o mar d arÍo g allo colombia 7° conferencia de la asociación mundial de haiku / 7th world haiku...
TRANSCRIPT
![Page 1: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/1.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Colombia
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 2: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/2.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
En un disfraz he visto
cómo se me esconde
el alma.
In a disguise I have seen
how my soul
hides.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 3: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/3.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Detrás de un balón
tres niños en círculo
convocan al fuego.
Behind a ball
three children in a circle
invoke fire.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 4: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/4.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Si Dios no bailara,
la tristeza
interrumpiría su sueño.
If God didn’t dance,
Sadness
would interrupt his sleep.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 5: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/5.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
En el aire,
un fresco amanecer
comienza su danza.
In the air
a fresh sunrise
begins its dance.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 6: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/6.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
De seguro el miedo
es una sombra
que tenemos en los ojos.
Surely, fear
is a shadow
our eyes hold.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 7: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/7.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
La oscuridad del armario
parece
imperturbable.
The darkness in the closet
Seems
unshakeable.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 8: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/8.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
La muerte ya no es
una asombrosa aventura;
un golpe seco rompe el viaje.
Death is no longer
an amazing adventure;
a dry blow breaks the journey.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 9: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/9.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Tratad a los niños
como distinguidos señores,
mejor, como personas.
Treat children
like distinguished gentlemen,
or even better, like people.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku
Association Conference 2013
![Page 10: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/10.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Tratad a los niños
como distinguidos señores,
mejor, como personas.
Treat children
like distinguished gentlemen,
or even better, like people.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku
Association Conference 2013
![Page 11: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/11.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Una carcajada de luz
aquieta los espantos
y junta la fe con el descuido.
A guffaw of light
silences fears
and joins faith with distraction.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 12: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/12.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Pienso que sentir
es romper la sequedad
en mil pedazos.
I think that to feel
is to break brusqueness
in a thousand pieces.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 13: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/13.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Hace tanto tiempo
quiero vivir
como sólo vive uno.
I have been wanting to live
for so long
as only one lives.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 14: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/14.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
No se me han acabado
las emociones;
es que ya no sabes tocarme.
I have not run out
of emotions;
you just forgot how to touch me.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 15: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/15.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Te amo. Te amaré.
Hasta cuándo.
No lo sé.
I love you. I will love you.
Until when.
I don’t know.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
![Page 16: O MAR D ARÍO G ALLO Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013](https://reader036.vdocuments.net/reader036/viewer/2022062519/5665b4921a28abb57c924da6/html5/thumbnails/16.jpg)
OMAR DARÍO GALLO
Desprendido.
Quieto.
Habitado.
Aloof.
Still.
Inhabited.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013