no. 10455 multilateral (b) - united nations treaty collection 727/volume-727... · 94 united...

125
No. 10455 MULTILATERAL International Grains Arrangement 1967: (a) Wheat Trade Convention (with annexes). Opened for signature at Washington from 15 October 1967 until 30 November 1967 (b) Food Aid Convention. Opened for signature at Washington from 15 October 1967 until 30 November 1967 Authentic texts: English, French, Spanish and Russian. Registered by the United States of America on 1 May 1970. MULTILATÉRAL Arrangement international sur les céréales de 1967 : à) Convention relative au commerce du blé (avec annexes). Ouverte à la signature à Washington du 15 octobre 1967 au 30 novembre 1967 b) Convention relative à l'aide alimentaire. Ouverte à la signature à Washington du 15 octobre 1967 au 30 novembre 1967 Textes authentiques: anglais, français, espagnol et russe. Enregistrés par les États-Unis d'Amérique le 1 er mai 1970.

Upload: lamliem

Post on 12-Dec-2018

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

No. 10455

MULTILATERALInternational Grains Arrangement 1967:(a) Wheat Trade Convention (with annexes). Opened for

signature at Washington from 15 October 1967 until 30 November 1967

(b) Food Aid Convention. Opened for signature at Washington from 15 October 1967 until 30 November 1967

Authentic texts: English, French, Spanish and Russian. Registered by the United States of America on 1 May 1970.

MULTILATÉRALArrangement international sur les céréales de 1967 :à) Convention relative au commerce du blé (avec annexes).

Ouverte à la signature à Washington du 15 octobre1967 au 30 novembre 1967

b) Convention relative à l'aide alimentaire. Ouverte à lasignature à Washington du 15 octobre 1967 au 30novembre 1967

Textes authentiques: anglais, français, espagnol et russe. Enregistrés par les États-Unis d'Amérique le 1er mai 1970.

Page 2: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

90 ______ United Nations — Treaty Series_______1970

[SPANISH TEXT-TEXTE ESPAGNOL]

ACUERDO INTERNACIONAL SOBRE LOS CEREALES, 1967

PREAMBULO

Los signatarios del présente Acuerdo,

Considerando que el Convenio Internacional del Trigo de 1949 fue revisado, renovado o prorrogado en 1953, 1956, 1959,1962, 1965, 1966 y 1967,

Considerando que las disposiciones econômicas de fondo del Convenio del Trigo de 1962 expiraron el 31 de julio de 1967, que las disposiciones administrativas del mismo Convenio expiran el 31 de julio de 1968, o en una fecha anterior que habrà de fijar el Consejo Internacional del Trigo, y que es conveniente concertar un Acuerdo por un nuevo perïodo,

Considerando que los gobiernos de Argentina, Australia, Canada, Dina- marca, Estados Unidos de America, Finlandia, Japon, Noruega, Reino Unido, Suecia y Suiza, asi como la Comunidad Econômica Europea y sus Estados miembros se comprometieron, el 30 de junio de 1967, a concertar un Acuerdo sobre los Céréales, con la base mas amplia posible, en el que se incluyeran disposiciones sobre el comercio del trigo y sobre la ayuda ali- mentaria, a trabajar activamente con miras a la pronta conclusion de las negociaciones y, una vez concluidas estas, a recabar lo antes posible la apro- baciôn del Acuerdo de conformidad con su procedimiento constitucional e institucional lo antes posible,

Considerando que estes Gobiernos, asi como la Comunidad Econômica Europea y sus Estados miembros, de conformidad con esos compromises recïprocos contraidos anteriormente, firmarân, tanto el Convenio sobre el Comercio del Trigo como el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria y que otros gobiernos tendrân la posibilidad de adherirse a uno cualquiera de esos Convenios o a ambos,

Han convenido que el présente Acuerdo Internacional sobre los Céréales 1967 comprenda dos instrumentos jurïdicos, por una parte un Convenio sobre el Comercio del Trigo y por otra un Convenio sobre la Ayuda Ali-

No. 10455

Page 3: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 91

[RUSSIAN TEXT -TEXTE RUSSE]

KOHOEPEHDJÏfl HO nmEHHtÇE, 1967 r.

ITPEAMByjIA

Bacroainee CoraaineHHe,

npiatUMan eo emiMcmue, *rro MesKflyHapojcpioe cornaniemie no nraeinme 1949 rofla nepecMaTpHBaJiocB, BOSOSHOBJIHJIOCB HJIH npoflJieBanoct B 1953, 1956, 1959, 1962, 1965, 1966 H 1967 ro^ax,

npumiMOH eo emiMattue, *rro cpoK fleScTBHH OCHOBHBDC aKOHOMHiecKHX no- cranoBJienHH M»K#yHapoflHoro corjiainenHH no mnenHne 1962 ro^a HCTCK 31 mojifl 1967 r., qro cpoK AeftcTBHH aflMHHHCTpaTHBHbix nocraHOBjieHnii aroro CorjiaraeHHH Hcreicaer 31 HŒOJIH 1968 r. HJIH panée, earn 06 STOM Ôy^er npHHsrro peraenne MejKHynapoAHBiM COBCTOM no nmemme, H TTO H<ejiaTejn>Ho na nooieflyionpriï nepnoA HOBOC c»rjiameHHe,

eo enuMOHue, TTO EEpasKrenBcrBa Ascrpainni, ApreHranti, HopBerHH, Coe^HneHnoro KopoJieBcraa, CoeflHHenHbix OHHJIHHHHH, HlBeuHH, niBeHnapHH, HnoHHH, a TaK>Ke EBponeflcKoe

CooSmecTBO H ero CTpaHBi-qjienbi ^OIXIBOPHJIHCB 30 HEOHH 1967 r. nposecTH neperoBopBi na BOSMOJKHO 6o:iee ninpoKOH OCHOBC c rçentio paspaGoTara CtorjiameHHe no aepHOBHM, Koropoe coflepHcano 6bi nojiOHceBiiH ornocHrejiBHO ToproBjra mneBHneH H OKasanmi npoflOBOJacrBennoH noMonpi, npHJioHorn, BCC

win CKOpefiraero aaBepraenHH neperoBopos H, no HX sasepuiemni,npHHHTHH CorJiaineHHH B COOTBerCTBHH C KOHCTHTynHOHHblMH H

CTpaTHBHBIMHnOCraHORJieHHSMHCBOHXCTpaHTaK CKOpO, K3K 3TO ÔyACT BO3MOHOHO,

eo «HUMcatue, qro ara IIpaBHTejn,cTBa, a TaioKe EBponeftcKoe 3KonoMiraecKoe Coo6n?ecTBO H ero CTpanw-gjreH&i, B COOTBCTCTBHH c OTHMH npe^BapHTejiBHbiMH B3aHMHbi»iH oSaaaTCJitcTBaMH, noflmnnyx KaK KoHBemnno o ToproB^e nmcHHn;eH, -ran H KoBBennHK) 06 OKaaaHHH npoAosojibCTBeHHOH noMoina H ITO ^)yme npaBHrejitCTBa 6yflyx HMCTB BoaMOJKHOcn. npncoeflHHHTBCH K jra6o K

cozjiacuMici, B TOM, ^TTO HacTOHinee MoK^ynapo^Hoe corjraraeHHe no 1967 ro#a 6yAer COCTOHTB HS flpyx ropHfliraecKHX atcros — KonBennini o Toprosjie

, c o^soit croponbi, H KonBennHH 06 OKaaaHHH npoAOBOjn>cTBenHOHN« 10455

Page 4: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

92 United Nations — Treaty Series 1970

mentaria, y que ambos Convenios o uno cualquiera de ellos, en su caso, sean presentados para la firma y para la ratificaciôn, aceptaciôn o aprobaciôn, de conformidad con sus procedimientos constitucionales o institucionales respectives, a los gobiernos interesados, asi como a la Comunidad Econô- mica Europea y a los Estados miembros de ella.

No. 1045S

Page 5: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 93

c ^pyroS, H TTC ara #Be KOHBCHIPOH HJIH O^HR H3 HHX, KEK OTO MOKCT HMCTB MCCTO, 6y#yr npeflcraBJieHBi pjix. noAnncaHHH, paTH^HKaiçma, npHHHTHH HJIH OAoCpeHHa B COOTBCTCTBHH c KOHcxHTyiçïoHKbïMH HJIH aflMHHHcrpaTHBHbiMH nocraHOBJieHHHMH, cymecrByioirpiMH B *** crpaHax3 aaHHrepecoBaHHfciMH IIpaBH-

, a TaKHce EBponeiicKHM 3KOHOMiraecKHM CooSmecrsoM H ero cxpaHaMH-

N1 10455

Page 6: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

94 United Nations —- Treaty Series 1970

CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO

PARTE I

DISPOSICIONES GENERALES

Articula 1FlNALIDADES

Las finalidades de este Convenio son:a) Garantizar suministros de trigo y de harina de trigo a los paises importa-

dores y mercados para el trigo y la harina de trigo a los paises exportadores, a precios equitativos y estables;

b) Fomentar el desarrollo del comercio internacional de trigo y de harina de trigo y lograr que este comercio sea lo mas libre posible, en interés tanto de los paises exportadores como de los paises importadores, para contri- buir asi al desarrollo de los paises cuya economia dépende de la venta comercial de trigo; y

c) Favorecer de modo general la coopération internacional en lo referente a los problemas mundiales del trigo, reconociendo la relation existente entre el comercio del trigo y la estabilidad econômica de los mercados de otros productos agricolas.

Articula 2 DEFINICIONES

1) Para los bienes de este Convenio:a) For « saldo de las obligaciones de un pais exportador » se entiende la

cantidad de trigo que un pais exportador esta obligado a poner a disposiciôn de los importadores, con arreglo al articulo 5, a precio que no excéda del mâximo, o sea, la diferencia, en la fecha de que se trate, entre su cantidad bàsica en relaciôn con los paises importadores y las compras comerciales efectivas hechas en el pais exportador por dichos paises importadores durante el ano agricola;

b) Por « saldo de los derechos de un pais importador » se entiende la cantidad de trigo que ese pais importador tiene derecho a comprar, con arreglo al articulo 5, a un precio que no excéda del mâximo, o sea, la diferen cia, en la fecha de que se trate, entre su cantidad bàsica en relaciôn con uno o mas paises exportadores, segûn el caso, y sus compras comerciales efectivas en esos paises durante el ano agricola;

No. 10455

Page 7: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 95

KOHBEHE[HH O TOPrOBJffi

OEIEPHE

CmambH 1IÏEJIH

I^CJIHMH HacTostineâ KoHBCHnHH HBJIHIOTCH:a) o6ecnei3HBaTB nocraBKH nmeHHinj H nmeHKrtraoH MyKH «JIH HMnoprnpyionpix

cipan H P&IHKOB c6&iTa nnieHHrçbi H nmemwHOH MyKH pjix. crpaH no cnpaBeflUHBBiM H ycroJfaHB&iM H.eHaM;

V) cnocoôcTBOBaTB paciHHpeHHio MeiKflyHapoflHoii ToproBJm mneHHqeattHOH MyKoli H o6ecneqHBaTB naHÔojiee csoGoflHoe paasKrae TaKoit TOproBJiH BHHTCpecaX K3K 3KdIOpTHpyiOmHX, T3K H HMnOpTHpyiOinHX CTpaH H COfl|eHCTBO- BaTÏ, TaKHM o6pa3OM pa3BHTHK> CTpaH, 3KOHOMHKa KOTOpMX saBHCHT OT KOM-MepqecKHX npoflajK nmeanubi; H

c) B nejioM cxjffeBcTBOBaTt Meœ^ynapoflHOMy coTpyfflHaraecrBy B paapeineHHHnpOÔJICM MHpOBOrO pbIHKa imieHHHH, yqHTBBBaH BJIHHHHCj KOTOpOC HMCCTTOproBJiH mneHHqeft na craSHJibHocTb PBIHKOB ^pyrnx TOBapos.

CmambH 2

1) fljiH I^CJICH HacroHmeËa) « OcratoK oSHsaTeJibcrBa » oanaiaer TO KOjnraecrBO noieHHnbi, Koropoe

crpana oôssana npeHOcraBHTB no neere, He npeBtnnaiomeH coraacHO craTBe 5, T.e. paannuy MOKfly oasHCHBIM KOJnraecrBOM

3TOÔ CTpaHW B OTHOUieHHH HMnOpTHpyronpCX CTpaH H ACHCTBHTeJIBHtlMH KOM-MepqecKHMH saKynKaMH HMnopTHpyioiuHX cxpaH B aroit crpane sa coorBercrByio- mnii nepHo^ B flannoM cejn.CKOXO3HHCTBeHHOM ro^y;

b) « OcraTOK npasa » oanaiaer TO KOxnwecTBo ntneHHrçbi, Koropoe HMnoprH- crpana HMeer npaso KynnrB no Btene, HC npeBtmiaioiqeH MaKCHMajrbHyto,

corjiacHO crarte 5, T.e. pasHKoa Meay^y GaancHtiM KOjnraecTBOM aroii crpanw B oTHoineHHH cooTBercTByiomeH 3KcnopTHpyK>meH crpaHBi HJIH crpan, B saBHCH-MOCTH OT KOHTCKCTa, H CC fleMCTBHTeiIBHBIMH KOMMCpqBCKHMH 3aKym<aMH B 3THX

crpaHax sa cooTBercTByiOHmii nepnofl; B «aHHOM cejiBCKOxoSHHCTBCHHOM rosy;N- 10455

Page 8: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

96 United Nations — Treaty Series 1970

c) For « Bushel » se entiende, en el caso del trigo, 60 libras avoirdupois o 27,2155 kilogramos;

d) Por « gastos de almacenamiento » se entiende los gastos por alma- cenaje, interés y seguro del trigo en espéra de despacho;

é) Por « trigo para semilla certificado » se entiende el trigo oficialmente certificado con arreglo a la costumbre del pais de origen y que se ajuste a las normas de especificaciôn reconocidas para el trigo para semilla en ese pais;

/) Por « c. y f. » se entiende costos y flete;g) Por « Consejo » se entiende el Consejo Internacional del Trigo creado

por el Convenio Internacional del Trigo de 1949 y mantenido por el articule 25;

h) El termine « pais » comprende a la Comunidad Econômica Europea;»') Por « ano agricola » se entiende el période comprendido entre el

1° de julio y el 30 de junio;jf) Por «cantidad bâsica» se entiende:

i) en el caso de un pais exportador, el promedio de las compras comerciales anuales hechas en ese pais por los paises importa- dores, con arreglo a lo dispuesto en el articule 15;

ii) en el caso de un pais importador, el promedio de las compras comerciales anuales hechas en los païses exportadores o en un pais exportador determinado, segûn el case, con arreglo a lo dispuesto en el articulo 15;

y comprende, dado el caso, todo ajuste que se haga en virtud del pârrafo 1)del articule 15;

k) Por « trigo desnaturalizado » se entiende el trigo que ha sido desnatu- ralizado de modo que le hace impropio para el consume humano ;

/) Per « Comité Ejecutivo » se entiende el Comité creado en virtud del articulo 30;

m) Por « pais exportador » se entiende, segûn el caso:

i) el gobierno de un pais enumerado en el Anexo A que ha ratifi- cado, aceptado o aprobado el présente Convenio o se ha adherido a él y no se ha retirado del mismo ; o

ii) ese mismo pais y los territories a los que se aplican los derechos y las obligaciones que su gobierno ha asumido en virtud del pré sente Convenio;

ri) Per « f.a.q. » se entiende calidad média comercial; o) Per « f.o.b. » se entiende franco a bordo;

No. 10455

Page 9: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 97

c) « ByinejiB » B OTHoinemoi nmetnmbi oana^aer uiecrBflecar 4>yHTOB, HUH 27,2155 Kunorpaama;

d) « HaAepHCKjï no xpaHeamo » BKJnOTcaror B ceôa pacxoflbi no atna.npHpoBa- HHH>, KpeflHTOBaHHio H CTpaxoBaHHïo nmeHHECbi, HaxoAHme&cH HE CKAafle;

e) « SacBnnerenbCTBOBaHHaH ceMeHHaa nmeHHua » osHa^iaeT nraeHHuy, KOTO- paa 6ï>ura o<|MtL(HaJiBHo 3acBHflerejn>CTBOBaHa B Ka^iecTBe TaKosoli cornacHO

npHHHroft B ^aHHoii cipane ixponcxoHtAeHHH, H KOTOpaa coorBerciByer B arofi crpaae craHflaprHMM cneaii(|)HKauHHAi B OTHOineHHH

/) « Ka<|) » oana^aer CTOHMOCTB TOBapa Hg) « COBCT » osBa^aer MeJKpyHapoflHBiit coser no mnea^e,

corjmcHo MewflyHapoflHOMy corjiauieHHro no nraeinme 1949 ro#a H B cooTBercTBHH co cTaxteâ 25;

A) « GrpaHa » Biono^iaer EsponeâcKoe SKOHoMH^iecKoe CooSmecrso;0 « Cejn>cKOXO3HScTBeHHBiH roM » osna^aer nepHOfl c 1 maria no 30 EOOHH;

f) « BaaHCHoe KOJinmcecTBO »i) B oTHomeHHH 3KcnopTHpyioffiteâ; crpaHH — cpeflHeroAOBbie

'îecKHe aaKynKH mueHHrpa B ^annoii cxpane HMnopTHp crpanaMH B cooTBercTBHH co cxaTseô 15;

ii) B OTHomeHHH HMnopTHpyiomeô crpanti — cpe^HeroROBbiei?ecKHe aanymcH B sKcnopriipyiomHx cxpaHax HJIH B KaKoft-To KOH- KpeiHofi SKcnopTHpjoomeS crpaae, B SEBHCHAIOCTH or KonreKcra, B cooTBercTBHH co craibefi 15;

H BKUKwaer, r^e axo Heo6xofflœ«o, jnoôwe HSMeHCHHa, BHœemiwe B COOTBCTCTBHH c nyHKTOJt 1 craTbn 15;

K) « JXeHaiypirpOBaHHaH nuieHHi^a » oanaiaer mnennuy, Koropaa craHOBHTCH HenpHTOffHoâ: #JIH nnmeBbix n&neii nocne nepepaConai;

J) « HcnoJiHHTejiBHMâ KO2vurrer » osflïraaei KOMUTCT, coaaaHHtiK coraacHo craibe 30;

m) « 3KcqcopTHpyïomaH crpana » oaiwiaeT, B sasHCHMOCTH or KomeKcra,

i) IIpaBHTejiBCTBO crpaHW, yicaaaHHOâ B npHJioHCCHHH A, KoropoepaTBKJJHimpOBaJIOj npHHHJIO, OAoSpHJIO HJIH npHCO^OiHHHJIOCb K

HacroHinea KOHBCHEÇHH H ne BMUUIO BQ cocTasa ee SHÎHCTHHKOB; JDÏÔO ii) crpasy H Teppuropraï, na KOTOpuce pacnpocrpaHHioTCH npasa H

ee npaBirreiEbCTBa no HacroHmeft KOHBCHE(HH;

n) « 4>aK » osHa^aer cnpaseffUHBoe cpesHce o) « $06 » oana^aer $paHKO-6opr;

N- 104Î3

Page 10: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

98_________United Nations — Treaty Series_______1970

p) Por « céréales » se entiende trigo, centeno, cebada, avena, maiz y sorgo;

q) Por « pais importador » se entiende, segûn el caso :i) el gobierno de un pais enumerado en el Anexo B que ha ratificado,

aceptado o aprobado el présente Convenio o se ha adherido a él y no se ha retirado del mismo; o

ii) ese mismo pais y los territories a los que se aplican los derechos y las obligaciones que su gobierno ha asumido en virtud del pré sente Convenio ;

r) Por « gastos de comercializaciôn » se entiende todos los gastos ordi- narios de comercializaciôn, fletamento y despacho;

5) Por « precio mâximo » se entiende los precios mâximos indicados en los articulos 6 ô 7, o determinados con arreglo a ellos, o uno de esos precios, segùn sea el caso;

i) Por « declaraciôn de precio mâximo » se entiende una declaraciôn hecha con arreglo al articulo 9;

M) Por «pais miembro» se entiende:i) el gobierno de un pais que ha ratificado, aceptado o aprobado el

présente Convenio o se ha adherido a él y no se ha retirado del mismo; o

ii) ese mismo pais y los territorios a los que se aplican los derechos y obligaciones que su gobierno ha asumido en virtud del présente Convenio ;

v) Por «tonelada métrica», o sea 1.000 kilogramos, se entiende, en el caso de trigo, 36,74371 bushels;

w) Por « precio minimo » se entiende los precios minimos indicados en los articulos 6 ô 7, o determinados con arreglo a ellos, o uno de esos precios, segùn sea el caso;

x) Por « escala de precios » se entiende los precios comprendidos entre el precio minimo y el mâximo indicados en los articulos 6 ô 7, o determinados con arreglo a ellos, incluidos los precios minimos pero excluidos los precios mâximos;

y) Por « Comité de Révision de Precios » se entiende el Comité consti- tuido con arreglo al articulo 31;

z) i) por « compra » se entiende, conforme lo exija el contexto, la compra para la importaciôn de trigo exportado o destinado a ser exportado por un pais exportador o por un pais que no sea exportador, segûn el caso, o la cantidad de ese trigo asi comprada;

ii) por « venta » se entiende, conforme lo exija el contexto, la venta para la exportaciôn de trigo importado o destinado a ser importado por un pais

No. 10455

Page 11: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 99

p) « SepHOBBie » BKJnoqaioT rnireHnny, POJKB, OTMCHB, osée, KyKypyay H oopro;

g) « HsinopTHpyioinas cxpaHa » oatKraaer, B aasHcacKOcra or KoareKcra, jm6o :i) npaBHTeJIbCTBO CTpaHM, yKaSaHHOH B npHJK»KeHHH B, KOTOpOC

paiH4>HiprpOBaJio, npHHHJio, oflo6pHJio HJIH npHcoeflHHHJiocB K HacTOHiueH KoHBempai H ne BWIHJIO HS cocrasa ee yqacxHHKOB; jm6o

ii) apaHy H TeppHTOpHH, HE Koropwe pacnpocrpaHjnorcH npasa H ee IIpaBHTejiBCTBa no Hacroflmeâ:

r) « ToproBHe pacxoflM » oaHa^iaiaT see oStraHBie pacscoflw no cowry, HHK) H ompasKe;

« MaKCHJviajibHasi neaa » oana^aer MaKCHMajn>HBie I^CHBI, ynasanuBie B 6 HJIH 7 HJIH onpeflejieHHwe corjiacHO craranM 6 HJIH 7, HJIH oijpy H3 STHX

B SaSHCHMOCTH OT KOHTCKCTa;

t~) « SaHBJieHHe o MaKCHuajtbHOH ACHC » 03Haiaer aaHEjiemie, cflejianHoe B cooTBercTBHH co craTteH 9;

u) « CxpaHa-yqacTHHK » oasaiaer:i) npaBHTCJIBCTBO CTpaHM, KOTOpOC paTH^HKHpOBajIO, npHHHJIO, 0^0-

SpHJIO HJIH npHCOeflHHHJIOCI. K HaCXO.HIH.eH KoHBeHUHH H He BbHUJIO

H3 cocraBa ee yqacrHHKOB; JIHOOii) crpany H TeppHxopHH, na Koroptie pacnpocrpaHHiOTCH npasa H

o6H3aTejn>crBa ee npasHxejitcTBa no HacroHu;eH

t>) « MerpHtieocaH TOHH& », HJIH 1000 rauiorpaMsioB, osHa^aer B OTHonieHHH nmeHHuw 36,74371 fiyraejis;

m) « MHHHMajibHafl uena » osHaqaer MHHHMajitHBie I^CHBI, yKasaHHbie B 6 HJIH 7 HJIH onpefleJieHHwe corjiacHO cxaxtHM 6 HJIH 7, HJIH oflHy H3 OTHX

B aaSHCHMOCTH OT KOHTCKCTa;

x) « lïeHM B ycraHOBJieHHbix npe#ejiax » osHatiaer HCHM MOK^y MHHHiwajiB-HMMH H MaKCHMOJIBHMMH ^eHaMH, K3K 3TO yiCasaHO B CTOTfcHX 6 HJIH 7 HJIH OHpefle-JICHO corjiacHO craiBsiM 6 HJIH 7, BKinoyaH MHHHMajn>HBie, HO HCKJuoyaa

j;) « KOMHTCT no nepecMorpy UCH » oaaaiaeT KOMHTCT, oSpasoBaHHBiâ B cooTBercTBHH co craxi>eH 31;

x) i) « Sanyinta » ognaqaer saKynKy fljia Hiwnopra naienHUbi, 3KcnopTHpye- MOH HJIH noffJiOKamea sKcnopry HS aKcnopTHpyïomea crpanM HJIH KB KaKOH-jiH6o ffpyro& HesKcnopTHpyiomeH crpaHw, B aasHCHMOCTH or KOHKperHoro cjiyqaa, HJIH KOJiEraecTBo aaicynjieHHOH TaKHw oGpaaoM nraeHHOM, B aasHCHMOcrn or KonreKcra;

ii) « npoflaata » osHaqaernpoflajKyfljiHaKcnopTanineHHnw, HMnoprHpyeMoii HJIH noj^JieacameH HMnopry HMnopTHpyiomeâ crpanon HJIH KaKOH-JiHÔo flpyroâ:

N« 10455

Page 12: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

100________United Nations — Treaty Series_______1970

importador o por un pais que no sea importador, segûn el caso o la cantidad de trigo asi vendida;

iii) cuando en el présente Convenio se haga referenda a una compra o una venta, se entenderâ que se refiere no solo a las compras o ventas concerta- das entre gobiernos, sino también a las compras o ventas concertadas entre comerciantes particulares o entre un comerciante particular y el gobierno interesado. En esta définition se entenderâ también por « gobierno » el de todo territorio al cual se apliquen, de conformidad con lo dispuesto en el articulo 42, los derechos y obligaciones correspondientes a todo gobierno que ratifique, acepte o apruebe el présente Convenio o se adhiera a él;

aa) Por « Subcomité de Precios » se entiende el Subcomité constituido con arreglo al articulo 31 ;

bb) Por « territorio », en relation con un pais exportador o un pais importador, se entiende todo territorio al cual, de conformidad con lo dis puesto en el articulo 42, se apliquen los derechos y las obligaciones que el gobierno de ese pais ha asumido en virtud del présente Convenio ;

ce) Por « trigo » se entiende el trigo en grano, cualesquiera que sean su especificatiôn, clase, tipo, grado o calidad y, excepte en el articulo 6, o cuando el contexte exija otra cosa, la harina de trigo.2) Todos los càlculos sobre el équivalente en trigo de las compras de harina de trigo se basarân en el porcentaje de extraction indicado en el contrato entre el comprador y el vendedor. Si no se indica dicho porcentaje, se consi- derarâ que, para los efectos de dichos càlculos y a menos que el Consejo décida otra cosa, 72 unidades de peso de harina de trigo equivalen a 100 unidades de peso de trigo en grano.

Articulo 3

COMPRAS COMMERCIALES y TRANSACCIONES ESPECIALES

1) Para los fines del présente Convenio, « compra comercial » es una compra tal como se define en el articulo 2, efectuada conforme a los procedimientos comerciales ordinarios del comercio internacional, excluidas las transacciones a que se refiere el pàrrafo 2) del présente articulo.2) Para los fines del présente Convenio, « transaction especial » es aquella que, se haga o no conforma a la escala de precios, contiene caracteristicas establecidas por el gobierno del pais interesado que no concuerdan con las pràcticas comerciales corrientes. Las transacciones especiales comprenden:

a) Las ventas a crédito en las que, como resultado de la intervention oficial, el tipo de interés, el plazo de pago, u otras condiciones conexas no con- No. 10455

Page 13: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 101

HCHMnopTHpyioineô crpanoS, B SHBHCHMOCTH or KOHKperaoro oiygaH, HJIH KOJIH-npofflaHHoft TÏIKHM oÔpaaoM nuieHHmu, B aasHCHMOCTH or KonreKcra;

iii) B TCX craTtHX HacroHineH KOHBCHIPQI, B KoropMX &ejiaercH ccbuma Ha HJIH saasyinxy, cne^yer noHHMaxi., *rro OTOT TCPMHH OTHOCHTCH ne TOJIBKO

K CACHKHM xeaxpy aanHTepecoBaHHbiMH npaBHTen&cTBaMH, HO H K çflejncaM Me>K#ylaCTHWMH 4>HpMaMH, B THKHCe M»K«y laCTHOH $HpMOâ H 3aHHTepeCOB3HHI>IM

L. B flaHHOM oiy^ac TepMHH « IIpaBHTejttCTBo » osHaqaer npaBH- JDOÔOË TeppHTopHH, Ha Koïopyïo npasa H oSsoaTejiBcrBa jnoSoro npa-

HOHpyiomero, npHBHMaiomero, ofloSpniomero HJIH npHcoewa- K HacroameH; KOHBCHIPIH, pacnpocrpaionoTCH corjiaoao craTte 42;

oa) « noflKOMHxer no i^eaaM » oana^aer noflKOMHrer, oGpaaoeaHHBiâ BCOOTBCTCTBHH CO CXaTBéfi 31 J

bb") «TeppHTopHH» B OTHonieHHH aKCMopTHpyiomeâ HJIH HMnopxHpyMmeâ crpaHH oanaiaer jno6yio TeppHTOpHro, na Koropyro pacnpocrpaHaiOTca npasa H o6H3aTejn>cTBa npaBnrejn>CTBa ^aBHoa crpaH&i no Hacromi^eâ KOHBCHIPIH, corjiacHO craTte 42;

ce) « IlnieHHua » osHa^aer nnieHHny B aepne jnoÔoro BH^, Kjraccaj HJIH KaiecTBa, HJIH B aauHCHMocTH or KOHxeKcxa, sa HCKJno^emieM craibn 6, Myicy.2) Bce neperaerbi na aqpHO aaKynoK nraeHHqHoii MyKHno 3KBHBajieHraM Ha ôase npoi^enra nomcwia, yiosannoro B KOHrpaKre noBopeHHOCTH MOKfly npoflaBB[oM H noKynaTejicM. IIpH orcyrciBHH B Koarpaicre

aa TaKoft aKBHsajieHT, CCJIH COBCT ne peirarr HHa^ie, ceMB^ecar t Beca maeaH«iHOH MyKH AOJDKHM, fljia n.ejieâ TaKHx noAcqeroB,

era çipnnmaM seca mnenHObi B aepne.

CmambH 3

KOMMEP^IECKHE SAnVCtCH H CnEECHAJItHtm QUEJIKH

1) KoMMepqecKOH saKynKOH B KOHreKCxe HacroHmeaS KoHBeHOjHH HBjiaerca aanymca, oTBeȕaiomaH ^aHHOAiy B craTbe 2 onpefleJieaHio H OOBPIHOH KOMMqpqecKOft npaKTHKe B MesKAyHapoflHofi ToproBJie, sa

o Koropwx pe1» H^er B nymcre 2 HacroHmeô2) CneoHajibHoâ CACJIKOH B KonreKcre HacroHmefl; KoHseaipiH HSJIHCTCH

Koropas, HesaBHCHMO or Toro, Haxo^HTCH JIH I^CHBI B ycraHOBJieHHBix Biono^aer ocoSbie yoiOBHH, ne cooTBexcTByiontHe oSbraaoH KOMwep-

lecKoit npaKTHKe, B CBHSH c yiacTHeai B aaianotieHHH Tanoii c^ejncH IIpaBH- TCJitCTBa saHHrepecoBaHHoâ crpanti. K KaTeropHH cneuHaJiBHfcix çiçejioK or- HOCHTCH cjietfjyiomHe:a) npoflajKa na ycjiosHHx Kpejpna, npn Koropoii B peayjiBTaie yqacrHH IIpaBH-

npoi^eHTHaa crasKa, cpoK njiaTeaca H ^yrae ycjiOBHsc HC cooTBercr-N- 1045S

Page 14: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

102________United Nations — Treaty Series_______1970

cuerdan con los tipos, los plazos o las condiciones usuales para el comer- cio en el mercado mundial;

b) Las ventas en que los fondos necesarios para la compra de trigo se obtienen del gobierno del pais exportador mediante un préstamo ligado a la compra de trigo;

c) Las ventas en moneda del pais importador, que no sea transferible ni convertible en numerario o en mercancias de que se pueda disponer en el pais exportador;

d) Las ventas efectuadas segûn acuerdos con disposiciones especiales de pagos que comprendan la compensation bilatéral de los saldos acreedores mediante intercambio de mercancias, a menos que el pais exportador y el pais importador interesados acuerden que la venta sera considerada como comercial;

é) Las operaciones de truequei) résultantes de la intervention de los gobiernos, en las que se inter-

cambia trigo a precios diferentes de los prevalecientes en el mercado mundial, o

ii) al amparo de un programa oficial de compras, salvo cuando la compra de trigo sea consecuencia de una opération de trueque en la que el pais de destine final no esté mencionado en el contrato de trueque original ;

/) Los donatives de trigo o las compras de trigo realizadas con cargo a un donativo en numerario concedido especïficamente con ese fin por el pais exportador;

g) Cualquier otra categoria de transactions que contengan caracteristicas introducidas por el gobierno de un pais interesado y que no concuerden con las prâcticas comerciales corrientes que el Consejo pueda establecer.

3) Cualquier cuestiôn planteada por el Secretario Ejecutivo o por un pais exportador o importador sobre si una opération constituye una compra comercial, tal como se define en el pàrrafo 1) del présente articule, o una transaction especial, tal como se define en el pàrrafo 2) del présente articule, sera decidida per el Consejo.

No. 10455

Page 15: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 103

ByiOT KOMMCpqeCKHM CTaBKHM, CpOKBM HJDÏ yCJIOBHHM, CymeCTByiOmHM H8 MHpOBOM pWHKC;

npoflaaca, npH Koropoft nmemma onjiayHBaeTCH aa cqerr aaôMa, HOTO IIpaBHTejibCTBOM 3KcnopTHpyiomeH crpanbi #JiH aaicymoi

c) npoflaaca c omiaTOH B sanrore HMnopTHpjnEomeii crpanti, Koropaa HC o6paxHMa B Bajnoiy EUIH TOBapti fljia Hcnojn>3OBaHHH B 3KcnopiHpyK)JDD(eâ crpane;

d) npoflaHca no TOprosuM corjrameHHHMj B KoropBix npe^ycaiaTpHBaioTCH oco6bie rmaTOKHBie ycjioBHH, BKjnoïiaioiBtHe KJrapHHroBBie pacqerfci c yperyjrapoBa- HHCM Kpe«HTOBi>rs cajtt^o B «BycropoHHCM nopH^KC nyreai oÔMeaaa TosapaMH, sa HCKjnOTteHHeM TCX cjiyqacB, Korfla saHHrepecoBaHHwe aKcnoprHpyromaH H HMnopmp5nomaH cipaHbi «oroBapnBaiOTCH o TOM, qro npo^aHcy aiegotyerCTKXaTB KOMMCpieCKOÎi;

e) 6aprepHBie C#CJIKH,i) KoropBie aaionoqaiOTca npn yracraH IIpaBHTejiBCTB H npH Koropbix

mneHHtça npçRocraBJiHerrcH B TOBapooÔMCHHMe ÇACJIKH no ijenaM HHBIM, «ICM cymeciByionçie na MHPOBOM pwHKe, HJIH

ii) KOToptie 3aKJnoqaioTCH B paMKax rocyflapcTBeHHbix nporpaMM aanynoK, sa HCKjnoieHHeM TCX cnyqaes, Korfla aaKymca nuiemnnj HBJiaercH ôaprepHoâ c^ejncii, npn Koropoâ cxpaHa KOHeqnoro Hasna^enHH ne B nepBonaiaJiBHOM 6aprq)HOM «oroBOpe;

/) npCHocraBJieHHe mneaainnj B nopHffKe «apa HJIH aaKymta nuieHHnbi H36e3BO3MC3#Ho npeAOCTaBJieHHWx c STOH I^CJIBIO aKcnoprapyiomeH crpaHoii;

g} jno6i>ie ffpyme onp^HejieHHwe COBCTOM KaxeropHH ÇACJIOK, BKJnoqaionpte ocoGwe ycnoBHH, ne cooTBercrByiomHe oSbnœoH KOMMep^ecKOâ npaKTHKe, B CBH3H c yqcacraeM B saKjnoqeHHH T3KHX cp&ioK IlpaBHTeJibCTBa saHHTepecoBaH- HOH crpaHw.

3) Ecim HcnoJiHHTejibHBiH CeKperapB HJIH KaKasi-jiH6o 3KcnopxHpyiomaH HJIH cxpana CTEBHT sonpoc o TOM, flBJiHerca JIH jJtaHHaa çflejiKa

aaKjnoKOH corJiacHo onpe^ejieHHio nymcra 1 nacroHmeii craTtH HJBH Koit corjracHO onpeflejieHHio nymcra 2 Hacroanieit craitH,

peraeHHC BMHOCHTCH COBCTOM.

N« 1045Ï

Page 16: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

104 United Nations — Treaty Series 1970

PARTE II

DISPOSICIONES COMERCIALES

Articulo 4

COMPRAS COMERCIALES Y COMPROMISOS DE SUMINISTRO

1) Todo pais miembro, al exportât trigo, se compromete a hacerlo a precios compatibles con la escala de precios.2) Todo pais miembro que importe trigo se compromete a hacer la mayor proportion posible de todas sus compras comerciales de trigo durante cual- quier afio agrïcola a paises miembros, salvo lo previsto mas adelante en el pârrafo 4). Esta proporciôn no sera inferior al porcentaje establecido por el Consejo de acuerdo con el pais interesado.

3) Salvo lo previsto en las demâs disposiciones del présente Convenio, los paises exportadores se comprometen mancomunadamente a poner el trigo de sus respectives paises a disposiciôn de los paises importadores, durante cualquier afio agrïcola, a precios comprendidos dentro de la escala de precios, en cantidades suncientes para satisfacer con regularidad y continuidad las necesidades comerciales de esos paises.4) En circunstancias extraordinarias, el Consejo puede eximir parcialmente a un pais miembro del compromise a que se refiere el pârrafo 2) de este articule, siempre que ese pais présente al Consejo pruebas satisfactorias al efecto.5) Todo pais miembro que importe trigo de paises no miembros se compro mete a hacerlo a precios compatibles con la escala de precios.6) Se considerarâ que los precios son compatibles con la escala de precios, cuando se ponga a disposiciôn el trigo o se efectûen ventas y compras:a) a los precios mâximos que establece el articulo 6 o por encima de ellos,

siempre que estas operaciones no infrinjan lo dispuesto en los articules 5, 9 y 10, o

V) a precios compatibles con los precios minimos que establece el articulo 6 o con las disposiciones relativas a la funciôn de los precios minimos, segun se enuncia en el articulo 8.

