operating/safety instructions consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

36
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 13 Ver la página 24 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio PLH181 BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 1

Upload: others

Post on 25-Mar-2020

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 13 Ver la página 24

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

PLH181

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.

! WARNING

General Power Tool Safety Warnings

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-3-

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and careRecharge only with the charger specifiedby the manufacturer. A charger that issuitable for one type of battery pack maycreate a risk of fire when used with anotherbattery pack.

Use power tools only with specificallydesignated battery packs. Use of any otherbattery packs may create a risk of injury andfire.

When battery pack is not in use, keep itaway from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws, or othersmall metal objects that can make aconnection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may beejected from the battery, avoid contact. Ifcontact accidentally occurs, flush withwater. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause irritation or burns.

ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Safety Rules for Cordless Planers

Wait for the cutter to stop before setting thetool down. An exposed rotating cutter mayengage the surface leading to possible loss ofcontrol and serious injury.

Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by hand oragainst your body leaves it unstable and maylead to loss of control.

Secure the material being planed. Neverhold it in your hand or across legs. Smallworkpiece must be adequately secured sothat the rotating planer blades will not pick itup during forward motion of the planer.Unstable support can cause the blades tobind causing loss of control and injury.

Always start the plane before blade is incontact with the workpiece and allow theblade to come to full speed. Tool canvibrate or chatter if blade speed is too slow atbeginning of cut and possibly kickback.

Check the workpiece for nails, if there arenails, either remove or set them wellbelow intended finished surface. If theplaner blades strike objects like nails it maycause the tool to kickback and seriouspersonal injury may result.

Disconnect battery pack from tool orplace the switch in the locked or offposition before making any assembly,adjustments or changing accessories.Such preventive safety measures reduce therisk of starting the tool accidentally.

After changing blades, rotate the bladecylinder (cutter drum) to make sureblades are not hitting any part of theblade head housing and the blade lockingscrews are tight. Spinning blades couldstrike tool housing and damage tool as wellas possible injury.

Always hold the tool firmly with bothhands. This provides maximum controlfor the operator.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-4-

Never pull the plane backward over theworkpiece. Loss of control may occur.

Do not put fingers or any objects into thechip ejector or clean out chips while toolis running. Contact with blade drum willcause injury.

Disconnect battery pack from tool if itbecomes necessary to remove chips. Theblades are hidden from view and you may becut if blade is contacted.

Additional Safety Warnings

GFCI and personal protection devices likeelectrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guard returnsprings may be improperly mounted.Certain cleaning agents such as gasoline,carbon tetrachloride, ammonia, etc. maydamage plastic parts.

Ensure the switch is in the off positionbefore inserting battery pack. Inserting the

battery pack into power tools that have theswitch on invites accidents.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

! WARNING

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

n Rated speed Maximum attainable speed

.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,

per minute orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

program

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling

program

Read manual symbol Alerts user to read manual

Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

Symbols

0

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-6-

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

This symbol designates that this component is recognized by UnderwritersLaboratories.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,to United States and Canadian Standards.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

Functional Description and Specifications

Disconnect battery pack from tool before making any assembly,adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures

reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

WINGKNOB

RABBETINGDEPTH STOP(OPTIONAL)

DEPTH ADJUSTMENTKNOB

CHIP EXHAUSTPORT

CHIP EXHAUSTPORT

DEPTHSCALE

PORT SELECTOR LEVER

TRIGGER SWITCH“LOCK-OFF” BUTTON

ADJUSTABLEFRONT SHOE

PIVOTFENCE

ROUNDKNOB

GUIDEBRACKET

WING KNOB

WING KNOB

FENCE

SCREW

DRIVE BELTCOVER

CHAMFERV-GROOVE

GUIDEBRACKET

WIDTHSCALE

DELUXEGUIDEFENCE

(OPTIONAL)

WINGKNOB

STANDARDGUIDEFENCE

FIG. 1

THE CUTTING DEPTHCHOICES ARE

APPROXIMATELY1/16", 3/64", 1/32", 1/64",

& 1/128"

BATTERY PACK

SCREW

-7-

RUBBERIZED GRIP

BATTERY PACKRELEASE BUTTON

FIXED REARFOOT

Model number PLH181Voltage rating 18 VNo load speed n0 14,000/min

Maximum CapacitiesPlaning depth 0 - 1/16" (0 - 1.6mm)Rabbeting depth 0 - 5/16" (0 - 8mm)Cutting width 3-1/4" (82mm)

Battery Packs/ChargersPlease refer to the Charger Manual included with your tool.

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

CHIP ExTRACTIONThe planer comes with two chip exhaust ports,which may be used with a chip bag or a shopvacuum and vacuum connector (Fig. 2) to keepyour work environment cleaner. The chip bagor vacuum connector may be attached to eitherthe left or right side of the exhaust port.

PLANER BLADESThe planer blades are sharpand fragile and must be

handled carefully to avoid injury to the useror damage to the blades.

The planer blades have two cutting edges, andmay be reversed when one of the cutting edgesbecomes dull or chipped.

Do not attempt to sharpen or use resharpenedused blades of any kind. Use only bladesdesignated for use with this model, becauseother blades will cause vibration, decreaseperfomance and may not clamp securely inblade holder.

BLADE WRENCH & STORAGE AREAWhen the battery pack has been removed fromthe the tool, there is a blade wrench that isconveniently located inside the handle basewhere it is always handy and unlikely to get lostor misplaced (Fig. 3).

REVERSING OR REPLACING BLADESTo reverse or replace the blade, loosen theclamping screws with blade wrench. With thescrews loosened, slide the blade lengthwise outof the cutter drum, taking care to keep yourfingers away from the sharp edges of the blade(Fig. 4).

A piece of wood may be used for this purpose.If the blade is gummed and difficult to remove,you may clean the blade with mineral spirits,lacquer thinner or alcohol.

Clean all surfaces before reinstalling the newblade, as this will ensure an accurate bladesetting and proper tool performance.

BLADE ALIGNMENTThe blade should be centered relative to thefront and rear shoes. (Fig 5.) Rotate the bladedrum by hand to verify sure that the bladedoesn’t touch to any other part of the tool.

