passaporto per l’unità d’italia passport for · pdf filepassaporto per...

51
PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA 1861-2011 PASSPORT FOR THE UNIFICATION OF ITALY

Upload: truonganh

Post on 06-Feb-2018

222 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA1861-2011PASSPORT FOR THE UNIFICATION OF ITALY

Page 2: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA1861-2011PASSPORT FOR THE UNIFICATION OF ITALY

Page 3: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

FIRENZE è una città come nessun’altra. Oltre ai suoi musei, giardini e collezioni famosi in tutto il mondo, è ricca di tesori nascosti. Monumentali portoni si aprono su giardini segreti, piccole chiese contengono dipinti di artisti famosi, i muri di antichi palazzi sono impreziositi da affreschi rinascimentali. Ogni angolo di strada promette nuove scoperte. Firenze è nata per essere esplorata insieme! La Fondazione Palazzo Strozzi è stata creata nel 2006 per aiutare cittadini e turisti a conoscere l’incredibile ricchezza di Firenze, allargando lo sguardo alla Regione Toscana, con le sue attrattive che la rendono famosa in tutto il mondo. Le celebrazioni per i centocinquanta anni dell’Unità d’Italia offrono l’occasione per una serie di itinerari affascinanti, spesso poco noti, ma anche per far conoscere attività e manifestazioni che sono state pensate per ricordare l’importante momento della nascita della Nazione nel 1861. Non scordare: quando avrai raccolto cinque o più timbri sul tuo Passaporto, potrai entrare gratuitamente alla mostra in corso a Palazzo Strozzi.

James M. Bradburne

FLORENCE is a city unlike any other. Apart from its museums, its gardens and its world famous collections, it is also home to a wealth of hidden treasures. Monumental doorways open onto secret gardens, paintings by famous artists emerge from the depths of tiny churches, and the walls of ancient palaces are adorned with Renaissance frescoes. Every street corner promises new and exciting discoveries. Why not join us to discover Florence’s best kept secrets! The Fondazione Palazzo Strozzi was set up in 2006 to help localpeople and visitors to explore Florence’s extraordinarily rich heritage, and looking beyond, the entire region of Tuscany, whose cultural and physical landscape is renowned throughout the world. The celebration of the 150th anniversary of the Unification of Italy is the occasion for a series of fascinating itineraries that highlight the activities and events planned to mark the moment of the birth of Italy in 1861. And remember, once you’ve collected five or more stamps on your Passport, you get a free ticket to whatever exhibition happens to be on at the Palazzo Strozzi.

James M. Bradburne

Page 4: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

4 5

Page 5: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

6

PIANO NOBILEPicasso, Miró, Dalí. Giovani e arrabbiati: la nascita della modernità12 marzo-17 luglio 2011Dedicata alla produzione giovanile di Picasso, Miró e Dalí, maestri che hanno avuto un ruolo decisivo per gli esordi dell’arte moderna, la mostra percorre a ritroso e mette in relazione le diverse fasi delle loro straordinarie sperimentazioni, quando i tre erano ancora alla ricerca di un proprio linguaggio artistico. Nucleo prezioso dell’esposizione è il Cahier n. 7, del 1907, con un centinaio di disegni di Picasso per Les Demoiselles d’Avignon, innovativo manifesto della svolta cubista.

Picasso, Miró, Dalí.Angry Young Men: the Birth of Modernity12 March–17 July 2011Focusing on the youthful output of Picasso, Miró and Dalí, three painters who played a crucial role in the birth of modern art, the exhibition moves backwards in time and links the different phases in the three men’s extraordinary experiments when they were still searching for their own artistic style. The exhibition pivots on Cahier no. 7, which Picasso filled in 1907 with about 100 drawings for Les Demoiselles d’Avignon, the innovative manifesto that was to mark the Cubist revolution.

LE MOSTRE DEL 2011EXHIBITIONS IN 2011

Pablo Picasso, I due saltimbanchi (Arlecchino e la sua compagna) The Two Saltimbanques (Harlequin and his Companion) [Les deux saltimbanques (Arlequin et sa compagne)], 1901Mosca, The State Pushkin Museum of Fine Arts

Page 6: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

8 9

Denaro e Bellezza. I banchieri, Botticelli e il rogo delle vanità17 settembre 2011-22 gennaio 2012Capolavori di Botticelli, Filippo Lippi, Beato Angelico, Piero del Pollaiolo, Verrocchio – l’élite del Rinascimento – raccontano la storia dell’invenzione del sistema bancario moderno e del progresso economico cui ha dato origine, ricostruendo la vita e l’economia europea dal Medioevo al Rinascimento, collegando l’intrecciarsi di vicende economiche e d’arte agli sconvolgenti mutamenti religiosi e politici dell’epoca.

Money and Beauty. Bankers, Botticelli and the Bonfires of the Vanities17 September 2011–22 January 2012Masterpieces by Botticelli, Filippo Lippi, Beato Angelico, Piero del Pollaiolo, Verrocchio—the cream of the Renaissance—tell the story of the invention of modern banking and of the economic growth that it triggered, providing a reconstruction of daily life and the economy in Europe from the Middle Ages to the Renaissance, revisiting economic and artistic developments in light of the religious and political upheavals of this tumultuous era.

Marinus van ReymerswaeleIl cambiavalute e sua moglieThe Moneychanger and his Wife, 1540Firenze, Museo Nazionale del Bargello

Page 7: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

10 11

CCC STROZZINATalenti Emergenti 201119 febbraio-1 maggio 2011Il CCC Strozzina presenta la seconda edizione del premio Talenti Emergenti, creato dalla Fondazione Palazzo Strozzi con la finalità di attirare l’attenzione della critica e del pubblico nei confronti della giovane arte italiana. La mostra presenta le opere di sedici artisti, selezionati da una giuria di curatori e critici italiani, e rappresenta un’occasione per la promozione del loro lavoro e uno stimolo per il pubblico a scoprire nuovi talenti e tendenze artistiche. All’inizio della mostra, una giuria internazionale ha annunciato il nome del vincitore, l’artista pugliese Luigi Presicce.

Emerging Talents 201119 February–1 May 2011The CCC Strozzina presents the second edition of its Emerging Talents award, set up by the Fondazione Palazzo Strozzi to draw the attention of critics and of the general public to young artists in Italy today. The exhibition presents the works of 16 artists, selected by a jury of Italian curators and critics, providing them with a starting point for promoting their work while stimulatingthe public to discover new artistic trends and talents. At the opening of the show, an international jury has announced the name of the winner, the Apulian artist Luigi Presicce.

Luigi PresicceLa benedizione dei pavoni, 2010Courtesy l’artista / the artist

Page 8: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

12 13

Identità virtuali20 maggio-17 luglio 2011Di pari passo al crescente ruolo delle tecnologie digitali, si sono affermate nuove forme di comunicazione che hanno portato al bisogno di un ripensamento del concetto di identità, sotto la pressione del conflitto tra privacy e condivisione, diritto alla libertà individuale e bisogno di sicurezza collettiva. La mostra presenta opere e installazioni multimediali che permettono di riflettere sulle implicazioni politiche, sociali e culturali – ma anche sulle conseguenze a livello della vita personale – delle “identità virtuali” con cui sempre più spesso affrontiamo la realtà.

Virtual Identities20 May-17 July 2011Hand in hand with the growing role of digital technology, new forms of communication have gained a foothold in society, prompting a rethink of the concept of identity under pressure from the clash between privacy and sharing, between the right to personal freedom and the need for collective security. The exhibition presents multimedia installations and works of art designed to trigger a reflection on the political, social and cultural implications—but also on their impact on personal life—of the “virtual identities” with which we increasingly face reality.

Evan BadenKatie with LG Chocolate, 2007Courtesy l’artista / the artist

Page 9: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

14

Orari Piano NobileTutti i giorni 9.00-20.00Giovedì 9.00-23.00Accesso in mostra consentitofino a un’ora prima dell’orariodi chiusura.

Orari CCC StrozzinaMartedì-domenica 10.00-20.00Speciale ingresso gratuitogiovedì 18.00-23.00Lunedì chiusoAccesso in mostra consentitofino a un’ora prima dell’orariodi chiusura.

