˜ 8–9 (267–268) 2016 - («†“ ‘ “ »)old.ucci.org.ua/synopsis/dv/pdf/2016/dv1608.pdf ·...
TRANSCRIPT
Журнал Торгово-промислової палати України1
The Business HERALDthe Business HERALD˳ë³ÿ Ìëèíàðè÷. Ïðî äæàç ³ íå ò³ëüêè
Îëåêñàíäð Êîëåñíèêîâ.Ìèòí³ ïðîöåäóðè, àáî ßê îôîðìèòè åêñïîðòîâàí³ òîâàðè
№ 8–9 (267–268) 2016 журнал Торгово-промислової палати України («Діловий вісник»)
Âàëåíòèíà Ñóðæèêîâà:«ªâðîïåéñüêèì øëÿõîì: á³çíåñ ³ âëàäà –ïàðòíåðè»
Îëåã Ëèõîâèä. Ïîäàòêîâà ðåôîðìà. ijÿ òðåòÿ. «Ùî ð³ê 2017-é íåñå?»
АНАТОЛІЙ ТКАЧЕНКО: «ВИСТАВКОВИЙ БІЗНЕС. НЕ ОБМЕЖУЄМО ЧАСОМ…»
Журнал Торгово-промислової палати України1
The Business HERALDthe Business HERALD
The New Silk Road. First Results and Expectations
The New Silk Road covers a region that is home to almost 70% of the
world’s population, produces 55% of the world’s GDP and has almost
75% of known energy reserves. Ukraine intends to become an active
player in the framework of the New Silk Road Initiative
Malaysia has a chance to become a new
market for Ukrainian goods
Ukraine and Malaysia have huge potential for cooperation in the fields
of defense, infrastructure projects and tourism.
Anatoly Tkachenko: EXHIBITION BUSINESS. NOT LIMITED IN TIME
This year the IEC won the bid to host the «Eurovision» international
song contest. So we decided to talk to Mr. Anatoly Tkachenko, its Di-
rector General, about the Centre’s history, its present days and plans
for the future.
Дізнайтесь більше новин
№ 8–9 (267–268) 2016
«Новий Шовковий шлях». Перші підсумки та очікування«Новий Шовковий шлях» охоплює регіон, який є домівкою
майже для 70% населення світу, виробляє до 55% світового
ВВП і володіє чи не 75% відомих запасів енергії. Україна
планує стати активним гравцем у рамках ініціативи «Новий
Шовковий шлях»
Малайзія має шанси стати новим ринком збуту для української продукціїУкраїна та Малайзія мають величезний потенціал для
співробітництва у сферах оборони, інфраструктурних проектів,
туризму.
Анатолій Ткаченко: «Виставковий бізнес. Не обмежуємо часом…»Цього року МВЦ переміг у тендері на проведення пісенного
міжнародного конкурсу «Євробачення». Генеральний
директор Анатолій Ткаченко розповідає про історію
становлення, сьогодення та плани Центру
10
22
26
Читайте про голоВНе
Дізнайтесь більше новин
2№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
3
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Українські вагони поїдуть до Ірану
ПАТ «Азовзагальмаш»
підписав контракт із іранськими
партнерами ІРІ «Pars Wagon» і
«Wagon Korsa» на поставку 3 тис.
вагонів на суму понад 100 млн.
євро.
Загальна потреба іранських
державних компаній – понад
35 тис. вагонів, напіввагонів і
цистерн. Отже, в українських
виробників є гарна перспектива
для співпраці.
The ukrainian railcars to be supplied to Iran
The public joint-stock company
«Azovzagalmash» has entered into a
contract with its Iranian partners IPI
Pars Wagon and Wagon Korsa to sup-
ply 3,000 railcars in amount of over
EUR100,000,000,-.
The total demand of the Iranian state-
owned companies is over 35,000 wag-
ons, high-sided wagons, and tank wag-
ons, and this suggests that the Ukrainian
manufacturers have got a very good
chance for cooperation in that field.
Доступ до іноземних тендерів
держзакупівель
Україна приєдналася до
Угоди Світової організації
торгівлі про державні закупівлі,
так званої Agreement on
Government Procurement.
Отже, українські компанії
отримали право брати участь
у державних закупівлях 45
країн-учасниць, серед яких
країни ЄС, Японія, США,
Корея, Тайвань, Сінгапур,
Гонконг, Канада.
Загальний обсяг ринку
держзакупівель СОТ
оцінюється в 1,7 трильйона
доларів щорічно. Для
порівняння: це більш ніж у
30 разів перевищує обсяг
українського експорту,
наприклад, у 2014 році.
Відкриття світового ринку
держзакупівель для
українських компаній є
одним із напрямів реформи
держзакупівель. За словами
заступника міністра
економічного розвитку і
торгівлі України Максима
Нефьодова, відтепер
українським компаніям не
треба витрачати зайвих коштів
на маркетинг, домовлятися
про вихід у мережу,
відкривати представництва.
Заявки та процедури
державних тендерів зазвичай
чітко структуровані. Тому все,
що потрібно, – це знайти
цікавий тендер і відповідним
чином оформити заявку.
Access to the tenders to procure
for foreign governments
Ukraine has joined the World
Trade Organization’s Agreement
on Government Procurement,
and this means that the Ukraini-
an companies are now allowed
to participate in the tenders to
procure for the governments of
the organization’s 45 member
states including the EU, Japan,
USA, Korea, Taiwan, Singapore,
Hong Kong, and Canada.
The total size of WTO’s
government procurement
market is estimated to be
US$1,700,000,000,000 annually.
For comparison, it is more than
30 times as large as the size
of the Ukrainian exports, for
example, back in 2014.
Opening the global market of
government procurement for
the Ukrainian companies is one
of the areas where reforms
are applied to the government
procurement in Ukraine. Accord-
ing to Maksym Nefiodov, Deputy
Minister for Economic Develop-
ment and Trade in Ukraine, from
now on the Ukrainian companies
have no need to spend ad-
ditional money for marketing,
to negotiate their penetration
of the network, and to estab-
lish their representative offices.
Applications and procedures of
government tenders are usually
clearly structured, and therefore
all that a company need is to
find an interesting tender and to
duly prepare its application.
експортуєте м’ясо? Саудівська Аравія спростила реєстрацію
Головним управлінням із продуктів і ліків
Саудівської Аравії впроваджено систему
«Служба реєстрації іноземних суб’єктів» для
спрощення процесу реєстрації й акредитації
іноземних виробників м’яса великої рогатої
худоби, птиці та риби. Здійснити реєстрацію
віднині можна на сайті www.sfda.gov.sa.
Exporting meat? Saudi Arabia simplifies the registration procedure The Saudi Food and Drug Authority (SFDA)
have introduced the system named the
Foreign Entities Registration Service in order
to simplify the registration and accreditation
procedures for the makers of bovine cattle,
poultry, and fish meat. Starting from now,
the registration can be conducted at the
website: www.sfda.gov.sa
НОВИНИ БізНесуНОВИНИ БізНесу
4№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
5
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
When heart meets business. Коли серце знаходить свою справу, навіть
коротке знайомство може стати значущим контактом у вашому житті. Ваші
ідеї знаходяться на відстані лише одного виставкового павільйону від їх
реалізації, а у барі на вас вже чекає склянка відомого дюссельдорфського
пива “Altbier”. І ви усвідомите, що знаходитесь саме там, де хочете бути:
www.messe-duesseldorf.com
Basis for Business
TOB «Eкспо Αльянс»
вул. Маpини Paскової 23 офiс 1203 – 02660 м. Київ
тел.: + 38 (044)490 53 27 – + 38 (050)414 70 54
факс: + 38 (044)490 53 28
www.expoalliance.ua
umd1402_PoS_210x135+3_UA.indd 1 16.03.16 09:30
«Міцубісі» може зацікавитися нашим молоком
За повідомленням Посольства України в Японії, в
результатi тривалих перемовин із японською стороною
за участю представникiв українського й японського
бiзнесу досягнуто домовленості щодо скасування
карантину на українську продукцію. У 2008 році
Україна входила до трiйки експортерiв сухого молока
до Японiї пiсля США й Австралії. Нагадаємо, що Японія
запровадила карантин із 2010 р. на всі молочнi продукти,
окрiм сирого молока.
Вiдкриття ринку Японiї для молочних продуктiв
очiкується восени 2017 року. Незабаром вiдповiдну
нотифiкацiю буде здiйснено японською стороною через
систему оповiщення щодо санiтарних і фiтосанiтарних
заходiв країн – членiв СОТ (WTO SPS notifica-
tion). Українську продукцiю мають супроводжувати
ветеринарнi сертифiкати якостi з додатковим змiстом на
вимогу японської сторони.
Тож українським експортерам треба поспішати й сідати
за стіл переговорів із японськими партнерами щодо
поставок молочної продукції з України, а, як відомо,
їх цікавлять сухе молоко, сироватка, вершкове масло,
сири. Їх доцільно проводити з ключовими японськими
компаніями – трейдерами сільськогосподарської
продукції, такими як «Марубені», «Іточу», «Соджиц»,
«Суміто», «Міцубісі», які вже мають свої представництва
в Україні. При цьому необхідно приділити особливу
увагу якості продукції та відповідності її японським
стандартам.
B Індію поставлять опорні валки
Краматорський завод
«Енергомашспецсталь»
(Донецька область) підписав
контракт із індійською
металургійною компанією SAIL
на поставку двох опорних валків
загальною вагою 246 т у лютому
2017 року.
Продукція надійде на завод
SAIL у місті Бхілаї і призначена
для товстолистового стану
гарячої прокатки, який дозволяє
випускати лист товщиною
5–50 мм і плити товщиною
50–200 мм.
Mitsubishi may show interest for the ukrainian milk
According to the information publicized by the Ukrainian
Embassy in Japan, following the long-term negotiations with
the Japanese counterparts where reps from the Ukrainian
and Japanese business communities were involved, it has
been agreed to abolish the quarantine measures applied to
the products delivered from Ukraine. Back in 2008, Ukraine
was the third largest supplier of dried milk to Japan, with the
USA and Australia being the top two. It should be mentioned
that, back in 2010, Japan introduced the quarantine for all
kinds of dairy products, except for fresh milk.
The opening of the Japanese market for the Ukrainian
dairy foods is expected in the fall of 2017. The Japanese
counterparts will soon make the appropriate notification via
the WTO member states sanitary and phytosanitary steps
notification system (WTO SPS Notification). The products
from Ukraine must be accompanied by veterinary quality
certificates with some additional contents as required by the
Japanese partners.
This being said, the Ukrainian exporters should hurry up to
get into the negotiations with Japanese partners in order to
arrange the supplies of dairy products from Ukraine, and it
is known that the Japanese are interested in dried milk, milk
whey, dairy butter, and cheese. It is expedient to negoti-
ate with the key Japanese companies like Marubeni, Itochu,
Sojitsu, Sumito, and Mitsubishi, since they already have their
representative offices in Ukraine. In this context, special at-
tention must be paid to the quality of the products and to
their conformity with the Japanese standards.
Backup rolls to be supplied to India
“Energomashspetsstal”, an in-
dustrial plant in Kramatorsk (the
Region of Donetsk), has entered
into a contract with the Indian
steelmaking company of SAIL to
supply two backup rollers with the
total weight of 246 tons in Febru-
ary of 2017.
The said products will be delivered
to the SAIL plant in the town of
Bhilai and will be intended for the
thick-sheet hot rolling mill, which
makes the steel sheets of 5 to 50
mm and the steel plates of 50 to
200 mm in thickness.
НОВИНИ БізНесуНОВИНИ БізНесу
6№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
7
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
У надрах Харківщини знайдено нафту
Державна компанія
«Укргазвидобування»
відкрила в Харківській області
нафтове родовище, запаси
якого оцінюються у 290 тис. т
умовного палива. Промисловий
приплив нафти, що не фонтанує,
дебітом 4,9 куб. м/добу,
отриманий при проведенні
випробувань на одній із
свердловин Олівінинської
структури, яка знаходиться
на території Шевченківського
району Харківської області.
Нафтовий поклад залягає на
глибинах від 2,1 до 2,2 тис. м.
Новий лабораторний комплекс для молочної продукції
У Дніпропетровській
області відкрили
лабораторний комплекс,
який забезпечить швидке
і точне визначення якості
молока. Така лабораторія
– друга в Україні. Проект
реалізували за підтримки
канадського уряду.
Сучасне обладнання
працює автоматично
і дозволяє проводити
200 аналізів за годину.
Комплекс обслуговує
один фахівець. Перевірка
молока триває не більше
10 секунд. Отримані
результати одразу
передаються на комп’ютер
і зберігаються в одному
файлі. Так формується
база даних перевірок.
При проведенні аналізу
молока фахівець не знає,
яке саме підприємство
надало зразки. Замість
назв і адрес на тарі –
спеціальні штрих-коди. Це
забезпечує об’єктивність
і неупередженість
досліджень про якість
молока: вміст жиру,
лактози, білка, сечовини
й ін.
У Маріуполі будуватимуть кораблі
ТОВ «АСРЗ» (Маріуполь) стало субпідрядником
хорватської верфі з будівництва нових кораблів.
Виконання двох контрактів може принести
підприємству понад 5 млн. доларів.
Азовський судноремонтний завод підписав контракт
на виготовлення секцій металевої надбудови танкера
для компанії Viterlef Management ltd. Сам танкер
будується на одному з суднобудівних підприємств
Хорватії. Також укладено угоду про наміри
будівництва баржі на потужностях підприємства в
разі успішного виконання умов контракту.
Seagoing vessels to be built in Mariupol
The Limited Liability Company «ASRZ” (Mariupol) has
become a subcontractor for a Croatian shipyard to build
new seagoing vessels. Performing two contracts could
bring the Company more than US$ 5,000,000.
The Ship Repair Facility of Azov (ASRZ) has entered into
a contract to manufacture the sections of the metal
structures of a sea tanker for the Company “Viterlef
Management Ltd.” The said sea tanker is being built by
one of the shipbuilding companies in Croatia. A contract
of intents has also been produced to build a barge at
the ASRZ production facilities in the event of successful
completion of the contract mentioned above.
A new lab facility for dairy products
A new laboratory testing
facility has been opened in
the Region of Dnipropetrovsk
to ensure fast and precise
assessment of the quality of
milk. This laboratory is second
in Ukraine. The project has
been accomplished with the
assistance from the govern-
ment of Canada.
The modern equipment
operates automatically and
makes it possible to test 200
samples per hour. Only one
expert supervises the facility,
and the testing of milk takes
not more than 10 seconds.
The test results are immedi-
ately forwarded to a comput-
er and are saved into a single
file. This is the way to create
the testing database.
When making a test of milk,
the expert in charge does not
know what company pro-
vided its samples for testing;
only the special barcodes in-
stead of names and address-
es are affixed to the con-
tainers. This feature ensures
the unbiased and neutral
approach to the testing of
the milk quality, determining
the contents of fat, lactose,
protein, urea, etc.
Oil found in the subsoils of the region of Kharkiv
«Ukrgazvydobuvannya»,
a state-run company, has
detected an oil field in the
Region of Kharkiv, with
the deposits being equal to
290,000 tons of reference
fuel. The industrial influx of
the ungushing oil with the
daily debit of 4.9 mі was
obtained in the course of the
tests run in one of the wells
at the Olivininska structure
located in Shevchenkivsky Dis-
trict, Region of Kharkiv. The
deposit of oil lies down at the
depths of 2.1 to 2.2 km.
НОВИНИ БізНесуНОВИНИ БізНесу
8№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
9
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
16–20 жоВТНя 2016 ПАРиж, ФРАНЦІЯ
ТоргоВо-ПроМиСлоВА ПАлАТА
УкрАїНи ЗАПРОШУЄ УКРАЇНСьКиХ
ВиРОБНиКІВ ПРОДУКТІВ
ХАРчУВАННЯ СТАТи УчАСНиКАМи
НАЦІОНАльНОГО СТЕНДУ УКРАЇНи
НА ВиСТАВЦІ «SIAL PARIS 2016»
АБО ВІДВІДАТи ВиСТАВКУ У
СКлАДІ УКРАЇНСьКОЇ ДЕлЕГАЦІЇ.
НАЦІОНАльНий СТЕНД УКРАЇНи
НА МІжНАРОДНІй ВиСТАВЦІ ХАРчОВОЇ ПРОМиСлОВОСТІ «SIAL PARIS 2016»
З ПиТАНь УчАСТІ У НАЦІОНАльНОМУ СТЕНДІ АБО ВІДВІДУВАННЯ ВиСТАВКи ЗВЕРТАТиСь:
Тел.: +380 44 272-32-86, +380 44 270-57-33, Моб. Тел.: +380 67 538 05 37, е–MAIL: [email protected]
Підготувала олена лобАЧеВА
За інформацією прес-служби Мінекономрозвитку, МЗС, Мінприроди, агентства «АПк-Інформ» і «УкрАгроконсалт»,
регіональних ТПП, веб-порталів delo.ua, latifundist.com і вітчизняних компаній.
Найбільший в Європі завод запрацює на Миколаївщині
Вітчизняний агрохолдинг Agrofusion (Миколаїв) має
намір інвестувати 50 млн. доларів у будівництво най-
більшого в Європі заводу з переробки томатів, який роз-
ташовуватиметься у Снігурівському районі Миколаївської
області.
The europe’s largest plant to start operations in the region of Mykolaiv
The agrarian holding company “Agrofusion” (Mykolaiv) in-
tends to invest US$50,000,000 to build the Europe’s largest
plant to process tomatoes. The industrial facility will be located
in Snigurivsky District, the Region of Mykolaiv.