Make sure the blade sits correctly in the holdergroove of the cutter drum.

You may then tighten the clamping screwswhich secure the blade and your planer is readyfor use.

-8-

Assembly

FIG. 2

FIG. 4

FIG. 3

FIG. 5

CHIP BAG(OPTIONAL)

EXHAUSTPORTS

VACUUMCONNECTOR

BLADE

CLAMPINGSCREW

CUTTERDRUM

BLADE WRENCH

2.5 MM BLADEWRENCH

BLADE WRENCH& STORAGE AREA(Inside handle

base)

! WARNING

CUTTERDRUM

CLAMPINGSCREW

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

TRIGGER "ON/OFF" SWITCHHold the tool with bothhands while starting the

tool, since torque from the motor cancause the tool to twist.

To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF"button and squeeze the trigger switch. To turnthe tool "OFF", release the trigger switch whichis spring loaded and will return to "OFF"position automatically.

To increase switch life, do not turn switch onand off while tool and drum are held against aworkpiece.

BRAKEWhen the trigger is released it activates theelectrical brake to stop the blade quickly. Thisfeature is especially useful when makingrepetitive cuts.

PLANING ACTIONCheck that the workpiece is held in placesecurely on your work surface. Standcomfortably, hold the planer firmly with bothhands. With the planer fully adjusted, placethe front shoe on the workpiece, (be certainthat the cutter drum is not in contact with thework) and start the planer. With pressure onthe front shoe, and the fence against the sideof the work (to control the width or angle) feedthe planer steadily until the rear shoe fullyengages the workpiece. Gradually transferpressure to the rear shoe and continue planingto the end of the cut. Feed the planer at auniform and reasonable rate, which does notput excessive strain on the motor or blades.

Do not pull the planer back over the surfacealready cut. Use progressive cuts until you are

near the desired depth, and then re-adjust to alight cut for the final pass to obtain a goodsurface finish.

The motor may stall ifimproperly used or

overloaded. Reduce the pressure (feed rate)or depth of cut to prevent possible damage tothe tool if the motor labors.

STANDARD GUIDE FENCEThe guide fence can be used to control thewidth of the cut or for simply providing addedstability and protection when cutting materialsthat are up to 3-1/4" wide.

Note: When used for rabbeting, the fencemust be attached to the left side of the tool.(Fig. 1).

Installing the guide fence: Place the wing knobthrough the appropriate hole in the guidebracket and screw into preferred side of thehousing. Securely tighten wing knob. Settingthe cutting width: Place wing knob through theappropriate fence arm and slide along theguide bracket to the desired position. Securelytighten wing knob. Be certain that the flatwasher (supplied) is fitted between the bottomof the guide fence and wing knob or the guidefence is likely to slip.

DELUxE GUIDE FENCEThe deluxe guide fence can be used to controlthe width of the cut or for simply providingadded stability and protection when cuttingmaterials that are up to 3-1/4" wide, with theadditional capability of guiding the planer onany angle up to 45 degrees, to allow edgechamfering and beveling (Fig. 7).

-9-

Operating Instructions

ADjUSTING DEPTH OF CUTProper cutting depth should be determinedaccording to the hardness, gumminess ormoisture content of the material being cut, aswell as the feed rate, and is largely a matter ofexperience. Start with a light cut and increasethe depth setting if the planer moves freelythrough the workpiece with no excessive loadon the motor. Do not change depth of cutwhile planing.

The cutting depth is determined by thedifference in height between the adjustablefront shoe, and the fixed rear shoe of theplaner. As the front shoe is adjusted, it retractsand exposes the blade, which can then

remove the desired amount from theworkpiece. The cutting depth is graduatedfrom 0 to 1/16 of an inch, and the "0" indicatesthe blade is fully retracted.

Adjusting depth of cut: Rotate depthadjustment knob until the indicator engagesthe detent which indicates the desired cuttingdepth on the depth scale (Fig. 1).

The planer may be set to cut any depth from 0to 1/16 of an inch.

PORT SELECTOR LEVERMoving the port selector lever to position 1(towards front of tool) discharges chips to theleft, while position 2 (towards rear of tool)discharges chips to the right (Fig. 1)

! CAUTION

! WARNING

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-10-

INSERTING AND RELEASINGBATTERy PACK

To insert battery, slide charged battery packinto the housing until the battery pack locksinto position.

To remove the battery pack, press the batterypack release button and slide the battery packforward (Fig. 8).

82 mmmax

8 mmmax

FIG. 6

45°

FIG. 7

Note: The deluxe fence must be attached tothe left side of the tool. (Fig. 1).

Installing the deluxe guide fence: Place thewing knob through the appropriate hole in theguide bracket and screw into left side of thehousing. Securely tighten wing knob. Settingthe cutting width: Place wing knob through theleft fence arm and slide along the guidebracket to the desired position. Securelytighten wing knob. Be certain that the flatwasher (supplied) is fitted between the bottomof the guide fence and wing knob or the guidefence is likely to slip.

Setting the cutting width: Loosen wing knoband using the width scale, slide the fencealong the guide bracket to the desiredposition. Securely tighten wing knob (Fig. 1).

Setting the cutting angle: Loosen roundknobs and pivot the fence to the desiredposition. Securely tighten round knobs (Fig. 1).

Note that the adjustable front shoe containsa chamfer V-groove, which will follow thecorner of a workpiece to allow easierhandling when using the deluxe angle/widthfence (Fig. 7).

RABBETING DEPTH STOPThe optional rabbeting depth stop accessory(Fig. 1) allows the user to set any rabbetingdepth from 0 to 5/16 inch. For best results, itis important that the blade be properly aligned(See "BLADE ALIGNMENT"). The width ofthe rabbet is controlled by the width fence.The maximum cutting width is 3-1/4", and thefinal depth is achieved by repetitive cuttinguntil the rabbeting depth guide contacts theworkpiece. The maximum rabbeting depth is5/16"

Setting the rabbet depth: Loosen wing knoband using the depth scale on the rabbetingdepth stop, set the desired rabbet depth.Securely tighten wing knob.

