite eingeschaltet. Der Boiler steht jetzt auf Stand-by und heizt noch nicht auf. Sie werden sehen, dass die LED-Lampe auf der Vorderseite orange wird.

70° C-Einstellung (Schritt 17):Drücken Sie den Stand-by-Knopf (B3) einmal, das Wasser wird daraufhin auf maximal 70°C aufgeheizt. Die linke LED leuchtet blau, bis die eingestellte Temperatur erreicht wird: Sobald diese Temperatur erreicht ist, wird die LED rot.100° C-Einstellung (Schritt 17):Um das Wasser auf 100°C aufzuheizen, drücken Sie erneut den Stand-by-Knopf (B3).Jetzt wird die rechte LED blau und anschließend rot, wenn die Temperatur erreicht ist.

DE

37

DE DEEinstellen der Warmwassertemperatur (Schritt 18):Die Temperatur des warmen Wassers kann eingestellt werden, indem der runde Knopf (B4) auf der Vorderseite des Boilers nach rechts (niedrigere Temperatur) oder nach links (höhere Temperatur) gedreht wird. Der Einstellbereich liegt zwischen 35 und 70 °C, wenn sich der Boiler in der Einstellung 100 °C befindet. Bei der Einstellung 70°C liegt der Ein-stellbereich zwischen 35 und 60°C.

Bedienung der Armatur (Schritt 14/15):• Kaltes und warmes WasserWenn der Hebel (K2) in vertikaler Position steht, spendet die Armatur kaltes Wasser. Es kommt erst warmes Wasser aus der Armatur, wenn der Hebel nach vorne gezogen wird. Auf diese Weise werden niemals unbewusst warmes Wasser und Energie vergeudet.• Kochendes WasserUm kochendes Wasser zu erhalten, müssen Sie die Sperre (14.1) herunterdrücken und dann den Knopf für kochendes Wasser (K1) nach hinten drehen (14.2). Wenn Sie den Knopf (K1) loslassen, dreht sich dieser durch die integrierte Feder sofort wieder zurück. Durch diese Bedienung wird verhindert, dass neugierige Kinder die Kochend-Wasser-Ar-matur aus Versehen verwenden.

Wenn das Wasser im Boiler erwärmt wird, nimmt das Volumen zu. Dies wird als Expan-sionswasser bezeichnet. Dieses Expansionswasser tropft über die Sicherheitsgruppe weg. Das ist notwendig und darf nicht verhindert werden.

Wenn der komplette Vorrat an kochendem Wasser verbraucht ist, dauert es etwa 20 Mi-nuten, bevor das Wasser wieder die richtige Temperatur hat. Die LED-Lampe (bei B3) auf dem Boiler wird rot, wenn der komplette Vorrat im Boiler wieder die eingestellte Tempe-ratur erreicht hat.

4. Wartung

Dieses Gerät benötigt keine Wartung durch den Benutzer. Professionelle Wartung sollte immer vom Fachmann vorgenommen werden.

Die Überdruckventil dient zum Ableiten von Ausdehnungswasser, das über den Trichter wegtröpfelt. Der Trichter muss so gedreht werden, dass dieser in eine stetige Abwärts-richtung zeigt. Er muss immer eine offene Verbindung zur Atmosphäre haben. Zwischen Trichter und Abfluss wird ein Abflussschlauch angeschlossen. Das Ganze muss in einer frostfreien Umgebung aufgestellt werden.

Kontrollieren Sie die Funktion der Zuleitungskombination, indem Sie ein Mal im Jahr an dem großen Knopf auf der Zuleitungskombination drehen, sodass Wasser herausfließt und ihn dann direkt wieder schließen. Damit wird vermieden, dass sich das Ventil in der Zulei-tungskombination festsetzt. Kontrollieren Sie auch den Abfluss auf Verstopfung. Reinigen Sie ihn bei Bedarf oder lassen Sie eine Reinigung durchführen.

