ottavio missoni - amblubiana.esteri.it · all that we perceive in missoni’s work tells us a lot...

20
UNIONE ITALIANA OTTAVIO MISSONI Il Genio del Colore / Mojster barv / The Genius of Colour OTTAVIO MISSONI Il Genio del Colore Mojster barv The Genius of Colour

Upload: others

Post on 11-Sep-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

UNIONE ITALIANA

OT

TAV

IO M

ISS

ON

I

Il G

enio

del

Col

ore

/ Moj

ster

bar

v / T

he G

eniu

s of C

olou

r

OTTAVIO MISSONI

Il Genio del ColoreMojster barv

The Genius of Colour

1

OTTAVIO MISSONI

2

3

testi / besedila / text

Mariuccia CasadioEnzo Di Martino

Oscar EleniEnrico Giustacchini

UNIONE ITALIANA

OTTAVIO MISSONI

Il Genio del ColoreMojster barv

The Genius of Colour

4

Con l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica Italiana,S.E. Giorgio Napolitano,

Pod visokim pokroviteljstvom Predsednika Republike Italije,Nj. eksc. Giorgia Napolitana,

Under the High Patronage of the President of the Italian Republic,H.E. Giorgio Napolitano,

con il Coordinamento dell’Ambasciata d’Italia a Lubianae organizzato dall’Unione Italiana

v koordinaciji z Veleposlaništvom Italije v Ljubljaniter v organizaciji Italijanske unije

coordinated by the Embassy of Italy in Ljubljanaand organized by the Italian Union

In collaborazione con / V sodelovanju z / In collaboration with:

Obalne galerije Piran - Gallerie Costiere di Pirano

Istituto Italiano di Cultura in SloveniaItalijanski inštitut za kulturo v Sloveniji

Università Popolare di Trieste

Fondazione Ottavio e Rosita Missoni

Centro Italiano “Carlo Combi” di CapodistriaItalijansko središče “Carlo Combi” Koper

Comunità degli Italiani “Santorio Santorio” di Capodistria Skupnost italijanov “Santorio Santorio” Koper

Edizioni Papiro Art, Torino - Venezia

Incisione Arte, Milano

5

Capitale Europea della Cultura Programma Culturale dell’Ambasciata d’Italia

Evropska prestolnica kultureKulturni program veleposlaništva Italije

European Capital of CultureCultural Programme of the Embassy of Italy

OTTAVIO MISSONIIl Genio del ColoreMojster barvThe Genius of Colour

Vetrinjski dvor, Maribor (Slovenija)4 - 30 Aprile / April / April 2012

Editore / Založnik / Editor: Unione Italiana

Coeditore / Sozaložnik / Co-Editor: Obalne galerije Piran - Gallerie Costiere di Pirano

Per l'editore / Za založbo / For the Editor: Andrej Bertok

Per il coeditore / Za sozaložnika / For the Co-Editor: Toni Biloslav

Coordinamento generale del progetto / Generalni koordinator projekta / General coordination of the project:Maurizio Tremul

Curatore della mostra / Kustos razstave / Exhibition curated by: Luca Missoni

Ideazione del percorso espositivo / Postavitev razstave / Exhibition layout: Luca Missoni, Mario Steffé

Progetto espositivo / Oblikovanje razstave / Exhibition design: Luks studio, Ljubljana

Catalogo a cura di / Avtor kataloga / Author of the catalogue: Luca Missoni

Redattore del catalogo / Urednik kataloga / Catalogue edited by: Mario Steffé

Testi / Besedila / Texts: Mariuccia Casadio, Enzo Di Martino, Oscar Eleni, Enrico Giustacchini

Tutti i diritti riservati per la proprietà delle immagini / Nosilec avtorskih pravic za pridobljeno fotografsko gradivo / Copyright ownership of published images: Missoni S.p.A.

Traduzioni / Prevodi / Translations: Maja Blaškovič Šavle, Devana Jovan Lacovich, Gašper Malej, Daniela Uravić

Progetto grafico del catalogo / Grafična obdelava kataloga / Catalogue graphic design: Litho Art New, Torino - Luks studio, Ljubljana

Fotolito e stampa / Fotolito in tisk / Photolithograph and printing:Litho Art New, Torino

Tiratura / Naklada / Edition:1.500 copie / izvodov / copies

Si ringraziano per la collaborazione / Zahvaljujemo se za sodelovanje / Special thanks to: Giuliano Grittini (Incisione Arte, Milano), Giorgio Negro e Piero Ceretti (Papiro Art, Torino - Venezia),Giancarlo Zampollo (Litho Art New, Torino)

Il progetto si avvale di un contributo finanziario del Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana, ai sensi della Legge 19 gennaio 1991 N° 19 e sue successive modificazioni, in applicazione delle Convenzioni stipulate tra il MAE, l’Unione Italiana di Fiume e l’Università Popolare di Trieste.

Projekt je finančno podprlo Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Italije v skladu z Zakonom št. 19 z dne 19. januarja 1991 in njegovimi naknadnimi dopolnili, ob upoštevanju Konvencij, sklenjenih med Ministrstvom za zunanje zadeve Republike Italije, Italijansko unijo z Reke in Tržaško ljudsko univerzo.

The project is financed by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Italy, in accordance to the Law no. 19, of the 19th January 1991 and further extensions, on the basis of the Convention between the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Italy, the Italian Union in Rijeka - Fiume and the People's University of Trieste.