ПолЬЩА
Компанія «ASTOR», яка спеціалізується на виробництві меблів для ванних кімнат, зацікавлена в установленні торговельних зв’язків із виробниками й оптовими продавцями матеріалів і комплектуючих для меблевої галузі. Закупить плити ДСП, МДФ (16 мм, ламіновані).Tel.: +48 52 391 11 11Fax: +48 52 391 11 12Е-mail: [email protected]Контактна особа: Marek PlewaHttp://www.astor.info.pl
Фірма налагодить співпрацю з народними митцями, які виготовляють художні вироби.E-mail: [email protected]Контактна особа: Sylwia Bajerska
Фірма «P.P. BEZPOL» шукає партнерів, які займаються виготовленням/продажем латуні марок CW614N CW617N у стержнях по 3 м. Із запитаннями та пропозиціями звертатися:Tel.: +48 34 313 07 81Mobil: +48 668 402 699E-mail: [email protected]://www.bezpol.pl
Підприємство «Spółdzielnia Socjalna Usługowa i Artystyczno Produkcyjna RES-PENTUM» виготовляє і реалізує вироби з лози. Зацікавлене у співробітництві з постачальниками лози сирої й очищеної (розміром від 80 до 220 см у кількості 30–40 тонн) із західних регіонів України.Tel.: +48 69 204 32 59, +48 60 285 47 65Е-mail: [email protected]Контактна особа: Maciej Tęczar
Фірма «PZL-Swidnik» зацікавлена у співробітництві з підприємствами у галузі механічної обробки деталей, призначених для авіаційної промисловості, які:– займаються обробкою алюмінію, сталі та титану;– мають систему якості ISO 9001;– мають досвід у виробництві деталей для аерокосмічної промисловості.Фірма також зацікавлена у співпраці з компаніями, які випускають вимірювальні прилади (монтажну техніку, зварювальну) для авіаційних компонентів.«PZL-Swidnik» є найбільшим підприємством авіаційної промисловості в Польщі й єдиним виробником вертольотів, має 60 років досвіду у цій сфері, виготовляє повітряні конструкції для
ͲÌÅ××ÈÍÀ
ͲÄÅÐËÀÍÄÈ ²ÑÏÀͲß
ÌÅÊÑÈÊÀÁÐÀÇÈ˲ß
ÏÀÐ
ÑÈвß
Ïðîåêòíî-³íæèí³ðèíãîâà êîìïàí³ÿ «PIO Keramoprojekt a.s.» íàäຠêîìïëåêñ òåõí³÷íèõ, òåõíîëîã³÷íèõ ³ ³íâåñòèö³éíî-³íæåíåðíèõ ïîñëóã (âèá³ð â³äïîâ³äíî¿ çåìåëüíî¿ ä³ëÿíêè, äîñë³äíèöüêî-ãåîëîã³÷í³ ðîáîòè, ï³äãîòîâêà é îòðèìàííÿ äîçâ³ëüíî¿ äîêóìåíòàö³¿, çàáåçïå÷åííÿ áóä³âíèöòâà òà êîíòðîëü òîùî). Êîìïàí³ÿ ìຠâñ³ íåîáõ³äí³ äîçâîëè, ñåðòèô³êàòè òà ñòðàõîâêè. Tel.: +421 905 404 757Fax: +421 32 652 00 79Http://www.keramoprojekt.skHttp://www.kpm.skÊîíòàêòíà îñîáà: Pavel MikulasE-mail: [email protected]
Êîìïàí³ÿ «Idona design, s.r.o.» çàö³êàâëåíà ó ñï³âïðàö³ ç âèðîáíèêàìè ³íòåð'ºðíèõ ìåáë³â äëÿ ãîòåë³â ³ ðåñòîðàí³â.Tel.: +421 905971723Êîíòàêòíà îñîáà: Alena ZajkovfE-mail: [email protected]
Ïðîïîçèö³¿ íàäàí³ Ïîñîëüñòâîì Ñëîâàöüêî¿ Ðåñïóáë³êè â Óêðà¿í³.Òåë.: +38 044 272 09 85Ôàêñ: +38 044 272 32 71E-mail: [email protected]://kiev.embassy.si
Ç ìåòîþ ðîçì³ùåííÿ çàìîâëåíü íà âèðîáíèöòâî ô³ðìà «Naturhome GmbH» íàëàãîäèòü çâ’ÿçêè ç âèðîáíèêàìè ìåáë³â ³ àêñåñóàð³â ³ç ö³ëüíî¿ äåðåâèíè ï³ä áðåíäîì «Åêî».Tel.: + 49 7183 95 79 0/10Fax: + 49 7183 95 79 0/15Mobil: + 49 178 44 88 000
-home.com,www.naturehome.euÊåð³âíèê: Kurt-Georg Pfleiderer
Ïðîïîçèö³ÿ íàäàíà Ïîñîëüñòâîì Óêðà¿íè ó ͳìå÷÷èí³.Tel.: +49 30 2 888 7-0Fax: +49 30 2 888 7-163E-mail: [email protected]://germany.mfa.gov.ua
Êîìïàí³ÿ «SOLYDI» ïðîïîíóº ïîñëóãè ç îïòèì³çàö³¿, äèçàéíó îñâ³òëåííÿ é åíåðãîçáåð³ãàþ÷³ òåõíîëî㳿. Tel.: +34 638 777 969Http://www.solysi.esÊîíòàêòíà îñîáà: Federico Morreno Serrano Êîìïàí³ÿ «ANGEL CAMACHO Alimentacion» åêñïîðòóº îëèâêîâó îë³þ òà ïðîäóêòè õàð÷óâàííÿ. Çàö³êàâëåíà ó âèõîä³ íà óêðà¿íñüêèé ðèíîê.Tel.: +34 955 854 700Http://www.acamacho.comÊîíòàêòíà îñîáà: Irakli Andriadze
Åêñïîðòíî-³ìïîðòíà êîìïàí³ÿ «APROEX» çàö³êàâëåíà ó ïîñòàâêàõ ³ñïàíñüêîãî âèíà (Õåðåñ) â Óêðà¿íó. Øóêຠòàêîæ ì³æíàðîäíèõ ³íâåñòîð³â äëÿ õàð÷îâî¿ òà ñ³ëüñüêîãîñïîäàðñüêî¿ ãàëóç³ â ²ñïàí³¿. Ìîæëèâ³ ïîñòàâêè áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àë³â ³ç ²ñïàí³¿, à òàêîæ ³íâåñòóâàííÿ â óêðà¿íñüê³ ï³äïðèºìñòâà ç âèðîáíèöòâà áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àë³â. Tel.: +34 657 397 462Http://www.aproex.comÊîíòàêòíà îñîáà: Daniel Bellido Alfonsin «SOLINGUA INSTITUTO SL» – øêîëà ³ñïàíñüêî¿ ìîâè äëÿ ³íîçåìö³â. Íàâ÷àííÿ ó ïîºäíàíí³ ç òóðèçìîì. Øóêຠïàðòíåð³â â Óêðà¿í³. Tel.: +34 952 561 475Http://www.solingua.esÊîíòàêòíà îñîáà: Daisy Silva Duarte Êîìïàí³ÿ «S&P Sapimar» ïðîïîíóº ïîñòàâêè âèíà íà ðîçëèâ ³ ÿê³ñíîãî âçóòòÿ. Ïîñëóãè ç ïðîäàæó íåðóõîìîñò³ â ²ñïàí³¿. Çàö³êàâëåíà ó âèõîä³ íà óêðà¿íñüêèé ðèíîê. Tel.: +34 951 050 381Å-mail: [email protected]Êîíòàêòíà îñîáà: Svetlana Botnarciuc Barbaros
Ïðîïîçèö³¿ íàäàí³ Êîíñóëüñòâîì Óêðà¿íè â Ìàëàç³.Tel.: +34 95 222 06 15E-mail: [email protected]
Êîìïàí³ÿ «Friesland Campina» âõîäèòü äî ï’ÿò³ðêè ñâ³òîâèõ ë³äåð³â ³ç âèðîáíèöòâà ìîëî÷íî¿ ïðîäóêö³¿ é º ïîñòà÷àëüíèêîì ñèðîâèíè äëÿ ¿¿ âèðîáíèöòâà òà ³íãðå䳺íò³â äëÿ ôàðìàöåâòè÷íî¿ ãàëóç³. Çàö³êàâëåíà ó ñï³âðîá³òíèöòâ³ ç ï³äïðèºìñòâàìè ìîëî÷íî¿ ãàëóç³.Íttp://www.frieslandcampina.com
Êîìïàí³ÿ «Capacity-Europe»øóêຠñòàá³ëüíèõ ïîñòà÷àëüíèê³â ÿëîâè÷èíè òà ñóïóòí³õ ïðîäóêò³â çàáîþ êîð³â äëÿ ïîäàëüøîãî ¿õ åêñïîðòó äî Ãîíêîíãó.Tel: +31 646 18 06 21 Êîíòàêòíà îñîáà: Peter BalleringÅ-mail: [email protected]
Êîìïàí³ÿ «Trade Service Europe BV» óñòàíîâèòü êîíòàêòè ç âèðîáíèêàìè êóðÿòèíè, ñâèíèíè é ÿëîâè÷èíè ç ìåòîþ ïîäàëüøîãî åêñïîðòó çàçíà÷åíî¿ ïðîäóêö³¿ íà ðèíêè êðà¿í ªÑ. Tel.: +31 545 71 11 05Fax: +31 573 44 18 95Íttp://www.tradeserviceeurope.com Êîíòàêòíà îñîáà: Mr. John Wijdenes Å-mail: [email protected]
Êîìïàí³ÿ «Grupo Hosto»çàêóïèòü ó âèðîáíèê³â ïðîäóêö³þ ìàøèíîáóäóâàííÿ, çîêðåìà âåðñòàòè íàêàòí³ òà êðîìêîçàãèíàëüí³, à òàêîæ ïðåñè äëÿ øòàìïóâàííÿ äíèù, êîë³ñíèõ äèñê³â òîùî.Êîíòàêòíà îñîáà: Ivette RodriguezMobil: +52 1 55 4240-6313Å-mail: [email protected]
Êîìïàí³ÿ «Minalum de México, S.A. de C.V.» øóêຠåêñïîðòåð³â âèðîá³â ³ç àëþì³í³þ (Aluminum sheet strip coils). Tel.: +52 55 584 905 94, 584 910 60Fax: +52 55 584 904 14Êîíòàêòíà îñîáà: Rodrigo RomeroÅ-mail: [email protected],[email protected] Íttp://www.minalum.com.mx
Ôåäåðàö³ÿ åêñïîðòåð³â Ñèð³¿, Ôåäåðàö³ÿ ÒÏÏ Ñè𳿠òà ÒÏÏ Äàìàñêó çàö³êàâëåí³ ó ñòâîðåíí³ ñï³ëüíîãî ï³äïðèºìñòâà ç âèðîáíèöòâà àáî ñêëàäàííÿ ìåòàëåâèõ îïîð ë³í³é åëåêòðîïåðåäà÷,åëåêòðè÷íèõ òðàíñôîðìàòîð³â, êàáåë³âåíåðãîåôåêòèâíèõ ïðèëàä³â âóëè÷íîãî îñâ³òëåííÿ. Òàêîæ º çàö³êàâëåí³ñòü ó ñòâîðåíí³ íà òåðèòî𳿠Ñè𳿠òâàðèííèöüêèõ êîìïëåêñ³â, à íà òåðèòî𳿠Óêðà¿íè – âèðîáíèöòâà àãðàðíî¿ ïðîäóêö³¿ ç ¿¿ ïîäàëüøèì åêñïîðòîì äî Ñèð³¿.
Ïîñîëüñòâî Óêðà¿íè â Ñèð³éñüê³é Àðàáñüê³é Ðåñïóáë³ö³.Tel: +963 11 611 30 16, 667 00 95Fax: +963 11 612 13 55Å-mail: [email protected]
Êîìïàí³ÿ «Blue Chemical Imp. & Exp. Ltd»çàö³êàâëåíà â ³ìïîðò³ ç Óêðà¿íè òàêî¿ ïðîäóêö³¿, ÿê: âîëîêîííî-îïòè÷í³ êàáåë³, àëþì³í³é ³ éîãî ñïëàâè, ãðàô³ò ³ âèðîáè ç íüîãî, ìàðãàíåöü, äîáðèâà, âóãëåöåâà ñòàëü, âóãëåöåâå âîëîêíî, êîíñåðâàíòè.Tel.:+55 47 3222 0993Mobil: +55 47 9783 7547Íttp://www.bluchemical.com.brÅ-mail: [email protected] Êîíòàêòí³ îñîáè: Ricardo Cortez, Kostyantin Rudenko
Êîìïàí³ÿ «KitsoWise Innovations & Solutions» çàö³êàâëåíà â ³ìïîðò³ ç Óêðà¿íè äî ÏÀÐ êóðÿ÷èõ ÿºöü.Êîíòàêòíà îñîáà: Mr. Thabi KekaeMobil: +27 71 510 68 91E-mail: [email protected] [email protected]://www.kitsowise.com
Ïðîïîçèö³ÿ íàäàíà ̳í³ñòåðñòâîì çàêîðäîííèõ ñïðàâ Óêðà¿íèTeë.: +380 44 238 17 48Ôàêñ: +380 44 238 18 88E-mail: [email protected]Íttp://www.mfa.gov.ua
ÊÎÌÅÐÖ²ÉͲ ÏÐÎÏÎÇÈÖ²¯ ²ÍÎÇÅÌÍÈÕ Ô²ÐÌ
ÑËÎÂÀ××ÈÍÀ
Http://www.nature
багатьох аерокосмічних компаній світу.Tel.: +48 81 722 50 00, 446 80 00Fax: +48 81 722 60 07Http://www.pzl.swidnik.pl
Група компаній «BWP ENTERPRISE Ltd» шукає партнерів у будівельній, суднобудівельній та авіаційній галузях. Співпраця полягає в організації та реалізації спільних інвестиційних проектів і просуванні товарів на українському та польському ринках.Tel.: +48 17 852 53 93Fax: +48 17 857 28 61Виконавчий директор: Вацлав Плонка
Фірма «P.P.H.U. FOREQ Gabriel Mar-tysz» запрошує до співпраці виробників будівельного щебеню.Tel.: +48 533 308 726Контактна особа: Gabriel Martysz
Фірма «Sulimar Sp. z o.o.», яка спеціалізується з виробництва сидру та плодових вин, запрошує до співпраці виробників цукру.Tel.: +48 44 647 51 21Контактна особа: Mateusz Pałubski
Фірма «SIL-TRADE», яка займається продажем спеціалізованих металургійних виробів, шукає виробників спеціального обладнання для металургійної промисловості.Tel.: +48 695 052 055Контактна особа: Marek Heliński
Фірма «Polish Bio Energy Sp. z o.o.», яка спеціалізується з торгівлі біопаливом, шукає імпортерів деревної стружки.Tel.: +48 662-184-184Контактна особа: Rafał Chojnowski
Фірма «RENA Textile Agency», яка спеціалізується з продажу текстильних виробів, шукає імпортерів.Tel.: +48 602 590 190Контактна особа: Jacek Łukowicz
Фірма «WARSAW EXPO» шукає виробників еко/біо/органічних продуктів харчування.Tel.: +48 518 739 275Контактна особа: Agnieszka Cieślik
Пропозиції надані Посольством України в республіці Польща.Tel.: +4822 622 47 97, 622 15 49, 629 34 46Fax: +4822 622 47 43E-mail: [email protected]://www.mfa.gov.ua/poland
АргеНТиНА
Фірма «Café Martínez» пропонує зернову та розчинну каву, а також франшизу кавового бізнесу.Tel.: +380 4849 714 35 40E-mail: [email protected]Контактна особа: Sr. Miguel Lin
Фірма «Agro Adhesivo» пропонує скотч для ремону рукавів для зберігання зерна.Tel.: +54 11 4709 5703E-mail: [email protected]://www.agroadhesivo.comКонтактна особа: Sr. Fernando Sfeir
«Laboratorios BETA» - виробник медикаментів у відповідності до міжнародних стандартів. E-mail: [email protected]://www.laboratoriosbeta.com.arКонтактна особа: Sr. Fernando Sfeir
Компанія «Bodega Hacienda del Plata» шукає імпортерів вина.Tel.: +54 9 261 496 2113Http://www.haciendadelplata.comE-mail: [email protected]. Rosario Gonzalez Toso
Пропозиції надана Посольством Аргентинської республіки в Україні.Тел./факс: +380 44 238 69 22 (вн. 112)E-mail: [email protected]
УгорЩиНА
«MNKH Hungarian National Trading House Cls.» («Угорський Національний Торговий Дім») пропонує співпрацю у різних сферах промисловості (у машинобудівництві, металургії, електроніці, альтернативній енергетиці, міському будівництві та регіональному розвитку, сільському господарстві та виробництві продуктів харчування).Tel.: +36 1 810 1600Fax: +36 1 810 1601E-mail: [email protected]://www.tradehouse.hu
більш детальну інформацію щодо пропозиції надасть відділ з питань економіки Посольства Угорщини в Україні.Тел.: +380 44 590 01 91, 500 80 16Факс: +380 44 500 80 17E-mail: [email protected]
НОВИНИ БізНесуНОВИНИ БізНесу
B H
10№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
11
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
china revives the historical Silk Road trade route that crosses
borders of many countries. The initiative, announced in 2013 by
the President of China Xi Jinping, aims to create a new trade
corridor linking his country with its neighbors to the West –
Central Asia, the Middle East and Europe.
The project turned out to be very costly. Nevertheless, China
is working on it. Participating in the game are commercial and
geopolitical powers. Seriousness of intentions prove the figures:
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
50 billion US dollars in the Silk Road Fund of 100 billion US dol-
lars in the capital of the Asian Infrastructure Investment Bank
which is being created.
The XI-th Silk Road Business Summit in Xi’an (China), organized
by the Silk Road Chamber of International Commerce (SRCIC)
– a non-governmental organization whose goal is the revival of
the Silk Road and ensuring the participation of business in in-
vestment and trade projects, became a global event, which was
attended by 500 business representatives from 52 countries and
китай відроджує
історичний торговий
Шовковий шлях, який
перетинає кордони багатьох
країн. Ідея, оголошена у
2013 році президентом КНР
Сі Цзіньпінем, полягає в
тому, що новий торговий
коридор з’єднає їх країну
із сусідами на заході
– Центральною Азією,
Близьким Сходом та
Європою.
Проект виявився дорогим.
Утім, Китай робить це. У
грі – впливові комерційні
та геополітичні сили. Про
серйозні наміри говорять
цифри: 50 млрд. дол. США
у фонді «Шовковий шлях»
та створення Азіатського
інфраструктурного
інвестиційного банку.
Очікується, що його капітал
складе 100 млрд. дол. США.
Подією світового рівня, в
якій взяли участь керівники
компаній, 500 представників
ділових кіл із 52 країн і
регіонів, що підтримують
китайську ініціативу «Один
пояс, один шлях», став ХІ
бізнес-саміт Шовкового шляху
у Сіані (КНР), організований
Міжнародною торговою
палатою Шовкового шляху
(The Silk Road Chamber of
International Commerce,
SRCIC) – недержавною
організацією, метою якої є
відродження Шовкового
шляху і забезпечення участі
бізнесу в інвестиційних і
торгових проектах. Палата
заснована в Гонконзі
кількома торговими палатами
Шовкового шляху за
підтримки з боку Всесвітньої
федерації палат і Китайської
палати міжнародної торгівлі
та Tang West Market Interna-
tional Group.