Versuchen Sie nie, Fehler des Gerätes selbst zu reparieren. Setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Serviceunternehmen oder mit ihrer Verkaufsstelle in Verbindung.

PflegeZur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch. Keine scheuernden oder auflösenden Reinigungsmittel verwenden!

DE

38

DELegionellen- PräventionNach längerer Abschaltung des Gerätes wie z.B. Während des Urlaubs, soll das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme vollständig bis auf die Maximaltemperatur aufgeheizt werden. Es ist empfehlenswert die Leitungen eine Minute lang durchzuspülen.

5. Störungsbeseitigung

Schauen Sie bei Störungen zunächst in der Störungstabelle nach!

Wenn das Wasser im Gerät nicht mehr aufgeheizt wird, kontrollieren Sie dann zunächst, ob der Stecker gut in die Wandsteckdose gesteckt wurde und ob die Sicherung das Gerätgruppe noch funktioniert. Alle weiteren Störungen finden Sie in der Störungstabelle.

Sollte das Gerät nicht funktionieren, weil es ohne Wasserbefüllung angeschlossen wurde, beachten Sie den Störungstabelle. Das Gerät wurde überhitzt und muss sich abkühlen.

Wenn das Gerät mehrmals zurückgesetzt wurde, aber noch immer nicht funktioniert, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf.

6. Den Hotto-Boiler abkoppeln und entleeren

Wenn der Boiler abgekoppelt werden muss, gehen Sie wie folgt vor:

1. Stellen Sie den Boiler in den Standby-Modus, in dem Sie so lange auf die Standby-Taste (B3) drücken, bis nur noch die orangefarbene Standby-LED-Leuchte brennt. 2. Lassen Sie mit der Taste für kochendes Wasser (K1) das kochende Wasser aus dem Boiler abfließen, bis kaltes Wasser aus dem Kran fließt. 3. Schalten Sie den Boiler mit der Taste (B5) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 4. Schließen Sie das Ventil der Einlasskombination. 5. Lassen Sie den Druck des Boilers ab, in dem Sie den Kran für kochendes Wasser (K1) und den Hebel für Warmwasser (K2) so lange öffnen, bis kein (mittlerweile kaltes) Was-ser mehr aus dem Hahn läuft. 6. Anschließend können die Schläuche vom Boiler entfernt werden. Denken Sie daran, dass Wasser aus dem Kaltwasserschlauch (H2) laufen kann. 7. Stellen Sie den Boiler in der Nähe eines Waschbeckens ab.8. Blasen Sie in den Warmwasserschlauch (G2) des Boilers hinein und das restliche Was-ser im Boiler wird über den Kaltwasserschlauch (H2) aus dem Boiler laufen. Wahrscheinlich wird eine kleine Menge Wasser im Boiler zurückbleiben.

DE

39

DE DE

7. Technische Daten

Beschreibung 8L Druckboiler set und 3-in-1 ArmaturMontage Boiler senkrecht Betriebsdruck 0,8 MPaTemperatur Einstellbereich Boiler 70 °C - 100 °CTemperatur Einstellbereich Warmes Wasser 35 °C - 70 °CNennspannung 1/N/PE 230 V Frequenz 50 HzNennleistung 2.200 WNominalvolumen 8 lKabelmaß 3 x 1,5 mm²Durchflussmenge 10,0 l / minSchutzklasse IIP Schutztyp IPX4Abmessung Speicher (HxWxD) 485 x 225 x 225 mmAbmessung Arco Armatur (HxWxD) 410 x 225 x 170 mmAbmessung Quadro Armatur (HxWxD) 350 x 225 x 170 mmKochendes Wasser 100 °C * 6 lWarmes Wasser 60 °C * 16 lWarmes Wasser 40 °C * 28 lTäglicher Stromverbrauch Qelec 1,318 kWhLastprofil XXSSchallleistungspegel LWA 15 dBWarmwasserbereitungs-Energieeffizienz ηwh3 38,32 %* Bei Einstellung der Stand-by-Knopf auf 100 °C und einer Kaltwassertemperatur von 15 °C

DE

40

DE

8. Garantiebedingungen

Garantie Die Rechte aus dieser Herstellergarantie treten neben die gesetzlichen Rechte des Käufers. Die gesetzlichen Rechte des Käufers, insbesondere gegen den Ver-käufer, werden durch diese Garantie in keiner Weise beschränkt.