Maribor, Aprile / April / April 2012

6

Dr. Danilo Türk

Presidente della Repubblica di Slovenia

Predsednik Republike Slovenije

President of the Republic of Slovenia

La Moda può diventare Arte

La moda può diventare arte. Ne è la prova Ottavio Missoni, che

ha raggiunto il successo mondiale coniugando sapientemente

le sue poliedriche abilità e straordinarie capacità, declinando

il proprio talento con l’arte, ottenendo nel contempo grande

efficienza imprenditoriale e riconoscibilità universale del marchio

all’origine di un vero e proprio impero internazionale della moda.

Un percorso di tutto rispetto. Le varie dimensioni della sua

personalità e vivacità creativa si completano con la storia dello

sportivo, grande campione di atletica, olimpionico ai Giochi di

Olimpici Londra del 1948.

Se è vero che una preziosa compagna di vita e di lavoro

può trasformare l’esistenza di un uomo, regalandogli utili

suggerimenti ed entusiasmo, questo indubbiamente vale per

Ottavio Missoni. La moglie Rosita l’ha accompagnato nel lungo

percorso all’interno del mondo della maglieria e della fantasia,

nella produzione industriale la cui inconfondibile cifra stilistica

ha incontrato e continua ad incontrare ampio consenso.

Sfogliando i suoi cataloghi, raccogliendo le impressioni

delle mostre monografiche, delle sue creazioni in passerella,

vediamo che il segno distintivo su cui si focalizza l’attenzione

sono le cromie. È proprio attraverso il gioco dei colori che

Missoni ha creato emozioni coinvolgenti e raffinate, risaltando

alcune caratteristiche ed espressioni caratteriali, soprattutto

dell’universo femminile. I suoi colori sono coinvolgenti perché

nell’infinita gamma di combinazioni, interpreta la vita e riproduce

la gioia di vivere. Intuizioni e aspetti apprezzati appieno da chi gli

ha dedicato i premi e riconoscimenti più prestigiosi e riconosciuti

anche dagli organizzatori degli eventi di Maribor 2012, Capitale

Europea della Cultura.

Quanto siamo riusciti a cogliere dell’opera di Ottavio

Missoni racconta della sua storia personale e svela la chiave di

lettura che ci fa capire come circondato dalla famiglia, rimasta

rispettosamente fedele alla sua vivace creatività e tradizione,

l’uomo Missoni sia arrivato con successo ai suoi 90 anni.

È innegabile che Ottavio Missoni è uomo di molteplici talenti

e originale fiore all’occhiello del programma di Maribor 2012,

Capitale Europea della Cultura. Pertanto permettetemi di

ringraziare tutti coloro che hanno voluto ricordarlo includendo

la mostra a lui dedicata nel programma della principale

manifestazione europea della cultura.

7

Moda je lahko tudi umetnost

Moda je lahko tudi umetnost, kar je dokazal tudi Ottavio

Missoni. Svetovno slavo je dosegel, ker je znal učinkovito združiti

različne človeške vrline, povezati svoj talent z umetnostjo, ki

je dobila izjemno poslovno učinkovitost, ter doseči svetovno

razpoznavnost njegove blagovne znamke, ki je prerasla v svetovni

modni imperij.

To je potrebno spoštovati. Vse dimenzije svojega ustvarjanja

in osebnosti je prvovrstno dopolnil še s športom in vrhunskimi

rezultati na tem področju, saj se je med drugim udeležil tudi

olimpiade v Londonu leta 1948.

Če za koga velja, velja za Missonija, da lahko človeku

življenjska sopotnica pomembno spremeni življenje in mu podari

mnogo zanimivih in koristnih zamisli. Njegova soproga Rosita

ga je popeljala v svet tekstilnih izdelkov in različnih vezenin, pa

tudi v industrijsko produkcijo izdelkov, za katere so se in se še

odločajo mnogi.

Če malo pobrskamo po njegovih katalogih in povzamemo vtise

z njegovih razstav, pa tudi modnih revij, vidimo, da je bil odličen

kolorist. Ravno z barvami nam je pričaral mnoge razsežnosti

človeškega razpoloženja in poudaril nekatere, predvsem ženske

temperamente in izraze. Njegove barve so zanimive zlasti zato,

ker v svojih kombinacijah ponazarjajo življenje in izražajo veselje.

Tega niso spregledali tudi tisti, ki podeljujejo najprestižnejše

nagrade in priznanja, pa tudi organizatorji Evropske prestolnice

kulture Maribor 2012.

Vse, kar smo zaznali pri Missoniju, dovolj pove o njegovi

zgodovini in odgovori na vprašanje, kako je uspelo njegovi družini,

ki spoštljivo nadaljuje njegove zamisli in tradicijo, praznovati

njegovo 90. obletnico.

Zanesljivo je Missoni človek mnogih talentov in svojevrsten

biser v programu Evropske prestolnice kulture Maribor 2012, zato

bi se rad zahvalil vsem, ki so se ga spomnili in uvrstili v to največjo

evropsko manifestacijo kulture.

Fashion can also be Art

Fashion can also be art, as Ottavio Missoni has proved. He

achieved global fame because he knew how to efficiently combine

various human virtues, how to link his talent with art and in this

way acquire extraordinary business efficiency, and how to attain

a global brand reputation on his way to creating a global fashion

empire.

This needs to be respected. All the dimensions of his creativity

and personality were superbly combined by him in sports and top

sports results, since, in addition to other competitions, he also

took part in the Olympic Games in London in 1948.