Інвестиції й торгівля
повинні зв’язати разом
The New Silk Road. First Results and Expectations
5471 кілометр – це протяжність нового Шовкового шляху з України до Китаю. Маршрут, який цікавий для нашої країни і з геополітичного, і з економічного потенціалу, починається з КНР, потім – через Казахстан, Каспійське море, Азербайджан, Грузію, Чорне море і закінчується в українському порту Чорноморська (колишнього Іллічівська). А далі йде до Європи.
5471 kilometers – this is a length of the new Silk Road from Ukraine to China. This route, which is interesting for our country taking into account both its geopolitical and economic potential, begins in China, then goes through Kazakhstan, the Caspian Sea, Azerbaijan, Georgia, the Black Sea and ends in the Ukrainian port of Chornomorsk. Then it leads to Europe.
«Новий Шовковий шлях». Перші підсумки та очікування
regions, supporting China’s «One Belt and One Road» initiative.
The Silk Road Chamber of International Commerce was found-
ed in Hong Kong by Tang West Market International Group and
several Chambers of Commerce of the Silk Road countries with
strong support from the World Chambers Federation and the
China Chamber of International Trade.
Investments and trade should bind together the countries of
the New Silk Road, to help each of them in their economic
development. The SRCIC is not limited by the boundaries of
«Новий Шовковий шлях може стати альтернативним транзитним маршрутом для доставки українських товарів на Схід
через торговельні та транзитні санкції, введені Росією». Володимир Омелян, міністр
інфраструктури України
«New Silk Road could become an alternative transit route for delivery of Ukrainian goods which is now complicated because of trade and transit sanctions
imposed by Russia»Volodymyr Omelian, Minister of Infrastructure of
Ukraine
12№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
13
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
країни «Нового Шовкового
шляху», допомогти кожній
із них в їх економічному
розвитку. членство у SRCIC
не обмежується рамками
країн, що знаходяться на
мапі стародавнього регіону
Шовкового шляху. Воно
відкрито для більш, ніж 100
торгово-промислових палат з
усього світу.
«Новий Шовковий шлях»
охоплює регіон, який є
домівкою майже для 70%
населення світу, виробляє
до 55% світового ВВП і
володіє чи не 75% відомих
запасів енергії. Україна
планує стати активним
гравцем у рамках ініціативи
«Новий Шовковий шлях».
Представники української
влади, бізнесу та Торгово-
промислової палати України,
запрошені китайською
стороною на саміт,
відстоювали національні
інтереси у розробці концепції
«Нового Шовкового
шляху», національні інтереси
у питаннях тарифів на
логістики, можливості
прискорення руху потягу,
який курсуватиме Шовковим
шляхом.
Наприкінці жовтня в Україні
пройде транспортний
тиждень, на якому очікуються
представники урядових
і бізнесових структур –
учасників проекту «Новий
Шовковий шлях». Китай
пропонує сформувати
єдиний майданчик для
фінансування та розвитку
проекту, розробити
систему аналізу ризиків і
створити ефективну систему
приватного та державного
інвестування.
Приєднання України до
глобальних тенденцій на
умовах одного з ключових
гравців – це впевнений
крок до лідерства на
продовольчому та інших
світових ринках.
Учасниками саміту було
ухвалено рішення про
створення інвестиційного
фонду для підтримки
бізнес-проектів у
the ancient Silk Road region. It’s membership is open for more
than 100 chambers of commerce from countries around the
world.
The New Silk Road covers a region that is home to almost 70%
of the world's population, produces 55% of the world’s GDP
and has almost 75% of known energy reserves. Ukraine intends
to become an active player in the framework of the New
Silk Road Initiative. Representatives of the Ukrainian govern-
ment, business and the Ukrainian Chamber of Commerce and
Industry, invited to the Summit by the Chinese side, promoted
the national interests in developing the concept of the New
Silk Road, in logistics tariffs, in making the train cover the route
faster, in securing the safety of delivery of goods and in envi-
ronmental issues.
In late October in Ukraine a «transportation week» would be
held, which representatives of government and business circles
from countries, participating in the New Silk Road project, are
expected to attend. Importantly, China offers to participating
countries to form a single platform for financing and project
development of the New Silk Road, to work out a system
of risk analysis and an effective system of private and public
investment.
As Ukraine is joining global trends as of one of the key players,
it is making a confident step not only for leadership on food
market but also on other world markets.
The participants of the Summit decided to establish an invest-
ment fund to support business projects in the Eurasian region.
Of course, Ukraine can not stand apart in this process, because
we have a lot to offer for large-scale infrastructural projects
and in the field of agroindustrial complex, IT projects and more.
These issues were discussed by all members of the Ukrainian
delegation, who speaking at the Summit, during the panels,
in private conversations with colleagues. According to experts,
the total investments to the economies of the New Silk Road
countries in the next five years might reach astronomical sum –
5 trillion US dollars.
The Ukrainian Chamber of Commerce and Industry became a member of the Silk Road Chamber of Inter-
national Commerce (SRCIC). SRCIC Chairman Lu Jianzhong presented to Gennadiy Chyzhykov, President of the Ukrainian CCI, an honorary diploma confirming
that the Ukrainian CCI joined this organization
Торгово-промислова палата України стала членом Міжнародної торгової палати Шовкового
шляху (SRCIC). По завершенні ХІ бізнес-саміту Шовкового шляху президент SRCIC Люй
Цзяньчжун вручив президенту ТПП України Геннадію Чижикову Почесний диплом, що свідчить
про вступ ТПП України до цієї організації
According to Gennadiy Chyzhykov, President of the Ukrai-
nian CCI, China in a short time has become one of the most
important economic partners of Ukraine. The Chamber attaches
great importance to specific tools to support business contacts
between the two countries, to promotion of Ukrainian exports
to the Chinese market which is practically limitless. «We are
convinced that initiatives from China will help us to upgrade
our infrastructure and many sectors of the economy, to attract
investment and new technologies», – said Gennadiy Chyzhykov.
євроазіатському регіоні.
Природно, Україні не можна
стояти осторонь, адже
нам є що запропонувати
як для масштабних
інфраструктурних
проектів, так і в сфері
агропромислового
комплексу, IT-проектів
і багато іншого. Про це
говорили всі учасники
української делегації,
виступаючи на саміті, під час
роботи секцій, у приватних
комунікаціях із колегами. За
оцінками експертів, загальні
інвестиції в економіку країн
«Нового Шовкового шляху»
у найближчі п’ять років
досягнуть астрономічної суми
– 5 трлн. дол. США.
За словами президента ТПП
України Геннадія чижикова,
Китай за короткий
термін став одним із
найважливіших економічних
партнерів України. Палата
приділяє велике значення
інструментам конкретної
підтримки ділових
контактів між бізнесом
двох країн, просуванню
українського експорту на
практично безмежний
китайський ринок. «Ми
упевнені, що ініціативи з
боку Китаю допоможуть
нам у модернізації нашої
інфраструктури та багатьох
секторів економіки,
залучатимуть інвестицій і
нові технології», – зазначив
Геннадій чижиков.
14№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
15
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Irina NIKORAK, Deputy of the Kyiv city council:
– «The Silk Link» is a public organization established to fa-cilitate political dialogue between Ukraine and China, and to use the potential of our country as a transport and logistics hub of the new Silk Road. It is also a platform for effective interaction between members of the business communities and for investment cooperation with international partners from Ukraine, China and European countries. In particular, it promotes active attraction of Chinese investors into the Ukrainian economy. And to that end it intends to organize in Ukraine a regular great forum of the New Silk Road. This will allow to integrate Ukrainian interests more deeply into this Chinese initiative.In Ukraine, the New Silk Road has support at the highest levels of the Government. There is even a stable parliamen-tary majority. The Parliamentary Group of the Verkhovna Rada of Ukraine on Interparliamentary Relations with China, headed by Andriy Pavelko, has 237 parliamentar-ians. By the way, it is one of the largest inter-parliamentary groups in the history of the Ukrainian Parliament. In early September, the Ukrainian delegation represented our country at the summit of business leaders of the Silk Road states. The organizer of this event was the Silk Road Chamber of International Commerce, which regularly holds
business summits with the participation of representatives of more than forty countries. The founder of the Chamber created a Silk Road electronic platform for goods, services and projects, which will be instrumental in building a global network of international cooperation. In addition, the Cham-ber established the Silk Road Fund in the amount of $5 bil-lion. Five working committees: commercial, financial, logistics, energy and culture–operate under the Chamber’s auspices.As a result of the Summit, an Agreement and a Declaration on further cooperation between the «Silk Link» NGO and the Silk Road Chamber of International Commerce were signed. I was pleasantly surprised by the hospitality of Mr. Lu Jianzhong, the founder and the Chairman of the Chamber, with whom we had a further meeting. In the center of Xi’an he owns a museum and a «Silk Road» shopping street.Every country, participating in the Summit, had the oppor-tunity to exhibit goods, produced in it, on this street. It is a pity that the Ukrainian producers were not represented at this international exhibition. Unlike, for example, the Geor-gians, who demonstrated their «Marani» wines and sold on the spot to Chinese traders 600 000 bottles of it. Ukrainian companies could have exhibited their confectionaries or ice cream, which is greatly popular in China. Thus, as we see, the plans are quite ambitious. And Ukraine can and should be attractive to the Chinese investors.
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
vladislava Rutytska, Advisor to the Minister of Agrarian Policy and Food of Ukraine– Ukraine is an important player
as a transit country for goods
from China to Europe. This fact
was underlined many times dur-
ing the International Summit of
business leaders in China which
took place in September in Xi’an,
the starting point of the ancient
Silk Road.
Today one of the main problems
we face in the new Silk Road
project is to minimize the time
of transporting goods along that
route. Also on the agenda are
questions of reduction of trans-
portation costs of cargoes carried
in containers and in railroad
cars. The targets for us in these
important aspects are to reduce
by the end of 2016 the cost of
logistics by 15% and train travel
time by 10%.
A meeting on the costs of the
logistics component was to take
place at the end of September
in Kazakhstan. Then we would
have final calculations for logistics
costs and in late October in
Ukraine a «transportation week»
would be held, which representa-
tives of government and business
circles from countries, participat-
ing in the New Silk Road project,
are expected to attend.
Importantly, China offers to
participating countries to form a
single platform for financing and
project development of the New
Silk Road, to work out a system
of risk analysis and an effec-
tive system of private and public
investment.
Владислава рУТиЦЬкА,
радник міністра аграрної
політики та продовольства
України:– Україна – важливий
гравець на шляху транзиту
товарів із Китаю до Європи.
І це неодноразово було
озвучено на саміті бізнес-
лідерів у Китаї.
На сьогодні одним із
головних завдань, що стоять
перед нами, є оптимізувати
участь у «Шовковому шляху»
у максимально можливий
термін. Крім цього, на
порядку денному – питання
про зниження вартості
перевезень як контейнерних,
так і вагонних відправок.
Якісний варіант при активній
роботі в найбільш важливих
для нас напрямах виглядає
так: до кінця 2016 року
знизити на 15% вартість
логістики і на 10% – час
поїзда в дорозі.
Що важливо: Китай
пропонує країнам-учасницям
сформувати єдиний
майданчик для фінансування
та розвитку проекту Silkroad,
розробити систему аналізу
ризиків і створити ефективну
систему приватного та
державного інвестування.
Ірина НІкорАк,
депутат київської міської ради:
– Silk Link – це громадська організація, яка служить ефективним майданчиком для створення політичного діалогу України з Китаєм, для ефективної взаємодії бізнес-кіл та інвестиційного співробітництва партнерів із України, Китаю і країн Європи та залучення в українську економіку китайських інвесторів. А для цього вона має намір регулярно організовувати в Україні великий форум Шовкового шляху. Це дозволить глибше інтегрувати українські інтереси в глобальну китайську ініціативу.
У нашій країні проект «Новий Шовковий шлях» має підтримку на найвищому державному рівні. Навіть є стійка парламентська більшість. Депутатська група Верховної Ради України з міжпарламентських зв’язків із КНР, яку очолює Андрій Павелко, – одна з найбільших за всю історію українського парламенту: до неї входять 237 народних депутатів.
За результатами саміту були підписані Угода та Декларація про подальшу співпрацю між НУО Silk Link і Міжнародною торговою палатою Шовкового шляху. Мене дуже приємно здивувала гостинність засновника і власника Палати SRCIC пана лю Цзяньчжуна, з яким у нас відбулася додаткова зустріч. У нього в центрі Сіаня власний музей і ціла «Торгова вулиця Шовкового шляху». Кожна з країн-учасниць саміту мала можливість виставити на цій вулиці товари власного виробництва. Шкода тільки, що продукції українських виробників на цій міжнародній виставці не було. На відміну, наприклад, від грузинів, які демонстрували свої вина, – 600 тисяч пляшок ТМ Marani були одразу ж куплені китайцями. Вітчизняні компанії могли б представити свою кондитерську продукцію або морозиво, яке має в Китаї гігантський споживчий попит. Плани у нас досить масштабні. І ми маємо довести усім, що Україна може і повинна бути привабливою для інвесторів, зокрема китайських.
E
B H
E
16№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
17
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
ЄВроПейСЬкиМ ШляХоМ: БІЗНЕС І ВлАДА – ПАРТНЕРи
Валентина СУржикоВА LL.M., делегат ЕРЕ 2010, 2014, 2016 рр.; представник ТПП України в Німеччині та ЄС; член Президії ТПП України; віце-президент (на громадських засадах)
Європі потрібен бізнес. Бізнесу потрібна Європа. Саме на таких звичайних, партнерських і доцільних засадах будуються стосунки бізнесу із владою в Європі. Інструментів прояву взаємоповаги та конструктивної співпраці досить багато. Так, уже традиційно торгово-промислові палати європейських країн на постійній основі представляють інтереси бізнесу не лише перед владою своїх країн, а і перед європейськими структурами.
EUROPEAN WAy: BUSINESS ENTITIES AS PARTNERS WITH
BODIES OF POWER
Mrs. valentina SOURJIKOvA, LL.M.; 2010, 2014, and 2016 EPE delegate; representative of the UCCI in Germany and the EU; member of the UCCI Presidium, and vise-presi-dent (pro bono).
Europe needs business. Business needs Europe. This is exactly the way how regular, partner-like, and expedient relationships are built between business entities and bodies of power in Europe. There are plenty of instruments to show mutual respect and to cooperate fruitfully. For example, it is already a tradition that the European Chambers of commerce and industry on a permanent basis represent the interests of business entities not only before their local authorities, but also before the European structures in general.
Палати дійсно є ефективними адвокатами бізнесу. жодний документ в Єврокомісії, жодна міжнародна багатостороння чи двостороння угода Європейського Союзу не з’являється без попередніх консультацій із національними торгово-промисловими палатами. Об’єднує зусилля національних палат і посилює їх вплив Асоціація європейських палат, відома як ЄВРОПАлАТА, до якої входять національні палати в якості дійсних або асоційованих членів, або членів-кореспондентів.
Проте європейське ділове співтовариство не зупиняється на вже впровадженому і постійно вдосконалює свої інструменти впливу на владу та контролю за її діяльністю.
The chambers are truly efficient advocates for business entities. None of the European Commission documents and none of the international multilateral or bilateral agreements entered into by the European Union can be possible without some previous advice from the national chambers of commerce and industry.
The Association of the European Chambers in Brussels, known as the EUROCHAMBRES, unites and further amplifies their influences since it combines the national chambers as its actual or associated members or as its correspondent members.
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
18№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
19
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
так і за місцем свого постійного проведення (зал засідань Європейського парламенту, Брюссель), досить швидко став популярним, традиційним і дієвим заходом, в якому намагається взяти участь кожен активний європейський підприємець.
Європейський парламент підприємств засідає кожні два роки, традиційно в жовтні. 13 жовтня цього року відбудеться вже четверта сесія ЕРЕ. Саме в цей день депутатів Європарламенту в сесійній залі замінять підприємці, щоб висловити свою точку зору та критичні думки щодо застарілих чи
гальмуючих розвиток норм, окреслити перспективи, подискутувати про нові напрями та прийняти рішення щодо ключових питань стосовно покращення бізнес-клімату в Європі.
Найважливіші питання порядку денного зосереджено на 4 стратегічних напрямах:
I. ТОРГІВлЯ II. ЄДиНий РиНОК III. СТАлий РОЗВиТОК IV. НАВчАННЯ. ОСВІТА
Підприємці обговорять умови угод про торгівлю й інвестиції з США (TTIP) і Канадою (CETA), зняття
бар’єрів для створення глобального ринку, посилення потенціалу ринку ЄС, створення додатково 20 млн. малих і середніх
підприємств, покращення координації зусиль бізнес-дипломатії для підтримки ініціатив країн – членів ЄС, енергетичні й екологічні аспекти сталого розвитку, якість освіти.
Представники підприємств, організацій і фірм, а також національних торгово-промислових палат, як голови делегацій своїх країн, заздалегідь готуються до нього.
У поточному році форум налічуватиме близько 800 учасників – підприємців і представників торгово-промислових палат із усієї Європи. Вони матимуть унікальну можливість
голосувати на робочих місцях депутатів своїх країн в Європейському парламенті і відповідно до їх кількісного складу.
До виступу перед підприємцями запрошені Мартін Шульц – президент Європейського парламенту, Дональд Туск – голова Європейської Ради та жан-Клод Юнкер – президент Європейської Комісії.
річард Вебер, президент Європалати, нещодавно зазначив: «У ці турбулентні часи для Європейського Союзу Європейський парламент підприємств сприятиме підвищенню взаєморозуміння між
the session hall in order to express their views and critical opinions as to some outdated or harmful guidelines, and to outline some future steps and events, and to discuss some new ways, and to make some new decisions on crucial issues regarding the improvement of the business environment in Europe.
The most important issues of the agenda are focused on the four strategic areas: I. TRADE, II. SINGLE MARKET, III. SUSTAINABILITY, IV. SKILLS.
The entrepreneurs will discussed the terms and provisions of the trade and investment agreements with the United States (TTIP) and Canada (CETA). They will also discuss the lifting of barriers in the way to the global market, the strengthening of the EU potentials, the creation of additional 20,000,000 small and medium-size businesses, the improvement in the coordination
of efforts by business diplomacy in order to support the initiatives by the EU member states, the energy and environmental aspects of sustainable development, the quality of education.