BATTERYPACK

RELEASEBUTTON

BATTERYPACK

FIG. 8

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

Maintenance

ServiceNO USER SERVICEABLEPARTS INSIDE. Preventive

maintenance performed by un au thorizedpersonnel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. We recom -mend that all tool service be performed by aBosch Factory Service Center or AuthorizedBosch Service Station. SERVICE MEN:Disconnect tool and/or charger from powersource before servicing.

BATTERIESBe alert for battery packs that are nearingtheir end of life. If you notice decreasedtool performance or significantly shorterrunning time between charges then it is timeto replace the battery pack. Failure to do socan cause the tool to operate improperly ordamage the charger.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready for use.

D.C. MOTORSThe motor in your tool has been engineeredfor many hours of dependable service. Tomaintain peak efficiency of the motor, werecommend it be examined every six months.Only a genuine Bosch replacement motorspecially designed for your tool should beused.

DRIVE BELTThe drive belt is a normal maintenance partand should be inspected periodically for wear.If the drive belt shows signs of drying out,cracking or tearing, it should be replaced. Ifthe drive belt will not track properly or comesoff the pulleys, it should be replaced.

Installing new drive belt: Loosen screws andremove the drive belt cover (Fig. 9). Cut andremove the worn drive belt. Before installingthe new drive belt, clean both pulleysthoroughly. First place the new drive beltonto the drive pulley then rotate clockwisewhile pushing the belt onto the driven pulley.Reinstall the drive belt cover and securelytighten screws (Fig. 10).

CleaningTo avoid accidents, alwaysdisconnect the tool and/or

charger from the power supply beforecleaning. The tool may be cleaned mosteffectively with com pressed dry air. Alwayswear safety goggles when cleaning toolswith compressed air.

Ventilation openings and switch levers mustbe kept clean and free of foreign matter. Donot attempt to clean by inserting pointedobjects through opening.

Certain cleaning agentsand solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,car bon tetrachloride, chlorinated cleaningsolvents, ammonia and household detergentsthat contain ammonia.

! WARNING

-11-

! CAUTION

! WARNING

FIG. 10

DRIVE PULLEY

DRIVENPULLEY

DRIVE BELT

DRIVE BELTCOVER

SCREW

FIG. 9

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-12-

(*= standard equipment)(**= optional accessories)

* Standard guide fence

** Deluxe guide fence

** Rabbeting depth stop

* Blade wrench 2.5mm

* Carbide reversible blade (1)

** Vacuum connector

** Vacuum hose

** Chip bag

** BC330 Charger

** BC660 Charger

** Li-ion Battery Packs

** 1 hour charger

Accessories

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-13-

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ouà votre outil alimenté par piles (sans fil).

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-14-

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à cesinstructions, en tenant compte des conditions detravail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

Utilisation et entretien des outils à pilesRechargez les piles uniquement avec le chargeurspécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient àun type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendiequand il est utilisé avec un autre bloc-piles.

Utilisez des outils électroportatifs uniquement avecles bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risquede blessures et d’incendie.

Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le àdistances d’autres objets métalliques tels que destrombones, des pièces de monnaie, des clés, desclous, des vis ou de tout autre objet métalliquepouvant faire une connexion entre une borne et uneautre. Court-circuiter les bornes des piles peut causerdes brûlures ou un incendie.

Dans des conditions abusives, du liquide peut êtreéjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contactavec ce liquide. Si un contact se produitaccidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquideentre en contact avec les yeux, consultez un médecin.Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations oudes brûlures.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

Attendez que le couteau se soit arrêté pour poserl'outil. Un couteau exposé pourrait entrer en contactavec la surface, faire perdre le contrôle et causer uneblessure grave.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à lamain et ne la posez jamais sur vos genoux. Lespetites pièces doivent être correctement bridées pourles empêcher d’être happées par la rotation des fersdu rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si lesupport est instable, les fers risquent de coincer et decauser une perte de contrôle et des blessures.

Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter enrégime avant de mettre le fer en contact avec lapièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la

vitesse du fer est trop faible quand on commence lerabotage et il risque de reculer brutalement.

Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y ades clous, enlevez-les ou chassez-les bien endessous de la dimension souhaitée pour la surfaceterminée. Si les fers du rabot rencontrent des objetstels que des clous, l ’outil risque de reculerbrutalement et de causer des blessures corporellesgraves.

Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placezl'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêtavant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou dechanger les accessoires. Ces mesures de sécuritépréventives réduisent le risque d'une mise en marcheaccidentelle de l'outil.Après avoir changé les fers, faites tourner lecylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que lesfers ne touchent aucune partie du carter et que les

Consignes de sécurité pour les rabots sans fil

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-15-

vis de blocage des fers sont serrées. Les fers enrotation risquent de heurter le carter de l’outil etd’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer desblessures.

Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pourmieux le maîtriser.

Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surfacede la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.

Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans labuse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamaisles copeaux avec l’outil en marche. Vous vousblesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.

Débranchez le bloc-pile de l'outil s’il devenaitnécessaire de dégager les copeaux. Les fers sontcachés et ils risquent de vous couper si vous lestouchez.

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricien encaoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position defermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertiond’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont

l’interrupteur est dans la position de marche est uneinvite aux accidents.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

AVERTISSEMENT!

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-16-

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Unl, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi

Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité

Symboles

0

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-17-

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadiennede normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisationselon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selonles normes des États-Unis et du Canada

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon lesnormes des États-Unis et du Canada.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-18-

Description fonctionnelle et spécificationsDébranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage oud'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.

Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Numéro de modèle PLH181Tension nominale 18 VRégime à vide n0 14 000/min

Capacidades máximasProfundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)Anchura de corte 3-1/4" (82 mm)

FIG. 1POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE

PIED ARRIÈREFIXE

GUIDE DELARGEUR DELUXE (ENOPTION)

GUIDE DELARGEURSTANDARD

ÉCHELLEDES

LARGEURS

BOUTON À AILETTES

BOUTON ÀAILETTES

GUIDE

SUPPORTDE GUIDE

GUIDEINCLINABLE

BOUTONROND

LES CHOIX DE PROFONDEURDE COUPE SONT ENVIRON :1/16 po, 3/64 po, 1mm,

1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po)

ÉCHELLE DEPROFONDEUR

GORGE ENVÉ POUR

CHANFREINER

VIS

RACCORD D’ÉVACUATIONDES COPEAUX

SUPPORTDE GUIDE

VIS CAPOT DECOURROIE

INTERRUPTEUR À GÂCHETTEBOUTON DE VERROUILLAGE SUR ARRÊT

RACCORD D’ÉVACUATIONDES COPEAUX

BLOC-PILESBOUTON DE RÉGLAGEDE PROFONDEUR

LEVIER DE SÉLECTIONDU RACCORD

BUTÉE DEPROFONDEUR

POUR FEUILLURE(EN OPTION)

BOUTON ÀAILETTES

SEMELLE AVANTRÉGLABLE

BOUTON À AILETTES

BOUTON DEDÉCLENCHEMENTDU BLOC-PILES

Bloc-piles/chargeursVeuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-19-

Assemblage

ÉVACUATION DES COPEAUXLe rabot est muni de deux raccords d’évacuation decopeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac àcopeaux soit un aspirateur d’atelier avec un raccordd’aspiration (Fig. 2) pour améliorer la propreté devotre environnement de travail. Le sac à copeaux oule raccord d’aspiration peut être branché sur l’un oul’autre des raccords d’évacuation.

FERS DE RABOTLes fers de rabot sontcoupants et fragiles. Ils

doivent être manipulés avec soin pour éviter de seblesser ou de les abîmer.

Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent êtreretournés quand un des tranchants est émoussé ouébréché.

N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fersré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fersconçus pour ce modèle. Toute autre fer risque decauser des vibrations, de réduire la performance de lamachine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.

CLÉ À FER ET CASE DE RANGEMENT

Lorsque le bloc-piles a été retiré de l’outil, il existeune clé à fer qui est placée de façon pratique àl’intérieur de la base de la poignée où elle est toujoursdisponible et ne risque pas d’être perdue ou égarée(Fig. 3).

RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERSPour retourner ou remplacer le fer, desserrer les visde blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les visdesserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pourle sortir du tambour en faisant bien attentiond’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).

Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cetteopération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant àvernis ou de l’alcool.

Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le ferneuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément etpermettra à l’outil de fonctionner correctement.

ALIGNEMENT DU FERLe fer doit être centré par rapport aux semelles del’avant et de l’arrière (Fig. 5). Faites tourner letambour à la main pour vous assurer que le fer n’estpas en contact avec une quelconque autre partie del’outil.

Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fentedu tambour.

Vous pouvez alors serrer les vis de blocage quiassujettissent le fer. Votre rabot est désormais prêt àl’emploi.

AVERTISSEMENT!

FIG. 2

FIG. 4

FIG. 3

FIG. 5

SAC À COPEAUX(EN OPTION)

RACCORDD’ASPIRATION

RACCORDSD’ÉVACUATION

CLÉ À FER ET CASE DE RANGEMENT(à l’intérieur de labase de la poignée)

CLÉ À FER DE2,5 MM

FERTAMBOUR

VIS DEBLOCAGE

CLÉ À FER

TAMBOUR

VIS DEBLOCAGE

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-20-

Consignes de fonctionnement

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPELa profondeur de coupe correcte dépend de la duretédu matériau, de son aspect gommeux et de son tauxd’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sadétermination requiert de l’expérience. Commencezavec une profondeur faible et augmentez-la si le rabotse déplace facilement sur la pièce sans sollicitationexcessive du moteur. Ne changez pas la profondeurde coupe pendant le rabotage.

La profondeur de coupe est déterminée par ladifférence de hauteur entre la semelle avant réglableet la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelleavant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peutalors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La

profondeur de coupe est graduée de 0 à 1/16 po, avec‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.

Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner lebouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce quel’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique laprofondeur de coupe désirée sur le cadran deprofondeur (Fig. 1).

Le rabot peut être réglé pour n’importe quelleprofondeur de coupe entre 0 et 1/16 po.

LEVIER DE SÉLECTION DU RACCORDQuand le levier de sélection du raccord est en position1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués àgauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), lescopeaux sont évacués à droite (Fig. 1).

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊTÀ GÂCHETTE

Tenez l’outil à deux mainsquand vous le démarrez

car le couple du moteur risque de le faire pivoter.

Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton deverrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur àgâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elleest rappelée par ressort et reviendra automatiquementà la position arrêt.

Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, nedémarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ciou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.

FREINQuand on relâche la gâchette, le frein est actionné etarrête rapidement la lame. Cette caractéristique est desplus utiles lors de sciages à répétition.

RABOTAGEVérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface detravail. Placez-vous debout dans une positionconfortable et saisissez le rabot fermement avec lesdeux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelleavant sur la pièce (en s’assurant que la tambour netouche pas la pièce) et démarrez le rabot commedécrit précédemment. Tout en maintenant la pressionsur la semelle avant et avec le guide contre le côté dela pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupedésiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’àce que la semelle arrière repose complètement sur lapièce. Transférez alors graduellement la pression versla semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la finde la passe. Faites avancer le rabot à une vitesserégulière et raisonnable pour ne pas placer decontraintes excessives sur le moteur ou les fers, (nefaites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).Faites des passes progressives jusqu’à ce que voussoyez près de la profondeur finale. Réglez alors lerabot pour une profondeur de coupe faible qui vous

permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernièrepasse.

Il se peut que le moteurcale en cas d’usage

incorrect ou de surcharge. Réduire la pression(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pouréviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.

GUIDE DE LARGEUR STANDARDLe guide de largeur peut être utilisé pour contrôler lalargeur de la coupe, ou tout simplement pour fournirplus de stabilité et de protection lorsque vous coupezdes matériaux de plus de 3 1/4 po de large.

