pagluluto ng pagkaing koreano para sa pamilyang...
TRANSCRIPT
-
�
-
�
Pagluluto ng Pagkaing Koreano para sa Pamilyang Multicultural
Petsa ng Publikasyon Enero�0��IkalwangIsyungUnangEdisyon
Tagalimbag Kee-YoungIm
Tagaplano Sung-ChulKim
Tagapangasiwa ng Proyekto Chang-JinLim
Editor ng Produksyon Chan-ByeolKim [email protected]
Tagapaglinang na Chef at Resipe KoreanFoodInstitute,SookmyungWomen’sUniversity www.smkf.com/0�-7�0-9767
Potograpo Sang-HyeonYeo www.pho-town.com/0�-546-0785
Designer at Manedyer ng Produksyon YoonDesign yoondesign�@hanmail.net/0�-785-4440
Translasyon KoreaMigrants’Center [email protected]/0�-6900-800�
Proofreading Enkoline www.enkoline.com/[email protected]/0�-5�6-�979
Partner sa Produksyon GlobalLoveSharing www.g4w.net/0�-863-9955
Publikasyon DaewooSecurities
Address DaewooSecuritiesBuilding,34-3Yeouido-dong,Yeongdeungpo-gu,Seoul
Website www.bestez.com0�-768-3355
Kontak DaewooVolunteersGroup,DaewooSecurities,0�-780-0050,0�-78�-�7�7(fax)
Maramingsalamatsalahatngmga‘stakeholder’nanakilahoksapublikasyonngaklatnaito.EspesyalnapasasalamatsaTheKoreanFoodInstituteofSookmyungWomen’sUniversityparasadonasyonngresipe,atPotograpoSang-HyeonYeoparasamgadonasyonglarawan.
Copyright©�0�0ngDaewooSecuritiesLahatngkarapatanaynasa ilalimng internasyonalatkapulunganngKoreancopyright.InilathalasaKoreangDaewooSecurities.
다문화 가정을 위한 한국요리
발행일 �0��년�월초판�쇄
발행인 임기영
총괄기획 김성철
진행 임창진
책임편집 김찬별 [email protected]
요리·레시피 숙명여자대학교한국음식연구원 www.smkf.com/0�-7�0-9767
요리사진 여상현 www.pho-town.com/0�-546-0785
디자인·제작 윤디자인
yoondesign�@hanmail.net/0�-785-4440
번역 한국외국인근로자지원센터 [email protected]/0�-6900-800�
감수 (주)엔코라인 www.enkoline.com/[email protected]/0�-5�6-�979
제작협조 (사)지구촌사랑나눔 www.g4w.net/0�-863-9955
펴낸곳 대우증권
주소 서울영등포구여의도동34-3대우증권빌딩
홈페이지 www.bestez.com0�-768-3355
문의 대우증권사회봉사단0�-780-0050(팩스)0�-78�-�7�7
성심으로협조해주신모든관계자분들의노력으로이책을발간할수있었으며특히요리레시피및사진을무상으로기증해주신숙명여자대학교한국음식연구원과여상현사진작가님께깊은감사의말씀을드립니다 .
이책의판권은대우증권에있으며무단으로인용·발췌하거나복제를금합니다.
-
3
Daewoo Securities
대우증권 엮음
BersyonsaFilipino | 필리핀어판
-
4
Mga nilalaman목차
Junbi Undong Paghahanda sa pag-luluto 준비운동
12Kultura ng Pagkaing Koreano 한국인의음식문화
16Jang (soya paste) 장
18Ugaliing nakahanda ang mga pangunahing sangkap 항상챙겨둬야할기본재료
20Kagamitan sa pagluluto 조리도구
22Ang paraan ng pamimili 장보는방법
24Paano makakatiyak sa dami 계량하는법
28Paraan ng pagluluto ng ‘Bap’ 맛있는‘밥’짓기
30Paggawa ng sabaw ng karne 육수내기
KimchiPermented na Gulay ng mga Korean김치
34Baechu Kimchi ChineseCabbageKimchi배추김치
36Chonggak Kimchi MurangLabanosnaKimchi총각김치
38Ggakdugi KubikongLabanosnaKimchi깍두기
40Nabak Kimchi MatubignaKimchingHiniwangLabanos나박김치
42Ggaetnip Kimchi KimchingDahonngSesame깻잎김치
44Mu Saengchae SeasonedShreddednaLabanos무생채
46Ang Pinagmamalaking Pagkain ng Walong mga Probinsya 팔도음식자랑
-
5
Banchan Mga ulam반찬
52Myeolchi Hodu Boggeum InihawnaDilisatWalnut멸치호두볶음
54Maneul Jjong Boggeum InihawnaMurangTanggkayngBawang마늘쫑볶음
56Gyeran Mari RolyongItlog계란말이
58Miyeok Oi Naegnkuk MalamignaSabawnamaySeaweedatPipino미역오이냉국
60Miyeok Dasima Bokeum InihawnaSeaweedatKelp미역다시마볶음
62Beoseot Bokeum GinisangKabute버섯볶음
64Jeyuk Bokeum GinisangMalasangKarnengBaboy제육볶음
66Soegogi-jangzorim Bakangpinakuluansatoyo쇠고기장조림
68Mga Pagkain tuwing Holiday o Araw ng mga Pagdiriwang 명절음식
Namul Mga Ulam na Gulay 나물
72Gosari Namul SeasonedBrackenoPakong-halaman고사리나물
74Sigeumchi Namul SeasonedSpinach시금치나물
76Saengchwi-namul Bogeum GinisangGroundsel생취나물볶음
78Geonchwi-namul Boggeum GinisangTuyongGroundsel건취나물볶음
80Aehobak-namul GinisangBerdengPumpkin애호박나물
82Mumallaengi-muchim MaySeasoningnaTuyongDaikon무말랭이무침
84Mga Pagkain at Kasabihan 음식과속담
-
6
Guk/Jjigae Sabaw/Nilaga국/찌개
88Soegogi-miyeokkuk SabawngSeaweednamayKarnengBaka쇠고기미역국
90Bukeokuk SabawngTuyongPolak북어국
92Sundubu-Jjigae SinabawangMalambotnaTokwa순두부찌개
94Eolkeun-seogogikuk SinabawangMaanghangnakarnengbaka얼큰쇠고기국
96Sagol-gomtang SabawngButongBaka사골곰탕
98Dwaejigogi Kimchi-jjigae KimchiJjigaenamayKarnengbaboy돼지고기김치찌개
100Doenjang Jjigae NilagangSoyaPaste된장찌개
102Godeungeo Kimchi-jigae KimchiJjigaenamayMackerel고등어김치찌개
104Naengi Doenjangguk NilagangSoyaPastenamay‘Shepherd’sPurse’냉이된장국
106Jesa Eomsik(Pagkain para sa Serbisyong Memoryal) 제사상과제사음식
Teukbyeol YoriMga Natatanging Pagkain 특별요리
110Bulgogi BinarbequenaKarnengBaka불고기
112Samgyetang SabawngManoknamayGinseng삼계탕
114Kimchi-jeon Kimchipancake김치전
116Haemul-pajeon Seafood-berdengSibuyasnaPancake해물파전
118Doejigalbi-jjim PinasingawangTadyangngBaboy돼지갈비찜
120Maeun Soegogi Galbi-jjim PinasingawangMaanghangnaBeefRib매운소갈비찜
122Galbi-jjim PinasingawangRib갈비찜
124Buchu-jabchae ChopSueynamayKoreanLeeks부추잡채
126Wastong Pagkain sa Espesyal na mga Araw 이런날은이런음식
-
7
Gansik/TeukbyeolsikSnack/Natatanging Pagkain 간식/특별식
130Saeksaek Jumeokbab MakulaynaBolangKanin색색주먹밥
132Janmyeolchi Jumeokbab BolangKaningmayDilis잔멸치주먹밥
134Gimbap NirolyongTuyongSeaweed김밥
136Ddeokguk Rice-sakeSoup떡국
138Ddeokbbokki RiceCakessaMaanghangnaSarsa떡복이
140Gamja Sandwich PotatoSandwich감자샌드위치
142Songpyeon Half-moon-shapedRiceCake송편
144Subak-Hwachae PunchnaPakwan수박화채
146Paghahanda ng Pagkain sa bawatpanahon 제철음식장만하기
SilyongjeongboMahahalagang Impormasyon 실용정보
150Matuto ng mga Salitang Koreano mula sa mga Resipe 음식으로배우는우리말
153Multicultural Family Support Centers 전국다문화가족지원센터연락처
159Impormasyon ng mga Mahahalagang Organisasyon 주요단체정보
-
8
Mensahe mula sa CEO
Paunang Salita
Sa loob ng apat na dekada, patuloy ang aming pagsulong sa tulong ng aming mga kostumer. Ang Daewoo Securities, bagaman nakatuon sa layuning
maging Global IB (global investment bank) na kakatawan sa kabuuang Asya, nakatuon ito sa pagkakaloob ng mas malaking kontribusyon sa
lipunan, bilang tulay ng makatotohanang pakikipag-ugnayan sa ating komunidad, na siyang pinaka-ugat ng naturang korporasyon.
Hindi natin itinuturing ang panlipunang kontribusyon ng korporasyon na tila isang gawa ng pagbabalik ng tubo sa komunidad. Taliwas sa tipikal
na panlipunang kontribusyon ng korporasyon, layon nitong makatulong sa mga mamamayang nangangailangan ng masisilungan, damit at pagkain.
Ang kasalukuyang panlipunang kontribusyon ay nangangailangan ng mas aktibo at boluntaryong unawaan na magkakaloob ng solusyon sa mga
isyung panlipunan, at magdudulot ng marahan subalit mahalagang pagbabago sa pamumuhay ng mga mamamayan sa ating komunidad.
Simula 2004, patuloy ang pagtaas ng bilang ng mga sambahayang multicultural sa Korea ng humigit-kumulang na 30,000 bawat taon; ito ay
mahigit 10% ng kabuuang bilang ng taunang pag-aasawa. Ang mga imigrante ay nagiging mahalagang bagong miyembro ng lipunang Korea, subalit
nahihirapan pa rin silang manirahan sa Korea, at nahaharap sa mga suliraning kaugnay sa lengguwahe, kultura, edukasyon at karapatang-pantao.
Hindi natin maitatanggi na ang lipunang Korea ay hindi pa handa sa panahong multicultural.
Upang matulungan ang pamilyang multicultural na mapaglabanan ang mga kinakaharap na pagsubok, ang Daewoo Securities ay nagtaguyod ng
libreng klinika para sa mga dayuhang residente at 18 multicultural family support centers noong 2009, kasabay ng pagtatatag ng Daewoo Volunteers
Group. Bilang karagdagan, namahagi kami ng kalendaryo sa pagluluto sa iba’t-ibang lengguwahe para sa pamilyang multicultural, at nangangasiwa
ng mga ‘educational center’ at suportang pagsasanay ng mga dayuhan para sa mga anak ng mga may-asawang imigrante.
Tunay na makatuturan para sa aming ilathala ang aklat na ito para sa pamilyang multicultural sa siyam lengguwahe. Maliit man itong aklat, subalit
umaasa kaming makakatulong sa mga may-asawang imigrante para sa mas matiwasay nilang pamumuhay sa Korea. Sa pamamagitan ng mga gawaing
ganito, ang mga ehekutibo at manggagawa ng Daewoo Securities ay umaasang makapagtatag ng mas masaya at mas masiglang lipunan.
Maraming Salamat.
CEO Kee-Young Im,Daewoo Securities
-
9
대표이사 인사말
이 책을 펴내며
지난 40년간 수많은 고객의 사랑속에서 성장한 저희 대우증권은 , 아시아를 대표하는 Global IB라는
목표 달성을 위해 숨가쁘게 달리는 와중에도, 기업의 뿌리인 사회와 진정으로 소통하는 방법인 사회공
헌을 실천하기 위해 노력하고 있습니다.
저희는 기업의 사회공헌활동이 단순히 기업의 이익을 사회에 환원하는 행위라고 생각하지 않습니다 .
과거의 사회공헌이 소외된 이웃들의 의식주를 해결해주는 ‘자선’으로 충분했다면, 이제는 사회적 이슈
를 해결하고 사회구성원의 삶을 느리지만 근본적으로 변화시킬수 있는 적극적이고 자발적인 ‘참여’가
필요합니다.