Biglietti Piano NobileIntero € 10,00ridotto € 8,50; € 8,00scuole € 4,00

Biglietti CCC StrozzinaIntero € 5,00ridotto € 4,00scuole € 3,00

SpecialeBiglietto CongiuntoCCC Strozzina€ 10,00 biglietto congiuntoPiano Nobile + CCC Strozzina

Speciale Biglietto Famiglia€ 20,00 (fino a 2 adulti + ragazzi dai 7 ai 18 anni)Questo biglietto consente l’ingresso illimitato alla mostra in corso al Piano Nobile + CCC Strozzina.

Biglietto PalazzoCon un unico biglietto tuttele mostre di Palazzo Strozzi(valido fino a gennaio 2012).€ 20,00

Comunicazionee promozioneSusanna Holm – Sigma CSCtel. +39 055 [email protected]

PrenotazioniSigma CSCtel. +39 055 2469600fax +39 055 [email protected]

Informazionitel. +39 055 2645155www.palazzostrozzi.orgwww.strozzina.org

Page 10: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

16 17

Piano NobileOpening HoursDaily 9.00–20.00;Thursdays 9.00–23.00Visitors admitted until onehour before exhibition closes.

CCC StrozzinaOpening HoursTuesday-Sunday 10.00–20.00Special free admission onThursdays 18.00–23.00Mondays closedVisitors admitted until onehour before exhibition closes.

Piano Nobile AdmissionFull price €10.00;concessions €8.50; €8.00;schools €4.00

CCC Strozzina AdmissionFull price €5.00concessions €4.00schools €3.00

Special Twin TicketCCC Strozzina€10.00 twin ticket admits toPiano Nobile + CCC Strozzina.

Special Family Ticket€20.00 (up to 2 adults + kids aged 7 to 18)This ticket allows holders tovisit the exhibitions on thePiano Nobile and CCC Strozzina as often as they wish.

Season TicketOne ticket admits holder toall Palazzo Strozzi exhibitions(valid until end January 2012)€20.00

Communicationand PromotionSusanna Holm – Sigma CSCtel. +39 055 [email protected]

ReservationsSigma CSCtel. +39 055 2469600fax +39 055 [email protected]

Informationtel. +39 055 2645155www.palazzostrozzi.orgwww.strozzina.org

Page 11: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

19

TRE COLORI

Laboratorio didattico presso il Centro di Cultura Contemporanea StrozzinaLa funzione principale della bandiera è quella di rappresentare una nazione: colori e forme sono gli strumenti con cui comunicare questo forte significato simbolico. Dall’epoca napoleonica al Regno d’Italia fino alla nascita della Repubblica, la nostra bandiera ha subito alcune trasformazioni: dopo aver ricostruito la storia e il significato del tricolore italiano, nel laboratorio i ragazzi potranno creare una propria bandiera, lavorando con carte veline leggere e colorate. 19 febbraio-17 luglio / 30 settembre-fine anno

Per scuole primarie:Su prenotazione: martedì-sabato 10.00-20.00Costo: € 2 a ragazzo, con biglietto di ingresso alla mostra (ridotto scuole € 3) gratuito per gli insegnanti accompagnatoriPer famiglie:Su prenotazione: sabato 15.30-17.30gratuito con biglietto di ingresso alla mostra (ragazzi € 3, adulti € 5)

Orario mostra: martedì-domenica 10.00-20.00 / giovedì fino alle 23.00Per ulteriori informazioni e prenotazioni:Dipartimento Educazione e Mediazione CCC Strozzinatel. 055 3917137, fax 055 [email protected]

Loredana Di Lillo, Black & White Italian Flag, 2010 Courtesy Cardi Black Box, Milano

Page 12: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

20 21

THREE COLOURS

Educational workshop organised by the Centro di Cultura Contemporanea StrozzinaThe main purpose of a flag is to represent a country: colours and shapes are the tools it uses to convey this strong symbolic meaning. Our flag underwent a few changes from the Napoleonic era, through the Kingdom of Italy to the birth of the Republic: after reconstructing the history and significance of the Italian tricolour flag, children attending this workshop will be able to make their own flags, working with coloured tissue paper.19 February–17 July / 30 September–31 December

For primary schools:Reservation required: Tuesday–Saturday 10.00–20.00Cost: € 2 per child plus cost of admission to exhibition (concession for schools € 3) free for accompanying teaching staffFor families:Reservation required: Saturday 15.30–17.30included in cost of admission to exhibition (children € 3, adults € 5)

Exhibition opening times: Tuesday–Sunday 10.00–20.00 / Thursdays until 23.00For further information and reservations:Dipartimento Educazione e Mediazione CCC Strozzina Education and Mediation Departmenttel. +39 055 2776461/06, fax +39 055 [email protected]

Page 13: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

23

UNA GRANDE CASA: STORIA DELLA FAMIGLIA E DEL PALAZZO STROZZI

In questa piccola esposizione, o “museino”, primo nucleodel futuro Museo di Palazzo Strozzi, brevi testi in italianoe inglese raccontano le vicende di personaggi, illustrano opered’arte e famosi eventi collegati alla famiglia Strozzi e al loropalazzo: una storia strettamente connessa con quella di Firenze.Otto pannelli tracciano la storia della famiglia dalle origini finoal Novecento. La sala accoglie il grande modello ligneo del Palazzo(attribuito a Giuliano da Sangallo o a Benedetto da Maiano),rimasto proprietà degli Strozzi e conservato nel Palazzo fino allavendita dell’edificio, avvenuta nel 1937.L’albero genealogico degli Strozzi relativo al ramo di Filippoil Vecchio aiuta il visitatore a comprendere la complessa storiadella famiglia dal Medioevo fino al giorno d’oggi, mentre i bambinisaranno affascinati da brevi didascalie loro espressamentededicate. I testi dei pannelli sono di Ludovica Sebregondie Beatrice Paolozzi Strozzi, una tra gli attuali discendenti direttidella famiglia Strozzi.

Palazzo StrozziPiazza Strozzi50123 Firenzetel. +39 055 2645155www.palazzostrozzi.org

Orario9.30-19.30ingresso libero

22

Page 14: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

24

A GREAT HOUSE: THE STROZZI FAMILY AND THEIR PALAZZO

In this small exhibition or museino, the first step towardsa future Palazzo Strozzi Museum, short illustrated bilingual texts tell the story of the historical figures, works of art and famous events associated with the Strozzi family and their Florentine palazzo—a history intimately bound up with the history of the city itself. Eight panels trace the history of the Strozzi family from itsbeginnings to the 20th century. The exhibition also featuresthe large wooden model of the palazzo attributed to Giulianoda Sangallo or Benedetto da Maiano, kept by the Strozzi familybefore the building was sold in 1937.The family tree tracing the descendants of Filippo the Elder hasbeen created in order to help the visitor follow the family’s complexhistory from its medieval roots to the present day.Children too will be fascinated by the special captions belowthe large illustrated panels. The panel texts were writtenby Ludovica Sebregondi and Beatrice Paolozzi Strozzi, a directdescendent of the Strozzi family.

Palazzo StrozziPiazza Strozzi50123 Florencetel. +39 055 2645155www.palazzostrozzi.org

Opening hours9.30–19.30free entrance

25

Page 15: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

26 27

CAFFÈ GIACOSA A PALAZZO STROZZIGIACOSA CAFÉAT PALAZZO STROZZI

Uno dei caffè più prestigiosi della tradizione fiorentina ha trovato ospitalità nel cortile di Palazzo Strozzi, per offrire ai viaggiatori in città un punto di ristoro elegante ma al tempo stesso appartato. L’ideale per una pausa caffè, per un aperitivo o uno snack in unospazio che consente ai genitori di rilassarsi mentre i bambini giocano davanti ai loro occhi nel cortile del palazzo. Il nome del Caffè Giacosa a Palazzo Strozzi cambia e si adegua a quello della mostra allestita al Piano Nobile: in questo modo tutti i soggetti che abitano il palazzo condividono di volta in volta il progetto espositivo.