Articulo 5 COMPRAS AL PRECIO MÂXIMO

1) Si el Consejo hace una declaraciôn de precio mâximo con respecto a un pais exportador, este pais pondra a disposiciôn de los paises importadores,

No. 10455

Page 17: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 105

n

KOMMEPtffiCKAH

4KOMMEptJECKHE 3AKYIIKH H OBJI3ATEJIBCTBA IIO HOCTABKAM

1) KaHt.zjaa CTpaHa-yqacTHHK oSjrayerca aiccnopTHpoBaTB mneHnny no ycraHOBJieHHMx npeflejiax.2) Ka>K#aa crpaHa-yqacraHK, HMnoprapyionjaH nineHHny, npHHHMaer na ce6a

, ^TTO MaKCHMaJlBHO BO3MO3KHaH flOJia CC OOIUHX KOMMCp^eCKHXB jno6oM cenBCKOXoaaocTBeHHOM ro^y 6yfler npnxo#HT&CH Ha

, 33. HacnoyenHCM cjiyqaes, npe^ycMOTpeHHBix B nymcre 4 . 3ra flojia ne floiDKHa 6i>rn> MCHBrae onpeflCJieHHoro npoi^eHia, ycraHOBJieH-

HOTO COBCTOM no corJiacoBaHHio c saHHTepecoBaHHOH crpaHoS.3) SKcnopTHpyionpte cipanti COBMCCTHO oÔaayioTca npeffocraBJiHTBWIH aaKynoK HMnoprHpyionpïMH CTpanaMH no BtenaM B ycraHOBJieHHtrxB Teieane jno6oro cejn>CKOXO3HâcTBeHHoro ro«a B KOJnpiecTBax, flocraTotnn>ix AJIHyflOBJicTBOpeHHa na perynapHoô H flojirocpoqHoô OCHOBC HX KOMMepqecKHXnorpeÔHocrefi, eara TOJIBKO ne naxoflHTca B ouïe ^pyrae nojiOHcemw aroft KOH-

4) B cnyqae ipesB&raaHHBix oÔCTOflxejiBCTB COBCT MOHCCT npeflocraBJiaTB Jno6o8 crpaHe-yqacTHHKy, no npeflcraBJieaHH nocjieHHeii yflOBJierBopHrejitHBix TCJibCTB, npaso qacxEraHoro ocBo(x»KweHHH or BbmonHeHHH ooasaTejiBCTB Hcanpxoi B nymcre 2 HacToameâ: craTBH.5) Kanc^aa crpaHa-y^acnniK oÔnayerca HMnopTHposaTB nraenany H3 crpan, HC

yqacTHHKaMH KoHBeHUHH no B(eHaM B ycraHOBjieHHMx6) C^HTaercH, *rro I^CHBI HExo^arca B ycraHOBJieHHBix npe#ejiax, Kor^a mneHHqa npeaocraBJiHercH ffrta aaKynoK HJIH Kor^a nponcxoffar npoflajKH H saicymoi: à) no i^enaM, paBHBIM MaKCHManbHbiw ^eHaA^ HJIH npeBBiniaionpiM HX, ycraHoaneH-

HBIM B crarBe 6, Korfla TaKHe Mepti ne Haxoflarca B npoTHBope*nni c nojio-HCeHHKMH CXaTECH 5, 9 H 10, HJIH

i) no j^enaM, cooTBercTByionpiM MHHHMajn.Hi>iM nenaM, ycraHOBJieHHBiM B craiBe 6,HJIH nOJIOHCeHHHM O pOJIH MHHHMaJtbHBIX nCH, npCffyCMOTpeHHbOT B CTaTBC 8.

5 no AlAKCHMAJIBHOfî ECEHE

1 ) ECJIH COBCT ftexaer aaaBneHHe o MaKCHMajn>Hoâ ijeHe B OTHOIHCHKH IOKOH-JIHOO crpanti, TO ara crpana floomora npeAOcxaBHTB ^JIH aaicynon

N« 10455

Page 18: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

106 United Nations — Treaty Series 1970

a un precio que no excéda del precio mâximo, el saldo de sus obligaciones con dichos paises en cuanto no se rebase el saldo de los derechos de cada pais importador en relaciôn con la totalidad de los paises exportadores.

2) Si el Consejo hace una declaraciôn de precio mâximo con respecte a todos los paises exportadores, mientras dicha declaraciôn esté en vigor, cada pais importador tendra derecho :a) a comprar a los paises exportadores, a precios que no excedan el precio

mâximo, la cantidad correspondiente al saldo de sus derechos con respecte a la totalidad de los paises exportadores; y

b) a comprar trigo de cualquier procedencia sin que ello suponga una infrac- ciôn de lo dispuesto en el pârrafo 2) del articulo 4.

3) Si el Consejo hace una declaraciôn de precio mâximo con respecte a uno o mas paises exportadores, pero no a todos, mientras dicha declaraciôn esté en vigor, cada pais importador tendra derecho:

a) a comprar trigo, con arreglo al pârrafo 1) del présente articulo, a ese pais exportador o esos paises exportadores, y a comprar a los demâs paises exportadores el saldo de sus necesidades comerciales a precios compren- didos dentro de la escala; y

b) a comprar trigo de cualquier procedencia sin que ello suponga una infrac tion de lo dispuesto en el pârrafo 2) del articulo 4, hasta cubrir el saldo de sus derechos con respecto a ese pais exportador o esos paises exportadores en la fecha efectiva de la declaraciôn, siempre que este saldo no sea mayor que el de sus derechos con respecto a la totalidad de los paises exportadores.

4) Las compras hechas por un pais importador a un pais exportador por encima del saldo de los derechos de dicho pais importador en relaciôn con la totalidad de los païses exportadores no reducirân las obligaciones de ese pais exportador con arreglo al présente articulo. El trigo comprado a un pais importador por un segundo pais importador y que se haya adquirido durante ese afto agrïcola de un pais exportador se considerarâ como comprado a ese pais exportador por el segundo pais importador, siempre que con ello no se rebase el saldo de los derechos del segundo pais importador con respecto a la totalidad de los païses exportadores. Sin perjuicio de lo dispuesto en el articulo 19, lo previsto en la frase précédente solo se aplicarâ a la harina de trigo cuando esta harina procéda del pais exportador interesado.

5) Para determinar si un pais importador ha respetado el porcentaje obliga- torio fijado en el pârrafo 2) del articulo 4, y sin perjuicio de las limitaciones del

No. 10435

Page 19: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 107

crpanaiKH no nene, ne npeBbiuiaiomeii MHKCHMajibHyio, ocraroK ee oCnsaTeJiBCTBa B oxHomeHHH sms crpaH. Paaiwep axoro ocraTKa oSasare^LcrBa ae flOjmeH npeBtnnaTB ocraTKa npasa jno6olt HMnopTHpyromeii crpaHBi B OTHO- raeHHH Bcex 3KçnoprHpyiomHX crpan.

2) Earn COBCT flenaer aanBnemie o MEKcatiMaJibHoft OCHC B OTHonieHHH BCCX SKcnopxHpyioinHX crpan, TO KaHCffaa HMnopTHpyromaH crpana HMCCT npaso naBpCMH fleÔCTBHH SaHBHeaHH O MaKCHMHJïBHOit rjCHe :

a) saicynaTB y SKOiopTHpyiomHX crpaa no J^CHOM, HC npeBtnnaiomHM), ee ocraroK npasa B ornoineHini BCCX 3KaiopTECpyionpïx crpan; H

è) aaicynaTt nmenimy B jno6oô flpyroft cipane, H 310 ne Gy^er K8K HapymeHHe nymcra 2 craiEH 4.

3) ECJIH COBCT ^ejiaer saHBJiemie o MaKCHMajn>Hoii i^CHe B OTHoinemni oflHoii HJIH HecKOJibKHX 3KcnopTHpyrornHX cxpan, HO HC B OTHomenHH BCCX 3KcnopTHpyiomHX crpan, TO KaHCHaa HMnopiHpyiomaH crpaHa HMeer npaso HE Bpeavm

o MaKCHMaJiBHoiia) saKynaTB mnenany B cooTBeTCTBHH c nymcroM 1 HacroameS craTBH B

HJIH HCCKOJIBKHX 3KOiopTHpyiomHX cTpanax H aaicynaTb OCTHTOK ee KOMMCP- qecKHx norpeSHocrefi no BtenaM B ycraHOBJieHHbix npeflcjiax B ^pyrnx pyionpix crpanax;

ft) saKynaTb nraeHnny B jno6oô ^pyroâ crpane, H sro He 6yAerKaK napynieHiie nyHicra 2 CKITBH 4, B paawepe ocraTKa npasa mwnopTepa BOTHOmCHKH 3TOH OfflHOfi HJDÏ 3THX HCCKOJIbKHX 3KCnOpTHpyiOmHX CTpaH Ha fl3TyaaHBJieHHH o «iaKCHMajiBHOH ncHC npH ycjioBHH, iro TaKoft ocraroK He npesBi- maer ee ocraTOK npasa B orHoraeHHH scex SKcnopTiipyioncax crpan.

4) SaKynKH Jno6oH HMnopTHpyEoineii crpaHoit B KaKOH-jra6o crpane csepx ocraTKa npasa STOH HMnopropyiomeH cxpaHW B OTHoraeHHH BCCX SKcnopTHpyromHX crpan ne yMentmaioT oSasaTenBcrsa 3roft SKcnopTHpyiotEieH crpaHti no Hacro^rqeS crax&e. JlioSaa nuieHHr^a, npOHcxo,^HmaH «3 SKcnoprHpyio-

crpaHbi B flannoM ceji&cKOXpSHHCTBeHHOM ro^y, aaicymieHnas y HMnopTHpyro- crpaHM j^pyroli HMnopnq>yiomeH crpaHoâ, Gy^er paccwaTpHBaTBCH KSK

ij nponsBCAenHaH Bropoô HMnopiHpyiomeH crpanoH B ^EHHOH sKcnoprH- pyron^eii crpane, npn ycjioBHH, trro OCTHTOK npasa sropoS nMnopTUpyiomeM crpaHti B oTHomeHHH BCCX aKcnopTHpyionpDC crpan HC 6yfler STHM caMBiM npe-

. npHHHMaH BO BHHMaHHe noJioHceHHH CTaTEH 19, npeABiflymaH c[)pa3aB OTHOraCHHH nraeHHqHOft MyKH, eCJIH TOJIbKO OHa npOHCXOffHT H3

SKcnoprnpyionieH crpaHM.

(5 IIpH onpeflejieHHH BBmojraeHHH HMnopiHpyiomeâ crpaHofi nporçenrHoro o6H3aTCJiBCTBa, ycraHOBjieHHoro corjiacno nymcry 2 crânai 4, B nepno^ «CUCTBHH

N« 10455

Page 20: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

108________United Nations — Treaty Series_______1970

apartado b) del pârrafo 2) y el apartado b) del pârrafo 3) de este articule, las compras efectuadas por ese pais mientras esté en vigor una declaration de precio mâximo:a) se tomarân en considération si esas compras se han hecho a un pais miem-

bro, incluse si se trata de un pais exportador respecte del cual se ha hecho la déclaration, y

b) no se tendrân absolutamente en cuenta si esas compras se han hecho a un pais no miembro.

6) El trigo que, de conformidad con lo dispuesto en el présente articulo, se ponga a disposiciôn, tendra que ser, en la medida de lo posible, del tipo y la calidad que permitan que en aquel ano agricola el comercio entre los dos paises se efectûa conforme a lo que sea usual. Cuando sea necesario, las medidas para aplicar estas disposiciones serân concertadas de comûn acuerdo entre los paises interesados.

Articulo 6 PRECIOS DEL TRIGO

1) La tarifa de precios minime y mâximo, f.o.b. puertos del Golfo de Mexico, establecida para el période de vigencia del présente Convenio es la siguiente :

Precio Precio minima maxima

(en dôlares de los EE.UU. por "bushel") Canada

Manitoba 1 ........................ 1,951/2 2,351/2Manitoba 3 ........................ 1,90 2,30

Estados UnidosDark Northern Spring N° I, 14 % .... 1,83 2,23Hard Red Winter N° 2 (ordinario) .... 1,73 2,13Western White N° 1 .................. 1,68 2,08Soft Red Winter N° 1 ................ 1,60 2,00

ArgentinaRio de la Plata ...................... 1,73 2,13

Australiaf.a.q. .............................. 1,68 2,08

Comunidad Econômica EuropeaStandard ............................ 1,50 1,90

Suecia .................................. 1,50 1,90Grecia .................................. 1,50 1,90Espaôa

Finos .............................. 1,60 2,00Comunes ............................ 1,50 1,90

No. 10455

Page 21: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 109

o MaKCHMajibHoii nene, sa HCKjnoqeHHeM orosopOK B nymcrax 2« b »H 3« b » flaHHoâ

a) npHHHMaiOTCH BO BHHMaHHe 3aKynKH, npOH3BOflHMbie y jno6oft crpaHti- , BKJnoqaH SKcnopTHpyiOBCçyio crpany, B oTHonieHHH Koropoft SKUIO

HHe, Hô) coBepineHHO ne yqarbiaaioTca saKymoi, Koroptie nponaBCACHBi

cipane, ne HBjraiomeftca yqacrmiKOM KoHBeHccaH.6) IIiiieHKqa, npeflocraBnaeMaH win aaicynoK B cooTBercTBHH c

crarMi, no CBoewy THny H Kaqecxsy floJCKHa, no BOSMOHCHOCTII, TOO nuicHime, Koropaa oÔbraio Hcnojn>3yeTCH B Toprosjie oGeux

cxpan B TCKymeM cenbCKOxoaHÔcrBeHHOM ro^y. SaHHrepecoBaHHBie crpaHM B oiyiaHX npHHHMaiOT c OTOÔ i;ejmo corjiacoBaHHBie MCHCfly COÔOH

CmanuM 6 IÏEHM HA

1) Ha BpeMH fleôcTBHH HacroHrqeii KOHBCHUHH ycraHaBJEHBaeiCHnntajia MHHHManbHBix H MaKCHManBHMX I;CH HE yonoBHHX 4>o6 noprw MCKCH-KHHCKOTO aajiHBa:

MUHUMOMHOJI MaKCUMCUlWCMtfma tfena

(« dojui. CMA sa ôyiuejtb) KoHada

MaHHTOoa Ko 1 ............ l,95i 2,35JMaHHTofia N° 3 ............ 1,90 2,30

GoedtateHHtte fflmatnu AjuepuKUHoprepH CnpHHT JVs 1, 14 % . . . 1,83 2,23Pefl BHHTCP JNs 2 CoGtraHaa) .... 1,73 2,13

Becxepn Vate JVa 1 .......... 1,68 2,08Co4>rPe«BHHTepJS2l ......... 1,60 2,00

ApzenmunaILraftr ................ 1,73 2,13

AscmpajtuHOAK ................ 1,68 2,08

EeponeùcKoe axoHOMwecKoe coodufecmeoGraHHapTHEH ............. 1,50 1,90

nieetfun ................. 1,50 1,90rpetpta ................. 1,50 1,90Hcnaxun

TOHKoro noMOJia ....... 1,60 2,00oStranaH .......... 1,50 1,90

N- 10455

Page 22: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

110 United Nations — Treaty Series 1970

2) Los precios minime y mâximo para las variedades especificadas de trigo canadiense y estadounidense, f.o.b. puertos de la costa noroeste del Pacifico, seràn inferiores en 6 centavos a los precios senalados en el pàrrafo 1) del présente articule.

3) Los precios minimo y mâximo del trigo mexicano, segun muestra o descrip- ciôn, f.o.b. puertos mexicanos del Pacifico o en la frontera mexicana del Pacifico o en la frontera mexicana, segùn el caso, seràn de 1,55 y 1,95 dôlares de los Estados Unidos por bushel, respectivamente.

4) Los precios minimos previstos en este articule podrân ajustarse de con- formidad con lo dispuesto en los articules 8 y 31.

5) Los precios minimo y mâximo del trigo australiano f.a.q., f.o.b. puertos de Australia, seràn inferiores en 5 centavos al precio équivalente al precio c. y f. puertos del Reino Unido de los precios minimo y mâximo de la variedad de trigo Hard Red Winter N° 2 (ordinario) de los Estados Unidos, f.o.b. puertos del Golfo de Mexico, que se indican en el pàrrafo 1) del présente articule, calculados sobre la base de las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate.

6) Los precios minimo y mâximo del trigo argentine, f.o.b. puertos de Argen tina, con destine a puertos del Océano Pacifico y del Océano Indice, seràn los precios équivalentes a los precios c. y f. Yokohama de los precios minimo y maxime de la variedad de trigo Hard Red Winter N° 2 (ordinario) de los Estados Unidos, f.o.b. puertos de la costa noroeste del Pacifico, indicados en el pàrrafo 2) del présente artîculo, calculados sobre la base de las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate.

7) Los precios minimo y mâximo para— las variedades especificadas de trigo de los Estados Unidos, f.o.b.

puertos estadounidenses del Atlàntico, puertos de los Grandes Lagos y puertos canadienses del San Lorenzo,

— las variedades especificadas de trigo canadiense, f.o.b. Fort William/ Port Arthur, puertos del San Lorenzo, puertos del Atlàntico y Port Churchill,

— el trigo argentine, f.o.b. puertos de Argentina, con destine a puertos distintos de los sefialados en el pàrrafo 6) del présente articule,

seràn los precios équivalentes a los precios c. y f. Amberes/Rotterdam de los precios minimo y mâximo indicados en el pàrrafo 1) del présente articule, calculados a base de las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate.

No. 10453

Page 23: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 111

2) MHHHMaJIBKWe H MaKCHAKUIBHbie HCEDM flJIH COpTOB KEHaflCKOji H aMCpHKaHCKOHynoMHHyr&ix Btnne, na ycjioBHax (f>o6 ceBepo-3ana#Hi>ie nopT&i

THxooKeaHCKoro noôepesKMt #OJDKHBI 6i.rn. Ha 6 nemos HKDKC, *ÏCM B nyHKTe 1 nacroameâ; craTMï.

3) MHHBQnajibHBie H MaKCHMaJiBH&ie neHBi na MeKancaHCKyio nuieHHny no oôpaany HJIH no oiracaHmo na ycjioBHHx 4>o6 MCKCHKancKHe nopTti na THXOM OKeane sum $paHKO MeKoncaHCKaa rpanima, B aasHCHMOCTH or KOHKperHoro

, AOJBKHBI Cwri, ycraHOBJieHM B pasMepe 1,55 H 1,95 AOJIJI. CIIIA coor- sa GymenB.

4) MHHHMajibHBïe I^CHBI, yKaaaHH&ie B HacroHmeB: crarae Moryr 6trrb B cooTBercTBHH c noJiojKaniHMH cra-reft 8 H 31.

5) MHHHMajiBHBie H MaKCHMajiBHBie ACHti ,RJiH aBCTpajmftcKoit nmeHHObi C»AK na ycjioBHHx $06 aBcrpajnriicKHe noprw flojUKHbi ÔBITB na 5 OCHTOB HEDKC SKBHBaneHTHoii j^cHc KA<Ï> B noprax CoeanHemioro KopojieBcrsa, sa OCHOBC ADiHHMajiBH&ix H MaKCHMajibHBix EjcH, yKasaHHtrs: B nyHKTe 1 Hacrojnueô cra,TBH, na nnienany QIIA XapA PeR Bmrrep Xa 2 (oSbpmaa) na ycnoBHrax «|>o6 nopiH MeKCBKaHCKoro aajiHBa c yqeroM npeo6na#aioinHx B flaimoe

pacxoflOB.

6) AiHHHMaMBHMMH H MaKCHMaJIBHtIMH IjeHaMH flJfKt aprCHTHHCKOft mneHHObl (|)06

apreHTHHCKHe nopTHt c Ha3HaqeHneM B paHOHti SacceSnoB THXOFO H HHffiHitcKoro OKeaHOB AOJDKHBI 6fcrrB ncHti, SKBHBajieHTHBie ncHe KA<I> B nopxy HoKoraMa, HCTHOieHH&ie Ha OCHOBC MHHHMaJïBHtix H MaKCHMaJiBHMX B[eH, yKaaaHHbix B nymcre 2 Hacroameâ craTbH, na nmeHimy CHIA Xapfl Pe^ Bffirrep JNfs 2 4>o6 ceBepo-aanaflHbie nopTM THxooKeaHCKoro no6epe>KBH c y^eroM IUHX B flaHHoe BPCMH TpaHcnopTHbix pacxoflos.

7) MHHHMajIbHBIMH H MaKCHMOJIbHBIMH UCHOMH «JIH:

copros aMepiiKancKoâ mneHHnbi na ycnoBHax ^o^ noprti o no6epe>KBH CIHA, BCJIHKHX oaep H KanaflCKHe nopn>i

CB. JlaBpeHTHs;yno2HHHyn>ix COPTOB KaHaflCKOH nuieHnnw na ycjioBHHx $06 <I>opT- BHjn»jm/IIopT-ApTyp, nopTti CB. JlaBpeHTHH, aTitaHnrîecKHe nopru H nopr ^ep^EUUiB;apreHTHHCKoft mueHHuti na ycjioBHHx 4)o6 apreHTHHCKHe nopTbi c nasHa-

B paôoHBi, maie, qeM TC, KOTOpwe ynoMHHyTM B nymcre 6 HacroH-

6bm. UCHBI, aKBHBajieHTHBie B^cHaM KAO B AHTBepneHe/PoTTep#aAie,HCqHCJICHHBie H3 OCHOBC MHHHMaiIbHMX H MaKCHMaJIbHMX EfCH, yKasaHHBK BnyHKTe 1 HacroHmeâ craTBH, c yieroM npeoôjiaflaionpix B flannoe Bpeam ipaHcnopT-HWX paCXOAOB.

N' 10455

Page 24: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

112 United Nations — Treaty Series 1970

8) Los precios mînimo y mâximo del trigo standard de la Comunidad Econô- mica Europea serân los precios équivalentes al precio c. y f. en el pais de desti- no, o al precio c. y f. en un puerto apropiado para su entrega al pais de destine, de los precios minimo y mâximo de la variedad de trigo estadounidense Hard Red Winter N° 2 (ordinario), f.o.b. en los Estados Unidos, indicados en los pârrafos 1) y 2) del présente articule, calculados a base de las tarifas de trans porte aplicadas en el momento de que se trate y haciendo los ajustes de precios correspondientes a las diferencias de calidad convenidas que se indican en la escala de equivalencias.9) Los precios minimo y mâximo para el trigo sueco seràn los precios équi valentes al precio c. y f. en el pais de destine, o al precio c. y f. en un puerto apropiado para la entrega al pais de destine, de los precios minimo y mâximo de la variedad de trigo estadounidense Hard Red Winter N° 2 (ordinario), f.o.b. en los Estados Unidos, indicados en los pârrafos 1) y 2) del présente articule, calculados a base de las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate y haciendo los ajustes de precios correspondientes a las dife rencias de calidad convenidas que se indican en la escala de equivalencias.10) Los precios minimo y mâximo para el trigo griego serân los precios équi valentes al precio c. y f. en el pais de destine, o al precio c. y f. en un puerto apropiado para su entrega al pais de destine, de los precios minimo y mâximo de la variedad de trigo estadounidense Hard Red Winter N° 2 (ordinario), f.o.b. en los Estados Unidos, que se senalan en los pârrafos 1) y 2) del pré sente articule, calculados a base de las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate y haciendo los ajustes de precios correspondientes a las diferencias de calidad convenidas que se indican en la escala de equi valencias.11) Los precios minimo y mâximo para el trigo espanol serân los precios équivalentes al precio c. y f. en el pais de destine, o al precio c. y f. en un puerto apropiado para la entrega al pais de destine, de los precios minime y mâximo de la variedad de trigo estadounidense Hard Red Winter N° 2 (ordi nario), f.o.b. en los Estados Unidos, que se senalan en los pârrafos 1) y 2) del présente articule, calculados a base de las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate y haciendo los ajustes de precios correspondientes a las diferencias de calidad convenidas que se indican en la escala de equiva lencias.12) Con respecte a êtres trigos de los païses que se mencionan en el pârrafo 1) del présente articule, se aplicarân los modes de calcule de los precios minimo y mâximo que se indican en el pârrafo 2) o las equivalencias de esos precios que se senalan en los pârrafos 5) a 11) del présente articule, en la misma forma en que se aplica a los trigos que se citan en dichos pârrafos.13) El Comité de Révision de Precios, en consulta con el Subcomité de Pre cios, podrâ:

No. 10455

Page 25: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 113

S) MHHHMEJiBHbiMH H MaKCHMajiBHBiMH HeHaMH Ha CTaHflapïHyio mneHHny EsponeftcKoro SKOHOMiraecKoro cooSmecrsa «OJDKHM BBITB oenbi, aKBHsajieHTHbie neae KA<J> B cipane HaaHaqeHHH orna nese KA<X> B cooTBererByioiHeM nopxy ^JIHflOCTEBKH B CTpEHy Ha3HageHHH, HCTHCJieHHBie HE OCHOBC MHHHMaJIBHtIX HCH,yitaaaHHMX B nyHKrax 1 H 2 Hacroamdi craTbH, Ha miieHHuy CÏÏIA Xap# BHHTCP JSa 2 (oôiraHan) <bo6 CÏÏIA, c jmeTOM npeoÔJiafl^ionçax B flannoe ipancnopTHbix pacxoflOB, a TaioKe c y^earoM paanHOBi B nenax, cooTBercxByiomHX

paamaranaM, ycraHOBJieHHtiM B iincajie

9) ÀiHHHMaUBHblMH H MaKCHMEJIBHHMH I^CHaMH HE HIBCflCKyiO nUICHHUJ6tiTb i;eHbi, SKBHBaJieHTHbie UCHC KAO B cxpaHe HaaHaqeHHH nom HCHC KAO B coOTBercTByiomeM nopxy AJIH flocrasKa B cipany HaaHa^ieHHH, HciacjieHHtie Ha OCHOBC MHHHivsajiBHWx H MaKCHMEJiMEbrx i;cH, yKasaHHbix B nyHKrax 1

j Ha nmeHHuy CIÏÏA Xapff Pe« Bmcrep JV° 2 (oS&MHaa), (bo6 CIÏÏA, B ^aHHoe BpeMa TpaHcnopTHtix pacxoflos, a TETOKC c

B iteHax, cooTBercTByiOHpx KaqecTBeHHtiM paarnraHHM, ycraHOBJieHHtiM B nncajie 9KBHBEJieHTOB.10) AlaHHMajiBHBiMH H MaKCHMajibHBiMH E[eHaMH Ha rpe^ecKyio nmeHHoy #OJI>KHI,I

3KBHBajieHTH&ie i^eHe KA<C> B cipane HaanaqeaHH HJIH n,eHe KAO B nopry ftjia ^ocraBKH B cxpany HasHaieHHa, HCTHcneHHbie HE

CHMajiKHQbix i^cH, yKasaHHBix B nymcrax 1 H 2 Hacrofflneii CTETBH, Ha mueHHuy CHIA XapA Pe« BHHTCP JVa 2 (OÔBWHEH), 4>o6 CIIIA, c

npeoôjiaflEioiaHx B flanaoe Bpewa TpaHcnopTHtrx pacxoflos, a TaioKe c pa3Hmp>i B rcenax, cooTBcrcrByioHpx KaqecrBCHHMM pasinpoiaM, ycraHOB-

JICHHfclM B IHKaJie SKBHBEJieHTOB.

11) MHHHMEJttHWMH H MaKCHMaJIBHBIMH BteHEMH H3 HCnEHCKyK) nmeHHUy flOJDKHM

6MEb EieHbi, SKBHBajicHTHbie i^esc KAC> B CTpaHe HasHa^eHKH HJIH Etene KA<I> B cooTBcrcTByioinejvi nopry fljia flocraBKH B crpany HasHa^enaa, Hc^oïCJieHHbie aaOCHOBC MHHHMEJDbHBIX H MaKCHMajIbHblX HCH, yKaSaHHbJX B nyHKTaX 1 H 2 HaCTOH-

mf& craTBH, HE nraeHHuy CÏÏIA Xapfl Pefl BHHTCP JYe 2 (oObranaH), 4>o6 CÏÏIA, c yqreroM npeoGjia^aioHÇHx B flanaoe Bpeais xpaHcnopTHwx pacxo^oB, a xaKHce c yqeroM pasHHubi B tceaax, coorBercxByiomHX Ka^ecrBenatiM paajnrBiHM, ycraHOB-

B iHKaJie

12) B OTHOIIICHIDI APyrnx coproB nuieHHuw H3 crpEH, yKaaaHHBix B nynicre 1 craTBHj Merojp>i B&raHCJieHHa MHHHMajmHBix H MaKCHaiajiMEbix I^CH,

B nyHKre 2, HJIH sKBHBajieHTOB STHX UCH, yKasaHHbix B nyaicrax 5-11 craT&H, AOJDKHBI npHMCHSTBCH TEKHM HCC oopasoM, IOK H K TCM copxaM

nmeHHip>i, Koropwe ynoMHHyrw B STHX nymcrax.13) KOMHTCT no nepecMorpy nçst MOJKCT B KOHcyjiBTaHHH c noflKOMHreroM no

N- 10455

Page 26: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

114________United Nations — Treaty Series_______1970

a) determinar las equivalencias de los precios minime» y mâximo del trigo en lugares que no sean los indicados en los pârrafos 1), 2) y 3) y en los pârrafos 5) a 11) del présente articulo, y

b) fijar, basândose en el precio f.o.b. puertos estadounidenses del Golfo de Mexico, los precios minimo y mâximo del trigo de cualquier especificaciôn, clase, tipo, grado o calidad distintos de los mencionados en los pârrafos 1) y 3) del présente articulo, siempre que la diferencia entre los precios minimo y mâximo asi determinados sea de 40 centavos por bushel y que, tratàndose de trigo de un pais no mencionado en esos pârrafos, el Comité procéda de conformidad con las disposiciones del apartado précédente, si no lo ha hecho ya con respecte a ese trigo.

14) Para cualquier trigo cuyos precios minimo y mâximo no se hayan fijado, éstos se calcularân provisionalmente, sobre la base f.o.b. puertos estadouni denses en el Golfo de Mexico, a partir de los precios minimo y mâximo del trigo de la especificaciôn, clase, tipo, grado o calidad descritos en los pârrafos 1) y 3) o con arreglo al apartado b) del pârrafo 13) del présente articulo, que mas se aproxime a aquel trigo, con la adiciôn de la prima adecuada o la deduction del descuento correspondiente. El Comité de Révision de Precios podrâ fijar y ajustar esas primas o descuentos segûn las necesidades. El Comité de Révision de Precios actuarâ de conformidad con este pârrafo en cualquier reunion convocada con arreglo a los pârrafos 1), 3) 0 6) del articulo 9.

15) Ningun precio minimo o mâximo f.o.b. puertos estadounidenses del Golfo de Mexico, que se fije de acuerdo con lo estipulado en el apartado b) del pârrafo 13) del présente articulo, deberâ ser superior al precio minimo o al precio mâximo, respectivamente, del trigo N° 1 Manitoba Northern que se especifica en el pârrafo 1) del présente articulo.16) La secretaria del Consejo, con la colaboraciôn del Subcomité de Precios, calcularà a intervalos regulares las equivalencias de los precios minimo y mâximo mencionadas en los pârrafos 5) a 11) del présente articulo, teniendo en cuenta los costos de los transportes maritimes représentatives de los medios de transporte generalmente utilizados y tomando la mejor base posible de comparaciôn entre los puertos de que se trate.17) A fin de comparar el precio de cualquier trigo cotizado en moneda que no sea la de los Estados Unidos con los precios minimo y mâximo o sus equivalencias, calculados tomando como base lo dispuesto en el présente articulo, dicho precio debe convertirse en moneda de los Estados Unidos al tipo corriente de cambio. Cualquier controversia sobre la conversion de precios sera decidida por el Comité de Révision de Precios.18) Los precios minimo y mâximo y sus equivalencias no incluirân los gastos de almacenamiento y los gastos de comercializaciôn que convengan el com-

No. 10455

Page 27: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 115

a) OnpefleJIHTB SKBHBEUieHTBI MHHHAïajI&HWX H MaKCHMSJIBHBIX HCH Ha nnieHHUy B

nyHKTax, HOMHMO TCX, Koroptre yicasanbi B nymcrax 1, 2 H 3 H nymcrax 5-11 HacroHmeft craTBH, H

i) onpe«ejiHTi> na ycjioBHHX 4>o6 nopn>i MeKCHKanocoro aanHsa AunnmajiBHBie H MaKCHMajEbHBie neHBi Ha jno6oH BHA, KJiacc, THH, copr HJIH KaqecTBo

TCX, Koropwe ynasaHM B nymcrax 1 H 3 Hacronmeii craitHj npn ycJioBHH, trro paamma mesKfsy jiuoooiajiBHBiMH H MaKCHMajiBH&iMH cocraBJiHer 40 B^CHTOB sa 6yniejn>; B oiyqae nce nuieHHip>i crpam.!, HC

B OTHX nyHKrax, KOMHTCT 6yfler fleôcrsoBanb B COOTBCTCTBHH cnoflnyHKTOM, eonac KM eme ne ÔMJIO BEPHHSTO peineasHe B OTHOUICHHH

arofi14) B OTHOinenHH ppynsx copros mneinnp>i, «JIH KoropBix MHHHMajn>Hbie H

i He Stunt yKasaHBi, MHHHMajn>in,ie H MHKCHMajibHwe I^CHBI Ha 4>o8 nopTbi MeKCHKancKoro sajinsa 6yAer BPCMCHHO pacCTHTMBaTtCH

Ha OCHOBe MHHHMOIEbHBIK H MaKCHMflJILHBIX I^CH BHfla, KJiaCCa, THIia, COpTa HJIH

aj yKaaaHHWx B nyHKTax 1 H 3 HJIH npeflycMorpeHHBix nyHKTOM 13 « b » craTbH, Koroptie HaH6ojiee BJIKSKO conociaBHMM c raKHMH .^pyraMH

copiaMH nraeHHipj:, nyre*i floCaBjieHHH cooTsercrByiomeH Ha^Gasioi HJIH straera CKH^KH. IIofloÔHbie Ha^SasKH HJIH CKH^KH Moryx ÔBITB B

cjiyqaax ycraHOBJieHBi HJIH H3MeHem>i KOMHTCTOM no nepecMcopy . KoMHrer no nepecMorpy I^CH «eHcrByer B cooTBercrBHH c nojioiKeHHHMH

nyHKxa ka OBOHX aaceflaHHax, cosBœaeMBix B cooTBercrBHH c 1, 3 HJIH 6 CTSTEH 9.

15) HHKaKan MHHHMajiBHafl HJIH MaKCHMantHan uena Ha ycjioBHHX <J)o6 nopTbi MeKCHKancKoro amusa, ycraHOBjieHHaH corJiacHo nojioHceHHHM nymcra 13 « b » HHcroHn;eH craTtH, ne flOJDKHa Sbirt coorBercTBeHHO BBmie MHHHMajiBHOH HJIH MaKCHMajiBHOH BisHBi Ha nraesHny AlaHHTOÔa CeBepHaa JNs 1 , yKasaHHoft B nymcre 1 HacroHmeii craTMi.16) 3KBHBajieHTW MHHHMajiBHtix H MaKCHMajiBHBix i^cH, ynoMHHyTbie B nyHKrax 5-11 HacroHmeii craTtH, paccmm>iBaiOTCH paryjiapHO 'icpes onpeAejieHHbie npo- MOKyxKH speMCHK ceKpcTapHaTOM CoBera npn yqacTHH noflKOMHrera no c yqeroM pacxoflos no nepesoaKe MopcKHM nyreM, Koropaa aBJiaercH o6fcraHbiM cnocoÔOM nepesoaoK, H na ocaose npHHmma BoamoHoio 6ojn>ineô conocrasHMocTH cooTBercTByioupcs: noproB.17) B qejiHX cpaBHCHHa HCRBI na KaKOH-JiH6o copx nuieHHUw, ycraHOBJieHHoii B

Bajnore, HOMHMO Bajnorti CDIA, c MHHHMajitHBiMH H HJIH HX 3KBHBajieHraMH, B&rqHCJieHH&iMH B coorBercTBHH c

craTBH, ara rçena ppmtŒta 6i>rn> KOHseprHpyeMa B sajnory CIÏÏA no cym.ecTByiom.eMy B jtjaHHoe BPCMH oÔMeanoMy Kypcy. Bce cnopu oTHocHrejn.Ho KOHBepTHpyeMocTH qen paspeiuaioTCH KOMHTCTOM no nepecMorpy EJCH.18) MHHHMajIBHBie H MaKCHMaJIBHbie I^CHBI H HX 3KBHBaJIeHTBI HCKJEEOTHIOT TaKHC

TpaHcnopTHMe pacxoflM H ToproBtie H3«epH<KH, Koropwe Moryr 6i>in> corjiacosaHWN- 10455

Page 28: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

116 United Nations — Treaty Series 1970

prador y el vendedor, pero esos gastos de almacenamiento solo podrân cargarse a cuenta del comprador después de una fecha convenida en el con- trato de venta.

19) El trigo durum y el trigo para semilla certificado quedaràn excluidos de las disposiciones relativas al precio màximo y el trigo desnaturalizado de las disposiciones sobre precios minimos.

20) Sin perjuicio de lo dispuesto en el articule 8, si un pais miembro senala al Comité de Révision de Precios que el calcule de las equivalencias del precio minimo o el precio màximo efectuado conforme a lo dispuesto en los pârrafos 5) a 11) o el pârrafo 13) del présente articule ha dejado de ser equitativo a causa de las tarifas de transporte, el Comité examinarâ el asunto y, en consulta con el Subcomité de Precios, podrâ efectuar los ajustes que con sidère oportunos.

21) Todas las decisiones que adopte el Comité de Révision de Precios en virtud de los pârrafos 13), 14), 17) 6 20) del présente articule serân obli- gatorias para todos los païses miembros, pero si alguno de elles considéra que cualquiera de esas decisiones le perjudica podrâ pedir al Consejo que revise esa décision.

22) Todo pais del cual haya una o mas variedades de trigo enumeradas en el présente articule suministrarâ al Consejo, cada ano agricola, copia de las especificaciones, normas o descripciones oficiales vigentes, si las hubiere, relativas a esas variedades de trigo. A peticiôn de la secretaria, los paises que exportan trigo suministrarân al Consejo las especificaciones, normas o des cripciones oficiales vigentes, si las hubiere, relativas a las variedades de trigo no enumeradas en el présente articulo.

Articula 7

PRECIOS DE LA HARINA DE TRIGO

1) Se estimarâ que las compras comerciales de harina de trigo se efectûan a precios en consonancia con los precios del trigo establecidos en el articulo 6 o determinados con arreglo a sus disposiciones, a menos que el Consejo reciba de cualquier pais miembro una declaraciôn en sentido contrario, acompanada de informaciôn justificativa, en cuyo caso el Consejo, con la cooperaciôn de los paises interesados, estudiarâ la cuestiôn y decidirâ si el precio corresponde o no al del trigo.

2) Si uno o varies paises miembros juzgan que determinadas pràcticas en materia de comercio internacional han alterado, en ciertos casos, la conso nancia que debe existir entre los precios de la harina y los precios del trigo y consideran que esas pràcticas han lesionado seriamente sus intereses, podrân

NO. 104SS

Page 29: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 117

noKynaieJieM H npojjaBnpM, npn ycrcoBHH, ITO TpaHcnopTHBie pacxojjM Sy^er HCCTH noKynaTCja jramb nocne corJiacoBaHHH flarwc, yicasaHHOH B Koarpaicre, no KoropoMy npoflaeroi nniemina.

19) Tsepflaa mneHHoa H aacBHJJterejiBCTBOBaHHaH ceMeimaH nmeHHna HCKJno- qaioTCJi H3 nojiOHceHHfi, OTHocjnnHXCH K MaKCHMajttHDbiM ncHaM, a fleHaxypHpoBaH- HHH nmeHHoa — HS noJiOHceHHH, OTHOcjnnHXCH K MHHHMajibHbiM nenaM,

20) ECOTH KaicaH-jniob cxpaHa-yqacTHHK 6e3 ymcpoa «JIH npHMCHCHHa craTbH 8 npcflciaBHT flOKaaaTejttCTBa KoMHrery no nepecMorpy rjea, TTO BtraacjieHHcSKBHBaJICHTa MHHHMaJIbHOH HJIH AiaKCHMaJIBHOH I^CHBI COrJIHCHO nOJIOKCHHHM

nyHKTOB 5-1 1 HJIH nymcra 13 HacroHmeô craiMi c yreroM TeicyinHX TpancnopTHbix pacxo^oB yjice ne HBjiaexcH Sojiee cnpaseflJiKBbiM, KOMHTCT paccMaTpHsaer STOTBOnpOC H MOJKCT B KOHCyJIBTanHH C IIoHKOMHTeTOM HO HeHaM BHCCTH TaKHe H3MC- HCHEtH, ICaKHC OH CO^TCT HCOÔXOflHMWMH.

21) Bce peineHHH KoMHrexa no nepeaworpy TS/SB., npHHartie B coorBercxBHH c nyHtcraMH 13, 14, 17 HJIH 20 Hacroameii craTtH, HBJMIOTCH oÔHsaxeJibHBiMH ftna scex crpaH-yqacTHHKOB npH ycnoBHH, qro jnooan crpaHa-yiacTHHK, Koropaa CTHraer, qro TEKOC pcmeHHe aBJiaercH HeÔJiaronpHHTHWM J^JIH née, MOJKCT npoorn> COBCT nepecMOTpen> aro peineHHe.

22) Jlrooaa cxpaaa, y Koropoô HMeerca OJJHH HJIH HCCKOJIBKO CODTOB nnieHKin>i, yKaaaHHBix B HacxoHmeii cxaTte, npeflcraBJiHCT CoBery B KOSK^OM cejacKOXO3HitcT-BCHHOM rOJjy 3K3eMnjMp flCHCTByiOmHX o4)HUHajn>HI>IX CnenH^HKaUHH, HOpM HJIH

OIIHCaHHH flJIH TCX COpTOB nUieHHUbl, JSfJSl KOTOpblX OHH HMCIOTCH. Ho

CeKperapHaTa, cxpanti, sKcnoprapyioiipie miieHHuy, irpcflcraBJunox Cosery,OHH HMCIOTCH, J^eHCTByiOIUHe o4>HOHajQ>HI>ie CneUH^HKanHH, HOpMbI HJIH

coproB mneHHnjbi, KoropBie HC yKasaHM B HacronmeH cran>e.