우리나라의 경우 2004년 이래 매년 삼만 쌍 이상의 다문화 가정이 탄생하고 있으며 이는 한 해 결혼자
의 10%를 넘는 숫자입니다. 이들은 이미 우리 사회의 새로운 가족이지만 아직까지 언어, 문화, 교육,
인권 등 다양한 측면에서 한국 생활 적응에 곤란을 겪고 있으며 우리의 준비가 부족했던 것 또한 부인
할 수 없습니다.
이러한 어려움을 조금이라도 해결해주고자 , 대우증권에서는 2009년 사회봉사단 창단 이래 다문화
가족 지원사업의 일환으로 외국인 무료병원 및 다문화가족 지원센터 18곳을 후원하고 있으며 그 밖
에 이주여성 자녀들을 위한 공부방 및 해외 연수지원 , 다문화가정를 위한 다국어 요리달력을 배포하
였습니다 .
이와 더불어 올해에는 다문화가정을 위하여 총 9개 국어로 된 한국음식 요리책을 발간하게 되었습니
다. 비록 작은 요리책 한 권이지만 다문화가정 여성들의 한국 생활 적응을 도울 수 있다면 더 바랄 일
이 없겠으며 앞으로도 저희 대우증권 임직원 일동은 기업시민의 사명을 충실히 수행하여 우리 사회가
보다 따뜻하고 행복해 질 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
감사합니다.
대우증권 대표이사
임 기 영
-
Junbi UndongPaghahanda sa pag-luluto
준비운동
Kultura ng Pagkaing Koreano 한국인의음식문화
Jang (soya paste) 장
Ugaliing nakahanda ang mga pangunahing sangkap항상챙겨둬야할기본재료
Kagamitan sa pagluluto 조리도구
Ang paraan ng pamimili 장보는방법
Paano makakatiyak sa dami 계량하는법
Paraan ng pagluluto ng ‘Bap’ 맛있는‘밥’짓기
Paggawa ng sabaw ng karne 육수내기
-
��
Bap, Jang at Kimchi (Kanin, Pampalasa at mga Permented na Gulay)
Ang oras ng pagkain ay tinatawag na “Bap Meongneunda” sa wikang Koreano.
Ayon sa mga Koreano nabubuhay sila sa “Babsim” (lakas na nakukuha nila
mula sa kanin), at binabati nila ang mga taong kakilala sa pagtatanong ng “Bap
Meogeosseo? (Kumain ka na?)”. Ang pagkaing may kanin ay tinatawag na “Bap”
at ang “Bap” ay napakahalaga sa mga Koreano.
Ilang halimbawa ng tipikal na pagkaing Koreano na inihahain sa kanilang mesa
ay ang “Bap”, “Banchan (ulam)”, “Guk (sabaw)”, “Jjigae (nilaga)” subalit
pangunahin sa mga ito ang “Bap”. Hindi pagmamalabis kung sasabihing ang
pagkaing Koreano ay nagsisimula sa “Bap” at nagtatapos sa “Bap”.
May dalawang uri ng pagkain ang hindi maaring mawala sa mga pagkaing
Koreano. Una ay ang “Jang (soya paste)”, isang tradisyonal na pagkaing gawa
sa mga permented na produktong soya. Kabilang dito ang ilang uri ng “Jang”
tulad ng “Doenjang”, “Ganjang”, Gochujang” at iba pa. Ang “Jang” ay ginagamit
bilang pampasarap at nagdadagdag ng espesyal na lasa.
Pangalawang pagkain na hindi maaring mawala mula sa mga pagkaing Koreano
ay ang “Kimchi (gulay na permented ayon sa pamamaraan ng mga Koreano)”.
Ang “kimchi” ay isang uri ng pagkaing permented na nilalagyan ng lahat ng uri
ng mga pampalasa ang mga gulay. Bawat rehiyon at tahanan ay magkakaiba ang
paraan ng paggawa ng kimchi, na siyang nagdudulot sa naiiba at natatanging
lasa nito. Karaniwang ginagamit ang mga gulay tulad ng Chinese cabbage,
labanos, at bubot na labanos na siyang mga pangunahing mga sangkap at
binibigyan lasa gamit ang pulang sili, binurong isda, berdeng sibuyas at bawang.
Se Kki (Tatlong Oras ng Pagkain)
Nakaugalian ng mga Koreanong kumain tatlong beses isang araw at tinatawag
itong ‘achim (agahan)’, ‘jeomsim (tanghalian)’, at ‘jeonyeok (hapunan)’. Madalas
silang kumakain ng ‘achim’ bago magsimula sa trabaho, ‘jeomsim’ kapag
tanghaling tapat at ‘jeonyeok’ sa pagtatapos ng araw. Bawat tahanan sa
pangkasalukuyang Koreano ay may iba’t-ibang nakagawian sa pagkain. Sa mga
probinsya, maaga silang kumakain ng agahan at hapunan samantalang ang mga
tao sa lungsod ay kumakain ng magaang pagkain o hindi kumakain ng agahan.
At, maliban sa tatlong oras ng pagkain sa loob ng isang araw kumakain din sila
ng ‘gansik o saecham (meryenda)’.
Babsang (Hapag-kainan)
Ang mga pagkaing ito ay madalas inihahain sa ‘Babsang’ ng tatlong oras ng
pagkain sa Korea:
‘Bab’: Ang ‘Bap’ ay madalas inilalagay sa gitna ng ‘babsang’. Maliban sa sinaing
na puting ‘Ssal (bigas)’, ang ‘bap’ ay maaring gawing cereal tulad ng beans,
sebada at millet. Maging kumakain ng tinapay o noodles sa halip na kanin para
sa oras ng pagkain, itinuturing pa rin itong ‘babsang’.
‘Banchan’: Ito ay mga ulam na pandagdag-lasa sa ‘Bap’ tulad ng ‘kimchi’ ‘namul’,
‘saengson’ at ‘gogi’. Ang mga Koreano ay kumakain ng ilang mga simpleng
‘banchan’ kasama ang isang mangkok ng kanin o maari silang kumain ng higit pa
sa 10 uri ng ‘banchan’ sa regular na oras ng pagkain.
‘Guk, Jjigae’: Ang ‘guk’ ay sabaw na pinakuluan kasama ang ilang mga gulay,
karne, o pagkaingdagat. May mga ilang tao ang nasisiraan ng tiyan sa pagkain
ng kanin kasabay ng sabaw. Madalas tinatawag ang mga malabsang sabaw na
hindi maalat na ‘guk’ at ang mga malasang sabaw na may maraming sangkap na
‘Jjigae’.
Kultura ng Pagkaing Koreano1 |
-
�3
Husik (Simpleng meryenda, tsaa o prutas matapos kumain)
Ang paboritong ‘husik’ ng mga Koreano ay ang ‘gwail (prutas)’.
Kumakain sila ng mga strawberry sa tagsibol, watermelon
at dilaw na melon sa tag-init, at masanas, orange at pear sa
taglagas at taglamig. Ang ‘tsaa’ ay kadalasang iniinom bilang
panghimagas. Ang ‘nurungji (crust ng sinangag na bigas)’ at
‘sujeonggwa (persimon punch)’ ay ginagawang mga inumin.
‘Sutgarak’ (Kutsara) at ‘Jeotgarak’ ( Chopsticks)
Ang mga kubyertos na ginagamit ng mga Koreano sa pagkain ay
‘bap’, ‘sutgarak’ at ‘jeotgarak’. Kumakain ng kanin at sabaw ang
mga Koreano gamit ang ‘sutgarak’ , at kinakain ang karamihan
ng kanilang pagkain at kumakain sila gamit ang ‘jeotgarak’. Ang
magkasamang paggamit ng dalawang kubyertos ay tinatawag
na ‘Suejo’.
Tamang asal sa harap ng hapag-kainan
Alalahanin ang mga tamang asal sa harap ng hapag-kainan:
- Paunahin muna ang matatanda sa paghawak ng kutsara at
paunahin silang patapusin sa pagkain .
- Kumain ng tahimik.
- Ilagay ang mangkok ng kanin at sabaw sa hapag-kainan
habang kumakain. Huwag itataas ang mangkok .
- Huwag tumayo kapag kumakain.
- Huwag himayin ang mga pinagsasaluhang ulam.
- Mahalagang huwag ipakita sa katabing kumakain ng tirang
tinik o buto ng karne, bagkus, balutin ito ng puting papel at
itapon ng maayos matapos kumain.
-
�4
밥과 장, 김치
한국말로는 음식을 먹는 것을 ‘밥먹는다’라고 합니다. 한국인은 밥심으로 산
다는 말도 있고, 자주 보는 사람에게는 인사로 ‘밥 먹었어?’라고 묻습니다.
식사를 ‘밥’이라고 부릅니다. 그만큼 한국인에게는 ‘밥’이 중요합니다.
한국인의 식탁에는 ‘밥’과 반찬과 국, 찌개 등이 올라오지만, 가장 중심이 되
는 것은 ‘밥’입니다. 그래서 한국음식은 ‘밥’에서 시작해서 ‘밥’으로 끝난다고
말해도 과언이 아닙니다.
한국인의 식사에서 빼놓을 수 없는 것 두 가지가 더 있습니다. 첫 번째는 장
입니다. 콩을 발효시켜 만드는 전통 음식으로, ‘된장’, ‘간장’, ‘고추장’ 등이
있습니다. ‘장’은 음식에 간을 맞출 때도 쓰지만, 특별한 향미를 더해주기도
합니다.
또 하나, 절대 한국인의 밥상에서 빼놓을 수 없는 것은 김치입니다. ‘김치’는
야채에 갖은 양념을 해서 버무린 뒤 발효시키는 것입니다. 지역마다, 집집마
다, 만드는 방법이 조금씩 다르고 맛도 다릅니다. 흔히 배추, 무, 열무 같은
야채가 주재료가 되고, 고춧가루, 생선젓갈, 파, 마늘 같은 것이 부재료가 됩
니다.
세 끼
한국인은 전통적으로 하루에 세 끼를 먹습니다. ‘아침’, ‘점심’, ‘저녁’이라고
말하지요. 보통 ‘아침’은 하루 일을 시작하기 전에 먹고, ‘점심’은 해가 중천
에 있을 때, ‘저녁’은 하루 일과를 거의 마무리한 뒤에 먹습니다. 현대 사회
에서의 식사 습관은 집집마다 많이 다릅니다. 농촌에서는 아침식사와 저녁
식사를 일찍 하지만, 도시에서는 아침을 거르거나 가볍게 먹는 집도 많습니
다. 식사 시간도 많이 다르지요. 세 끼 이외에 먹는 음식은 ‘간식’이나 ‘새참’
이라고 합니다.
밥상
하루 세 끼를 먹는 한국인의 밥상에는 이런 음식들이 올라옵니다.
밥 : ‘밥상’의 중심은 ‘밥’입니다. ‘쌀’로만 지은 흰 쌀밥 이외에도, 콩, 보리, 좁
쌀 같은 잡곡을 넣기도 합니다. 밥 대신 국수나 빵으로 한 끼를 먹기도 하지
만, 그래도 여전히 이름은 밥상입니다.
반찬 : ‘밥’을 맛있게 먹도록 도와주는 것을 ‘반찬’이라고 합니다. 김치, 나물,
생선, 고기 등이 바로 반찬이지요. 간단하게 먹을 때는 두세 가지 ‘반찬’만으
로 밥 한 그릇을 먹기도 하고, 잘 차려 먹을 때는 열 가지도 넘는 ‘반찬’으로
먹기도 합니다.
국, 찌개 : 여러 가지 야채와 고기, 해물 등을 넣고 끓인 국물을 ‘국’이라고 합
니다. 국 없이 밥을 먹으면 체한다는 사람도 있습니다. 보통 국물이 많고 싱
거운 것을 ‘국’이라고 하고, 건더기가 많고 맛이 진한 것을 ‘찌개’라고 합니다.
한국인의 음식문화1 |
-
�5
후식
한국인이 가장 즐겨먹는 ‘후식’은 과일입니다. 계절별로
봄에는 딸기, 여름에는 수박, 참외, 가을과 겨울에는 사과,
귤, 배 등이 제철 과일입니다. ‘차’도 인기있는 후식입니
다. 가장 흔한 것이 커피와 녹차입니다. 그 이외에 누룽지,
수정과 같은 차를 마시기도 합니다.
숟가락과 젓가락
‘밥’을 먹을 때 쓰는 도구를 ‘숟가락’과 ‘젓가락’이라고 합
니다. ‘숟가락’으로는 밥이나 국물을 떠서 먹고, ‘젓가락’
은 음식을 집어 먹습니다. 둘을 합쳐서 ‘수저’라고도 부릅
니다.