One of the city’s most prestigious traditional cafés has moved into the courtyard of Palazzo Strozzi, offering visitors a convenient place to stop for a coffee break, an apéritif or a snack in discreet yet elegant surroundings where parents can relax, while the children romp around under their watchful gaze in the Palazzo’sRenaissance courtyard. The Caffè Giacosa at Palazzo Strozzi’s name changes with each season to reflect the exhibition being held on the Piano Nobile, allowing everyone living and working in the palazzo to share in the experience.

Palazzo StrozziPiazza Strozzi50123 Firenze

Orario Opening hours9.00-20.00giovedì Thursdays 9.00-23.00tel. +39 055 2645155

Page 16: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

28 29

AGORA|ZDESIGN/BOOK SHOP A PALAZZO STROZZIDESIGN/BOOK SHOP AT PALAZZO STROZZIAgora|z è l’accogliente spazio Mandragora dove è possibile lasciarsi attrarre dalla curata e curiosa selezione: libri d’arte con speciale attenzione per i bambini, design, artigianato artistico e una piccola galleria dedicata a continue presentazioni creative di artisti contemporanei. Il catalogo delle mostre, gli art book per bambini e le altre proposte renderanno indelebile il ricordo della visita alla mostra e al palazzo.

Make sure you don’t miss Agora|z, Mandragora’s exciting shop on the ground floor where you can browse through a carefully selected and fascinating range of art books with a host of items for children, designer goods, quality craftwork and a small gallery of constantly updated creations by contemporary artists. The shop stocks the catalogue of the exhibitions, the art books for children and numerous other items to make your visit to the exhibition and the palazzo a truly unforgettable experience.

Palazzo StrozziPiazza Strozzi50123 Firenze

Orario Opening [email protected]

Page 17: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

30 31

Page 18: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

32 33

PINOCCHI D’ITALIA THE PINOCHIOS OF ITALY

Pinocchi d’Italia è un gioco legato al “Passaporto per l’Unità d’Italia” che la Fondazione Palazzo Strozzi ha preparato in occasione dei 150 anni del conseguimento dell’unità nazionale. Giuseppe Palumbo, tra i più importanti disegnatori italiani, ha preparato un gioco: collegandosi al sito www.palazzostrozzi.org ed entrando nella sezione www.palazzostrozzi.org/pinocchio, è possibile “zoomare” dall’immagine dell’Italia, come appare in una mappa risorgimentale, su quattro luoghi toscani legati alla nascita della Nazione (Siena, Prato, Collodi, Firenze). In un angolo Carletto (Carlo Lorenzini, il papà di Pinocchio, che fu anche patriota e combattente) sta correndo: ma cosa fa? Sta facendo l’Italia! Carletto spostandosi lascia un segno: un piccolo Pinocchio di legno. Passando il mouse sui luoghi risorgimentali si hanno immagini corredate di informazioni. Trovando il Pinocchio, si partecipa al gioco e trovati tutti i Pinocchi (e quindi visitati tutti i luoghi), si vince uno sconto del 15% sul costo del biglietto di una mostra di Palazzo Strozzi!Fatta l’Italia, facciamo gli italiani, i Pinocchi d’Italia.

The Pinochios of Italy is a game designed to tie in with the “Passport for Italian Unity” that the Fondazione Palazzo Strozzi has produced to mark the 150th anniversary of the country’s unification. Giuseppe Palumbo, one of Italy’s leading contemporary draughtsmen, has developed a game: if you go into the www.palazzostrozzi.org website’s www.palazzostrozzi.org/pinocchio section, you can zoom from the picture of Italy, as it appears on a Risorgimento map, to four places in Tuscany connected with the birth of the nation (Siena, Prato, Collodi, Florenze). In one corner you can see Carletto (Carlo Lorenzini, Pinochio’s dad, who was also a patriot and a combatant) running like mad. What is he doing? He is putting Italy together!As he moves around, Carletto leaves a mark consisting of a small wooden Pinochio. If you move your mouse over the Risorgimento sites, you’ll get pictures and information on them. Finding the Pinochios allows you to take part in the game, and if you find all of them (in other words, if you visit all of the places), you win a 15% discount on the price of admission to an exhibition at Palazzo Strozzi!Now we’ve forged Italy, let’s forge the Italian people, the Pinochios of Italy!

Page 19: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

34 35

PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIAPASSPORT FOR THE UNIFICATION OF ITALY

Sono numerosi in Toscana i luoghi collegati al Risorgimento e alla nascita della Nazione italiana, e in questo Passaporto ne ricordiamo alcuni. Oltre a Livorno, Prato e Brolio, abbiamo voluto inserire Collodi, per collegare gli itinerari al gioco sul web, il cui protagonista è appunto Carlo Lorenzini-Pinocchio. A Firenze, insieme a luoghi notissimi quali Santa Croce, Palazzo Vecchio o la Galleria d’arte moderna di Palazzo Pitti, ne abbiamo suggeriti altri meno noti, come l’affascinante Museo dell’Associazione Nazionale veterani e reduci Garibaldini o il grande dipinto Rimembranze garibaldine, realizzato da Galileo Chini a Montedomini.

There are many places in Tuscany that have connections with the Risorgimento and the birth of the Italian nation. This passport is designed to acquaint you with a few of them. Apart from Livorno, Prato and Brolio, we felt it appropriate to add Collodi, too, to link up the itineraries with our web game, the main character in which is, of course, Carlo Lorenzini-Pinocchio. In Florence itself, alongside such well-known places as Santa Croce, Palazzo Vecchio and the Galleria d’Arte Moderna in Palazzo Pitti, we propose several other less celebrated but equally fascinating sites like the Museum of the National Garibaldi Veterans Association, or the splendid mural entitled Remembering the Days with Garibaldi which Galileo Chini painted in the hospice of Montedomini.

Page 20: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

36 37

Siena*Castello di Brolio*Brolio Castle

Collezione RicasoliLa collezione raccoglie pezzi unici e rari che raccontano la storia della famiglia Ricasoli: una sala è dedicata a Bettino Ricasoli, al suo operato politico in epoca Risorgimentale e al ruolo nel periodo del suo governo fra il 1859 e il 1860 quando si arrivò alla convocazione del plebiscito e alla collocazione della bandiera tricolore sul terrazzino di Palazzo Vecchio. Una sala raccoglie gli arredi preparati per la visita del re Vittorio Emanuele II a Brolio nel 1863, e una è dedicata alla ricerca e agli esperimenti condotti da Bettino sulla vite e sul vino.

Ricasoli CollectionThe collection contains rare and unique items telling the story of the Ricasoli family. One room is devoted to Baron Bettino Ricasoli, to his political achievements during the Risorgimento and to the role played by his government from 1859 to 1860, when it was decided to call a plebiscite and the tricolour flag was flown from the terrace on the façade of Palazzo Vecchio. Another room contains the furnishings prepared for King Victor Emanuel II’s visit to Brolio in 1863, while yet another is devoted to Bettino’s research and experiments with vines and winemaking.

Brolio, Gaiole in Chianti Siena tel. 0577 747143www.ricasoli.it aperto: martedì-domenica 10.30-12.30; 14.00-17.30Tour ogni mezz’ora; non è necessaria la prenotazione

Open: Tuesday–Sunday 10.30-12.30; 14.00-17.30Tours every half hour; no reservation required

Page 21: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

38 39

Pistoia*Collodi – Parco di Pinocchio *Collodi – Parco di Pinocchio

Il Parco di Pinocchio è un museo all’aperto nel quale si rivivono le avventure del burattino uscito dalla penna dello scrittore e patriota Carlo Lorenzini (Firenze 1826-1890), più noto con lo pseudonimo di Collodi dal nome del paese natale della madre. Fu inaugurato nel 1956 a seguito di un concorso tra i maggiori artisti del tempo: vincitori furono ex aequo Emilio Greco con la statua Pinocchio e la Fata e Venturino Venturi

con la Piazzetta dei Mosaici. Nel 1963 accanto al parco venne costruita l’Osteria del Gambero Rosso di Giovanni Michelucci, nel 1972 a continuazione del parco venne inaugurato il Paese dei Balocchi, un percorso immerso in un ettaro di macchia mediterranea, progettato da Pietro Porcinai e arricchito da ventuno sculture di Pietro Consagra e da costruzioni dell’architetto Marco Zanuso.