Remarque : quand il est utilisé pour produire desfeuillures, le guide doit être attaché au côté gauche del’outil. (Fig. 1)

Installation du guide de largeur : insérez le bouton àailettes dans le trou approprié dans le support deguide, et vissez dans le côté préféré du carter. Serrezà fond le bouton à ailettes. Réglage de la largeur decoupe : enfilez le bouton à ailettes dans le bras deguide approprié, et faites-le glisser le long du supportde guide jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.Serrez à fond le bouton à ailettes. Assurez-vous que larondelle plate (fournie) est bien ajustée entre le fonddu guide et le bouton à ailettes, sans quoi le guiderisquerait de glisser.

GUIDE DE LARGEUR DE LUXELe guide de largeur de luxe peut être utilisé pourcontrôler la largeur de la coupe, ou tout simplementpour fournir plus de stabilité et de protection lorsquevous coupez des matériaux de plus de 3 1/4 po delarge. Il donne également la possibilité de guider lerabot le long de tout angle pouvant aller jusqu’à 45degrés, afin de permettre de chanfreiner et debiseauter les bords (Fig. 7).

Remarque : le guide de luxe doit être attaché au côtégauche de l’outil. (Fig. 1).

AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE!

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-21-

Installation du guide de largeur de luxe : insérez lebouton à ailettes dans le trou approprié dans lesupport de guide, et vissez dans le côté gauche ducarter. Serrez à fond le bouton à ailettes. Réglage dela largeur de coupe : enfilez le bouton à ailettes dansle bras de guide de gauche, et faites-le glisser le longdu support de guide jusqu’à ce qu’il soit dans laposition désirée. Serrez à fond le bouton à ailettes.Assurez-vous que la rondelle plate (fournie) est bienajustée entre le fond du guide et le bouton à ailettes,sans quoi le guide risquerait de glisser.

Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le boutonà ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,faites coulisser le guide le long de son support pour lemettre à la position souhaitée. Serrez fermement lebouton à ailettes (Fig. 1).

Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds etfaites pivoter le guide à la position désirée. Serrezfermement les boutons ronds (Fig. 1).

Remarquez que la semelle avant réglable est munied’une rainure en vé pour chanfreins qui permet de

suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotagequand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 7).

BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURESLa butée de profondeur pour feuillures, vendue enoption, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pourréaliser des feuillures de profondeur quelconque entre0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il fautque le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENTDU FER). La largeur de la feuillure se règle avec leguide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 – 1/4po. La profondeur finale s’obtient en faisant despasses successives jusqu’à ce que la butée deprofondeur pour feuillures touche la surface de lapièce. La profondeur maximale de la feuillure est de5/16 po.

Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez lebouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle deprofondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement lebouton à ailettes.

INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILESPour insérer le bloc-piles, faites glisser celui-ci àl’intérieur du bâti jusqu’à ce qu’il se bloque en position.

Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton dedéclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles vers l’avant (Fig. 8).

82 mmmax

8 mmmax

FIG. 6

45°

FIG. 7

FIG. 8 BOUTON DEDÉCLENCHEMENTDU BLOC-PILES

BLOC-PILES

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:52 PM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

Entretien

ServiceIL N’EXISTE ÀL’INTÉRIEUR AUCUNE

PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PARL’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté pardes personnes non autorisés peut entraîner unpositionnement erroné des composants et des filsinternes, ce qui peut présenter de graves dangers.Nous recommandons de confier toute interventiond’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Boschou à un centre de service après-vente Bosch agréé.TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur dela source de courant avant d’entretenir.

PILESFaire attention aux blocs-piles qui approchent la finde leur vie. Si vous remarquez une diminution dansles performances de votre outil ou une durée defonctionnement réduite de manière significative entrecharges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’iln’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage lechargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

GRAISSAGE DE L’OUTILVotre outil Bosch a été graissé de manière appropriée etil est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.Le moteur de votre outil a été conçu pour denombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenirl’efficacité maximale du moteur, nous recommandonsde l’examiner tous les six mois. Seul un moteur deremplacement Bosch authentique, conçu spécialementpour votre outil, doit être utilisé.

COURROIE DE TRANSMISSIONLa courroie de transmission est une pièce d’usurenormale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elleapparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, ilfaut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ouglisse des poulies, il faut également la remplacer.

Montage d’une courroie neuve : desserrer les vis etenlever le capot de courroie (Fig. 9). Coupez etenlevez la courroie usée. Avant de monter la courroieneuve, nettoyez à fond les deux poulies. Commencezpar placer la courroie neuve sur la poulie menante,ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en lapoussant sur la poulie menée. Remontez le capot decourroie et serrer les vis fermement (Fig. 10).

NettoyagePour éviter les accidents,débranchez toujours l’outil

et/ou le chargeur de la source de courant avant de

nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours deslunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’aircomprimé.

Les prises d’air et les leviers de commutation doiventêtre gardés propres et exempts de corps étrangers. Netentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus àtravers l’ouverture.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

-22-

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

FIG. 10

POULIEMENANTE

POULIEMENÉE

COURROIE DETRANSMISSION

CAPOT DECOURROIE

VIS

FIG. 9

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-23-

Accessoires

(* = équipement de série)(** = accessoires optionnels)

* Guide de largeur standard** Guide inclinable de luxe** Butée de profondeur pour feuillures* Clé à fer de 2,5 mm* Fer réversible au carbure (1)

* Raccord d’aspiration** Tuyau d’aspiration** Sac à copeaux** BC330 Chargeur** BC660 Chargeur** Bloc-piles Li-ion** Chargeur 1 heure

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-24-

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la redeléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energía

protegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influenciade drogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicascon un dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-25-

Uso y cuidado de las herramientas mecánicasNo fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebesi hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas

instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas aaquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

Uso y cuidado de las herramientasalimentadas por baterías

Recargue las baterías solamente con el cargadorespecificado por el fabricante. Un cargador que esadecuado para un tipo de paquete de batería puedecrear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otropaquete de batería.

Utilice las herramientas mecánicas solamente conpaquetes de batería designados específicamente. Eluso de cualquier otro paquete de batería puede crear unriesgo de lesiones e incendio.