If it is true that a man’s consort can considerably change his

life and provide him with many interesting and useful ideas, then

this undoubtedly is the case of Missoni. Namely, it was his wife

Rosita that brought him to the world of fabrics and different

weavings, as well as to the industrial production of products that

many have chosen and still are in great demand.

If we glance through his catalogue and try to summarise the

impressions that his exhibitions and fashion shows leave on

the visitors, we can see that he was an excellent colourist. With

his colours, he conjured up many dimensions of human moods

and accentuated some especially feminine temperaments

and expressions. His colours are interesting since with their

combinations, they illustrate life and express joy. This was

certainly not overlooked by those who confer the most

prestigious recognitions and awards nor by the organisers of the

event European Capital of Culture, Maribor 2012.

All that we perceive in Missoni’s work tells us a lot about

his history and answers the question of how his family, which

respectfully carries on his ideas and his tradition, managed to

cele-brate his 90th birthday.

Missoni certainly is a man of many talents and a unique jewel

in the programme of the European Capital of Culture, Maribor

2012. Therefore, I would like to thank everybody who has

remembered him and included him in this greatest European art

manifestation.

8

La mostra è stata scelta dall’Ambasciata d’Italia per

l’apertura delle manifestazioni culturali italiane a Maribor 2012,

a testimonianza delle profonde radici culturali di una produzione

manifatturiera di alta gamma apprezzata in tutto il mondo,

e, a partire da un marchio inconfondibile del “Made in Italy”,

rende emblematica una storia di successo strettamente legata

alla sponda orientale dell’Adriatico (Missoni, come è noto, è

originario di Ragusa ed è cresciuto a Zara). La mostra si articola

attraverso un allestimento espositivo diviso in tre parti, che

riguardano rispettivamente lo Sportivo, l’Artista e il Creatore di

moda. Nell’evoluzione dei motivi iconografici e del caleidoscopio

coloristico di Missoni si rivela al visitatore una straordinaria

alchimia di talento, disciplina e passione che trasforma la creatività

artistica in un marchio prestigioso e noto in tutto il mondo.

Rossella Franchini Sherifis

Ambasciatore d’Italia in Slovenia

Veleposlanica Italije v Sloveniji

Ambassador of Italy to Slovenia

9

Razstavo je izbralo Veleposlaništvo Italije za otvoritveni

dogodek italijanskih kulturnih prireditev v Mariboru 2012, v

poklon bogati kulturni tradiciji manufakture na visoki ravni,

cenjeni po vsem svetu. Gre za edinstveno blagovno znamko

“Made in Italy”, ki simbolizira zgodbo o uspehu in je tesno

povezana z vzhodnim Jadranom (znano je, da se je Missoni rodil

v Dubrovniku in odraščal v Zadru). Razstava obsega tri sklope, v

katerih je Missoni predstavljen kot Športnik, Umetnik in Stilist.

Ob zasledovanju razvoja Missonijevih ikonografskih motivov

in barvnega kalejdoskopa, bo obiskovalec postopoma odkrival

izjemno kombinacijo talenta, discipline in strasti, ki umetniško

ustvarjalnost pretvarjajo v prestižno blagovno znamko

svetovnega slovesa.

The exhibition has been selected by the Embassy of Italy to

highlight the Italian cultural program for Maribor 2012, because

it uncovers the deep cultural roots of high end manufactured

products, famous all over the world. Through this highly

recognizable Italian trademark heralding excellence in fashion, it

depicts a story of success which is tightly related to the Eastern

shore of the Adriatic Sea, where Ottavio Missoni was born. The

exhibition consists of three parts, depicting the Sportsman, the

Artist and the Fashion Designer. In the evolution of Missoni’s

iconographic patterns and color caleidoscope, the visitor will

appreciate the extraordinary blend of talent, discipline and

passion that has turned artistic creativity into a prestigious

trademark renowned worldwide.

10

Avere il talento di trasformare il dolore in sorriso e poi in

gioia. La capacità d’inventare il futuro, in una sinfonia di colori.

Seguendo, come fanno i velieri, un andamento geometrico

zigzagante, quello che nell’Adriatico per secoli unì due sponde e

due universi che hanno saputo e sanno coesistere, permeandosi

vicendevolmente della ricchezza insita nelle loro culture. Il secolo

breve, mai così lungo, con la sua scia di sofferenza ha trasformato

profondamente l’Istria, il Quarnero e la Dalmazia. Ma le radici

del vivere civile, della pluralità e della coralità delle identità che

hanno sempre caratterizzato queste latitudini, hanno saputo

germogliare nuove convivenze. Ottavio Missoni, come Enea, ha

in sè la propria Patria, perduta quand’era ancora giovane, ma

che ha saputo ricostruire con amore e fantasia, ovunque abbia

corso e percorso le strade del mondo. Missoni con i colori della

moda, con i suoi tessuti e disegni, trasforma il fatuo in bellezza,

l’effimero in opera d’arte. Un percorso di vita, il suo, emblematico,

che abbiamo voluto ripercorrere con questa mostra itinerante,

quale omaggio ad un illustre personaggio di queste terre,

orgoglioso della propria identità ragusea e dalmata, perché la

“fusione delle culture, non la loro separazione, è infatti alla base

della grandezza di Ragusa” come scrive nella sua autobiografia.

Una grandezza, aggiungiamo noi, che Ottavio Missoni ha saputo

interpretare con originale raffinatezza e intelligenza.