Representatives of enterprises, organizations and companies as well as of the national chambers of commerce and industry as the heads of their national delegations are in advance preparing for the event.
In the current year, the said forum will attract nearly 800 participants as entrepreneurs and representatives of the chambers of commerce and industry from all over Europe. They will have a unique chance to vote at the workplaces of their countries’ members of the European Parliament and such votes will be cast in accordance with their quantitative representation.
Mr. Martin Schulz, the President of the European Parliament; Mr. Donald Tusk, the President of the European Council; Mr. Jean-Claude Juncker, the President of the European Commission, have been invited to deliver speeches at the venue.
Mr. Richard Weber, chairman of EUROcHAMBRES, said: «In these troubled times for the EU, the European
However, the business communities of Europe do not stop at what they have already achieved and constantly improve its instruments to influence bodies of power and to control their operations.
The direct dialog is a new thing in this field as the European market players get directly in contact with the heads of the European Parliament and of the European Commission, the European commissioners and managers of the structural units of those authorities. This has been organized as plenary sessions of entrepreneurs from the European countries at the Parliament of the European Union.
This forum, which has been called the European Parliament of Enterprises (the EPE), in terms of the contents and importance of the issues it addresses and from the viewpoint of the place of its regular sessions (the Session Hall of the European Parliament in Brussels) quickly gained popularity and became a traditional and efficient event attracting lots of active entrepreneurs throughout Europe.
The European Parliament of Enterprises holds its sessions once in every two-year period, its sessions are traditionally held in October. On October 13 this year, the fourth session of the EPE will be held. On that day, the regular members of the European Parliament will be replaced by entrepreneurs in
Новий серед них – прямий діалог підприємців – гравців європейського ринку з головами Європарламенту й Єврокомісії, єврокомісарами та керівниками структурних підрозділів цих органів, започаткований як регулярні пленарні засідання підприємців європейських країн у парламенті Євросоюзу.
Цей форум, який отримав назву «ЄВроПейСЬкий ПАрлАМеНТ ПІДПриЄМСТВ» («European Parliament of Enterprises», ере), як за змістом і важливістю питань, що розглядаються,
EU countries
Germany 96
France 74
UK 73Italy 73
Spain 54
Poland 51
Romania 32
Netherlands 26
Greece 21
Portugal 21
Belgium 21
Czech Republic 21
Hungary 21
Sweden 20
Austria 18
Bulgaria 17
Denmark 13
Slovakia 13
Finland 13
Ireland 11
Lithuania 11
Croatia 11
Latvia 8
Slovenia 8
Estonia 6
Cyprus 6
Luxembourg 6
Malta 6
TOTAL EU 751
NON EU cOUNTRIES
Albania 1
Armenia 1
Azerbaijan 1
Belarus 1
Bosnia and Herzegovina 1
FYROM 1
Georgia 1
Israel 1
Kosovo 1
Moldova 1
Montenegro 1
Norway 2
Russia 1
Serbia 1
Switzerland 1
Turkey 4
Ukraine 1
AIC Forum 1
Insuleur 1
TOTAL Non EU 23
The associated members of the EUROCHAMBRES will also participate in the forum. The participation of their companies in the work of the EPE is envisaged on an equal basis as compared to that of the actual members in accordance with the following quotes:
Також асоційовані члени Європалати включені до складу учасників форуму. Участь їх підприємств в роботі EPE передбачена на рівних правах із підприємцями дійсних членів за наступною квотою:
Бізнес консолідує свій голос
через торгово-промислові
палати і через них впливає на рішення
законодавчих і виконавчих
органів, економічну
політику європейських
країн
The business consolidates its voice through the Chambers of Commerce and Industry
and thus affect the legislative and executive
bodies’ decision-making, the
economic policy of the European
countries
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
20№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
21
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
особами, які приймають рішення, і представниками реальної економіки. Європі потрібен бізнес, але, рівною мірою, бізнесу потрібна Європа. І основним меседжем цього заходу була консолідована думка майже 800 представників бізнесу: «Ми хочемо, щоб Європа залишалась єдиною та відкритою, і ми готові робити свій внесок в її активний розвиток».
Тематика та коло порушуваних проблем, пропозицій учасників, окреслюваних перспектив, завдань, які ставив бізнес перед органами ЄС і національними урядами під час минулих засідань Європейського парламенту
підприємств, засвідчили, що ПАлАТи І БІЗНЕС У ЄВРОПІ – ЄДиНА КОНСОлІДОВАНА СилА. Саме палати є його авангардним представником і могутнім адвокатом, а бізнес зміцнює палати і консолідує свій голос через них: впливає на рішення законодавчих і виконавчих органів, економічну політику європейських країн.
Торгово-промислова палата України є асоційованим членом Європалати з 2003 року. За своєю структурою вона нагадує структуру палат європейських країн і об’єднує самостійні торгово-промислові палати всіх регіонів України. Нині в її лавах майже 10 тисяч
членів – підприємств, організацій і фірм, які добровільно об’єдналися навколо Палати, щоб бути почутими в своїй країні і за кордоном.
ТПП України володіє солідним досвідом представництва інтересів підприємців у країні та за її межами. Її завдання на найближчий час – втілити європейський досвід налагодження тісного партнерського діалогу між підприємництвом і владою в Україні.
Україні потрібен сильний бізнес. Бізнесу необхідна стійка, послідовна і прихильна до нього політика влади.
ЕРЕ в Брюсселі – це приклад для парламенту України щонайменше раз на два роки поступатися депутатам своїм місцем у сесійній залі підприємцям країни. Впевнена, вони в змозі відновити економіку і допомогти змінити застарілі норми на сучасну європейську систему права.
Торгово-промислова палати України має намір використати реформи, що відбуваються в Україні, для започаткування нової традиції, щоб парламент України став гостинним домом для зібрання вітчизняного бізнесу – Українського Парламенту Підприємств.
Parliament of Enterprises will enhance mutual understanding between decision-makers and the real economy. Europe needs businesses, but equally, business needs Europe. The message that the 800 plus entrepreneurs will convey on 13 October is we want Europe to stay united and open and we are ready to contribute to its progress!».
The subjects and problems addressed, the viewpoints expressed by the participants, the perspectives outlined, the tasks formulated by business entities for the EU bodies and for their national authorities during the previous sessions of the European Parliament of Enterprises have altogether witnessed that THE CHAMBERS AND BUSINESS ENTITIES ARE A UNITED AND CONSOLIDATED FORCE IN EUROPE. And the chambers are advanced agents and powerful attorneys there, while business entities make the chambers stronger and consolidate their voices with their assistance as they can influence the decisions made by legislative and executive bodies, the economic policy of the European countries.
The Ukrainian Chamber of Commerce and Industry (the UCCI) has been an associated member of the EUROCHAMBRES since 2003. In its structure, it is similar to that of the chambers in the European countries and it unites independent chambers of commerce and industry from all regions of the Ukraine.
Nowadays, the UCCI has almost 10 thousand corporate members that had united around the Chamber on a voluntary basis in order to be listed to and heard inside of their homeland and abroad. The UCCI possesses a vast experience in the representation of the interests of business entities inside and outside of the country. Its task for the nearest future is to implement the European methods in order to organize the close partnership communication between entrepreneurs and the bodies of power in Ukraine.
The Ukraine needs strong business entities. And business entities need stable, consistent and favorable policy exercised by the authorities.
The EPE in Brussels is a good example for the members of the Ukrainian parliament showing how to give their places in the session hall to the local entrepreneurs once in two years. I am sure that they are able to restore our economy and to help change the outdated guidelines for the present-day European system of laws.
The Ukrainian Chamber of Commerce and Industry intends to use the reforms currently attempted in Ukraine, in order to give rise to a new tradition when the national parliament becomes a welcoming house for the domestic entrepreneurs, a Ukrainian Parliament of Enterprises.
B H
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
22№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
23
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Малайзія має шанси стати новим ринком збуту для української продукції
Malaysia has a chance to become a newmarket for Ukrainian goods
господарство дає 13% ВВП.
Малайзія відрізняється від інших країн регіону унікальною комбінацією екзотики, прадавньої культури й найвищого рівня розвитку. Це друга після Сінгапуру найбільш економічно розвинена й екологічно чиста держава регіону.
Під час недавнього візиту Президента України Петра Порошенка до Малайзії було досягнуто домовленостей про спрощення візового режиму між державами для розвитку туризму.
Малайзія, яка до середини минулого століття вважалася економічно безперспективною країною, нині належить до ешелону найбільш багатих і розвинених держав серед країн, що розвиваються. Вона посідає 18-те місце у світі в рейтингу глобальної конкурентоспроможності за 2015–2016 рр. і 29-те – в рейтингу за рівнем економічної свободи у 2016р.
Українському бізнесу варто звернути увагу на цю поки що малознайому для нас країну. Сьогодні основний товар, який Малайзія продає Україні, – це пальмова олія; у свою чергу основним імпортом з України є соняшникова олія. Українським споживачам також добре знайомі меблі з натуральної деревини – гевеї. Тож лінійку потрібно обов’язково розширювати. Тим більше, що Малайзія – це ринок у майже 30 млн. чоловік із гарною купівельною спроможністю.
Якщо Малайзія є у вашому списку бізнес-пріоритетів, то варто знати тонкощі ведення бізнесу з цією країною та регіоном у цілому. Наприклад, усі документи оформляються малайською або англійською мовами й будь-яка неточність у них спричинить великі неприємності у спілкуванні з органами влади та контролю цієї країни. Краще укласти угоду з місцевим перекладачем.
Протягом останніх місяців відбувається зростання товарообігу між Україною та Малайзією, що свідчить про підвищення зацікавленості бізнесу обох країн налагодити тісні зв’язки. Україна та Малайзія мають величезний потенціал для співробітництва у сферах оборони, інфраструктурних проектів, туризму.
The growth of trade turnover between Ukraine and Malaysia during the last months indicates increased business interest of both countries to establish closer ties. Ukraine and Malaysia have huge potential for cooperation in the fields of de-fense, infrastructure projects and tourism.
головним економічним досягненням країни можна вважати розвиток промисловості, особливо тих її галузей, що працюють на експорт. Уряд Малайзії поставив за мету створення в країні розвиненої економіки зі зростанням ВВП на 5% кожного року; ця програма отримала назву «Перспектива 2020».
Серед важливих завдань – впровадження сучасних технологій, поліпшення системи підготовки кадрів, підвищення їх загальноосвітнього рівня і більш рівномірний розвиток Півострівної та Східної Малайзії. Основу економіки становлять промисловість (46% ВВП) і сфера послуг (41%). Сільське
The main economic
achievements of the country
can be considered the
development of industry,
especially those its branches
which produce goods for
export. The Government of
Malaysia set the goal of
creation in the country of a
developed economy with GDP
growth of 5% each year; this
program is called «Perspective
2020». Among its important
tasks - introduction of new
technologies, improvement
of personnel educational
level and special training, and
more balanced development
of Peninsular and Eastern
regions of Malaysia. Industry
and services sector are
the base of the economy
(46% and 41% of GDP
respectively). Agriculture
accounts for 13% of GDP.
Malaysia differs from other
countries in the region by a
unique combination of exot-
ics, its ancient culture and the
highest level of development.
This is the second after Singa-
pore most economically de-
veloped and environmentally
friendly state in the region.
During the recent visit of
Petro Poroshenko, President
of Ukraine, to Malaysia an
agreement was reached on
simplification of the visa re-
gime between the two states
with the aim of promotion
of tourism development.
Malaysia, which until the
middle of the last century
was considered economically
unpromising country, now be-
longs to the echelon of one
of the richest among devel-
oping countries. It ranks the
18th in the world in Global
Competitiveness Rankings for
the 2015-2016 and the 29th
in the Economic Freedom-
Ranking in 2016.
Ukrainian business should pay
more attention to this still
little known to us country.
Today, the main product that
Malaysia sells to Ukraine is
palm oil; in turn, its main
import from Ukraine is sun-
flower oil. Ukrainian consum-
ers are also familiar with
furniture made of natural
wood – hevea (rubber tree).
So the line of goods should
be expanded. The more
so because Malaysia is a
market of nearly 30 million
people with good purchasing
power.
If Malaysia is on your list of
business priorities, you should
know the intricacies of doing
business with this country
and the region as a whole.
For example, all documents
should be drawn in Malay or
English and any inaccuracy
in them may cause a lot of
trouble in communications
with the authorities and con-
trolling bodies of this country.
It is better to make arrange-
ments for services of a local
translator.
Презентація торговельного потенціалу Малайзії у ТПП України
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИМіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
24
Посол Малайзії в Україгі Датук Аюф Бачі вважає, що обсяги торгівлі між
нашими країнами можна нарощувати
шляхом підвищення рівня комунікації
підприємницьких кіл держав.
«Я хотів би стати «мостом» між
бізнесменами Малайзії й України. Зараз
важкі часи для вашої країни, але ми
впевнені, що Україна має велике майбутнє
і готова розкрити свій величезний торговий
і інвестиційний потенціал. Такі зустрічі з
нашими колегами сьогодні для нас дуже
важливі, ніж будь-коли», – наголосив
він під час презентації торговельного
потенціалу Малайзії у ТПП України.
«У січні – квітні 2016 року загальний обсяг
зовнішньої торгівлі товарами між Україною
та Малайзією зріс на 19% порівняно з
відповідним періодом 2015-го і досягав
майже 90 млн. дол. США. Співпраця з
Малайзією для нас особливо важлива,
оскільки ми розглядаємо її ринок як одні
з дверей на ринок країн Південно-Східної
Азії», – президент ТПП України Геннадій
чижиков.
His Excellency Mr. Datuk Ayuf Bachi, Ambassador of Malaysia to Ukraine, said that trade volumes between the two countries can be expanded through increased communication between business commu-nities of our states.«I want to be a «bridge» between businessmen of Malaysia and Ukraine. Today your country lives through hard times, but we are convinced that Ukraine has a great future and is ready to unleash its huge trade and investment potential. Such meetings with our colleagues as today’s conference are very important for us, more than ever», – he said during the presentation of commercial potential of Malaysia in the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry.
«In January - April 2016 the total volume of trade between Ukraine and Malaysia increased by 19% as compared to the corresponding period of 2015 and reached almost 90 mln. US dollars. For us cooperation with Malaysia is especially important be-cause we consider its mar-ket as one of the doors on the market of the South-east Asia», – said Gen-nadiy Chyzhykov, President of the Ukrainian CCI.
Датук Аюф бачі, Посол Малайзії в Україні
МіЖНАРОДНі еКОНОМіЧНі зВ’ЯзКИ
26№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
27
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
АНАТОлІй ТКАчЕНКО: «ВиСТАВКОВий БІЗНЕС. НЕ ОБМЕжУЄМО чАСОМ…»
Кожного року в Міжнародному виставковому центрі на Броварському проспекті з великим успіхом проходить виставка «Полювання та рибалка», у рамках якої здобули популярність тематичні блоки «Позашляховик» і «Дайвінг та відпочинок», які організовує Торгово-промислова палата України. Абревіатура «МВЦ» давно стала впізнаваною, а Центр – відомим у бізнесових колах майданчиком, де товари і послуги «зустрічаються» з майбутніми покупцями та замовниками, як із України, так і з-за її меж. Цього року МВЦ переміг у тендері на проведення пісенного міжнародного конкурсу «Євробачення». Тож ми вирішили поговорити з його генеральним директором Анатолієм Ткаченком про історію становлення, сьогодення та плани МВЦ на майбутнє.
Народився в Чернігівській
області, с. Полуботки.
За фахом – інженер-механік,
глибоко вивчав енергетику.
Дуже захоплюється
макроекономікою.
Володіє англійською.
серед хобі – шахи, читання.
улюблені книги – Карл
Циммер «Еволюція», Вайнберг
«Квантова теорія», Макіавеллі
«Государ», твори Сильвейна
Рейнарда, Біблія та Коран.
Кожному державному діячу
рекомендує прочитати «Історію
дипломатії».
Кандидат у майстри спорту з
боксу. Захоплюється їздою на
велосипеді. Влітку на роботу
їздить 26 км.
Кредо у житті – зберігати
і цінувати своїх друзів із
дитинства, юності.
стиль управління –
прихильник авторитаризму.
Засадами віри не оперує.
У людях цінує надійність. Анатолій ТкАЧеНко, генеральний директор ТОВ «Міжнародний виставковий центр»
Anatoly TKAcHENKO, Director General of the «International Exhi-bition Center LLC»
іНТеРВ’Ю НОМеРА іНТеРВ’Ю НОМеРА
At the International Exhibition Centre (IEC) on the Brovary Avenue in Kyiv the «Hunting and Fishing» exhibition takes place with great success each year. The exhibition has such popular thematic sections as «Off-Road Vehicle» and «Diving and Leisure» and is organized by the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry. The abbreviation «IEC» became recognizable long ago and the Centre is now a well-known in business circles platform where products and services «meet» with prospective buyers and clients from Ukraine and abroad. This year the IEC won the bid to host the «Eurovision» international song contest. So we decided to talk to Mr. Anatoly Tkachenko, its Director General, about the Centre’s history, its present days and plans for the future.
ANATOLY TKACHENKO: EXHIBITION BUSINESS. NOT LIMITED IN TIME
Born in the Chernihiv region
in the village of Polubotky. By
training – a mechanical engineer,
studied engineering in-depth.
Very fond of macroeconomics.
He speaks English.
Among his hobbies – chess,
reading.
Favorite books – «Evolution» by
Carl Zimmer, «Quantum Theory»
by Weinberg, «The Emperor» by
Machiavelli, Sylvain Reynard’s
works, the Bible and the Koran. To
every statesman he recommends
to read «History of Diplomacy».
Candidate Master of Sports in
boxing. He is fond of cycling. On
summers cycles 26 km to his
workplace.
His credo in life – to keep to-
gether with friends from child-
hood and adolescence years and
appreciate them.
Management style – he is a sup-
porter of authoritarianism.
In people he appreciates reliability.
28№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
29
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
– Вивчити англійську з нуля у 51-річному віці, змінити стабільний пост генерального директора великого підприємства на початківця-бізнесмена, постійно вдосконалювати та розвивати власну справу, при цьому захоплюватися квантовою фізикою й їздою на велосипеді, цінити та берегти друзів дитинства – все це під силу генеральному директору ТоВ «Міжнародний виставковий центр». Пане Анатолію, скільки років Ви займаєтесь виставковою діяльністю?