Cuando el paquete de batería no se esté usando,manténgalo alejado de otros objetos metálicos, talescomo sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,tornillos u otros objetos metálicos pequeños quepueden hacer una conexión de un terminal a otro. Sise cortocircuitan los terminales de la batería uno conotro, se pueden causar quemaduras o un incendio.

En condiciones abusivas, es posible que se eyectelíquido de la batería. Evite el contacto. Si se produceun contacto accidental, enjuáguese con agua. Si ellíquido entra en contacto con los ojos, obtengaademás ayuda médica. El líquido que salga eyectadode la batería puede causar irritación o quemaduras.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

Normas de seguridad para cepillos sin cordón

Espere a que el cortador se detenga antes de dejar laherramienta en algún lugar. Un cortador expuesto sepuede enganchar en la superficie y causar una posiblepérdida de control y lesiones graves.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.

Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca losostenga en la mano ni sobre las piernas. Si lapieza de trabajo es pequeña, debe fi jarseadecuadamente para que las cuchillas del cepillomecánico que giran no la levanten durante elmovimiento del cepillo hacia delante. Un soporte

inestable puede hacer que las cuchillas se atasquen,causando pérdida de control y lesiones.

Arranque siempre el cepillo mecánico antes de quela cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajoy deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidadde la cuchilla es demasiado lenta al comienzo delcorte y es posible que cause retroceso.

Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Sihay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bienpor debajo de la superficie acabada que se deseaobtener. Si las cuchillas del cepillo mecánicogolpean objetos como clavos, pueden hacer que laherramienta experimente retroceso y el resultadopuede ser lesiones personales graves.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-26-

Desconecte el paquete de baterías de laherramienta o ponga el interruptor en la posiciónfijada o de apagado antes de hacer cualquierensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichasmedidas preventivas de seguridad reducen el riesgode arrancar la herramienta accidentalmente.Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindrode las cuchillas (tambor de corte) para asegurarsede que las cuchillas no estén golpeando ningunaparte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas yde que los tornillos de fijación de las cuchillasestén apretados. Las cuchillas que giran podríangolpear la carcasa de la herramienta y dañar laherramienta, así como causar posibles lesiones.

Sujete siempre firmemente la herramienta con lasdos manos para tener un control máximo.Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre lapieza de trabajo. Podría producirse pérdida decontrol.No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyectorde virutas ni recoja las virutas cortadas mientras laherramienta esté en marcha. El contacto con eltambor de las cuchillas causará lesiones.

Desconecte el paquete de baterías de laherramienta si es necesario quitar las virutas. Lascuchillas están ocultas de la vista y es posible queusted se corte si toca alguna de ellas.

Un GFCI y los dispositivos de protección personal,como guantes de goma y calzado de goma deelectricista, mejorarán más su seguridad personal.No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que laherramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.Asegúrese de que el interruptor esté en la posición deapagado antes de introducir el paquete de batería. Si

se introduce el paquete de batería en herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido, se invita a que se produzcan accidentes.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

Advertencias de seguridad adicionales

ADVERTENCIA!

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-27-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible

.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad

Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual

Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos

0

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-28-

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posiciónfijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.

Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

-29-

Descripción funcional y especificaciones

ADVERTENCIA!

Número de modelo PLH181Tensión nominal 18 VVelocidad sin carga n0 14 000/min

Capacidades máximasProfundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)Anchura de corte 3-1/4" (82 mm)

POMO DEMARIPOSA

TOPE DEPROFUNDIDADDE REBAJADO(OPCIONAL)

POMO DE AJUSTE DEPROFUNDIDAD

ORIFICIO DE SALIDADE VIRUTAS

ESCALA DEPROFUNDIDAD

PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIO

“BOTÓN DE FIJACIÓN EN APAGADO

ZAPATADELANTERAAJUSTABLE

TOPE-GUÍADE PIVOTE

POMOREDONDO POMO DE

MARIPOSA

RANURAEN V DE

ACHAFLANAR

ESCALA DE

ANCHURA

POMO DEMARIPOSA

FIG. 1

LAS OPCIONES DEPROFUNDIDAD DE CORTE SON

APROXIMADAMENTE1/16", 3/64", 1 mm,1/32", 1/64" y 1/128"

BOTÓN DE LIBERACIÓNDEL PAQUETE DE

BATERÍAS

PIE TRASEROFIJO

SOPORTEDE GUÍA TOPE-GUÍA DE

LUJO(OPCIONAL)

TOPE-GUÍA POMO DEMARIPOSA

TOPE-GUÍAESTÁNDAR

SOPORTEDE GUÍA

TORNILLO

TORNILLO

ORIFICIO DE SALIDADE VIRUTAS

CUBIERTA DE LACORREA DETRANSMISIÓN

INTERRUPTOR GATILLO

PAQUETE DE BATERÍAS

EMPUÑADURACAUCHUTADA

Paquetes de batería/Cargadores de bateríasSírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placadel fabricante colocada en la herramienta.

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-30-

Ensamblaje

EXTRACCIÓN DE VIRUTASEl cepillo mecánico viene con dos orificios de salida devirutas, que pueden utilizarse con una bolsa para virutaso con una aspiradora de taller y un conector deaspiradora (Fig. 2) para mantener más limpio el entornode trabajo. La bolsa para virutas o el conector deaspiradora pueden acoplarse a cualquiera de losextremos del orificio de salida.

CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICOLas cuchillas del cepillomecánico están afiladas y son

frágiles, y deben manejarse con cuidado para evitarque el usuario sufra lesiones o que las cuchillas sedañen.Las cuchillas del cepillo mecánico tienen dos filos ypueden invertirse cuando uno de los filos se desafile oastille.No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas deninguna clase. Utilice únicamente cuchillas diseñadaspara uso con este modelo, porque otras cuchillascausarán vibración y disminución del rendimiento, y esposible que no se sujeten firmemente en elportacuchillas.LLAVE PARA CUCHILLAS Y AREA PARA GUARDAR

Cuando el paquete de batería haya sido retirado de laherramienta, hay una llave para cuchillas que estáubicada convenientemente en el interior de la base delmango, donde siempre está al alcance de la mano y espoco probable que se pierda o desubique (Fig. 3).