식사 예절
밥을 먹을 때 지키는 예절에는 이런 것들이 있습니다.
- 어른이 먼저 수저를 든 다음에 숟가락을 들며, 어른이
식사를 마친 뒤에 식사를 마친다.
- 음식을 소리내어 씹지 않는다.
- 밥그릇이나 국그릇은 밥상위에 두고서 먹는다. 밥그릇
을 들고 먹지 않는다.
- 일어서서 밥을 먹지 않는다.
- 여럿이서 먹는 반찬을 집었다가 놓았다가 하지 않는다.
- 음식에서 뼈나 생선가시 등 먹을 수 없는 것이 나오면
옆사람에게 보이지 않도록 종이에 싸거나 다른 그릇에
가리어 잘 버린다.
-
�6
Jang (soya paste)2 |
Ganjang (Toyo)
Ang ‘Ganjang’ ay karaniwang ginagamit kapalit ng asin bilang pampalasa ng pagkain.
Mayroong dalawang uri ng toyo: ang ‘Jinganjang’ na matamis at maalat, maari itong gamitin sa paglalaga o
pagpiprito ng pagkain, at maari din itong maging sawsawan. Samantala ang ‘Yangjoganjang’ ay kadalasang
ipinagbibili sa mga palengke. Manaka-naka ay tinatawag itong ‘Waeganjang’.(‘Jinganjang ang wastong
termino.)
Samantala, ang ‘Gukanjang ay madalas tinatawag na ‘Jipganjang’ o ‘Choseon Ganjang’. Ginagamit itong
pampalasa ng sabaw o nilaga. Narito ang ilang paraan sa paggawa ng sawsawan.
Choganjang (Toyong may halong suka): Ang sawsawang ito ay mainam sa mga pagkaing deep-fried o
mamantikaing pagkain. Paghaluin ang toyo at suka sa ratang 3:1. Maari din lagyan ng rice wine, asukal, o
kaunting tubig.
Gochunaengi Ganjang (Toyong may halong horseradish): Paghaluin ang toyo at wasabi upang matanggal
ang malansang amoy. Ang horseradish ay madalas tinatawag na ‘wasabi’. Bumili ng tub ng ‘yeonwasabi’ sa
palengke at lagyan ng kaunting toyo. Ang sawsawang ito ay madalas ginagamit sa pagkain ng sashimi.
Yangnyeom Ganjang (Toyong may halong seasoning): Maglagay ng iba’t-ibang uri ng seasoning sa toyo
para sa mga pagkaing binalot sa seaweed o sawsawan ng pancake ng Koreano at mga tulad nitong pagkain.
Lagyan ng berdeng sibuyas , bawang, sesame seed, siling durog, sibuyas, at/o berdeng siling may halong toyo.
Doenjang (soya paste)
Ang ‘doenjang’ ay malapot na paste na ginagamit sa pagluluto ng sabaw o nilaga at sawsawan ng mga gulay
tulad ng berdeng sili at pipino. Maari din isawsaw ang mga pagkaing binalot. Mainam itong gamitin sa pag-
alis ng malansang amoy ng isda o karne ng baboy.
Doenjang Jjigae (Sabaw na may soya paste): reperensiya p. 100
Ssamjang (Seasoned soya paste para sa mga pagkaing binalot): Maglagay ng kaunting seasoned na
soya paste para sa mga pagkaing binalot sa letsugas o karneng binalot sa dahon ng sesame para sa mas
masarap na lasa. Paghaluin ang soya paste at red pepper paste sa ratang 3:1 at lagyan ng sesame oil, tinadtad
na bawang, sibuyas, sesame seed, asukal o pulot-pukyutan.
Gochujang (Red Pepper Paste)
Ang ‘gochujang’ ay matingkad na kulay pula at maanghang na red pepper paste, angkop sa lahat ng panahon.
Ginagamit itong pandagdag sa maanghang na lasa sa niluluto o maaring ihalo lamang sa kanin.
Yak Gochujang (red pepper paste at karne): Ihalo ang red pepper paste sa giniling na karne ng baboy,
pulot-pukyutan at/o corn syrup, at saka iprito. Mainam itong ihain bilang ulam.
Cho Gochujang (red pepper paste at suka): Napakainam ito para sa sawsawan ng sashimi, sariwang mga
pagkaingdagat, gulay na bahagyang niluto at ibang gaya na mga ito ay maaring isawsaw sa red pepper paste
na may suka. Paghaluin ang ‘gochujang’, suka at asukal sa ratang 4:1:1 sa paghahanda ng matamis at maasim
na ‘cho gochujang’.
Ang tradisyonal na pagkain ng mga Koreanong ‘Jang’, ay gawa mula sa permented na beans.
Karaniwang itong mabibili sa mga palengke, subalit maari din itong paglaanan ng sapat na oras sa
paggawa at pagkain sa sariling paraan upang mas malusog at masarap. Hindi saklaw ng aklat na
ito ang paraan ng permentasyon, subalit gagamit ng simpleng pamamaraan sa pagpapaliwanag ng
paraan sa pagkain ng iba’t-ibang uri ng ‘jang’.
Doenjang ―
된장
-
�7
간장
‘간장’은 보통 소금 대신 사용해서 음식의 간을 맞추는 데에 사용합니다. 짠 맛 이외에
도 특유의 구수한 맛과 달큰한 맛이 섞여 있습니다.
간장은 두 가지 종류가 있습니다. ‘진간장’은 짭짤하면서 달큰한 맛이 나는데, 조림, 볶
음 등의 요리 또는 다른 음식을 찍어먹을 때 사용합니다. 흔히 시중에서 파는 ‘양조간장’
들은 대개가 ‘진간장’입니다. 노인들은 ‘진간장’을 ‘왜간장’이라고 부르기도 합니다.(‘진
간장’이 정확한 표현이에요.)
한편 ‘국간장’은 흔히 ‘집간장’이나 ‘조선간장’이라고도 부르는데, 국이나 찌개를 끓이면
서 간을 맞출 때 주로 사용합니다. 찍어먹는 간장을 만드는 법 몇 가지를 소개해볼까요.
초간장 : 튀긴 음식, 기름진 음식에 어울립니다. 진간장과 식초를 3 :1 정도로 섞습니다.
설탕이나 맛술을 조금 섞어도 되고, 물을 조금 섞어도 됩니다.
고추냉이 간장 : 비린내를 없앨 때는 진간장에 고추냉이를 섞습니다. 고추냉이는 흔히
‘와사비’라고 부르는데, 마트에서 튜브에 든 ‘연와사비’를 사서 간장에 적당히 섞으면
됩니다. 흔히 생선회를 찍어먹습니다.
양념간장 : 김을 싸먹거나 전을 찍어먹을 때, 기타 여러 용도로 간장에 여러 가지 양념
을 넣어두어도 좋아요. 파, 마늘, 깨소금, 고춧가루, 양파, 청양고추 등을 간장에 섞어서
담아둡니다.
된장
‘된장’은 색깔이 누렇고, 걸쭉합니다. 찌개나 국을 끓이기도 하고, 풋고추나 오이 같은
야채를 찍어먹기도 하며, 쌈을 먹을 때에도 사용합니다. 또, 돼지고기요리나 생선요리
를 할 때 비린내를 없앨 때에 탁월한 효과가 있습니다.
된장찌개 : 100쪽 참조
쌈장 : 상치나 깻잎에 고기를 얹은 후 쌈장을 조금 얹어서 먹으면 감칠 맛이 납니다. 쌈
장은 된장과 고추장을 3 :1로 섞은 다음, 참기름, 다진 마늘, 다진 양파, 깨소금, 설탕이
나 꿀 등을 섞어서 만듭니다.
고추장
‘고추장’은 색깔이 새빨갛고, 매운 맛이 납니다. 한국인은 고추장의 매운 맛을 아주 좋
아합니다. 음식을 만들 때 매운 맛을 내기 위해 쓰기도 하고, 밥을 비벼먹기도 합니다.
약고추장 : ‘고추장’에다 분쇄한 돼지고기와 꿀이나 물엿을 섞어서 달달 볶아두면, 밥맛
없을 때 밥반찬으로 쓰기 좋은 맛있는 ‘약고추장’이 됩니다.
초고추장 : 생선회나 신선한 해물, 야채 숙회 등은 ‘초고추장’에 찍어서 먹어야 제 맛이
지요. ‘고추장’과 식초와 설탕을 4:1:1 정도의 비율로 잘 섞어주면 새콤달콤한 ‘초고추장’
이 됩니다.
장2 | 한국인의 전통적인 음식인 ‘장’은 콩을 발효시켜서 만듭니다. 보통은 마트에서 사먹는 경우가 많지만, 시간과 노력을 기울여서 직접 만들어 먹는다면 더욱 건강하고 맛이 있습니다. 이 책에는 장
을 담그는 법은 소개하지 않고, 대신 어떤 장을 어떻게 먹는지 간단하게 소개합니다.
Ganjang ―
간장
Gochujang ―
고추장
-
�8
Kailangang nakahanda palagi ang mga pangunahing sangkap sa pagluluto ng pagkaing
Koreano. Upang hindi na maguluhan sa paghahanap sa ref, ihanda at isalansan ng maayos
ang mga kasangkapang gagamitin.
Ugaliing nakahanda ang mga pangunahing sangkap3 |
Gochugaru (pulang siling durog) at Maneul (bawang)
Ang bawang at pulang siling durog ay karaniwang idinadagdag sa
karamihang pagkaing Koreano. Ang mga tahanang Koreano ay laging may
bawang, pulang siling durog at ibang mga halamang-damo na kailangan sa
paggawa ng sarsa para sa sabaw at ulam. Maaring tadtarin ang bawang
gamit ang kutsilyo o bumili ng tinadtad na bawang sa mga tindahan. Ang
pulang siling durog ay ginagamit bilang pandagdag anghang, at madalas
itong binibiling durog. Ang mga sibuyas at berdeng sibuyas ay ginagamit sa
maraming mga pagkain.
Chamgireum (sesame oil)
Ginagamit ito sa pagluluto ng mga Koreanong pancake o pritong pagkain.
Maging sa pagluluto ng simpleng pritong itlog, maaring gamitin ang sesame
oil. Ang sesame oil ay mas madalas ginagamit dahil sa bango nito. Ang
patak ng sesame oil sa sabaw, nilaga, at halamang-damo o kaning may
gulay ay nakakadagdag linamnam. Ang ‘deulgireum (perilla oil)’ ay maari din
gamitin para sa parehong bango subalit bahagyang naiibang lasa.
Yuksu (Karneng Sabaw)
Ang karneng sabaw ay inihahanda sa pagluluto ng anumang sabaw. Ang
pinakapangunahing sangkap para sa sabaw ay ang malaki at malapad na uri
ng dilis (anchovy), tuyong halamang-dagat (seaweed), dinaing na bakalaw
(cod), pinatuyong hipon, at halaan na madalas kailangan sa paggawa ng
karneng sabaw. Maaari ding magamit ang pagkaing-dagat, kabute, mga
sibuyas, scallion , at iba pa. Ilagay ito sa malamig na imbakan.
Jeotgal (salted fish)
Ang mga permented na isda at ibang mga pagkaing-dagat ay tinatawag na
‘Jeotgal’. Madalas itong ginagamit sa paggawa ng kimchi, subalit kinakain
lamang ito bilang ulam o ginagamit sa paggawa ng ulam bilang panghalili sa
asin o toyo. Ang mga inasinang hipon, dilis (anchovy), halaan, pusit, at pollack ay
ilang halimbawa ng mga isdang ginagamit sa ‘jeotgal’.
Sipan Jomiryo (kumersyal na seasoning)
Marami ang hindi gumamit ng seasoning dahil sa makapaminsalang dulot nito
sa kalusugan, subalit kung hindi masarap ang lasa ng pagkaing niluto sa unang
pagkakataon hindi masamang gumamit ng kumersyal na seasoning. May mga
kemikal na seasoning tulad ng ‘miwon’ at ‘dasida’ subalit may mabibili ding mga
natural na seasoning na walang kemikal. Matapos buksan ang mga seasoning
na ito, panatilihing selyado upang maiwasang matuyo ang mga ito.
Ang mga ibang mga sangkap na kailangang laging nakahanda:
Tulad ng pagkakaroon ng asin at asukal sa bawat tahanan, iminumungkahing
ugaliin ang paghahanda sa mga sangkap na ito sa pagluluto ng masarap na
pagkaing Koreano.