The Parco di Pinocchio is an open-air museum, where visitors can relive the adventures of the wooden wonder created by writer and patriot Carlo Lorenzini (Florence 1826–90), better known by the pseudonym Collodi after his mother’s birthplace. The park was opened in 1956 following a competition in which some of the leading artists of the day took part. The winners, tying for first place, were Emilio Greco with his statue of Pinocchio and the Fairy and Venturino Venturi with his Mosaic Square.

Architect Giovanni Michelucci built the Osteria del Gambero Rosso (Red Prawn Inn) next to the park in 1963, while the park itself was extended 1972 with the addition of the Paese dei Balocchi (Toyland), a journey through a hectare of Mediterranean flora designed by Pietro Porcinai, with the addition of twenty-one sculptures by Pietro Consagra and buildings by architect Marco Zanuso.

Via San Gennaro 3 Collodi - Pescia (Pistoia)tel. +39 0572 429342www.pinocchio.it aperto: tutti i giorni dalle 8.30 al tramontoOpen: every day from 8.30 to dusk

Page 22: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

40 41

Livorno*Museo civico Giovanni Fattori *Municipal Museum Giovanni Fattori

Il Museo civico Giovanni Fattori di Livorno ha sede, dal 1994, nella prestigiosa Villa Mimbelli, residenza privata della famiglia Mimbelli, divenuta proprietà comunale

negli anni ’70 del Novecento. La collezione permanente è costituita da dipinti di Fattori, in parte acquistati o acquisiti per lascito testamentario, altri donati direttamente dal

maestro. Accanto a questi opere di altri artisti della “macchia” – Cabianca, Lega, Signorini, Boldini – e quelle della pittura livornese di fine ’800 che partendo dalla scuola di Fattori si inserirono nel panorama internazionale dell’epoca.

The Municipal Museum Giovanni Fattori was established in 1994 in the prestigious location of Villa Mimbelli, former residence of the Mimbelli family, and municipal property since the 1970s. The permanent collection comprises several Fattori paintings, partly bought and partly donated either as a bequest or by the master himself. Paintings by other artists of the “macchia”, literally patch or spot, such as Cabianca, Lega, Signorini and Boldini are also part of the collection, together with other works of the late 1800s by other artists from Livorno who followed

Fattori’s school and inserted themselves in the international scene of the time.

Villa MimbelliVia San Jacopo in Acquaviva 65tel. +39 0586 [email protected]: tutti i giorni 10.00-13.00; 16.00-19.00chiuso lunedì, 1° gennaio, 1° maggio, 15 agosto e 25 dicembreOpen: Every day 10.00-13.00; 16.00–19.00Closed: Mondays, January 1st, May 1st, August 15th, and December 25th

Page 23: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

42 43

PratoMuseo del Tessuto di Prato Prato Textile Museum

Garibaldi a Prato tra cimeli, storia e leggendaDal 26 marzo al 30 aprile 2011, in occasione delle celebrazioni dei 150 anni dell’Unità d’Italia, il Museo organizza un’esposizione tematica allestita nella sezione dedicata a “Prato Città tessile”. L’esposizione include, unitamente alle testimonianze garibaldine del territorio, una piccola selezione di cimeli dell’Ottocento prodotti in diversi materiali che testimoniano e documentano l’iconografia dell’Eroe dei Due Mondi. A partire da maggio il museo sarà chiuso per lavori di ristrutturazione. Riaprirà a settembre con un nuovo ingresso, un nuovo bookshop, un rinnovato percorso espositivo.

Garibaldi in Prato: relics, history and legendThe museum is holding a thematic exhibition in its “Prato, Textile City” section from 26 March to 30 April 2011, to mark the 150th anniversary of Italy’s unification. Alongside artefacts testifying to Garibaldi’s presence in the region, the exhibition also offers a selection of 19th century mementoes produced in a variety of materials illustrating the iconography of the Hero of the Two Worlds.The museum is due to close in May for refurbishment. It will be reopening in September with a new foyer, a new bookshop and a totally new layout.

26 marzo-30 aprile 2011 Via Santa Chiara 24 tel. +39 0574 611503 www.museodeltessuto.it aperto: 1 marzo-30 aprile lunedì, mercoledì, giovedì, venerdì 9.30-14.30; sabato 10.00-18.00; domenica: 16.00-19.00 chiuso: martedì La biglietteria chiude 40 minuti prima dell’orario di chiusura

26 March–30 April 2011 Open: 1 March–30 April Monday, Wednesday, Thursday, Friday 9.30–14.30; Saturday 10.00–18.00; Sunday: 16.00–19.00 Closed: Tuesday Last tickets sold 40 minutes before closing time

Page 24: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

44 45

FirenzeA.S.P. Firenze Montedomini A.S.P. Firenze Montedomini

Nel 1905 Galileo Chini realizzò nella nuova ala dell’ospizio di Montedomini destinata ai «reduci delle Patrie Battaglie dal 1848 al 1870» il grande dipinto murale dedicato alle Rimembranze garibaldine. Una finta cornice racchiude la scena della camerata nella quale siedono anziani reduci, mentre riaffiorano come in una visione le imprese della giovinezza e i momenti gloriosi del Risorgimento. L’eroico ricordo delle battaglie e dei compagni caduti contrasta con l’atmosfera mesta e quotidiana dello spoglio dormitorio dai letti in ferro e dalle seggiole disposte attorno al braciere posato a terra. Per le figure in primo piano il pittore prese a modello due veterani ricoverati nell’Istituto.

Galileo Chini painted a large mural devoted to Remembering the Days with Garibaldi in 1905 in the new wing of the Montedomini hospice built to house “veterans of the battles for national unification from 1848 to 1870”. A false frame encloses the scene of a dormitory in which old veterans sit recalling the adventures of their youth and the glorious moments of the Risorgimento, as though in a vision. The heroic memory of the battles and of their fallen comrades stands in sharp contrast to the gloomy, humdrum atmosphere of the spartan dormitory, with its iron bedsteads and its seats set round a brazier on the ground. The painter used two of the institute’s veterans as his models for the figures in the foreground.

Via de’ Malcontenti 6tel. +39 055 23391www.montedomini.netVisita guidata su prenotazione ogni mercoledì ore 11 (Sigma CSC tel. +39 055 2469600)

Guided tour every Wednesday at 11.00; reservations required (Sigma CSC tel. +39 055 2469600)

Page 25: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

46 47

Insieme alla storia religiosa fin dalle sue origini Santa Croce ha rappresentato e testimoniato la storia di una comunità, di una nascente nuova municipalità – quella della Repubblica fiorentina – fino alla sua consacrazione a “tempio delle itale glorie” e, nel percorso unitario italiano, simbolo forte dell’identità della nuova nazione,

dei suoi valori e principi. È stata, per questo, uno dei luoghi deputati dalla storia nazionale “a fare gli italiani, fatta l’Italia”. Numerose le “tracce dell’Unità d’Italia in Santa Croce”, nei monumenti (segnalati da apposite didascalie) che ricordano personaggi che hanno avuto un importante ruolo nella nascita del nuovo stato.

In parallel with the spiritual and religious events that have accompanied Santa Croce since its foundation, the basilica has also embodied and borne witness to the history of a community, a new municipality: the Florentine Republic. It eventually earned the sobriquet of “temple of Italian glories” and became a strong symbol of the identity, values and principles of a newly united Italy. History

itself appeared to choose it as one of the crucial places where, “now that Italy has been forged, we must forge the Italian people”. The unification of Italy has left its mark on many of the monuments in Santa Croce (identified by special captions), commemorating figures whose memory may have faded today but who nevertheless played leading roles in the birth of the new country.