– Почав цю справу у 1996-му. А до цього був генеральним директором
великого підприємства в чернігові і навіть не знав, що таке виставки. В ті часи вони проходили у столичному Палаці спорту і наше підприємство, яке займалося виробництвом складного обладнання, вперше там взяло участь. Але, так склалось, ми не були готові до презентації власної продукції, бо геть не мали досвіду. Тоді ми виставили свою продукцію як серійного виробництва, так і експериментальні зразки, які хотіли вивести на ринок. А на справі виявилося так, що той товар, на який ми мали сподівання, не мав попиту і це застерегло нас від зайвих витрат. А ось частина нової продукції виявилася досить своєчасною та
затребуваною, а ми... не були готові до цього. Тому перший мій досвід був невдалим, але певні висновки для себе зробив: експонент часто не розуміє, що йому потрібно і на чому треба сконцентрувати увагу, а саме 50% успіху залежить від нього. По-друге – треба визначити попит. Трохи згодом виникла ідея проводити виставки самостійно: ми розробили концепцію, тематику, набрали штат, провели рекламну кампанію та почали діяти.
– А чому обрали цей напрям бізнесу?
– Як завжди, все виходить випадково. До Києва мене запросив мій рідний
брат, який розумів, що виставкова діяльність – це досить перспективний напрям. І він вирішив, що мені це може бути цікаво й я зможу впоратися. А відомо, що зміна діяльності для будь-якої людини рухає її вперед, веде до зростання, змушує вчитися чомусь новому… І я, до речі, досі вчуся із задоволенням.
– Наскільки конкурентоспроможне зараз виставкове середовище в Україні?
– На жаль, конкуренція зараз велика, але толку немає. Проводять виставки всі, кому не ліньки. Приблизно, за статистикою, у нас відбувається до 500
виставок у рік. У Німеччині – 152, у кожному місті – своя. Поняття «гостьові» виставки у них немає. Обороти цих виставок у 40 разів вищі, ніж у нас. На 1 євро, вкладений у виставку, від 6 до 18 євро має місто, в якому проходить певний захід. А загалом, від 2 до 4 виставок у Німеччині прибуткові, інші ж працюють зі збитками.
– розкажіть, будь ласка, про переваги Міжнародного виставкового центру.
– По-перше, МВЦ – це найбільший об’єкт як споруда. У чистому вигляді має 28,7 тис. кв. м
виставкової площі. А ще 57,6 тис. кв. м – склади, паркінги тощо. Але є півні проблеми: фактично місто і держава різко ускладнюють можливість подальшого розвитку. Ми зараз маємо готовий проект, так би мовити «два в одному»: і конгрес-хол, і концертна зала з підземними паркінгами й іншими зручностями, але вже два роки поспіль не можемо отримати дозвіл на будівництво. Слід зазначити, що Києву, як виставковому місту, ніхто не складе конкуренції в Україні. Масштаби, ціни та можливості не можна навіть і порівняти. Загалом, виставковий бізнес на 85–90%, у грошовому
обчисленні, зосереджений у Києві.У 2015 році, якщо брати суто виставкову діяльність, тобто саме організацію виставок, прибутки, які я отримав від оренди виставок, і доходи від власної виставкової діяльності поділяються таким чином: 40% – моя власна, 60% – усі інші. Я не задоволений цією цифрою, але вона прийнятна. І це не дивлячись на те, що ми прийшли, коли виставковий ринок уже був повністю заповнений, тобто пізніше за інших. Нам довелося шукати нові теми – почали з промисловості, яка була в загоні і її ніхто тоді не брав, а ми ризикнули… І зараз усі наші
Зараз усі наші задумки переросли в
три виставки – промисловий
форум, технології захисту,
енергетика, зброя (виставка суто оборонного призначення)
іНТеРВ’Ю НОМеРА іНТеРВ’Ю НОМеРА
– To learn English from «zero» at the to age of 51, to leave a stable position of a director general of a large company to become a novice businessman, to constantly improve and develop your own business and, at the same time, to be fascinated by quantum physics and bicycle rid-ing, to value and protect childhood friends – all this in the powers of International Exhibition centre Director general. Mr. Anatoly, for how have you been engaged in exhibi-tion activities?
– I started this business in 1996. And before that I had been a CEO of a large company in Chernihiv and knew nothing about exhibitions. In those days they were held in the Sports Palace in Kyiv and our company, which was a producer of sophisticated equipment, for the first time it took part in an exhibition there.
But it so happened that we were not properly prepared for the presentation of our products as we had no experience at all in this field. So at that exhibition we demonstrated both our goods which were then in mass production and experimental models which we planned to introduce to the market. And it turned out so that those goods for which we had high expectations were not in demand and this helped us to avoid unnecessary expenses. A the same time some of our new products turned out to be very timely and in demand, but we were not ready for their production. Thus, my first experience was unsuccessful,
but I made some conclusions for myself: exhibitors often do not understand what they need and on what they must focus; 50% of success depends on it. Secondly – it is necessary to research the demand.
Later we had an idea to hold exhibitions independently: we developed concepts, themes, hired personnel, held an advertising campaign and stared to work.
–Why have you chosen this line of business?
–As always, everything happened by accident. To Kyiv I was invited by my brother, who understood that exhibition activity is a rather promising line of work. And he believed that I might
be interested and I could do it. It is a well-known fact that a change of activity for any individual moves him or her forward, leading to growth, forcing to learn something new... And I, by the way, I still continue learning with great pleasure.
– How competitive is at present the exhibition environ-ment in Ukraine?
– The competition is strong, but, unfortunately, to no avail. Exhibitions are organized by anybody who is not lazy. According to statistics, there are approximately 500 exhibitions a year. In Germany – 152 exhibitions; each city has its own. They do not have the term «guest exhibition». Turnovers of these exhibitions are 40 times higher than ours. For each euro invested in an exhibition, a city in which it is held earns from 6 to 18 euros. In general, 2-4 exhibitions in Germany are profitable, while others operate at a loss.
– Tell us about the advantages of the International Exhi-bition centre.
– First, the IEC is the largest object as a structure. It has 28.7 thousand sq. meters of exhibition space. And, besides, 57.6 thousand sq. meters of warehouses, parking lots, etc. But there are also some problems: in fact, the city and the state authorities obstruct the possibility of its further development.
We now have a finished project, you may call it «two in one»: a congress hall and a concert hall with underground parking and other amenities, but for two consecutive years we can not get a building permit.
It should be noted that Kyiv as an exhibition city has no competitors in Ukraine. The scale, prices and possibilities can not even be compared. Overall, 85%-90% of exhibition business in monetary terms are concentrated in Kiev.
If we take purely exhibition activity, that is, organization of exhibitions, in 2015 profits, which I received from lease of exhibition space, and income from my own exhibition activities, are divided as follows: 40% – from my own activities, 60% – all others. I am not satisfied with these figures, but it is acceptable. And this is despite the fact that we started to work when the exhibition market was completely filled, that is later than others. We had to look for new themes – we began with industry that was completely neglected at that time and no one wanted to work with it – but we took a chance ... Now all our ideas have developed into three main directions – industrial forum, defense technologies, energy, weaponry (exhibitions of purely defense character).
– What other advantages does the centre have? Does it require regular investments?
Now all our ideas have developed into three main directions – in-dustrial forum, defense tech-
nologies, energy, weaponry (exhi-bitions of purely defense charac-
ter)
30№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
31
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
–First – its geography. The Centre is located between two metro stations, it is very easily accessible by foot, it has a hotel with 2,000 beds, restaurants, i.e. it has fully developed infrastructure. The international airport is only 31 km away, a direct subway line leads to the city center. Secondly, as I have already mentioned, it is a unique structure of the Centre: pavilions with unsupported spans of 11 thousand sq. meters and 17 thousand sq. meters; roof design which can withstand heavy suspension loads for sound, light equipment; it also has excellent soundproofing and acoustics. Third – we have an area without columns for general use with good view; we can build an amphitheater 16 meters high. By the way, I personally participate in every decision concerning the structures of the Centre. And I would add that ours is the only company in Ukraine that covers all aspects of exhibition business – equipment, organization of exhibitions as we have a powerful engineering base. If you take all kinds of our activities, 60% of gross income are ours and 40% are guest income. As for investments, of course, we would like to feel the support of the city…
In general, on the initial construction phase, the British exhibition company ITI gave us financial assistance: for three buildings it provided 9 mln. USD. At first they refused to help us, but a
year and a half later I went to England, talked to them, they trusted me and allocated funds. We are now returning the money by providing services and exhibition areas to them.
– Do you cooperate with foreign customers?
– We can be proud of preparation and holding of the meeting of the OSCE Ministerial Council. During a month-and-a half our team did what others do during a year-and-a half - won the tender, signed 112 contracts, launched its own computer network: 540computers and 240 connection ports. I would like to note that we have established friendly relations the OSCE.
– I wonder what kind of exhibitions are most popular at present?
– First, agricultural. Weaponry exhibitions are also in demand. «Intersharm and Beauty», women’s, so to speak, exhibition, always has many visitors. Trade shows related to construction are also successful.
– Several years ago in mass media from time to time ap-peared statements that exhibition business as such in on decline. What is happening in reality?
– In this case, it not possible to compare what is happening in our country and in other parts of the world. When we were working on the project, Mr. Roger Shashka, financier and billionaire, who had a share in this construction, said that the exhibition business will live for the next 15-20 years. For the time being exhibitions, despite the progress of the Internet, continue to live. I personally believe that exhibitions will still be in demand for the next 20 years at least.
задумки переросли в три виставки – промисловий форум, технології захисту, енергетика, зброя (виставка суто оборонного призначення).
– які ще переваги має Центр? Чи потребує він постійних інвестицій?
– По-перше – географія: Центр розташовано між двох станцій метро, досить легко дістатись пішки, має готель на 2 тисячі місць, ресторани, тобто цілком розвинуту інфраструктуру. До аеропорту – 31 км, пряма гілка метро – до центру міста. По-друге, як я вже зазначав, це – унікальна споруда Центру: безопорні павільйони на
11 тис. і 17 тис. кв. м; конструкція покрівлі витримує серйозні підвіси – звук, світло; прекрасна звукоізоляція й акустика. По-третє – у нас є універсальна площа без колон, із хорошим оглядом, можна побудувати амфітеатр висотою 16 м. До речі, я особисто в кожному рішенні щодо будови Центру беру участь. І ще додам, що ми – єдина компанія в Україні, яка об’єднала всі напрями виставкової діяльності – облаштування, організація виставок, серйозна інженерна база. Якщо брати всі види діяльності, то 60% валового прибутку – наші, а 40% – гостьові. Щодо інвестицій, то, звичайно ж,
хотілося б відчути допомогу міста…А загалом, на початковому етапі будівництва нам надала фінансову допомогу британська виставкова компанія ITІ: на три корпуси спрямувала 9 млн. доларів. Спочатку нам було відмовлено, але через півтора року я поїхав до Англії, домовився, мені повірили і виділили кошти, які ми тепер повертаємо послугами та площами.
– Чи маєте співпрацю з іноземними колегами? якщо так, то в якій площині?
– Ми можемо пишатися підготовкою і проведенням засідання Ради міністрів
ОБСЄ. Наша команда за півтора місяця зробила те, що інші роблять за півтора року – виграли тендер, уклали 112 договорів, розгорнули власну комп’ютерну мережу: 540 комп’ютерів і 240 портів. Зазначу, що з ОБСЄ у нас склалися дружні стосунки.
– Цікаво, а яка тематика виставок зараз найбільш популярна?
– Насамперед, аграрна. Збройна виставка теж має попит. Завжди відвідуваними є, так би мовити, жіночі виставки: «Інтершарм і Бьюті». Виставки, пов’язані з будівництвом, також проходять успішно.
– кілька років тому у ЗМІ час від часу з’являлося висловлювання, що виставковий бізнес занепадає. Що відбувається насправді?
– У даному випадку екстраполювати, що
– What are the indicators of a successful exhibition?
– A successful exhibition is always beneficial for an exhibitor. And I personally, as a technically-minded individual, feel very pleased when something unusual and interesting is demonstrated.
The conversation was led by Olena LOBAcHEvA
відбувається в нашій країні порівняно зі світом, не можна. Коли робили проект, Роджер Шашка, фінансист і мільярдер, який мав частку на будівництво корпусу, казав, що 15–20 років виставковий бізнес житиме. Поки виставки
живуть, не дивлячись на прогрес Інтернету. Моя особиста думка: років 20 виставки ще будуть користуватися попитом.
– Що для Вас є показниками успішності виставки?
– Успішна виставка завжди приносить користь експоненту. А мені, як «технарю», приємно, коли виставляється щось неординарне та цікаве.
B H
іНТеРВ’Ю НОМеРА іНТеРВ’Ю НОМеРА
32№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
33
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
До Дня авіації аеропорт «Бориспіль» підбив підсумки діяльності за півріччя та відзначився рекордними результатами роботи.
On the occasion of the National Aviation Day Boryspil International Airport reviewed the performance indicators for the first half year which showed record-breaking operation results.
TO BOOST. BORYSPIL AIRPORT
DEMOSTRATES
EXCELLENT
FINANCIAL RESULTS
«Progress-Civilproject» L.L.C
У першому півріччі 2016 року зростання пасажиропотоку ДП «Міжнародний аеропорт «Бориспіль» становило майже 16%. Насамперед, завдяки розвиткові напрямку транзитних перевезень. Саме ці основні показники прискорили позитивну динаміку фінансової діяльності підприємства порівняно з минулим роком.За результатами міжнародного аудиту у 2015 році аеропорт уперше за три роки став прибутковим. Це дозволило подвоїти відрахування до держбюджету, повернути
– The passenger growth rate at Boryspil Airport for the first half reached nearly 16%. Primarily such growth rates became possible due to the development of transfer/tran-sit traffic. It is these key indica-tors that boosted the positive growth rates of the enterprise financial performance results compared to the previous year.Following the results of the international audit 2015 the air-port became profitable for the first time during the past three years which enabled Boryspil to double payments to the bud-
ПОКРАЩЕННЯ ФІНАНСОВОГО РЕЗУльТАТУФІНАНСОВий РЕЗУльТАТ ДО ОПОДАТКУВАННЯ, МлН. ГРН.
1 півр. 2014
700
600
500
400
300
200
100
0
-100
-200 1 півр. 2015 1 півр. 2016
214
665+672%
-116
борги, збільшити фонд заробітної плати. І все – незважаючи на економічну кризу, негативну динаміку ВВП, низьку купівельну спроможність населення та високий рівень інфляції в країні, завдяки професійній команді аеропорту, що налічує понад чотири тисячі співробітників.Так, за 6 місяців нинішнього року прибуток підприємства збільшився утричі порівняно з аналогічним періодом рекордного року і сягнув 650 млн. грн.Очікується, що за підсумками 2016-го розмір чистого прибутку досягне одного мільярда гривень.
Реформування підприємства сприяло:• значному зростанню доходів;• рекордному відрахуванню до бюджету;• оптимізації витрат;• потроєнню прибутку до оподаткування;
• збільшенню суми відрахувань до бюджету більш ніж утричі;• зростанню продуктивності праці;• примноженню пасажиропотоку.
get, reimburse the debts and increase the enterprise payroll budget. Regardless economic recession, negative behaviour of GDP, low population purchas-ing power and high inflation level in the country, such results have been achieved thanks to professional team of the airport which comprises over four thousand employees.Thus, within the first half year 2016 the enterprise profit in-creased threefold compared to same period of the record year and reached UAH 650 million.By the results of 2016 the
amount of the net profit will be expected one billion Ukrai-nian hryvnias.In consequence of the en-terprise sustainable develop-ment the following have been achieved within the first half year 2016:• high profits increase;• record payments to the budget;
• expenses optimization;• tripling of pre-tax profit;• the amount of payments to the budget was more than tripled;• labour efficiency increase;• passenger traffic growth.
ENHANCEMENT OF FINANCIAL RESULTS PRE-TAX FINANCIAL RESULT, UAH, MILLION
1st half 2014 1st half 2015 1st half 2016
ВийТи В ПлЮС. МІжНАРОДНий АЕРОПОРТ «БОРиСПІль» ДЕМОНСТРУЄ ВІДМІННий ФІНАНСОВий РЕЗУльТАТ
Євгеній ДиХНе, керівник аеропорту «Бориспіль»
Head of Boryspil International Airportyevhenii DyKHNE
еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО
34№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
35
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Поїхали ми з чоловіком за путівкою до турецької Анталії. І, коли літак кружляв над аеропортом, в ілюмінаторі помічаю до болю знайоме спорудження – Вежу, яка завжди була символом Всесвітніх виставок ЕКСПО, й напис великими буквами із квітів: «ЕКСПО 2016». «Вау! Про це можна було тільки мріяти…», – подумала я. Тому, тільки-но приїхавши до готелю і зустрівшись із гідом, одразу запитала як відвідати ЕКСПО. Море, пальми й аll inclusive відійшли на задній план... За весь період роботи виставки відбулося 22 тисячі культурних заходів. Відвідало 8 мільйонів гостей!
Цього року повезло з користю провести відпустку. Якось дивно звучить – «із користю»… У відпустці всі відпочивають – і це вже користь. А мені, як професіоналові виставкової діяльності з 16-річним стажем, доля подарувала незвичайний сюрприз.