Maurizio Tremul

Presidente della Giunta Esecutiva dell’Unione Italiana

Predsednik izvršnega odbora Italijanske Unije

President of the Executive Committee of the Italian Union

11

Imeti talent, da bolečino spreminjaš v nasmeh in naposled

v srečo. Sposobnost izumljati prihodnost in jo ponazarjati s

simfonijo barv. Se kot jadrnica pomikati v cikcakastem gibanju, ki

je v Jadranu stoletja povezovalo obe morski obali in oba svetova.

Svetova, ki sta znala in še vedno znata sobivati ter se vzajemno

napajati v neizmernem bogastvu svojih kultur. Kratko stoletje,

a vendar neskončno dolgo, je s svojim trpljenjem globoko

zaznamovalo Istro, Kvarner in Dalmacijo. Korenine umirjenega

življenja, raznolikosti in soglasja med narodnostmi, ki so se od

nekdaj razraščale na tem območju, so znale pognati kal za novo

sobivanje. Kot Enej tudi Ottavio Missoni v sebi nosi Domovino,

ki jo je izgubil v mladih letih. Z ljubeznijo in domišljijo jo zna

vsakokrat znova pričarati, ne glede na to, na katerem koncu

sveta teče svoj tek. Z modnimi barvami, s svojimi tkaninami in

vzorci spreminja površnost v lepoto, minljivost v umetniška

dela. Z razstavo, ki bo obiskala več krajev, smo želeli prehoditi

njegovo življenjsko pot, ki je polna simbolov. Želimo se pokloniti

temu izjemnemu človeku iz naših krajev, ki je ponosen na svoje

dubrovniško in dalmatinsko poreklo, saj, kot je sam zapisal v svoji

biografiji, »veličina Dubrovnika temelji na združevanju kultur, ne

na njihovem ločevanju«. Veličina, dodajamo mi, ki jo je Ottavio

Missoni znal izražati z izvirno prefinjenostjo in inteligenco.

To have the talent to turn pain into a smile, and then into joy.

To have the capacity to invent the future, and then to paint it with

a symphony of colours. To follow, just like the sailing boats, the

geometric zigzag which for centuries has linked the two shores in

the Adriatic and the two universes that knew and still know how

to co-exist, each taking advantage of the others’ rich culture.

The last century, short but nevertheless so long, was marked by

profound suffering and changed Istria, Quarnero and Dalmatia

very deeply. Nevertheless, the roots of civil living, plurality

and harmony of the identities that have always been there

managed to germinate a new cohabitation. Ottavio Missoni,

just like Eneas, carries with him the Homeland that he lost in

his childhood. The Homeland that he re-creates with love and

fantasy, no matter in what part of the world his race takes him.

With the colours of fashion, and with its fabrics and sketches,

Missoni transforms superficiality into beauty and ephemeral

things into works of art. With this travelling exhibition, we trace

the course of an emblematic life as a tribute to this illustrious son

of Dubrovnik who is proud of his Dalmatian identity. As he wrote

in his autobiography, “it is the fusion of the cultures, not their

separation that is at the basis of Dubrovnik’s greatness”. The

greatness, we can add, that Ottavio Missoni knew to interpret

with his original refinement and intelligence.

12

13

14

Il Valore del Colore

Una certa valutazione

La gerarchia dei linguaggi espressivi appare solo una inutile invenzione storico-critica per dare una classificazione arbitraria delle arti in maggiori e minori. Ponendo tra queste ultime - certo imprudentemente - i bronzi di Cellini e le xilografie di Dürer, i legni di Brustolon e le acqueforti di Piranesi, per fare qualche esempio tra i più clamorosi. Esprimendo a ben vedere una preoccupazione che ha a che fare solo con la funzione di omologazione sociale dell’arte, nella sua presunta unicità, senza tener conto dei valori morali estetici e culturali di cui essa, espressa in qualsiasi modo, è sempre portatrice. La verità è che tutti i materiali e i procedimenti acquisiscono dignità formale quando sono utilizzati per realizzare “un’opera fatta ad arte”. Come avviene di vedere, per riferirci solo ad alcune espressioni del nostro tempo, nella “verità” delle fotografie di Cartier-Bresson, le coinvolgenti performances di Marina Abramovic o le suggestionanti video-opere di Bill Viola e i seducenti progetti visivi di Missoni. Dovendo allora concludere, a questo punto, che le più autentiche vie dell’arte sono forse infinite come quelle del Signore.

L’arte nella moda, la moda nell’arte

E’ ormai del tutto evidente che la moda e l’arte si manifestano storicamente all’interno dello stesso complesso sistema di comunicazione fatto di molteplici segni verbali e segnali visivi. Esprimendo spesso, peraltro, una chiara coincidenza dei riferimenti ispirativi - culturali, sociologici, economici e perfino religiosi - sempre derivanti dallo Zeitgeist, cioè dallo spirito del tempo.