Berechtigung Zur Geltendmachung von Rechten aus der Garantie ist die Vorlage der entspre-chenden Kaufquittung erforderlich.

Inhalt Hotto steht als Hersteller dafür ein, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Material- und Herstellungsfehler, die sich innerhalb der Garantiefrist zeigen, begründen die Rechte aus der Garantie. Fehler, die auf unsachgemäße Installation oder unsachgemäße Inbetriebnahme, falsche Betriebs-bedingungen oder fehlerhafte Wartungs- oder Reparaturarbeiten zurückgehen, begründen nicht die Rechte aus der Garantie.

Normale Verschleißerscheinungen als auch Kalkbildung begründen ebenfalls nicht die Rechte aus der Garantie. Indem Fehler verursacht sind wegen extremes Trinkwasser (pH Wert nicht zwischen 7 und 9.5 und/ oder Cl über 150mg/l und/ oder Fe über 0.2mg/l und/oder Deutsche Härte über 12 °dH.), begründen nicht die Rechte aus Garantie.

Dauer Die Garantiefrist beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Erbrachte Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantieperiode, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.

Geltendmachung Bei ein fehlerhaftes Produkt, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, www.hotto.com

Hotto haftet nicht für Transportschäden. Es steht im Ermessen von Hotto, das Gerät zu reparieren oder durch ein neues Produkt auszutauschen. Ersetzte Teile oder Produkte gehen in das Eigentum von Hotto über. Zu weiteren Leistungen, wie etwa einer Reparatur vor Ort, einem Abbau von fehlerhaften Produkten, einem Abtransport von fehlerhaften Produkten oder einer Installation von repa-rierten oder neuen Produkten ist Hotto nicht verpflichtet.

Erlöschen Reparaturversuche, die vom Kunden oder einem Dritten, der nicht von Hotto zur Reparatur autorisiert ist, vorgenommen werden, führen zum Erlöschen der Garantie. Das Gleiche gilt, wenn Teile in das Gerät installiert oder mit dem Pro-dukt verbunden werden, die keine Originalteile von Hotto sind.

Beschränkung Diese Garantie beschränkt sich auf Nachbesserung und Nachlieferung. Diese Garantie umfasst kein Recht auf Schadensersatz, Rücktritt, Minderung oder den Ersatz von Mangelfolgeschäden.

Für ausserhalb Deutschlands, Niederlande oder Belgien erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Gesetzlichen Vorschriften und Lieferbedingungen der Län-dergesellschaft oder Importeurs sind zu folgen.

Registratie Sie können Ihr Hotto-Produkt auf www.hotto.com registrieren.

DE

A

BS

CDEF

G1

H1

K1 K2

L

G2

B3

B4

M

Voor inhoud installatieset zie meegeleverde handleiding.For content installation set see included installation guide.Pour le contenu kit de montage voir le guide d’installation fourni.Für den Inhalt des Montage-Sets, siehe beiliegende Anleitung.

3a

CDEF

S

max

. 35

mm

3b

CDEF m

ax. 6

5 m

m

4

8 Nm

max. Ø 70 mm

Installeer de installatieset volgens de meegeleverde instructies.Install the installation set according to included instructions.Installez l’installation régler selon les instructions fournies.Montieren Sie das Montage-Set gemäß der beiliegenden Anleitung.

56 7

8 9

2

AB

1

G1

3 Nm

Ø 33 - 40 mm

L

H2

J

N

41

Montage StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungDie Schläuche sind zu kurz Sie versuchen, den Boiler zu weit von der

Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur entfernt zu montieren.