ВСЕСВІТНЯ ВиСТАВКА «ЕКСПО 2016». МІРКУВАННЯ БІлЯ ПАРАДНОГО ПІД’ЇЗДУ
людмила ЦУДЗеВиЧ, директор департаменту міжнародних презентаційних заходів і виставок ТПП України
на 4930 і 800 місць, музей біологічної різноманітності, конгрес-центр, ресторанний дворик і вулиця ресторанів, дитячий науково-технічний центр, тропічний парник і головні визначні пам’ятки – Вежа ЕКСПО, ЕКСПО Ставок, ЕКСПО Пагорб та ЕКСПО ліс. Виставка відкриває перед Туреччиною шанси для демонстрації усьому світу історичного й культурного багатства країни, біорозмаїття, сільськогосподарської й економічної моці.Протягом шести місяців на території виставки проводяться різні наукові конгреси й симпозіуми, концертні програми, шоу, театральні вистави відомих колективів країн-учасниць і
багато чого іншого.Символом ЕКСПО 2016 в Анталії обрана півонія. Вперше цю квітку привіз до Стамбулу султан Мехмет Хан VI і посадив її у своєму саду. Країни-учасниці демонструють на ЕКСПО не тільки свої рослини, але й приклади своєї архітектури. Так, у відповідному стилі виконані павільйони Китаю, Великобританії, Японії. На виставці також розбито справжні сади. Приміром, Непал представив на ній свій «Сад Гімалаїв», а Туреччина – сад часів Османської імперії з фонтанами, скульптурами, сонячним годинником і доріжками, мощеними натуральним каменем. У місці проведення виставки
висаджені рослини 120 видів, у тому числі 25 тисяч дерев. З Ізміру було доставлене дерево, вік якого становить 945 років. НоВиНки екСПо 2016
Вежа ЕКСПО 2016 – свого роду «Ейфелева вежа» Туреччини, заввишки понад 100 метрів, розташована в північній частині виставкової території. З вежі можна оглянути не тільки всю територію ЕКСПО, але й місто, море. Ще одна визначна пам’ятка ЕКСПО – музей біологічної різноманітності – перший у Туреччині музей сільського господарства й біологічної різноманітності із колекцію рослин. Спроектований
От ми під’їжджаємо до входу на ЕКСПО. Звичайно, очі шукали серед 52 прапорів країн-учасниць прапор України. Ура! Знайшла! Отже, Україна бере участь. А от тепер усе по порядку. Вперше з 1851 року Всесвітня виставка проходить саме в Туреччині. Як відомо, захід під брендом «ЕКСПО» – це символ прогресу людства й відкритий майданчик для демонстрації технічних і технологічних досягнень. його експозиції – консолідація знань для створення комфортного й безпечного життєвого простору. Це більше, ніж просто виставка продукції. Своєю тематикою ЕКСПO демонструє ідеї, культуру й проекти, які стосуються майбутнього всього людства. «Зелене» життя для майбутніх поколінь – філософія, якої дотримуються організатори ЕКСПО 2016. Тому головною темою заходу є «Діти й квіти». Мета виставки – привернути увагу громадськості до проблем світової екології, а також необхідності прищеплювати любов до природи з раннього віку. ЕКСПО 2016 займає територію у 112 га в новому районі Анталії – Аксу.Підготовка до заходу коштувала бюджету Туреччини TL 1,7 мільярда або $ 600 мільйонів.Що ж являє собою ЕКСПО 2016? Торговельні майданчики, два амфітеатри для проведення концертів
Символ ЕКСПО 2016 в Анталії – вежа, яка символізує квітку півонію
еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО
ексклюзивно від ТПП України
36
у формі колоса, він має площу 3 тис. кв. метрів і експонує флору різних регіонів країни.У співробітництві з канадською компанією Mosaicultures Internationales De Montreal ЕКСПО 2016 в Анталії представляє 108 скульптур із рослин, розташованих на площі 15 га. Теми виставки – зародження цивілізації в Месопотамії, Великий шовковий шлях, виробництво рису й бамбука в Азії й ін. Для створення скульптур використовувалося в цілому 700 тис. рослин.
У головному залі Конгрес-центру можуть одночасно розміститися 5 тис. чоловік, а в двох залах для семінарів – 750 і 550 відповідно. Усього в Конгрес-центрі 12 залів, загальна місткість яких становить 6500 тис. чоловік.
А ТеПер Про рІДНе ТА блиЗЬке…Наша подорож по території виставки продовжувалася у невеличких автовагончиках, які привозили відвідувачів у район національних
павільйонів країн-учасниць, що починався з африканських вуличок. Це був ЯСКРАВий ЯРМАРОК радості: Уганда, Зімбабве, Гвінея, Нігерія, Камерун, Танзанія.Африканські вулички переплітаються з павільйонами Європи, Азії й величезною територією, що представляє всі регіони Туреччини. Але, безумовно, ми шукали Україну. У частих відрядженнях за кордон завжди настає момент, коли до болю хочеться почути рідну мову, зустріти земляків, насолодитися українською кухнею й просто відчути близькість рідного дому. Український павільйон став на наші очі в усій своїй «красі» – оформлене в традиційній жовто-синій гамі… практично постійно закрите приміщення, як нам розповіли організатори виставки. Поруч розбитий український садочок із властивими нашому регіону рослинами, зокрема з національним символом – квіткою соняшника. За павільйоном щось незрозуміле – 50 шезлонгів
під парасольками. Як потім прочитала в Інтернеті, шезлонги – символіка одеського пляжу. І жОДНОЇ УКРАЇНСьКОЇ ДУШІ… Залишалося тільки заглядати у вікна українського павільйону й… іти радіти й захоплюватися архітектурою й задумом інших країн.Відчуваю критичні зауваження наших читачів, що, отакої, «як завжди почалася критика…, а Ви йдіть і зробіть, під час бойових дій (на сході нашої країни), загального спаду економіки, політичної кризи, відсутності фінансування. Скажіть спасибі, що взагалі слово Україна та табличка і порожній павільйон присутні на виставці…». Так, ви абсолютно праві. І я, як професіонал в організації українських павільйонів на всесвітніх виставках, скажу чесно: «Все ДУжЕ не просто… Втім, складається таке враження, аналізуючи підготовку України до участі у виставках ЕКСПО (по усьому світу), що в нашій країні постійний брак коштів, як 5 років тому, як 10, як зараз. чомусь навіть
Павільйон України на виставці ЕКСПО 2016 в Анталії
країни третього світу мають свої павільйони в барвистих архітектурних ансамблях, привозять свої музичні колективи, організовують ресторани національної кухні, а Україна завжди представлена у простих рішеннях, у мінімалізмі й… пустих павільйонах.Але, навіть за таких обставин, у нас ще є українська ДУША, яка могла б своїм позитивом і гостинністю наповнити непоказний павільйон. Ан ні, на дверях висить амбарний замок. ДУША ЗАКРиТА…
P. S.Наступна Всесвітня виставка «ЕКСПО 2017» відбудеться в м. Астана (Казахстан) з 10 червня по 10 вересня 2017 року. Сподіваємося, що, враховуючи досвід минулих років, Україна гідно представить свій економічний, культурний і людський потенціал.
B H
38№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
39
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
управління податковими
базами Міністерству
фінансів, що має зменшити
ризик необґрунтованого
втручання та маніпулювання
їх змістом. Знову ж таки,
зменшення цього ризику,
якщо і станеться, то лише
на першому етапі після
передачі. В подальшому
мотиви необґрунтованого
втручання та маніпулювання
змістом баз даних можуть
поширитися і на апарат
Мінфіну. А в умовах
безконтрольності діяльності
цього апарату з боку
суспільства, або хоча б
платників податків, такий
мотив швидко увійде в
практику.
Єдиним можливим
рішенням є адміністрування
цієї бази силами організації,
що підконтрольна бізнес-
спільноті і керівні органи
якої безпосередньо
залежать від цієї спільноти.
Всі ж інші, включно з
ДФС і Мінфіном, є тільки
користувачами бази.
Може здатися, що Мінфін
«тягне ковдру на себе».
Так, власне, воно й є. Але
ж чи можна по-іншому?
Про здатність ДФС до змін
уже давно можна сказати:
«мертві бджоли не гудуть».
У ДФС уже давно склероз,
тобто цементування
будь-яких каналів руху
інформації, а тим більше
змін. А склероз лікують
тільки шунтуванням, тобто
встановленням обхідних
розширення внутрішніх
інвестицій підприємства за
рахунок запроваджуваної
прискореної амортизації.
Надзвичайно важливі
зміни – в адмініструванні
ПДВ. Мінфін підтримує
вимогу експертів і
підприємницького
співтовариства та
передбачає у своєму
проекті ліквідувати нонсенс,
ухвалений наприкінці
минулого року, а саме
дві черги відшкодування
податку.
Крім того, варто відмітити
ще одну пропозицію
експертів Платформи,
яку Міністерство фінансів
також включило до
свого проекту. йдеться
про встановлення нових
термінів для реєстрації
податкових накладних, а
саме збільшення частоти
їх подання: до 15 числа
і до останнього дня
місяця. Це мінімізуватиме
відтік обігових коштів у
підприємств.
Услід за експертами
Платформи команда
Міністерства визнає,
що проект змін не є
податковою реформою.
Приємно зазначити, що
Міністерство фінансів
врахувало значну частину
пропозицій, які висували
члени експертної групи
платформи «Податки
для економічної
свободи». Сподіваємось,
це спрацювала нова
форма впливу на
владу, запропонована
Платформою. Отже, за
порядком.
Найперше – це зміна, на
якій невпинно наполягає
бізнес уже кілька років.
А саме – ліквідувати
податкову міліцію і створити
фінансову поліцію без
силових функцій (ліквідація
можливості «маски-шоу»)
каналів руху життєвих сил.
Ще одне досягнення
експертів Платформи –
законодавче закріплення
функціональних
можливостей електронного
кабінету платника
податків. Варто додати,
що використання такого
кабінету для платника
податку буде не обов’язком,
а правом. Проте з’являється
можливість мати в одному
доступному для платника
податку місці всю офіційну
інформацію про стан
сплати своїх податкових
зобов’язань.
Але треба зважати на ризик
виконавського саботажу
або нехлюйства з боку
працівників ДФС, які просто
не звертатимуть уваги на
існування такого кабінету.
Необхідно домагатися
широкого навчання
працівників служби роботі
з кабінетом із залученням
експертів та аудиторів. Крім
того, бізнес-об’єднанням
слід підтримувати тісний
контакт із органами ДФС
серед іншого і для вжиття
заходів проти такого
ставлення податківців до
виконання своїх обов’язків.
Варто також відзначити
передбачені проектом
додаткові можливості для
Податкова реформа. Дія третя. «Що рік 2017-й несе?»
Мінфін – друг підприємців. Такий узагальнюючий висновок можна зробити з цьогорічного процесу підготовки й обговорення проекту змін до Податкового кодексу. Всі залучені до нього експерти та активісти-підприємці відзначають безпрецедентну відкритість, прозорість і зваженість у спілкуванні представників влади з ними.Власне, позитивним був не лише перебіг процесу, а й результати. Як зазначали учасники громадської платформи «Податки для економічної свободи»*, у проект закладено лише гарні для підприємців зміни. Поганого у ньому тільки те, що він не
містить усе гарне, що необхідно бізнесу від податкової реформи. Тож найперше, що несе нам 2017-й рік, це продовження боротьби за лібералізацію податкової системи.Але залишимо небо птахам, майбутнє – ворожкам, а самі звернімося до змісту проекту.
з підпорядкуванням її
Міністерству фінансів, лише
з аналітичними і слідчими
функціями. Зрозуміло, що
таке нововведення не може
не радувати підприємців.
Очевидно, гуртуючись, як
зараз у Платформу, ми таки
можемо досягати бажаного.
Мінфін також забирає
у ДФС право надавати
узагальнені консультації
з питань застосування
податкового законодавства.
Мета – зменшення частки
консультацій, які порушують
права платників податків.
Безпосередньо після
переходу повноважень
ця частка, вочевидь,
зменшиться. Однак мотиви,
якими керувалася ДФС
при порушенні прав
платників податків, так само
можуть стати рушійною
силою для Мінфіну.
Адже його завдання –
повний бюджет. А наші
бюрократи володіють тільки
найпростішими методами
його наповнення – тиск і
порушення прав. У якому б
відомстві вони не служили.
І прогресивне керівництво
Міністерства сьогодні
– не гарантія. Перед
нашими очима вже
давно калейдоскоп облич
на керівних посадах.
часто ми не встигаємо
і прізвища запам’ятати,
як уже оголошується
чергова заміна. Стійкість
прогресивних змін
полягає у спиранні на
інститути (правила, норми,
процедури), а не на
особистості.
Тож щоб уникнути
абсолютно можливих
викривлень у фіскальний
бік при наданні консультацій
уже працівниками Мінфіну,
необхідно запроваджувати
процедуру підготовки
узагальнюючих консультацій
і роз’яснень за участю
не тільки чиновників, а
й представників бізнесу.
Тут абсолютно доречною
є ідея сертифікованих
податкових радників або
консультантів. Монопольне
право чиновників у тривалій
перспективі завжди
штовхатиме їх до рішень,
що базуються тільки на
власних, хай і службових,
інтересах.
Ще планується передача
ТЕПЕР ГОлОВНий –
МІНФІН
У КОжНОГО БУДЕ
ОКРЕМий КАБІНЕТ.
ПОДАТКОВий
ПОПЕРЕДУ – ВТРичІ
БІльШЕ СПРАВ
УСІ – В ОДНУ чЕРГУ
олег лиХоВиД, Голова комітету підприємців ринку фінансових послуг та з питань соціальної відповідальності бізнесу при ТПП України, координатор громадської платформи «Податки для економічної свободи»
у КОМіТеТАх ПіДПРИЄМЦіВ у КОМіТеТАх ПіДПРИЄМЦіВ
40№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
41
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Але ці зміни абсолютно
необхідні, щоб поступово
нормалізувати відносини
податкових органів із
платниками податків.
Попереду – ще велика
робота із подальшого
глибокого реформування
податкової системи.
Експерти громадської
платформи «Податки для
економічної свободи»
працюють над проектами:
– реформування податку
на майно, зменшення
дискреції та корупційних
можливостей шляхом
переходу до оподаткування
майна на підставі «масової
оцінки», запровадження
простої та прозорої оцінки
вартості, передбачення
механізмів для уточнення
оцінки;
– реформування податку
на прибуток, зменшення
дискреції, відтермінування
сплати податку до моменту
розподілу прибутку;
– впровадження окремого
казначейського рахунку для
адміністрування податку на
додану вартість, із якого до
державного бюджету має
перераховуватись лише
різниця між надходженнями
та відшкодуванням;
– переходу до фіскалізації
операцій у «фіскальній
хмарі», що дасть
можливість використовувати
планшети та смартфони як
реєстратори розрахункових
операцій (РРО).
Однак найважче у
реформі – не проекти
змін, а їх впровадження.
Навіть проект Мінфіну
вже піддається критиці
з боку ДФС і тих, хто
давно «знайшов спільну
мову» з нею. В кулуарах
реформатори наводять
висновок, який висловили
представники ДФС: «за
таких змін ви не знайдете
кандидатури на посаду
керівника податкової».
Очевидно, що запроектовані
зміни зроблять недієвими
ті можливості, якими
нинішні керівники служби із
задоволенням користуються.
Тому для бізнесу є
важливим підтримати
запропонований Мінфіном
проект змін до Податкового
кодексу і подальші проекти
реформування податкової
системи. Ця підтримка не
може обмежитися лише
заявами бізнес-асоціацій,
хай їх буде і десятки.
Таку підтримку ми вже
проходили, і особливого
враження на владу вона не
справляє.
Остаточне рішення про
запровадження змін
ухвалюють парламентарі,
тобто народні депутати,
отже представники
народу. І хоч багато
хто активно висміює це
звання народного, більш
конструктивно було б не
давати забувати депутатам,
що їх не призначають, а
обирають. І їхні виборці
працюють якраз більшою
мірою на підприємствах. «Я
писатиму своєму депутату»
давно вже стало гаслом
участі в державних справах
у розвинутих країнах.
Тож, перш ніж масово
виходити на вулицю
чогось вимагати, варто
масово висловлювати
свою вимогу. Так, саме
масово. Окремі звернення
з багатьма підписами чисто
психологічно справляють
менше враження, ніж багато
звернень, хай під ними і
небагато підписів. Саме
тому учасники Платформи
розгортають програму
«10000 листів владі від
бізнесу», в рамках якої
пропонують власниками
і керівникам підприємств
писати листи депутатам,
членам профільних
комітетів Верховної Ради
України на підтримку
мінфінівського проекту змін
до Податкового кодексу.
Подробиці програми
наведені у групі «Податки
для економічної свободи» у
мережі Facebook.
Отож, відповідаючи на
питання у заголовку цього
матеріалу, маємо сказати:
2017-й рік, як і усі подальші,
нестимуть нам те, чого
ми самі домагатимемося
настійливо і невідступно,
об’єднавши свої зусилля.
Прикладом цьому є проект
змін від Мінфіну, який
завдяки спільним зусиллям
експертів Платформи
містить корисні для бізнесу
новації. Тепер – справа за
бізнесом і його підтримкою
остаточного ухвалення цих
новацій.
НАШІ ЗАВДАННЯ
у КОМіТеТАх ПіДПРИЄМЦіВ
B H
42№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
43
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
ПоряДок ПереВІрок бАНкАМи ФІНАНСоВої ІНФорМАЦІї
Документ прийнято з метою
визначення наявності або відсутності
ознак здійснення банками ризикової
діяльності.
Положення не поширюється на
фінансові операції (крім купівлі/
перерахування іноземної валюти за
межі України з метою повернення
іноземному інвестору дивідендів), що
здійснюються на користь держави або
під державні гарантії, за кредитами,
позиками, що залучаються відповідно
до міжнародних договорів України, за
типовими проектами (програмами)
міжнародної технічної допомоги, що
пройшли державну реєстрацію і т. д.
Постанова набрала чинності з 1 вересня
поточного року.
ЗМІНи До ФорМи ПоДАТкоВої ДеклАрАЦІї
Зазначеними змінами приведено чинну
форму Декларації у відповідність до
нині діючих положень Податкового
кодексу України.
Коригувань зазнали текст самої
23 серпня кабмін
затвердив
План заходів
із дерегуляції
господарської
діяльності на
2016–2017 роки,
який налічує
11 розділів і
114 завдань,
більшість із яких
Декларації та додатки до неї, зокрема:
у графі 2 заголовної частини Декларації
додано поле для уточнення базового
податкового періоду, за яким платник
здійснює декларування та розрахунки
з податку на прибуток – поквартально
або раз на рік;
в основній частині Декларації
підкориговано порядок розрахунку
разового авансового внеску з податку
на прибуток у розмірі 2/9 податку,
нарахованого за три квартали 2016
року (пункт 38 підрозділу 4 розділу ХХ
Податкового кодексу України);
у новій редакції викладено додатки АВ і
ЗП до Декларації;
зазнали змін додатки РІ та ПН до
Декларації.
Про ПлАН ДерегУляЦІї гоСПДІялЬНоСТІ
План передбачає спрощення
процедур ведення бізнесу, зокрема,
адміністративних і державного
нагляду (контролю) за регулюванням
господарської діяльності; розширення
можливостей суб’єктів господарювання
на участь у наданні публічних послуг;
спрощення митного, податкового
регулювання та подання звітності,
а також удосконалення процедур
технічного регулювання господарської
діяльності.
зАКОН і БізНес
Ознайомитися із Планом можна на сайті
Державної регуляторної служби: www.
dkrp.gov.ua/info/5331.
ПоДАННя ДокУМеНТІВ оргАНУ лІЦеНЗУВАННя
Так, документи, подані заявником, і
рішення органу ліцензування в паперовій
або електронній формі мають однакову
юридичну силу. А в разі подання
електронних документів заявник не
подає їх на паперових носіях.