Suka: kailangan ito sa paglikha ng maasim na lasa ng gulay o sa paggawa ng
sawsawan ng pinaghalong toyo at suka.
Seasoned rice wine: inaalis nito ang hindi kanais-nais na amoy mula sa karne
at nagbibigay ng kakaiba at matamis na lasa. Maari din gumamit ng seasoned o
refined na rice wine.
Corn syrup: nagbibigay ng matamis na lasa at husay sa pagkain.
Almirol: ginagamit itong pampalapot sa sabaw at sa paggawa ng ‘tuigim (batter)’.
Ketsap, mayonesa: Ginagamit bilang sawsawan ng gulay at karne
Paminta: ibinubudbod sa sabaw o mamantikang pagkain.
-
�9
항상 챙겨둬야 할 기본 재료3 |
어떤 음식을 만들든지 꼭 필요한 기본 재료는 항상 준비해둬야 합니다.
냉장고에서 떨어지지 않도록 신경 써야 할 재료들은 이런 것들입니다.
고춧가루와 마늘
대부분의 음식에는 마늘과 고춧가루가 들어갑니다. 국이든 반찬이든 나물
이든 가릴 것 없이 사용되는 양념이기 때문에, 집에 마늘과 고춧가루가 떨
어지면 곤란합니다. 마늘은 생마늘을 칼로 잘게 다져서 사용하거나 시판되
는 다져진 마늘을 이용할 수 있구요, 고춧가루는 매운 맛을 낼 때 쓰는데, 대
개 빻아진 것을 구입해서 이용합니다. 마늘과 고춧가루 이외에도 파와 양파
또한 많은 음식에 사용됩니다.
참기름
기름은 보통 부침이나 튀김요리를 할 때 사용합니다. 간단하게 계란프라이
라도 해먹으려면 기름이 있어야 하지요. 한편 참기름은 요리보다는 음식에
향기를 더하기 위해서 씁니다. 참기름은 국, 찌개, 나물, 비빔밥 등 어떤 음
식에든 한 방울만 들어가면 고소한 맛을 더해줍니다. 비슷하지만 향기가 조
금 다른 ‘들기름’도 있습니다.
육수재료
모든 국물요리를 만들기 위해서는 육수 재료를 준비해두어야 합니다. 가장
기본은 크고 넓적한 국멸치입니다. 마른 다시마, 마른 명태, 마른 새우, 조개
등이 육수를 낼 때 많이 사용하는 재료입니다. 해산물 이외에는 버섯, 양파,
대파 등도 사용합니다. 냉동실에 넣어서 보관하세요.
젓갈
생선이나 기타 해산물을 삭힌 것을 ‘젓갈’이라고 합니다. 보통 김치를 담글
때 넣지만, 그냥 반찬으로 먹기도 하고, 반찬을 만들 때 소금이나 간장 대신
쓰기도 합니다. 새우젓, 멸치액젓, 조개젓, 오징어젓, 명란젓 같은 것들이 있
습니다.
시판 조미료
조미료를 쓰면 건강에 좋지 않다고 해서 별로 좋아하지 않는 사람들도 많습
니다. 하지만 한국음식을 처음 만들어보는데 음식 맛이 도무지 잘 나지 않
는다면, 시판 조미료의 도움을 조금 받아보는 것도 좋습니다. ‘미원’, ‘다시다’
같은 화학조미료도 있고, 최근에는 화학처리를 하지 않은 자연조미료도 판
매되고 있습니다. 구입하면 굳지 않도록 밀봉해서 보관하세요. 그리고 먼저
조미료를 넣은 뒤에 소금이나 간장을 넣습니다.
기타 챙겨두어야 할 것
집집마다 소금과 설탕 정도는 당연히 있는 것처럼, 한국 음식을 맛있게 만
들기 위해서는 이런 재료들은 미리 챙겨두는 것이 좋습니다.
식초 : 야채를 새콤하게 무치거나, 초장, 초간장을 만들때 필요합니다.
맛술 : 고기의 잡냄새를 없애주고, 음식에 특유의 단맛을 더해줍니다. 맛술
을 써도 되고 청주를 써도 됩니다.
물엿 : 음식에 단맛과 함께 윤기를 더해줍니다.
녹말 : 걸쭉한 국물을 만들 때 쓰기도 하고, 튀김옷을 만들 때도 씁니다.
케찹, 마요네즈 : 야채나 고기 요리에 찍어먹을 때 사용합니다.
후추 : 보통 고깃국물이나 느끼한 음식에 뿌려먹습니다.
-
�0
Ttukbaegi (palayok na gawa sa luwad)
Ang palayok na gawa sa luwad ay labis na kapaki-
pakinabang sa paglalaga o pagpapasingaw ng
pagkain. Bagaman hindi agad kumukulo ang mga
laman nito, hindi rin ito madaling lumamig, kaya
maaring masiyahan sa pagkain habang mainit pa
ito. Huwag gumamit ng mga sabon sa paghuhugas
ng mga pasong ito; gumamit ng harina o baking
soda sa pag-alis ng sebo.
Kawali
Ang mga kawali ay may baluti upang maiwasan
ang pagdikit ng mga pagkain dito. Huwag kahigin
ang mga ito gamit ng matulis na bagay o punasan
ng madiin kapag hinuhugasan upang maiwsan ang
pagbabalat ng baluti ni.
Portable na kalang de-gas
Ang portable na kalang de-gas ay madalas
tinatawag na ‘burustar’ sa Korea, at gumagamit
ito ng butane gas. Hindi malakas ang apoy, subalit
maari itong gamitin sa labas at maari din itong
direktang ipatong sa mesa. Madaling gamitin ito
sa pag-iihaw ng karne at paglalaga. Ihiwalay ang
gas mula sa kalan matapos gamitin ang mga ito.l
Microwave oven
Ang microwave oven ay gumagamit ng ultrasoniko
upang makapag-init ng pagkain. Ito ay napaka-
kumbinyenteng gamitin dahil madaling makapag-
init ng tubig at pagkain lalo na ng kanin. Ngunit
kailangan ng ibayong pag-iingat sa paggamit nito..
Una, kailangang gumamit ng angkop na lalagyan
sa pag-iinit. Kapag gumamit ng mga metal na
mangkok, maaring masira ang mga ito at magdulot
ng sunog. Pangalawa, ang mga lalagyan tulad ng
mangkok ay hindi dapat mahigpit ang takip upang
hindi mapuwersa at sumabog. Sa pagluluto ng
mga nuts o itlog, kailangang maglaan ng konting
awang upang magsilbing labasan ng singaw bago
ang paggamit ng microwave. Siguraduhin ding
huwag mag-init ng tubig sa microwave.
Pressure cooker
Napaka-inam itong lutuan na gumagamit ng
selyadong takip. Walang singaw na lumalabas
mula dito, kaya niluluto nito ang pagkain sa
pamamagitan ng mataas na temperature at
puwersa. Masarap at malagkit ang kaning niluto
sa pressure cooker at maaring palambutin ang
karne at iba pang mga pinasingawang pagkain sa
maikling oras. Kailangang, buksan ang takip nito
upang palabasin ang lahat ng singaw at i-chek ang
safety device. Maaring malapnos kung bubuksan
itong hindi ganap na pinasingawan.
De-kuryenteng gilingan
Ang kagamitang ito ay ginagamit sa paggiling ng
pagkain. Maaring hatiin ang mga pagkain sa iba’
t-ibang hugis ayon sa uri ng panghiwa. Ugaliin
ang paglilinis nito pagkatapos gamitin at huwag
ilalagay ang daliri o ibang mga bagay kapag
kasalukuyan itong ginagamit.
Electric rice cooker
Ang electric rice cooker o de-kuryenteng lutuan
ng kanin ay maginhawang gamitin sa pagluluto
ng iba’t-ibang uri ng pagkain. Kapag mainam
itong gagamitin, madaling makakapagluto ng
mga pinasingawang pagkain. Bagaman, ang
pangunahing dahilan nito ay ang maginhawang
pagluluto ng ‘bap (kanin)’.
Oven
Ang oven ay kadalasang ginagamit sa paggawa
ng mga pagkaing mula sa kanluran ginagamitan
ng napakataas na init. Ang ilang mga tahanang
Koreano ay mayroon nito samantalang wala
naman ang iba. Ang mga lalagyang nakakatagal
lamang sa matinding init ang maaring gamitin, at
kailangang maging maingat upang hindi mapaso
sa paghahawak ng mga ito sa dahilang ang oven
at ang mga lalagyang ito ay maaring maging
napaka-init.
Kagamitan sa pagluluto4 | Ang pagkakaroon ng mas malawak na kaalaman sa paggamit ng mga kagamitan sa pagluluto, ay makakatulong sa mas madaling paghahanda ng mga pagkain. May mga ilang bagay na kailangang malaman kung binabalak gamitin ang mga
kagamitan sa pagluluto sa loob ng mahabang panahon.
-
��
뚝배기
오지로 만든 뚝배기는 한국음식 중에서 찌개를
끓이거나 찜 요리를 할 때 특히 유용합니다. 빨
리 끓지 않는 대신에 빨리 식지도 않기 때문에,
내내 따끈따끈하게 즐길 수 있지요. 설거지할
때는 세제를 쓰지 말고 밀가루나 소다로 기름기
를 제거하세요.
프라이팬
음식 재료가 눌어붙는 것을 방지하기 위해서
코팅이 되어 있습니다. 날카로운 물건으로 겉을
긁거나, 또는 설거지 할 때 코팅된 면을 너무 거
칠게 닦으면 안됩니다. 코팅이 벗겨질 수 있거
든요.
휴대용 가스렌지
휴대용 가스렌지는 흔히 ‘부루스타’라고 부르는
데, 부탄가스를 이용합니다. 화력이 높지는 않
지만, 야외에서도 쓸 수 있고, 특히 식탁 위에서
직접 이용할 수 있습니다. 고기를 구워먹거나
전골을 끓여먹을 때에는 편리하게 이용할 수 있
습니다. 사용 후에는 가스를 꼭 분리해두세요.
전자렌지
초음파를 이용해서 음식을 가열시키는 기계입
니다. 음식 내부에 들어있는 수분을 가열시키기
때문에, 특히 식은 밥이나 음식을 데울 때 아주
편리합니다. 반면에, 전자렌지를 조심해야 할
것이 많습니다. 첫째로는 특수 제작된 용기만
이용해야 합니다. 금속 그릇을 사용하면 그릇을
못 쓰게 될 뿐 아니라 자칫하면 화재가 발생할
수도 있습니다. 둘째로는 그릇을 완전히 밀폐시
켜서는 안 됩니다. 압력이 높아져서 폭발할 수
도 있기 때문입니다. 또 밤이나 계란을 익힐 때
는 수증기가 빠져나갈 수 있는 구멍을 내고서
조리해야 합니다.
압력솥
아주 강력하게 뚜껑을 밀폐시키는 솥입니다. 끓
어오른 수증기가 바깥으로 새지 않기 때문에,
내용물을 엄청난 고온, 고압으로 조리해줍니다.
압력솥을 이용하면 밥이 찰기 있게 되고, 고기
나 찜 요리는 짧은 시간에 아주 부드럽게 익힐
수 있습니다. 대신에 압력솥의 뚜껑을 열기 전
에는 김을 완전히 빼고 안전장치를 확인한 후
열어야 합니다. 김이 덜 빠졌을 때 열면 폭발할
수도 있습니다.
전기 분쇄기
음식을 갈 때 사용합니다. 안에 끼우는 커터의
종류에 따라서 음식물을 여러 가지 모양으로 자
를 수 있습니다. 쓸 때 마다 분해해서 깨끗이 씻
어줘야 하며, 특히 작동 중에 손가락이나 이물
질을 넣으면 절대 안 됩니다.
전기 밥솥
전기밥솥은 대부분 다른 여러 가지 요리를 하
는 기능이 있습니다. 잘 활용하면 찜 같은 요리
를 손쉽게 할 수 있습니다. 물론 ‘밥’을 편리하게
만드는 것이 첫 번째이구요.
오븐
서양 음식을 만들 때 많이 쓰는 기구입니다. 음
식을 고온의 열기로 익혀주는 기계인데, 한국
에는 있는 집도 있고, 없는 집도 있지요. 열을
견디는 그릇만 사용할 수 있고, 통 자체가 뜨거
워지기 때문에 화상을 입지 않도록 조심해야
합니다.