Piazza Santa CroceLargo Bargellinitel. +39 055 [email protected]: feriali 9.30-17.30; domenica e festività cattoliche13.00-17.30Open: weekdays 9.30–17.30; Sunday and Holy Days13.00–17.30

Basilica e Museo di Santa Croce Basilica and Museum of Santa Croce

Page 26: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

1

3 5

7

9

11

13

15

18

2 4 6

8

10

12

14

17

16

19

Page 27: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

50 51

A destra entrando1. Giuseppe Lunardi Monumento sepolcrale a Carlo Botta (1766-1837), medico storico e politico, 1900-1903

Controfacciata 2. Antonio Bortone (1844-1938)Monumento a Gino Capponi (1792-1876), storico, uomo politico, 1884

3. Memoria di Niccolò Tommaseo (1802-1874), letterato, patriota1913

4. Pio Fedi (1816-1892)Monumento a Giovan Battista Niccolini (1782-1861), drammaturgo, 1872-1876, collocato 1883

5. Memoria di Gustavo Modena (1803-1861), attore, patriota1903

Navata destra6. Monumento a Daniele Manin (1804-1857), eroe risorgimentale1861

7. Stefano Ricci (1765-1837)Cenotafio di Dante Alighieri (1265-1321), 1819-1830

8. Antonio Canova (1757-1822)Monumento a Vittorio Alfieri (1749-1803), drammaturgo e poeta, 1806-1810

9. Memoria di Cesare Alfieri di Sostegno (1799-1869), uomo politico, 1877

10. Memoria di Giosuè Carducci (1835-1907), poeta e letterato1907

11. Memoria ai caduti fiorentini di Curtatone e Montanara1849

12. Antonio Berti (1904-1990)Monumento a Ugo Foscolo (1778-1827), poeta e patriota1935-1939

Transetto destro13. Odoardo Fantacchiotti (1811-1877)Monumento a Neri Corsini principe di Laiatico (1805-1859), governatore di Livorno1860-1869

14. Lastra tombale di Ubaldino Peruzzi (1822-1891), uomo politico, sindaco di Firenze1892 circa

Cappella Salviati15. Enrico Pazzi (1818-1899)Monumento a Atto Vannucci (1810-1883) storico, uomo politico, 1891

Primo chiostro16. Teofil Lenartowicz (1822-1893) Memoria di Stanislao Bechi (1828-1863), colonnello comandante dei polacchi; rilievo: La fucilazione, 1881-1882

17. Michele Auteri Pomàr (1838-1918)Monumento a Giuseppe La Farina (1815-1863), scrittore, patriota, storico, statista1877

Galleria dei monumenti funebri18. Giovanni Paganucci (1800-1875)Busto ritratto di Carlo Poerio (1803-1867), patriota, uomo politico, 1867-1868

19. Memoria ai caduti di Solferino, San Martino e Custoza, 1877

Page 28: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

52 53

On the right as you go in1. Giuseppe Lunardi Tomb monument of Carlo Botta (1766-1837), physician, historian and politician, 1900-1903

Counter-Façade 2. Antonio Bortone (1844-1938)Tomb monument of Gino Capponi (1792-1876), historian, politician1884

3. Memorial to Niccolò Tommaseo (1802–74), scholar and patriot, 1913

4. Pio Fedi (1816–92)Memorial to Giovan Battista Niccolini (1782-1861), playwright, 1872–6, erected 1883

5. Memorial to Gustavo Modena (1803–61), actor, patriot1903

South Aisle6. Memorial to Daniele Manin (1804–57), hero of the Risorgimento, 1861

7. Stefano Ricci (1765-1837)Cenotaph of Dante Alighieri (1265-1321), 1819–30

8. Antonio Canova (1757-1822)Memorial to Vittorio Alfieri (1749-1803), playwright and poet, 1806–10

9. Memorial to Cesare Alfieri di Sostegno (1799-1869), politician1877

10. Memorial to Giosuè Carducci (1835-1907), poet and scholar1907

11. Memorial to the Florentines who fell at the battle of Curtatone and Montanara, 1849

12. Antonio Berti (1904–90)Tomb monument of Ugo Foscolo (1778-1827), poet, patriot1935–9

South Transept13. Odoardo Fantacchiotti (1811–77) Memorial to Neri Corsini, Prince of Laiatico (1805–59), governor of Leghorn, 1860-1869

14. Gravestone of Ubaldino Peruzzi (1822–91), politician, mayor of Florence, c. 1892

Salviati Chapel15. Enrico Pazzi (1818–99)Memorial to Atto Vannucci (1810–83) historian, politician1891

First Cloister16. Teofil Lenartowicz (1822–93) Memorial to Stanislao Bechi (1828–63), colonel in command of the Polish troops; bas-relief: The Firing Squad, 1881–2

17. Michele Auteri Pomàr (1838-1918) Memorial to Giuseppe La Farina (1815–63), writer, patriot, historian, statesman, 1877

Gallery of Funerary Monuments18. Giovanni Paganucci (1800–75)Portrait bust of Carlo Poerio (1803–67), patriot, politician1867–8

19. Memorial to those who fell at Solferino, San Martino and Custoza, 1877

Page 29: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

54 55

La Biblioteca allestisce tre importanti mostre dedicate all’Unità d’Italia: la prima, dal 31 marzo al 30 aprile è dedicata a Pellegrino Artusi, il tempo e le opere nel centenario della morte del gastronomo, la cui opera ha rappresentato per l’Italia uno straordinario veicolo di unità

linguistica. Dal 29 maggio al 20 luglio Dante sarà il protagonista delle manifestazioni alla Biblioteca con una esposizione che illustrerà legami e rimandi tra letteratura risorgimentale e lingua del poeta. Dal 22 dicembre il 150esimo compleanno della Biblioteca

sarà festeggiato con una grande mostra che racconterà, attraverso l’esposizione delle sue opere più belle, la storia dell’istituzione.

The Central National Library is hosting three major exhibitions devoted to the unification of Italy. The first, running from 31 March to 30 April, is devoted to Pellegrino Artusi, His Times and Works to mark the 100th anniversary of the death of this gastronome whose work proved to be such an extraordinary

vehicle for promoting Italy’s linguistic unity. Dante will be taking centre stage in the Library’s programme of events from 29 May to 20 July, with an exhibition highlighting echos and links between the literature of the Risorgimento and the language of Italy’s greatest poet. From 22 December, the Library will be celebrating its own 150th birthday with a splendid exhibition telling its story through the display of some of its most precious and spectacular treasures.

Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze Biblioteca Nazionale Centrale of Florence

Piazza dei Cavalleggeri 1tel. +39 055 24919257/322bncf.firenze.sbn.itmanifestazioni.culturali@bncf.firenze.sbn.it aperto: lunedì-venerdì 8.15-19.00; sabato 8.15-13.30chiuso: domenica e festiviOpen: Monday–Friday 8,15–19,00; Saturday 8,15–13,30Closed: Sundays and public holidays

Page 30: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

56 57

L’idea di un luogo di sepolture vicino a San Miniato nacque intorno al 1837 e il camposanto fu inaugurato undici anni dopo, nel 1848. Il progetto iniziale, di Niccola Matas fu ampliato nel 1864 da Mariano Falcini che utilizzò l’area della fortezza cinquecentesca che si stendeva intorno alla chiesa. Il progetto del nuovo cimitero si accrebbe parallelamente allo sviluppo della nuova rete viaria, elaborata da Giuseppe Poggi che, con l’apertura del Viale dei Colli e dello scalone monumentale, creava nuove modalità di accesso alla basilica.

The idea of building a graveyard close to San Miniato was first mooted in around 1837 and the cemetery was inaugurated eleven years later, after 1848. The initial design by Niccola Matas was extended in 1864 by Mariano Falcini, who used the area of the 16th century fortress around the church for the purpose. The plan for the new cemetery grew in parallel with the development of a new road system designed by Giuseppe Poggi. This provided a new approach to the area, with the construction of the Viale dei Colli boulevard and the monumental staircase linking it to the church.

Lastra tombale di Giuseppe AbbatiIl pittore macchiaiolo fu un fervente garibaldino che combatté con i Mille e fu ferito a Capua; fu anche volontario nei bersaglieri per la III guerra di Indipendenza.