E’ accaduto anche nel XX secolo nel corso del quale - questa è la vera e sconvolgente novità - l’arte ha perduto la centralità di un tempo, quando essa rappresentava visivamente le grandi storie e dava volti credibili ai suoi protagonisti, rivolgendo perciò la ricerca al suo stesso interno, cioè ai linguaggi espressivi. E’ in questa condizione di grande libertà espressiva che nascono le cosiddette avanguardie storiche e si manifestano le prime interconnessioni tra l’arte e la moda. E’ avvenuto forse anche per merito di Paul Poiret, un grande sarto che collezionava opere di Brancusi e Derain, tra gli altri. E che nel 1909, dopo aver visto le sue illustrazioni a Le Bestiaire d’Orphèe di Apollinaire, associò nella sua attività il grande Raul Dufy come disegnatore di stoffe. Quello, peraltro, è un anno straordinario perché è anche il momento nel quale i celebri balletti russi di Diaghilev arrivano a Parigi, coinvolgendo nel mitico viaggio in Italia del 1917, oltre a Cocteau, anche il grande Picasso. All’incirca negli stessi anni il pittore spagnolo-veneziano Mariano Fortuny inventa il tessuto “plissettato”, Gustav Klimt disegna i vestiti per la sartoria

15

Vrednost barv

Poskus vrednotenja

Hierarhija različnih izraznih jezikov v umetnosti se zdi zgolj odvečen zgodovinsko-kritiški izum, ki naj bi služil arbitrarni razdelitvi na “višje” in “nižje” umetnostne zvrsti. Med slednje naj bi - povsem nepremišljeno - uvrščali Cellinijeve bronaste skulpture, Dürerjeve lesoreze, Brustolonove lesene kipe in Piranesijeve jedkanice, pri čemer navajamo le nekaj najbolj slovitih del. Če natanko pogledamo, je tu izražena skrb, ki je povezana zgolj s funkcijo družbenega priznanja umetnosti v njeni domnevni edinstvenosti, ne upošteva pa etičnih, estetskih in kulturnih vrednot, ki jih umetnost vedno nosi s seboj, ne glede na obliko, v kateri so izražene. Dejstvo je, da vsi materiali in postopki pridobijo formalno dostojanstvo takrat, ko so uporabljeni pri nastajanju “umetniškega dela”. To lahko opazimo tudi, če se omejimo le na nekatere izraze današnjega časa, v “resničnosti” Cartier-Bressonovih fotografij, vznemirljivih performansih Marine Abramović, sugestivnih videih Billa Viole in očarljivih vizualnih projektih Ottavija Missonija. Skratka, na tem mestu lahko zaključimo, da so najbolj izvirna umetniška pota najbrž tako neskončna, kot so Gospodova.

Umetnost v modi, moda v umetnosti

Povsem očitno je, da se moda in umetnost - zgodovinsko gledano - pojavljata znotraj istega kompleksnega komunikacijskega sistema, ki ga sestavljajo številni verbalni znaki in vizualni simboli. Pri čemer lahko pogosto zaznavamo jasno sovpadanje navdihujočih referenc (kulturnih, socioloških, ekonomskih in celo religioznih), ki vselej izhajajo iz Zeitgeista, duha časa.

Vse našteto velja tudi za 20. stoletje. Resnična in pretresljiva novost pa je, da je umetnost prav v tem obdobju izgubila osrednjo vlogo, ki jo je imela nekoč, ko je vidno prikazovala velike zgodbe in je svojim protagonistom znala nadeti verodostojne obraze. Zdaj je raziskovanje usmerila v lastno notranjost, torej k izraznim jezikom. V tem vzdušju velike izrazne svobode se rojevajo tako imenovane zgodovinske avantgarde in vzpostavljajo prve povezave med umetnostjo in modo. Zasluge za to je imel morda tudi Paul Poiret, znani krojač, ki je med drugim zbiral umetniška dela Brancusija in Deraina. Leta 1909, ko je videl ilustracije Apollinairovega Bestiaire d'Orphèe, ki jih je naredil veliki Raoul Dufy, je slednjega povabil, naj zanj kot poslovni partner riše vzorce za tkanine. Leto 1909 je bilo sicer v marsičem izjemno, saj so takrat v Pariz prispeli tudi znameniti ruski baleti Sergeja Djagileva, ki so leta 1917 na svojo slavno italijansko turnejo pritegnili Cocteauja in celo Picassa. Nekako v istem obdobju je špansko-beneški slikar Mariano Fortuny izumil “plisirano”

The Value of Colour

A certain evaluation

The hierarchy of expressive languages appears merely as a pointless historical-critical invention, conceived for allowing the arbitrary classification of pieces of art into those major and minor. Thus, entirely imprudently, we can insert into the two categories stated above the bronze creations of Cellini and the xylography of Dürer, and the wooden sculptures of Brustolon and the etchings of Piranesi, just to take some of the most sensational examples. By doing so, we express our concern for exerting the social homologation of art as something presumably unique, without considering the aesthetic and the cultural moral values that art, irrespective of its manner of expression, always carries with it. The truth is that all materials and processes acquire their formal dignity when they are applied with the intention of creating “a piece of art”. By referring only to some expressions of our time, the “truth” can be seen simultaneously in the photographs taken by Cartier-Bresson, in the captivating performances of Marina Abramovic, in the suggestive video-creations of Bill Viola, or in the fascinating visual projects of Ottavio Missoni. To make a long story short, we can conclude that the most authentic ways of creating art are perhaps infinite, like those of the Lord.

Art in fashion, fashion in art

It is fairly obvious that from a historical perspective, fashion and art appear inside the same complex communication system composed of various verbal signs and visual symbols. Very often, art and fashion reveal a clear coincidence when it comes to their elements of inspiration, namely cultural, sociological, economic or even religious, which always derive from the Zeitgeist, the spirit of the times.