CmambH 7ECEHBI HA nmEHnqHyio MVKV

1) Ltein>i Ha nmeHHraHyio MyKy npn KOMMepqecKHx aaKynKax 6y;nyT coBMecTHMBiMH c acHaMH Ha nraeHHny, yKaaaHHMMH B craxBe 6 HJIH ycraHOBJieH-BOblMH B COOTBCTCTBHH C 3TOH CTaTBCH, CCJIH COBCT HC HOJiyqHT OT KaKOH-JIHOO

CTpaHM-yqacTHHKa saaBJiCHHH o HPOTHBHOM, noflTBep>Kjj[eHHoro coorBercTByiomeH HH^opMauHeii; B STOM cnyqae Coser npn cojJceiicrBHH jno6bix 3aHHrepec»BaHH&ix crpan paccMaipHBaer j^aHHbiii sonpoc H BMHOCHT peraenne oTHocHrejiixHO COBMC-CTHMOCTH 3THX

2) ECJIH oflHa HJIH HecKOJibKO cTpaH-yHacrHHKOB c^Btraror, qxo cymecrsyioiuaH npaicraKa B oÔJiacTH MOKflyHapoflHoft ToproBjra B HeKoropfcix

npHBCJia K HapymeHHHM COHMCCTHMOCTH, KoropaH flojDKHa cymecTBOBaTi. Ha mneHHqHyio Myny H i^enasui na nuienHuy, H nojiaraioT, TTO HX

N- 10455

Page 30: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

118 United Nations — Treaty Series 1970

pedir que se celebren consultas con el pais miembro o los païses miembros interesados.

3) El Consejo puede llevar a cabo, en colaboraciôn con paises miembros, estudios sobre la relaciôn existente entre los precios de la harina y los precios del trigo.

Articula 8FUNCION DE LOS PRECIOS MÎNIMOS

La tarifa de precios minimos tiene por objeto contribuir a la estabilidad del mercado al permitir que se détermine si el nivel de precios en el mercado para un trigo determinado se encuentra o se aproxima al minimo de la escala. Como las relaciones de precios entre diferentes tipos y calidades de trigo fluctûan segun las circunstancias de la competencia, se prevén disposiciones para procéder a estudios y ajustes de los precios minimos.1) Si la secretarïa del Consejo, en el curso de su estudio continue de las condiciones del mercado, estima que se ha presentado o existe el peligro inminente de que se présente una situaciôn que parezca poner en peligro los objetivos del présente Convenio por lo que respecta a las disposiciones sobre precios minimos, o si cualquier pais miembro senala a la atenciôn de la secretarïa del Consejo una situaciôn de esta indole, el Secretario Ejecutivo convocarâ una reunion del Comité de Révision de Precios en un plazo de dos dias y lo comunicarâ simultàneamente a todos los paises miembros.2) El Comité de Révision de Precios examinarà la situaciôn relativa a los precios con el fin de llegar a un acuerdo sobre las medidas que deben tomar los paises miembros participantes para restablecer la estabilidad de los pre cios y mantener éstos al nivel minimo o a un nivel superior al minimo, y cuando se haya llegado a un acuerdo lo comunicarâ al Secretario Ejecutivo junto con las medidas tomadas para restablecer la estabilidad del mercado.3) Si transcurridos très dias de mercado el Comité de Révision de Precios no pudiese llegar a un acuerdo sobre las medidas que deben tomarse para resta blecer la estabilidad del mercado, el Présidente del Consejo convocarâ una reunion del mismo en un plazo de dos dïas para examinar que otras medidas deben tomarse. Si después de très dias como mâximo de estudio por el Conse jo cualquier pais miembro exportase u ofreciese trigo por debajo del precio minimo determinado por el Consejo, este decidirâ si debe suspenderse la aplicaciôn de disposiciones del présente Convenio y, en caso afirmativo, en que medida.4) Cuando, conforme a lo antes previsto, se haya ajustado un precio minimo, este ajuste cesarâ cuando el Comité de Révision de Precios o el Consejo consideren que han desaparecido las condiciones que hicieron necesario el ajuste.

No. 10455

Page 31: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 119

HBrrepecM Stran ceptesno yineMJieHM OTOH npaKTHKOH, OHH Moryr npoorrb o KOHcyjibTaipii c saHHrepecoBaHHOH BOTH saHHTepecosaimbiMH cxpa-

3) COBCT MOJKCT npoBo,zpiT& B coipyflHKraecTBe coHHH o COOTHOIUCHHH UCH aa mnemraiyio MyKy H Ha nnietnmy

Cmambx 8 POJIB MHHHMAJI&HLIX IJEH

HiKaJiBi MHHHMajibHMx usa aaKjnoiaercH B TOM,ptiHKa, KOTOpas nosBOJiaeT onpg^aiHTb, Kor#a yposeHB PMHOIHBIX

n;eH sa jno6ofl; copr rmieHHUbi HBnaercs MHHHMaxcbHbiK HOT npHÔjnDKaerca K HCMy. TaK KaK cooTHOuieBHe i^ea MCH^pty THnaMH H KayecTBOM mneHHnH KOJieSjiercfl B aasHCHMOCTH or KOHKypHpyiomHX oGcrosrejibCTB, npc^ycMaTpHBaerca nepecMOTp H peryirapoBaHHe MHHHMajn>Hbix r^en.1) ECJIH ceKperapHaT Cbsera, peryjmpHO HaSjnoflaa sa KOHMOHraypOH ptimai, c^Hraer, *nx> CJIOHCHJIOCB HJIH HCMHayeMO CJIOHOÏTCH xaKoe nojioHceHHe, Koxopoe, no Bceft BepOHTHocxH, nocraBHT nofl yrpoay npeoieflyeaBbie KonscHipiea EICJIH BOTHOineHHH nOJIOJKCHHH O MHHHMajttHBIX I^CHaX, HJIH CCJIH KaKaH-JIHOO CTpaHa-

yqacrHHK oGpamaer BHHMaHHe ceKperapaaTa Cbsera Ha Tanoe nojiojKCHHe, HOIOJI- HHTCJIBHMH ceKpcrapB co3&maeT sacefflaHHe KoAurrera no nepecMorpy BICH B xeqeHHe

H o^HOBpeMeHHO yBe&OMJiHer 06 OTOM crpanM, yqacTByroitpie B KOH-

2) KOMHTCT no nepecMorpy IÇCH Hayqaer cJioHoiBiiieecH nojKXHceHHe c TCM qroSfci flocTHTHyxfc corJiaineHHs oTHocHrejiMïo Mep, KoropbienpHHHTBI CIpaHaMH-yqaCTHHKaMH #JÏH BOCXraHOBJieHHH CTaGHJIbHOCXH ACH H

COXpaHCHHH I^CH H3 MHHHMaUBHOM ypOBHC HJIH BbQIie 3TO1X» ypOBHH, H yBeflOMJIHCT

HcnojiHHTejibHoro ceKperapa o flaie, Korfla corjiamcHHe ÔMJIO flocTHrayro, H oMCpaX, npHHHTblX PfW. CXa6HJIH3aL(HH p&IHKa.

3) ECJIH no HcreqeHHH xpex ffaeS sace^aHHa KOMHTCT no nepecMOTpy EJCH HC CMOH<er flocTHTHyrB corjiaineHHH o Mepax, KOTOpbie HeoSxoflHMo npnHHT& «JIH

p&raKa, npeflceflaTejit CoBera coabœaer ceccmo Cosera B re^eHHe . paccMorpeHHH Bonpoca o Heo6xo,zcHM£ix flajn,HeHmHX Mepax. ECJIH

no HcreieHHH He Bojiee xpex ffHeft paccMorpeHHH COBCTOM flanHoro Bonpoca KaicaH-jiHSo CTpaHa-yyacTHHK SKcnopTHpyer HJIH npefljiaraer imienHny no EienaM HHHte MHHHManbHBix i^CH, ycTaHOBJieHHbix CoBexoMj CoBCT npHHHMaex peineHHC o TOM, cjieflyex JIH OTJIOHOETB BtraojiHeHHe nojioJKCHHii HacroameH KoHBennHH H B nojioHorrejibHOM cjiyqae — B KHKOH Mepe.4) Ecraa MHHHMajibHaH i^ena OBiJia ycraHOBJieHa B cooTBercTBHH c BbnneH3Jio>KeH- HBIMH nojioHceHHHMH, pcryjiHpOBaHHe B[eH npeKpamaeTCH, ecJiH KOMHTCT no nepecMorpy qen HJIH COBCT coqiyr, IOTO oGcroarejiBCTBa, TpeOoBaBunie Tanoro peryjiHpOBaHHH, Bojiee ne cymecTByioT.

N' 10455

Page 32: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

120________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula 9

DECLARACIONES DE PRECIO MÂXIMO

1) El Secretario Ejecutivo, que en todo momento se mantendrà al tanto de los precios del trigo, convocarâ inmediatamente una reunion del Comité de Révision de Precios cuando estime que se présenta una situation en la que un pais exportador pone a disposition de los paises importadores trigo a un precio que se aproxima al mâximo, o cuando el Subcomité de Precios o cualquier pais miembro le informe que, a su juicio, se ha presentado dicha situation. Si el Comité de Révision de Precios acuerda que se ha produdido esa situation, el Secretario Ejecutivo informarâ inmediatamente a todos los paises miembros.2) En cuanto un pais exportador ponga a disposiciôn de los paises importa dores trigo a precios no inferiores al precio mâximo, ese pais lo comunicarâ al Consejo. Cuando reciba dicha comunicaciôn, el Secretario Ejecutivo, en nombre del Consejo, y salvo lo dispuesto en el pàrrafo 6) del présente articulo y en el pàrrafo 6) del articulo 16, harâ una declaraciôn al efecto, que en el présente Convenio se denomina declaraciôn de precio mâximo. Una vez hecha la declaraciôn del precio mâximo, el Secretario Ejecutivo la comuni carâ cuanto antes a todos los paises miembros.

3) Al enviar la comunicaciôn con arreglo al pàrrafo 2) del présente articulo, el pais exportadorà) cuando se trate de un trigo que haya sido objeto de la comunicaciôn, pero

cuyo precio mâximo no haya sido fijado en el articulo 6, o no se haya deter- minado con arreglo a sus disposiciones, indicarà lo que considéra como precio mâximo provisional, basândose en el precio f.o.b. puertos estadou- nidenses del Golfo de Mexico, para esa variedad de trigo, y

b) en el caso de todas las variedades del trigo que han sido objeto de la comu nicaciôn, indicarà lo que segûn sus calcules constituye el precio mâximo en la fecha de la comunicaciôn y en los puntos de los que suelen expor- tarse esas variedades de trigo,

y el Secretario Ejecutivo informarâ, en consecuencia, a todos los demâs paises miembros. Si un pais miembro hace observar al Secretario Ejecutivo que algunos de los precios arriba mencionados no son los precios mâximos de las variedades de trigo de que se trate, este convocarâ inmediatamente una reunion del Comité de Révision de Precios, que fijarà, en consulta con el Subcomité de Precios, los precios mâximos que han sido objeto de esa obser vation.

No. 10455

Page 33: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 ______ Nations Unies — Recueil des Traités _______ 121

CmanuM 9

3AHBJIEHHE O MAKCHMAJBHOH IÇBHE

1 ) HcnojnarrejiBHMit ceKperapB, Koropwâ nocroHHHO nayqaer nemi na nniemmy , HeaaMeffuHxeJiBHO coabmaer saceMaKue KoMirrexa no nepecAiorpy nea, earn OH CTŒrraer BOTH cote noflKOMHrer no nenaM HOT KaKaa-jniSo cxpaHa-yqacTHHK HH4>opMHpyK>T ero o TOM, *rro, no HX MHCHHIO, BOSHHKJIO noJiOHceHne3 Korfla 3KcnopTHpyK>inaH crpaHa npeflocraBJiHcr KaKoâ-JiHo'o copr mneHHnjbi ffiui saKynoK HMnopTHpyion^HMH crpaHaMH no Eiene, npnSjncKaionxeâcH K MaKCHMajn>HOH. ECJIH KOMHTCT no nepecMorpy nen pennrr, TTO no,no6Hoe nojioHceHae BOSHHKJIO, Hcnoji- HHTenBHbni ceKperapB HeMeffueHHO HH^opMHpyer 06 STOM see crpanbi, yqacrByio- npie B

2) KaK TOJIBKO SKcnoprHpyiomaH cnpaHa npe^ocraBHr #JM saKynoK HMnopTHpyro- crpanaMH KaKO-TO KOJDPiecTBO nmeHHiçbi jnoGoro cxjpra no ueue ne

, ona ysefliofluiHeT 06 STOM Coser. IIo nojiyqeHHH xaKoro JICHHH HcnojiHHTejn>Hi.iii ceKperapB, «eâcrsya or HMCHH dosera, flcjraer, sa HoanoqeHHeM cnyqae», npeflycMorpeHHBix B nyatcre 6 Hacroan;eii craTBH H nyHicre 6 craTBH 16, cooTBercTByioinee aasBneniie, Koropoe B HacroHmcH KOH-

HasbraaercH saaBJieHHCM o MBKCHMajitHofi rjene. HcnonHHreJitHbifi: ceKpe- HanpaBJtHer aaHBneHHe o MaKCHMajiBHOH nene BCCM

K3K MO5KHO CKOpCC nOCJIC TOFO, K3K OHO 6&UIO

3) B yBeflOMUieHHH, HanpaBjiaeMOM corjracHO nymoy 2 HacroHmeii craTBH, 3KcnoprnpyiontaH: crpaHa flOJCKHa Sy^er:a) B cjiyqae CCJIH KaKoe-ro KOJnraecTBo nraeHinnj ŒoSoro copra, Koropaa yKaaw-

BaercH B yBefloauieHaH, He HHUHCTCH TOH nraenimeH, B OTHonieHKtH Koropoii ycraHOBJieHa MaKCHMantnaji Diena HJIH ona onpcfleJieHa B coorBercTBHH c

craTBH 6, yKaaaTB Eteny, KBJiaromyiocH, no ee MHCHHIO, MaKCH- B[eHoâ: Ha nuieHHny B HacToamee BPCMH HH ycjiosHHX 4>o6 nopi&i

MeKCHKancKoroB oTHomeHHH Bcex coproB nuieBKqbi, KoropBie ynoMHHarorcH B yKasaTB, KaKHe neH&i CTorrarorcH MaKCHMajiBHbiMH na «aTy nymcrax, orKyfla oStprao SKcnoprHpyercH mneHHna.

ceKperapB HH^iopMHpyer cooTBercTBeHHo see ocrajiBHbie yqacrsyionpie B KoHBeHmra. ECJIH KaKaH-jra6o crpaHa-yqacTHHK npe^t-

craBHT HcnoJiHHTejiBHOMy ceKpexapio flOKasaTCJiBCTBa TOFO, qro yKaaaHHtie Bbmie ^eHBI ne HBJIHIOTCH MaKCHMajiBHMMH t^cHaMH Ha jcaHHyio mneHHny, .HcnojiHHTe^B-

ceKpeirapB HeaaMeflJiHTeJiBHo coaHBaer sace^aHHe KoMHrera no nepecMorpy KOTOpBrK B KOHcyjiBTamni c noflKOAurreroM no i^eHasi npHHHMaex penieHHe B

MaKCHManBHbix DICH, no noBOfly KOTOpbix 6buio c^ejiaHo npeflcraBJie-HHC.

N« 10455

Page 34: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

122 United Nations — Treaty Series 1970

4) Tan pronto como un pais exportador ponga nuevamente a disposition de los paises importadores, a precios inferiores al precio mâximo, la totalidad de su trigo, después de haber ofrecido ese trigo a precios no inferiores al precio mâximo, ese pais lo comunicarâ al Consejo. Cuando el Secretario Ejecutivo reciba esa comunicaciôn, darâ por expirada, en nombre del Consejo, la declaration de precio mâximo respecte de ese pais, haciendo la nueva declaration al efecto, que comunicarâ cuanto antes a todos los paises exporta- dores e importadores.

5) El Consejo establecerâ en su reglamento las normas para la aplicaciôn de los pârrafos 2) y 4) del présente articule y, en particular, las normas para la détermination de la fecha en que surtirâ efecto toda déclaration formulada en virtud del présente articulo.6) Si, en cualquier momento, el Secretario Ejecutivo estima que un pais exportador ha dejado de hacer la comunicaciôn a que se refieren los pârrafos 2) 0 4) de este articulo o que la comunicaciôn es inexacta y sin perjuicio, en este ultimo caso, de las disposiciones de los pârrafos 2) ô 4), convocarâ inmediatamente una reunion del Subcomité de Precios. Si en cualquier momento, el Secretario Ejecutivo estima que los hechos senalados en la comunicaciôn enviada por un pais exportador, de conformidad con el pârrafo 2) de este articulo, no justifican una déclaration de precio mâximo, se absten- drâ de hacer tal declaraciôn, pero someterâ el asunto al Subcomité de Precios en una réunion convocada inmediatamente con este fin. Si el Subcomité opina, en virtud del présente pârrafo o de conformidad con el articulo 31, que debe hacerse o no debe hacerse una declaraciôn con arreglo a los pârrafos 2) ô 4) o que esa declaraciôn es incorrecta, segûn sea el caso, el Comité de Révision de Precios podrâ, sin dilaciôn, formular la déclaration correspon- diente, abstenerse de formularla o anular cualquier declaraciôn hecha, segûn procéda. El Secretario Ejecutivo comunicarâ cuanto antes esa declaraciôn o esa anulaciôn a todos los paises miembros.7) Toda declaraciôn hecha segûn este articule especificarâ el aflo agricola o los anos agrïcolas a que se refiere y se aplicarân en consecuencia las dispo siciones del présente Convenio.

8) Si un pais exportador o un pais importador estima que hubiera debido hacerse una declaration con arreglo al présente articulo o que no hubiera debido hacerse, segûn el caso, podrâ presentar la cuestiôn ante el Consejo. Si el Consejo llega a la conclusion de que las observaciones del pais intere- sado son fundadas, formularâ una declaraciôn o anularà la que se haya hecho, segûn corresponda.9) Se considerarâ que toda declaraciôn formulada con arreglo a los pârrafos 2), 4) 6 6) del présente articule, que sea anulada de conformidad con este

No. 10455

Page 35: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 123

4) KEK TOJIBKO 3KcnopTHpyioinaH crpana cnosa npeflocraBHT #JIH HMnopTHpyroinHMH CTpanaMH nineHHny scex coproB no nenaM HHHœ MaKCHMajn>Ho8, KoropaH panée npe#jiaraJiacB no ijesaitt HC HEWCC MaKCKtwajibHoM, ona yBe&OMJiaeT 06 3TOM COBCT. Bcjiefl sa OTHM HcnojnnrrejiBHBiH ceKperapB, Bbicrynan or HMCHH CoBera, npeKparaaer fleScTBHe saHBJieHHH o MaKCHMaJibHoô netie B oTHomeHHH

oâ crpanti n3rreM coorBercrayiomero flonojnnrrejiBHoro saHBjieHHJi. HOIOJIHH-: ceKperrapB HanpaBJiner sro ffonojanrreaiBHoe saHBjieime BCCM

pyionpiM H HMnopTHpyionpffli cxpanaM Kaic MOHCHO ocopee nooie xoro, KaK ÔBIJIO

5) COBCT flOJDKCH npeflycMoxpeTB B CBOHX npaBiuiax npoi^eflypbi nojio>KeHHH ocymecranceHHH nymcros 2 H 4 HacroaineM craitH, Bjono^aa npaBHJia, onpe-

flaxy Bcryiuiemur B cmiy 3aHBJieHnS, mejiaHHBix corjiacHO nacroHmeiiCTETBe.

6) ECJIH B KaKOM-jm6o cnyiae, no MHCHHK) HcnojraHTejn>Horo ceicperapH, 3KcnopTnp3nromaH crpana ne cflejiajia yBeflOMJieima na ocHOBaHHH nyincros 2 ara 4 Hacroameit craTBH BOTH gjenana HenpaBHjn>Hoe yseffOMJieHHe, HoiojiHHTeJitHDbiH ceKperapB HeaaMeflJiirreJiBHo coauBaer, He Hapjnnas B nocneiznieM cjiyqae nono-

nymcroB 2 BOTH 4, saceflaime IToflKOMirreTa no ijenaM. ECJDÏ B KaKOM-jm6o no MHCHHK) HcnojraBrrejiBHoro cetcperapa, aKcnoprnpyionpH crpana yBCflOMJieinie na ocHOBaHBoa nymcra 2, HO coAepacanmecH B HCM

He ffaioT ocHOBaBHH pfw. aaHBneHHH o MaKCBOHaitBHOBl; rtene, OH Tanoro ne flejiaer H nepe^aer sonpoc na paccMorpeHHe aace^aHHH noffKOMHTera, jnrreoiBHo cosbisaeMoro ffna. OToft itérai. ECJDÏ rioflKOMHTer peimiT Ha ocHOBaHHH HacTOHmero nyHKra BOTH B coorBercrsEm co crarBeS 31, Tro'saasjieHHe na ocHosa-HHBC nyHKTOB 2 HJEH 4 AOJDKHO 6BITB HJIH HC flOJDKHO SblTB CflCJiaHO HJIH HEJIHCTCH

HenpHBHJIBHblM —— B SaBHCHMOCTH OT KOKKpCTHblX OOCTOHTeJIBCTB, —— KOMHTCTno nepecMorpy nen MOHCCT cooTBercrBeHHo HeaaMefljnrrejiBHo cflenaTB aaHBJienHeHJIH BOSflepHCaTBCH OT HCTO, HJIH OTMCHHTB JHOSoe paHCC SflCJiaHHOe SaHBJICHHe.

ceKperapB BOSMOHCHO ocopee HanpaBJiHer TaKoe aaHBjieHHe BCBM HJIH yBeflOMJiaer HX 06 OTMCHC

7) B jno6oM saHBJieHHH, c#ejraHHOM na ocaoBaHHH HacroHmeii craTBH, KOHKPCTHO TOT cejn>cKOXo3HScTBeHHMH ro« HJIH TC cejn.CKoxo3H8cTBeHHiiie

K KOTOpBIM 3TO SaflBJICHHe OTHOCHTCH H K KOTOpBIM COOTBeTCTBeHHO Ha-

KoHBCHnHH flOJUKHS npHMCHSTBCa.

8) Ecjm KaKaH-JiH6o SKcnopTHpyiomaH HJIH HMnopTHpyiomas crpana ramaer,1TO SaflBJICHHe Ha OCSOBaHHH HajCTOHmeit CiaTBH flOJDKHO 6BITB CRCJiaHO HJIH HC flOJDKHO 6BTTB CfleJiaHO —— B SaBHCHMOCTH OT KOHKpCTHOrO CJiyqaH, OHa MOMKCT

nepeflaTB STOT sonpoc na paccMoxpeHHC Cosera. ECJIH COBCT COTTCT, qro npe«- craBJieHHe aaHHrepecoBaHHoii crpaHBi flocraTo^HO o6ocHOBaHHo5 TO Coser coor- BercTBeHHo flejiaer saHBJieHHC HJIH omeHHeT panee cffeoiaHHoe saHBJieHHe.9) JIio6pe saHBJieHHe, c,n;ejiaHHoe na ocHOBaHHH nyHKTOB 2, 4 HJIH 6 HacroHineii craiLH H oTMeieHHoe B cooTsercrBira c HacroH^eft craTBeii, ;JOJDKHO

N» 10455

Page 36: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

124 United Nations — Treaty Series_______1970

articule, ha estado plenamente en vigor hasta la fecha de su anulaciôn y esta no invalidate nada de lo hecho en virtud de dicha declaraciôn antes de su anulaciôn.10) A los efectos del présente articule, la palabra « trigo » no comprende el trigo durum ni el trigo para semilla certificado.

Articula 10

POSICIÔN DE LA COMUNIDAD ECONÔMICA EUROPEA

1) La Comunidad Econômica Europea, que efectûa de modo regular y conti nue operaciones de importaciôn y de exportation en el mercado mundial, figura al mismo tiempo en el afiexo A y en el anexo B del présente Convenio, como pais exportador y como pais importador, con todos los derechos y obligaciones correspondientes.2) Sin embargo, en lo que se refiere a las obligaciones de la Comunidad Econômica Europea como pais exportador en una situaciôn de declaraciôn de precio màximo relativa al trigo de la Comunidad Econômica Europea, esta pondra a disposition de los paises importadores miembros del présente Convenio trigo a un precio que no sea superior al precio màximo. Ademàs, la Comunidad Econômica Europea deberà tomar todas las disposiciones necesarias, conforme a la reglamentaciôn que es consecuencia de su politica agricola comûn, a fin de orientar, de manera equitativa, sus cantidades expor tables hacia los paises importadores miembros del présente Convenio.

Articula 11

AJUSTES EN CASO DE COSECHA INSUFICIENTE

1) Cualquier pais exportador que por causa de una cosecha insuficiente tema verse imposibilitado de cumplir, en el curso de un afio agricola dado, las obligaciones del présente Convenio, lo comunicarâ tan pronto como sea posible al Consejo y le pedirâ que lo exima de una parte o de la totalidad de sus obligaciones durante dicho afîo agricola. El Consejo atenderâ sin demora toda peticiôn que se le haga segun este pàrrafo.

2) El Consejo, cuando examine la peticiôn de exenciôn a que se refiere este articulo, estudiarà la situaciôn de las existentias de dicho pais exportador y la medida en que ha observado el principio segûn el cual debe poner trigo a disposition en la mayor medida posible para satisfacer las obligaciones que le incumben conforme al présente Convenio.

No. 104S5

Page 37: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 125

BOTBCH: K8K HMettHuee nojmyio cany BIUIOTB pp ftecibi ero OTMCHBIJ H THKHH OTMCHH ne #ojDKHa jinmaïB CHJIM scero xoro, qro 6wno cflejiano na ocHOBaHHH aroro

o ero OTMCHBI.10) .Una neneS HacroHmeô craTBH B nouante « mnemma » ne BKjnoqaerca TBKpff.au nineHBma H sacBHflerejitcTBOBaHHaH ceMCHnan

CmotnbH 10

CTATYÇ EBPOIIEttCKOrO aKOHOMIWECKOrO COOEirCECTBA

1) EsponeftcKoe aKOHOAuraecKoe coc^mecrBO, Koxopoe nocroHHHO H HenpepBiBHo ocymecTBJiaer HMnopnn>ie H aKcnopnaie onepaiçoi na MHPOBOM ptrane, yKaabi- BECTCH oflHOBpeMCHHo B npiuiojKeHHH A H B npHJioîKCHHH B HacTOHmeâ KoHBCHipni B Ka^ecrse 3KcnopTHpyiomeii H B Kaiecrse imnoprupyiomefâ crpaHi>i co BCCMHCBHSaHHtlMH C 3THM npOBaMH H

2) ^TO Kacaerca, o,ïpiaKO, ofiasaTeJibCTB EsponeâcKoro 3KOHoauraecKoro coo6- rqecTBa B Kaiecrse SKcnoprapyiomefi: crpaHti, B cny^iae Kor^a c^enaHo o MEKCHMajibHoii ntene B araonieHini nmeHHBpu EsponeôcKoro cooGmecrsa, TO noaie#Hee npeRocxaBJiHer nraesany B pacnopHHceHHe HMnopnï- pjnonpK crpaH-yqacTHHKOB HacTOHirjeM: KOHBCHIJHH no tjene, Koropaa HC npeBM- uiaer MaKCHMaJiBHyio i^eny. KpoMe Toro, EsponeScKoe aKOHoMiraecKoe coo6mecrso npHHHMaer see HeoÔxoflHAtbie mept,i B cooTBercTBHH c nocraHOBJieHHHMH, peryjni- pyronpiMH ero o6myio nojrarHKy B oôjracra centc3<oro xosHâcrsa, yKaaaHHoro KCwraraecTBa nmeinacbi, npewHasHaqeHHoâ: pflu aKcnopra, na

OCHOBC HMnoprapyioiipiM CTpaHaM-3macTHHKaM HacTOHmeâ KOHBCHIPCH.

Cmcamx 11

PHTyjIHPOBAHHE B CJiy*IAE HH3KOFO ypO)KAH

1 ) JlrooaH 3KcnopTHpyioiiçiH crpaira, Koropaa onacaerca, qro BcncflcrsHe HH3Koro ypOHcaa ona ne CMOJKCT BbmoJiHHTb CBOHX oOHaarejiBCTB no HacroHmeâ KOHBCHI^HH B KaKOM-Hn6yflB onpeflejieHHOM ceoiBCKOXosHÔCTBeHHOM rofly, coo&naer 06 aroM Cosery KaK MOHCHO pantiue H npocur COBCT OCBODOMHTB ee ttacnrano HJOT HOJI-

OT ee o6"H3aTen&CTB na ^aHHtiii ceji&cKoxosHâcrBeHHBiâ: ro^. SajnuieHHe, Cbsery B coôTBercTBHH c HacroHnpai nyiacroM, paccMaTpHBaerdH

2) COBCT npH paCCMOTpCHHH npOCBÔBI CTpaHM 06 OCBOOOJKflCHHH OT o6H3aTCJIBCTB

corJiacHo HacToamejS crarte BtiHCHaer noJioHceHHe c nnienni^eli B sKOTOpTHpyioineii crpane, a raiOKe B KOKOÔ cxenenH ara crpana npHAepjKHBaJiao. npHHipraa, corjracHO KoropoMy eft cjie#yer CTPCMHTBCH B siaKcmiajiBHo BO3MOH<Hoft creneHH ffrra saKynoK mneHHny B HCJIHX BtmoJiHeHHH ee oGaaaTejiBCTB no KoHBennHH.

N« 10455

Page 38: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

126 United Nations — Treaty Series 1970

3) El Consejo, cuando examine la peticiôn de un pais de que se le concéda una exenciôn en virtud del présente articule, tendra también en cuenta la importancia de que el pais exportador observe el principio enunciado en el pârrafo 2) de este articule.

4) Si el Consejo estima que son fundadas las alegaciones de dicho pais expor tador, decidirâ hasta que punto y en que condiciones sera eximido de sus obligaciones en el ano agricola de que se trate. El Consejo comunicarà su décision a dicho pais.

5) Si el Consejo décide que el pais exportador sea eximido de la totalidad o de parte de sus obligaciones con arreglo al articulo 5 para el ano agricola correspondiente, el Consejo aumentarâ las obligaciones, representadas por las cantidades bâsicas, de los demàs paises exportadores en la medida que acepte cada uno de ellos. Si dichos aumentos no compensan la exenciôn concedida conforme al pârrafo 4) de este articulo, reducirâ en la cuantia necesaria los derechos, representados por las cantidades bâsicas, de los paises importadores en la medida que acepte cada uno de ellos.

6) Si la exenciôn concedida en virtud del pârrafo 4) de este articulo no puede compensarse enteramente con las medidas adoptadas segûn el pârrafo 5), el Consejo reducirâ proporcionalmente los derechos, representados por las cantidades bâsicas, de los païses importadores, teniendo en cuenta las reduccio- nes hechas segûn el pârrafo 5).

7) Si, en virtud del pârrafo 4) de este articulo, se reducen las obligaciones de un pais exportador representadas por la cantidad bàsica, se considerarâ, a los efectos de establecer la cantidad bàsica de ese pais y las de todos los paises exportadores en los anos agricolas siguientes, como si la cantidad correspondiente a dicha reducciôn hubiera sido comprada a ese pais expor tador durante el ano agricola de que se trate. Teniendo en cuenta las cir- cunstancias, el Consejo determinarâ si, con el objeto de fijar las cantidades bâsicas de los paises importadores en los anos agricolas siguientes, como resultado de la aplicaciôn de este pârrafo, se debe efectuar algùn ajuste y, de ser asi, de que manera.

8) Si, en virtud de los pârrafos 5) 6 6) del présente articulo, se reducen los derechos de un pais importador representados por la cantidad bàsica, para compensar la exenciôn concedida a un pais exportador segûn el pârrafo 4), se considerarâ, para los efectos de determinar la cantidad bàsica de dicho pais importador en los anos agricolas siguientes, como si la cantidad corres pondiente a dicha reducciôn hubiera sido comprada a dicho pais exportador en el ano agricola de que se trate.

No. 104S5

Page 39: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 127

3) COBCT npn paccMOTpemœ npoc&fei 06 ocBoSoHcfleHHH or o6n3aTeaiBCTB corJiacHo Hacroflm.eH ciarte xaKace y*nrrbiBaeT anaienne Toro, qroGu SKcnoprHpyio- inax crpasa npHflep>KHBaJiacï> npHHmma, nancwKeHHoro B nyincre 2

4) Eara COBCT naxoffHT, qxo aaasJieHHe SKOTopTHpyjoiHeft crpanu HBJIHCTCH flocraroiHO oSocHOBaHHtiM, TO peniaer, B KaKoô cxeneHH H Ha KaKHX YCJIOBHHX 3ra crpana ocsoCoHCflaercH or BbraojnieHHH CBOHX oCnsaxenBcrB na cooTBerrcTByio- nprii cejiBCKOXo3Ha:cTBe3BD[n»iii ro«. COBCT HH4)opMHpyeT ary 3KcnoprHpyiomyio crpaay o CBOCM peraeHHH.

5) ECJIH Coser peiinrr, qro 3KcnopTnpyiomaH ctpana ocsooojKHaCTCH na coor- BercTByioimrii cejiBCKOxoaHScTBeHHKia: ro^ nojmocrbio BOTH rcacnpiHo or o6H3a- TenBCTB corjiacHo cratte 5, TO COBCT floJDKCH yBCJinqiiTB oBaaaTCJiBCTBa, T.e. 6a3HCHHe KorawecTBa ^pyrax SKOiopTHpyioirpHx crpan pp pasMepos, corjiacosaH- HBIX c KayKjjf>& H3 3THX cxpaH. ECJIH xaKHC yBeJnraeHHH HC KOMnenciipyioT OCBO- GoH^eaidi, npeflocraBJieHHtix no nymcry 4 nacroHmeit craTMi, TO Coser yMeHBinaer npasa, T.e. 6a3HCH!>ie KOjnraecTsa HMnopnipyioiiîHX crpan, #o pasMepos, cornaco-B3HHBIX C K3>KflOfi H3 3THX CTpaH.

6) ECJIH ocBo6o>K#eHHe aKcnopTHpyiomea crpaHBi or oCaaaTejiBCTB B COOTBCTCT- BHH c nyHKTOM 4 HacroHiEteii craTBH ne MOJKCT OBITB nojiHocn>K> BoswemeHo MeporrpHHTHSMH, npcsnpHHHTBiMH B cooTBerrcTBHH c nyHKTOM 5, TO COBCT npo- noprpiOHajiBHo yMCHtinaer npasa, T.e. OaaHCHwe KOJmraecrBa HMnopxEtpyiomHX cxpan, npHHHMas BO BHHMaHHe yMCHBinenne oÔaaaTeJiBCTB, nponsBeAeHHoe corJiacHo nyHKry 5.

7) ECJIH oOflaaiejiBCTBO, T.e. 6a3HCHoe KOJmqecrBO SKcnopTHpyromea: crpanti, B COOTBCTCTBHH c nymcroM 4 HacroHmdi CTHTBH, TO TOKOC yMeHBineHHe

npH ycTaHOBJieHHH ee 6a3HCHoro KOJUMeciBa H 6a3HŒŒ>ix flpyrax aKcnopTHpyioinHx crpaa B nocjieflyionpce

ro^ti K3K aaKyiuieHHoe B arofi 3KcnopTHpyiotD(eft crpane Bro^y. IIpH flaHHBK o6cTOHTem>cTBax COBCT

H ecrm Heo6xoflHMOj TO KawoM o6pa3OM npHÔeraTB K KaKOMy-jni6o nepecMorpy 6a3Hcm.ix KOJuraeciB HMnopTHpyroirprs crpaH B cejibCKOXO3HitcTBeHHiie roflM B peayjitTaTe npHMeHenHH Hacroamero nyHKTa.

8) ECJIH npaso, T.e. 6a3HCHoe KOjnraecrBO HMnopTHpyromeft crpaHBi,B COOTBCTCTBHH C nyHKTOM 5 HJIH 6 HaCTOHIB(eH CTaTbH C EJCJIBK) KOMHeHCaUHHocBo6o>KfleHHH, npeflocTaBjieHHoro sKcnoprnpyiomeii crpaae B COOTBCTCTBHH c nyHKTOM 4, TO pasMep TaKoro coKpamenns 6a3HCHoro KOJisraecTBa paccMaTpH- B3CTCH KaK saKynKa, npoHSBeaeHHaH B JJ^HHOM ceJitCKoxosHacTBeHHOM ro^y B 3TOH sKcnopTHpyioineH crpaHe SJIH nejien ycraHOBJieHHH GasncHoro 3TOH HMnopTHpyromeH crpaabi B nocjieayronme cejacKoxosHHCTBeHHBie

N- 10455

Page 40: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

128 United Nations — Treaty Series 1970

Articula 12AJUSTES CUANDO SEA NECESARIO SALVAGUARDAR LA BALANZA DE PAGOS

O LAS RESERVAS MONETARIAS1) Cualquier pais importador que por la necesidad de salvaguardar su balanza de pagos o sus réservas monetarias tema verse imposibilitado de cumplir, en el curso de un aôo agricola dado, las obligaciones del présente Convenio, lo notificarâ tan pronto como sea posible al Consejo, y le pedirà que lo consi dère eximido de una parte o de la totalidad de sus obligaciones para dicho ano agricola. El Consejo atenderâ sin demora toda peticiôn que se le haga segun este pârrafo.2) Si se hace una peticiôn en virtud del pârrafo 1) de este articule, el Consejo solicitera, y tendra en cuenta, con todos los hechos que estime pertinentes, la opinion del Fondo Monetario Internacional acerca de la existencia y la magnitud de la necesidad a que se refiere el pârrafo 1), si la cuestiôn se refiere a un pais miembro del Fondo.

3) El Consejo, cuando examine la peticiôn de un pais de que se le concéda una exenciôn en virtud del présente articulo, tendra en cuenta la importancia de que el pais importador observe el principio de que deberâ efectuar compras, en la mayor medida posible, para satisfacer las obligaciones que le incumben en virtud del présente Convenio.4) Si el Consejo llega a la conclusion de que son fundadas las alegaciones del pais importador interesado, decidirâ hasta que punto y en que condiciones sera eximido de sus obligaciones en el ano agricola de que se trate. El Consejo comunicarâ su décision a dicho pais.

Articulo 13

AJUSTES Y COMPRAS ADICIONALES EN CASO DE GRAVE NECESIDAD

1) Si se présenta o hay peligro de que se présente una situaciôn de grave necesidad en su territorio, un pais importador podrà acudir al Consejo en demanda de ayuda para obtener abastecimientos de trigo. Con objeto de remediar la situaciôn imprevista creada por la necesidad grave, el Consejo estudiarâ inmediatamente la peticiôn y harâ las recomendaciones pertinentes a los paises exportadores y a los paises importadores acerca de las medidas que habràn de adoptar.

2) El Consejo, al decidir las recomendaciones que procéda formular, respecte de la peticiôn presentada por un pais importador segûn el pârrafo anterior,

No. 104J5

Page 41: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 129

CmambH 12 PETyjraPOBAHHE B CJITOAE HEOBXOOTMOCTH 3AmHTM

roiATEacHoro BAJIAHCA HJIH BAJIIOTHLIX PESEPBOB1) JûooaH HMnopTHpyioiHaH crpana, KoropaH onacaerca, *rroaainHTBi miaTOKHoro oajraHca, HJIH BajnoTHtix pesepBOB, BOSMOJKHO, noMeuiaer eâBBmOJIHHTB CBOH o6îI3aTeJIBCTBa DO HaCTOHmeft KOHBCHUHH B KaKOM-HHÔyjJB

onpeflejieHHOM cejitacoxosflHCTBeHHOM ropy, coooinaer 06 OTOM CoBery Kan MO>KHO paHBine H npoorr COBCT OCBOÔOAHTB ee rçacraraHO HJIH nonHOCTBio or ee oôaaa- TCJIBCTB na flaHHBiH cejibCKOxoaHHCTBeHKbiH rofl. SaaBJieHHe, npeflcraBJieHHoe Cosery B cooTBercTBHH c HacroHinHM nymcroM, paccMaTpHBaerca GeaoraaraTCJibHo.2) Eara o6pameHHe B COBCT flejiaerca Ha ocHOBaHHH nymcra 1 HacTOHmeâ craTBH, TO COBCT HapHfly co BCCMH ^pyTHMH oGcTOHTejibCTBaMH, KOTOpwe 6y,nyT npH3HaHBi HM OTHOcflmHMHca K flejiy, oÔpamaercH K MeHcpyHapoflHOMy sajnoTHOMy ^OH^y sa saKjnoieHHCM H rtpHHHMaer nocjie^Hee BO BHHMaBoae, CCJIH OTO Kacaercs cxpaœ>i- qjieHa OoHfla, oTHocarrenbHo caMoro paiera cymecrBOBaHua H creneHHMOCTH B T3KOH 3aiHHTe, O KOTOpOÔ JTOBOpHTCH B nyHKTC 1 .