Monumento funebre a Pellegrino Artusi«La scienza in cucina ha fatto per l’unificazione nazionale più quanto non siano riusciti a fare i Promessi Sposi», ha scritto

Piero Camporesi e il volume, dopo la prima edizione del 1891, ha avuto un successo straordinario. Artusi è morto a Firenze il 30 marzo 1911 ed è sepolto nel Cimitero di San Miniato, dove lo ricorda un monumento di Italo Vagnetti risalente al 1916 circa.

Monumento funebre a Giuseppe DolfiIl monumento di Giovan Battista Tassara risale al 1882 e ricorda uno dei principali

*Cimitero Monumentale delle Porte Sante di San Miniato al Monte*The Monumental Cemetery of Porte Sante at San Miniato al Monte

Page 31: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

58 59

organizzatori a Firenze e in tutta la Toscana della spedizione garibaldina in Sicilia.

Monumento funebre a Carlo LorenziniL’autore di Pinocchio, noto con lo pseudonimo di Collodi, è ricordato (con un monumento di Urbano Lucchesi risalente al 1891) anche per la sua partecipazione alle idee risorgimentali che lo portarono a combattere a Curtatone nel 1848 e a partecipare alla II guerra d’Indipendenza.

Gravestone of Giuseppe AbbatiThis Macchiaolo painter was a fervent supporter of Garibaldi. He fought in the Expedition of the Thousand and was wounded at Capua. He was also a volunteer in the Bersaglieri Regiment during the Third War of Independence.

Memorial to Pellegrino Artusi“Science in the Kitchen did more for Italian unification than even I Promessi Sposi”, wrote Piero Camporesi of this book, which was enormously successful after the first edition was published in 1891. Artusi died in Florence in 1911 and he is buried in the cemetery of San Miniato, where he is commemorated by a monument sculpted by Italo Vagnetti in around 1916.

Memorial to Giuseppe DolfiThe memorial, by Giovan Battista Tassara, was erected in 1882 in memory of one of the men chiefly involved in Florence and Tuscany in organising Garibaldi’s expedition to Sicily.

Memorial to Carlo LorenziniThe author of Pinocchio, better known by the pseudonym Collodi, is commemorated in a memorial created by Urbano Lucchesi in 1891. He is also remembered for his enthusiasm for the Risorgimento, which led him to fight at the battle of Curtatone and Montanara in 1848 and to take part in the Second War of Independence.

Via San Salvatore al Monte 34tel. +39 055 2625553feriali: 1° aprile-30 settembre 8.00-18.00; 1° ottobre-31 marzo 8.00-17.00 domenica e festivi: 8.00-13.00Weekdays: 1 April–30 September 8.00–18.00; 1 October–31 March 8.00–17.00, Sundays and Public Holidays: 8.00–13.00

Page 32: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

60 61

Nel 1827 la Chiesa Evangelica Riformata svizzera acquistò un terreno fuori dalle mura trecentesche, in prossimità della Porta a Pinti (successivamente demolita insieme alle mura) per realizzare un cimitero internazionale ed ecumenico. Carlo Reishammer, allora giovane studente di architettura, disegnò quello che venne chiamato il Cimitero degli Inglesi, costruito su una montagnola. Giuseppe Poggi gli diede l’attuale forma quando a Firenze, divenuta capitale d’Italia nel 1865, demolì le mura e creò i viali di circonvallazione, ideando l’ovale di Piazza Donatello con l’isola cimiteriale. Questo “giardino della memoria” accoglie 1409 tombe di letterati, artisti,

mercanti e altre personalità di sedici nazioni diverse: tra essi Elizabeth Barrett Browning, grande fautrice del Risorgimento italiano e Giovan Pietro Vieusseux, fondatore dell’omonimo Gabinetto scientifico letterario, che è stato nell’Ottocento uno dei principali tramiti tra la cultura italiana e quella europea, centro fra i più attivi per il Risorgimento d’Italia.

In 1827 the Swiss Reformed Evangelical Church purchased some land outside the 14th century walls of the city, close to Porta a Pinti (a city gate subsequently demolished along with the walls), for the purpose of constructing an international and ecumenical cemetery.

Carlo Reishammer, then a young student of architecture, designed what was to become known as the English cemetery on top of a small hill or mound. Giuseppe Poggi gave it its present shape when he demolished the city walls and created the boulevards that took their place after Florence became the capital of Italy in 1856. As part of his overall plan, he designed the cemetery

as an island in the middle of the oval Piazza Donatello. This “garden of memory” contains 1,409 tombs of writers, artists, merchants and other personalities from sixteen different countries, including Elizabeth Barrett Browning, a great supporter of the Italian Risorgimento, and Giovan Pietro Vieusseux, founder of the scientific and literary cabinet of the same name which became

Cimitero Protestante detto degli InglesiProtestant Cemetery, known as The English Cemetery

Page 33: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

62 63

one of the principal channels for Italian and European cultural exchange in the 19th century and was extremely active in promoting the Risorgimento.

Piazza Donatello 38tel. +39 055 582608www.florin.ms/cimitero.htmlaperto: martedì-venerdì 14.00-17.00 (invernale) 15.00-18.00 (estivo), lunedì 9.00-12.00; chiuso: sabato e domenicaOpen: Tuesday−Friday 14.00−17.00 (winter) 15.00−18.00 (summer), Monday 9.00−12.00, Closed: Saturday and Sunday

La Fondazione Spadolini Nuova Antologia fu costituita da Giovanni Spadolini nel 1980 per garantire la pubblicazione della rivista “Nuova Antologia”, una delle più prestigiose di tutta Europa, nata a Firenze nel 1866 ed erede della ”Antologia” di Giovan Pietro Vieusseux. Spadolini fu grande collezionista di cimeli del Risorgimento italiano. Oltre a numerosi cimeli sono esposti una quarantina di dipinti di soggetto risorgimentale.

The Fondazione Spadolini Nuova Antologia was established by Giovanni Spadolini in 1980 to ensure

the continued publication of the magazine Nuova Antologia, one of the most prestigious magazines in Europe, which first saw the light of day in 1866, heir to Giovan Pietro Vieusseux’s Antologia. Spadolini was a great collector of Italian Risorgimento mementoes. The numerous mementoes are accompanied by about forty paintings on themes related to the Risorgimento.

Pian dei Giullari 139 tel. +39 055 687521 [email protected]

*Fondazione Spadolini Nuova Antologia*Fondazione Spadolini Nuova Antologia

Page 34: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

64 65

La collezione della Galleria d’arte moderna, ospitata al secondo piano di Palazzo Pitti, offre un quadro completo della pittura italiana dal Neoclassicismo al XX secolo.

Particolarmente ricca la collezione di opere legate al Risorgimento, con capolavori di Giovanni Fattori (Il campo italiano dopo la battaglia di Magenta; La battaglia di San

Martino), Telemaco Signorini (Avanti a braccia; Cacciata degli austriaci dalla borgata di Solferino), Silvestro Lega (Bersaglieri conducono prigionieri austriaci) che rievocano le gesta eroiche e i combattimenti. Altre opere raccontano invece un aspetto più intimo, mesto e familiare degli eventi: La partenza del garibaldino nel 1859 (Ignazio Affanni); La lettera del volontario italiano alla sua famiglia (Giuseppe Moricci); La madre del coscritto (Cesare Bartolena).

The Galleria d’arte moderna’s collection on the second floor of Palazzo Pitti offers visitors a complete panorama of Italian painting from Neoclassicism to the 20th century. It owns an especially rich collection of works with Risorgimento connections, including masterpieces by Giovanni Fattori (The Italian Camp After the Battle of Magenta;

The Battle of San Martino), Telemaco Signorini (Pushing it Forward; Expulsion of the Austrians from the Village of Solferino) and Silvestro Lega (Bersaglieri Leading Austrian Prisoners) commemorating the heroic deeds and battles, while other paintings reveal a more intimate, melancholy and homely side to events: The Follower of Garibaldi Leaves Home in 1859 (Ignazio Affanni); The Italian Volunteer’s Letter to his Family (Giuseppe Moricci); and The Conscript’s Mother (Cesare Bartolena).