This happened also in the 20th century, in the course of which - and this is the absolute and striking truth - art lost the central role it had in the past, when it visually represented great stories and conferred credible faces to its heroes. At that point, art directed research into its very interior, namely to expressive languages. It was in this atmosphere of great expressive freedom that the so-called historical avant-garde was born and the first interconnections between art and fashion were manifested. Maybe the credit could go to Paul Poiret, a great tailor who collected, among others, the works of Brancusi and Derain. In 1909, after seeing the illustrations of Raul Dufy in Apollinaire’s Bestiaire d’Orphèe, he invited the great Dufy to become his business partner, as fabric designer. The year 1909 was indeed an extraordinary year, a year when the popular

16

Flöge di Vienna e Sonia Delaunay, l’artista che forse più di ogni altro si è dedicata alla moda, realizza i suoi primi “patchwork”, e nel 1913, assieme al marito Robert, i suoi celebri “abiti simultanei”. Che precedono di poco gli assonanti “vestiti simultanei” dei Futuristi Balla e Depero in Italia, e le “stravaganze” del 1917 di Larionov e della Goncarova nel Cafè Pittoresque a Mosca. È peraltro noto che la casa di mode Schiaparelli si è avvalsa della collaborazione di due protagonisti del Surrealismo quali Dalì e Man Ray, mentre è evidente l’influenza della Optical Art nelle creazioni di stilisti quali Courrèges e Mary Quant. In una così breve escursione all’interno dei rapporti storici tra l’arte e la moda vale la pena di ricordare il curioso episodio di Peggy Guggenheim che nel 1942, all’inaugurazione a New York della sua celebre galleria Art of this Century, apparve con due orecchini diversi, uno surrealista disegnato da Tanguy e l’altro astratto ideato da Calder.

il colore come valore

La vicenda espressiva di Ottavio Missoni - che pure ha caratteristiche del tutto originali - va comunque posta all’interno di questa grande storia della creatività, potendo utilizzare per la sua lettura sia il punto di vista della moda che quello dell’arte. Come si potrebbe fare, peraltro, con l’opera di Sonia Delaunay, l’artista alla quale Missoni è stato spesso accostato, con una lettura parallela che ha a che fare con quella che un celebre storico dell’arte chiamava la “grande decorazione”. Quella, per intenderci, che coincide con la storia dell’arte che va dai mosaici bizantini alla grande pittura parietale e agli impressionanti teleri del Cinquecento.

Avendo però bene a mente che nell’arte figurativa “il linguaggio non è soltanto lo strumento per la rappresentazione ma è esso stesso la rappresentazione”. Come risulta clamorosamente evidente, per fare solo due esempi, nell’opera pittorica di Kandinskij ed in particolare di Klee.

Da questo punto di vista la ricerca formale di Ottavio Missoni appare esemplare, distanziata com’è da ogni preoccupazione descrittiva e narrativa e tesa soltanto a valorizzare ed esaltare le specifiche ed autonome qualità memorative ed evocative del colore. Non a caso in quelli che appaiono a prima vista semplici “progetti formali ed espressivi”, il peso emotivo dei colori in relazione ai loro accostamenti e all’organizzazione dello spazio che essi occupano, sembrano dettati da una sorta di “teorema goethiano”. La loro

Copertina di Grazia del giugno 1968

Naslovnica revije Grazia junija 1968

Grazia magazine cover page in June 1968

Studio per la collezione “Africa” per Italia ‘90

Študija za kolekcijo “Afrika” za Italia ‘90

Study for “Afrika” collection, designed for Italia ‘90

17

tkanino, Gustav Klimt je risal oblačila za dunajsko šiviljstvo Flöge, Sonia Delaunay, ki se je od vseh umetnikov morda najbolj posvetila modi, pa je ustvarila svoje prve krpanke (patchwork) in leta 1913, skupaj s soprogom Robertom, tudi znamenita “simultana oblačila”. Kmalu so jim sledile sorodne “simultane obleke” futuristov Balle in Depera v Italiji ter leta 1917 “ekstravagance” Larionova in Gončarove v moskovskem Café Pittoresque. Splošno znano je, da je modna hiša Schiaparelli sodelovala z vidnima predstavnikoma nadrealizma, Dalìjem in Manom Rayem, medtem ko je na modna oblikovalca Courrègesa in Mary Quant očitno vplivala optična umetnost. V tem kratkem ekskurzu, ki obravnava odnos med umetnostjo in modo skozi zgodovino, velja omeniti še nenavadno epizodo s Peggy Guggenheim, ki se je leta 1942 na otvoritvi svoje slavne newyorške galerije Art of this Century pojavila z dvema različnima uhanoma: prvim nadrealističnim, ki ga je zasnoval Tanguy, in drugim abstraktnim, ki ga je oblikoval Calder.

barva kot vrednota

Izrazno pot Ottavija Missonija, ki se sicer ponaša s povsem izvirnimi značilnostmi, lahko v vsakem primeru umestimo v okvir te veličastne zgodbe o ustvarjalnosti, pri čemer je njegovo delo mogoče interpretirati tako z vidika mode kot z vidika umetnosti. To velja tudi za stvaritve Sonie Delaunay, umetnice, s katero so Missonija pogosto primerjali: vzporedno branje njunih del se navezuje na tisto, kar je ugleden umetnostni zgodovinar poimenoval “veličastna dekoracija”. Dekoracija, ki se z umetnostnozgodovinskega gledišča razprostira vse od bizantinskih mozaikov do veličastnih stenskih poslikav in vznemirljivih beneških tabelnih slik iz 16. stoletja.