INVERSIÓN O CAMBIO DE LAS CUCHILLASPara invertir o cambiar la cuchilla, afloje los tornillos defijación utilizando la llave para cuchillas. Con lostornillos aflojados, deslice longitudinalmente el cuchillahasta sacarlo del tambor de corte, teniendo cuidado demantener los dedos alejados de los filos afilados de lacuchilla (Fig. 4).Puede utilizarse un pedazo de madera para estepropósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil quitarla,puede limpiar la cuchilla con alcoholes minerales,diluyente de laca o alcohol.Limpie todas las superficies antes de instalar la cuchillanueva, ya que esto garantizará un ajuste preciso de lacuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta.

ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLASLa cuchilla debe estar centrada respecto a las zapatasdelantera y trasera (Fig. 5). Rote el tambor de lascuchillas a mano para verificar y asegurar que la hoja notoque ninguna otra parte de la herramienta.Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamenteen la ranura del portacuchilla que está en el tambor decorte.Una vez hecho eso, usted podrá apretar los tornillos defijación que sujetan la cuchilla, con lo cual el cepillomecánico estará listo para utilizarse.

ADVERTENCIA!

FIG. 2

FIG. 4

FIG. 3

FIG. 5

BOLSA PARAVIRUTAS(OPCIONAL)

CONECTOR DEASPIRADORA

ORIFICIOSDE SALIDA

LAVE PARACUCHILLAS Y AREAPARA GUARDAR

(en el interior de labase del mango)

LLAVE DE 2,5 MMPARA CUCHILLAS

CUCHILLA

LLAVE PARACUCHILLAS

TAMBORDE CORTE

TORNILLODE FIJACIÓN

TAMBORDE CORTE

TORNILLODE FIJACIÓN

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

INTERRUPTOR GATILLO DE ENCENDIDO Y APAGADOSostenga la herramienta con lasdos manos mientras la arranca,

ya que el par del motor puede hacer que laherramienta se tuerza.

Para encender la herramienta, oprima el botón de"Fijación en apagado" y apriete el interruptor gatillo.Para apagar la herramienta, suelte el interruptor gatillo,que está accionado por resorte, y regresaráautomáticamente a la posición de apagado.

Para prolongar la duración del interruptor, no lo pongaen las posiciones de encendido y apagado mientras laherramienta y el tambor se estén sosteniendo contrauna pieza de trabajo.

FRENOCuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctricopara detener la hoja rápidamente. Este dispositivo esespecialmente útil cuando se hacen cortes repetitivos.

ACCIÓN DE ACEPILLADOCompruebe si la pieza de trabajo está sujeta firmementeen posición correcta sobre la superficie de trabajo y,ubicándose de manera cómoda, sostenga firmemente elcepillo mecánico con las dos manos. Con el cepillomecánico completamente ajustado, coloque la zapatadelantera sobre la pieza de trabajo (asegúrese de que eltambor de corte no esté en contacto con la pieza detrabajo) y arranque el cepillo mecánico de la maneraque se describió anteriormente. Ejerciendo presiónsobre la zapata delantera y con el tope-guía ubicadocontra el lado de la pieza de trabajo (para controlar laanchura o el ángulo), haga avanzar firmemente el cepillomecánico hasta que la zapata trasera se acoplecompletamente en la pieza de trabajo. Seguidamente,transfiera presión gradualmente hacia la zapata trasera ysiga acepillando hasta el final del corte. Haga avanzar elcepillo mecánico a una velocidad uniforme y razonable,que no someta a un esfuerzo excesivo ni al motor ni alas cuchillas (no tire del cepillo mecánico hacia atrás

sobre la superficie que ya haya cortado). Utilice cortesprogresivos hasta que esté cerca de la profundidaddeseada y entonces cambie el ajuste a un corte másligero para que con la pasada final se obtenga un buenacabado de la superficie.

El motor puede detenerse si seutiliza incorrectamente o se

sobrecarga. Reduzca la presión (la velocidad deavance) o la profundidad de corte para evitar posiblesdaños a la herramienta si el motor funciona condificultad.

TOPE-GUÍA ESTÁNDAREl tope-guía se puede utilizar para controlar la anchuradel corte o simplemente para brindar estabilidad yprotección adicionales cuando se corten materiales dehasta 3-1/4 pulgadas de ancho.

Nota: Cuando se utilice para rebajar, el tope-guía sedebe instalar en el lado izquierdo de la herramienta. (Fig. 1).

Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de mariposaa través del agujero apropiado del soporte de guía yenrósquelo en el lado preferido de la carcasa. Aprietefirmemente el pomo de mariposa. Ajuste de la anchurade corte: Coloque el pomo de mariposa a través delbrazo apropiado del tope-guía y deslícelo a lo largo delsoporte de guía hasta la posición deseada. Aprietefirmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de que laarandela plana (suministrada) esté ajustada entre laparte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa o esprobable que el tope-guía resbale.

TOPE-GUÍA DE LUJOEl tope-guía de lujo se puede utilizar para controlar laanchura del corte o simplemente para brindarestabilidad y protección adicionales cuando se cortenmateriales de hasta 3-1/4 pulgadas de ancho, con lacapacidad adicional de guiar el cepillo mecánico acualquier ángulo hasta 45 grados, para permitir elachaflanado y biselado de bordes (Fig. 7).

-31-

Instrucciones de funcionamiento

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTELa profundidad de corte adecuada debe determinarsede acuerdo con la dureza, gomosidad o contenido dehumedad del material que se vaya a cortar, así comocon la velocidad de avance, y es principalmente unacuestión de experiencia. Comience con un corteligero y aumente el ajuste de profundidad si el cepillomecánico se mueve libremente por la pieza de trabajosin carga excesiva en el motor. No cambie laprofundidad de corte mientras esté acepillando.