Зокрема, електронні документи
подаються заявником через особистий
кабінет на порталі шляхом заповнення
шаблонів і/або у вигляді файлів, на
яких присутній електронний цифровий
підпис заявника. А орган ліцензування
буде надсилати заявнику повідомлення
про прийняття рішення в особистий
кабінет на порталі і розміщувати його
на офіційному сайті. Така заява повинна
містити копію рішення з електронним
цифровим підписом керівника
або уповноваженої особи органу
ліцензування.
Постановою також доручено органам
ліцензування протягом двох місяців
затвердити шаблони електронних
документів, погодивши їх із
Мінекономрозвитку.
ВІДНоСНо ПрАЦеВлАШТУВАННя УЧАСНикІВ АТо
Зміни розширюють перелік категорій
громадян, які мають додаткові гарантії
у сприянні працевлаштуванню, та
включають до нього учасників бойових
дій, зазначених у пунктах 19 і 20
частини першої статті 6 Закону України
«Про статус ветеранів війни, гарантії
їх соціального захисту». Зокрема,
осіб, які захищали незалежність,
суверенітет і територіальну цілісність
України і брали безпосередню участь
в АТО, забезпеченні її проведення,
перебуваючи безпосередньо в районах
АТО в період її проведення.
Зміни стосуються тільки осіб, які
зареєстровані у Державній службі
зайнятості і перебувають на обліку як
безробітні.
Згідно із законодавством, роботодавцю,
який працевлаштує на нове робоче
місце (за направленням Держслужби
зайнятості) зазначених осіб
терміном не менше ніж на 2 роки,
щомісяця компенсуються фактичні
витрати в розмірі єдиного внеску
на загальнообов’язкове державне
соціальне страхування.
ЩоДо ПрАВил ВиробНиЦТВА оргАНІЧНої ПроДУкЦІї роСлиННого ПоХоДжеННя
Це прискорить якісне зростання
галузі виробництва органічної
сільськогосподарської продукції,
сприятиме більш ефективному
розвитку ринку й, у свою чергу, дасть
можливість якісно сертифікувати
органічну українську продукцію з метою
її проникнення на європейські й інші
ринки.
У переліку детальних правил
виробництва органічної продукції
рослинного походження встановлено
загальні вимоги щодо сівозмін,
обробітку грунту, відбору насіннєво-
садівного матеріалу, удобрення
сільськогосподарських культур, засобів
захисту рослин, вирощування грибів
тощо.
Підготувала олена лобАЧеВА
За матеріалами веб-порталу jurliga.ligazakon.ua
та МІг ПП «Інформація для бізнесу»
З 19 серпня
набрав
чинності наказ
Міністерства
фінансів України
Постановою від
15 серпня № 369
Національний банк
України затвердив
Положення
про порядок
здійснення
банками аналізу
і перевірки
документів
(інформації) про
фінансові операції
та їх учасників.
кабмін
постановою від
23 серпня
№ 561 затвердив
Порядок подання
документів в
електронному
вигляді
до органу
ліцензування
та видачі ним
документів в
електронному
вигляді за
допомогою
телеко-
мунікаційних
засобів зв’язку.
31 серпня уряд
затвердив
постанову
про «Детальні
правила
виробництва
органічної
продукції
(сировини)
рослинного
походження».
від 08.07.2016 р.
№ 585 щодо
змін форми
Податкової
декларації
з податку
на прибуток
підприємств,
затвердженої
наказом
Міністерства
фінансів України
від 20.10.2015 р.
№ 897.
30 серпня набув
чинності Закон
№ 1436-vIII «Про
внесення зміни
до статті 14
Закону України
«Про зайнятість
населення» щодо
додаткових
гарантій у
сприянні
працевлаш-
туванню
учасників
бойових дій,
які брали
безпосередню
участь в
антитеро-
ристичній
операції,
забезпеченні її
проведення».
(64) мають
бути виконані
вже протягом
цього року.
44№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
45
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
«We expect that the direct involvement of the UCCI will assist
hundreds of thousands of Ukrainians in obtaining the professional
information and in understanding the complex issues of energy
supply and modern technologies that make it possible to use
energy efficiently and thriftily. We are also convinced about fruitful
cooperation in the future in order to implement the best practices
of medical and psychological (social adaptation) rehabilitation for
the Ukrainians who took part in the ATO and for the forcedly
displaced persons», said Mr. Mykhailo Nepran.
The major areas of the joint work at the first stage will be the
exchange of information in the fields of detection, dissemination
and explanations for the public pertaining to various matters in
the fields of energy generation and supply, introduction of ad-
vanced technologies in agricultural sector, improvement of public
awareness concerned the environmental issues in Ukraine as well
as the efforts aimed at the improvement of medical aid and of
medical and psychological (social adaptation) rehabilitation in ac-
cordance with international standards.
«The Memorandum enables us to join our efforts within this
hard time for our country. In particular, in order to solve the
nagging social problems in energy, medical, environmental and
agrarian sectors of the Ukrainian economy», underlined
Mr. Oleksandr Kuklyshyn.
ТПП УкрАїНи І гроМАДСЬкА оргАНІЗАЦІя «ЗелеНА СМУгА» ПІДПиСАли МеМорАНДУМ Про СПІВробІТНиЦТВо
У рамках угоди передбачено: об’єднання зусиль і координація дій у співпраці у сферах енергетики й енергозбереження, поліпшення охорони здоров’я населення й екологічної ситуації, у розвитку сільського господарства в Україні. Меморандум підписали перший віце-президент ТПП України Михайло Непран і директор ГО «Зелена смуга» Олександр Куклишин.
THE UKRAINIAN cHAMBER OF cOMMERcE AND INDUSTRy AND ZELENA SMUgA cIvIL ASSOcIATION SIgNED THE MEMORANDUM OF cOOPERATION
«Ми сподіваємося, що за
безпосередньої участі ТПП
України сотні тисяч українців
зможуть отримати фахову
інформацію та розібратись
із складними питаннями
щодо електроенергетики
та новітніх технологій, які
дозволяють ефективніше
й ощадливіше
використовувати
електроенергію. Ми
переконані і в майбутньому
плідному співробітництві
у впровадженні в Україні
кращих практик медичної
та психологічної (соціальної
адаптації) реабілітації
учасників АТО та вимушених
переселенців», – зазначив
Михайло Непран.
Основними напрямами
спільної роботи на
першому етапі будуть
інформаційна взаємодія
у виявленні, поширенні
та роз’ясненні населенню
The said agreement envisages the combination of efforts and coor-dination of steps for the coopera-tion in the fields of energy gen-eration and supply, improvement of public healthcare and environ-mental situation, development of agriculture in Ukraine. The Memorandum has been signed by Mr. Mykhailo Nepran as the First Vice-President of the UCCI and by Mr. Oleksandr Kuklyshyn as the Director of Zelena Smuga Civil Association.
питань у сфері енергетики
й енергозбереження,
впровадження новітніх
технологій у сільському
господарстві, підвищення
поінформованості
громадськості щодо
проблем навколишнього
середовища України,
а також заходів із
удосконалення медичної
допомоги, медичної та
психологічної (соціальної
адаптації) реабілітації
Room 1806, 18/F, Tai Tung Building, 8 Fleming Road, Wanchai, Hong Kong, е-mail: [email protected], рhone: (852) 3524-7135
First Orient Advisory Limited
Послуги для корпоративних клієнтів
Реєстрація компанії в Гонконгу Реєстрація офшорних компаній Податкове планування Відкриття корпоративного рахунку в банку Бухгалтерські послуги та ведення звітності Адміністрування компанії Номінальні послуги
Послуги для приватних клієнтів
Формування й адміністрування трасту Реєстрація приватної трастової компанії Послуги повіреного управляючого
Послуги при виході на ринок китаю
Формування компанії з 100% іноземним капіталом Представництво Консультування з дотримання та
застосування податкового законодавства Юридична експертиза
First Orient Advisory Limited – бутік-компанія, що спеціалізується в консультуванні європейських приватних і корпоративних клієнтів з питань структурування та ведення бізнесу в Гонконгу та Китаї.
Компанія, й її стратегічні бізнес-партнери, є об’єднанням багатопрофільних експертів зі Швейцарії, Монако, Італії, України, Гонконгу та Китаю у сфері бізнес-планування, фінансів, банківської справи, податкового та бухгалтерського обліку.
Компанія пропонує своїм клієнтам високий рівень сервісу та повний спектр послуг, пов’язаних із вирішенням завдань, спрямованих на оптимізацію податків, формування холдингових та інвестиційних структур. Клієнти можуть бути впевнені в надійності й якості послуг, що надаються й необхідні для розширення та підтримки вашого бізнесу на території Гонконгу та Китаю.
www.1-orient.com
згідно з міжнародними
стандартами.
«Меморандум дає нам
можливість об’єднати
зусилля в непростий час
для нашої країни, зокрема
для вирішення нагальних
соціальних проблем
суспільства в енергетичному,
медичному, екологічному
й аграрному секторах
економіки України», –
наголосив Олександр
Куклишин.
еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО
B H
46№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
47
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Будь-який підприємець, який планує розпочати експорт своєї продукції, неминуче стикається з цілою низкою питань. З чого починати? Які документи готувати? Які етапи доведеться пройти у владних коридорах? Отже, потрібна обізнаність із нюансами митного оформлення товарів при експорті.
ексклюзивно від ТПП України
У першу чергу, будь-який комерційний вантаж, що перетинає кордон України, повинен обов’язково пройти процедуру митного контролю. Для чого? Ключовим правилом митної реєстрації є посвідчення автентичності даних і прав експортованого товару. У разі недотримання встановлених вимог вантаж може бути затриманий, а в деяких випадках на нього накладається штраф або арешт. Митне оформлення товарів – це комплекс заходів із перевірки та підготовки документів, подання митному органу декларацій на товари в письмовій або електронній формі, а також митного контролю та випуску товарів відповідно до певної митної процедури.
Процедура митного оформлення може проводитися як власником вантажу – декларантом, так і його митним представником – брокером, який діє від імені власника вантажу. Але експортер повинен пам’ятати, що митне оформлення вимагає ретельної підготовки документів, уважності, наявності знань митного законодавства й розуміння вимог нормативних актів митних органів, у тому числі щодо заповнення декларацій та інших супутніх документів. У цілому, декларант зобов’язаний виконати досить багато формальностей, прописаних у митному законодавстві, отже, необхідно опрацювати велику кількість матеріалів і доповнень
МиТНІ ПроЦеДУри, або
як оФорМиТи екСПорТоВАНІ ТоВАри
олександр колеСНикоВ,керівник Координаційного центру підтримки експорту ТПП України
до нього. Потрібно також враховувати, що деякі нормативні документи часто змінюються, доповнюються, затверджуються нові, набувають чинності поправки до законодавства і т.д. Тому для уникнення підводних каменів і врахування нюансів митного оформлення важливі досвід і практика експортера або його представника.
МиТНІ ПРОЦЕДУРи
Існує багато митних законів і правил, і неспеціалісту розібратися в них досить складно, особливо на початковому етапі. Отже, для загального розуміння розглянемо основні – митні процедури й етапи митного оформлення.До основного переліку митних процедур належать: експорт; митний транзит; митний склад; тимчасове ввезення / вивезення товару; реекспорт / реімпорт; випуск для внутрішнього споживання (імпорт); безмитна торгівля; переробка на / поза митною територією; переробка для внутрішнього споживання; відмова на користь держави; знищення товару.Якщо говорити про загальну процедуру митного оформлення експорту, то її можна поділити на 5 основних етапів.
I. Реєстрація + підготовка декларацій: перевірка поданих документів. II. Перевірка коду УКТ ЗЕД + перевірка правил нетарифного регулювання: перевірка класифікації експортованих товарів.
У випадку невірної класифікації з боку експортера митний орган самостійно класифікує товар.III. Перевірка заявленої митної вартості товару: з цією метою митні органи можуть зажадати документів, що підтверджують ціноутворення товару, а також зробити запит до відповідних органів.IV. Митний платіж: оплата податків і зборів на експортовані товари в момент перетинання кордону.V. Валютний контроль: контроль термінів перерахування оплати у валюті на рахунки банків, що беруть участь в операціях за відповідними зовнішньоекономічними контрактами.
Процедура митного оформлення проводиться в будь-якому митному органі України.
АКРЕДиТАЦІЯ ЕКСПОРТЕРА
Ще одним важливим пунктом є акредитація експортера в митному органі. Це обов’язкова умова як для фізичних, так і юридичних осіб, тобто для всіх компаній, що планують займатися зовнішньоекономічною діяльністю. Акредитацію можна порівняти з постановкою на облік у митному органі.Перелік необхідних документів для акредитації в митниці: виписка зі статуту компанії; банківські реквізити (ЄДРПОУ, МФО); виписка з держреєстру;
свідоцтво платника ПДВ (єдиного податку); довідка з органів статистики; паспортні дані на кожного учасника; номер ідентифікаційного коду.Після акредитації відправник готує всі документи на експорт товару за кордон.
МиТНЕ ОФОРМлЕННЯ. ПЕРЕлІК ДОКУМЕНТІВ
Які ж документи вимагаються для оформлення експорту? Їх перелік більш-менш стандартизований. Водночас, повний комплект завжди індивідуальний, адже залежить від виду експортованого товару. Тому наводимо лише основний перелік документів, необхідних для проведення процедури митного оформлення:– зовнішньоекономічний контракт (включаючи додатки); – акредитація на митниці; – специфікація товару на поставку; – рахунок-фактура (із вказівкою країни походження товару, умов поставки, номера контракту й ін.); – пакувальний аркуш; – документи на придбання товару (якщо експортер не є виробником) – необхідно надати договір на придбання товару на території України та податкову накладну; – сертифікат походження товару (якщо товар зроблено в Україні); – прибуткові накладні, платіжні доручення. Від виробника товару вимагається надання калькуляції витрат на
зАКОН і БізНесзАКОН і БізНес
48
the Business HERALD
виробництво (документи повинні бути в копіях, завірених печаткою виробника); – бланки СМR, залізничні, авіаційні, поштові накладні (залежно від транспортування вантажу); – довідка про відсутність валютних цінностей за останній квартал; – дані перевізника (адреса, контактні дані, код ЄДРПОУ); – дані водія (для авто – копія паспорта водія та техпаспорта машини, причепа); – протокол узгодження ціни (за наявності); – свідоцтво на перевезення вантажів під митним забезпеченням (за наявності); – книжка МДП (CARNET TIR / CARNET ATA – за необхідності); – довідка про транспортні
витрати до кордону України від перевізника (за необхідності); – сертифікати якості, паспорти, технічні описи, креслення на товар (за необхідності) й ін.
Окрім цього, потрібно визначити код класифікації експортованого товару за українською класифікацією товарів УКТ ЗЕД (спеціально розроблена для зовнішньоекономічної діяльності України та складена на базі Гармонізованої системи опису та кодування товарів). Можливо, для дозволу проведення експортної операції, залежно від виду товару, додатково необхідно буде пройти екологічний, радіологічний, санітарно-епідеміологічний, фітосанітарний,
ветеринарний і подібні процедури контролю товару.
Також експортер повинен перевірити: – чи підлягає товар, що експортується, ліцензуванню й які передбачені заходи нетарифного регулювання (можливо, потрібно одержати ліцензію);– чи підлягає товар обов’язковій сертифікації в системі УкрСЕПРО (української національної системи сертифікації). Якщо так, то потрібно одержати сам сертифікат або свідоцтво про визнання сертифіката відповідності;– чи необхідно здійснити оплату мит і зборів, установлених на експорт (можна зазначити, що розмір експортних мит порівняно з імпортними поки що менше).
ТЕРМІНи МиТНОГО ОФОРМлЕННЯ
Згідно з чинним законодавством митне оформлення товарів повинно відбуватися протягом чотирьох годин. Проте цей термін може бути подовжений через, наприклад, додаткову експертизу товару (що може бути критичним для товарів, що мають обмежений строк придатності – продуктів харчування), або уточнення коду УКТ ЗЕД. час і дату подання митної декларації експортер може перевірити в електронній системі ДФС самостійно.
МиТНІ ПлАТЕжІ
Сума митного платежу залежить від коду товару за ТН ЗЕД. Проте, на розмір ставки можуть вплинути і розмір мита, і країна походження товару, і вага товару (коли товар – одяг або взуття), відсоток наявності в товарі основного компонента (наприклад, алкоголь) і ін. Також слід зазначити, що калькуляція митних платежів для новачка може бути досить складною, тому з цього питання краще звертатися по допомогу до фахівців.
кваліфіковані відповіді на Ваші запитання стосовно експорту українських товарів за кордон, надіслані на електронну адресу [email protected], Ви знайдете у наступних номерах нашого журналу. Запрошуємо до дискусії!
Згідно з чинним законодавством митне оформлення товарів повинно відбуватися протягом чотирьох
годин. Проте цей термін може бути подовжений через, наприклад, додаткову експертизу товару
або уточнення коду УКТ ЗЕД
B H
зАКОН і БізНес
50№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
51
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
Напередодні проведення щорічного міжнародного форуму Green Mind ми зустрілися з його організаторами, щоб дізнатися, що нового чекає на учасників цього року. Але розмова вийшла більш глибокою. Бо в якості основної тези форуму звучить модний нині термін «сталий розвиток», зрозуміло, у поєднанні зі сталим бізнесом. Проте він, незважаючи на широке вживання протягом останніх кількох років, не усвідомлюється нашими співвітчизниками як головний напрям для розвитку їх підприємств. З цього ми розпочали розмову із координатором GREEN MIND Світланою Берзіною.
Сьогодні у світі спостерігається тенденція, коли успішний бізнес обирає для себе модель сталого розвитку, адже саме це поняття дає відповідь на питання виробників: як робити більше і краще з меншими витратами. Цього можна досягти, нарощуючи чисту вигоду від економічної діяльності за рахунок економії енергії та ресурсів, зменшення деградації та забруднення навколишнього середовища протягом усього життєвого циклу при одночасному підвищенні якості життя.
З іншого боку, вагомим стимулом є зростаюче прагнення споживачів обирати більш якісну й екологічно чисту продукцію та послуги.
Постійні зміни спостерігаємо ми й в українському бізнес-середовищі. Ті підприємства виживають і починають розвиватися, які, не зважаючи на всі перешкоди, обирають такий шлях, за якого і менеджмент, і використання ресурсів, і впровадження інновацій та інше узгоджені між собою і спрямовані на підвищення їх майбутнього потенціалу. Тільки за такої умови досягається внутрішня і зовнішня стійкість компанії.