3) COBCT npa paccMorpeHHH npoctSBi crpanbi 06 ocBo6ojK#eHHH ee or TCJIBCTB coraacHo nacTOHmelt craTBe y^HTBJBaex 3HaqeHne Toro, «n-oOBi HMnopTH- pyra^as crpana npHflepHCHBaJiacB npHHnjtnia, corjiacHo KoropOMy efi cne^yer crpeAam.cH B MaKCHMaJibHO BO3MOHCHOH CTeneHH aaKynaTB nnieHHuy B

ee oÔHsaTCJiBCTB no HacroHmeâ: KOHBCHHHH.4) ECJIH COBCT HaxoflHT, yro sa^BJienae cooTBeTCTByiomeii HMnopTHpyiomeH crpaH&i HBJIHCTCH flocraToqHo o6ocHOBaHHBiM, TO OH pemaer, B KaKoli crenemi H na K3KHX ycjioBHHx flaHHast crpana ocBoÔOHgjaercsï or BBraojmeHHH CBOHX oôasa-TCJIBCTB Ha COOTBeTCTByiOmHH CCJIbCKOXOSHHCTBeaHBIH rOfl. COBCT HH(J)OpMHpyeTary HMnopTHpyiojnyio crpany o, CBOCM peuieHHH.

CmambH 13H jo;onoiiHHTEJi&Hi.m SARVIIKH B CJIV^IAE

nOTPEBHOCTH B

1) ECJIH BO3HHKJIO HJIH npCABH^HTCH BO3HHKHOBeHHe OCTpOH HOTpeSHOCTH B

nmennae aa TeppnropHH HMnopTHpyiomeH crpaH&i, TO ara crpaHa MO^KCT o6pa-THTBCH B COBCT 3& COfleHCTBHCM B OTHOIHeHHH flOHOJIHHTeJIbHBtS nOCTaBOK miie-

HHUBI. C neoiwo oGjierqeHHH qpeaBBiqa&Horo noJioHceHHH, cos^aBinerocfl B csasa c BOSHHKHOBeHHeM ocTpoH norpcOHocTH B nnieHHn;e, COBCT paccMaxpHBaer B cpotmoM nopnjn<e STO oGpameinie H BBIHOCHT cooTBercTByionçHe peKOMenflaniiH 3KcnopTHpyionpiM H HMnopTHpyionpiM crpanaM B OTHOHICHHH Mep, KoropBieJJ(OJDKHBI 6&ITB HMH npHHHTM.

2) npH pemeBHH sonpoca o TOM, KaicaH ffOJDKHa OBITB SBraecena B CBH3H c oCpameHHeM HMnopTHpyiomeH crpaH&i na OCHOBOBIIH

N« 10455

Page 42: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

130________United Nations — Treaty Series_______1970

tendra en cuenta, segun convenga dadas las circunstancias, las comptas comerciales efectivas hechas por ese pais a los paises miembros o la cuantia de sus obligaciones conforme al articule 4 del présente Convenio.

3) Las medidas que adopte un pais exportador o un pais importador a conse- cuencia de una recomendaciôn hecha en virtud del pârrafo 1) del présente articule no modificaràn la cantidad bâsica de ningun pais exportador o importador en los anos agrïcolas siguientes.

Articulo 14

OTROS AJUSTES

1) Un pais exportador podrâ transferir a otro pais exportador parte del saldo de sus obligaciones, y un pais importador podrâ transferir a otro pais importador parte del saldo de sus derechos, durante un ano agricola, siempre que el Consejo apruebe la transferencia.

2) Todo pais importador podrâ, en cualquier momento, mediante una noti- ficaciôn por escrito al Consejo, aumentar el porcentaje a que se refiere el pârrafo 2) del articule 4, y dicho aumento surtirâ efecto desde la fecha en que se reciba la notificaciôn.

3) Cualquier pais importador que estime que sus intereses, por lo que respecta al porcentaje de compras que se haya comprometido a hacer de conformi- dad con el pârrafo 2 del articule 4 del présente Convenio, se ven gravemente perjudicados al retirarse del présente Convenio cualquier pais exportador que posea al menos 50 votos, podrâ, mediante una comunicaciôn por escrito al Consejo, pedir una réduction de sus compromises en cuanto al porcentaje. En tal caso, el Consejo reducirâ los compromises de ese pais en un porcentaje équivalente a la relation que existe entre sus compras comerciales mâximas anuales en los anos que détermine el articule 15 respecte del pais que se retire y su cantidad bâsica respecte de todos los demâs paises que figuren en el anexo A y rebajarâ ademâs ese porcentaje revisado en 2,5.

4) La cantidad bâsica de todo pais que se adhiera al présente Convenio, segûn lo dispuesto en el pârrafo 2) del artïculo 38, sera compensada, de ser necesario, mediante los ajustes adecuados, sea aumentando o sea dismi- nuyendo las cantidades bâsicas de uno o mas paises exportadores o importa- dores, segun el caso. Dichos ajustes no se aprobarân sin el asentimiento del pais importador o exportador cuya cantidad bâsica sea modificada.

5) El Consejo podrâ, a pétition de un pais, retirar a ese pais de uno cual- quiera de los dos anexos del présente convenio y trasladarlo al otro.

No. 10455

Page 43: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 131

nymcra, Coser ymrrHBaer 4)aicnraecKHe KOMMepqecKHe aaKynKH aroit crpanbi B crpaHax-yqacTHHKax HJIH o6ï>eM ee oOaaaiejiBCTB cornacno craTBe 4KOHBCHHHH B SaBHCHMOCTH OT o6cTOHTejIBCTB.

3) HaicaKHe Mepti, npHHHrwe aKcnopTHpyKHneS W&- HMnopTHpyromeH crpaHOH BO HcnojnieHHe peKOflieHflauHH, BtraeceHHoii HH ocHOBaHHH nymcra 1 HacrOHmeH craTBH, ne BJIHHIOT na BasaeHwe KOjnmecTBa jno6oH aKcnopTHpyromeâ HJIH HMnopTHpyKMueii crpaHu B nocJieRyiomHe cejiBCKoxoaHHCTBCHHtie

CmambH 14

1) SKcnopTHpyiomaH crpana MOHCCT nepeflaTB qacrt ee ocra-nca9KcnopTHpyiomeH crpane, a HMnoprHpyiomaH crpaHa MOH<er

ee ocraTKa npasa .n^pyroâ HMnopTHpyKaaeS crpane na KaKOH-jraSo C&UBCKO-XOSHHCTBeHHBlB FOfl npH yCJIOBHH OAo6peBHH COBCTOM.

2) JlroSan HMnoprnpyiomaa cxpaaa MOJKCT B jno6oe BpeMH nyreM yse^oMJieHHa Cosera ysejapancb csoe nponeHTHoe oOHsaiejiBCTBOj Koropoe OHE Baana Ha CCOH no nyHKiy 2 craibH 4, H aro yBejnraeHHe Bciynaex B CHJiy co

COBCTOM TaKoro

3) JIio6aH HMnopTHpyioiHaH crpana, Koropaa c^Hraer, qro ee HHrepecti B OTHO- meHHH npoB(eHTHoro oÔaaaTCJiBCTBa, BSHroro ero corJiacno nyHicry 2 craiMi 4, cep&esHo ymeAUieHbi BCJieflCTBHe B&ixofla HS HacTOHmeâ KOHBCHUHH KaKoâ-jni6o SKcnopTHpyiOHïeiî crpanbi, HMeKuneâ ne MCHCC 50 rojiocos, AKMKCT nyreM nHCBMCH- Horo yseAOMJieHHa Cosera npocHTB o coKpameHHH ee nponeHTHoro oSHsaTejibCTBa. B KIKOAI cnyqae COBCT coKpamaer npoi^enrHoe oGaaaTejiBCTBO flannon HMHOPTH- pyion^eH crpanbi Ha flojno, pasHyio oTHomeHHio Aieawy oSteMOM ee MaKCHMajitHWx roflOBBix KOMMepqecKHx saKynoK B TCieHHe pâma. JICT, ycxaHOBJieHHbix B craiBe 1 5, y BBDCoflHmeii crpaHBi, H ee ÔOSHCHBIM KOJraqecTBOM B oxHOuieHHH scex cxpan, nepeiHCJieHHMX B npHJioxceHHH A, H aaTCM flononHHreJiBHO coKpamaer aro nepe- CMOTpeHHoe nponeHTHoe oÔaaaTejiBCTBo nyre» BBpnrraHHH 2,5 npon.eHTOB.

4) BasHCHoe KoararaeciBO JHOÔOH crpaHM, npHcoeflHHHiomeHca K KOHBCHIPIH Ha ocHOBaHHH nymcra 2 cxaxBH 38 HacxoHmeii KOHBCHUJHH, ^DJOKHO ÔBITB yrreno B oiyqae Heo6xo«HMOcrH nyreM yBejnweHHH HJIH coKpameHHH ôasHCHBix KOJnraecrBOflHOâ HJIH HCCKOJIBKHX 3KCOIOpTHpyiOHpK HJIH HMnOpTHpyiOmHX CTpaH B 33BHCH-

MOCTH OT oBCTOHTeJIBCTB. TaKOC peiyjIHpOBaHHe MOJKCT ÔBTTB npHHHTO TOJIBKO Ccorjraoïa TOH sKcnoprapyiomeH HJIH HMnoprHpyiomeH crpaHu, fîaaHCHoe KOJIH-leCTBO KOTOpOH T6M C3MBIM HSMeHHeTCH.

5) COBCT MOHcer no npocsSe œo6oH crpaH&i BKraepKHyrB ee HS OAHOFO npHJio-JKCHHH K HaCTOflmeH KOHBCHIPIH H HCpeHeCTH CC B .PCpyTOC npHJIOHtCHHC.

NÉ 10435

Page 44: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

132________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula 15 DETERMINACIÔN DE LAS CANTIDADES BÂSICAS

1) Las cantidades bâsicas definidas en el articule 2 se determinaràn para cada afio agricola tomando como base el promedio de las compras comer- ciales anuales hechas durante los cuatro primeros de los cinco aftos agricolas inmediatamente précédentes. En el caso de mercados con una expansion sostenida y en los que, durante el mismo période, las compras comerciales anuales médias sobrepasan el promedio de las cantidades bâsicas, calculadas segun el método que acaba de indicarse, las cantidades bâsicas se ajustarân afiadiendo la diferencia entre los dos promedios. A los efectos del présente pàrrafo, se entiende por mercado con una expansion sostenida un mercado en que el volumen de las importaciones comerciales es superior a las cifras de las cantidades bâsicas calculadas con arreglo a la primera frase del pré sente pàrrafo, durante très ânes por lo menos de los cuatro utilizados para ese câlculo, y en que los compromises de aquel pais expresadas en porcentaje sean de 80 % por lo menos.2) Antes del comienzo de cada ano agricola el Consejo determinarâ para aquel afio agricola la cantidad bâsica de cada pais exportador respecte de todos los païses importadores y la cantidad bâsica de cada pais importador respecte de todos los paises exportadores y de cada uno de ellos, con excep tion de la Comunidad Econômica Europea, cuyas exportaciones e importa ciones no se tendràn en cuenta al calcular las cantidades bâsicas.

3) Las cantidades bâsicas determinadas de conformidad con el pàrrafo ante rior se reajustarân cuando cambie el numéro de participantes en el Convenio, habida cuenta, cuando procéda, de las condiciones de adhésion prescritas por el Consejo con arreglo al articule 38.

Articula 16 REGISTRO Y NOTIFICACIONES

1) El Consejo llevarâ registres separados para cada a5o agricolaà) a los efectos de la aplicaciôn del présente Convenio y en particular de los

articules 4 y 5, de todas las compras comerciales efectuadas por paises miembros a otros paises miembros y a paises no miembros, y de todas las importaciones de païses miembros précédentes de otros paises miembros y de paises no miembros en condiciones que les dan el carâcter de tran- sacciones especiales, y

b) de todas las ventas comerciales efectuadas por paises miembros a paises no miembros, asï como de todas las exportaciones de paises miembros aNo. 10453

Page 45: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 133

CmanoM 15 yCTAHOBJIEHHE BA3HCHBDC KOJIIMECTB

1 ) BasHCHtie KcwieraecrBa, onpeffejicHHbie B craxte 2, ycranaBiniBaioTaiHa Ka>KflbiHCCJIBCKOXOailftCTBeHHMft ITOfl Ha OCHOBaHHH CpeflHerOflOBMX KOMMepqCCKHX 3a-KynoK B TeqeHHe nepBBix icnôpex cenBCKOxosHHcrBenHBix jiex HS Henocpeflcr- BCHHO npeflmecTBOBaBinHx ECHTH cejiBCKOxosaHCTBeHHMx JICT. B ycnosHHx no- CTOHHHO pacrnHpmoroHXCH PBIHKOB, rfle sa TOT >KC nepHOfl cpeflHeroflOBtre KOM- MepiecKHe aanyiiKH npeBBmiaioT flaHH&ie B OTHomeHHH cpefflHHX 6a3HCHbix KOJŒraecTB, BKraHOieHHixix yioiaaHHbm Btmie «eroflOM, ôasHCH&ie peryjiHpyiOTCH nyxeM npH6aBJïeHHH pasmmbi «eH^ny «sysia q)eflHHMH .Hua uencH, npe^ycMorpeHHbix yKaaaHHbiM nyHKTOM, p&moK osHanaer PWHOK, na Koropowt o6i>eM KOMMtepqecKoro HMnopTa npeBbmiaer

B OTHOmeHHH 6a3HCHWX KOOTraCCTB, BbiqHCJieHHBIX B COOTBeTCTBHH C

H3JioHteHHbiM B ncpBOH (J)pa3e HacTOHm.ero HyHKTa, no KpaâHeâ Mepe B xeqeHHe 3-x HS 4-x JICT, HPHHHTBIX npn TaKOM noffCTtere, H npouenrHoe oÔHsaTenBCTBO xaKoM crpanbi cocraBJiHer ne Menée 80 %.2) Ilepefl naqajioM Ka»<floro cejn>cKoxo3HHCTBeHHoro rofla Coser ycxaHaBjmBaerHa A3HHBIH CejBbCKOXO3HHCTBeHHBIH FOfl oaSHCHOC KOJEEraeCTBO flJIH Ka>K#OH

crpanu B oxHoineHHH scex HMnopTHpyioHpDc crpan H 6a3HCHoe Kang^oâ HMnopTHpyromeH crpaHU B OTHomeHHH scex SKcnoprH-

pyionpix cxpaH H B OTHOineHHH Kaœfloa us OTHX crpan B OTACJIBHOCTH, sa Hcmno- icHHeM EsponeficKoro SKOHOMaraecKoro cooSmecrsa, ancnopT KLŒH HMnopT Koroporo ne 6y#er npHHHMaTBCH BO BHHMaHHe npa BBWHCJiemiH 6a3HCHBix

3) BasHCHBie KOJnrqcecTBa, ycraHOBJieHHMe B cooTBercTBHH cnyHKiWM, nepecMaTpHBaiOTCs BO scex cuy^iasix npH HaMeneHHH B cocrase yqacr-HHKOB ^aHHoii KoHBCHipni, npHHHMaa BO BHHMaHHe B cooTBexcTByiomHxyCJIOBHH, npHHHTBie COBCTOM H3 OCHOBaHHH CTETBH 38,

16 H CBOP

1) COBCT perHCTpHpyer oTflejiBHo sa Ka>iqp>ifl centcKoxosHHCTBeHHMiia) fljia rtejieS: ocymecxBJieHHH HacroHmeit KoHBempra H, B lacTHocxH, crareâ: 405

see KOMMep^ecKHe saKynKH, npon3Bo,nçKM&ie OJ^HHMH crpaHaMH-yqacTHHKaMH y H y crpan, ne HBJiaiomHXCH yqacTHHKaMH KOHBCHHHH, H BCCB HMnopT

crpaH-yqacTHHKOB HS ^pyrnx H HS crpan, ne HBJiaioHpKca yqacTHHKaMH KOHBCHUHH, Ha ycjioBHHx, Ha KOTOpbix 3aKjnoqa!OTCH cneniiajiBHbie C^CJIKH; H

i) see KOMMepiecKHe npo,naîKH, npoHSBOrtHM&ie CTpaHaMH-yqacTHHKaMH crpanaM, ne HBJiaionpiMCîi yqacTHHKaMH KOHBCHUHH, H BCCB SKcnopr crpaH-yqacTHHKOB

N- 10455

Page 46: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

134________United Nations — Treaty Series_______1970

paises no miembros en condiciones que les dan el carâcter de transacciones especiales.

2) Los registres mencionados en el pârrafo précédente se llevaràn de modo quea) los registres de las transacciones especiales sean separados de los registres

de las transacciones comerciales, yb) en cualquier momento, durante un ano agricola, se disponga de un estado

del saldo de las obligaciones de cada pais exportador respecto a todos los paises importadores, y del saldo de los derechos de cada pais importador respecto a todos los paises exportadores y cada uno de ellos. Los estados de dichos saldos se comunicarân en las fechas que disponga el Consejo, a todos los paises exportadores e importadores.

3) A fin de facilitar el funcionamiento del Comité de Révision de Precios con arreglo al articule 31, el Consejo llevarâ registres de los precios del mercado internacional de trigo y de harina de trigo, asi como de los gastos de transporte.4) Cuando se trate de trigo que llega al pais de destine final, después de haber side revendido en un pais que no sea el de origen, o de haber pasado a través de él, o de haber sido transbordado en sus puertos, los paises miembros suministrarân, en la medida de lo posible, informaciones que permitan inscri- bir la compra o la transaction en los registres mencionados en los pârrafos 1) y 2) del présente artïculo, como compra o transaction efectuada entre el pais de origen y el pais de destine final. En caso de reventa, las disposiciones del présente pârrafo se aplicarân ûnicamente si el trigo fue producido en el pais de origen durante el mismo ano agricola.5) A los efectos de la aplicaciôn del pârrafo 2) del présente articulo y del pârrafo 2) del articulo 4, las compras comerciales efectuadas por un pais miembro a otro pais miembro que se inscriba en los registres del Consejo se anotarân también en dichos registres en relation con las obligaciones de cada uno de los dos paises miembros, con arreglo a los articules 4 y 5 respecti- vamente, o con dichas obligaciones una vez ajustadas con arreglo a otros articules del présente Convenio, si la época de embarque esta comprendida en el ano agricola y, en relaciôn con las obligaciones estipuladas en el articulo 5, si las compras han sido efectuadas por un pais importador a un pais expor tador a un precio que no sea superior al precio maxime. Las compras comer ciales de harina de trigo que se inscriban en los registres del Consejo, se anotarân también en las mismas condiciones, en relaciôn con las obligaciones de los paises miembros.

6) En caso de que exista una union aduanera o condiciones especiales de asociaciôn con una union aduanera, entre un pais miembro y otro pais o

No. 10455

Page 47: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 135

B crpEHBi, ne HSJunonpiecH yqacrHHKaMH KoHBempoi, Ha ycjioBHHx, HE KoropBix saionotiaioTCH cnenHajitHbie çnejnca.

2) PerHcrpauHH, yuaaaHHaH B npeflbmymeai nyHKie, BÇ^CTCH TEKHM

a) arenHajiBHbie CWCJIKH peracrpHpoBajiHCB OTACJIBHO or KOMMepiecKHX QUCJIOK H

i) TroGbi B jno6oe speMH B TeieHHe jnoGoro cejacKOXo3HHCTBeHHoro rojja 6ï>ui ocraTOK oSssaxejiBCTB KajKflOH 3KcnopinpyioiB(efl: crpaacbi B OTHO-

scex HMnoprapyiomHx crpan H OCTETOK npasa KaamoM HMnopTHpyromeâ B OTHomeHHH BCCX 3KcnopxHp3nomHx crpaa H B OTHomeHHH KHHCfloô

TOKufi CTpaHM B OTACJIBHOCTH. CBCflCHIIH O T3KHX OCTaTKEX B CpOKH, yCTaHOBJieH-

Hwe COBCTOAI, HanpasjiHioTCH BCCM SKcnoprHpyiomEDtt H HMnoprapyiomiiM crpanaAi.

3) JXJM ofijierqeHHH pafioTBi KoMHrera no nepecMorpy iipa B cooTBercrBHH co craTBcfi 31 Coser BeflCT perHCTpanHK) E(eH, cymecrsyioiipix HH amposoM pbnn<e HE mneHEtny H rnueHEraHyio MyKy, H TpaHcnopTHbix pacxoflos.

4) ECJIH nuieHHua KaKoro-jni6o copra nocrynaer B crpany HasHaqeHHH nocne nepenpo«a>KH, nepesoaiai HJIH neperpysiai B noprax crpaHBi, Koropaa ne HEJIHCTCH crpanon npoHcxo>K«eHHH mneHHipj, crpaHBi-yqacTHHKH B MaKCHManBHO BOSAIOHCHOH creneHH npcHcraBjunoT TaKjTO HH^opMaqHio, Koropaa nosBOJiHJia SBI pemcrpHpOBaTB aaKyrnai HJIH CHCJIKH, ynoMHHyrtie B rrynicrax 1 H 2HECTOHmeS CTETBH, KEK SaKyilKH HJIH QHCJIKH MOK^y CTpaHOH npOHCXOJKflCHHH HcrpEHOH OKOEraa-rejiBHoro Ha3Ha»ieHHH. B oiyqae nepenpoflaiKH nojiojKCHHe HEcroHmero nyHKia 6yfler npHMCHHTbca, JIHHIB, CCXJIH nmenHqa ornpaBJiena H3 cxpaHM npoHcxojKj^eHHH B TOM H<e ccJibCKOxosHHCTBeHHOMy5) fljiH i^ejiedltj npeflycMoipeHH&ix nynicroM 2 HacroHmeS craTbH H nyHKTOM 2 CTETBH 4, KOMMepiecKHe SEKynKH, npoHSBOjjpHMHe KEKOH-JIHOO cxpaHOH-yqacT- HHKOM y j^pyroit, perHcrpHpyeMBie COBCTOM, xaioKe BHOCHTCH B sanncH npoTHB oSHsareJibCTB KEH^OH HS o6eaax crpEH-yqECTHHKOB HE OCHOBOHHII craxea: 4 H 5COOTBerCTBeHHOj HJIH npOTHB OOHSETCJIbCTB, HSMCHeHHtlX HE OCHOBEHHH flpyTHX

HECTOHmCH KOHBCHUHH, HpH yOIOBHH, 1TO nOIpySKE DpOHSBOflHTCS B

cejn>cKOXo3HiicTBeHHOM ro^y H Trro B COOTBCTCTBHH cB craTte 5, saKyroai npoHSBOfljrrcH HMnopTHpyiomeii

B SKcnopTHpyiomeH copaHe no ntenaM, HC npeBtnnaiomHM MaKCHMaji&Hyio ueny. KoMMepiecKHe saKymai mneHHtjHofi MyKHj peracxpHpyeMfcie COBCTOM, TaioKeBHOCHTCH B 3EDZCH npOTHB OOHSETCJIbCTB CTpaH-yqaCTHHKOB HB TCX HCC yCJIOBHHX.

6) TEM, rfle cyB^ecTsyer TaMOJKeHHbiii coros HJIH cnenHEJiBHbiH craTyc accorpiaujHHC TaMOJKeHHbffl COIO3OM MOK^y KEKOH-JIHOb CrpaHOH-yqaCTHHKOM H OffHOH HJIH

N« 10455

Page 48: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

136 United Nations — Treaty Series 1970

païses, que permita o imponga la compta de trigo a precios superiores al precio mâximo, toda compta de esta indole no se considerarâ como una infraction de lo dispuesto en los articules 4 y 5, y se anotarà en relation con las obligaciones, si las hubiere, del pais miembro o païses miembros intere- sados. No se harà una déclaration de precio mâximo con relaciôn a taies compras procedentes de un pais exportador, ni afectarân en modo alguno a las obligaciones del pais exportador interesado respecte de otros paises importadores en virtud del articulo 4.

7) Cuando se trate de trigo durum y de trigo para semilla certificado, una compra inscrita en los registres del Consejo se anotarà también en las mismas condiciones en relaciôn con las obligaciones de los paises miembros, inde- pendientemente de que el precio sea o no superior al precio mâximo.

8) Siempre que se observen las condiciones establecidas en el pârrafo 5) del présente articulo, el Consejo podrâ autorizar que las compras se inscriban para un ano agrïcola :à) si el embarque se efectûa dentro de un plazo razonable, que no excéda de

un mes, que fijarâ el Consejo, antes del principio o después de la termina tion de dicho ano agrïcola, y

b) si asï lo acuerdan los dos paises miembros interesados.

9) Para los fines del présente artïculoa) los païses miembros enviaràn al Secretario Ejecutivo las informaciones que

requiera el Consejo, de acuerdo con sus atribuciones, sobre las cantidades de trigo que hayan sido objeto de ventas y compras comerciales y de transacciones especiales, y en particular,

i) en lo que respecta a las transacciones especiales, los detalles de dichas transacciones que permitan clasificarlas con arreglo al articulo 3;

ii) en lo que se refiere al trigo, las informaciones de que se disponga sobre el tipo, clase, grado y calidad y sobre las cantidades correspon- dientes;

iii) en lo que se refiere a la harina, las informaciones de que se disponga que permitan identificar la calidad de la harina y las cantidades de cada una de las diversas calidades;

b) los paises miembros que efectûen exportaciones en forma regular, y los demâs paises miembros que décida el Consejo, enviaràn al Secretario Ejecutivo las informaciones relativas a los precios en transacciones comer ciales y, de poder obtenerse, en transacciones especiales, para las especi- ficaciones, clases, tipos, grades y calidades de trigo y de harina de trigo que requiera el Consejo ;No. 10455

Page 49: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 137

HeOCOOIBKHMH flpyTHMH CTpaHaMH, KOTOpHÔ paSpeiHaCT HJIH OÔHSMBaeT npOH3BO-

aaKymcH nnieinnnj no nenaM, npeBfcniiaiomHM MaKCHMam>Hyio ijeHy; jno6bie saKynKH ne pacczaaTpHBaioTCH KOK napyineHEte craTCH 4 HJIH 5 H BHOCHTCH,

Kor#a arc neoSxoflHMOj B sanHCH npOTHB oSsraaxejiBCTB O^HOH HJIH HCCKOJIBKHXSaHHTCpeCOBaHHBIX CTpaH-yqaCTHHKOB KOHBCHUHH. HHKaKOrO SaHBJICHHH O

MHKCHMajiBHoii ncHc HC «ejiaerca B oTHOinemni THKHX aaKynoK y SKcnopTHpyiomdiCTpaHM H OHH HHKOHM oSpESOM HC BJIHHIOT HE o6H33TeJIBCTBa flaHHOH SaHHTCpeCO-

saHHoâ 3KcnopxHpyiomeli crpam>i no OTHoraeHHio K HMnopTHpyiomHM crpanaM corjracHO craTte 4.

7) B oTHomeHHH TBqpfloli mneHHUjM H aacBHsereJOCTBOBaHHOH CCMCHHOH nmeHHnbi jnooaa aaKyiiKa, peracrpHpyeMaH COBCTOM, THKHCC BHOCHTCH B aainiCH npoTHB oOHsaxejibCTB crpaH-yqacTHHKOB Ha xex ycjiobHHx, HasasHCHMO or Toro, HpeBBnnaer JIH nena MaKCHMantHyio i^eny HJIH Her.

8) npH ycjiOBHH co6jnofleHHH nojiojKeHHH nyHKTa 5 HacroHiEteli craTBH COBCT paaperaHTb peracrpaipao saicynoK sa KaKOH-Jra6o cejn>cKoxo3HHCTBeHHBiâ

, ecjraa) TpeCyeMBiH pfvs. norpysKH nepnofl BpeweHH HBJiHercH, no peinenHio Casera,

paayMHbiM H ne HpesBimaer oflHoro Mecaua flo na^aJia HJIH nocjie ccjrbCKOxoaHHCTBCHHoro roaa H

b) o6e aaHHTepecoBaHHMe crpaHbi-yqacrHHKH c OTHM corjiacabi.

9) .Una i^ejiea HacroHmeâ:à) cTpaHbi-y^iacrHHKH HanpaBJiaiOT HcnojiHHTejibHOMy ceicperapio ace

OTHOCHTCJIBHO KOJIH^eCTB nUieHHIÇbl, HBHBUieftCH o6l>eKTOM KOMMepqCCKHXnpoj^asK H aaKynoK, a TaioKe cneancKajn>m>ix ÇHCJIOK, Karaae Cosery, B npemejiax ero KOMnereHnHH, Moryx norpeSosaTtCH, BKinoqaH

i) B OTHomeHHH cneipiajiBHBix c^ejiOK — xaioie noApoSHocTH, Kacaromnecsc cflejioK, KoropBie Moryx cnocoScrBOBan, HX KJiaccH4)HKanHH B COOT- BercTBHH co cra-rseS 3;

ii) B OTHOineHHH nnieHHUbi — HMemirpiecH cBCACKHa OTHOCHTCJIBHO rana, KJiacca, copra H Ka^ecrBa, a TaroKe cooTBercTByiomHx HM KOJraraecxBj H

iii) B OTHomeHHH MyKH— HMeiomHecH cBeMenna fljia onpeflejieHHH Kaiecrsa H KOjnraecTB, cooTBercTByiomHx KaHCAOiwy OTfleji&HOMy

K) crpaHBi-yiacTHHKH, sKcnopTHpyioHpte na peryjiHpHoii OCHOBC,crpaHBi-yqacTHHKH no pemeHHio CoBera HanpaBJimor HcnojnnrreJiKHOMy ccKperapio see csefleHECH OTHOCHTCJIBHO BJCH KOMMepqeciaax H, no BOSAKWKHOCTH,

cfleoiOK B oxHoraeHHH KaTeropHH, miacca, THna, copia H Ka^ecrea H nnieHHifflOH MyKH, Karare Moryr norpeSoBaTtca CoBeryj

N« I04Î5

Page 50: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

138________United Nations — Treaty Series_______1970

c) el Consejo obtendrâ regulartnente infonnaciones sobre las tarifas de transporte aplicadas en el momento de que se trate, y los paises miembros comunicarân, en la medida de lo posible, las informaciones complemen- tarias que requiera el Consejo.

10) El Consejo dictarâ un reglamento para las notificaciones y registres mencionados en el présente articulo. En dicho reglamento se determinarâ la frecuencia y el modo de las notificaciones, asï como las obligaciones de los paises miembros a ese respecte. El Consejo dictarâ también disposiciones para la modification de los registres o estados que lleve, incluse las nece- sarias para resolver cualquier controversia que se relaciones con ellos. En el caso de que cualquier pais miembro, repetidamente y sin motivo valedero, deje de efectuar las notificaciones estipuladas en el présente articulo, el Comité Ejecutivo celebrarâ consultas con dicho pais con miras a remediar esa situa tion.

Articulo 17

EVALUACIÔN DE LAS NECESIDADES Y DISPONIBILIDADES DE TRIGO

1) A mas tardar el 1° de octubre, en el caso de los paises del hemisferio septentrional, y el 1° de febrero, en el de los paises del hemisferio méridional, cada pais importador comunicarâ al Consejo la evaluaciôn de las cantidades de trigo précédente de los paises exportadores que necesitarâ importar en condiciones comerciales, en ese âne agricola. Posteriormente, cada pais importador podrâ comunicar al Consejo las modificaciones que desee intro- ducir en su evaluaciôn.2) A mas tardar el 1° de octubre, si se trata de los paises del hemisferio septen trional, y el 1° de febrero, si se trata de los paises del hemisferio méridional, cada pais exportador comunicarâ al Consejo la evaluaciôn del trigo de que dispondrâ para la exportation en dicho afto agricola. Posteriormente, cada pais exportador podrâ comunicar al Consejo las modificaciones que desee introducir en su evaluaciôn.3) Todas las evaluaciones comunicadas al Consejo se utilizarân para fines de la aplicaciôn del présente Convenio y solo podrân darse a conocer a los paises exportadores y a los paises importadores con arreglo a las condiciones que el Consejo pueda establecer. Las evaluaciones presentadas con arreglo a las disposiciones de este articulo no tendrân en modo alguno fuerza obliga- toria.4) Los paises exportadores y los paises importadores podrân cumplir libre- mente las obligaciones del présente Convenio por vias comerciales privadas o por otros medios. Ninguna disposiciôn del présente Convenio podrâ ser

No. 10455

Page 51: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 139

c) COBCT nonyqaer peryjrapHO csefleHUH OTHocHTejn>HO npeo6jia#aK>mnx BBpeMH TpaHcnoprHbix pacxoflOB, H crpaHBi-yiacTHHKH no znepe BOSMOJICHOCTH cooSmaiOT Coseiy BCK> flonojiHHrejiBHyio HH<|>opMaipno, Koropaa ezwy MOKCT

10) Cksser AOJEKCHpaspaGoraTBiipaBima no c6opy cBememiâ: H sc^eamo peracipa-ipoat, O KOTOpBEK B^CT pCTCb B HaCTOHmeâ CTaTbC. B 3THX npHBHJiaX flOJDKHBIupeflycJHaTpHBaTBCH QJOKH H nopnaoK npeHcraBJieHHH cseflerarii, a TaKHte oOaaaH- Hocrat crpaH-jrqacTHHKOB B ornoraeHHH npeffocraBJieiniH xaKHX CBeweHHâ:. B OTHX npasHJiax Coser flojDKea TaK»e npe«ycMOTpen> nopflHOK BHecemwi H3MeneHnô BSaiIHCH H CBCflCHHH, HEXOflHIIpCeca B CTO BC^eHHH, 8 THKHtC HOpHfljOK paSpeinCHHHjno6tix BosHHKaioimix B CBH3H c STUM ciiopoB. Ecjin KaKas-OTi6o cxpaHa-yyacTHHKHCOHHOKpaTHO H HCo6oCHOBaHHO HC HanpaBJIHCT CBeflCHHH, KOTOpbie TpeSyiOTCH

comacHO HacTOHrqeS cran>e, HcnonHHTenBHBifi KOMHTCT rtpmiHMaeT MepBi K npoBeffCHHK» KOHcyjiBTactEES c 3xoft CTpanoli flJia HcopaBJieHHanOJIOHCCHHH.

Cmambn 17 OTTKHKA CIIPOCA H npEWioaŒHHa nmEHHm>i

1) Kl OKTs6pH flna cxpan CesepHoro noJiyuianHa H K 1 «JeBpajia #JIH crpan lOHoaoro nojiymapna KajK^aa: HMnopxHpyiomaH opana cooomaer Cosery csoro onemcy CBOHX KOMMqjqecKHX noxpe6Hocreii B HMnopre nmeHHip>i us aKcnoprapyio-

crpan B flannoM cwocKOXoaHiicTBeHHOM ro^y. B flajitHeSineai mo6aH crpana AKWKCT coofinprrB Cosery o scex HaMeneHHax, KOTOptie

ona co^rer HyHanbm BHCCTH B CBOIO

2) K 1 OKTHOpH fljiff crpan Ceaqpnoro noJiyinapHH H K 4 (jpespajin «JIH crpaH lOacHoro noJiymapHH Ka>K«aH aKOiopnapyiomiaji crpana coo6n^aer Cosery CBOIO oACHicy Toro KoararaecrBa nraeBmpj, Koropoe ona BBmeJim WM SKcnopTa B ^annoM cejiBCKOxo3HâcTBeHHOM rofly. JIio6aa SKcnopTHpyiomaH crpana MOJKCT B flajn>Heii- mesi cxx>6ii^Tb Cosery o scex HSMeneHKHx, KOToptie OH cogner HyjKHtiM BHCCTHB CBOK)

3) Bee OUCBKH, cooSin^eMwe Cosery, HcnoJiBayrorcH BacroHmeft KoHBempn! H Moryr i^peflocraKuarboi B pacnopHHCCHHe aKcnopTHpyio- iipix H HMnopmpyioiipix copan TOJIBKO ea ycnoBHHX, npuHHTWX COBCTOM. OrteHKH, npcacxaBJieHHBie B cooxBercTBHH c Hacroameâ: craTteâ, HH B KOCM oij^tae neHBJIHTOTCH

4) 3KO2OpTHpyK>na[He H HMnopmpyioiipie crpaHbi Moryr BKOIOJIHHII> CBOH o6H3aTejiBCTBa no HacroHmeii KoHBeHEpaa qepea qacrHBie ToproBBie KaHajiti HJIHHHBIM CnOCoSOM. HlPTTO B HaCTOHIUeâ KoHBeHEÇHH HC AOODKHO HCTOJIKOBBIBa'nbCH

N- 10455

Page 52: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

140 United Nations — Treaty Series 1970

tomada como base para que un comerciante pretenda eludir el cumplimiento de leyes o reglamentos a los cuales pueda estar sujeto.

5) El Consejo podrà, a su arbitrio, exigir que los paises exportadores e impor- tadores colaboren para lograr que, en virtud del présente Convenio, se ponga a disposition de los paises importadores, después del 31 de enero de cada afio agricola, una cantidad de trigo que no sea inferior al 10 % de las canti- dades bâsicas de los paises exportadores en dicho afio agricola.

Articula 18 CONSULTAS

1) Para que un pais exportador pueda evaluar la cuantia de sus obligaciones cuando haya de hacerse una déclaration de precio mâximo, y sin menoscabo de los derechos de que disfruta todo pais importador, el pais exportador podrâ celebrar consultas con cualquier pais importador respecte de la medida en que ese pais importador ejercerâ sus derechos en un ano agricola deter- minado, con arreglo a los articules 4 y 5 del présente Convenio.2) Todo pais exportador o importador que encuentre dificultad para la venta o compra de trigo con arreglo al articule 4 del présente Convenio podrâ plantear su situaciôn ante el Consejo. En este caso el Consejo, con objeto de solventar la situaciôn de modo satisfactorio, celebrarà consultas con el pais exportador o importador interesado y podrâ hacer las recomendaciones que estime apropiadas.3) Si en un ano agricola, mientras se halle en vigor una declaraciôn de precio mâximo, un pais importador encuentra dificultad para obtener, a precios que no excedan el precio mâximo, el saldo de sus derechos, podrâ plantear la situaciôn ante el Consejo. En este caso, el Consejo examinarâ la situaciôn y celebrarà consultas con los paises exportadores respecto del modo en que deberàn cumplir sus obligaciones.

Articula 19 CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES SEGÛN LOS AïoicuLOS 4 Y 5

1) El Consejo, tan pronto como sea posible después de finalizar cada ano agricola, examinarâ el cumplimiento por los paises exportadores e importa- res de sus obligaciones segun los articules 4 y 5 del présente Convenio, durante ese aflo agricola.2) A los efectos de este examen, cada pais miembro podrâ gozar, en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones, de un margen de tolerancia que el Consejo determinarâ para dicho pais, teniendo en cuenta la importancia de esas obligaciones y otros factores pertinentes.