Ob tem pa se je treba natančno zavedati, da pri likovni umetnosti “jezik ni zgolj sredstvo upodabljanja, temveč je že sam po sebi upodobitev”. To se, če navedemo le dva primera, karseda zgovorno kaže v slikarskem opusu Kandinskega in še zlasti Kleeja.

S tega zornega kota se formalno raziskovanje Ottavija Missonija zdi zgledno: oddaljeno je od vsakršne opisne ali pripovedne težnje in usmerjeno zgolj k poudarjanju in poveličevanju specifičnih, avtonomnih spominskih in evokativnih značilnosti barve. Ni naključje, da v projektih, ki se na prvi pogled zdijo zgolj “formalni in izrazni”, čustvena teža barv, odnos med njihovimi kombinacijami in razporeditev prostora, kamor so umeščene, puščajo vtis, kot da so nastali po nareku nekakšnega “Goethejevega teorema”. Nanos barv se kaže v segmentih, ki so urejeni bodisi kot linearne sekvence bodisi sledijo namišljeni krivulji, lahko se pojavljajo kot geometrijsko nihanje, včasih kot osamljen motiv, spet drugič pa se stekajo v urejen in presenetljiv nabor vizualnih spodbud. Pri tem ves čas sprožajo nove in nepričakovane zaznavne variacije, ki so odvisne od svetlobe, predvsem pa odražajo kod, ki izhaja iz umetnikove najintimnejše občutljivosti.

Če torej natanko pogledamo, lahko z gotovostjo potrdimo, da se Missoni domišljijsko in formalno najbolj pristno navezuje na Kleejeva

Ballets Russes of Sergei Diaghilev came to Paris, and involving, in addition to Cocteau, the great Picasso in their unforgettable tour to Italy in 1917. Approximately at the same time, the Spanish-Venetian painter Mariano Fortuny invented plisse fabric, Gustav Klimt designed clothes for the Flöge dressmaker’s shop in Vienna, and Sonia Delaunay, an artist who maybe more than any other artist devoted her life to fashion, created her first “patchwork”, followed by “simultaneous clothes” that she designed in 1913 together with her husband Robert. Shortly after, the assonant “simultaneous clothes” by the futurists Balla and Depero appeared in Italy, followed by “extravagances” by Larionov and Goncharova, exhibited at the Cafe Pittoresque in Moscow. As is commonly known, the Schiaparelli fashion house cooperated with two protagonists of Surrealism, namely Dalí and Man Ray, and the influence exerted by Optical Art on the creations of fashion designers like Courrèges and Mary Quant is quite obvious. In this brief excursion across the historical relationship between art and fashion, it is appropriate to mention an unusual episode related to Peggy Guggenheim, who, in 1942, while appearing at the grand opening of her famous New York gallery The Art of This Century, wore two different earrings: one surrealistic, designed by Tanguy, and the other created by Calder.

colour as value

The expressive experience of Ottavio Missoni, which also boasts entirely original features, belongs to this great story of creativity and can be interpreted either from the perspective of art or from the perspective of fashion.

The same can be said for the works of Sonia Delaunay, an artist with whom Missoni has often been compared. Her creations can be interpreted from the same two parallel perspectives that are connected to “great decoration”, as a reputable art historian once said. To the decoration that coincides with the history of art extending from the Byzantine mosaics, to the great murals, to the impressive canvases of the 16th century.

However, we shall constantly bear in mind that in figurative art, “language is not only a tool of representation but it is a representation itself”, as it appears incredibly obvious in the paintings of Kandinsky and especially in those of Klee, just to mention two examples.

From this perspective, the formal research done by Ottavio Missoni appears exceptional, far away from any descriptive or narrative attempt, tending only to emphasize and praise the specific and, at the same time, the autonomous and evocative qualities of colours. It is not by chance that in projects which at a first glance seem simply “formal and expressive”, the emotional burden of colours, associated with various colour combinations and the space they occupy, seems to be dictated somewhat by Goethe’s theorem. The disposition of the colours appears in regular segments, sometimes in linear sequences or in almost imaginary wavy lines, as isolated units or flowing together into a well-defined and yet surprising grouping

18

stesura si manifesta per segmenti ordinati a volte in sequenze lineari o seguendo una curva immaginaria, altre volte in una geometrica oscillazione, in alcuni casi vivendo isolatamente, in altri concorrendo ad un ordinato e sorprendente accumulo di sollecitazioni visive. Provocando sempre, tuttavia, nuove ed impreviste variazioni percettive che dipendono dai rapporti con la luce ma che, in definitiva, rispondono ad un codice affidato alla sola sensibilità più segreta dell’artista.

A ben vedere il più autentico riferimento immaginativo e formale di Missoni appare allora, con evidenza, l’opera di Klee nel periodo del suo insegnamento al Bauhaus di Weimar, quel momento nel quale il grande artista svizzero riesce per davvero a tradurre le sollecitazioni del mondo naturale in impulsi emozionali, visivi ed intellettuali ad un tempo. È infatti in questa sottile, poetica e complessa ricerca formale che Ottavio Missoni trova il suo rispecchiamento storico e ideale perché è nell’opera del grande artista svizzero che egli affonda istintivamente le radici di una proposizione immaginativa aperta, mai conclusa, che obbliga continuamente ad un nuovo sguardo che conduce sempre verso nuove derive percettive ed emotive.