조리도구의 활용법을 조금만 더 잘 알아두면, 음식을 훨씬 더 쉽게 만들 수 있습니다. 덧붙여 조리도구의 수명을 오래
가게 하려면 알아두어야 할 것들이 있습니다. 조리도구4 |
-
��
Mga produktong pagkaing dapat bilhin ng paunti-unti
Yachae (Gulay): Mas mainam ang mas sariwang gulay, kaya bilhin ang mga ito ng paunti-unti. Maaring bumili
ng mga gulay sa mga discount stores at mula sa mga wholesale na tindahan ng mga prutas at gulay. Paminsan-
minsan ay ipinagbibiling naka-set ang mga gulay, partikular sa mga tradisyonal na palengke kung saan posibleng
makipagtawaran.
Yukryu (Karne): Iminumungkahi ang paunti-unting pamimili ng karne. Bagaman at maaring itabi ang karne sa
freezer at ilagay dito ng matagal, hindi kasingsarap noong una ang lasa. Kapag bumili ng karne mula sa tindahan
ng karne o sa supermarket, tinitimbang ng nagtitinda ang karne gamit ang gramo. Ang pangsukat na ‘geun’ ay
ginagamit din sa pagsukat ng karne. Ang ‘geun’ ng karne ng baboy ay madalas 600 gramo, subalit ito ay 400 0
600 gramo sa karne ng baka, depende sa rehiyon. Para sa reperensya, kadalasang 200 gramo ang ipinagbibiling
karne sa restoran.
Haemul (Pagkaing-dagat): Ang pagbili ng lamang-dagat ay paunti-unti lamang. Kapag ito ay inilagay
sa freezer sa matagal na panahon, ang lasa nito ay nagbabago, nasisira at maaari pang maging sanhi ng
pagkalason pag niluto at kinain. Kapag minsan ng nailagay sa freezer at muling inilabas, huwag ng hayaang
maibalik pa dahil ang lasa at kalidad nito ay kaagad-agad nagbabago.
Mga bagay na kailangang laging nakahanda
Yangnyeon (Spices) at Jangryu (Sarsa): Ang pangunahing sangkap na kailangan sa paggawa ng pagkaing
Koreano ay dapat laging nakahanda. Ang ‘ganjang’, ‘gochujang’, ‘doenjang’, mantika, sesame oil, suka, pulang
siling durog, asin, dilis at sesame seeds ay maaring itabi ng matagalan, kaya maaring bumili ng sapat na dami
ng kailangan sa pangmatagalan. Karamihan ng mga pagkaing nakapack ay mula sa mga paktorya at ang mga
tradisyonal na palengke ay nagtitinda ng mga produktong pagkaing gawa sa bahay.
Pinrosesong pagkain: Ang karaniwang tahanan ay mayroong de-latang pagkaing nakahanda. Sa dahilang
maaring itabi ito ng matagalan, kapaki-pakinabang ang mga ito sa ilang mga pagkakataon. Ang mga instant
noodles, frozen na dumpling, at de latang tuna ay tipikal na pinreserbang pagkain sa tahanan ng mga Koreano.
Saan maaring makapamili:
Supermarket at Tradisyunal na Palengke
Mart (Supermarket): Ang mart ay nagbebenta ng iba’t-ibang produktong kailangan ng mga mamimili, at ang
mga pinamiling produkto ay minsanang babayaran pagkatapos mamili. Ang halaga o presyo at timbang ng
produkto ay madali lamang makita, sapagkat nakadikit ito sa mismong produkto. Samakatuwid, kapag bumili ng
bagay, suriin ang bigat at presyo sa tag. Ang mga halimbawa ng pamilihan o mart dito sa Korea ay E-mart, Lotte
Mart, Home Plus, at iba pa.
Jaeraesijang (Tradisyunal na palengke): Sa tradisyunal na palengke, ang bawat maliliit na tindahan ay
nagtitinda ng partikular na uri ng produkto. Hindi man kasing organisado tulad ng mart, posibleng makakuha
ng diskuwento o bonus sa pamimili sa mga palengkeng tradisyunal. Hindi man nakabalot ang mga produkto,
ang mga palengkeng ito ay napaka-kumbinyente sa dahilang maaring mamili ng mga produktong kailangan sa
gustong halaga.
Maari din mamili sa pamamagitan ng internet, tulad ng mga frozen foods, panimpla, gulay, seasoning at iba
pa. Ipinagbibili dito halos lahat ng uri ng mga pagkain: ang presyo ay mas mababa at maaring bumili ng mga
produktong lokal o de-kalidad. Gayun pa man, kailangang maging maingat sa pamimili dahil hindi personal na
masusuri ang mga produktong binibili. Ang impormasyon sa mga sites na ito ay madalas ipinagkakaloob sa
wikang Koreano.
Ang paraan ng pamimili
5 |
Pinakamainam ang pamimili ng mga
sangkap habang sariwa pa ang mga ito,
subalit hindi madali ang araw-araw na
pamimili ng mga pagkain. Dagdag pa dito,
ang ilang mga sangkap ay kailangang
sumailalim sa ilang paghahanda bago ito
lutuin.
-
�3
장보는 방법 조금씩 자주 장을 봐야 할 품목야채 : 신선할 수록 좋기 때문에 조금씩 자주 사야 합니다. 대형 마트에서도 팔고, 청과
물 상회에서도 파는데, 물건마다 파는 단위가 다릅니다. 재래시장에서는 미리 묶어둔
채로 팔기도 하지만, 원하는 가격만큼 구입할 수도 있습니다.
육류 : 역시 먹을 때마다 조금씩 사는 것이 좋습니다. 냉동실에서 넣어두면 오래 보관할
수는 있지만, 맛이 떨어집니다. 정육점이나 대형 마트의 식육 전문 코너에서 구입할 때,
보통 저울로 1그램 단위까지 계산해서 팝니다. 고기 무게를 잴 때는 ‘근’이라는 말도 사
용합니다. 돼지고기 한 ‘근’은 보통 600그램, 쇠고기 한 ‘근’은 지역에 따라 400그램 또는
600그램입니다. 또, 참고로 식당에서 파는 고기 1인분은 보통 200그램입니다.
해산물 : 먹을 때 마다 조금씩 사야 합니다. 오래 두면 맛이 떨어질 뿐만 아니라, 상해서
식중독에 걸릴 수도 있습니다. 또 한 번 얼었다가 녹으면 맛이 아주 떨어집니다.
떨어지지 않도록 구비해둬야 하는 품목
양념과 장류 : 한국음식에 항상 들어가는 기본 재료는 늘 갖춰두어야 합니다. 간장, 고
추장, 된장, 식용유, 참기름, 식초, 고춧가루, 소금, 멸치, 깨소금 같은 것은 오래 둬도 괜
찮기 때문에, 충분하게 구입해두세요. 대부분의 음식은 모두 공장에서 포장되어 나오고
있고, 또는 재래시장에서는 직접 만든 물건을 팔기도 합니다.
가공식품 : 통조림이나 인스턴트 식품 중에도 보통 가정에서 많이 먹는 것들이 있습니다.
유통기한이 길기 때문에, 미리 갖춰두면 필요할 때 요긴하게 쓸 수 있습니다. 이런 음식
으로는 라면, 냉동만두, 참치 통조림 등은 흔하게 먹는 보존식품 들입니다.
장을 볼 수 있는 곳
시장을 볼 수 있는 곳은 마트와 재래시장이 있습니다.
마트 : 마트는 많은 물건들을 한꺼번에 쌓아놓고 필요한 만큼 집어나오면 한꺼번에 계
산을 하도록 되어있습니다. 파는 물건들마다 중량과 가격표가 정확하게 붙어있습니다.
그러므로 물건을 살 때 중량과 가격표를 잘 확인하세요. 마트에는 이마트, 롯데마트, 홈
플러스 등이 있습니다.
재래시장 : 재래시장은 작은 상점마다 파는 물건이 따로 정해져 있습니다. 마트만큼 깔
끔하게 차려져 있지는 않지만, 말만 잘 하면 값도 깎을 수 있고 덤도 얻을 수 있는 인심
이 남아있습니다. 그리고 꼭 포장된 단위가 아니더라도 원하는 종류를 원하는 만큼 살
수 있는 것도 편리한 점입니다.
한편 인터넷으로도 식료품을 살 수 있습니다. 냉동식품, 양념, 야채, 조미료 할 것 없이
대부분의 음식을 모두 살 수 있습니다. 이렇게 사면 때로는 값이 더 싼 음식을 살 수도
있고, 또 때로는 지역특산물이나 품질이 우수한 상품을 살 수도 있습니다. 하지만 직접
눈으로 보지 않고 사는 만큼, 충분히 주의해서 사야 합니다. 또, 대개는 한국어로만 정
보를 제공하고 있는 점도 알아야 합니다.
가급적이면 모든 음식은 그때그때 신선하게 장을 보
는 것이 좋지요. 하지만 날마다 시장을 보기가 어려울
수도 있지요. 또, 어떤 재료는 미리 충분히 준비해둬
야 하는 것도 있습니다.
5 |
-
�4
Paggamit ng mga kasangkapang panukat
Paano makakatiyak sa dami6 |
Kutsarang panukat
Sukatin ang likido hanggang sa dulo
ng kutsara nang hindi umapaw.. Sa
pagsukat ng pulbos, kailangang lagpas
ito sa panukat at saka pantayin sa
ibabaw. Ang malaking kutsara ay 15ml,
at 5ml naman ang maliit na kutsara..
Ang sukat ng kutsara sa kanin ay
magkakaiba sa bawat tahanan, at
karaniwang sumusukat sa humigit-
kumulang 10-12 ml.
Mga paste (red pepper paste, soya paste, atbp.) 1 kutsarang panukat = 15ml1 kutsara sa kanin= 10 ~ 12ml
Likido (mantika, seasoned rice wine, atbp)1 kutsarang panukat = 15ml1 kutsara sa kanin = 10 ~ 12ml
Pulbos (harina, asukal, asin, at iba pa)1 kutsara sa panukat = 15ml1 kutsara ng kanin = 10 ~ 15ml
Mga pamantayan sa pagsukat ng mga panimpla
Ano ang bigat ng 1 malaking kutsara ng tinadtad na berdeng sibuyas, bawang, atbpa.?
Ating suriin ang mga larawan.
1 kutsarang tinadtad na ‘pa(green onions)’ 5cm (25g) green onion (puting bahagi)
1 kutsarang tinadtad na luya- 1/3 bahagi ng luya (10g)
1 kutsarang tinadtad na ‘maneul (bawang)’2 piraso ng bawang (10g)
1 kutsara tinadtad na ‘yangpa (sibuyas)’1/12 sibuyas (10g)
Tasang panukat
Ang pagsukat sa lebel ng tubig ay napakahalaga sa paghahanda ng mga pagkain. Ang mga pulbos na sangkap
ay kailangang sukatin ng lampas sa tasang panukat, at saka papantayin mula sa ibabaw. Ang kapasidad ng
tasang panukat ay 200ml, at maaring gamitin ang mga tasang papel o walang lamang karton ng gatas bilang
panghalili. Dahil magkakaiba ang densidad ng mga sangkap, mahalagang alalahanin ang isang tasa ng harina
ay kulang sa 200g, habang ang tasa ng ‘gochujang’ ay higit sa 200g.
-
�5
‘Buchu (leek)’ 80g ‘Geon Gosari (Tuyong Bracken)’ 40g ‘Bullin Gosari (halamang pako)’ 120g ‘Saegogi (karne ng baka)’6×4×4cm 100g
‘Kongnamul (Bean Sprouts)’ 80g ‘Jjokpa (berdeng sibuyas)’ 50g ‘Sigeumchi (espinaka)’ 100g ‘Dangmyeon (glass noodles)’ 120g
‘Danggeun (kerot)’4cm diyaametro, may 15 cm haba (150g)
‘Oi (pipino)’3 cm diyametro, may habang 23 cm (200g)
‘Yangpa (sibuyas)’8 cm diyametro (150 g)
Kalahating ‘mu (puting labanos)’8cm diyametro, may habang 18cm (350g)
‘Hobak (batang pumpkin)’5 cm diyametro, may habang 18cm (350g)
‘Gamja (patatas)’7 cm diyametro (130g)
Pagtimbang ng gulay
Ang gulay ay may iba’t-ibang laki
kaya ang timbang nito ay iba-iba rin.
Mayroong malit, mayroon din namang
malaki. Ang mga resipe sa aklat na
ito ay inilarawan ayon sa bigat , kaya
tantiyahin ang laki at bigat ng mga
gulay sa pamamagitan ng pagsangguni
sa mga sumusunod na larawan at
paglalarawan.