No. 10435

Page 53: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 141

K8K ocBooraKwaromee Jnoobe qacraoe Toprosoe npeflnpHHTHe or ACHCTBHH jno6i>ix aaKOHOB HJIK nocraHOBJieHHH, Koroptie pacnpocrpanaioTCH B HHOM cjryqae Ha OTH TOproB&ie npeflnpHarHH,5) COBCT MOHcer no CBoray ycMorpemno npoorn. SKOiopxHpyioinHe H HMnopTH- pyromae crpaHbi coTpyflHHreaTB Aieamy coSoâ, c TCM trroGti rapaHTHposaTB npçzj- ocraBJieHHe imieHHrçbi B KOjmraecxBe, pasHOM HC MCHCC flecara npoqeHTaM 6asiïc- BBIX KOJnnecTB 3KcnoprHpyiomnx crpan B jno6o« cejitcKOxosHiîcTBeHHOM ropy, fljia saicynoK iwraopnipyioinHMH crpanaMH no BacroHmeîi KOHBCHUHH nocjie 31 HHBapH aroro cenbCKOXoaaôcTBeHHoro

CmambH 18 KOHCyJIbTATOiH

1) ^ÎTOÔM oojierqHTB aap&vy SKcnoprapyiomeâ: crpaHBi no oneHKe o6i>eMa CBOHX oOHaaTCJibCTB B TOM cnyqacj CCJIH floiwoHo SBITB ç^enano aasBJieHHe o MaKCHMajn>- Hoii HCHC, H npii STOM HC Hanecra ymep6a npasaw jnoôoii HMnoprHpyiomeii cipanbi, 3KoioprHpyioniaH cxpaHa MOJKCT KOHcyji&xupoBaTbCH c HMnopTHpyiomea crpanoii B OTHoraeHHH oôteMa npas, Koropue nocnemma, corjiaoao craibHM 4 H 5, BOSBMCT BB ccGa B KHKOM-TO ccjn>CKoxo3HitcTBeHHOM2) JIro6aa sKcnopnipyiomaH HUH HMnoprapyioiaaH crpaaa, saTpy^aeHHH B npoflaHcax nrra saKynKax mneBinp>i, npoHssoffHMBix corjiacno craTBe 4, MOHCCT nepe^aït STOT sonpoc Ha paccMorpeHHe Cosera. B OTOM cnyqae COBCT B I^CJIHX y^OBJierBopirrejiBHoro paapeineHHH sonpoca KOHcyjttTHpyeTCH c JnoGoâ aaHHiepecoBaHHoii SKcnop-rapyiomeaB: HJIH HMnopTHpyiomefi: crpanoit HMOJKCT BKCHeCTH TaKHC peKOMeHflatÇHH, KaKHC OH CÏHTaeT HCo6xOffHMBIMH.

3) Earn KaKaa-JinSo HMnoprHpyioniaH crpana HcntrrtiBaeT aaipy^Heniis B ocymecxBJieHHH CBOHX npas na noKymcy ocraTKa B KaKOM-jni6o CCJIBCKOXOSHHCIV BCHHOM ro^y no neHaM, HC npeBBmiaromHM MaKCHMajn>HyK> B nepnofl fleMcTBHH saHBJieHHH o MaKCHMajttHOH nose, TO oHa MOJKCT nepeflaiB sonpoc Ha paccMOTpeHHe Cosera. B OTOM cnyqae Coser BtiHCHaer nojioHceHHe H KOHcyjibTHpyercs c 3KcnopTHpyionpiMH crpaHaMH OTHOCHTCJIBHO cnocoôa B&rnojiHeHHH HMH CBOHXOOHaaTCJIbCTB.

CmamM 19BHHOJIHEHHE OBaSATEJttCTB HO CTATMLM 4 H 5

1) Ho OKonqaHHH KsoKppro ceœ>CKoxo3HHCTBeHHoro roj^a COBCT paccMarpHBaer,K3K TOJBbKO 3TO npaKTHieCKH 6yflCT BO3MO)KHO,H KovraopTHpyïoiuHMH crpaHaMH HX oOHsaTeyi&cTB no craTBHM 4 H 5 saCeiCbCKOXO3HHCTBeHHMH

2) JÏJIH J^CJJH TaKoro paccMorpeHHH Coser MOWCT paapeniHTb KaacfloH crpaHe- npn BbmojiHeHHH ee o6H3aTejn>CTB onpe^ejieHHbie

COBCTOM KSVL flanHoft crpaHM, c y^eroM oôteara STHXTCJIbCTB H .ï^pyrHX CBHSaHHHX C 3THM 4>aKTOpOB.

N« 10455

Page 54: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

142________United Nations — Treaty Series_______1970

3) Al considérât el cumplimiento por un pais importador de sus obligaciones en el ano agrîcola:a) el Consejo harâ caso omiso de cualquier importaciôn excepcional de trigo

précédente de paises no miembros, siempre que pueda probarse, a satis- facciôn del Consejo, que dicho trigo ha sido o sera utilizado ûnicamente como pienso y que dicha importaciôn no se ha efectuado en detrimento de las cantidades que compra normalmente dicho pais importador a païses miembros;

b) el Consejo harâ caso omiso de cualquier importaciôn de trigo desnatura- lizado procedente de paises no miembros.

Articula 20 INCUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES SEGÙN LOS ARiicuLos 4 Y 5

1) Si del examen efectuado de conformidad con el articulo 19, résulta que un pais no ha cumplido las obligaciones que le incumben segun los articules 4 ô 5 del présente Convenio, el Consejo decidirâ las medidas que hayan de adoptarse.2) El Consejo, antes de adoptar una decision con arreglo al présente articulo, darâ al pais exportador o importador de que se trate la ocasiôn de exponer los hechos que estime pertinentes.3) Si el Consejo llega a la conclusion de que un pais exportador o un pais importador no ha cumplido sus obligaciones con arreglo a los articules 4 ô 5, podrâ privar a dicho pais de su derecho de voto por el periodo que el Consejo détermine, reducir los demâs derechos de dicho pais en la medida que estime proporcionada al incumplimiento, o excluirlo de toda participa- ciôn en el Convenio.4) Las medidas que adopte el Consejo en virtud de este articulo no reduciràn en ningùn caso la obligaciôn del pais de que se trate, en lo que respecta a sus contribuciones financieras al Consejo, salvo que se excluya a ese pais de toda participation en el Convenio.

Articulo 21 MEDIDAS EN CASO DE GRAVE PERJUICIO

1) Todo pais exportador o importador que considère que sus intereses como parte en el présente Convenio han sido gravemente perjudicados por medidas de uno o mas paises exportadores o importadores que influyen en la ejecu- ciôn del présente Convenio podrâ presentar la situation ante el Consejo. En este caso, el Consejo consultarâ inmediatamente a los paises interesados para solventar la situation.

No. 10455

Page 55: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 143

3) Ilpn paccMorpeHHH BtmouiHesHH o6H3aTejn>cTB Jno6oH HMnopiHpyiomeâ crpaHoft B JPHHOM cejiBCKOxosHHCTBCHHOM ropy:a) COBCT ne yqHTHBaer HeoGwiH&iii no cBoeary xapaKxepy HMnopr mneHHpM HS

crpan, ne HBJiHiomHXCH yqacrHHtcaMH KOHBCHECHH, npH ycjioBHH, *rro COBCT Hafifter, *rro TaKast nraennqa HcnoJi&soBajiacb HJIH 6yjD(er Hcnojn>3OBaT6CH JIHIIIBB KaieCTBC KOpMOB H WIO THKOS HMHOpT HC 6bIJI npOHSBC^eH 33 CTCT KOJffiraeCTBa,

saKynaeMoro aroô jaaraopTHpyiomeii cxpaHoii B crpaHax-yqacTHHKax;

COBCT ne ymiTMBaer HMnopr ^CHaTypHpoBaHHoâ: muemn^bi HS crpan, neKOHBCHIPIH.

GmantbH 20 HO CTATMM 4 HJIH 5

1 ) B cnyqae ecma npn paccMorpeHHH BbraojnieHHH oGHaaTCJibCTB,craT&e 19, OKasbœaercH, ^rro KaKas-jni6o cipana Hapymaer CBOH 06033.- no cra-rbHM 4 HJIH 5, TO COBCT pemaer, KaKHe Mepw AOJDKHBI 6i>rrB

npHHHTBI.

2) Jio npHHHTHH pemeHHH corjracHo Hacroameit craTte COBCT ^aer BOSMOHCHOCTB jno6oft 3aHHTq)ecoBaHHoft aKcnoprapyromeft HJIH HMnoprnpyiomea cxpaHC npe^- craBJiHTB jnoSbie 4>aicri>i, KOTOp&ie oaa cran-aer OTHOcamHMHca K sroMy sonpocy.3) ECJIH COBCT ycraHOBHx, TTO KaKaa-JiHÔo 3KcnoprHpyiomaH HJIH HMnoprHpyio- inaa exposa Hapynnuia oÔHsaxejitcTBa no craxBHM 4 HJIH 5, TO COBCT MOMKCT cooTBercTByiomyio crpaHy ee npasa rojioca na nepnoj^ BpeifteHH, COBCTOM, a TaKHte ysieHbinHTB ee ^pyrae npasa B creneHH, copasMepHoâ, no ero

TaKOMy HapymeHHK), HJIH HCKjnoiHTB 3Ty crpany H3 cocrasa

4) JïeScTBHH, npewnpHHHTfcie COBCTOM na ocHOBamra HacroHmelt craTtH, HH B KOCM aiyqae ne yMCHtmaiOT oÔHsaTejitcTB cooraercTByiomeH crpanti no yiraaTe qjiencKHx BSHOCOB B CoBCT, sa HCKJnoqeHHeM cJiysaH, Korfla crpana HocnoiaercH H3 cocrasa yqacmHKOB HacroHmeû KOHBCHOHH.

Cmambx 21

MEPM B CJiyqAE nPH^IHHEHIDI CEPtESHOFO

1) ECJIH KaKaa-JiHÔo SKaiop-nipyiomaa HJIH HMnoprHpyiomaa crpaiia c«nrraCT, TTO ee HHTepecaM VSK. yqacraHKa HacroHmeii KOHBCBHHH GBIJI npEraHHeH cepsea-HBIH ymep6 fleHCTBHHiHH OflHOH HJIH HCCKOJEbKHX 3KCnOpTHpyiOmHX HJIH HMnOpTH-

crpan H ara fleiicTBHH Hapyinaror ocymecTBJieHHeKoHBeHtpiH, ona MOHCCT sonpoc na paccMorpenne CoBera. COBCT B raKOM oiyqae He3aMeftjnrreJn.Ho

KOHcyjibTHpyercH c saHHrepecoBaHHWMH crpaHaMH c TCM, qro6bi paspeurarB Bonpoc.N« 104Î5

Page 56: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

144 United Nations — Treaty Series 1970

2) Si la situation no queda solventada como resultado de esas consultas, el Consejo puede remitirla al Comité Ejecutivo o al Comité de Révision de Precios para que la estudien e informen con la mayor urgencia. Una vez recibido el informe, el Consejo estudiarâ detenidamente la situaciôn y podrà hacer recomendaciones a los païses interesados.3) Si después de haberse o no adoptado medidas, segûn sea el caso, de con- formidad con el pârrafo 2) de este articulo, el pais interesado estima que no se ha tratado satisfactoriamente la situaciôn, puede pedir una exenciôn al Consejo. El Consejo podrà, si lo estima conveniente, eximir a dicho pais de una parte de sus obligaciones durante el afto agrïcola de que se trate. Para concéder una exenciôn se necesitarân los dos tercios de los votos emitidos por los paises exportadores y los dos tercios de los votos emitidos por los paises importadores.4) Si el Consejo no concède exenciôn segûn el pârrafo 3) del présente articulo y el pais interesado aûn considéra que sus intereses como parte en el présente Convenio han sido gravemente perjudicados, puede retirarse del Convenio al final del ano agrïcola, mediante notification por escrito al Gobierno de los Estados Unidos de America. Si la situaciôn se hubiera presentado al Consejo en un ano agrïcola y el Consejo terminara de examinar la solicitud de exen ciôn en el ano agrïcola siguiente, el pais interesado podrà retirarse dentro de los 30 dias siguientes a la termination de dicho examen, mediante una comunicaciôn similar a la del caso anterior.

Articulo 22CONTROVERSIAS Y RECLAMACIONES

1) Toda controversia relativa a la interpretation o la aplicaciôn del pré sente Convenio, salvo las que se refieran a la aplicaciôn de los articules 19 y 20, que no se resuelva por negociaciôn, sera sometida al Consejo, a peticiôn de cualquier pais que sea parte en la controversia, para que la décida.2) Cuando una controversia sea sometida al Consejo, segûn lo dispuesto en el pârrafo 2) del présente articulo, una mayoria de païses, o un numéro de paises que reûnan, al menos, un tercio del total de votos, podrà pedir al Consejo, después de estudiado a fondo el asunto, que, antes de adoptar una décision, solicite la opinion de la junta asesora a que se refiere el pârrafo 3 del présente articule sobre las cuestiones objeto de la controversia.3) a) A menos que el Consejo décida lo contrario por unanimidad, la junta asesora se compondrâ de :

i) dos personas designadas por los paises exportadores, una de ellas con amplia experiencia en asuntos de la misma naturaleza del que

No. 10453

Page 57: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 145

2) ECJIH B pesyjiBTare TOKHX KOHcyjiBTaiprii sonpoc ocraercH HepaapeiiieHHMM, TO COBCT MOJKCT nepe#aT& ero HcnojnnrrejiBHOMy KOMHrery HJIH KoMurery no nepe- cMOTpy H.CH ftjis fieaoTJiaraTejiBHoro paccMorpeaKH H flOKJEgp. IIo nojiyqeHHH TaKoro aoKJiafla COBCT BHOBB paccMaTpHBaer sonpoc H MOHCCT BMHCCTH PCKOMCH- #arpiH cooTBercTByiomHM crpaHaM.3) ECJIH saHHrepecoBaHHaH crpana cqurraer, *m> Bonpoc 6&ui paccMorpea B HeflocraToqHofl: creneHH, HesasucuMO or xoro, CHJIH jœ HPHHHTBI COBCTOM Mepbi

BET, cornacHO nyinoy 2 Hacroameit cxaiHi, OH» MOJKCT o6paTim>ca B Coser c 06 ocBo6oHC#eHHH ee or lacm oOaaarejiBCTB, Coser MOJKCT, CCJIH

HCOOXOflHMBIM, OCBOSoflHTB 3Ty CIpEHy OT qaCTH 66 OOHSaTCJIBCTB HacextLCKOxosHacTBemiBifi: rofl. TJIH Tanoro penieHHH ipeSyerca ffse Tpera FOJIOCOB 3KcnoprnpyiomHX H fljse iperH TOJIOCOB HMnopnapyioiiçHX crpan.

4) ECJIH COBCT ne ocsoSoHCflaer aaHHrepecoBaHHyio cipany corjiacHO nyincry 3 HacTOHmefi craxBH OT qacra ee ofîsaaTejiBCTB H ecura gapirepecoBaHHaH crpana npoflOJDKaer cquraxb, »rro eâ KaK y^aciHHKy HacroHmeii KoHBeampra ÔBIJI npipnnieH eepBe3Bï,rii ymep6, OHE MOJKCT BBDÎTH HS KOHBCHIPIH B KOBHC c&nBCKOxo3HÊCTBeH- Horo rofla nyreM HanpaBJieHHH nucMieHHoro yBCAOMJieHHfl JIpaBHreJiBCTBy CoeflHHeHHBrx MTaTOB AwepuKH. ECJIH Bonpoc ÔBIJI nepeflan na paccMorpeime CoBera B oflHOM ceJiBCKoxoaaiicTBeHHOM ro#y, a COBCT saKOEremn: paccMorpenne Bonpoca 06 ocBoSoJKfleHHH cxpanbi or yacra ee oÔaaaTejiBCTB B cnej^yiomeM

rofiy, TO aaHHTepecoBaHHaa crpaHa MOHCCT BbriiTH H3B Te^CHKC 30 flJHeM HOCJI6 OKOHiaHHH paCCMOTpeHHH BOIIpOCa

Cmamba 22H 3KAJIOBBI

1) Bce cnopw OTHOCHTCJIEHO ranKOBainia mm npimeHeniiH HacroHmeô KOH- BeHojHH, sa HCKjnoieHHew cnopos, BosHHKaromHX B CBHSH c nojiojKCHiiaMH craTcii 19 H 20, Koiop&ie ne ÔBIJIH yperyjiHpOBaHH nyreM neperosopos, nepe- flaiOTCH no npocBÔe jnoSoM y^acrsyiomeM: B cnope crpanti na paspeineHne CoBera.2) B Jno6oM cjiytiae, Kor^a cnop nepe^aercH na paapemeHHe Cosera na ocHOBaHHH nymcra 1 Hacroflmeô CKITBH, ÔOJIBIIIHHCTBO crpaH HJIH crpaati, HMeraiipce ne Menée oflHoii TpeTH o6mero ^incjia rojiocos, woryr norpeSosaTt, ITOÔBI Coser nocjie BcecropoHHero oScyjKHeHHa sonpoca flo BBraeceHHH csoero pemeHHH sanpaniHBaji no cnopHBiM BonpocaM MHCHHC KOHcyjn>TaTHBHOH rpynntij ynoMHHyroii B nyHKre 3 .

3) a) KoHcyjibTaTHBHaH rpynna COCTOHTJ ecjœ Coser e^HHorjiacHO He Bbmecer HHoro peuieHHS HS:

i) J^syx 3KcnepTOB, HasHaqaeMBix SKcnopTHpyromHMH crpaHaMH, O^HH H3 Koroptix HMeer CXXH&UIOH ontrr B sonpocax, aHajioraraHBix flannoMy

N- 10455

Page 58: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

146 United Nations — Treaty Series 1970

es objeto de la controversia, y otra que tenga autoridad y experiencia juridicas;

ii) dos personas de capacidad anâloga designadas por los paises impor- tadores; y

iii) un présidente elegido por unanimidad por las cuatro personas desi gnadas conforme a lo dispuesto en los incisos i) y ii) o, en caso de desacuerdo, por el Présidente del Consejo.

b) Podrân ser elegidos para integrar la junta asesora los nacionales de paises cuyos gobiernos sean parte en el présente Convenio. Las personas elegidas para dicha junta asesora actuarân a titulo personal y no recibiràn instrucciones de ningùn gobierno.

c) Los gastos de la junta asesora serân sufragados por el Consejo.4) El dictamen de la Junta asesora y las razones en que se funde serân comu- nicados al Consejo, el cual, después de examinar toda la informaciôn perti nente, dirimirâ la controversia.5) Toda réclamation en que se alegue que un pais exportador o un pais importador ha dejado de cumplir sus obligaciones con arreglo al présente Convenio, sera remitida al Consejo, a petition del pais que formule la récla mation, para que décida la cuestiôn.6) En toda conclusion de que un pais exportador o un pais importador ha infringido el présente Convenio se especificarà la naturaleza de la infraction y, si la infraction entrana el incumplimiento por dicho pais de las obligaciones que le incumbe segun los articules 405 del présente Convenio, la importan- cia de dicho incumplimiento.7) Sin perjuicio de lo dispuesto en el articule 20, si el Consejo llega a la con clusion de que un pais exportador o un pais importador ha infringido el présente Convenio, podrâ privar a dicho pais de su derecho de voto hasta que cumpla sus obligaciones o excluirlo de toda participation en el Convenio.

Articula 23

EXAMEN ANNUAL DE LA SITUACIÔN MUNDIAL DE LOS CEREALES

1) à) A fin de lograr las finalidades del présente Convenio, enunciadas en el articule 1, el Consejo examinarâ anualmente la situation mundial de los céréales e informarà a los paises miembros acerca de las repercusiones que puedan tener en el comertio internacional de céréales los hechos que se deduzcan de dicho examen, a fin de que los mencionados paises tengan pré sentes esas repercusiones al determinar y llevar a la prâctica sus respectivas politicas internas agricola y de precios.

No. 10435

Page 59: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités *47

cnopHOMy Bonpocy, a jjçpyroH HMCCT aBropurer H omor B oÔJiacTH ïopnc-

ii) «syx T8KHX ace SKcneproB, HaanaqaeMBix HMnopnrpyioimiMHH

iii) npçflcesîjaTejiJï, e#nHorjiacHo H36npaeMoro qenaptMH SKcnepraMH, Hasira- qaeMBiMH B cooTBercTBHH c noflnyHKraMH « i » H « ii », mm, ecjra OHH HC npHflyr K corjranieHHio, npeflcewaiejieM CoBCta.

i) SKcncpTW crpan, IIpaBHTejiBCTBa Koropux y^acrsyioT B , HMOOT npaso Bxoffrrb B cocras KOHcyjn>TaTHBHoâ: rpynnti.

B33HaTiae2HBie B KOHcyjibTaTHBHyio rpynny, fleâcrayioT or CBOCTO HMCHH, ne nonyqan imcrpyKiçHtt or KaKoro-xœ^o IIpaBHTejibCTBa.

c} Pacxofl&i KOHcyjitTaTHBHoii rpynnw onJiaqasaioTca

4) MoTHBHpoBaHHoe aaionoqeHiie1- KOHcyjEbTaiHBHoâ; rpynnw CoBery, KOTOptrii nooie paccMorpeHHH BCCÔ ornocHmeaca K flaHHomy sonpocy

BÏJHOCHT CBOC peiiieHHe no flaHHOMy cnopy.

5) JltoSaa 3Kano6a o TOM, vro KaKaa-jniSo 3KcnoprBÇ)yion^aH HJIH HMnopTHpyio- Œçaa crpana ne BBinojiHHJia CBOHX o6H3aTenBCTB no HacroHiHeô KoHBeaeccnni, nepeflaerca no npoob6e crpaHW, npeffcraBJiHion^eaS JKajio6y, Coseiy Koropupa BMHOCHT peuieEDie no AaHHowiy sonpocy.

6) Bo BCHKOM 3aKJnoqeHHH o HapymeHHH Hacrojnrjefi KoHBeanjaH 3Kcnoprnpyio- meô HJIH HMnopTHpyiomeii crpaHoâ floœKaa GBITB yKaaaH xapaicrep napyineHHH H, earn 3x0 Hapyinenne Kacaercn o6a3aTejiBCTB flaHHoâ crpaHM no craxbe 4 HJIH 5, TO H creneHL TaKoro HapynieHHii.

7) ECJIH COBCT Ha OCHOBaHHH nOJIOMKCHHH CiaTbH 20 yCraHOBHT, tTTO SKCHOpTH-pyromaH HJIH HMnoprnpyiomaH crpana Hapynnuia Hacroamyro KOHBCHUHIO, TO OH SKMKCT jnmnrrB cooTBCTCTByiOHorK) cipaHy ee npasa roJioca «o BBmojineHHa era CBOHX o6H3aiejiBCTB HJIH HCKJHOiniT& 3iy crpany HS ^nicna yqacrHHKOB Hacroameii KoHBeœnœ.

CmambH 23

OB3OP nOJIOaCEHHH HA MHPOBOM PBIHKB 3EPHOBBIX

1) a) PyKOBOffcrByHCB IJCJIHMH HacroHmeo KOHBCBICKH, HSJioMceHHtiMH B craxte 1, COBCT cocxaBjiaeT esKeroflHtie oosopw noJioJKCHHH na MHPOBOM pbraKe aepnoBBix H HH<l)opMHpyeT CTpaHM, yqacTByionnïe B KOHBCHOHH, o BJIHSHHH

B ooaope 4>aKTopoB Ha MOKflyBBpoj^Hyio Toprosjno SCPHOBBIMH, c TCM3TH CTpaHM MOFJIH HMCTb B BH#y 3TO BJIHHHHC HpH Onpefl[eJieHHH H npOBC-

HCHHH BHyrpeHHeîi cejacKoxosHHCTBeHHoii nojiHTHKH H HOJIHTHKH D;CH.

N« 10455

Page 60: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

148 _______United Nations — Treaty Series_______1970

b) El examen se basarà en la information de que se disponga acerca de la production national de cada pais, las existencias, el consumo, los precios y el intercambio de céréales, incluyendo tanto las transacciones comerciales como las especiales.

c) Cada pais miembro podrâ suministrar al Consejo datos utiles para el examen anual de la situaciôn mundial de los céréales, que no se hayan comunicado al Consejo en forma directa o por intermedio de la Organiza tion de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentation.2) Al llevar a cabo el examen anual, el Consejo estudiarâ los medios que permitan incrementar el consumo de céréales y podrâ emprender, en coopé ration con los paises miembros, estudios sobre temas taies como :a) los factures que afectan al consumo de céréales en diverses paises, yb) los medios para lograr un incremento del consumo, especialmente en los

paises donde se compruebe que existe la posibilidad de mayor consumo.3) A los efectos del présente articule, el Consejo tendra debidamente en cuenta la labor realizada por la Organizaciôn de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentation y otras organizaciones intergubernamenta- les, sobre todo para evitar duplicaciôn de actividades, y podrâ, sin perjuicio de las disposiciones del pàrrafo 1) del articule 35, adoptar disposiciones para obtener la colaboraciôn en alguna de sus actividades de organizaciones intergubernamentales, asi como de cualquier gobierno de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de los organismes especializados, que no sea parte en el présente Convenio y que tenga un interés primordial en el comercio internacional de céréales.4) Ninguna de las disposiciones del présente articule menoscabarà la com pléta libertad de action de los paises miembros para determinar y orientar sus politicas internas agricola y de precios.

Articula 24 ORIENTACIONES PARA LAS TRANSACCIONES EN CONDICIONES DE FAVOR

1) Los paises miembros se comprometen a efectuar cualesquiera transaccio nes de céréales en condiciones de favor, de manera que no causen perjuicio a las estructuras normales de la producciôn y del comercio internacional.2) Con este fin, los paises miembros tomarân las medidas convenientes para asegurar que las transacciones efectuadas en condiciones de favor sean adicionales a las ventas comerciales que, a falta de dichas transacciones, podrian haberse previsto razonablemente. Esas medidas serân tomadas de conformidad con los principios y orientaciones recomendados por la Orga nizaciôn de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentation para la colocaciôn de excedentes y podrân estipular que, de conformidad con el

No. 10455

Page 61: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 149

5) O63Op cocxaBJiJieTCJi na OCHOBHHHH nojijroaeMoiî HH<f>opMaumï OTHOCH- TCJIBHO BanHOBajttHoro npon3BOACTBa, soiiacoBj noxpe&iieHHHj UCH, ToproBJiH,

KEK o KOMMepqecKHX, TEK H cneipœun>in>ix

c) Kantian cxpaHa-yqacTHHK MOJKCT npeflcxaBHTB Coaexy csefleiniH, OTHOCH- HptecH K OKcroflHOMy oôaopy ncuicmceHBui na MHPOBOM pBnnœ aepHOBtix H KOToptie

ne nojiyqeHH COBCTOM Henoqjeg^cTBCHHO HJBÏ icpea npo^oBOJiscTBeHHyio H opraHHsaipno OOH.

2) IIpH cocraBJianra esKeroAHoro oÔaopa COBCT Hayqaer cpeRcnaa, cnocoScr- syioiipie pocry norpe6jieHHH sepHOBBix, H MO)Ker npeftnpHHHTB B corpy^nmecrBe co cipaHaMH-yqacTHHKaMH Hccjie&oBaHHH no TOKIIM BonpocaM, KaK:a) 4>aKTopï>i, BJiaaioiipie na noxpeCjieinie aepHoswx B paajraqHBix crpaHax, Hb) qpe^cTBa, cnocoocxByioiipie pocry norpeÔJieHHS, B "jacmocTH, B xex crpaHax,

r^e KOHcxaTHpyercH, qro xanaa BOSMOHCHOCTB HMeerca.

3) B I^CJIHX HacroHmea craiBH COBCT y^enaer «oj»KHoe BHHMainie paGoxe, npoBO,zpiMoii ITpoffOBOJiBCTBeHHofi: H cenBCKOxosHâcrBeHHoô opraHHaaipieH OOH, H flpyniMH MOKnpaBHxeJiBCTBeHHbiAUi opraHHaanpaaMHj c TCM iroôti, B tiacTHOcru, H36e>KaTB flyGjrapOBaHHH B paGoie, H MOHCCT, ne HanocH ymepSa oSnprai HOJIO-

nyHKra 1 craTi.ii 35, ocymecTBJiHTB îKeaiaTeiiBHoe, c ero TO^KH spenna, B paararaHBix o6nacTflx csoeM fleHrejoHocni c Tarama MC>K-

opraHHsaipiHMH, a TaiOKe c npaBHTCJibcrBaMH rocy^apcrs- OpraHHsaipœt O6ï.emiïHetfflBix HaEprii HJIH cneiçHajiH3HpoBaHHbiMH

, He HBJiaiomHMHca yqacTHHKajvm Hacroameii KOHBCBHHHJ HO 3anHTepecoBaHHBiMn B MejK^yHapoflHott ToproBJie aepHOBtiMH.

4) HtoqTO B HacTOHmeK craTte He HaHoorr ymep6a nojmofi CBOÔOAE MeScrsHâ jno6oM crpaHM-yqacTHHKa B onpefteneHUH H nposeflennu ee BHyrpeHHeâ HOJIHTHKH B oojiacTH ceJiBCKoro xosaiicTBa H HOJIHTHKH

Cmamt>n 24

OCHOBHLIE HPHHHHIIM 3AKJIK)tffiHIW QD^JIOK HA JTbTOTHbEX yCJIOBIWX

1) CTpaHBi-yqacxHHKH oGasyiOTCH saionoyaTt see C^CJIKH na JIWOTHBIX yoiOBHHx no aepHOBHM TRICHM o6pa3OM, qroÔM ne npmcHHHTB repu OTOM ymqp6a crpyKType nponsBOflcrsa H MOK^yHapoflHoa ToproBjra.

2) C OToiï Ejenbio crpaHti-yqacTHHKH npHHHiviaioT cooTBercTByiomHe Mep&iToro, TTOÔBI gaçemoï na JitroTHbrx yaiOBHHX flononHami KOMMep-

, KOToptie Moryx 6i>rrb npe^CMOTpeHbi B pasyMHtix npeflejiaxOTCyTCTBHH yKasaHHBIX CflCJlOK. IIoaoSHbie MCpBI flOJDKHbl COOTBCTCTBOBaTb

o6npiM npimiraaM, KacaronpuKca côbixa HsmnnKOB, H OCHOBHBIM peKOMCHflOBaHHBiM HpoAOBOJiBCTBeHHott H ceJiBCKOXosHHCTBCHHOo OOH, H Moryr npeintycMaxpHBaTB TpeGoBanne, qro6w onpeACJieHHBiii

N- 10455

Page 62: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

150________United Nations — Treaty Series_______1970

pais beneficiario, este mantendrà, de manera global, un nivel determinado de importaciones comerciales de trigo. Al establecer o adaptar dicho nivel, se tendra plenamente en cuenta el volumen de las importaciones comerciales en un periodo représentative, asi como las condiciones econômicas del pais beneficiario y, especialmente, la situation de su balanza de pagos.3) Los païses miembros, al realizar transacciones de exportation en condi ciones de favor, celebrarân consultas con los paises miembros exportadores cuyas ventas puedan quedar afectadas por dichas transacciones, en la mayor medida de lo posible antes de concertar los arreglos pertinentes con los paises beneficiaries.4) El Comité Ejecutivo presentarà anualmente al Consejo un informe sobre la évolution reciente de las transacciones en condiciones de favor relativas al trigo.

PARTE III

ADMINISTRACION

Articula 25CONSTITUCIÔN DEL CONSEJO

1) El Consejo Internacional del Trigo, creado por el Convenio Internacional del Trigo de 1949, continuarâ en funciones para la aplicaciôn del présente Convenio; su composition, atribuciones y funciones seràn las senaladas en el présente Convenio.2) Cada pais participante sera miembro del Consejo con derecho a voto y podrà hacerse representar en sus reuniones por un delegado, suplentes y asesores.3) Las organizaciones intergubernamentales a las que el Consejo décida invitar a cualquiera de sus reuniones podrân designar un représentante sin derecho a voto para que asista a ellas.4) El Consejo elegirâ un Présidente y un Vicepresidente cuyo mandato durarâ un afio agricola. El Présidente no tendra derecho a voto y tampoco el Vicepresidente cuando ejerza la presidencia.

Articuler 26 ATRIBUCIONES Y FUNCIONES DEL CONSEJO

1) El Consejo dictarâ su reglamento.2) El Consejo llevarâ los registres que requieran las disposiciones del pré sente Convenio y podrâ llevar los demàs registres que estime convenientes.

No. 10455

Page 63: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 151

KOMMepiecKoro HMnopra nmeHHuw, corjiacoBaHHWH co crpaHOH,noMonjBj coxpaHscicH Ha o6meft OCHOBC OTOH crpanoS. IIpH ycraHOBJieHHH HJIHH3MCHeHHH MOTO O&bCMa HCoSxOfflHMO nOjmOCTBIO JTïHTMBaTb OÔtCM KOMMCp-

qecKoro HMnopra sa onpeflejieHH&iH nepnofl H SKOHOAuraecKoe noJioHceHHe crpanti, H, B ^BCTHOCTH, COCTOHHHC ee œiaTOKHoro Oajianca.

3) GrpaHM-jrqacTHHKH npn aaicjnoqeHHH SKcnoprHbix QH&HOK na JIKTOTHEKyCJIOBHHX flOJDKHbl npOBOflHTB B MaKCHM£UIBHO BO3MOHOIOÔ CTOieHH KOHCyjIbTammc SKcnoprHtpjnEoiqHMH CTpaHaMH-yqacTHHKaMH, Ha KOMMepqeaaïfi SKcnopr Koroptix Moryr IIOBJIHHT& Taïaae cfleunoï, flo ocymecTBJieHHH nofloSHtix

4) HcnoJiHHTejiBHEiô KOMHTCT npeflCTaBjiHCT esKero^HEiii ^OKiiafl Cosery o co- CTOHHHH ToproBJiH nmeHHTtdi no çHCJiKaM, aaKJHoqeHHtiM na JIBTOTHBIX YCJIOBHHX.

m

Ajy^lHHHCTPATHBHbffi HOCTAHOBJIEHiM

Cmantbx 25COBETA

1) MoKflyHapOflHBiii COBCT no mneHHue, yqpraK^eHH&iô na ocHosaHHHcorjiamemia no nuieinme 1949 ro^a, npoflOJDKaex fleâcrsoBaTt B nennx

B HCH3HB HacTOHineâ: KoHBCHnaHj npH STOM ero cocraB, nojmoMoioiH H o6H3aHHocTH onpe^&nHioTca HacTOHmeâ KoHBCHimeo.2) KajKflas cipaHa-yqacTHHK HBjuieTCH tuienoM Cosera c opaso» rojioca H MOHCCT 6brrb npeflcxaB^eHa na ero aaceflaHHHX OAHHM npeflcraBHTejieM, saMecra-TCJIHMH H COBCTHHKaMH.

3) COBCT MOJKCT pCUIHTb BOnpOC O HpHrflaUICHEtH H» CBOH SaCe^aHHH no OflHOMy

6ea npasa rojioca or Me3KnpaBHrejibcrBeHHi.rx opraHHaarprii.

4) COBCT Ha&Hpaer npe^ce^aTejiH H aaMecTHreiiH npeAceflaTCJia cpOKOM narofl. npe,nce£aTeji& HC HMCCT npasa rojioca,

He HMCCT npasa rojioca npn HcnojmeHHH

CmatMM 26 nOJIHOMO1^!!» H OEH3AHHOCTH COBETA

1) CkjBer ycraHaBJiHBaeT CBOH nposmia npoi^eflypbi.2) Ck)ser BCACT TaKyro flOKyMCHTamno, KOTopaa Heo6xoffldMa no HacxoiniçeH KoHBeHQHH, a Taicace jno6yio j^pyryio flORyMCHraipao, KOTOpyro OH coqrex HteJiaTCJiBHOH.

N« 10455

Page 64: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

152 United Nations — Treaty Series 1970

3) El Consejo publicarâ un informe anual. Podrâ publicar también cualquier otra information (en particular, su examen anual o cualquier parte o resu- men de este) referente a cuestiones que son objeto del présente Convenio.

4) Ademâs de las atribuciones y funciones expuestas en el présente Convenio, el Consejo tendra todas las demàs atribuciones y desempenarâ todas las demâs funciones que sean necesarias para el cumplimiento de las disposiciones del présente Convenio.5) El Consejo podrà delegar el ejercicio de cualquiera de sus atribuciones o funciones, por mayoria de dos tercios de los votos emitidos por los paises exportadores y de dos tercios de los votos emitidos por los paises importa- dores. El Consejo, por mayoria de los votos emitidos, podrà revocar en cual quier momento esa delegation. Sin perjuicio de las disposiciones del articulo 9, toda décision adoptada en virtud de atribuciones o funciones delegadas por el Consejo segûn lo dispuesto en este pârrafo, podrà ser revisada por el Consejo a solicitud de cualquier pais exportador o cualquier pais importa- dor presentada dentro del plazo que el Consejo determine. Toda decision respecte de la cual no se pida révision en el plazo determinado sera obli- gatoria para todos los paises miembros.6) Los païses miembros se comprometen a poner a disposition del Consejo y porporcionarle las estadisticas y la informaciôn que necesite para cumplir las funciones que le asigna el présente Convenio.

Articula 27

VOTOS

1) Los païses exportadores tendrân conjuntamente 1.000 votos y los païses importadores tendrân conjuntamente 1.000 votos.2) Al comienzo de la primera réunion que el Consejo célèbre en virtud del présente Convenio, los païses exportadores que para esa fecha hayan depo- sitado los instrumentos de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhésion o declaraciones de aplicaciôn provisional se repartirân los votos de los paises exportadores en la forma que ellos mismos decidan, y los paises importa dores que se encuentren en las mismas condiciones se repartirân igualmente los votos correspondientes.3) Todo pais exportador podrà autorizar a otro pais exportador, y todo pais importador podrà autorizar a otro pais importador para que représente sus intereses y ejerza su derecho de voto en cualquier sesiôn o sesiones del Consejo. Deberâ presentarse al Consejo prueba satisfactoria de dicha autorizaciôn.

No. 10455

Page 65: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 153

3) COBCT nyfrraHKyer OKeroflHtie floiciaflbi H MTOKCT ny6"JiHKOBaTb TaroKe moGyio HH<ï>opMaiçno (Biano^aa, B lacrHOcm, OKeroAHtie oGsopti, OTflejn>m>ie

HX HJIH BBIBOfflM H3 HHx) HO BOEtpOCaM, BXOflHimiM B KpJT BCflCHHa HaCTOH-

KOHBCHUHH.

4) B flonojmeHHe K nojinoMoquaM H oÔHsaHHocTHM, onpeAejieHHbiM Hacroameâ: KoHBempieô, Coser MOHCCT HMCTB TaioKe flpyme HOJIHOMO'ÏHH H HCCTH Tanne flpyme ofiasannocTH, Koroptie Heo6xo#KMM ^JIH BwnojnïeHHH ycnoBHS Hacronmeii

5) COBCT MTOKCT SoJttlIIHHCTBOM B flBC TpCTTH rOJIOCOB 3KCnOpTHpyK>mHX CTpaH HTpem TOJIOCOB HMnopnipyiomHX cipan AeJierapoBaTB jno6i>ie CBOH nojrao-

H o6H3aHHOCTH. COBCT MOKCT B JIK)6oe BpCMH ÔOJIbllIHHCTBOM HOflaHHBIX rOJIOCOB B3HTE Ha33fl TaKHC HeJierHpOBEHHbie nOJEHOMQiDIH H OÔHSaHHOCTH.

CoraacHo noJiojKCHHSM cxaTBH 9, Jno6oe peineHHe, npinurroe Ha ocHOBanira AejiernpoBaHHBix CbseroM nojraoMoqHfi H oÔHsaHHOcreft B COOTBCTCTBHH c HacroH-

ioK, noflnenarr nepecMorpy COBCTOM no npocBÔe jno6oâ 3KcnopTHpyio- HJIH HamoptKpyiomeâ crpanti B cpoKH, ycraHOBJienHBie COBCTOM. JlioSoe

peineHHe, B oTHomeHHH Koroporo B ycraHOBJieHHbie COBCTOM cpOKH ne nocrymuio o nepecMorpe, HBJIHCTCH oGaaaTenbHtiM &JIH scex crpaH-yqacTBHKOB.

6) JÏJIH COfleâCTBHH BBHIOŒHeHHIO CûBCTOM CBOHX o6H3aHHOCTe& HO KOHBCHIÇHH CXpaHBI-yqaCTHHKH o6H3yK)TCH npeflOCTaBJIHTB CoBCTy CraTHCTHieCKHe

H pasjnpiHyio HH^opMaipoo, Koiopbie HCOOXOAHMBI eMy #JIH OTHX

Cmami>n 27 rojiocA

1) 3KcnopTnpyionme crpaïai 6y^yr HMen> COBMCCTHO 1 000 TOJIOCOB H crpaHBi 6yfljrr HMCTB COBMCCTHO 1 000 ro^ocos.