Palazzo PittiPiazza Pitti 1tel. +39 055 2388616aperto: martedì-domenica:8.15-18.50; chiuso: tutti i lunedì,1° gennaio, 1° maggioOpen: Tuesday-Sunday:8.15–18.50; Closed: Mondays,January 1st, May 1st

*Galleria d’arte moderna di Palazzo Pitti*Galleria d’arte moderna di Palazzo Pitti

Page 35: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

66 67

ITALIA MIALa Galleria d’arte moderna per i 150 anni dell’Unità d’Italia

Alcune mostre temporanee si collegano al tema risorgimentale. Dal pennello al fucile: i pittori combattenti per l’Unità d’Italia (14 aprile-15 maggio) ricorda gli artisti che parteciparono alle lotte per l’indipendenza italiana. La grafica a soggetto militare di Giovanni Fattori (31 maggio-10 luglio) presenta acqueforti e disegni, normalmente non esposti, accomunati da un tema ricorrente nell’opera pittorica e

grafica di Fattori. Dal fronte con ironia: l’epistolario illustrato di Piero Bernardini (23 settembre-30 ottobre) espone per la prima volta una selezione delle lettere familiari che Bernardini, futuro grafico e pittore di successo, scriveva e illustrava come combattente nella prima guerra mondiale, tappa conclusiva nel lungo percorso per l’Unità d’Italia. Inoltre, dal 17 maggio all’11 settembre, la Galleria presenterà la mostra Dagli splendori di corte al lusso borghese. L’Opificio delle Pietre dure nell’Italia unita. Ricca di oltre cento opere la mostra si focalizza sul tema del percorso apertosi dopo il 1861 per la brillante manifattura artistica, che per tre secoli era fiorita all’ombra della corte granducale di Toscana, diventando celebre in tutta Europa per le sue inimitabili creazioni in pietre dure.

MY ITALYThe Galleria d’arte moderna for the 150th anniversary of Italy’s unification

Some of the temporary exhibitions are linked to Risorgimento themes. From Paintbrush to Gun: The Painters who Fought for Italian Unity (14 April–15 May) commemorates artists who took part in the struggle for Italy’s independence. Giovanni Fattori’s Graphic Art on a Military Theme (31 May–10 July) is an exhibition of etchings and drawings, not normally on display, with a common theme that recurs in Fattori’s paintings and in his graphic works. From the Front with Irony: the Illustrated Correspondence of Piero Bernardini (23 September–30 October) will be showing for the very first time a selection of the personal correspondence which Bernardini, who was to become a successful painter and graphic artist, wrote and illustrated as a combatant in the First World War, the final leg in the long journey that led to a united Italy. Also, from 17 May to 11 September, the Galleria will be staging an exhibition entitled From the Splendours of the Court to Bourgeois Luxury. The Opificio delle Pietre Dure in a United Italy. Comprising over one hundred works of art, the exhibition will be focusing on the path that opened up for the brilliant artistic manufactory after 1861, after it had flourished in the shadow of the Grand Ducal Court of Tuscany for three centuries, acquiring renown throughout Europe for its inimitable creations using semi-precious stones.

Page 36: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

68 69

MONUMENTO A BETTINO RICASOLIPiazza IndipendenzaCome l’altro monumento nella stessa piazza, raffigura un protagonista della storia risorgimentale fiorentina. Realizzato da Augusto Rivalta nel 1897, celebra il governatore

della Toscana nel 1859, che fu presidente del Consiglio dell’Italia unita nel 1861 e 1866.

MONUMENTO A UBALDINO PERUZZIPiazza IndipendenzaOpera di Raffaello Romanelli del 1897, ricorda il sindaco di

Firenze capitale, che fu anche ministro dei Lavori pubblici con Cavour. Le due statue vennero inaugurate con una cerimonia solenne a cui assisterono Umberto I di Savoia e la regina Margherita il 28 aprile 1898.

MONUMENTO A DANIELE MANINPiazzale GalileoIl monumento, del 1890, si deve a Urbano Nono e commemora il protagonista della Repubblica di San Marco nella Venezia del 1848-1849. La statua, giunta a Firenze da Venezia nel 1889 fu innalzata in piazza Ognissanti, allora dedicata al patriota veneto, e trasferita nell’attuale sistemazione negli anni Trenta del Novecento.

MONUMENTO A DANTE ALIGHIERIPiazza Santa CroceOpera di Enrico Pazzi, fu eretto nel 1865, sesto centenario della nascita del poeta e primo anno

della capitale a Firenze: Dante, la lingua, la radice dell’unità della Nazione. Originariamente al centro della piazza, è stato spostato sul sagrato a seguito dell’alluvione del 1966.

MONUMENTO A MANFREDO FANTIPiazza San MarcoPortato a compimento da Pio Fedi nel 1872, è dedicato al generale comandante le truppe dei governi dell’Italia centrale nel 1859-1860.

MONUMENTO AI CADUTI DI MENTANA E MONTEROTONDOPiazza MentanaIl monumento (che risale al 1902 e si deve a Oreste Calzolari) rievoca la sfortunata impresa del 1867 quando Garibaldi, fuggito da Caprera e sbarcato a Vada, mosse da Firenze per puntare su Roma.

*I Monumenti, luoghi della memoria*Monuments and places associated with the Risorgimento

In occasione del 150° anniversario dell’Unità è previsto il restauro di monumenti e “luoghi della memoria”, cioè il recupero di alcuni delle più significative sculture commemorative legate all’epopea risorgimentale. Non si tratta solo di un restauro, ma anche della rivalutazione dell’ambiente in cui sono collocati, con l’inserimento di un richiamo storico ai personaggi effigiati.

Numerous monuments and places associated with the Risorgimento, including some of the most significant memorial sculpture of the era, are due to be restored to mark the 150th anniversary of the unification of Italy. In addition to restoration proper, the programme also aims to enhance the memorials’ surroundings by providing relevant historical information on the figures commemorated.

Page 37: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

70 71

MONUMENT TO BETTINO RICASOLIPiazza IndipendenzaThis, like the other monument in the square, portrays a leading player in Florentine Risorgimento history. Carved by Augusto Rivalta in 1897, it commemorates the governor of Tuscany in 1859, who was to become prime minister of a united Italy in 1861 and 1866.

MONUMENT TO UBALDINO PERUZZIPiazza IndipendenzaSculpted by Raffaello Romanelli del 1897, this monument commemorates the mayor of Florence when it was capital of Italy. He was also to become Italy’s labour minister under Cavour. The two statues were inaugurated at a solemn ceremony attended by King Umberto I of Savoy and Queen Margherita on 28 April 1898.

MONUMENT TO DANIELE MANINPiazzale GalileoThe monument by Urbano Nono, dated 1890, commemorates the protagonist of the Republic of St Mark in Venice in 1848–9. The statue travelled from Florence to Venice in 1889 and was erected in Piazza Ognissanti, which was named for Manin at the time. It was moved to Piazzale Galileo in the 1930s.

MONUMENT TO DANTE ALIGHIERIPiazza Santa CroceThe statue, by Enrico Pazzi, was erected in 1865 to mark the 600th anniversary of the poet’s birth and Florence’s first year as the capital city of Italy. Dante symbolised the Italian language, which lay at the root of national unity. Originally standing in the middle of the square, the statue was moved to its present location on the parvis after the great flood of 1966.

MONUMENT TO MANFREDO FANTIPiazza San MarcoCompleted by Pio Fedi in 1872, the monument is dedicated to the general who commanded the government troops in central Italy in 1859–60.

MONUMENT TO THE FALLEN OF MENTANA AND MONTEROTONDOPiazza MentanaThe monument (carved by Oreste Calzolari in 1902) commemorates the unfortunate exploit of 1867 when, after escaping from the island of Caprera and landing at Vada, Garibaldi set out from Florence to march on Rome.

Page 38: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

72 73

FIGLI D’ITALIA. Gli Innocenti e la nascita di un progetto nazionale per l’infanzia (1861-1911) 3 dicembre 20114 marzo 2012 La mostra si propone il doppio obiettivo di ricostruire le vicende dell’Istituto degli Innocenti e lo sviluppo delle politiche nazionali sull’infanzia nei primi cinquant’anni dello Stato unitario. Attraverso fotografie Brogi di primo Novecento, documenti, opere e oggetti, verrà presentata la vita quotidiana all’interno dell’Istituzione.