Pagsukat gamit ang kamay
Mga Kasangkapang panukat
-
�6
계량도구 이용하기
계랑하는 법6 |
계량스푼
액체는 가장자리가 넘치지 않을 정도
로 담습니다. 가루는 계량스푼에 담
은 뒤 솟아오르지 않도록 평평하게
깎습니다. 큰술은 15ml, 작은술은 5ml
입니다. 밥숟가락은 집집마다 크기의
차이가 있는데, 대개 10~12ml 정도
의 크기입니다.
장류(고추장, 된장 등)
계량스푼 = 15ml밥숟가락 1큰술 = 10~12ml
액체류(식용유, 맛술 등)
계량스푼 = 15ml밥숟가락 1큰술 = 10~12ml
가루류(밀가루, 설탕, 소금 등)
계량스푼 1큰술 = 15ml밥숟가락 1큰술 = 10~15ml
기본 양념 계량하기
다진 파, 다진 마늘 등은 얼마나 다져야 한 큰술이 나올까요? 사진을 통해 알아봅시다.
다진 파 1큰술 : 대파(흰부분) 5cm(25g) 다진 생강 1큰술 : 생강 1/3톨(10g) 다진 마늘 1큰술 : 마늘 2쪽(10g) 다진 양파 1큰술 : 양파 1/12개(10g)
계량컵
액체는 반드시 수평을 맞춰야 합니다. 가루는 컵에 가득 담은 뒤 솟아오르지 않도록 평평하게 깎아서
계량합니다. 계량컵의 용량은 200ml이며, 종이컵이나 빈 우유팩을 대신 사용해도 됩니다. 같은 한 컵이
라도 밀도가 다르므로, 밀가루 한 컵은 200g보다 적고, ‘고추장’ 한 컵은 200g이 넘습니다.
-
�7
부추 80g 건고사리 40g 불린고사리 120g 쇠고기 6×4×4cm 100g
콩나물 80g 쪽파 50g 시금치 100g 당면 120g
당근 : 지름 4cm, 길이 15cm(150g) 오이 : 지름 3cm, 길이 23cm(200g) 양파 : 지름 8cm(150g)
무 1/2개 : 지름 8cm, 길이 13cm(700g) 호박 : 지름 5cm, 길이 18cm(350g) 감자 : 지름 약 7cm(130g)
야채 계량
같은 야채라도 크기는 다양합니다. 큰
것도 있고 작은 것도 있지요. 이 책의
조리법은 무게 중심으로 설명되어 있
으므로, 아래 사진과 설명을 통해 크
기와 무게를 가늠하시기 바랍니다.
손으로 계량하기
재료별로
계량하기
-
�8
7 |
Uri ng Bigas
Ang pinaka-karaniwang uri ng bigas ay ‘ssalbab (puting bigas)’. Ang bigas ng Koreano ay bilugan, maiksing hugis at malagkit. Dahil sa iba-ibang panlasa
ng mga Koreano, gayun din ang paraan ng paghahanda at pagkain nito.
May dalawang uri ng bigas: ito ay ang ‘chapssal (malagkit na bigas)’ at ‘mebssal (hindi malagkit na bigas)’. Kumakain tayo ng mga natatanging pagkain
tulad ng rice cake, nilutong malagkit na bigas o sabaw ng manok na may halong ginseng at ‘chapssal’, at pagkain ng ‘mebssal’ sa oras ng normal na
pagkain.
Ang mga Koreanong mulat sa kalusugan ay kumakain ng ‘hyeonmi (kulay kapeng bigas)’ at ‘baekmi (puting bigas)’. Ang ‘baekmi’ at ‘hyeonmi’ ay
nababatid kung gaano karami ang balat ng bigas at darak nitong naalis nang kinisin ang bigas. Ang puting bigas ay pinakanabalatan ng 12 bundo (panukat)
at ang kulay kapeng bigas na bahagyang nabalatang sa 9 na bundo o 7 bundo. Ang kulay kapeng bigas ay matigas ng bahagya kumpara sa puting bigas
subalit mas mainam ito sa kalusugan.
Ang “Japgokbap” ay ginawa sa pamamagitan ng pagdagdag ng ibang butil sa bigas. Ang sebada at legumbre ang pinaka-kilalang butil na ginagamit sa
pagkaing ito. Mayroon din mga kalahating-nalutong ‘apmaek (natipag barley) at ang ‘halmaek (hinati-hating barley) at idinagdag sa normal na barley.
Kabilang sa legumbre para sa “Japgokbap” ay ang peas, kidney bean, itim na bean atbpa. Ang mga pulang beans, millet, itim na bigas at maari din
gamitin ang hog millet.
Paraan ng pagluluto ng ‘Bap’
Ibabad ang bigas sa tubig bago lutuin ang ‘Bap’. Kung mayroong sapat na oras, ibabad ito ng magdamag, subalit sapat na ang 30 minuto hanggang 1 oras.
Hindi kailangan ang pagbabad sa bigas bago lutuin, subalit mas pinapasarap nito ang tekstyur sa pamamagitan ng pagpapalambot nito. Gayun pa man,
kailangang ibabad muli ang kulay kapaeng bigas o bigas na may ibang mga butil bago ito lutuin sa dahilang ang legumbre o kulay-kapeng bigas ay mas
mahirap maluto.
May ilang paraan na maaaring gamitin upang mapadali ang pagluluto ng bigas. Maaaring gumamit ng electric rice cooker, sa paraang ito mapapadali ang
pagluluto dahil isasalang lamang ang bigas na may tubig at pagkatapos ng ilang minuto ay maari ng kainin. Kung magsasaing sa kalan, kailangang pag-
aralan ang paraan ng pagluluto nito sa dahilang ang pamamaraan nito ay naiiba mula sa pagluluto ng mga may hugis pahabang bigas.
1) Unahing ibabad ang bigas
2) Sukatin ang tubig: maglagay ng isang tasa ng tubig sa bawat tasa ng bigas. Kung walang panahon na ibabad ang bigas, magdagdag ng 20 ~ 30% tubig.
3) Upang maiwasan ang pag-apaw ng sinaing sa kalan kapag kumukulo na, hayaang sumingaw ng ilang minuto sa pamamagitan ng pagbubukas ng maliit
na bahagi ng takip.
4) Kapag ang tubig ng sinaing ay kumukulo na, hinaan ang apoy. Maaari ring haluin sa pamamagitan ng sandok.
5) Kapag ang tubig ng sinaning ay unti-unti ng bumababa , ibalik na sa maayos na pagkakatakip ang kaldero.Iwan ito ng humigit-kumulang sa 10 minuto,
tinatawag itong proseso na ‘ddeumeul deulinda (hayaang tumining ang bigas sa sarili nitong singaw)’.
6) Kapag ang sinaing ay paluto na, maaari na itong haluin gamit ang sandok.
Tamang pagtatabi ng kanin
Kung nais itabi ang kanin sa mainit-init na rice cooker, hayaang sumingaw ito sa pamamagitan ng dahan-dahang paghahalo sa kanin. ,. Ngunit hindi ito
maaaring iwan ng matagal sa kaldero dahil ito ay maninilaw at magkakaron ng hindi kaaya-ayang amoy. Samakatuwid, ang kanin ay dapat na pag-ingatan
kung hindi agad uubusin. Kung ito ay magtatagal para sa ilang araw, maaari itong ilagay sa maayos na lalagyan at ilagay sa refrigerator. Kung nais na
itong kainin, initin muna sa microwave.
Paraan ng pagluluto ng ‘Bap’
-
�9
밥의 종류
가장 기본이 되는 것은 ‘쌀밥’입니다. 한국의 쌀은 길쭉하지 않고 동글동글하며 찰기가 있습니다. 쌀이
다른 만큼 한국인이 좋아하는 밥맛도 다르고, 그래서 밥을 하는 방법도 다릅니다.
쌀의 종류는 찹쌀과 멥쌀이 있는데, ‘찹쌀’로는 주로 떡이나 찰밥, 삼계탕 등 별식을 해먹고, 보통 밥을
지어먹는 것은 ‘멥쌀’입니다.
건강을 생각해서 백미 대신 현미도 많이 먹습니다. 도정할 때 쌀겨와 껍질을 얼마나 깎느냐에 따라 ‘백미’
인지 ‘현미’인지가 결정됩니다. 가장 많이 깎은 12분도는 희고 부드러운 백미이고, 9분도나 7분도 등 적
게 깎아낸 쌀은 현미입니다. 백미에 비해 조금 딱딱하고 뻣뻣하지만 건강에는 더 좋다고 합니다.
쌀 이외에 다른 곡식을 넣으면 ‘잡곡밥’이 됩니다. 가장 흔히 넣는 잡곡은 보리쌀과 콩입니다. 보리쌀은
일반 보리쌀 이외에도 반조리된 ‘압맥’이나 ‘할맥’도 있습니다. 콩 가운데에는 완두콩, 강낭콩, 검은콩 등
을 많이 먹습니다. 이외에도 팥이나 좁쌀, 흑미, 기장 등을 넣기도 합니다.
밥 짓기
‘밥’을 하기 전에는 쌀을 물에 불립니다. 시간이 있다면 전날 밤에 담가두고, 시간이 없으면 30분에서 1
시간 정도만 불려도 좋습니다. 정 시간이 없으면 굳이 불리지 않아도 되지만, 밥맛이 조금 딱딱해지겠죠.
하지만 현미나 잡곡으로 밥을 할 때에는 반드시 불려야 합니다. 콩이나 현미가 잘 익지 않기 때문입니다.
밥을 하는 기구로는 몇 가지가 있지만 요즘은 보통 전기밥솥을 많이 사용하지요. 전기밥솥을 사용하는
경우에는 스위치만 넣으면 저절로 밥이 되니까 간편하지요. 혹시 냄비로 밥을 짓는다면, 길쭉한 장립종
쌀과는 밥하는 방법이 다르니까 요리법을 배워두세요.
1) 쌀을 미리 불립니다.
2) 밥물을 잡습니다. 쌀이 한 컵이면 물도 한 컵 정도면 됩니다. 만약 시간이 없어서 쌀을 불리지 못했다면,
물을 쌀보다 20~30%정도 더 붓습니다.
3) 가스렌지에 센 불로 올려뒀다가, 밥물이 끓어서 넘치려고 하면 넘치지 않도록 뚜껑을 열어줍니다.
4) 밥물이 넘치려고 할 때 마다 불을 조금씩 줄여서, 중불, 약불로 내립니다. 주걱으로 살짝 저어주어도
좋아요.
5) 밥물이 적어지고 보글거리는 느낌이 없어지면 가장 약한 불로 내리고, 뚜껑을 덮습니다. 대략 십분 정
도 놔두는데, 이 과정을 ‘뜸을 들인다’라고 말해요.
6) 밥이 다 지어지면, 주걱으로 밥을 섞어주세요.
밥 보관하기
다 지어진 밥을 보온밥솥에 보관할 때는 주걱으로 살살 뒤집어 밥알 속에 든 수증기를 빼둡니다. 수증
기를 빼지 않으면 밥알이 물러지기도 합니다. 그렇더라도 밥을 보온밥솥에 너무 오래 보관하면 누렇게
뜨고 냄새가 납니다. 그러므로 밥을 여러 날 보관해야 한다면, 한 공기씩 덜어서 냉동실에 보관해둡니다.
나중에 전자렌지에 데우면 갓 지은 밥처럼 따끈해집니다.
맛있는 밥 짓기7 |
-
30
Kung makakagawa ng tamang sabaw ng karne,
inaasahang makakagawa ng masasarap na sabaw.
Kung hindi gagamit ng sabaw ng karne sa paggawa
ng masarap na sabaw na may mainam na sangkap,
hindi ito magiging masarap.
Gumawa ng sabaw ng karne kapag kailangan lamang
sa dahilang masarap itong kainin ng bagong-luto.
Kung kinakailangan, maaring ilagay sa refrigerator
ang nakahandang sabaw o hayaan ito sa freezer at
gamitin kung kailangan.
Paggawa ng sabaw ng karne
8 |
Myeolchi Yuksu (sabaw ng dilis)
Ito ang pinakakaraniwang uri ng sabaw. Marami ang may gusto nito, at mainam itong isabay sa
lahat ng uri ng pagkain. Narito ang paraan ng pagawa nito.
1) Piliin ang mga malalaki at malalapad na dilis sa paggawa ng sabaw.