2) B naqajie nepsoft CCCCHH Cosera, coaBisaeMoii B COOTBCTCTBHH c3KOiopTHpyiomiie crpaHti, KOTOpBie cflaflyr Ha xpaneHne na sry

aicru o paTH(|)HKarçHH, UPHHHTHH, o^oSpeHHH HJIH Hpucoe^HHemm, HJDÏ o BPCMCHHOM npHMCHeHHH pasflejiHT rojioca SKcnopTHpyioiqHX crpan

Meatfly coSoit no csocMy ycMoipeamo; HMnopTHpyioiipie crpanBi, noroptie B&mojmsiT TC JKC ycjioBHs, nocrynar Taram >KC o6pasoM.

3) JIro6aH 3KcnopTnpyioin;aH crpana MOJKCT ynojraoMoqHTB jno6yio flpyryio SKOiopTHpyiomyio crpany, H jnoGaa HivaiopTHpyioiijaH crpana MOJKCT ynoJinoMotniTB jnoÔyio .ncpyryio nMnopTnpyion^yio crpany npeacraBJMTB ee HHrepec&i H ocymecr- BJMTB ee npaso Ha roJiocoBaHHe na O^HOM mm HCCKOJIBKHX aaceAaHHHX CoBera. CooTBercTByionpiM o6pasoM o^opaweHHaa nepefla^ta no^HOMO^HH flojiHcna 6hm> npeflcraajieHa Cosery.

N- 10455

Page 66: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

154 United Nations — Treaty Series 1970

4) Si en una sesiôn del Consejo un pais importador o un pais exportador no estuviere representado por un delegado acreditado y no hubiere autorizado a otro pais, de conformidad con el pârrafo 3) del présente articule, para ejercer su derecho de voto, y si en la fecha de una sesiôn un pais hubiere perdido sus votos, se hubiere visto privado de ellos o los hubiere recuperado conforme a algunas de las disposiciones del présente Convenio, el total de los votos que puedan emitir los paises exportadores se ajustarâ a una cifra igual al total de los votos que los païses importadores puedan emitir en esa sesiôn, redistribuyéndolos entre los paises exportadores en proporciôn a sus votos.5) Cada vez que un pais se adhiera al présente Convenio o se retire del mismo después de la fecha de la primera reunion del Consejo que se menciona en el pârrafo 2) de este articule, el Consejo redistribute los votos de los demâs païses exportadores o importadores, segûn corresponda, proportional- mente al numéro de votos que cada pais tenga o, con respecte a los paises exportadores, en la forma que de otra manera se acuerde.6) Todo pais exportador o importador tendra por lo menos un voto, y no habrà votos fraccionarios.

Articula 28 SEDE, REUNIONES Y QUORUM

1) La sede del Consejo sera Londres, a menos que el Consejo disponga otra cosa.2) El Consejo se réunira al menos una vez en cada mitad de ano agricola y en las demâs ocasiones que el Présidente décida o en cualquier otra circun- stancia prevista en el présente Convenio.

3) El Présidente convocarâ a una reunion del Consejo si asi lo piden : a) cinco païses, b) uno o mas paises que reûnan por lo menos el 10 % de la totalidad de los votos, o c) el Comité Ejecutivo.4) Para constituir quorum en cualquier sesiôn del Consejo, sera necesaria la presencia de delegados que tengan, antes de cualquier ajuste de votos que haya de efectuarse con arreglo al articule 27, mayoria de votos de los paises exportadores y mayoria de votos de los païses importadores.

Articula 29 DECISIONES

1) Salvo cuando se disponga lo contrario en el présente Convenio, el Consejo adoptarâ sus decisiones por mayoria de los votos emitidos por los paises

No. 10455

Page 67: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 155

4) ECJIH Ha KEKOM-JIHSO sace«aHHH dosera HMnopTHpyioinaH mua. aKcnopTHpyro- iu;aH crpana ne npe&craBJieHa o<J>HnHaji&HbiM npeflcraBHTeJieat H ne ynojmoMOiHJia j^pyryio crpaay ocyinecTBJiHTb ee npaso na rojiocosaHHe B coorBercTBHH c nyHKTOM 3 HacrojnneH crama H carat K MOMenry KaKoro-jni6o saceAaHHH KaKan-ro cxpana jnpaxHJia npaso roJioca, 6i>uia jonuena ero HJIH BHOBB ero ripHoSpejia B cooTBercTBHH c KaKHM-JBiCo noJioJKeHHCM HacroameÊ KoHBCHmnij TO o6mee qncJio rojiocoB 3KcnopTHpyioimïx crpan AOJDKHO ÔBITB ypasHCHo c oSirpïM qncno« roJicx»B naniopTHpyioiipix cxpan na flaHHOM sacewataoï nyreM nepepacnpeflejienHH cpe,zpi 3KCiiopTHpyioirçtix*'cTpaH nponopipiOHaJiBHo HX ronocaM.

5) Kanypjft pas, norfla KaKaa-JinÔo cxpana craHOBirrca HJIH nepecraer yqacTHHKOM HacroHmeii Konseamni nocjie ffaxw CCCCHH CoBera, o Koropoâ ynoMHBHercH B nyHKre 2 3xoâ craTBH, COBCT nepqpacnpeflejwer rojioca B npe«ejiax TOÔ HJIH HHoft rpynnBi crpan nponopipioHajiBHO »mcjiy rojiocoB KaxKjjpA crpanu,HJIH HHHJCM o6pa3OM B OTHOinCHHH 3KOIOpTHpyK>imiX CIpaH, B COOTBeTCTBHH C

flOrOBOpCHHOCTBH) .

6) HH ojjBa. cTpaHa-yqacTHHK HC Sy^er HMCTB Menée o^Horo rojioca HJIH rojioca, B

Cmombfi 28 MECTOnPEEBIBAHHE, CECCHH H KBOPVM

1) MecronpeÔBiBaHHeM Cosera HBJiaerca JIoHflOH, eara TOJD.KO COBCT ne npHMerHHOTO peiHCHKH.

2) COBCT coÔHpaercH no KpaâHeH Mepe OJ^HH pas B nepBoâ H oflHH pas BO BTOpoft noJioBHHe cejiBCKOxosHHCTBeHHoro rofla H B jnoobe flpyroe speMH no peineHino

HJIH B CBHSH c HHBIM Tpe6oB3HHeM B coorBercTBHH c HacroHiueH

3) IIpeflceflaTejib costraaer CCCCHIO Cosera no TpeSoBannio: a) IIHTH crpan HJIHb) OflHOH HJIH HCCKOJIBKHX CTpaH, HMCIOmHX HC MCHCC 10 npOUCHTOB o6meTO qHCJia

rojiocoB, HJIH c) HcnoJiHHTejiBHoro KOMHrera.4) IIpHcyTCTBHe npe^cTaBHTejiett, pacnojiaraionpix SOJIBIIIHHCTBOM rojiocoB SKcnopTHpyioinHx: crpan H npeflcraBHTejieâ, pacnojiaraioinHx OOJIBIUHHCTBOM rojiocoB HMnopTHpyroiHHX crpan, flo nepepacnpeAeJieHHH TOJIOCOB B cooTBercrBHH co craTBCH 27 HBJiaercH Heo6xoJ4pHMBiM Jjyin o6ecneieHHH KBOpyma Ha aaceflaHHH Cosera.

CrnombH 29PEIHEHHH

1) 3a HCKjnoqeHHeM cny^iaes, Kor#a B HacroHmeit KoHBeHUHH Baerca HHOC, pemeHHH Cosera npHHHMaiOTCH SOJIBIHHHCTBOM rojiocos

N« 10455

Page 68: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

156 United Nations — Treaty Series 1970

exportadores y por mayorïa de los votos emitidos por los paises importado- res, contados separadamente.

2) Cada pais miembro se compromete a aceptar como obligatoria toda décision que el Consejo adopte en virtud de las disposiciones del présente Convenio.

Articula 30

COMITÉ EJECUTIVO

1) El Consejo constituirà un Comité Ejecutivo, que estarâ compuesto, a lo mas, de cuatro paises exportadores, elegidos anualmente por los paises exportadores, y de ocho paises importadores, elegidos anualmente por los paises importadores. El Consejo nombrarâ el Présidente del Comité Ejecutivo y podrâ nombrar un Vicepresidente.

2) El Comité Ejecutivo sera responsable ante el Consejo y actuarà bajo su direcciôn general. Tendra las atribuciones y funciones que se le asignan expresamente en el présente Convenio y las que el Consejo pueda delegarle de conformidad con el pàrrafo 5) del articulo 26.

3) Los païses exportadores representados en el Comité Ejecutivo tendrén el mismo numéro total de votos que los païses importadores. Los votos de los paises exportadores en el Comité Ejecutivo se dividirân entre ellos segûn lo acuerden, siempre que ningûn pais exportador tenga mas del 40 % de la totalidad de los votos de los paises exportadores. Los votos de los paises importadores en el Comité Ejecutivo se dividirân entre ellos segûn lo acuerden, siempre que ningûn pais importador tenga mas del 40 % de la totalidad de los votos de los paises importadores.

4) El Consejo dictarâ el reglamento para la votaciôn en el Comité Ejecutivo y podrâ dictar cualquier otra disposiciôn acerca del reglamento del Comité Ejecutivo que estime apropiada. Para las decisiones del Comité Ejecutivo se necesitarâ la misma mayoria de votos que prescribe el présente Convenio para las decisiones del Consejo sobre asuntos de la misma indole.

5) Todo pais exportador o todo pais importador que no sea miembro del Comité Ejecutivo podrâ participar, sin derecho a voto, en el debate de cual quier asunto que estudie el Comité Ejecutivo, siempre que este considère que estàn en juego los intereses de dicho pais.

No. 10435

Page 69: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 157

crpan H SOJIHHHHCTBOM rojiocos HMnoprapyioiuHX cxpan, rojiocoB npoHSBOflHrca OTACJIBHO.

2) KaJKflaa cxpaHa-yqtacTHHK npH3Haer &HH ceoa oGaaaTejjBHBiMH see peiuenna CoBcra, npuHHTfcie B coorBercTBHH c nojiojKemiHMH HacroHmeâ KoHBempra.

Cmcamn 30

HCnOJIHHTEJIBHBrH KOMHTET

1) COBCT ygpOKMaer HcnojranreJiBHBr8 KOMHTCT. B cocras HcxncumirrejibHoro KOMHrera Bxoffur ne Copiée yertipex 3KcnopTHpyioiijHx crpan, eaceroflHo H36H- paeMBix 3KcnopTHpyK>mnMH cTpaHaMHj H ne Sojiee BOCBMH HMBtopTHpyraiDtHX crpan,

HsCHpaeMtix HMnopTHpyroimïMH crpaHaMH. Coser HcnoflHH KOMHiera H MOHCCT

2) HcnojmurejibHBiô KOMHTCT OTBercxBeHeH nepefl COBCTOM H nposoflirr CBOIO pa6oxy nofl o6npiM ero pyKOBOflcrBOM. OH HMCCT TaioHe HOJIHOMO'ÏIIJI H HOCTH, KoropBie ticiKo onpeflejicHbi fljia HCTO B cooTBercrBHH c KoHBeHUHCH, a xaKHce ^pyme nojiHOMoimi H oÔaaaHHOcTH, Koroptie Coser MOKCT eaiy flenerHpoBaTB corjiacHo nymay 5 crarMi 26.

3) 3KcnopxHpyiomne crpanbi B HcnoJiHHTejibHOM KOMHrere HMCIOT o6m;ee rojiocoB, pasHoe qacny rojiocos HMnopTHp5^ionmx crpan. Fojioca 3KcnoprHpyio-

crpan B HcnojmHrejn.HOM KOAurrere pacnpeaeJiffiOTCH no floroBopeHHocm HHMH, oflnaKo HH offHa 3KcnopTEtpyiomafl: crpana ne flojrasaia HMCTB 6oJiee

copoKa npoi^eHTOB o6mero Koonraecrsa rojiocos 3Kcnoprag?yioiuHx crpan. Fojioca CTpaH B HcnojmHTejiBHOM: KOMHxere pacnpeflieJisiiOTCH no CJKfly HHMH, o^HaKO HH oflHa HMnopnïpjTomaH CTpana HC

. Sojiee 40 irporçenroB o6mero KOjnrtiecTBa rojiocoa HMnopxHpyiomjHX cipan.

4) Coser ycraHaBJiHBaeT npaBmia npot^e^ypti B OTHonieHHH rojiocoBaHHH B HcnoJiHHTejiBHOAi KOAurrere H MOJKCT ycraHOBHTB xaioie nojiojKCHHa B OTHOUICHKH npasHJi npoi^emypbi B HcnojnnrrejiBHOM KOAurrexe, Koropbie OH cuHraer neo6xo-flHMBIAIH. PeUlCHHfl HcHOJIHHTeiIBHOrO KOAïHTera npHHHAUUOTCH 6OJIBUIHHCTBOM

rojiocoB, K3K arc npe#ycMaTpnBaeTCH HacToameit KoHBeHnneii B OTHonieHHH Cosera npiï paccMOipeHHH aHajionraHbix Bonpocos.

5) JlroSaa 3KcnopTHpyiomaH mm HAinopTHpyiomaH crpana, Koropaa'He HBJIHCTCH qjienoM HcnojiHHTejitHoro KOAurrera, AIOJKCT npHHHAtaTt yqacrae 6ea npasa rojioca B o6cy>KfleHHH jno6oro Bonpoca, paccAiaTpHBaeMoro HcnojimrrejiBHBiM KOMHTexoM, BO Bccx rex cjiyyaHX, Kor^a KoAurrer c^nnaer, irro saiparHBatorcaHHTCpeCbl 3TOH CIpaHM.

N- 10455

Page 70: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

158________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula 31 COMITÉ DE REVISION DE PRECIOS

1) El Consejo crearâ un Comité de Révision de Precios compuesto de un numéro de miembros no superior a trece. Entre los miembros del Comité figurarà la Comunidad Econômica Europea y por lo menos otros cinco paises importadores y cinco paises exportadores elegidos cada ano por los païses importadores y los paises exportadores, respectivamente. Todo pais importador o exportador que, ademâs de los ya citados, haya de formar parte del Comité, sera elegido en la misma forma. El Consejo nombrarà a un Présidente del Comité y podrà, asimismo, nombrar a un Vicepresidente.2) Todo pais miembro que no forme parte del Comité podrà participar en el debate sobre toda cuestiôn que se haya sometido al Comité, siempre que este juzgue que dicho pais se halla directamente interesado.

3) El Comité de Révision de Precios tendra las atribuciones y funciones que se le asignan expresamente en el présente Convenio y las que el Consejo pueda delegarle de conformidad con el pàrrafo 5) del articule 26.

4) El Comité formularâ sus conclusiones mediante un acuerdo. Se conside- rarà que el Comité se ha puesto de acuerdo sobre una cuestiôn sometida a su examen, cuando ninguno de los miembros del Comité directamente intere- sados en el asunto impugne dicha conclusion. Se estimarà que se ha impu- gnado una conclusion si el pais que la objeta déclara que se propone someter la cuestiOn al Consejo.5) Las conclusiones del Comité se comunicarân a todos los paises miembros.6) Si el Comité no logra ponerse de acuerdo, se convocarâ una reunion del Consejo. Toda decision del Consejo sobre las cuestiones que plantée el Comité de Révision de Precios se tomarâ por mayoria de dos tercios de los votos emitidos por los paises exportadores y de dos tercios de los votos emitidos por los païses importadores, contados separadamente.7) El Comité de Révision de Precios construira un Subcomité de Precios del que formarân parte un numéro de représentantes no mayor de cuatro para los paises exportadores y cuatro para los paises importadores. Los paises miembros tendrân en cuenta particularmente la competencia técnica de los représentantes que designen. El Consejo nombrarà al Présidente del Sub comité.8) El Subcomité de Precios ayudarâ a la Secretaria a efectuar un examen constante de los precios del mercado por lo que respecta al trigo y calcular los precios minimo y màximo, segun lo establecido en el présente Convenio.

No. 10455

Page 71: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 ______ Nations Unies — Recueil des Traités _____ 159

GmambH 31KOMHTET HO IIEPECMOTPy LÇEH

1) COBCT yqpejKflaer KOMHTCT no nepecMorpy nés B cocrase ne fxwiee 13 qjienoB. B cocraa KoMurera no nepecMorpy nen BXO^HT EsponeiicKoe MconoMiraecKoe coo6mecTBO H no KpaôHeM mepe HHTB flçpymx HMnopmpyiomHx crpaH H IIHTB flpyrax 3KcnopTnpyiomHX crpan, esKerojspo Bti6HpaeMt.ix cooTBercTBeHHo HM- nopnipyronpiMH H 3KcnopTHpyionpiMH crpanaMH. JlroOue floncwiHHTenBHwe HMnopTHpyioinHe H sKcnopTupyionpie cxpaHBi Bw6npaiOTCH THKHM JKC nyreM. COBCT HasHa^aer npçaceAaTejia KoAsmera H MOHCCT nasHa^Hn. aaMecnrreJia

2) KaKHH-jiH6o crpaHa-yqacTHHK, KoropaH ne HBJIHCTCH qjieHOM KoMHrera, MOKCT o6cy>K#eHHH jno6oro sonpoca, paccMaTpHBaeMoro KOMHTCTOM,

cmrraer, TTO HHTepecbi JOHHOÔ crpaHM HenocpeflcrBemio

3) KOMHTCT no nepeciftorpy neH mseer Taraie nojœoMoi^aiH H odasanHocrn, Koropbie ICTKO onpeACJieHbi WIH Hero B COOTBCTCTBHH c Hacroffli;eâ; KoHBaamieft, a flpyrae nojœoMoqHH H oSasannocTH, Koropfcie Coser AIOJKCT ewy corjiacno nymcry 5 craTBH 26.

4) KQMHTCT 4)opMyjnipyeT CBOH saianoqeaHH no o6mjeMy corJiaineHino.noiraracTCH, iro corjianieinie no o6cy>KHaeaiOAiy KOMHTCTOM sonpocyecjiBt ero samno^eHHe HC ocaiapHBaercH KaKHM-jm6o UJICHOM KoMHrera, nenocpefl-cTBeEDio saHHrepecoBaHHBiM B flaHHOM Bonpoce. ripe^nonaraercfl,Ko2HHrera ocnapHBaerca, ecrm crpanaj c^HTaionxafl ero #JIH ce5n

o CBOCM HaKepeHHH nepesaTL Bonpoc na paccworpeime Cosera.

5) Saioiio'ïesHH KoAurrera cooSmaiorca BCCM

6) ECJŒ KOMHTCT ne npHXOffHT K corjiaiHemno, coabœaerca saceflanne Cosera. Bce pemeHHH Cosera no sonpocaM, paccMaipHBaeMtiM KOMHTCTOM no nepecMorpynCH, npHHHMaiOTCH BOJDbHDIHCTBOA! B flBC TpCTH FOJIOCOB SKCnOpTHpyiOmjHX CTpaH

H 6ojn.niHHCTBOM B SBC TpciH rojiocoB HMnopTHpyionpEC crpan, npiweMrOJIOCOB

7) KOMHTCT no nepecMorpy EJCH ytipoK^aer noflKOAmrex no i^enaM B cocrase npeacraBHrejieâ; ne 6ojiee ^erbipex SKcnopmpyionçHX crpan H npe^craBirreiidi HC 6oJiee tjen>rpex HMnoprHpyionj^cx crpan. Cipanfei-yiacnniKH oSpairçaioT ocoGoe

na TCXHHtiecKyio KBajœ4>HKamiio Haaaa'ïaeMi.ix HMH IIo#KOMHTera HaaHaqaerca COBCTOM.

8) noflKOMHTer no ncHaM oKaawsaer noMonçb CeKperapHaTy B nocrosotHOM HsyqeHHH ptmoiffibix nea na nuieHnqy H B BBpniciieHHH MHHHMajttHbix H MHKCH-M3JIBHBIX BJCH B COOTBeTCTBHH C nOJIOMKCHHHMH HaCTOHmeaB: KoHBeHUHH.

N« 10455

Page 72: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

160 United Nations — Treaty Series 1970

El Subcomité prestarà servicios de asesoramiento técnico al Comité de Révi sion de Precios y al Consejo, de conformidad con los articules pertinentes del présente Convenio, asî como con respecte a otras cuestiones que le someta el Comité o el Consejo. En particular, el Subcomité informarà inmediata- mente al Secretario Ejecutivo, siempre que estime que un pais exportador esta ofreciendo trigo a los paises importadores a un precio que se aproxima al precio màximo. Al desempenar las funciones que le incumben en virtud del présente pârrafo, el Subcomité tendra en cuenta las observaciones que formulen los païses miembros.

Articula 32

LA SECRETARÎA1) El Consejo dispondrà de una Secretaria compuesta de un Secretario Ejecutivo, que sera el mas alto funcionario administrative del Consejo, y el personal que sea necesario para los trabajos del Consejo y de sus comités.2) El Consejo nombrarâ al Secretario Ejecutivo, quien sera responsable del cumplimiento por la Secretaria de las obligaciones que le incumben en la ejecuciôn del présente Convenio, asi como de las demâs obligaciones que le asignen el Consejo y sus comités.3) El personal sera nombrado por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el reglamento que dicte el Consejo.4) Sera condiciôn del empleo del Secretario Ejecutivo y del personal que no tengan interés financiero o que renuncien a todo interés financière en el comercio del trigo, y que no soliciten ni reciban de ningûn gobierno o de ninguna autoridad extrana al Consejo instrucciones en cuanto a las funciones que ejerzan con arreglo al présente Convenio.

Articula 33

PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

1) El Consejo tendra en el territorio de cada pais miembro y en la medida que le permita la legislaciôn de este, la capacidad juridica necesaria para ejercer las funciones que le asigna el présente Convenio.2) El gobierno del pais donde radica la sede del Consejo (designado mas adelante per el nombre de « gobierno huésped ») concertarâ con el Consejo un acuerdo internacional relative a la condiciôn juridica, los privilégies y las inmunidades del Consejo, su Secretario Ejecutivo, su personal y los re-

No. 10455

Page 73: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 161

KOMHrer o6ecneqnBaer KOHcyjiBTaipio no cneipsajibHBiM BonpocaM KoMHrery no nepecMorpy nen H Cosery coraacHo coorBercrByioinHM craTBHM HacrojnneH KoHBeHUHH, a TaioKe no jjpyrHM sonpocaM, KoropBie Moryr SBTTB nepeflanbi KOMHTCTOM HJIH COBCTOM Ha ero paccMorpeHHC. nojjçKOMHTer, B IECTHOCTH, HesasieffJiHTejiBHo HHC^opMHpyer HaiouHHTCJibHoro ceKpexapH BO scex oiyraHx, Kor#a, no ero MHCHHIOJ sKcnoprHpyioinaH crpana npejjocxaBjiHeT KaKOH-JinSo copi nraeHHnM #JIH saKynoK HMnopTHpyjonpiMH crpanaMH no nene, npHÔJDDKaiomeHCHK MaKCHMaJIBHOH I^CHC. nO,ïn<OMHTeT B XOflC OCymeCTBJieHHH CBOHX 4>yHKnHH, B

cooTBercTBHH c HacTOHnçHM nyHKTOM, npHHHMaer BO BHHMaHne jnoSwe KaKOH-Jœ6o

32CEKPETAPHAT

1) COBCT HMeer CeKperapnaT, KoroptiH COCTOHT H3 HcnoJIHHTeJIBHOro ceKperapH, HBHHiomerocH crapniHM floJDKHocTHtiai jmnoM, H TaKoro inraTa coTpyflHHKOB, KOTOpwii Heo6xo,inîM fljia sefleHHH pa6on.i Cosera H ero KOAurreroB.2) COBCT HasHaqaer HcnonHHTejitHoro ceKperapH, KOTOP&IH HBJiHercH oTBercr-

sa HcnojiHeHHe oSasanHocreH, BosjioHteHHtix na CeKperapnaT no npose-B IKHSHb HECTOHmeH KoHBCHUHH, H 33. BMHOJIHeHHe flpyTOH paOOTKt,

KOTopaH nopyqaercsc eMy COBCTOM HJIH ero KOMHreraMH.3) CorpysHHKH CeuperapHaTa HaanatiaioTCH HcnoJiHHTejiMibiM ceKperapeM B cooTBercTBHH c npasHJiaMH, ycxaHOBjieHHBiMH CoBeroM.4) YcJioBHeM fljid HasHaqeHHs HcnojiHHTejTbHoro ceKperapH H axrpyjjHHKOB CfeKperapnaTa HBJIHCTCH OTcyrcTBHe y HHX MaTepHajn>Hoii saHHrepecoBaHHocTH B o&rmcTH ToproBjœ mneHHuea HJIH, ecuH Taicaa saHHiepecoBaHHocTB HMeerca, TO OTKas OT nee, a TaioKe opHsaTCJiBCTBO He HcnpaniHBaTB HJIH HC nojiyqaTB OT KaKoro6fcl TO HH CfcUIO npaBHTCJIBCTBa HJIH OT K3KHX 6&I TO HH SbUIO OpraHOB, HC OTHOCH- DD(HXCH K CoBery, HHCrpyKUHH OTHOCHTCJIBHO BBHIOJIHeHHH BO3JIO3KeHHBtS H3 HHX

o6H3aHHOcreH.

Gmantba 33rEPHBHJIErHH H HMMVHHTETBI

1) Coser nojiBayercH Ha TcppHropHH KH>KAOH HS crpaH-yqacrnHKOB B oÔteMe,COOTBCTCTByiOmeM SaKOHOAaTCJIBCTBy 3THX CTpaH, npaBOCnOCoSHOCTBK), HCOSXO-

ffjw BbmojiHeHHa 4>yHKniiHj B COOTBCTCTBHH c HacroHmeH2) npaBHTejiBCTBO TeppHTOpHH, KOTopaH cJiywoiT MecTonpeSBEBaHHeM Cosera (B

HMCHyeMoe « npaBHTejiBCTBO, OKastmaiomee rocrenpHHMCTBO »), c COBCTOM MejKflyHapo,E(Hoe corjiauieHHe OTHOCHTCJIBHO craTyca, npHBH-

JICTHH H HMMyHHTcroB CoBera, ero HcnoJiHHTeiUBHoro ceupexapH H ero nepcoHaJiaN- 10455

Page 74: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

162 United Nations — Treaty Series 1970

présentantes de los paises miembros en las reuniones convocadas por el Consejo.3) El acuerdo a que se refiere el pârrafo 2) de este articule sera independiente del présente Convenio. Sin embargo, se darâ por terminado :

à) en virtud de un acuerdo entre el gobierno huésped y el Consejo, o

è) en el caso de que el territorio del gobierno huésped deje de ser la sede del Consejo, o

c) en el caso de que el Consejo deje de existir.4) Hasta que entre en vigor el acuerdo a que se refiere el pârrafo 2) del pré sente articule, el gobierno huésped otorgarâ exenciôn de impuestos sobre los haberes, ingresos y demàs bienes del Consejo, asi como sobre los sueldos que el Consejo abone a sus funcionarios que no scan nacionales del pais miembro en que radica la sede del Consejo.

Articula 34

DlSPOSICIONES FÎNANCIERAS

1) Los gastos de las delegaciones al Consejo y de los représentantes en sus Comités y Subcomités seràn sufragados por sus respectives gobiernos. Los demâs gastos que sean necesarios para la ejecuciôn del présente Convenio serân sufragados con las contribuciones anuales de los paises exportadores y de los paises importadores. La contribution de cada pais para cada ano agricola sera proporcionar al numéro de sus votos en relation al total de votos de los paises exportadores y de los paises importadores al principio del ano agricola.2) Una vez entrado en vigor el présente Convenio, el Consejo aprobarâ en su primera réunion su presupuesto para el periodo que terminarà en 30 de junio de 1969 y determinarâ la contribution que ha de pagar cada pais exportador y cada pais importador.3) El Consejo, en una reunion del segundo semestre de cada ano agricola, aprobarà el presupuesto para el ano agricola siguiente y determinarâ la contribution que pagarâ por dicho ano agricola cada pais exportador y cada pais importador.4) La contribution inicial de todo pais exportador o importador que se adhiera al présente Convenio segun lo dispuesto en el pârrafo 2) del articule 38, sera determinada por el Consejo sobre la base del numéro de votos que se le asignen y del période no transcurrido del ano agricola cémente, pero no

No. J0453

Page 75: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 163

H npçAcraBHrejieH: CTpaH-jroacTHHKOB, npHoaHMaroncKX yqacrae B COBCTOML.

3) CorjiameHHe, npeflycMorpeHHoe B nymcre 2 HacxoHmeH cra-rbH, ne HBJIHCTCH docrasHoft lacrMo HacTOHmeft KoHBenrpiH. Ero fleftcrsHe, OflnaKOj npeKpaxirrcH B ciiyrae:a) aaionotieHHH coraanieHHa MOKfly TIpaBirrejibCTBOM, OKasbnaaiomHM rocre-

npHHMCTBO, H COBCTOM;i) nepeM.emeHHH Cosera c TeppuropHH npaBHTenbcrBas OKaaBiaaiomero rocre-

npKHMCTBO; HJIH

c) npeKpameHHH flearejibHOCTH Ck)B«a.

4) JIp BcryTtneHHH B cuny corjiameHHH, npeaycMorpeHHoro B njrHicre 2 Hacroa- meft crarBH, IIpaBHreiiBcrBO, OKaa&iBatomee rocrenpHHMCTBO, ocBo6ojKflaer or o6jiojK«aHH HajioraMH aKBHBH, ^oxo^çu H ^pyryro COOCTBCHHOCII. Cosera,

e, BionjiainiBaeMoe CoseroM ero corpyflHHKaM, HOMHMOTHHKa KOHBCHIPH, TeppHTopHH Koropoii cjiy>KHT

CoBera.34

<t>HHAHCOBHE BOIIPOCBI

1) Pacxoflu fleneraitHÊc, axoflHUpix B cocras Cosera, a TaraKe npemcraBnrejieH B ero KOMHxexax H noflKOMHrerax noHpBiBarorcH HX coorBercxByioiicHMH IIpaBH-

. IIpoyHe pacxoffbi no npoBe^enmo B HOISHB nacroHmeH KoHBenmni nyrewi oKeroAHtix BSHOCOB 3KcnopTngpyioDcçHX H HMnopnipyioiijHX

crpan. BSHOC KaiK^oft crpam,i-yqacTHHKa sa KaHCfltrii CGHbCKOXosaacTBeHHtia rofl onpe#eïïHeTCH B naiajie coorBercxByiomero cejibCKOxo3HficTBeBnoro ro#a npo- noprcHOHajiBHo 'quoiy ee FOJIOCOB.

2) Ha cBoeS nepaoii ceccim nooie BcryiraeHHH KoHBenmiH B cony COBCT csoft OioflHcer Ha nepHO# flo 30 HTOHH 1969 r. H ycraHasjinBaeT paa-

BSHOCOB Kawfloft 3KdiopTHpyiomeft H HMnopTHpyiomeii crpam.1.

3) Ha ceccHH, nposoflHMoft BO sropoii no^oBHne KajK^oro Horo rofla, Coser yrsepHt^aer csoft oio.ipKcr na cjieflyroucsdi cejn>CKoxo3HocTBeH- HKtii rofl H ycraHaBjiHBaeT paawepw BSHOCOB Kawflofi aKcnoprnpyiomeii H HM- nopTnpyK>meft cxpaiiBi na aror cejitcKoxoaHOCTBeHHbifi:

4) HepBOHaqajiBHBiii BSHOC jno6ofi SKcnoprHpyiomea HJDI crpaHBi, npncoeflHHHiomeftcH K HacroHmefi: KoHBeniym B coorBercTBHH c nyHKTOM 2 craiBH 38, ycraHaBjrHBaercji COBCTOM Ha ocHOBaHHH KorawecrBa rojiocoB, KoroptiMH ara cxpaHa Ôy^er pacnojiaraTt, H cpoica, ocraromerocH pp

N- 10455

Page 76: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

164________United Nations — Treaty Series________1970

se modificarân las contribuciones de los demàs paises exportadores e impor- tadores ya determinadas para dicho ano agricola.

5) Las contribuciones serân exigibles desde el momento en que se las déter mine. Todo pais exportador o importador que no pague su contribuciôn en el termine de un ano a partir de la fecha en que se la détermine perderà su derecho de voto hasta que pague la contribuciôn, pero no se le eximira de las obligaciones que le incumben por el présente Convenio ni se le privarà de ninguno de los derechos que le reconoce el présente Convenio, a menos que el Consejo asi lo décida.9) El Consejo publicarà en cada ano agricola un balance comprobado de sus ingresos y gastos durante el ano agricola anterior.7) El Consejo, antes de su disoluciôn, decidirâ lo necesario para la liquida tion de su active y de su pasivo y la disposiciôn de sus archives.

Articula 35

COOPERACIÔN CON OTRAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES

1) El Consejo podrà hacer los arreglos convenientes para la consulta y la cooperaciôn con los ôrganos compétentes de las Naciones Unidas y de sus organismes especializados, y con otras organizaciones intergubernamentales.

2) Si el Consejo estima que cualquiera de las disposiciones del présente Convenio es incompatible en el fondo con las condiciones establecidas por las Naciones Unidas, sus ôrganos compétentes y los organismes especiali zados para los convenios intergubernamentales sobre productos bâsicos, esa incompatibilidad se considerarâ como una circunstancia que se opone a la ejecuciôn del présente Convenio y se seguirà el procedimiento que se esta- blece en los parrafos 3), 4) y 5) del articule 41.

PARTE IV

DISPOSICIONES FINALES

Articula 36 FIRMA

El présente Convenio quedarà abierto a la firma en Washington, desde el 15 de octubre de 1967 hasta el 30 de noviembre de 1967 inclusive:

No. 10455

Page 77: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 165

TeKymero cejibCKOXoajritcxBeHHoro ro#a; npiraeM BSHOCKE, ycraHOBJieH- 3KcnopTHpyioinHX H iiMnopTHpyioinHx crpan na TeKymjHH CCJISCKO-

5) B3HOCM nofljioKaT yiraaxe HeMe&JieHHo noaie HX ycraHOBJieHHH. JIio6aa SKOiopTHpyioinaîi HJIH H2«nopTHpyiomaH: crpana, ne çnenasmaa CBOCTO ssnoca B TC^CHKC offHoro rofla c MOMCHTE ère ycTaHOBjœHHH, TepHer npaBO roJioca flo ymraTBi eio B3Hoca, HO ne ocBo6o3Kfl3erca: or oônsarentcrB no Hacronmeft KOH- BCHIÇHH H ne Jinmaerca CBOHX npae no KoHBeHipm, eam TOJIBKO Ck)Bcr ne peumr

6) KajKflbrii cejiBCKOXO3HttcTBeHHMa rofl Ck>Ber ny6jnncyeT 6yxrajirepcKnii o nocrynjieHHHX H pacxo^ax aa Hcreiamrii ceJitcKoxoaHiicTBeHHbiii

7) Ilepefl npeKpameHHCM csoeft ^CHTCHBHOCTH COBCT npHHHMaerMepti ffiM JiHKBHHarçHH CBOHX o6H3aTejibCTB, a TaKHce CBoeË flOKyMeHTaipoa HaKTHBOB.

CmambH 35COTPyflHKraECTBO C JÏPyniMIi MEKIIPABHTEJIbCrBEHHI>IA4H

OITAHH3AIJIMMH

1) COBCT MLOJKCT HpHHHMaTb JnoBtlC MQ)bI, KOTOpBIC OH CO^ITeT JK&HaTCJIBHMM

nposciEçeHHH KOHcyji&TanHft H ocyiuecTBJieHHH corpyflHErqecTBa c coorBercx- opranaMH OpraHHaarpni O6ï.eflHHeHHbix HauHÔ H ee cnemiajiH3HpoBaH-

HBIMH yqpejKfleHHSMH, a TaroKe c flpyniMH MCHOipaBHTejiBCTBeHHEiMH opraHH-

2) Ecjm COBCT cxiqrer, »nx) KaKHe-jia6o ycnoBHJi HacroHmeâ KoHBeHOHH HCCOB- MecTHMbi no CBoeMy xapaKTepy c Tpe6oBaHHHMH, Koropue Moryr 6&rnb ycraHOBJieH&i OpraHuaauHeii O6i>eiDtHHeHHWx Haiçaft, ee coorBercTByioimcviH opranaMH HJIH cnenHajiH3HpoBaHH)biMH yqpeH^HeHHHMH oTHoorrensHO MeHcnpaBHrejiBCTBeH- HKDC TosapHMX corjiaineHHO., TO TaKoe HecoorBercTBHe cqHraercH o6cTOHrejn>cr- BOM, MeraaiomBM ocymecrajieHHio HacroHmeit KOHBCHOHH, H B STOM cnyqae

npon.e#ypa, npeflycMorpeHHaa B nyHKrax 3, 4 H 5 craxbH 11.

IV

3AKJIK)^HTEjn>HI>IE IIOCTAHOBJIEHHH

Cmambx 36

HacroHinaH KOHBCHOHH Sy^er orKp&rra AJIH nofflnHcaHHH B BannoirTOHe c 15 OKiaSpH no 30 HosrfJpa 1967 r.

N- IM55

Page 78: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

166 United Nations — Treaty Series 1970

d) de los Gobiernos de Argentina, Australia, Canada, Dinamarca, Estados Unidos, Finlandia, Japon, Noruega, Reino Unido, Suecia y Suiza y de la Comunidad Econômica Europea y sus Estados miembros, siempre y cuando firmen tanto el présente Convenio como el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, y

b) de los demâs gobiernos enumerados en los anexos A y B, si asi lo desean.

Articula 37 RATIFICACIÔN, ACEPTACIÔN o APROBACIÔN

El présente Convenio estarâ sujeto a la ratificaciôn, aceptaciôn o apro- baciôn de cada uno de los signatarios, de conformidad con sus respectives procedimientos constitucionales o institucionales, siempre y cuando cual- quier gobierno que deba firmar el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria como condiciôn a la firma del présente Convenio, ratifique, acepte o apruebe asimismo el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria. Los instrumentes de ratificaciôn, aceptaciôn o aprobaciôn se depositarân en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America, a mas tardar el 17 de junio de 1968, quedando entendido que el Consejo podrà concéder una o varias prôrrogas a todo signatario que no haya depositado su instrumento de ratificaciôn, aceptaciôn o aprobaciôn en la fecha indicada.

Articula 38 ADHESION

1) El présente Convenio quedarâ abierto a la adhésion:û) de la Comunidad Econômica Europea y de sus Estados miembros o de

cualquier otro gobierno enumerado en el apartado a) del articule 36, siempre que dicho gobierno se adhiera también al Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, y

b) de los demàs gobiernos enumerados en los anexos A y B.Con arreglo a este pàrrafo, los instrumentes de adhésion se depositarân a mas tardar el 17 de junio de 1968, quedando entendido que el Consejo podrà concéder una o varias prôrrogas a todo gobierno que no haya depositado su instrumento de adhésion en la fecha indicada.2) El Consejo, por dos tercios de los votos emitidos por los païses exporta- dores y dos tercios de los votos emitidos por los paises importadores, podrà aprobar la adhésion al présente Convenio de todo gobierno de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de los organismes especializados en las condiciones que el Consejo considère convenientes.