La profundidad de corte se determina por ladiferencia de altura entre la zapata delantera ajustabley la zapata trasera fija del cepillo mecánico. A medidaque la zapata delantera se ajusta, se retrae y deja aldescubierto la cuchilla, que puede entonces quitar lacantidad deseada de material de la pieza de trabajo.La profundidad de corte está graduada de 0 a 1/16 de

pulgada y el "0" indica que la cuchilla está totalmenteretraída.

Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo deajuste de profundidad hasta que el indicador seacople con el retén que indica la profundidad de cortedeseada en la escala de profundidad (Fig. 1).

El cepillo mecánico puede ajustarse para cortar acualquier profundidad desde 0 hasta 1/16 de pulgada.

PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIOAl mover la palanca selectora de orificio hasta laposición 1 (hacia la parte delantera de laherramienta), las virutas se descargan hacia laizquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutasse descargan hacia la derecha (Fig. 1).

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

Nota: El tope-guía de lujo se debe instalar en el ladoizquierdo de la herramienta (Fig. 1).

Instalación del tope-guía de lujo: Coloque el pomo demariposa a través del agujero apropiado del soportede guía y enrósquelo en el lado izquierdo de lacarcasa. Apriete firmemente el pomo de mariposa.Ajuste de la anchura de corte: Coloque el pomo demariposa a través del brazo izquierdo del tope-guía ydeslícelo a lo largo del soporte de guía hasta laposición deseada. Apriete firmemente el pomo demariposa. Asegúrese de que la arandela plana(suministrada) esté ajustada entre la parte inferior deltope-guía y el pomo de mariposa o es probable que eltope-guía resbale

Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo demariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice eltope-guía a lo largo del soporte de guía hasta laposición deseada. Apriete firmemente el pomo demariposa (Fig. 1).

Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos redondosy pivote el tope-guía hasta la posición deseada. Aprietefirmemente los pomos redondos (Fig. 1).

Observe que la zapata delantera ajustable contieneuna ranura en V de achaflanar, que seguirá la esquinade una pieza de trabajo para facilitar el manejo cuandose utilice el tope-guía angular de lujo/de anchura (Fig. 7).

TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADOEl accesorio de tope de profundidad de rebajadoopcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquierprofundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 depulgada. Para obtener resultados óptimos, esimportante que la cuchilla esté alineadaadecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LASCUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controlamediante el tope-guía de anchura. La anchuramáxima de corte es de 3-1/4" y la profundidad final selogra realizando cortes repetitivos hasta que la guía deprofundidad de rebajado entra en contacto con lapieza de trabajo. La profundidad máxima de rebajadoes de 5/16".

Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomode mariposa y, utilizando la escala de profundidad queestá en el tope de profundidad de rebajado, ajuste laprofundidad de rebajado deseada. Apriete firmementeel pomo de mariposa.

-32-

INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS

Para insertar la batería, deslice el paquete de bateríacargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquetede batería quede bloqueado en la posición correcta.Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón deliberación del paquete de baterías y deslice dichopaquete hacia delante (Fig. 8).

FIG. 8

PAQUETE DEBATERÍAS

BOTÓN DELIBERACIÓN DELPAQUETE DEBATERÍAS

82 mmmax

8 mmmax

FIG. 6

45°

FIG. 7

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 32

Page 33: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-33-

ServicioNO HAY PIEZAS EN ELINTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. Elmantenimiento preventivo realizado por personal noautorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec tade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado en un Centrode servicio de fábrica Bosch o en una Estación deservicio Bosch autorizada. TECNICOS DEREPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o elcargador de la fuente de energía antes de realizarservicio de ajustes y reparaciones.

BATERÍASEsté alerta a los paquetes de baterías que esténaproximándose al final de su vida útil. Si observa unadisminución del rendimiento de la herramienta o untiempo de funcionamiento significativamente más cortoentre cargas, entonces ha llegado el momento decambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, elresultado puede ser que la herramienta funcioneincorrectamente o que el cargador se dañe.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización.

MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”El motor de la herramienta ha sido diseñado paramuchas horas de servicio fiable. Para mantener unrendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éstesea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar unmotor de repuesto Bosch genuino diseñadoespecialmente para la herramienta.

CORREA DE TRANSMISIÓNLa correa de transmisión es una pieza que requieremantenimiento normal y debe inspeccionarseperiódicamente para comprobar si está desgastada.Si la correa de transmisión muestra señales de estarsecándose, agrietándose o rasgándose, debecambiarse. Si la correa de transmisión no describe sutrayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,debe cambiarse.Instalación de una correa de transmisión nueva:Afloje los tornillos y quita la cubierta de la correa detransmisión (Fig. 9). Corte y quite la correa detransmisión dañada. Antes de instalar la correa detransmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas.Coloque primero la correa de transmisión nueva en lapolea motriz y luego haga girar dicha polea en elsentido de las agujas del reloj a la vez que empuja lacorrea sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar lacubierta de la correa de transmisión y aprietefirmemente los tornillos (Fig. 10).

LimpiezaPara evitar accidentes,desconecte siempre la

herramienta y/o el cargador de la fuente de energíaantes de la limpieza. La herramienta se puede limpiarmás eficazmente con aire comprimido seco. Use gafasde se gu ridad siempre que limpie herramientas conaire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas deinterruptor deben mantenerse limpias y libres dematerias extrañas. No intente lim piar introduciendoobjetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

Mantenimiento

FIG. 10

POLEAMOTRIZ

POLEAIMPULSADA

CORREA DETRANSMISIÓN

CUBIERTA DELA CORREA DETRANSMISIÓN

TORNILLO

FIG. 9

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 33

Page 34: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

Accesorios

(* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

* Tope-guía estándar** Tope-guía de lujo** Tope de profundidad de rebajado* Llave de 2.5 mm para cuchillas* Cuchilla reversible de carburo (1)

* Conector de aspiradora**Manguera de aspiración** Bolsa para virutas

** BC330 Cargado** BC660 Cargador** Paquetes de batería de ion Li** Cargador de una hora

-34-

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 34

Page 35: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

-35-

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 35

Page 36: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...ports cutter! cutter

2610034449 03/14

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!2610034449!

BM 2610034449 03-14_PLH181 3/27/14 12:53 PM Page 36