2) Tanggalan ng ulo ang mga dilis, hatiin at tanggalin ang lamang-loob. Siguraduhing malinis na
malinis upang hindi maging malansa ang gagawing sabaw.
3) Ilagay ang mga dilis sa tubig at pakuluan sa loob ng 15 minutos.
4) Pag katapos kumulo, salain ang dilis at itira ang sabaw.
Myeolchi Dasima Yuksu (sabaw ng dilis at kelp)
Ang paglalagay ng kelp sa sabaw ng dilis ay lalong magpapasarap sa sabaw. Narito ang paraan
ng paggawa nito.
1) Linisin ang mga puting buhangin sa kelp, at ibabad sa malamig na tubig sa loob ng 30 minutos.
2) Ilagay ang kelp at ibabad ang tubig sa kumukulong sabaw ng dilis.
3) Kapag pinakuluan ng matagal ang halamang-dagat ang sabaw ay magiging malagkit, matapos
pakuluan ng kaunti pa salain ang halamang-dagat
Maliban sa dilis, maaari ring maglagay ng iba pang sangkap upang makalikha ng kakaibang lasa.
Nariyan ang tuyong kabute, pinatuyong hipon, labanos, bawang, at sibuyas.
Soegogi Yuksu (sabaw ng baka)
Ang sabaw ng baka ay maaring magdulot ng mas malinamnam na lasa sa lahat ng pagkaing
Koreano. Gayun pa man, mahal ang presyo ng karne ng baka at matrabaho ang paghahanda nito,
subalit hindi nakakapanghinayang gumawa ng sariling sabaw ng baka mula sa tira-tirang piraso.
1) Ibabad ang karne sa malamig na tubig sa loob ng 3-4 oras upang maalis ang dugo.
2) Pakuluan ang karne ng 10 beses na mas marami sa karne. Mas mainam na maglagay ng
berdeng sibuyas, buong bawang,paminta, sibuyas, at labanos.
3) Simulan sa pagpapakulo sa mataas na apoy, at kapag kumulo, bawasan ang apoy at pakuluan
sa loob ng 1 oras ng may takip.
4) Maaring ilagay ito sa freezer at gamitin sa hinaharap.
Jogae Yuksu (Sabaw ng Halaan)
Ang sabaw na itong may halaan ay may malinis at banayad na lasa. Maaring gamitin ito sa
nilaga, sabaw, atbpa. Kailangang ibabad ang mga halaan bago gamitin sa dahilang maaring may
natirang buhangin dito.
1) Ibabad ang halaan sa tubig na may asin ng humigit 30 minutos at alisin ang natitirang
buhangin dito
2) Hugasan ang talukab ng halaan at pakuluan ang mga ito sa malamig na tubig.
3) Salain ang mga halaan kapag nagbukas ang kanilang mga talukab at linisin ang anumang
dumi sa pamamagitan ng pagbuhos sa mga ito sa malinis na tela.
-
3�
멸치 육수
가장 흔하고 일반적인 육수입니다. 싫어하는 사람이 없기 때문에, 어떤 음식에든 무난하게 사
용할 수 있는 멸치 육수를 만드는 방법입니다.
1) 육수를 내는 멸치는 크고 넓적한 것으로 고릅니다.
2) 멸치의 머리를 떼고, 배를 갈라 내장을 제거합니다. 그렇지 않으면 쓴 맛이 날 수 있습니다.
3) 찬 물에 멸치를 넣고 불위에 올려 15분간 끓입니다.
4) 멸치를 건져내고 국물만 사용합니다.
멸치 다시마 육수
멸치 육수를 낼 때 다시마를 함께 넣으면 더욱 시원한 육수를 만들 수 있습니다. 멸치 다시마
육수를 만드는 법은 이렇습니다.
1) 겉에 흰 가루가 묻었다면 가루를 털어낸 후, 찬 물에 삼 십분 간 불립니다.
2) 멸치 육수를 끓이던 물에 다시마와 다시마 우린 물을 넣습니다.
3) 다시마는 오래 끓이면 국물이 끈적끈적해집니다. 조금 끓어오를 때 다시마를 건져내세요.
멸치 육수에는 다시마 이외에도 다른 여러 가지 재료를 넣어서 맛을 더 깊게 만들 수 있습니다.
대표적으로는 마른 표고버섯, 마른 새우, 무, 통마늘, 양파 등이 있어요.
쇠고기 육수
어떤 음식이든 쇠고기 육수가 들어가면 맛이 진해집니다. 고기의 가격이 비싸고 만들기 번거로
운 것이 흠이라면 흠이지만, 한 번 만들어 두면 쓸모가 있습니다.
1) 양지나 사태살을 찬물에 3~4시간 담그어서 핏물을 뺍니다.
2) 고기를 10배의 물에 넣고 끓입니다. 대파, 통마늘, 통후추, 양파, 무 등을 함께 넣고 끓이면 더욱
좋습니다.
3) 처음에는 강한불로 끓이다가, 팔팔 끓으면 불을 줄이고 뚜껑을 덮어서 1시간 정도 끓입니다.
4) 이렇게 만들어진 육수는 냉동실에 넣어 보관했다가 사용해도 됩니다.
조개 육수
조개로 우려낸 육수는 국물맛이 시원하고 담백합니다. 찌개나 국에서 다양하게 사용할 수 있습
니다. 조개는 모래를 머금고 있기 때문에, 소금물에 담가 두어야 합니다.
1) 조개는 소금물에 30분 이상 담가서 모래를 토하게 합니다.
2) 조개 껍질을 깨끗이 씻고 찬 물에 넣어서 조개를 끓입니다.
3) 조개가 입을 벌리면 건져낸 뒤 깨끗한 천에 부어 이물질을 걸러냅니다.
국물이 있는 한국음식은 육수만 잘 내면 기본 이상의
맛을 낼 수 있습니다. 반대로 좋은 재료로 만든 국이
나 찌개도 육수를 쓰지 않는다면 맛이 떨어집니다.
육수는 그때그때 만들어 먹는 것이 가장 좋습니다. 하
지만 필요하다면 미리 만들었다가 냉장 또는 냉동 보
관해서 사용할 수도 있습니다.
육수 내기8 |
-
38 Ggakdugi KubikongLabanosnaKimchi깍두기
40 Nabak Kimchi MatubignaKimchingHiniwangLabanos나박김치
42 Ggaetnip Kimchi KimchingDahonngSesame깻잎김치
44 Mu Saengchae SeasonedShreddednaLabanos무생채
36 Chonggak Kimchi MurangLabanosnaKimchi총각김치
-
34 Baechu Kimchi Chinese Cabbage Kimchi 배추김치
KimchiPermented na Gulay ng mga Korean
김치
-
34
�06 7 8 9
� � 3 4 5
-
35
Baechu Kimchi Chinese Cabbage Kimchi
배추김치
Mga Sangkap (3kg) 1 ulo ng tong baechu (Chinese cabbage)
1 tasa ng gochutgaru (pulang siling durog)
(100g) 1 ulo ng mu (labanos)
(50g) 1/2 tasa ng bae chae (peras na hiniwang pahaba)
1/3 tasa ng saeujeot (alamang)
1 tasa ng seoltang (asukal)
30g jjokpa (chives)
30g minari (perehi)
30g gat (dahon ng mustasa)
1 Tbsp. dajin maneul(tinadtad na bawang)
1 Tbsp. dajin saenggang (tinadtad na luya)
1/3 tasa ng gganari aekjeot (patis)
Baechu jeolimyong sogeummul
(tubig asin na pambabad sa Chinese cabbage)
1 tasa ng gulggen sogeum (malalaking asin)
4 na tasa ng mul (tubig)
Chapssalpul (paste ng malagkit)
1 Tbsp. ng chapssalgaru (ginilik na malagkit)
1/3 tasa ng mul(tubig)
1 tsp. ng sogeum (asin)
Paraan ng paggawa1. Alisin ang mga panlabas na dahon ng Chinese cabbage at hatiin ito sa dalawang bahagi pahaba
gamit ang kutsilyo (4 na bahagi kung malaki ito).
2. Maghalo ng 2/3 tasa ng malalaking asin sa tubig at ibabad ang Chinese cabbage. Ibudbod
ang natitirang asin sa Chinese cabbage at ibabad ito ng 8-10 oras, at paminsan-minsan itong
baligtarin.
3. Hugasang maigi ang ibinabad na Chinese cabbage at patuluin ang tubig.
4. Paghaluin ang 1/3 na tasa ng tubig at pulang siling durog at idagdag sa Chinese cabbage.
5. Hiwain ng pahaba ang labanos at binalatang peras. Tadtarin ang bawang, luya at alamang ng
maigi. Hiwain ang chives, perehi at dahon ng mustasa sa 2 cm haba.
6. Paghalu-haluin ang mga pahabang minunghay na labanos, peras at hinalong pulang siling durog
sa malaking mangkok. Gayun din ang patis, alamang, bawang, luya at asukal.
7. Gawin ang seasoning ng kimchi sa paglalagay ng chives, perehi ay dahon ng mustasa.
8. Ilagay ang seasoning ng Chinese cabbage sa bawat dahon nito. Dahan-dahan itong balutin gamit
ang panlabas na dahon (ayusin itong maigi ng hindi maikalat), at ilagay ang mga ito sa lalagyan.
9. Sa paghahain nito, hatiin ang kimchi sa 5 cm haba (tignan ang larawan).
Tip!1 Mainam ang siksik at makapal na nirolyong Chinese cabbage.2 Dagdagan ng paste ng malagkit kapag kakainin agad ang kimchi dahil lalo itong magpapasarap sa lasa. At sa
paggawa paste ng malagkit, paghaluin ang 2 tasa ng tubig at 1/2 tasa ng ginilik na malagkit at pakuluan ito.
재료
통배추 3kg(1포기)
고춧가루 1컵
무 1컵(100g)
배 채 1/2컵(50g)
새우젓 1/3컵
설탕 1컵
쪽파 30g
미나리 30g
갓 30g
다진 마늘 1큰술
다진 생강 1작은술
까나리액젓 1/3컵
배추절임용 소금물
굵은 소금 1컵
물 4컵
찹쌀풀
찹쌀가루 1큰술
물 1/3컵
소금 1작은술
만드는 법
1. 배추는 겉잎을 떼고 칼로 길게 이등분합니다.(배추가 크다면 4등분)
2. 물에 소금 2/3컵을 넣어 섞은 후 배추를 담급니다.
나머지 소금을 배추잎 사이사이에 뿌려 중간중간에 뒤집어가며 8~10시간 절입니다.
3. 배추를 물에 잘 씻은 후 물기를 뺍니다.
4. 고춧가루에 물 1/3컵을 섞어 개어 놓습니다.
5. 무는 채 썰고, 배는 껍질을 벗겨 채 썹니다. 마늘, 생강, 새우젓 건더기는 잘 다집니다.
쪽파, 미나리, 갓은 2cm 길이로 썹니다.
6. 큰 그릇에 채썬 무와 배를 넣고 미리 개어 놓은 고춧가루를 넣습니다.
여기에 액젓과 새우젓, 마늘, 생강, 설탕을 넣고 고루 섞어줍니다.
7. 잘 배합된 양념에 쪽파, 미나리, 갓을 넣고 골고루 섞어 김치 속을 만듭니다.
8. 배추 사이사이에 양념한 속을 고루 넣습니다.
배추 포기가 흐트러지지 않도록 겉잎으로 감싼 뒤 항아리 또는 용기에 담아 익힙니다.
9. 상에 낼 때는 약 5cm 길이로 썰어서 냅니다.(사진)
Tip!1 배추는 속이 꽉차서 묵직한 것이 좋습니다.2 담가서 바로 먹을 김치에는 찹쌀풀을 끓여 넣어 주면 더욱 감칠맛이 납니다.
찹쌀풀을 만들 때는 물 2컵에 찹쌀가루 1/2 컵을 넣어 불에 은근하게 끓여주세요.
-
36
5 6 7
� � 3 4
-
37
Chonggak Kimchi Murang Labanos na Kimchi
총각김치
Paraan ng paggawa1. Hugasan ang labanos, at ibabad ang mga ito sa inasinang tubig sa loob ng 3-4 oras.
2. Matapos hugasan ang chives at dahon ng mustasa, ibabad ang mga ito kasama ang kalahating
nababad na labanos.
3. Tadtarin ng pino ang luya, bawang at alamang.
4. Ibabad ang pulang siling durog sa mainit na tubig na may asukal.
5. Ilagay ang ginilik na malagkit sa tubig at saglit itong pakuluan upang makagawa ng paste ng
malagkit.