Montieren Sie den Boiler näher bei der Sicherheitsgruppe und/oder der Armatur

Aus der Sicherheitsgruppe kommt eine unangenehme Abwasserluft

Keine Biegung im schwarzen Ableitungs-schlauch von der Sicherheitsgruppe

Bringen Sie eine Biegung in dem Schlauch an, siehe die Abbildung in der Installationsanleitung des Installationssets.

Wasser StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungNach der Installation produziert die Armatur brodelnde Geräusche

Es befindet sich Luft in den Leitungen Beide Hähne gut öffnen und entlüften (Absperrhahn, Hotto Armatur

Es kommt kein Wasser aus der Armatur

Hauptventil geschlossen Hauptventil öffnenAbsperrventil geschlossen Absperrventil öffnen

Es kommt kein warmes oder kochen-des Wasser aus der Armatur

Absperrventil Zuleitungskombination geschlossen

Absperrventil Zuleitungskombination öffnen

Es kommt wenig Wasser aus der Armatur

Wasserdruck ist zu niedrig Überprüfen Sie die Situation bei einem anderen Wasserhahn; wenn der Druck dort auch niedrig ist, müssen Sie den Haupthahn ganz öffnen. Ist der Druck dann noch immer zu niedrig, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Wasserversorger auf

Kontrollieren Sie, ob der Haupthahn und die Absperrhähne ganz geöffnet sind.

Öffnen Sie den betreffenden Hahn ganz

Kontrollieren Sie, dass sich kein Knick im Schlauch befindet

Beseitigen Sie den Knick oder lassen Sie den Schlauch austauschen, wenn dieser beschädigt ist

Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn ausEs kommt warmes Wasser aus dem Kaltwasserhahn

Die Schläuche der Armatur wurden vertauscht

Schließen Sie die Schläuche richtig an

Das warme Wasser ist zu warm oder zu kalt

Die Warmwassertemperatur ist nicht wunschgemäß eingestellt

Stellen Sie die Temperatur mit dem runden Knopf (B4) auf dem Boiler ein

Es kommt kein warmes Wasser aus dem Warmwasserhahn und kein kochendes Wasser auch dem Ko-chend-Wasser-Hahn.

Der Boiler ist (noch) nicht aufgeheizt, siehe die LED-Anzeige in Abbildung 17 und §3

Warten Sie, bis der Boiler aufgeheizt ist, dies dauert etwa 25 MinutenKontrollieren Sie, ob der Boiler eingeschaltet ist. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in §3

Der Boiler ist nicht an das Stromnetz angeschlossen

Stecken Sie den Stecker in die SteckdoseKontrollieren Sie, ob der betreffende Schaltkreis eingeschaltet ist

Der Boiler ist defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.comBeim Öffnen des Knopfes für kochen-des Wasser (K1) kommt warmes Wasser aus der Armatur, jedoch kein kochendes Wasser.

Der Boiler steht in der 70°C-Einstellung Stellen Sie den Boiler mit dem Stand-by Knopf (B3) in die 100°C- Einstellung, siehe §4, und warten Sie, bis die Boiler-LED rot wird

Das Wasser ist nicht auf 100°C aufge-heizt

Warten Sie, bis das Wasser aufgeheizt ist. Wenn das Wasser aufge-heizt ist, wird die LED-Lampe auf dem Boiler rot

Kochendes Wasser kommt stark „spu-ckend“ und mit extremer Dampfbildung aus der Armatur, anders als normal

Der Boiler muss zurückgesetzt werden (Reset)

Drücken Sie den Reset-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers

Sensor oder die Steuerung ist defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.comKochendes Wasser kommt „spuckend” aus der Armatur und der Ertrag an kochendem Wasser ist niedriger.