No. 10435

Page 79: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 167

a) npaBHTCJiBCTBaMH ABcrpajiHH, ApreHTHHBi, flaHHH, KaHaflbi, HopseniH, CoeflHHCHHdro KopojieBcrsa, CoeflHHeHHWx ÏÏIxaxoB, OHHJIHHHHH, nfoeH- rçapHH, ffiBeiptH, Hnonmi, a Taioice EBponeftcKHM sKOHOMOTtecKHM cooSmecx- BOM H ero crpaHaMH-^jieHaMH npn ycjioBHH, *rro OHH noflnmnyx K3K HacxoninyioKOHECHIPCEO, THK H KoHBeHOJEOO 06 OKaSaHHH EtpOflOBOJIBCXBeHHOH nOMOIUH,axaKHce

5) flpyTHMH npaBHTCJIbCTBaMH, yKaaaHEDbIMH B npHJIOHtCHHHX A H B, CCJIH OHH

310

Cmambx 37 PATH<I>HKAmMa IIPHHHTHE HJIH

HacroHiuaa KOHBCHIPIH noftnoKHT paTH^HKaiçni, npHHHTHio HJIH oflo6peHHio noflnHcaBmHX cropon B COOTBCTCTBHH c npHHHTMMH KOHCTHrynHOHHbiMH

HJIH aAMHHHCrpaTHBHWMH nOCTaHOBJieHHHMH, yqHTtlBaH, TTO JHOÔOC IIpaBH- TeJIBCTBO, nOflnHCaHHC KOTOpblM KoHBeHHHH 06 OKaaaHHH HpOflOBOJIBCTBeHHOâ

noMomH HBJiHexcH HeoôxojfliMbiM ycjioBHCM mwiHcaHHH HacroHmeii KOHBCHUHH, Tatcace paxH(J)HciHpyeT, npHMer HJIH oflo6pHT KOHBCHUHIO 06 OKasamniBOJIBCTBeHHOH DOMLOmH. AKTBI O paTH^HKaipOÏ, npHHHTHH HJEH Oflo6pCHHH

HH xpaHCHHe IIpaBHTejibCTBy CoçAHHeHHbrx HlraTOB AMCPHKH ne 17 ŒOHSÏ 1968 r., sa HCKJnoqeHHeM xex cjiy^aeBj Kor«a COBCT MOJKCT npeflOcraBHTb

HJIH 6ojiee orcpoieK jno6oH noAnHcaBineft cropoHe, Koropasc na ary flaxy çaajia HE xpaneHHe CBOH aicn>i o paxH^HKauHH, npHHHXHH HJIH

Cmambst 38 nPHCOEOTOHEHHE

1) HacxonmaH KOHBCHIÇIH 6y#ex oxuparra AJIHa) EsponeficKoro SKOHOMEraeacoro cooÔmecxsa H ero cxpaH-tneHOB, HJIH jnoSoro

npaBHxeJibcxBa, yicasaHHoro B cxaxse 36 « a » npn ycjioBHH, ITO sxo ITpaBH-TCJIBCXBO TaiOKC npHCOCflHHHXCH K KOHBCHOJUH o6 OKaSEHHH npOAOBOJIBCTBeH-HOH noMonça, a Taione

è) flpyrnx IIpaBHxejn>CTB, ynoMHHyn.ix B npHJioaceHHsx A H B.AKTBI o npHcoejfliHeHHH B COOXBCXCTBHH c SXHM nyHKTOM cflaiorcH na xpaHenne ne nosflHee 17 KŒOHH 1968 r., sa HCKJnoqeHHeM xex cjiyqaes, Kor^a Coser MOHCCX npeflocraBHTB o#Hy HJIH 6ojiee oxcpo^eK jno6oMy IIpaBHTejn>cxj3yj Koxopoe na axy flaxy eme ne cflajio na srpaneHHe CBO& aicr o2) Cosex Moœex SOJIMUHHCXBOM B flse xpera rojiocoB SKcnopxHpyiomHX cxpan HGOJIBIHHHCXBOM B flBC XpCXH rOJIOCOB HMHOpXHpyiOinHX CXpaH Oflo6pHXb HpHCOCflH-HCHne K HaciOHmeH KOHBCHDCHH IIpaBHxejn>cxBa Jno6oro rocyflapcxBa-^uieHa OpraHHaaiptH O6T.eflHHeHHi>ix Harprii HJIH cneimajiH3HpoBaHHi>ix yqpeHg^eHHit HaTaKHX yCJIOBHHX, KOXOpblC COBCX

N« 10455

Page 80: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

168________United Nations — Treaty Series_______1970

3) Si algùn gobierno que no se menciona en los anexos A o B desea solicitar su adhésion al présente Convenio con anterioridad a su entrada en vigor, y el Consejo dedice aprobar la solicitud y aplicarle las disposiciones de este articule, la aprobaciôn y las condiciones establecidas por el Consejo serân tan validas con arreglo al présente Convenio como si el Consejo hubiera tornado la decision con arreglo al présente Convenio después de su entrada en vigor.4) La adhésion se llevarâ a efecto depositando un instrumente de adhésion en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America.5) Cuando, para los fines de aplicaciôn del présente Convenio, se haga refe- rencia a païses que figuran en los anexos A o B, se estimarâ que los paises cuyos gobiernos se hayan adherido al Convenio en las condiciones estable cidas por el Consejo, segûn se dispone en el présente articule, figuran en el anexo correspondiente.

Articula 39 APLICACIÔN PROVISIONAL

La Comunidad Econômica Europea y sus Estados miembros, y cualquier otro gobierno que figure en el apartado à) del articule 36, podràn depositar en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America una declaraciôn de aplicaciôn provisional del présente Convenio, siempre que depositen también una declaraciôn de aplicaciôn provisional del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria. Cualquier otro gobierno que pueda firmar el présente Convenio o cuya solicitud de adhésion haya aprobado el Consejo, podrâ asimismo depositar en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America una declaraciôn de aplicaciôn provisional. Todo gobierno que deposite tal declaraciôn aplicarâ provisionalmente el présente Convenio y sera conside- rado, provisionalmente, como parte en el mismo, quedando entendido que cualquier gobierno que figure en el apartado a) del articule 36 sera conside- rado solamente como parte provisional en el présente Convenio, en tanto aplique provisionalmente el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria.

Articula 40 ENTRADA EN VIGOR

1) El présente Convenio entrarà en vigor para aquellos gobiernos que hayan depositado instrumentes de ratificaciôn, aceptaciôn, aprobaciôn o adhésion, de la manera siguiente:a) el 18 de junio de 1968, respecte de todas las disposiciones que no sean los

articules 4 a 10, yb) el 1° de julio 1968, respecte de los articules 4 a 10, siempre que la Comu

nidad Econômica Europea y sus Estados miembros y los demàs gobiernosNo. 10455

Page 81: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 169

3) ECJIH jno6oe IIpaBHTeJiBCTBO, ne ynoMHHyxoe B npHJioHcemai A HJIH BJKCJIEHHe o6paTHTBCH C 3aaBJieHHCM O npHCOeflHHCHHH K HaCTOaineH KoHBeHHHH,

KO xoro KHK ona BcrynHT B cany, a Coser peiinn: HPHHHTB Tanoe aaasjieHHe H BtmecTH no Hemy peniemïe B cooTBercTBHH c nojioHœHHaMH Hac-roameS cra-n>H, TO o#o6peHHe H yaioBHH, ycraHOBJieHHBie COBCTOM Ôyflyr fleScTBHT&ntHbiMH B cooTBercTBHH c HacToam;eH KoHBeHnjaeâ, KBK CCJIH 6i>i xaKoe peinemie ÔBIJIOnpHHHTO COBCTOM B COOTBeTCTBHH C KoHBeHUHCH HOCJie CC BCTyiIJieHHH B CHJiy.

4) IIpHcoeflHHeHHe ocymecTBJiHercH nyreaî c^a^m: na jcpaneHHe aicra oHCHHH IIpaBHTeJIBCTBy CoeflHHeHHblX IUxaTOB AMCpHKH.

5) B TCX cjiyqasx, Kor^a jjpiH i^ejieii npOBeAeHHH B JKHSHB Hacroini^eâ KOHBCHUHH crpanbi, nepe^HCJieHHEie B npHJiœKCHHHx A HJIH B, Jno6aH crpana,O KOTOpoit npHCOeJJÇHHHJIOCB K HaCTOflmeft KoHBeHHHH Ha yCJIOBHHX,

COBCTOM B cooTBercxBHH c aroâ craTteâ, 6yAer ynoMHHyroâ B cooTBercTByiomeM

Cmambx 39 BPEMEHHOE IIPHMEHEHIIE

EsponeâcKoe sKOHOMHmecKoe cooÔmecTBO H ero crpaHM-qjieHBi, a jnoobe IIpaBHTejibCTBo crpanbi, ynoMHHyroâ B craTte 36 « a », MOHterK IIpaBHTeJIBCTBy CoeflHHeHHfaIX UlTaTOB AMCpHKH C 3a5D3JieHHeM O BpeMCHHOM npHMCHeHHH HaCTOHmCH KOHBCHUHH, HpH yCJIOBHH CCJIH OHO T3K5KC o6p3THTCH C

SaHBJieHHCM O BpCMCHHOM HpHMeHCHHH KoHBCHIpIH 06 OK33aHHH npOfljOBOJIBCTBeH-HOH noaionçi. JlroSoe npasHreJiBcrBO, HMeromee npaso noflrnïcaTB Hacroninyio

OKOEo HJIH qse saHBJieHHe o npHcoeAHHCHHH 6yp.ei ofloÔpeHO COBCTOM, TaioKe o6paTHTBCH K npaBHreoiBCTBy CoeAHHeHHBix IHraTOB AMCPHKH c

o speMennoM npHMCHeHHH. Jïio6oe npaBHTCJiBCTBo o6pamaiomeecH c TaKHM saHBjieHHeM, BpeMCHHO npHMeHHer Hacroamyio KoHBempoo H speMenno CTnrraerca ee yqacTHHKOM, npH ycJIOBHH, ^rro Jno6oe npaBHTejibCTBO, ynoMHHyroe B craTte 36 « a », OTHraerca speMenno yqacraHKOM HacroameH KoHseHBtHH, noKa OHO speMCHHo npHMeHaeT KoHBeHOHK) 06 OKasaHHH npoAOBOJEbcrBeHHOH

CmambH 40 BCryiUIEHHE B CHJIY

1) Hacroamaa KOHBCHECHH BcrynHT B cnjiy B oTHomeHHH TCX IIpaBHTejn>cTB, Koroptre cnajni na xpaneHae aicrti o paTH4)HKaimH, npinurnoi, ofloÔpenHH HJIH

Ba) 18 HiOHa 1968 r. B OTHOHICHHH scex noJio>KeHHH, sa HCKJnoieHHeM craTCH c 4

no 10, H5) 1 mojia 1968 r. B oTHoineHHH craTCH c 4 no 10, npH ycJIOBHH trro EsponeâcKoe

SKOHOMHqecKoe coo6^ecTBO H ero crpanBi-tuienbi, a Taicace see IIpaBHTejn>cTBa,N- 10455

Page 82: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

170 United Nations — Treaty Series 1970

que figuran en el apartado a) del articule» 36 hayan depositado dichos instrumentes o una declaraciôn de aplicaciôn provisional hasta el 17 de junio de 1968 y que el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria entre en vigor el 1° de julio de 1968.

2) El présente Convenio entrarâ en vigor para todo gobierno que deposite un instrumente de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhésion después del 17 de junio de 1968, en la fecha en que se efectûe dicho depôsito, que- dando entendido que ninguna parte del mismo entrarâ en vigor para dicho gobierno hasta que esta parte entre en vigor para los demâs gobiernos, de conformidad con lo dispuesto en los pârrafos 1) o 3) de este articule.3) Si el présente Convenio no entra en vigor de conformidad con el pàrrafo 1) del présente articule, los gobiernos que hayan depositado instrumentos de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhesion o declaraciones de aplica ciôn provisional podrân decidir de comûn acuerdo que el mismo entrarâ en vigor entre aquellos gobiernos que hayan depositado instrumentos de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhésion, siempre que el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria entre en vigor en la primera fecha en que todas las disposiciones del présente Convenio estén en vigor, o podrân tomar cualquier otra décision que, a su parecer, requiera la situaciôn.

4) De conformidad con el pàrrafo 2) del articule 4 y con anterioridad a la entrada en vigor del présente Convenio, el Consejo podrà establecer para cualquier pais, de acuerdo con este, el porcentaje a que se refiere dicho pàrrafo y, en su primera réunion, después que cualquiera de las partes del présente Convenio entre en vigor, establecerâ de este modo el porcentaje para cualquier pais miembro cuyo porcentaje no haya sido establecido.

Articula 41DURACIÔN, ENMIENDAS Y RETIRO

1) El présente Convenio permanecerâ en vigor hasta el 30 de junio de 1971, inclusive.2) El Consejo, en la fecha que estime oportuna, comunicarâ a los paises miembros sus recomendaciones respecte a la renovaciôn o a la sustituciôn del présente Convenio. El Consejo podrà invitar a los gobiernos de los Esta- dos Miembros de las Naciones Unidas o de los organismes especializados que no sean parte en el présente Convenio pero que tengan intereses importantes en el comercio international del trigo, a que participen en cualquiera de sus debates con arreglo al présente pàrrafo.3) El Consejo podrà recomendar una enmienda al présente Convenio a los paises miembros.

No. 10455

Page 83: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 171

ynoMHHyrtie B craTte 36 « a », c^aflyr HH xpaHeHHe TEKHC HKIM HJIH o BpesreHHOM npHMCHeHHH K 17 HK>HH 1968 F., H TTC KoHBeHUHs 06

noMonpc Bcrymrr B cmiy 1 HHMIH 1968 ro^a.

2) HacroHmaH KOHBCHIÏHH Bcryimr B cHJiy B oTHoinemnï jno6oro TIpaBËcrenBcrBa, Koropoe qrçacT Ha xpaHeHHe aicx o paTH4)HKaipM, IIPHHHTHH, oflo6peHHH HJIH

nooie 17 HIOHH 1968 rofla B HCHB TaKoâ; cp&<vs., sa.Toro, ITO HH oflHa H3 ce 'ïacTeft BE BcxynHT B cHJiy B OTHoraeHHH TaKoro IIpaBH- T&nBCTBa ^o TOPO, KHK 3ra lacrt ne BcrynHT B CEtny B omomeHHH ppyi'ux. ITpaBH-TCJIBCTB B COOTB6TCTBHH C nyBKTaMH 1 HJIH 3 HaCTOHmeS CT3TBH.

3) ECJIH Hacronrctasc KOHBCHE(HH ne Bcryrnrr B cœiy B COOTBCTCTBHH c nymcraw 1 3Toô craTtHj npaBHTeJibCTBa, Koropwe çnajcH aicrbi na xpaHCHire o paTH^HKarpcH,npHHHTHH, OflOÔpCHHH HJIH npHCOeflHHCHHH HJIH SaHBJICHHH O BpCMCHHOM HpHMC-HCHHH, Moryr penrars c oSmero corjiaooHj qxo KOHBCHHHH BcrynHT B aray B OTHomeaHHH TCX npaBEtrejibCTB, Koroptie cmajra na jqpaHCHHe aicrti o paTH(J)HKai;HH,npHHHTHH, OflOÔpeHHH HJIH npHCOeflHHeHHH, npH yCJIOBHH, 1TO KOHBCHECHSI 06OKaaaHHH npoflOBOJiBCTBeHHOH noMomja Bcryinrr B ouiy na nepsyio flaTy, Korj^a BCC nojiojKeaemcH HacroHin.eH KOHBCHUHH Bcrynar B CHJiy HJIH TTO OHH Moryr npejflipHHHTt jno6&ie J^pyrae AeficTBHH, KoropBiXj no HX MHCHHK), norpeGyer oÔcraHOBKa.

4) npOKfle qeM HacTOHman KOHBCHUHH sciynHT B cmiy, COBCT MOHCCT ycraHOBHTb fljia jno6oH CTpaHM no corjiacoBamno c HCEO nponienrHoe oSnsaTejiBCTBO, o KOiopOM Hfler pe^B B nymcre 2 craTBH 4 B cooxBercrBHH c STHM nymcroM, H na CBOCH nepsoft ceccHH, nocne Toro KHK KaKaa-jni6o H3 lacren HacroHmeS KOHBCHDEHH BcrynHT B CBtJiy, ycxaHOBHTb nponenrHoe oÔaaaTejitCTBO WIH JnoSoH crpaHM-yqacrHHKa, «JM KOTOpoii OHO ne 6biJio ycraHOBJieno.

GmantbH 41

CPOK flEÏÎCTBHfl:, H3MEHEHHE H BBESOfl

1) Hacroamaa KoHBeHUHH ocraerca B CHJIC flo 30 HIOHH 1971 r. BKjnoqHTejn>Ho.

2) COBCT, Kor^a OH coqxer HeooxoflHMtiM, coo6nprr CTpaHaM-yqacTHHKaM CBOH peKOMCHAanHH OTHOCHTCJIBHO BOSOSHOBJICHKH HJIH aaMCHW HacroHmeft KoHBennHH. COBCT MOJKCT npHTJiacHTB jno6oe npaBHTCJitcTBO rocyAapcTBa-tuieHa OpraHHaanHH

Haipiâ: HJIH cneoHajiH3HpOBaHHbie yqpeameHHH, ne HBJDnoraHeca HacroHiqeH KOHBCHICHH, HO cymecrsenHo aaHHrepecoBaHHtix B

-roproBJie mncHimeH, ynacTBOBatB B jno6oH flHCKyccHH, npoBO-JJHMOH COBCTOM B COOTBeTCTBHH C HaCTOHUpIM nyHKTOM.

3) COBCT MTOKCT peKOMCHflOBaTB CTpaHaM-yqaCTHHKaM BHCCTH H3MCHeHHH BKonBennino.

N« 10453

Page 84: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

172 United Nations — Treaty Series 1970

4) El Consejo podrâ fijar el plazo dentro del cual cada pais miembro deberâ notificar al Gobierno de los Estados Unidos de America si acepta o no la enmienda. La enmienda entrarâ en vigor una vez aceptada por los paises exportadores que reûnan dos tercios de los votos de los paises exportadores y por los paises importadores que reûnan dos tercios de los votos de los paises importadores.

5) Todo pais miembro que no baya notificado al Gobierno de los Estados Unidos de America la aceptaciôn de una enmienda en la fecha en que dicha enmienda entra en vigor, podrà retirarse del présente Convenio al terminar el ano agricola corriente, después de transmitir por escrito al Gobierno de los Estados Unidos de America la notification de retire que el Consejo exija en cada caso, pero no por ello quedarà eximido de ninguna de las obligaciones contraidas en virtud del présente Convenio y que no haya cumplido al fina- lizar el ano agricola. Todo pais que se retire en estas condiciones no estarà obligado por las disposiciones de la enmienda que ocasiona su retiro.

6) Todo pais miembro que estime que sus intereses resultan gravemente perjudicados por la no participaciôn en el présente Convenio de cualquier gobierno que figure en el apartado a) del articulo 36 podrâ retirarse del pré sente Convenio notificàndolo por escrito al Gobierno de los Estados Unidos de America antes del 1° de julio de 1968. Si el Consejo ha concedido una prôrroga con arreglo al articulo 37 o 38, podrà notificarse el retiro, conforme al présente pârrafo, antes de que transcurran 14 dias después de terminada la prôrroga concedida.

7) Todo pais miembro que estime que peligra su seguridad nacional por una ruptura de hostilidades, podrà retirarso del présente Convenio notificàndolo por escrito al Gobierno de los Estados Unidos de America con 30 dias de anticipaciôn o podrà solicitar previamente del Consejo la suspension de alguna o de todas las obligaciones que le fija el présente Convenio.

8) Todo pais exportador que estime que sus intereses resultan gravemente perjudicados por el retiro del présente Convenio de cualquier pais importa- dor que posea al menos 50 votos, o todo pais importador que estime que sus intereses resultan gravemente perjudicados por el retiro del présente Convenio de cualquier pais exportador que posea al menos 50 votos, podrà retirarse del présente Convenio notificàndolo por escrito al Gobierno de los Estados Unidos de America antes de que transcurran 14 dias del retiro del pais al que se estime causante del grave perjuicio.

No. 10455

Page 85: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 173

4) COBCT MOJKCT ycTaHOBHTB cpoKj B TeieHHe KOToporojcçojDKHa cooSmjHTB IIpaBHTenBCTBy CoeflKHBHHBix fflTaTOB AMepHKH, npHHHMaerJIH OHR TEKOC HSMCHeHHe HJIH HCT. HsMCHeHHe BCTynaCT B CHJiy nOCJIC erO npHHHTHH

flByMH TpCTHMH IKMIOCOB 3KOIOpTHpyiOinHX H flByMH TpCTHMH FOJIOCOB HMnOpTH-

pyionpix crpan.

5) JIio6aH crpaHa-yqacTHHKj ne coo&ipiBinaH npasHrejiBCTByUtraTOB AMCpHKH O CBOCM npHHHTHH H3MeHCSHHH K flETC, HB KOTOpyiO TaKOC

Bcrynaer B csoiy, «œKer BBE&TH H3 HECTOHIDPH KoHBemmH B KOHHCcejiBCKOxo3HHcrBeHHoro ro«a nooienpaBHTCJIbCTBy COCHHHCHHBIX DIxaTOB AMCpHKH, KEK TOFO MOJKCT

COBCT; oflHaKO STHM COMBIM TEKHH crpana HC ocBo6o3KflaercH or scex TCXTCJIBCTB HO HaCTOHmeH KOHBCHEÇHH, KOTOpbie HC CbIJIH BbJnOJmeHbl B TCieHHe^aHHoro ceJiBCKoxosHHCTBeHHoro roffa. JIio5aH TaKasc crpana, BwxcwnuaH us KOHBCHUHH, He CBssHHa nojioxceHHHMH nonpasKH, o6ycjioBHBinefi ee

6) JlrafîaH crpaHa-yqacTHHK, Koropaa cqaraer, qxo ee HHrepecaaiymepC BCJie^cTBHe HeyqacTHH B Hacroamefi KOHBCHUHH KaKoro-jni6o

cxpaHBi, ynoMHHyroH B craite 36 « a », MOJKCT BBIHTH HS cocraBa HacroHmeft KOHBCHHIIH njrreM npCAOcraBJieHHH nHCUweHHoro yseHOM-

JICHHH O CBOCM BBIXOflC IIpaBHTenBCTBy CoeAHHCHHBlX DÏTaTOB AMCpHKH £O1 HIOJIH 1968 r. ECJIH COBCTOM 6&ui npOAJien cpoK"*corjiacHo craTBHM 37 H 38,

o B&ixofle B COOTBCTCTBHH c OTHM nymcroM Mower 6brn> noflano B 14 fflseli nooie cpona, npoftneHBoro COBCTOM.

7) ECJIH KaKasi-jni6o cTpaHa-yqacrHHK cqHTaeT, iro HMeerca yrpoaa ee Harpio- HajitHoit SeaonacHOCTH BcneflcrsHe BOCHBBIX MCHCTBHH, TO ona Monter BBIHTH H3 cocraBa yqacTHHKOB HacTojnneH KOHBCHE(HH, C^CJIEB aa 30 flHeft imcbMeHHoe yseflOMJieHHe o CBOCM BBDCOAC IIpaBHTejiBCTBy CoeflHHeHHBEC fflTaTOB AMepHKH, HJIH MOMCCT cnaiana o6paTEm,cH B COBCT c npoca>6oH npHocraHOBHTB lacraraHo HJIH

ee oGaaaTejiBCTBa no HacTOHmeft

8) JltoSaa SKcnopTHpyiomaH cxpaHa, Koropaa crarraeT, i<rro ee HnrepecaM HaneceH ymep6 BCJie^crBHe BBixofla HS HacroHmteH KOHBCHUHH KaKoii-JiHOo

crpaHBi, pacnojiaraiomeH ne Menée 50 roJiocawH, H jno6as crpana, Koropaa CTtHraer, TK» ee HHrepecaM HaneceH cepBesHBrii

ymjepS BCJieflCTBHe BBixo^a HS HacroHmeH KoHBCHnHH KaKOH-jnïGo SKcnopTHpyio- crpaHBi, pacnojiaraiomieH ne Menée 50 rojiocaMH, MOJKCT BBIHTH H3 cocrasa

HacroHEDteH KoHBennHH nyrcM nHCbMCHHoro yBeflOMJieHHH o CBOCMnpaBHTCJIbCTBa Coe«HHeHHBIX fflTaTOB AMCpHKH B TeieHHC 14 ffHCH

nocJie BBixoicça HS cocraBa yqacTHHKOB TOH crpaHBi, ^eHCTBHe KOTOpott paccMaTpn- BaercH B Kaiecrae iipHminbi TaKoro HanecenHfl cepBeanoro yn^epoa HnrepecaM.

N- 10455

Page 86: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

174________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula 42 APLICACIÔN TERRITORIAL

1) Todo gobierno, en el momento de firmar el présente Convenio, de ratificar- lo, aceptarlo, aprobarlo, aplicarlo provisionalmente o adherirse al mismo, podrà declarar que sus derechos y obligaciones con arreglo al présente Con venio no se ejercitarân en relaciôn con todos o con algunos de los territories no metropolitanos cuya représentation internacional ejerza.

2) Con exception de los territories respecte de los cuales se haya hecho una déclaration de conformidad con lo dispuesto en el pàrrafo 1) de este articulo, los derechos y obligaciones de todo gobierno, derivados del présente Con venio, se aplicarân a todos los territorios no metropolitanos cuya repré sentation internacional ejerza dicho gobierno.3) Todo gobierno, en cualquier momento después de ratificar, aceptar, aprobar, aplicar provisionalmente el présente Convenio o adherirse al mismo, podrâ declarar, mediante notificaciones al Gobierno de los Estados Unidos de America, que sus derechos y obligaciones derivados del Convenio se aplicarân en todos o en algunos de los territorios no metropolitanos respecto de los cuales haya hecho una déclaration de conformidad con lo dispuesto en el pàrrafo 1) de este articulo.4) Todo gobierno, notificândolo al Gobierno de los Estados Unidos de America, podrà retirar del présente Convenio, por separado, todos o algunos de los territorios no metropolitanos cuya représentation internacional ejerza.

5) A los efectos de la détermination de las cantidades bâsicas con arreglo al articulo 15 y de la redistribuciôn de votos con arreglo al articulo 27, todo cambio en la aplicaciôn del présente Convenio, de conformidad con este articulo, se considerarà como un cambio en la participation en el présente Convenio, del modo que corresponda a la situaciôn.

Articulo 43

NOTIFICACIÔN DE LA AUTORIDAD DEPOSITARIA

El Gobierno de los Estados Unidos de America, en su calidad de auto- ridad depositaria, notificarâ a todos los gobiernos signatarios y a todos los gobiernos que se hayan adherido, toda firma, ratification, aceptaciôn, apro- baciôn o aplicaciôn provisional del présente Convenio, y toda adhésion al mismo, asï como toda notification y aviso que retiba en virtud del articulo 41 y toda declaraciôn y notification que reciba con arreglo al articulo 42.

No. 10455

Page 87: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 ______ Nations Unies — Recueil des Traités _______ 175

Cmambx 42TEPPHTOPHAJIBHOE OTHMEHEHHE

1 . Ka>K#oe npaBHTejibCTBo npn noflpHcaHHH, para^HKauHH, HPHHHTHH, oflo6pe-HHH, BpeMCHHOM npHMeHCHHH HJIH npHCOeftHHeHHH K HaCTOHmeH KoHBeHHHHMOJKCT saHBHTB o TOM, TTC ero npasa H ooHsaTeji&crBa no KOHBCHHHH ne pac-npOCTpaHHIOTCH HH BCC TeppHTOpHH, paaaOJTCWKeHHbie BHC MCTpOnOJIHH, HJDÏ H3

HCKOTOpbie H3 HHX, sa MeJKflyHapoffHbie OTHonieHHH KOTOpbix OHO HEJIHCTCHOTBeTCTBeHHblM.

2. 3a HCKjnoieHHeM TeppHropHH, B OTHonieHHH Koropbix cflenano aansjieHHe B COOTBCTCTBHH c nyHKTOM 1 HacTOHmcH craTBH, npasa H oSasaTejiBCTBa jno6oro npaBHTeorbCTBa no HacroraHefi: KoHBCHnHH pacnpocrpaHHiOTCH na see TeppH- TopHH, pacno^oHcemaie BHC McrponojniH, sa MOKflyHapoflHbie OTHonieHHHKOTOpbDC OHO HBJIHCTCH OTBeTCTBeHHbBH.

3. Ka^g^oe ITpaBHTejibcrBO MOJKCT, B jno6oe BpesiH nocne paTH(|>HKanHH,npHHHTHH, OAoSpCHHH, B CJiy^ae BpeMCHHOrO npHMCHeHHH HJIH npHCOeflHHCHHH K

oHBennHH njnreM jrseflioMJieHHH IIpaBHTejibCTBa CoçmiHeHHBix IIIiaTOB, 33HBHTB, ^TTO CTO HpEBa H o6H3aTejIBCTBa HO KoHBCHHHH pacnpOCTpa-

HHIOTCH Ha BCC HÏÏH HCKOTOptie TCppHTOpHH BHC MeTpOnOJIHH, B OTHOHieHHH

Koropbrs'oHo cmemno aananeHne B cooTBercTBHH c nyHKTOM 1 Hacronmeii

4. JIro6oe IIpaBHTejibCTBO MWKCT nyreM npeacraBJieHHH ysemoauieHKH o Cbe^HHeHHbix fflTaTOB AMCPHKH BMHTH H3 cocraBa

KoHBeHHHH B OTHOHieHHH BCC3C HJIH HCKOTOpblX TCppHTOpHii BHCMerponojiHH, sa MesKAyHapoflHbie OTHonieHHH Koropbix OHO HBJIHCTCH orBercr-BeHHblM.

5. fljiH i^ejieâ ycraHOBJieHHH 6asHCHbix KOjravecrB corjracHO craTte 15 H nepe- TOJIOCOB corjracHO craT&e 27 jno6œ HSMCHeHHe B npHMeHCHHH

oHBCHnHH B COOTBCTCTBHH c HacroHineft craiBCË paccMaTpHBaercH KaK B cocraBe yqacTHHKOB HacroHmeô KOHBCHUHH H ocymecTBJiHercH B

e, orBeçaromeM KOHKperHOH o6craHOBKe.

CmambH 43

CTPAHOÎt-flEnO3HTAPHEM

HpaBHTeJIBCTBO CoeWHHCHHblX fflTaTOB AlKepHKH B Ka^eCTBC IIpaBHTeJIbCTBaSy^er cooBmaTL BCCM IIpaBHTejibCTBaM,

HJIH npHcoeflHHHBmHMCH K KoHBCHnHH, o KajKflOM cjiyqaeCaHHH, paTH<f)HKanHH, npHHHTHH, OfloSpCHHH, BpCMCHHOrO npHMCHeHHH H COeflHHCHHH K HaCTOHn^CH; KoHBCHnHH, a TaiOKC O BCCX HOTHtjJHKanHHX, SaHBJieHHHX

HJIH yBe^oMJieHHHX, nojiyqeHHbix B coorBercTBHH co craTBHMH 41 H 42.N« 1045Î

Page 88: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

176________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula 44 RELACIÔN ENTRE EL PREÀMBULO Y EL CONVENIO

El présente Convenio comprende el Preàmbulo del Acuerdo Interna tional sobre los Céréales, 1967.

EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados a este efecto por sus respectives gobiernos, han firmado este Convenio en las fechas que aparecen frente a sus firmas.

Los textes del présente Convenio, en los idiomas espanol, francés, inglés y ruso, seràn todos igualmente auténticos, quedando los originales depositados en los archives del Gobierno de los Estados Unidos de America, quien transmitirà copia certificada de los mismos a cada uno de los gobier nos signatarios y de los gobiernos que se adhieran.

ANEXO A

Argentina Estados Unidos de America Australia Grecia Canada Mexico Comunidad Economies Europea SueciaEspana Union de Repûblicas Socialistas Sovié-

ticas

ANEXO B

Afganistân CubaArabia Saudita ChecoslovaquiaArgelia ChileAustria DinamarcaBarbados EcuadorBolivia El SalvadorBrasil FilipinasBulgaria FinlandiaCeilân GhanaCiudad del Vaticano GuatemalaColombia HaitiComunidad Econômica Europea IndiaCorea, Repûblica de IndonesiaCosta Rica Iran

No. 10455

Page 89: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies -*- Recueil des Traités 177

GmansbH 44 B3AHMOCB33B IIPEAMByjn.1 H KOHBEHUHH

KoHBempiH BKJnoiaer IIpeaM6yjiy MoKflyHapoflHoro corjiaine- HHH no sepHOBHM 1967 ro«a.

B yjJOCTOBEPEHHE ^TETO HHHcenoflnHcaBiimecH, o6pa3o« na TO ynojraoMOieHM CBOHMH cooTBercxByioiECHMH

Hacronn^yio KoHBetapno B AHH, yKaaaHHtie nporns HX

AOJDKHMM

TaKCTi.1 iiacroHmefi KoHBemciH Ha aHrjnritcKOM, 4>PaHE0'3CKOMJ pycocoM H HcnancKOM sstxsnsx. SBJISIOTCH ayreBrraraHbiMH. IIoflJiHHHHKH c^aiOTCH na xpaneHne

CoeHHHeHHbix ÏÏIraTOB AMCPHKH, Koropoe paccbuiaer aasepeHHtie noflnHcaBineaiy Hjm npHcoeflHHHBineMycH

nPHJIOaCEHHE A

AprcHTHHaFpeaocHHEeponeôcKoe SKOHOMBraecKoe

coo6me HcnaHHH

MeKCHKaCocHHHCHHbie fflTaxbi AwepHKHCoioa COBCTCKHX

ÏIPHJIO3KEHHE B

A(|)raHHcraHBapôaflocBojirapHHBOJIHBHHEpaamina

EsponelicKoe coo6mecxBo

SanaflHoe CaMoa

Hpan

BenecyanaFaHTHFana

PccnyGoiHKa

Kocra-Pmca Ky6aJIHB8HHHBHH

N- 10455

Page 90: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

178 United Nations — Treaty Series 1970

MandaIslandiaIsraelJaponLibanoLibiaMalasiaNigeriaNoruegaNueva ZelandiaPanamaPaquistànPerûPoloniaPortugalReino de los Paises Bajos

(con respecto a los intereses de las Antillas Neerlandesas y Surinam)

Reino UnidoRepûblica Arabe SiriaRepûblica Arabe UnidaRepûblica DominicanaRhodesia del SurRumaniaSamoa occidentalSan Marino, Repûblica deSierra LeonaSudàfricaSuizaTrinidad y TabagoTûnezTurquiaUruguayVenezuelaViet-Nam, Repûblica deYugoslavia

No. 10455

Page 91: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 179

KopojieBcnaoHnrepHH Cteppa-JIeoHe HHflepJiaHflbi TpHHHnçafl H To6aro

(OTHOCHTeJIRHO HHTCpeCOB TyHHCHtmepjraHftOB B OTHomeHHH AHTHJIB- TypmiHCKHX O-BOB H CypHHaMa) ypyrBafi

HoBaK SejiaajcHH <I>HJiHmmm>i HopserHH

ApaôcKaa PecnyojmKa

Ilepy IIojiMiia

CaH-MapHHO KbKHasiA<f>pHKaK)îKHaa Kopea

K)>KHBiâ BtemaM ApaÔCKaa Pecny6jnn<a

N« 10453

Page 92: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

180 United Nations — Treaty Series 1970

For Afghanistan: Pour l'Afghanistan: For Afganistan: 3a A4>raHHcraH:

For Algeria: Pour l'Algérie: Por Argelia: 3a

For Argentina: Pour l'Argentine: Por la Argentina: 3a

For Australia: Pour l'Australie: Por Australia: 3a

[Illegible - Illisible] 1 29/XI/1967

[Illegible - Illisible] 2 27-X-67

For Austria: Pour l'Autriche: Por Austria: 3a ABCTPHHK

1 A. C. Alsogaray.2 Keith Waller.

No. 10455

Page 93: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 181

For Barbados: . Pour la Barbade: . For Barbados: 3aBap6afloc:

For Bolivia: Pour la Bolivie: Por Bolivia: 3a EOJIHBHIO:

For Brazil: Pour le Brésil: Por el Brasil:

For Bulgaria: Pour la Bulgarie: Por Bulgaria: SaBojirapino:

For Canada: Pour le Canada: Por el Canada:

A. Edgar RITCHDE November 2, 1967

N« J0455

Page 94: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

182 ________ United Nations — Treaty Series _______ 1970

For Ceylon: Pour Ceylan: For Ceilân: 3a

For Chile: Pour le Chili: Por Chile: 3a X!HJIH:

For Colombia: Pour la Colombie: Por Colombia: 3a

For Costa Rica: Pour Costa-Rica: Por Costa Rica: 3a Kocra-PHKy:

For Cuba: Pour Cuba: Por Cuba: 3aKy6y:

For Czechoslovakia: Pour la Tchécoslovaquie: Por Checoslovaquia : 3a

No. 104SS

Page 95: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 183

For Denmark: Pour le Danemark: Por Dinamarca:3a JTatnrtn ;

Flemming AGERUP 24 November 1967 Subject to ratification 1

For the Dominican Republic: Pour la République Dominicaine: Por la Repûblica Dominicana: 3a JJoMHHHKaHCKyio Pecny6jiHKy:

For Ecuador: Pour l'Equateur: Por el Ecuador:

For El Salvador: Pour El Salvador: Por El Salvador: 3a

1 Sous réserve de ratification.N« 10453

Page 96: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

184 United Nations — Treaty Series 1970

For the European Economic Community: Pour la Communauté économique européenne: Por la Comunidad Econômica Europea: 3a EeponeftcKoe 3KOHOMHiecKoe Coo6mecTBO :

Belgium: La Belgique: Bélgica: ECJIWHH:

France: La France: Francia:

[Illegible - Illisible} 1 November 28, 1967

[Illegible -Illisible] 2 November 17, 1967

Charles LUCET November 27th, 1967

Federal Republic of Germany: La République fédérale d'Allemagne: La Repûblica Federal de Alemania: <t>e,D(epaTHBHaH PecnySjniKa FepMaHHH :

[Illegible - Illisible} 3 17 November 1967

1 L. G. Rabot.2 Baron Scheyven.3 K. H. Knappstein.

No. 10455

Page 97: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970______Nations Unies — Recueil des Traités_______185

Italy:L'Italie:Italia:

[Illegible-Illisible}^ 20 November 1967

Luxembourg: Le Luxembourg: Luxemburgo :

[Illegible-Illisible] 2 16 November 1967

Kingdom of the Netherlands: Le Royaume des Pays-Bas: El Reino de los Paises Bajos: KopoJieBCTBO

Subject to ratification 3C. SCHURMANN16 November 1967

For Finland: Pour la Finlande: Por Finlandia:3a

Finland reserves full freedom to continue the imports of grain in accordance with her traditional

1 Egidio Ortona.2 M. Steinmetz.3 Sous réserve de ratification.

N" 10455

Page 98: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

186 United Nations — Treaty Series 1970

trade pattern. Consequently, Finland makes a reservation as to the obligation put forward under paragraphs 2 and 4 of Article 4 of the Wheat Trade Convention. l

[Illegible - Illisible] 2 November 27, 1967

For Ghana: Pour le Ghana: For Ghana: 3aTaHy:

For Greece: Pour la Grèce: Por Grecia: 3arperjHK>:

[Illegible - Illisible} 3 Subject to ratification * November 29, 1967

For Guatemala: Pour le Guatemala: Por Guatemala: 3a

1 [Traduction - Translation] La Finlande se réserve la faculté pleine et entière de poursuivre ses importations de céréales conformément à la structure traditionnelle de ses échanges. En consé quence, la Finlande formule une réserve à l'égard de l'obligation énoncée aux paragraphes 2 et 4 de l'article 4 de la Convention relative au commerce du blé.