6. Paghaluin ang patis, paste ng malagkit, tinadtad na bawang, luya at alamang sa ibinabad na
pulang siling durog upang makagawa ng seasoning.
7. Hugasan ang ibinabad na labanos, perehi at chives, at patuluin ang mga ito.
8. Paghaluin ang pinatuyong labanos, chives at seasoning.
9, Ilagay lahat sa lalagyan at takpang maigi upang maperment ang mga ito.
만드는 법
1. 무는 깨끗이 다듬은 뒤, 소금물에 담가 3~4시간 정도 절입니다.
2. 쪽파, 갓은 다듬어 씻은 뒤, 무가 반쯤 절여졌을 때 같이 넣어 절입니다.
3. 생강, 마늘, 새우젓 건더기는 곱게 다집니다.
4 고춧가루는 따뜻한 물과 설탕을 넣어 불립니다.
5. 찹쌀가루는 물에 풀어 살짝 끓여 찹쌀풀을 쑵니다.
6. 불린 고춧가루에 멸치액젓, 찹쌀풀, 다진 마늘, 생강, 새우젓을 넣어 양념을 만듭니다.
7. 절인 무와 갓, 파를 물에 씻고 물기를 뺍니다.
8. 물기를 뺀 무와 파에 양념을 넣어 버무립니다.
9. 항아리에 김치를 담고 뚜껑을 덮어 숙성시킵니다.
Mga Sangkap (3kg) 2 ulo ng mu (murang labanos)
1 tasa ng gulgeun sogeum (malalaking asin)
5 tasa ng mul (tubig)
200g jjokpa (chives)
50g minari (perehi)
1 piraso ng saenggang (luya)
2 butil ng maneul (bawang)
2 tasa ng gochutgaru (pulang siling durog)
1 tasa ng ddaddeathan mul (mainit na tubig)
3 Tbsp. ng seoltang (asukal)
1/3 tasa ng saeujeot (alamang)
1/3 tasa ng myeolchijeot (patis)
Chapssalpul (paste ng malagkit)
2 tasa ng mul (tubig)
1/2 tasa ng chapssalgaru (ginilik na malagkit)
재료
알타리무 2단(3kg)
굵은 소금 1컵
물 5컵
쪽파 200g
미나리 50g
생강 1쪽
마늘 2통
고춧가루 2컵
따뜻한 물 1컵
설탕 3큰술
새우젓 1/3컵
멸치젓 1/3컵
찹쌀풀
물 2컵
찹쌀가루 1/2컵
-
38
-
39
Ggakdugi Kubikong Labanos na Kimchi
깍두기
Mga Sangkap (2 kg) 1 ulo ng malaking mu (labanos)
200g silpa (chives)
200g gat (dahon ng mustasa)
200g minari (perehi)
300g saenggul (hilaw na talaba)
4 Tbsp. ng tinadtad na maneul (bawang)
2 Tbsp. ng tinadtad na saenggang (luya)
1/2 tasa ng saeujeot (alamang)
1/2 tasa ng ‘myeolchijieot (patis)
1 tasa ng gochutgaru (pulang siling durog)
2 tsp. ng seoltang (asukal)
4 tsp. ng sogeum (asin)
Paraan ng paggawa1. Balatan ang labanos at hiwain ng may sukat na 3cm ang
laki.
2. Tadtarin ang chives, dahong ng mustasa, at perehi sa
habang 3 cm.
3. Kunin ang mga hilaw na talaba matapos itong hugasan sa
tubig na may asin.
4. Tadtarin ng pino ang mga bawang, luya, at alamang.
5. Paghaluin ang kubikong labanos sa isang malaking
mangkok na may pulang siling durog hanggang maging
mainam ang kulay.
6. Paghaluin ang chives, mustasa, perehi at hilaw na talaba
gayun din ang tinadtad na bawang, luya, alamang, patis,
asin at asukal.
7. Ilagay ang lahat sa lalagyan at takpan ng mabuti upang
maperment ang mga ito.
재료
큰 무1개(2kg)
실파 200g
갓 200g
미나리 200g
생굴 300g
다진 마늘 4큰술
다진 생강 2큰술
새우젓 1/2컵
멸치젓 1/2컵
고춧가루 1컵
설탕 2큰술
소금 4큰술
만드는 법
1. 무는 껍질을 벗겨 사방 3cm 크기로 깍뚝썰기 합니다.
2. 실파와 갓, 미나리는 3cm 길이로 자릅니다.
3. 생굴은 소금물에 흔들어 씻은 후 건집니다.
4. 마늘, 생강, 새우젓 건더기는 곱게 다집니다.
5. 큰 그릇에 무 썬 것을 담고 고춧가루를 넣어
고루 버무려서 색을 곱게 들입니다.
6. 다진 마늘, 생강, 새우젓, 멸치젓, 소금, 설탕을 넣어
잘 섞은 후 실파, 갓 미나리, 생굴을 넣어 고루
버무립니다.
7. 항아리에 버무린 깍두기를 담고 뚜껑을 덮어
숙성시킵니다.
5
4
3
�
�
6
-
40
-
4�
Nabak Kimchi Matubig na Kimchi ng Hiniwang Labanos
나박김치
Mga Sangkap (300g) 1/5 ulo ng malaking mu (labanos)
150g baechu (Chinese cabbage)
20g pa (berdeng sibuyas)
3 piraso ng maneul (bawang)
1 piraso ng saenggang (luya)
1 piraso ng bulgeun gochu (pulang sili)
30g minari (parsley)
mga jat (pine nut)
Yangnyeom (seasoning)
2 Tbsp. ng sogeum (asin)
2 Tbsp. ng gochutgaru (pulang siling durog)
1 tsp. ng seoltang (asukal)
Kimchi gukmul (kimchi water)
1½ Tbsp. ng sogeum (asin)
5 tasa ng mul (tubig)
gochugaru (red pepper paste)
Paraan ng paggawa1. Gumamit ng malambot na buod ng Chinese cabbage.
Hiwain ang buod ng Chinese cabbage at labanos sa maliliit
na piraso na humigit-kumulang na 2.5 cm lapad at 3 cm sa
haba, at saka ibabad sa asin.
2. Munghayin ang mga sibuyas, bawang, luya at walang
butong pulang sili sa 3 cm haba. Linisin ang perehi at
munghayin ito sa 3 cm haba.
3. Hugasan ang ibinabad na labanos at Chinese cabbage.
Ihalo ang mga minunghay na berdeng sibuyas, bawang,
luya, walang butong pulang sili at mga panimpla, at saka
ilagay sila sa lalagyan.
4. Maglagay ng tubig na may asin sa mangkok at itaktak ang
pulang siling durog gamit ang tela.
5. Ilagay ang malinis na pine nuts, at saka idagdag ang perehi
kapag naperment ang kimchi.
재료
무 1/ 5개(300g)
배추 150g
파 20g
마늘 3개
생강 1쪽
붉은 고추 1개
미나리 30g
잣 약간
양념
소금 2큰술
고춧가루 2큰술
설탕 1작은술
김치국물
소금 1½ 큰술
물 5컵
고춧가루
만드는 법
1. 배추는 연한 속대를 사용합니다. 배추속대와 무는 가로
2.5cm, 세로 3cm로 납작하게 썰어 소금에 절입니다.
2. 파, 마늘, 생강은 3cm 길이로 채 썰고, 붉은 고추는
씨를 빼고 3cm로 채 썹니다. 미나리는 줄기를 깨끗이
다듬어 3cm로 채썹니다.
3. 절인 무와 배추를 헹궈 채 썬 파, 마늘, 생강, 붉은 고
추를 넣고 양념에 버무려 항아리에 담습니다.
4. 버무린 그릇에 소금물을 만들어 넣고, 마른 헝겊에
고춧가루를 싸서 국물에 흔들어줍니다. .
5. 잣을 깨끗이 손질하여 띄우고, 미나리는 김치가
익었을 때 넣습니다.
5
4
3
�
�
-
4�
-
43
Ggaetnip Kimchi Kimchi ng Dahon ng Sesame
깻잎김치
Mga Sangkap 100 dahon ng ggaetnip (dahon ng sesame)
5g ng sil gochu (pulang siling durog)
2 Tbsp. ng ggaesogeum (sesame na hinalo sa asin)
1 tasa ng jinganjang (malapot na toyo)
2 Tbsp. ng gochugaru (pulang siling durog)
2 daepa (berdeng sibuyas)
5 piraso ng maneul (garlic)
1 piraso ng saenggang (luya)
Paraan ng paggawa1. Ang mas mainam na kalidad ng dahon ng Sesame ay
mas mabango. Alisin ang dulo, hugasan itong isa-isa sa
tumutulong tubig, at patuyuin.
2. Tadtarin ng maliliit ang mga berdeng sibuyas, bawang at
luya.
3. Paghalu-haluin ang mga berdeng sibuyas, bawang, pulang
siling durog sa malapot na toyo.
4. Maglagay ng paunti-unting timpla sa bawat dahon ng
sesame.
5. Ilagay ang mga ito sa nakahandang lalagyan at ibuhos ang
natitirang timpla matapos itong diinan gamit ang mabigat
na bagay.
6. Pagkaraan ng 2-3 araw, pakuluan ang toyo at ibalik itong
muli ng malamig sa lalagyan. Magkukulay dilaw ang mga
dahon ng sesame pagkaraan ng isang lingo.
7. Hatiin ng kalahati kapag ihahain ito. (larawan)
재료
깻잎 100장
실고추 5g
깨소금 2큰술
진간장 1컵
고춧가루 2큰술
파 2뿌리
마늘 5쪽
생강 1쪽
만드는 법
1. 깻잎은 향이 강한 들깻잎이 좋습니다. 꼭지를 자르고
흐르는 물에 한 장씩 깨끗이 씻어서 물기를 빼 놓습니다.
2. 파는 잘게 썰고, 마늘과 생강은 곱게 다집니다.
3. 진간장에 다진 파, 마늘, 고춧가루를 넣어 양념장을
만듭니다.
4. 깻잎을 한 장씩 펴서 양념장을 바릅니다.
5. 준비한 항아리에 깻잎을 차곡차곡 담고 무거운
물건으로 누른 뒤 남은 양념장을 붓습니다.
6. 2~3일 후 간장을 따라내어 끓인 다음, 식혀서 항아리
에 다시 붓습니다. 약 1주일이 지나면 깻잎이 누렇게
익습니다.
7. 낼 때는 반으로 썰어서 내도 좋습니다.(사진)
5
4
3
�
�
6
-
44
-
45
Mu Saengchae Seasoned Shredded na Labanos
무생채
Mga Sangkap 300g mu (labanos)
1/2 Tbsp. ng gochugaru (pulang siling durog)
1 Tbsp. ng seoltang (asukal)
1 Tbsp. ng sikcho (suka)
1 Tbsp. ng sogeum (asin)
1 Tbsp. ng tinadtad na pa (berdeng sibuyas)
1/2 tsp. ng tinadtad na maneul (bawang)
1/2 tsp. ng tinadtad na saenggang (luya)
1 tsp. ng chamgireum (sesame oil)
1 tsp. ng ggae sogeum (sesame seeds)
Paraan ng paggawa1. Hiwain ang Labanos ng may habang 5cm at may lapad
kapal na 0.2cm
2. Ihalo ang pulang siling durog sa hiniwang labanos
hanggang magkulay ang mga ito.
3. Paghalu-haluin ang mga ito kasama ng mga natirang
seasoning.
Tip!Mas masarap ang mga matuwid na labanos na may kakaunting ugat.
Ang mga labanos sa panahon ng tagsibol at tag-init ay hindi gaanong
malinamnam dahil walang tiyak na lasa at malambot ang mga ito.
Ang mga pinaka-matamis at pinaka-masarap na labanos ay inaani sa
panahon ng taglagas.
재료
무 300g
고춧가루 1/2큰술
설탕 1큰술
식초 1큰술
소금 1큰술
다진 파 1큰술
다진 마늘 1/2큰술
다진 생강 1/2작은술
참기름 1작은술
깨소금 1작은술
만드는 법
1. 무를 길이 5cm, 두께 0.2cm로 채로 썰어놓습니다.
2. 채 썬 무에 고춧가루를 넣어 물을 들입니다.
3. 나머지 양념을 합하고 무를 고루 무칩니다.
Tip!무는 모양이 곧고 잔 뿌리가 많지 않은 무를 골라야 제 맛이
납니다. 봄, 여름 무는 싱겁고 물러 맛이 없고, 가을 무