Verkalkung beim Auslauf Reinigen Sie den Strahlregler oder tauschen Sie ihn aus

Im warmen Wasser befindet sich eine weiße Substanz

Im Behälter befindet sich zu viel Kalka-blagerung

Lassen Sie den Boiler durch einen Installateur reinigen

Das Gerät macht Kochgeräusche Zu viel Kalkablagerung im Gerät Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Hotto auf, hotto.com

Elektrischer Anschluss StörungsbeseitigungBeanstandung Ursache LösungDie Stromkreise fallen stets aus (Sicherungen werden aktiviert)

Es sind zu viele Geräte an einen Strom-kreis angeschlossen

Verwenden Sie weniger Geräte gleichzeitig oder schließen Sie einige Geräte an einen anderen Stromkreis an

Der FI-Schutzschalter schaltet sich ein/wird aktiviert

Es liegt ein Kurzschluss im Stromkreis vor

Ermitteln Sie, welches Gerät den Kurzschluss verursacht: Ziehen Sie den Stecker des Hotto-Boilers aus der Steckdose und stellen Sie den FI-Schutzschalter zurück. Wenn dieser dann erneut aktiviert wird, liegt die Ursache nicht beim Hotto Boiler. Kontrollieren Sie, welches andere Gerät die Störung verursacht. Wenn der FI-Schutzschalter durch den Hotto Boiler ausgelöst wird, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kun-dendienst von Hotto auf.

Die Stand-by-Lampe leuchtet nicht. Am Boiler liegt keine Spannung an Stecken Sie den Stecker in die SteckdoseSchalten Sie den Boiler mit dem Taste (B5) auf der Rückseite einKontrollieren Sie, ob Spannung an der Steckdose anliegtKontrollieren Sie im Sicherungskasten, ob der betreffende Stromkreis und der dazugehörige FI-Schutzschalter eingeschaltet sind

Kein Wasser im Boiler und Stromunter-brechungsschutz wird eingeschaltet.

Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Drücken Sie den RE-SET-Knopf (B6) auf der Rückseite des Boilers. Wenn mehrmals ein Zurücksetzen erforderlich ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Kunden-dienst von Hotto auf, www.hotto.com

DE

CombiCompactBescherm uw apparatuur tegen kalkafzetting met de Hotto CombiCompact. Kijk op www.hotto.com voor meer informatie.

Schützen Sie Ihre Geräte vor Kalkablagerungen mit der Hotto CombiCompact! Besuchen Sie www.hotto.com für mehr Information.

Protégez vos appareils contre les dépôts de calcaire avec le Hotto CombiCompact. Pour plus d’informations, visitez www.hotto.com

Protect your devices against scale deposits with the Hotto CombiCompact. For more information, visit www.hotto.com

Afstand tussen boiler en kraan te groot? Bestel de Hotto verlengset op hotto.com! Gebruik maximaal één set per Hotto installatie.

Too much distance between boiler and tap? Order the Hotto extension set at hotto.com! Use no more than one set per Hotto setup.

Distance trop grande entre chauffe-eau et robinet? Commandez une rallonge Hotto sur hotto.com! Utilisez au maximum une rallonge par installation Hotto.

Zu viel Abstand zwischen Boiler und Armatur? Bestellen Sie die Hotto Verlängerungsschläuche auf hotto.com! Verwenden Sie nicht mehr als ein Set pro Hotto-Setup.

TIP!

Montage- en bedieningsintructies - GarantievoorwaardenNLUKFR

Assembly and operating instructions - Terms and conditions of warranty

Instructions de montage et d’utilisation - Conditions de garantie

Montage- und Betriebsanweisung - GarantiebedingungenDE

www.hotto.comV2 17-03

Hotto NederlandGildestraat 136883 DB VelpThe [email protected]

Another quality product from Holland.

Hotto Nederland

179

257

409

210

72,

5

179

257

72,

5

344

210 225

474

70 100

Quadro Arco Boiler

NL - Hotto servicedienst:UK - Hotto after-sales service:FR - Hotto service clientèle:DE - Hotto Kundendienst:www.hotto.com

DE