2 Pekka Malinen.3 Christian Xanthoppulos-Palmas. * Sous réserve de ratification.

No. 10455

Page 99: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 ___ Nations Unies — Recueil des Traités 187

For Haiti: Pour Haïti: For Haiti: SaFaBrra:

For Iceland: Pour l'Islande: Por Islandia: 3a

For India: Pour l'Inde: Por India:

For Indonesia: Pour l'Indonésie: Por Indonesia:

[Illegible - Illisible} 30.11.1967

For Iran: Pour l'Iran: Por Iran: SaHpan:

1 Braj Kumar Nehru.N- 10455

Page 100: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

188 United Nations — Treaty Series 1970

For Ireland: Pour l'Irlande: For Irlanda: 3a

[Illegible - Illisible] 1 November 29, 1967 Subject to ratification 2

For Israel: Pour l'Israël: Por Israël: 3aH3paHJn>:

[Illegible-Illisible] 3 Nov. 29, 1967 Subject to ratification 2

For Japan: Pour le Japon: Por el Japon:

T. SHIMODA November 9, 1967

For the Republic of Korea: Pour la République de Corée: Por la Repûblica de Corea: 3a PecnyÔJiHKy Kopeu:

[Illegible-Illisible]* Nov. 30, 1967

1 William P. Fay.2 Sous réserve de ratification.3 S. Sitton.4 Dong Jo Kim.

NO. 10455

Page 101: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 189

For Lebanon: Pour le Liban: Por el Lîbano: 3a

For Libya: Pour la Libye: Por Libia: 3a HHBHIO:

For Malaysia: Pour la Malaysia: Por Malaysia: 3a Majiaâsmo:

For Mexico: Pour le Mexique: Por Mexico: 3a

Sous réserve de ratification [Illegible - Illisible] 2 30 November 1967

Hugo B. MARGÂIN 29th November 1967

1 Subject to ratification.2 I. Ahdab.

N« 10455

Page 102: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

190 United Nations — Treaty Series 1970

For the Kingdom of the Netherlands (with respect to the interests of the Netherlands Antilles and Surinam):

Pour le Royaume des Pays-Bas (en ce qui concerne les intérêts des Antilles néerlandaises et du Surinam):

Por el Reino de los Paises Bajos (en lo que concierne a los intereses de las Antillas holandesas y Surinam):

3a KopojieBCTBO(no OTHOiuemno K mrrepecaM AHTHJIBCKHX ocrposoB H CypnnaMa):

For New Zealand: Pour la Nouvelle-Zélande: Por Nueva Zelandia: 3a HoByio

For Nigeria: Pour la Nigeria: Por Nigeria: 3a

For the Kingdom of Norway: Pour le Royaume de Norvège: Por el Reino de Noruega: 3a KopojieBCTBO Hopsenni :

[Illegible -Illisible} 1 Subject to ratification 2 November 29, 1967

1 Arne Gunneng.2 Sous réserve de ratification.

No. 10455

Page 103: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970______Nations Unies — Recueil des Traités_______191

For Pakistan: Pour le Pakistan: Por Pakistan: 3a naKHcran:

[Illegible-Illisible] 1 28th November, 1967

For Panama: Pour le Panama: Por Panama: 3a ITanaMy:

For Peru: Pour le Pérou: Por Peru: Sallepy:

For the Republic of the Philippines: Pour la République des Philippines: Por la Repûblica de Filipinas: 3a PecnyfwmKy

For Poland: Pour la Pologne: Por Polonia: 3a IIojiBiiiy:

1 Âftab Ahmad Khan.N« 10455

Page 104: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

192 United Nations — Treaty Series 1970

For Portugal: Pour le Portugal: Por Portugal: 3a

[Illegible-Illisible] 1 Subject to ratification 2 27th November 1967

For Romania: Pour la Roumanie: Por Rumania: SaPyflibiHHio:

For the Republic of San Marino : Pour la République de Saint-Marin: Por la Repûblica de San Marino : 3a Pecny&iiHKy Can-MapuHo:

For Saudi Arabia: Pour l'Arabie Saoudite: Por Arabia Saudita: 3a CayflOBCKyio Apasmo:

[Illegible-Illisible]* Nov. 30th 1967

1 Vasco Vieira Garin.1 Sous réserve de ratification.3 Ibrahim Al-Sowayel.

No. 1045Î

Page 105: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970______Nations Unies — Recueil des Traités ______193

For Sierra Leone: Pour le Sierra Leone: Por Sierra Leona: 3a Cuppa Jleone:

For the Republic of South Africa: Pour la République Sud-Africaine: Por la Repûblica Sudafricana: 3a:

H. L. T. TASWELL 28 Nov. 1967

For Southern Rhodesia: Pour la Rhodésie du Sud: Por Rhodesia del Sur: 3a K>JKHyio

For Spain: Pour l'Espagne: Por Espana:SaHcnainno:

[Illegible- Illisible} 1 Nov. 28, 1967

For Sweden: Pour la Suède: Por Suecia: 3a]

{Illegible-Illisible} 1Nov. 22, 1967Subject to ratification of the Riksdag 3 .

1 Merry Del VaLa Hubert de Besche.3 Sous réserve de ratification par le Riksdag.

N« 10435

Page 106: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

194 ________ United Nations — Treaty Series _______ 1970

For Switzerland: Pour la Suisse: Por Suiza:3a lïïBefcjapHio:

[Illegible -Illisible} 128 November 1967Sous réserve de ratification 2

For the Syrian Arab Republic: Pour la République Arabe syrienne: Por la Repûblica Arabe Siria: 3a CnpnficKyio

For Trinidad and Tobago : Pour la Trinité et Tobago: Por Trinidad y Tabago : 3a TpHHH#a# H To6aro :

For Tunisia: Pour la Tunisie: Por Tùnez: 3a TVHHC:

S. ABDELLAH 24th October 1967

For Turkey: Pour la Turquie: Por Turquia: 3a Typipno:

1 F. Schnyder.1 Subject to ratification.

No. 10455

Page 107: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 195

For thé Union of Soviet Socialist Republics: Pour l'Union des Républiques socialistes soviétiques: Por la Union de las Repûblicas Socialistas Soviéticas: 3a Coras COBCTCKHX CoEpiaiiHCTHqecKHX PecnyfwiHK:

For thé United Arab Republic: Pour la République arabe unie: Por la Repûblica Arabe Unida: 3a OOte^pmeHHyio Apa6cKyio Pecny6jnn<y:

For thé United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord: Por el Reino Unido de Gran Bretana e Manda del Norte: 3a Coe#HHeHHoe KopoJiescTBo BenHKoSpHrainni H CeBepnoii

Patrick DEAN28 November 1967

At the time of signing the present Agreement I de clare, in accordance with paragraph (1) of Article 42 thereof, that my signature is in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland only, and that the rights and obligations of the Government of the United Kingdom under the Agreement shall not apply in respect of any of the non-metropolitan territories for the international relations of which they are responsible. 1

1 [Traduction - Translation] Au moment de signer le présent Accord, je déclare, en application du paragraphe 1 de l'article 42 dudit Accord, que ma signature engage exclusivement le Royaume- Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et que tes droits et obligations du Gouvernement du Royaume-Uni en vertu du présent Accord ne s'appliqueront à aucun des territoires non métro politains dont ledit Gouvernement assure la représentation internationale.

N« 10453

Page 108: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

196 United Nations — Treaty Series 1970

For the United States of America: Pour les États-Unis d'Amérique: For los Estados Unidos de America: 3a CoeffHHCHHtie IHraTM AMepmaa:

John A. SCHNITTKERNov. 8, 1967

For Uruguay: Pour l'Uruguay: For Uruguay: 3a

For the Vatican City State:Pour l'État de la Cité du Vatican:For el Estado de la Ciudad del Vaticano:3a BaTHKan:

Luigi RAIMONDI Nov. 13, 1967

For Venezuela: Pour le Venezuela: Por Venezuela: 3a Benecyajiy:

For the Republic of Viet-Nam: Pour la République du Viet-Nam: For la Repûblica de Viet-Nam: 3a PecnyÔJiHKy BbernaM:

No. 10455

Page 109: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970______Nations Unies — Recueil des Traités_______197

For Western Samoa: Pour les Samoa occidentales: Por Samoa occidental: 3a 3ana#Hoe Camoa:

For Yugoslavia: Pour la Yougoslavie: Por Yugoslavia: 3aK)rocJiaBmo:

N' 1045J

Page 110: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

212________United Nations — Treaty Series______1970

[SPANISH TEXT-TEXTE ESPAGNOL]

CONVENIO SOBRE LA AYUDA ALIMENTARIA

Articula I

FlNALIDAD

El présente Convenio tiene por finalidad llevar a cabo un programa de ayuda alimentaria en bénéficie de los païses en desarrollo, mediante las aportaciones que se reciban.

Articula II AYUDA ALIMENTARIA INTERNACIONAL

1) Los paises partes en el présente Convenio se comprometen a hacer apor taciones de trigo, céréales secundarios o su équivalente en efectivo, en con- cepto de ayuda a los païses en desarrollo, por un total de 4,5 millones de toneladas métricas de céréales al ano. Los céréales incluidos en este progra ma deben ser adecuados para el consume humano y de un tipo y una calidad aceptables.2) La aportaciôn minima de cada pais parte en el présente Convenio se fija del modo siguiente:

Porcentaje (en miles de toneladas métricas)

Estados Unidos ........................ 42,0 1.890Canada ................................ 11,0 495Australia .............................. 5,0 225Argentina .............................. 0,5 23Comunidad Econômica Europea .......... 23,0 1.035

Reino Unido .......................... 5,0 225Suiza .................................. 0,7 32Suecia ................................ 1,2 54Dinamarca ............................ 0,6 27Noruega .............................. 0,3 14Finlandia .............................. 0,3 14Japon ................................ 5,0 225

Los paises que se adhieran al présente Convenio haran aportaciones sobre las bases que se convengan.

No. 10455

Page 111: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970______Nations Unies — Recueil des Traités 213

[RUSSIAN TEXT-TEXTE RUSSE]

KOHBEHUHH OB OKA3AHHH UPO^OBOJIbCTBEEfflOH HOMOIIÇH

CmambH I limn,

Dejmo HacroameS KOHBCHIÇHH HBJTflercK nposeflenne B DKHSHB IIporpaMMM noMOiipi c noMonçbio BSHOCOB, npewsasHaieHHoii fljis pasBH-

crpan.

Cmambn II

OKA3AHHE MEayiyHAPOAHOÎÎ OTOflOBOJIbCrBEHHOtî

1) dpaHM-yqacTHHKH nacroHmeft KOHBCHIPIH corjiamaioTCHKopMosoe aepno mm Bajirory B onpeweJieHHOM aKBHBajienre B

pasBHBatoncHMCH cipanaat B pasaiepe 4,5 MJIH. MerpHraecKHX TOHH sepna . Sepno, B cooTBercTBHH c aroâ npoipaMMoô, «OTOKHO 6trn>

n,eneâ H flOJBKHO 6brrb npneauieMoro copra H

2) MHHHMajrbHBift B3HOC KaHCfloft crpaHH-yqacTHHKa HacroHii;eâ B aiçHyromeM pasMepe:

1000 % jumpwecKux mon»

CHHMe ffirano: .............. 42,0 1 890Kanaka ........................ 11,0 495AscrpajniH. ....................... 5,0 225ApreHTHHa. ....................... 0,5 23EsponeôcKoe aKOHOMiraecKoe coo6-

meciBO ........................ 23,0 1 035Coe«HHeHHoe KopojieBcrso ........ 5,0 225

..................... 0,7 32

..................... 1,2 54

..................... 0,6 27HopBeraa ........................ 0,3 14

..................... 0,3 14

..................... 5,0 225

, ECpHCOeWHHHIOimieCH K HaCTOHmeft KOHBCHUHH, 6yflJTT npOH3BOflHTB

B3HOCH HE TaKofi ocHOBC, KOTOpaH SyflCT corJiacosaHa.N« 10455

Page 112: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

214 United Nations — Treaty Series 1970

3) Cuando la aportaciôn de un pais al programa se realice total o parcial- mente en efectivo, se calcularâ evaluando la cantidad correspondiente a dicho pais (o la proportion de dicha cantidad no aportada en céréales) a razôn de 1,73 dôlares de los Estados Unidos por bushel.4) La ayuda alimentaria en forma de céréales podrâ adoptar las siguientes modalidades:a) ventas pagaderas en moneda del pais importador, que no sea transferible

ni convertible en moneda o en bienes y servicios utilizables por el pais aportante *;

b) donative en céréales o en efectivo destinado a la adquisiciôn de céréales para el pais importador.

Los céréales se comprarân a los paises participantes. Al utilizar los fondes concedidos, se procurarâ en particular facilitar las exportaciones de céréales de los païses miembros en desarrollo. Para este fin, se establecerà un orden de prioridades, de manera que el 25 % por lo menos de la aportaciôn en efectivo destinada a la adquisiciôn de céréales en concepto de ayuda ali mentaria, o la parte de dicha aportaciôn necesaria para adquirir 200.000 toneladas métricas de céréales, se utilice para comprar céréales producidos en paises en desarrollo. Los païses donantes situarân sus aportaciones en céréales f.o.b. para entrega futura.

5) Los paises partes en el présente Convenio podràn, por lo que respecta a su aportaciôn al programa de ayuda alimentaria, designar uno o varies païses beneficiaries.

Articula III

COMITÉ DE AYUDA ALIMENTARIA

1) Se construira un Comité de Ayuda Alimentaria integrado por los païses que figuran en el artïculo VI del présente Convenio y por los que se adhieran a este Convenio. El Comité nombrarâ a su Présidente y Vicepresidente.

2) Cuando sea conveniente, el Comité podrâ invitar a que asistan a sus reuniones, en calidad de observadores, a représentantes de las secretarïas de otras organizaciones internationales, cuya composiciôn se limite a los gobiernos que son también Miembros de las Naciones Unidas o de sus orga nismes especializados.

* En circunstancias excepcionales, podrâ concederse una excepciôn no superior al 10 %.No. 10455

Page 113: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 215

3) BSHOC crpaHM, Koropaa npoH3BOflnr ero IIOJIHOCTBIO HJIH «jacnrano B samore, AOJDKCH onpeffenHT&cH H3 paCTtera 1,73 AOJIJI. CHIA sa Syiuejn. mneaajJŒÇbi AJIS BCCTO KajwiecTBa, onpefleJieHHoro #JIH sroft crpaHuc (HJIH TOH ero qacra, Koropaa HC BHOCHTCH

4) OKasamie noaionpt aepHOM #OJDKHO ocymecrBJBrn>CH na cjieflyronpix ycnoBnax :

a) npo^EHca c onnaToft B BajnoTe HMnopTHpyiomeH crpanbi, Koropaa ne o6paxHMa B Bajnory HJIH TosapBi HJIH ycjiyrn fljin iicnojissoBaHHH B crpane,

6) npeflocraBJieHHe aepna B nopHHKe flapa HJIH npe#ocraBJieHHe sajnorBi B Ka^ecnae «apa ffjis nonyiiKH aepHa fl^ia HMiiop-nipyiomeH crpanbi.

SaicymcH aepna «OJUKHBI npoHSBOflHTtca y crpaH-yqcacTHHKOB. npH Hcnojn>3o- BaHHH 4>OH#OB oKasaHHH noMonpt B BH^e #apa oco6oe BHHMaHHe flojmoio yAejiHTtcsc Bonpocy cofleiicTBHH SKcnopry sepna pasBHBaionpixca crpaH-yqacnniKOB KOH- BeHiçHH. .HJIH 3TOH ijcjiH pasBHBaioiipiMCH cTpaHaM iipeflocTaBJiHeTCH npHopHrer B TOM, ITO ne Mesee ICM 25 % BSHOCOB B BH#C Bajnorti HJIH noKymca aepna ^JIH OKasaHHH npoflOBOJiBCTBeBHoa noMomH HJIH TE qacrs THKoro B3Hoca, H^ymero Ha noKymcy 200 000 MerpKraecKHX TOHH aepna, AOJIHOKI Hcnojn.3OBaTBCH AJIH aanymoi sepna, npoH3BeAeHHoro B pasBHBaromnxcH crpaHax. BSHOCBI sepHOM J^OJDKHBI ocymecTBJiHTBCH: na ycJiosHHX 4>o6 oT^aneHHBie cpoKH onpysKH crpanaMH,

3TH BSHOCbl.

5) CTpaHBi-yqacTHHKH HacroHmefi: KOHBCHUHH Moryr B OTHOiHeHHH HX BSHOCOB B IIporpaMMy npo^oBOJibCTBeHHOH noMomn yKaatiBaTb crpany HJIH crpam>i,

ary noMoim>.

Cmambfi III

KOMHTET HO IIPO^OBOJIBCTBEHHOÎÎ

1) yqpejK^aercs KOMHTCT no npoffOBOJibCTBeHHOH noMompi B cocrasecrpan, yicasaHHBix B craTte VI HacroHmeli KOHBCHIPIH, a TaioKe

cxpan, Koroptie npHcoeflHHHTCH K nacroHmeaB: KOHBCHUHH. KoAurrer HasHaiaer npeflce#aTejiJi H aaMecTHTeJiH

2) KOMHTCT MO>Ker, Korjjça aro Heo6xoflHMO, SJIH yracTHH B ero pa6ore B Ka^ecrse Ha6jnoflaTejieH npeflcraBHrejieH ceKperapHaTOB ^pymx

opraHHsanHft, ^UICHCKHH cocras Koropwx orpaHHqHBaercH npaBH- crpan, HBJiaionpDCCH TaKHce qjienaMH OpraHHsauHH O6ï.eMHHeHHbix

HJIH ee cneajaaJiHSHpoBaHHBix

* Ilpn HCKjno«3DHTeni>BHX o6croHTCJibCTBax MOH<er A&UBTBCH HCKinoieHHej HO He 6ojiee 10 %.N- I045S

Page 114: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

216________United Nations — Treaty Series 1970

3) El Comité:a) recibirâ regularmente de los paises aportantes informes sobre la cantidad,

la composition, las modalidades de distribution y las condiciones de la ayuda alimentaria que prestan con arreglo al Convenio;

b) se mantendrâ al tanto de las compras de céréales costeadas por medio de aportaciones en efectivo, teniendo en cuenta especialmente la obligation que figura en el segundo apartado del pârrafo 4 del articule II, relativa a las compras de céréales a los païses participantes en desarrollo.

4) El Comité:à) examinarâ la forma en que se han cumplido las obligaciones contraidas en

virtud del programa de ayuda alimentaria;b) efectuarâ un intercambio regular de informationes acerca de la aplicaciôn

de los acuerdos de ayuda alimentaria concertados en virtud del Convenio, y en particular, cuando se disponga de datos pertinentes, sobre sus efec- tos en la production de alimentes de los paises beneficiaries.

El Comité presentarâ un informe, cuando procéda.5) El Comité podrà, en cualquier momento, tomar dispositions para que se realice un intercambio de opiniones, sobre todo para tratar de casos urgen tes.6) Para los fines de los pàrrafos 4) y 5) del présente articule, el Comité recibirâ informationes de los païses beneficiaries y podrâ celebrar consultas con elles.

Articula IVDlSPOSICIONES ADMINISTRATIVAS

El Comité de Ayuda Alimentaria, establecido con arreglo a lo dispuesto en el articule III, utilizarâ los servicios de la secretaria del Consejo Interna tional del Trigo en el cumplimiento de las tareas administrativas que pueda encargarle el Comité, entre ellas la preparaciôn y distribution de documen tes e informes.

Articula V

CONTROVERSIAS E INCUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES

En el caso de una controversia relativa a la interpretation o aplicaciôn del présente Convenio o en el de incumplimiento de obligaciones contraidas en virtud del présente Convenio, el Comité de Ayuda Alimentaria se réunira para tomar las medidas oportunas.

No. 10455

Page 115: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 217

3) KOMHTCTa) nojiyqaTB perynapno flOKjiaffu or cxpan, oKastraaiomiix noMonp>j orHocirrejibHO

oStejwa, xapaicrepa, HanpaBJieHHH H yaiOBHtt yqacTHH B oicasaHHH npoflo- BomcTBeHHOH noMonça B cooTBercxBHH c HacroHmeii KoHBempieii;

6) KOHTpojiHpoBaTb saKyiiKH aepnoBfcix, 4>nHaHCHpyeM&ie HS fleaeHoifcix BSHOCOB, oco6o yrorbiBaH npn STOM o6H3aTejn>crBo, npeMycMOTpeHHoe BTOPBIM nymcroM CTETBH II (4), OTHoarrejibHo saicynoK sepnoBtix B paasHBaiomuxcH crpanax- yqacTHHKax KOHBCHD(HH.

4) KOMHTCT 6yfler:a) HsyqaTb Meroflbi BBraojiHeHHa oSasaTenbcrs no IIporpaMMe npoflOBOJi&cTBeH-

Hoft noMomu;6) npoBOflHTb pcryjiHpno o6Men HH(|)opMaimeii no Bonpocaw ocynjecrBJieinui Mep

no OKaaaHHK) npo^oBOJffiCTBeHHoô noMonpt corjiacHo KoHBeHaHH, B ocoÔen- HOCTH B TCX cnyqanXj Korfla HMeerrcH coorBercrayiomaH HH4)opMarçHa OTHOCH-TCJIHHO HX BJŒMHHa H3, npOH3BOACTBO npO^OBOJIBCTBeHHBIX TOBapOB B

3TO

5) KoAorrer MOJKCT B jno6oe BpeMH npinnïMaib cxjoTBercrByioirpïe MepbioSMena MHCHHJIMH B OCOOCHHOCTH B cnyqanx, ne TepnancHX ornara-

6) JDtusi ^eJIeS, npçflycMorpeHHbix B nymcrax 4 H 5 HacroHiqea cra-ma, KOMHTCT nojiyqaTB HH4)opMaD(Hio or crpan, noJiyqaioiimx noMoiub, H MTOKCT nposo-

c HHMH

CmcanbH IV

AflMHHHCTPATHBHBffi nOCTAHOBJIEHIM

KoAurrer no npoflosoJiscTBeHHoft noMonpï, yqpe5KfleEnn>rii corjiacno HOJIO- 5KCHHHM craTBH IIIj nojtbsyercîi oScjijoKHBEHneM ceKperapHaTa MoRflynapo^Horo cosera no mnemme ppix BtmoxtHeoBDHH aftMKHHCTpaTHBHBix (JjyHKnuii, Koroptie Moryr norpeSoBETtcH KoMurery, BKjnoqasi no^roroBicy H pacnpocrpaHCHHe

H flOKJiaflOB.

CmambH V

H CTIOPM

B cnyqae BoanHKHOBCHHa cnopos orHocurenBHo TOJiKOBaHHH mm npHMCHeHHa KoHBCHrpiH HJTH HapymeHHH oÔHsaTCJiBcrB, npeflycMorpeHHtrx KOH-

cosMBaercs KoMHrer no npogoBOJiBCTBeHHoa noMoirpi, KoropBift npHHHMaer cooTBercrByiomee peinanie.

N* 10455

Page 116: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

218________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula VI

FlRMA

El présente Convenio quedarâ abierto a la firma de los Gobiernos de Argentina, Australia, Canada, Dinamarca, Estados Unidos de America, Finlandia, Japon, Noruega, Reino Unido, Suecia y Suiza, asi como de la Comunidad Econômica Europea y de sus Estados miembros, en Washington, desde el 15 de octubre de 1967 hasta el 30 de noviembre de 1967 inclusive, siempre que dichos paises firmen tanto el présente Convenio como el Convenio sobre el Comercio del Trigo.

Articula VII RATEFICACIÔN, ACEPTACIÔN o APROBACIÔN

El présente Convenio estara sujeto a la ratificaciôn, aceptaciôn o apro- baciôn de cada uno de los signatarios, de conformidad con sus respectives procedimientos constitucionales o institucionales, siempre que ratifique, acepte o apruebe asimismo el Convenio sobre el Comercio del Trigo. Los instrumentes de ratificaciôn, aceptaciôn o aprobaciôn se depositaràn en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America, a mas tardar el 1° de julio de 1968, quedando entendido que el Comité de Ayuda Alimentaria podrâ concéder una o varias prôrrogas a un signatario que no haya depositado su instrumente de ratificaciôn, aceptaciôn o aprobaciôn en la fecha indicada.

Articula VIII ADHESION

1) El présente Convenio quedarâ abierto a la adhésion de la Comunidad Econômica Europea y de sus Estados miembros o de cualquier otro gobierno mencionado en el articule VI, siempre que dicho gobierno se adhiera también al Convenio sobre el Comercio del Trigo. Los instrumentes de adhésion correspondientes se depositaràn a mas tardar el 1° de julio de 1968, quedando entendido que el Comité de Ayuda Alimentaria podrà concéder una o varias prôrrogas a cualquier gobierno que no haya depositado su instrumente de adhésion en la fecha indicada.2) El Comité de Ayuda Alimentaria podrâ aprobar la adhésion al présente Convenio de todo gobierno de un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de los organismes especializados en las condiciones que el Comité consi dère apropiadas.3) Si algûn gobierno que no se menciona en el articule VI desea solicitar su adhésion al présente Convenio con anterioridad a su entrada en vigor, los signatarios del mismo podrân aprobar la adhésion en las condiciones que ellos consideren apropiadas. Tal aprobaciôn y taies condiciones seràn tan

No. 10455

Page 117: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 ______ Nations Unies — Recueil des Traités _______ 219

CmambH VI nOJUIHCAHHE

HacroKmaH KoHBCHipia Sy/jer oncpbrra JDPIH noAnncatniH B BaimmrroHe c 15 oKTHOpH 1967 rofla no 30 noaGpH 1967 ro^a BKjnoqHrejibHO IIpaBHTejibCTBaMH ABcrpajiHH, ApreHTHHBi, .Hamni, KanaflM, Hopaennï, CoewœeHHoro Kopo- jieBCTBa, Coe#HHeHHBix niTaTOB AMepHKH, <X>HHJiHHflHHj IIlBenHH, IHaeHnapHH H iïhoHHH, a raioKe EsponeôcKHin sKOHOAœraecKHM cooSmecrsoM H ero rocy-

eHawH irpn ycnoBHH ncwnicaHHH HMH HacroHrqeS KOBBCHIPIH H o ToproBJie

VU

PATH<J>HKAIÇHJI, HPHIMTHE HJIH OflOEPEHKE

HacroHiBtaa KOHBCHIPIH noffueMKHT paTH(|iHKaipîH, npHHHTHro HJIH oflo6peHHro ee cxopon B COOTBCTCTBHH c npnHHTbiMH KOHCTHryimoH-

HWMH HJIH affMHHHCrpaTHBHBIMH nOCTaHOBJICHHHMH npH yCJIOBHH, TTO OHE TaKHCCpaTH(|)Hrçapyer, npHMer HJIH ofloSpHT KOHBOBCECHIO o ToproBJie nnieHHD(eii. AKTBI o

ItpHHHTHH HJIH OfloGpCHHH CflEIOTCH H3 XpaHCHHe npaBHXeJIBCTByITtraTOB AMCPHKH ne nos^nee 1 HKMIH 1968 ro^a sa

xex cjiyqaeBj Kor^a KOMHTCT no npoAOBOJi&crBeHHoâ noMocnpH npcnocraBjiHer HJIH 6ojiee orcpo^cK KaKOH-jniGo nojnnïcaBraeH cropone, KoropaH ne cflana na xpaHCHHe CBOH ara? o paTH^HKaoHH, npHHJHHH HJIH o#o6peHHH K arowy

VIIInPHCOEflKHEHHE

1) HacroHŒqaa KoHBeHHHH OTKpbrra JJÇJIH npHco^nraeHHa K sceâ EsponeScKoro SKOHOMHraecKoro cooonxecrsa H erb crpaH-tneHOB HJIH npaBHrejiBCTBa jnoSoii crpanu, yKaaaHHoft B craTte VI, npH ycjiOBHH, qro npaBHtrejiBCTBo TaioKe npHcœaHHHTCH K KoHBesnHH o ToproBJie nmeHHneS. AKTBI o npHcoeHHHenHH B COOTBSTCTBHH c HacTOHnçHM nyHKTOM gaprorca na jqpaHCHHe ne no3KHee 1 HTOJIH 1968 roij(a sa HCKjno^eHHeM TCX cjiyqaes, KoriJ(a KOMHTCT no npo£OBOjn>CTBeHHOH noMomn npcflocxaBJiHer Offiay HJIH Sojiee orcpo^eK KaKOMy-JinSo Koropoe HC çnajio na xpaneHHe CBOH aicr o npHCoeJfliHeHHH K aroMy cpoity.2) KoMHrer no npoflosojiBCTBeHHOH noMomH MOJKCT oMo6pHn> npHcoeflHHCHHe K

KOHBCHUHH npaBHrejiBCTBa jnoSoro rocyflapcTBa-qjiena OpranHsanHH HanHÔ HJIH ee cneimajnïSHpoBaHHMX yqpe>KHeHHH H

3) ECJEH K3Koe-JiH6o npaBHTejiBCTBO, ne yKasaHHOC B crarae VI,SaHBHTB O npHCOCflHHeHHH K HaCTOHm.eH KOHBCHUHH flO BCTynJieHHH CC B CHJiy, TOCTopoHM, noffnHcaBUiHe KoHaennino, Moryr OAoSpHTB npHcœflHHeHHe na ycjio-BHHX, KOTOpHC Sy^yT npHSHaHBI HMH COOTBCTCTByiOnpCHH. TaKOC OAo6peHHC H

N- 10455

Page 118: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

220________United Nations — Treaty Series_______1970

validas con arreglo al présente Convenio como si el Comité de Ayuda Ali- mentaria hubiera tornado la décision después de la entrada en vigor del présente Convenio.4) La adhésion se llevarâ a efecto depositando un instrumento de adhésion en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America.

Articula IX

APLICACIÔN PROVISIONAL

La Comunidad Econômica Europea y sus Estados miembros, y cualquier otro gobierno mencionado en el artïculo VI podràn depositar en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America una declaration de aplicaciôn provisional del présente Convenio siempre que depositen también una décla ration de aplicaciôn provisional del Convenio sobre el Comercio del Trigo. Cualquier otro gobierno cuya solicitud de adhesiOn sea aprobada podrà asimismo depositar en poder del Gobierno de los Estados Unidos de America una déclaration de aplicaciôn provisional. Todo gobierno que deposite tal déclaration aplicarâ provisionalmente el présente Convenio y sera conside- rado provisionalmente como parte en el mismo.

Articula X

ENTRADA EN VIGOR

1) El présente Convenio entrarà en vigor el 1° de julio de 1968 para aquellos gobiernos que hayan depositado instrumentes de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhésion en esa fecha, siempre que la Comunidad Econômica Europea y sus Estados miembros y los demâs gobiernos mencionados en el articule VI hayan depositado dichos instrumentos o una declaraciôn de aplicatiôn provisional en esa fecha y que todas las disposiciones del Convenio sobre el Comercio del Trigo estén en vigor. Para cualquier otro gobierno que deposite un instrumento de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhé sion después de que el Convenio haya entrado en vigor, el présente Convenio entrarà en vigor en la fecha en que se haya efectuado dicho depôsito.2) Si el présente Convenio no entra en vigor el 1 ° de julio de 1968, los gobier nos que en esa fecha hayan depositado instrumentos de ratification, acepta ciôn, aprobaciôn o adhesion, o declaraciones de aplicaciôn provisional, podràn decidir de comûn acuerdo que el mismo entrarà en vigor entre aquellos gobiernos que hayan depositado instrumentos de ratification, aceptaciôn, aprobaciôn o adhésion, siempre que todas las disposiciones del Convenio sobre el Comercio del Trigo estén en vigor, o podràn tomar cualquier otra décision que, a su parecer, requiera la situation.

No. 10455

Page 119: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 221

Tanne ycjiOBHH 6yflyT HMCTB Taicyro JKC cnny, coraracHO HacTOjnneH K3K ecmac SBI OTH peineama 6buni npHHHTH KOMHTCTOM no npo#OBOJiBCTBeHHOH

nocne BcryroieHHH B cony HacroHmeâ KOHBCHUHH.4) npHcoeflHHeHHe ocymecTBJiHerrca nocpe^cxBOM cflaqn na xpaneHHe aicra o npHcœfflHHeHHH IIpaBHTejn>CTBy CoeflHHeHHMx fflraTOB AMCPHKH.

Cmambx IX

BPEMEHHOE nPHMEHEHHE

EsponeôcKoe SKOHOMuraecKoe cooSmecrBO H earo crpaHM-ttuem,!, a TaioKe jno6oe IIpaBHTeiiBCTBo crpama, ynasanHoit B craibe VI, MOHCCT o6paTHTBCH K

CoeffliraeHHBix lUxaTOB AMCPHKH c aatcaJieHHeM o BPCMCHHOM HacroameM KoHBerapni rrpH ycjioBHH3 CCIIH OHO o6paTHTCH TEKHCC c

o BPCMCHHOM npHMeHeHHH KOHBCHICHH o xoproBne nraeinmeô. JIio6oe ite aasBJieHHe o npHcoeHHHeHHH OAofipeno, MOHCCT raioKe

K npaBHTCOIBCTBy CoefflHHCHHBIX fflTaTOB AMCpHKH C 3aHBJieHHCM OBPCMCHHOM npHMeHeHHH. JIio6oe npasHrejiBCTBO, o6pamaromeecH c TaKHM aanBJie-HHCM, BpCMCHHO HpUMCHKCT HaCTOHnçnEO KoHBeHECHK) H BpCMCHHO paCCMaTpHBaCTCH

CmambH X

BcrymiEHHE B CHJIY1) HacroHiqaH KoHBCHipra Bcrynaer B cEtny 1 HK>JIH 1968 rofla fljui TCX IIpaBH-TCJIBCTB, KOTOplbie CflaflyT H3 XpaHCHHC K OTOft A3TC aKTbl O paTH(|)HKaEpHH, IIpH- HHTHH, OAo6pCHHH HJIH npHCOeffiHHCHHH, npH yCFIOBHH, ^TO EspOnCftCKOC 3KOHOMH-

qeocoe coo6mecrBo H ero crpaHbi-tuieHbi, a xaioKe IIpaBHTejn,CTBa crpan, ynoMHHyr&ix B craTBe VI, cflaflyr na xpaneHae K yKaaaHHxrfi ^aie Taraie aicrbi HJIH

O BpCMCHHOM npHMeHeHHH KoHBeHHHH H TTO BCC nOJIOHCeHHH KOH-o ToproBjre nuiemmeâ BcrynHT B ouiy. HacroHmaa KOHBCHUHH Bcrynaer

B otray AJIH inoôoix) IIpaBHTejibCTBa, Koropoe cflacr na xpaneHHe aicr o paTH$H-KOUKH, IIpHHHTHH, Oflo6pCHHH HJIH npHCOeAHHCHHH nOCJIC BCTyiUieHHH KoHBeHHHHB cHJiy c flaTM g^aqn na xpaneHne yKaaaHHtix aKTOB.2) Ecran HacroamaH KOHBCHUHH ne BCTyinrr B CHJiy 1 HEOJIH 1968 ro^a, TO npaBHTejibcTBa, Koroptie K 3Toit ^aTe c^aflyr na xpaHenne aicn.1 o paTH(|)HKanHH,npHHHTHH, O,D[o6peHHH HJIH npHCOeflHHCHHH HJIH SaHBJICHHH O BpCMCHHOM HpHMC-

HCHHH KoHBeHujHH, Moiyr peniHTB c oÔmcTO corjiacHSj qro KOHBCHUHH BcrynaerB CHJiy flJIH TCX npaBHTeJIbCTB, KOTOpBIC C^aJIH H3 XpaHCHHC aKTBI O paTH^HKaiÇIH,

npHHHTHH, O#o6peHHH HJIH npHCOeffHHeHHH, npH yCJIOBHH, tITO BCC nOJIOHCCHHHo ToproBJie nraeHHDieH Bcrynsrr B cHJiy, HJIH OHH Moryr npHHHTB jjpynœ Mepti, Koropwe, no HX MHCHHIO, TpeSyex o6craHOBKa.

N« 10455

Page 120: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

222________United Nations — Treaty Series_______1970

Articula XIDURACIÔN

El Convenio tendra un période de vigencia de très anos.

Articula XIINOTIFICACIÔN DE LA AUTORIDAD DEPOSITARIA

El Gobierno de los Estados Unidos de America, en su calidad de autori- dad depositaria, notificarà a todos los gobiernos signatarios y a todos los gobiernos que se hayan adherido, toda firma, ratification, aceptaciôn, apro- baciôn o aplicaciôn provisional del présente Convenio, y toda adhésion al mismo.

Articula XIII RELACIÔN ENTRE EL PREAMBULO Y EL CONVENIO

El présente Convenio comprende el Preàmbulo del Acuerdo Interna tional sobre los Céréales, 1967.

EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados a este efecto por sus respectives gobiernos, han firmado este Convenio en las fechas que aparecen trente a sus firmas.

Los textos del présente Convenio, en los idiomas espanol, Frances, inglés y ruso, serân todos igualmente auténticos, quedando los originales depositados en los archives del Gobierno de los Estados Unidos de America, quien transmitirâ copia certificada de los mismos a cada uno de los gobier nos signatarios y de los gobiernos que se adhieran.

No. 10455

Page 121: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 223

Cmambx XI CPOK jgs&crrBKSL

HacroHiuaH KOHBCHUHH ocraercH B cane B Teiemie ipex JICT.

Cmambx XII CTPAHOfl-ffEnO3HTAPHEM

npaBHTCJIbCTBO CoeWHHeHHÈDC UlTaTOB AMCpHKH B KaiCCTBC IIpaBHTeJn>CTBa

HTapiiH 6yAer cooSmaib BCCM IIpaBHrenBcrBaM,H npHCOe«HHHBIiniMCH K Heâ, O KEJKHOM nOffiOHCaHHHj

npHHHTHH, O^oCpeHHH, BpeMCHHOM npHMeHCHHH HJIH npHCOeflHHCHHH K

KOHBCHIpIH.

CmantM XIII

B3AHMOCBJI3I> nPEAMBYJIbl H KOHBEHDJffl

Hacroaman KOHBCHUHH BKjnoqaer EEpeaMÔyjiy K MoK^ynapo^HOMy coraa- IHCHHIO no aepHOBBiM 1967

B yjïOCTOBEPEHHE HETO HHHcenoflnHcaBiiiHecH, 6yflyqa o6pasoM Ha TO ynojiHOMoieHti CBOHMH cooTBercTByronjHMH

HacroHmyio KOHBCHUHIO B JOCHH, yKaaaHHBie nporHB HX

TCKCTBI HacTOHmedâ KOHBCHUHH na anrJiHHCKOMj <|)paBny3CKOM, pyccKOM HHCnaHCKOM HSBIKaX HBJISŒOTCH ayreHTHIHblMH . IIoflJIHHHHKH CflaiOTCH Ha XpaHCHHe

npaBHTCJiBCTBy CoeflHHeHHbix EOtraTOB AMCPHKH, Koropoe paccturaerr KODHH KaamoAsy noflnHcaBraeaiy HJIH npHcoeAHHHBraeMycH IIpaBHTejn>cTBy.

N- 10455

Page 122: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

224 United Nations — Treaty Series 1970

For Argentina: Pour l'Argentine: For la Argentina: 3a ApreHnmy:

For Australia: Pour l'Australie: Por Australia: 3a

For Canada: Pour le Canada: Por el Canada: 3a

[Illegible - Illisible] l 29/XI/1967

[Illegible-Illisible] 2 27-X-67

A. Edgar RITCHIE November 2, 1967

For Denmark: Pour le Danemark: Por Dinamarca: 3a

Flemming AGERUP 24 November 1967 Subject to ratification 3

1 A. C. Alsogaray.2 Keith Waller.3 Sous réserve de ratification.

No. 10455

Page 123: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 225

For the European Economie Community: Pour la Communauté économique européenne: Por la Comunidad Econômica Europea: 3a EsponeficKoe SKOHoaoniecKoe cooSmecrao:

[Illegible-Illisible] 1 November 28, 1967

Belgium: La Belgique: Bélgjca:

[Illegible -Illisible] 2 November 17, 1967

France: La France: Francia:

Charles LUCET November 27th, 1967

Federal Republic of Germany: La République fédérale d'Allemagne: La Repûblica Federal de Alemania:

epMaHira:

1 L. G. Rabot.2 Baron Scheyven.3 K. EL, Knappstein.

[Illegible - Illisible} 3 17 November 1967

N- 10455

Page 124: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

226 United Nations — Treaty Series 1970

Italy: L'Italie: Italia: HTHJIHH:

[Illegible-Illisible} 1 20 November 1967

Luxembourg: Le Luxembourg: Luxemburgo:JlK)KceM6ypr:

[Illegible - Illisible}* 16 November 1967

Kingdom of the Netherlands: Le Royaume des Pays-Bas: El Reino de los Paises Bajos: KopojiescTBo HHflepJiaHflos:

Subject to ratification 3C. SCHURMANN16 November 1967

For Finland: Pour la Finlande: Por Finlandia:3a <t>HHJIHH#HK> :

[Illegible - Illisible} 4 November 27, 1967

1 Egidio Ortona.2 M. Steinmetz.3 Sous réserve de ratification. * Pekka Malinen.

No. 10455

Page 125: No. 10455 MULTILATERAL (b) - United Nations Treaty Collection 727/volume-727... · 94 United Nations —- Treaty Series 1970 CONVENIO SOBRE EL COMERCIO DEL TRIGO PARTE I DISPOSICIONES

1970 Nations Unies — Recueil des Traités 227

For Japan: Pour le Japon: Por el Japon: 3aHnoHHio:

The Government of Japan reserves the accept ance of the provisions of Article II *

T. SfflMODANovember 9, 1967

For the Kingdom of Norway: Pour le Royaume de Norvège: Por el Reino de Noruega: 3a KopojiescTBO Hopsenni :

[Illegible - Illisible} 2 Subject to ratification 3 November 29, 1967

For Sweden: Pour la Suède: Por Suecia: 3a insenHio:

[Illegible - Illisible] 4Nov. 22, 1967Subject to ratification of the Riksdag s

1 [Traduction — Translation] Le Gouvernaient japonais réserve son acceptation des diposi- tions de l'article IL

3 Aras Gunneng. 3 Sous réserve de ratification. * Hubert deBesche. 5 Sous réserve de ratification par le Riksdag.

N« I045S