В Україні сталий розвиток бізнесу набирає обертів. Єдине – нашим підприємцям не вистачає нормативних і практичних інструментів для переходу до нових моделей економіки. Форум GREEN MIND
покликаний допомогти бізнесу на цьому шляху та створює платформу для комунікацій і партнерських відносин із владою, наукою, громадськістю.
– На чому акцентуватиметься увага на форумі?
– Як зберегти і збільшити продажі в умовах кризи і як вийти на нові ринки. Це – головна тема форуму. Крім цього, будемо оцінювати ризики і говорити про те, як вплинуть на ведення бізнесу реформи національного законодавства. Особлива увага приділятиметься пошуку та залученню вигідних інвестицій.
– Форум проводиться не вперше. які гості, спікери очікуюються на нинішньому, які нові панелі у програмі?
– Так, форум відбудеться вп’яте. GREEN MIND-2016 відійде від формату участі з доповідями і переключиться на експертне спілкування та дискусії. Будемо дотримуватися пропорцій: у складі кожної панельної дискусії за трибуною збереться пропорційна кількість спікерів від бізнесу та влади. частину панельних дискусій модеруватимуть представники бізнесу. За результатами кожного заходу буде підготовлена та надіслана органам влади окрема резолюція.
Очікується понад 120 спікерів і 650 учасників із 27 країн, заплановано 14
панельних дискусій. Крім цього, пройдуть дві великі міжнародні конференції за підтримки ООН.Рекомендую звернути увагу на круглий стіл щодо посилення експортного потенціалу в країни ЄС і Азії в контексті екологічного аспекту.
Ви запитуєте про спікерів… Міжнародні, європейські та національні експерти, представники інвестиційних компаній, компаній-товаровиробників, експортерів і дистриб’юторів, бізнес-асоціацій, а також органів державної влади. Також очікуємо на представників Єврокомісії, Програми охорони навколишнього середовища ООН, Глобальної мережі екологічного маркування, експертів Світового банку, організацій GIZ та USAID, проектів PMR і Clima East. Ось деякі з них – Сергій Волков, керівник сектора енергетики, екології та сталого розвитку Програми розвитку ООН в Україні; Крістіна Дорошко, представник Головного управління охорони навколишнього середовища Європейської комісії (Бельгія); Берн-Ерік лонн, голова Глобальної мережі екологічного маркування, керівник програми екологічного маркування «Nordic Swan» (Норвегія); Владислав Білоус, представник Дирекції з промислової безпеки та екології ТОВ «МЕТІНВЕСТ ХОлДиНГ»; Юнквінг Ксі, представник Міністерства навколишнього середовища, голова Китайського
єдиного екологічного сертифікаційного центру; Олексій Пащенко, національний координатор проекту ЮНІДО/ГЕФ «Впровадження стандарту систем енергоменеджменту в промисловості України» (UKR IEE); Ольга Богданова, керуючий партнер аудиторської фірми «OMP accounting and audit service LTD» і багато інших.
– green Mind, що стоїть за цією англійською назвою? Чому «зелений розум» у такій строкатій тематиці дискусій?
– Ідея, яку ми хочемо донести до суспільства, полягає в тому, що в будь-якій сфері бізнесу до будь-яких виробничих процесів можна і треба підходити з розумом – «зеленим» розумом. Це означає застосовувати «зелені» технології, які допомагають розумно економити та досягати кращих економічних результатів Сьогодні та забезпечують краще майбутнє Завтра.
– які «родзинки» Ви підготували учасникам форуму?
– Підготували подарунки для всіх учасників – приємну та корисну екологічно сертифіковану продукцію українських виробників, а ще – цікаві тематичні пригощання від партнерів форуму.
розмову вела Наталія коПеЦЬкА-ДеНЬгА
СТАлий РОЗВиТОК БІЗНЕСУ, АБО ЯК ЗРОБиТи БІльШЕ І КРАЩЕ З МЕНШиМи ВиТРАТАМи
Світлана берЗІНА,заступник голови національного технічного комітету стандартизації ТК 82 «Охорона навколишнього середовища»,президент Всеукраїнської громадської організації «жива планета», експерт UNDP у сфері сталого споживання та виробництва, екологічного маркування й управління життєвим циклом,ініціатор і координатор ділової програми Міжнародного форуму GREEN MIND
B H
еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО еКОНОМіКА і ПіДПРИЄМНИЦТВО
52№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
53
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
– Наш фестиваль – це не лише джаз. Цього року працювали чотири сцени, і програма кожної – це окрема концепція й зовсім інша музика. Поєднували їх тільки неймовірний талант усіх музикантів, яких ми обираємо, й актуальність – найцікавіше та найновіше. Я дуже пишаюся відкритою сценою для виступів усіх бажаючих у самому центрі міського пляжу чорноморська: вона користувалася не меншим успіхом, ніж головна сцена фестивалю Nu Jazz. На цій сцені втілюються у життя найяскравіші молоді музичні проекти, яким віддали перевагу наша дуже шановна й
вимоглива експертна рада, а також публіка шляхом голосування. Як і на коктебельському узбережжі, коли путівку у творче життя завоювали тепер уже справжні українські зірки – ДахаБраха, Джамала, Atomic Simao й багатьох інших…
– «Джаз коктебель»… Скажіть, будь ласка, кілька слів про його народження. Адже йому, пам’ятається, вже понад 10 років?
– Фестиваль народився в 2003 році як суспільна культурна ініціатива з метою допомогти кримському Музею Максиміліана Волошина в Коктебелі зібрати кошти на
Про джаз і не тільки…
На верхівці літа, наприкінці серпня, в Одеській області в маленькому портовому містечку Чорноморськ із великим успіхом відбулася знакова для мистецького й суспільного життя країни подія – Koktebel Jazz Festival. Цього року, за словами очевидців, окремим потрясінням стала дивна сцена, схожа на футуристичну платформу… Слухачі мали змогу насолодитися чудовим джазом не тільки від українських виконавців, але й закордонних – швейцарської групи Kadebostany, австрійського джазиста Max The Sax і DJ Peter Cruseder, датської групи Blue Foundation і інших. Ми зустрілися з президентом Koktebel Jazz Festival Лілією Млинарич, щоб поговорити не тільки про джаз, про музику.
52 53
лІлІя МлиНАриЧ, президент Koktebel Jazz Festival
Народилася в Дніпропетровську.Має дві вищі освіти – економічну й юридичну.Про кар’єру говорить: «Вона була й залишається ненудною й вимагає постійного навчання, тому кількість тренінгів точно не назву». Є прихильником точки зору, що процес навчання й самоосвіти повинен тривати все життя...Зараз задіяна в проектах, пов’язаних із альтернативною енергетикою.Уподобання: грає на фортепіано, захоплюється читанням, подорожами, любить собак. Про книги: нині у захваті від «Фізики майбутнього» Мітіо Каку.Про музику: «Вже й не знаю як говорити – робота чи захоплення, це – моє середовище буття, а джаз – повітря, яке потрібне для дихання...»
БізНес і МИсТеЦТВО
54№ 8–9 (267–268) 2016 Журнал Торгово-промислової палати України
55
The Business HERALDthe Business HERALD the Business HERALD
реконструкцію та розвиток. Сам Будинок-музей перебував в аварійному стані, фонди потребували реставрації, а колектив – підтримки. Ми просто запозичили європейський досвід: дуже часто музейні майданчики в європейських країнах стають місцем найрізноманітніших заходів, а частина зібраних коштів йде на розвиток конкретного музею.
«Джаз Коктебель» став можливим завдяки джазовим музикантам, схильним до імпровізації, які дуже швидко відгукнулися на пропозицію провести такий захід. Тоді всі жили в наметах, їли татарський плов і... створювали музичні імпровізації як на сцені, розташованій на невеликій площі біля музею в самому центрі маленького селища у підніжжя Кара-Дагу.І до 2005 року в музеї
завдяки спільній роботі його працівників і фестивальної команди сформувалася піклувальна рада й розпочалися роботи з реконструкції.
– Цього року фестиваль приймав Чорноморськ…
– Так, ми стали таким собі подорожуючим фестивалем. чорноморськ – це наш третій майданчик в Одеській області. Переїзд із Криму в 2014 році був вимушеним: там залишилися і все обладнання, і місцеві підприємці, які підтримували фестиваль…
Koktebel Jazz Festival – не тільки дуже відомий український фестиваль, але й зареєстрована українська торгова марка. І публіка фестивалю на 75% завжди була українською… А ми любимо й поважаємо свою публіку, отже й рішення було
тільки одне – шукаємо нове місце! Кожен фестиваль має свою родзинку або фішку, тим самим створюючи свою особливу атмосферу й історію. У нашого – це прекрасна й найсучасніша музика прямо на березі моря наприкінці літа.Потім ми сприйняли переїзд як нову можливість для розвитку.Навесні 2014 року ми командою об’їздили й Запорізьку, і Миколаївську, й Одеську області. Шукали не тільки гарне місце, але й людей, готових співпрацювати й прийняти нас, допомогти з фестивальною інфраструктурою. Окремим важливим критерієм була транспортна доступність і можливість не тільки доставити, але й змонтувати кілька тонн сценічного обладнання.Спочатку була Затока лиманська (2014 р.), потім –
Затока Центральна (2015 р.), розташована ближче до Білгород-Дністровського, а цього року – чорноморськ. Важливий фактор ухвалення рішення – готовність місцевої влади до співробітництва у рамках чинного законодавства. Велика подяка чорноморську, який погодився нас прийняти й допомогти. Ми знайшли спільну мову і з департаментом культури, і з мером міста Валерієм Хмельнюком, і з місцевим судноремонтним заводом і його директором Михайлом Дудниковим, із молодими міськими активістами.
– Чи не боялися закордонні гості їхати в Україну? Що знають у світі мистецтва, музики про події в Україні (у зв’язку з АТо на сході країни), про рівень розвитку джазової
культури й у цілому про мистецтво в нашій країні?
– Усі вони знають, що Україна останні три роки перебуває у складній політичній та економічній ситуації, бореться за волю й демократію, за можливість розвиватися самостійно. Вони співпереживають і підтримують нас. Ми не мали у цьому році відмов від музикантів взяти участь у фестивалі через нестабільну обстановку. Наші гості дуже цікавляться сучасною українською музикою й користуються фестивалем як можливістю її почути й відчути.На жаль, актуальної інформації про українські культурні проекти, розвиток музичної культури в нашій країні за межами України поки небагато, але у фестивалю вже є фан-клуби в чехії, латвії, Польщі, Сан Франциско… Так що ми –
гарний канал комунікації.
– Проведення такого масштабу фестивалю вимагає великої підготовки й коштів. Хто допомагає вам у вирішенні бізнес-питань, підтримує?
– Напевно, це сьогодні – найболючіше питання для команди. Після змушеного переїзду (з Криму) ми втратили не тільки майно, але зруйнувалися напрацьовані роками зв’язки – з бізнесом (у Криму), з туроператорами, підприємцями, які допомагали виводити захід на все вищий рівень. Цього року фестиваль не підтримали комерційні партнери, не відгукнулися на наші прохання й меценати. Фестиваль пройшов завдяки підтримці посольств (величезне спасибі Посольству США, Посольству Держави Ізраїль, Посольству Швейцарії), чуйності нашої публіки й підтримці родин і друзів. Інформаційну підтримку нам також надала Торгово-промислова палата України.
Сподіваємося знайти нових друзів і партнерів і дуже хочемо в це вірити.
– Джаз – це особлива музика. Ваш фестиваль зібрав понад 9 тисяч гостей… Хто ці шанувальники, яких слухачів залучає джаз?
– Як я вже сказала, насправді на фестивалі багато різної музики й не лише джазу. Джазовою була тільки субота на сцені Nu Jazz, але такою неймовірною й драйвовою, що публіка не хотіла розходитися. Завдяки спільній роботі з департаментом культури міста цього року з’явилася сцена класичного джазу «Джаз і море» у Палаці мистецтв чорноморська, на якій виступили найвідоміші українські джазмени зі спеціальною програмою.
Фестивальна публіка – це особлива наша гордість. Вони молоді (25–36 років), креативні, енергійні, вчаться або працюють у різних галузях економіки, багато людей творчих професій,
люблять волю й Україну!
– Джаз і бізнес… Чи є в них щось спільне?
– Звичайно! Хороший бізнесмен завжди імпровізує й шукає нові рішення!
– Джаз асоціюється з «красивим життям», він – частий «гість» світських раутів. У нас до цього «красивого життя» ще далеко… Але, все-таки, він розвивається… який він в Україні?
– Дуже різний і дуже талановитий! Для мене джаз асоціюється скоріше не з «красивим» життям, а все-таки із прагненням до волі й самовираження! А ми зараз і боремося за Волю нашої країни і кожного з нас, а музиканти знаходять у цьому натхнення... Так народжуються нова музика й нові проекти! Давайте побажаємо їм і нам успіху!
бесіду вела Наталія коПеЦЬкА-ДеНЬгА
54 55
БізНес і МИсТеЦТВО
56№ 8–9 (267–268) 2016
the Business HERALD
Передплатити«Діловий вісник» можна через редакцію або його інтернет-версію на сайті www.presspoint.ua.Індекс – 74151Докладна інформація про ТПП України на www.ucci.org.ua«Діловий вісник» в Інтернетіwww.ucci.org.ua/synopsis/dv
Редакція друкує матеріали мовою оригіналуПри передруках посилання на «Дiловий вiсник» є обов’язковим. Рукописи не рецензуються i не повертаються.Матеріали, позначені , друкуються на правах рекламиЗа достовірність і точність інформації та реклами вiдповiдальнiсть несуть автори і рекламодавці.Редакція не завжди поділяє думки авторів.
Видавець Торгово-промислова палата України
Головний редактор НаталіяКОПЕЦЬКА-ДЕНЬГА[email protected]
Заступник головного редактора
Олена ЛОБАЧЕВА[email protected]
Концепт-дизайнта верстка
Оксана ТИЧИНІНА
Запрошує до співпраці
Відділ реклами і маркетингу Алла УСОВА
тел.: (044) [email protected]
Тетяна ГОРАЧтел.: (044) [email protected]
Фотокореспондент Олексій КАМІНСЬКИЙ
Адреса редакцiї: 01601, МСП, Київ, вул. Велика Житомирська, 33 тел.: (044) 272-29-58, 279-47-48 тел./факс: (044) 272-32-53e-mail: [email protected]
Видання зареєстровано в Держкомпреси України(м. Київ), КВ № 453 вiд 23 лютого 1994 р.Видається з листопада 1992 року
Тираж 25 000 прим. Вiддруковано ВЦ «Софія-А», м. Київ, вул. Дегтярівська, 25-а.© «Дiловий вiсник», 2015.
М.В. Засульський президент Київської торгово-промислової палати
С.С.Куруленко голова Комітету підприємців з питань природокористування та охорони довкілля при Торгово-промисловій палаті України
О.Е.Лиховид голова Комітету підприємців ринку фінансових послуг та з питань соціальної відповідальності бізнесу при Торгово-промисловій палаті України
Д.О. Михайленко голова Комітету з податкових питань при Торгово- промисловій палаті України
М.І. Непран перший віце-президент – генеральний секретар Торгово-промислової палати України
Г.Д. Чижиков президент Торгово-промислової палати України, доктор економічних наук
О. І. Юхновський голова Комітету підприємців агропромислового комплексу при Торгово-промисловій палаті України
http://www.facebook.com/ucci.org.ua
А
Журнал «Діловий вісник» № 8–9 (267–268) 2016
4№ 8–9 (267–268) 2016
the Business HERALD
«Міцубісі» може зацікавитися нашим молоком
За повідомленням Посольства України в Японії, в
результатi тривалих перемовин із японською стороною
за участю представникiв українського й японського
бiзнесу досягнуто домовленості щодо скасування
карантину на українську продукцію. У 2008 році
Україна входила до трiйки експортерiв сухого молока
до Японiї пiсля США й Австралії. Нагадаємо, що Японія
запровадила карантин із 2010 р. на всі молочнi продукти,
окрiм сирого молока.
Вiдкриття ринку Японiї для молочних продуктiв
очiкується восени 2017 року. Незабаром вiдповiдну
нотифiкацiю буде здiйснено японською стороною через
систему оповiщення щодо санiтарних і фiтосанiтарних
заходiв країн – членiв СОТ (WTO SPS notifica-
tion). Українську продукцiю мають супроводжувати
ветеринарнi сертифiкати якостi з додатковим змiстом на
вимогу японської сторони.
Тож українським експортерам треба поспішати й сідати
за стіл переговорів із японськими партнерами щодо
поставок молочної продукції з України, а, як відомо,
їх цікавлять сухе молоко, сироватка, вершкове масло,
сири. Їх доцільно проводити з ключовими японськими
компаніями – трейдерами сільськогосподарської
продукції, такими як «Марубені», «Іточу», «Соджиц»,
«Суміто», «Міцубісі», які вже мають свої представництва
в Україні. При цьому необхідно приділити особливу
увагу якості продукції та відповідності її японським
стандартам.
Mitsubishi may show interest for the ukrainian milk
According to the information publicized by the Ukrainian
Embassy in Japan, following the long-term negotiations with
the Japanese counterparts where reps from the Ukrainian
and Japanese business communities were involved, it has
been agreed to abolish the quarantine measures applied to
the products delivered from Ukraine. Back in 2008, Ukraine
was the third largest supplier of dried milk to Japan, with the
USA and Australia being the top two. It should be mentioned
that, back in 2010, Japan introduced the quarantine for all
kinds of dairy products, except for fresh milk.
The opening of the Japanese market for the Ukrainian
dairy foods is expected in the fall of 2017. The Japanese
counterparts will soon make the appropriate notification via
the WTO member states sanitary and phytosanitary steps
notification system (WTO SPS Notification). The products
from Ukraine must be accompanied by veterinary quality
certificates with some additional contents as required by the
Japanese partners.
This being said, the Ukrainian exporters should hurry up to
get into the negotiations with Japanese partners in order to
arrange the supplies of dairy products from Ukraine, and it
is known that the Japanese are interested in dried milk, milk
whey, dairy butter, and cheese. It is expedient to negoti-
ate with the key Japanese companies like Marubeni, Itochu,
Sojitsu, Sumito, and Mitsubishi, since they already have their
representative offices in Ukraine. In this context, special at-
tention must be paid to the quality of the products and to
their conformity with the Japanese standards.
НОВИНИ БізНесу