Come un epilogo

Non deve sorprendere se in questa occasione Ottavio Missoni è chiamato a “illustrare” una celebre e mitica fiaba orientale come La lampada di Aladino. L’accostamento più immediato potrebbe essere tratto dalla considerazione che in quella favola si narrano le incredibili vicende di un genio. Ma, con più leggerezza, anche nel rimarcare la straordinaria coincidenza dell’interesse per le stoffe di Aladino e di Missoni: il primo ad un certo punto della sua storia ha a che fare con un negozio di tessuti, il secondo ha decorato stoffe per tutta la vita.

Ed infine non si può evitare di notare, nelle opere di Missoni, talune evidenti influenze formali di ascendenza bizantina che, almeno ai suoi antenati, non dovevano poi essere del tutto estranee perché l’artista è nato a Ragusa, in Dalmazia, all’incirca a metà strada del percorso dei secolari traffici culturali e commerciali di Venezia con Bisanzio.

La verità, come sempre avviene in un’autentica proposizione ideativa, è che l’opera di Ottavio Missoni si alimenta a molte fonti quali la natura, la vita, la storia, l’amore, la musica e risulta perciò in grado di provocare innumerevoli suggestioni visive ed emotive. Dichiarando così, per tale via, una personale, persistente e irrinunciabile intenzione poetica.

Enzo Di Martino

Arazzo patchwork, 1987-88

Patchwork tapiserija, 1987-88

Patchwork tapestry, 1987-88

Ottavio Missoni con Balthus

Ottavio Missoni in Balthus

Ottavio Missoni and Balthus

19

dela iz obdobja, ko je ta poučeval na Bauhausu v Weimarju. Gre za čas, ko je veliki švicarski umetnik zares prepričljivo preoblikoval spodbude iz naravnega sveta v dražljaje, ki so obenem čustveni, vizualni in intelektualni. Ottavio Missoni je odkril svoj zgodovinski in idealni odzven prav v tovrstnem krhkem, poetičnem in kompleksnem formalnem raziskovanju. V Kleejevih delih je nagonsko zakoreninjen Missonijev odprti in nikoli zaključeni domišljijski nagovor, ki nas nenehno zavezuje k novemu načinu gledanja, k stremenju po novih zaznavnih in čustvenih ciljih.

Poskus epiloga

Ni presenetljivo, da je bil Ottavio Missoni izbran za “ilustriranje” priljubljene in starodavne orientalske pravljice o Aladinovi svetilki. Pravljica pripoveduje o duhu iz svetilke in njegovih neverjetnih dogodivščinah, in že tu lahko potegnemo prvo vzporednico. Druga, lahkotnejša povezava pa temelji na posebnem naključju, da se tako Aladin kot Missoni zanimata za tkanine: prvi v določenem trenutku svoje zgodbe upravlja prodajalno z blagom, drugi se že vse življenje posveča dekoraciji tkanin.

V Missonijevih delih pa tudi ne moremo spregledati nekaterih očitnih formalnih vplivov bizantinske tradicije, ki umetnikovim prednikom najbrž ni bila povsem tuja. Še zlasti zato ne, ker se je Missoni rodil v Dubrovniku, v Dalmaciji, ki se nahaja približno na polovici poti, po kateri so stoletja potekale trgovske in kulturne izmenjave med Benetkami in Bizancem.

Kakor se vedno znova dogaja, če gre za pristen stvariteljski nagovor, se resnica tudi tokrat skriva v dejstvu, da se delo Ottavija Missonija napaja v različnih virih, kot so narava, življenje, zgodovina, ljubezen in glasba. Zato lahko sproža neštete vizualne in čustvene vzgibe ter s tem razodeva osebno, vztrajno in nepreklicno poetično namero.

Enzo Di Martino

of visual stimulations. In this manner, the colours again and again generate new and unexpected visual variations, depending on the amount of surrounding light, but above all, correspond to the code deriving from the artist’s deepest sensibility. All in all, it seems that Missoni found his most authentic imaginary and formal reference in the works of Klee. More precisely, in the works created when Klee was teaching at the Bauhaus in Weimar. It was at that time that the great Swiss artist managed to transfer his stimulations perceived in the natural word into emotional, visual and intellectual impulses.

In fact, it was in Klee’s subtle, poetic and complex formal research that Ottavio Missoni discovered his historical and ideal reflection. Instinctively, the works of the great Swiss artist became for him a landing place, a place where his open and infinite imaginary speech, which continuously invites you to take another look and takes you again and again to new perceptive and emotional sensation, struck deep roots.

A kind of epilogue

Therefore, it should not come as a surprise if on this occasion, the personality of Ottavio Missoni is used to “illustrate” a famous and ancient Oriental fairytale, Aladdin’s Lamp. An immediate parallel that can be drawn between Missoni and the fairytale originates from the fact that the latter narrates the incredible adventures of a genius. Another extraordinary coincidence is the interest shared by Aladdin and Missoni for fabrics: namely, at a certain point in his life, Aladdin runs a fabric shop, whereas Missoni has spent his entire life decorating fabrics.

Lastly, in the works of Missoni we cannot fail to notice the certain obvious formal influence of the Byzantine ascendancy, not totally unknown to Missoni’s ancestors. Namely, the artist was born in Ragusa (Dubrovnik), in Dalmatia, in a town located approximately halfway along the route on which the cultural and economic exchange between Venice and Byzantium continued for centuries.

As always happens when it comes to the authentic proposition of ideas, the truth is that the works of Ottavio Missoni draw inspiration from various sources, as for instance from nature, life, history, love and music, raising countless visual and emotional suggestions. By following this direction, they express a personal, persistent and relentless poetic intention.

Enzo Di Martino