CHILDREN OF ITALY. The Innocenti and the Birth of a National Project for Childhood (1861-1911) 3 December 20114 March 2012 The exhibition is designed both to provide a reconstruction of the Istituto degli Innocenti’s own history and to explore the development of national child policies in the first fifty years after Italy was united. Early 19th century photographs by Brogi, documents, works of art and everyday objects will illustrate daily life in the Institution.

MUDI - Museo degli InnocentiMUDI - Museum of the Innocenti

Piazza Santissima Annunziatatel. +39 055 2037308www. istitutodeglinnocenti.itaperto: lunedì-domenica 10.00-19.00 chiuso: Natale, 1° gennaio

Open: Monday–Sunday 10.00–19.00 Closed: Christmas Day, 1 January

Page 39: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

74 75

Torre della Castagna – una delle più antiche rimaste a Firenze, già attestata nel 1038 – è sede dell’Associazione che deriva dalla Società di Mutuo Soccorso fondata nel 1871 dallo stesso Garibaldi. Accoglie un museo garibaldino e risorgimentale con cimeli, quadri, stampe e armi, oltre a una biblioteca specializzata sull’argomento.

The Castagna Tower—one of the oldest surviving towers in Florence, recorded as early as 1038—now houses the Association, a descendant of the Mutual Aid Society (Società di Mutuo Soccorso) founded by Garibaldi himself in 1871. It contains a museum devoted to Garibaldi and the Risorgimento with mementoes, paintings, prints and weapons, as well as a specialist library with material on the period and its history.

Torre della CastagnaPiazza di San Martino 1tel. +39 055 2396104aperto: giovedì ore 16.00-17.00Open: Thursday 16.00–17.00

Museo della sezione di Firenze dell’Associazione Nazionale Veterani e Reduci GaribaldiniMuseum of the National Association of Risorgimento Veterans, Florence section

Page 40: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

77

Al centro della piazza (allora detta ancora Piazza Vecchia di Santa Maria Novella) il 28 maggio 1882, anniversario della battaglia di Curtatone e Montanara, fu inaugurato l’obelisco opera di Giovanni Pini in ricordo dei volontari toscani caduti nelle guerre d’indipendenza.

The obelisk in the centre of the square (still known at the time as Piazza Vecchia di Santa Maria Novella) was carved by Giovanni Pini to commemorate the Tuscan volunteers who fell in the wars of independence. It was inaugurated on 28 May 1882, the anniversary of the battle of Curtatone and Montanara.

*Piazza dell’Unità d’Italia*Piazza dell’Unità d’Italia

Durante il Risorgimento Palazzo Vecchio fu al centro della vita politica fiorentina. Nel 1848 quando il granduca Leopoldo II di Lorena concesse alla Toscana lo Statuto costituzionale, la prima riunione del nuovo parlamento si tenne nel Salone dei Cinquecento; nel 1859, quando la Toscana insorse costringendo Leopoldo II a lasciare Firenze, i rappresentanti dei territori del granducato si riunirono nel Salone per dichiarare decaduta la dinastia lorenese e proporre l’unione con il Regno dei Savoia. L’anno seguente dal terrazzino del Palazzo venne annunciato l’esito del plebiscito che sancì l’unione con la monarchia costituzionale di Vittorio Emanuele II e Bettino Ricasoli,

nominato governatore generale della Toscana, vi prese alloggio. Negli anni di Firenze capitale del Regno d’Italia, dal 1865 al 1871, Palazzo Vecchio ospitò il Ministero degli Affari Esteri e la Camera dei Deputati. Oggi i visitatori possono ripercorrere le tappe della storia di Palazzo Vecchio e dell’Unità d’Italia attraverso la nuova sezione espositiva realizzata sul ballatoio della testata sud del Salone dei Cinquecento, in occasione della celebrazione del 150° anniversario della nascita del Regno d’Italia. L’allestimento include alcune importanti testimonianze iconografiche dell’aspetto che presentava il Salone dei Cinquecento nel 1848, nel 1859 e nel periodo di Firenze capitale, oltre agli

Museo di Palazzo VecchioPalazzo Vecchio Museum

Page 41: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

79

unici tre seggi superstiti dell’aula parlamentare del 1865 appartenuti ai fiorentini Bettino Ricasoli, Adriano Mari e Ubaldino Peruzzi, esponenti di spicco della vita politica italiana di quegli anni.

Palazzo Vecchio Museum Palazzo Vecchio lay at the very heart of political life in Florence during the Risorgimento. When Leopold II of Lorraine granted Tuscany a constitutional Statute in 1848, the new parliament held its first meeting in the Salone dei Cinquecento. Then, when Tuscany rebelled against Leopold in 1859, forcing him to leave the city, the representatives of the various regions that made up the Grand Duchy met in the Salone to declare the demise of the House of Lorraine and to propose union with the Kingdom of Savoy. The result of the plebiscite sanctioning

union with Victor Emanuel II’s monarchy was announced from the palace balcony the following year, and Bettino Ricasoli chose to reside here after being appointed governor general of Tuscany. Palazzo Vecchio hosted both the Foreign Ministry and the Chamber of Deputies when Florence was the capital of Italy from 1865 to 1871. Visitors today can retrace the history of Palazzo Vecchio and the unification of Italy thanks a new exhibit located on the gallery above the southern end of the Salone dei Cinquecento, to mark the 150th anniversary of the establishment of the Kingdom of Italy. The exhibit includes rare views of the Salone dei Cinquecento as it looked in 1848, in 1859 and while Florence was the capital of Italy. Also on display are the only three seats to have survived from the parliamentary auditorium of 1865.

Ferdinando Franco Francolini, Ferdinando LasinioL’Assemblea Toscana del 16 agosto 1859

Page 42: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

80 81

The surviving seats belonged to Bettino Ricasoli, Adriano Mari and Ubaldino Peruzzi, three leading players in Italian politics during the unification.

Piazza della Signoriatel. +39 055 2768325aperto: 9.00-19.00 salvo aperture straordinarieinfo: www.museicivicifiorentini.it;9.00-14.00 giovedì e giornifestivi infrasettimanali.chiuso: 25 dicembreOpen: 9.00–19.00 opening hours may vary on special occasionsinfo: www.museicivicifiorentini.it;9.00–14.00 Thursday and on midweek holidays.Closed: 25 December

Enrico Fanfani, Il tricolore issato a Palazzo Vecchio il 27 aprile 1859, Firenze, Galleria d’arte moderna di Palazzo Pitti

Page 43: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

82

Casa Guidi è un museo allestito nell’abitazione in cui visse la poetessa inglese Elizabeth Barrett Browning dal 1847. Alla morte, avvenuta nel 1861, venne sepolta al Cimitero degli Inglesi. Fu una grande fautrice del Risorgimento, che descrisse nel poema Le finestre di Casa Guidi: “Iersera ho udito un fanciullo che cantava, passando / sotto le finestre di Casa Guidi, lungo la chiesa, / cantava ‘Oh bella libertà, O bella!’”.

Casa Guidi, now a museum, was the home of English poetess Elizabeth Barrett Browning from 1847 until her death in 1861. She was buried in the English Cemetery. Elizabeth was a staunch supporter of the Risorgimento, which she described in the poem Casa Guidi Windows: “I heard last night a little child go singing / ‘Neath Casa Guidi windows, by the church, ‘O bella libertà, O bella!’ stringing”.

Casa GuidiPiazza San Felice 8 aperto: lunedì-mercoledì-venerdì 15.00-1800 (aprile-novembre)Open: Monday–Wednesday–Friday 15.00–18.00 (April–November)

Residenza di Elizabeth Barrett Browning-Casa GuidiElizabeth Barrett Browning’s Home-Casa Guidi

Page 44: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

84 85

L’Unità d’Italia fu decisiva nel processo di emancipazione degli ebrei, che da quel momento poterono affacciarsi con uguali diritti e uguali doveri degli altri cittadini al mondo politico, culturale e artistico italiano, acquisendo la possibilità di avere un ruolo importante nella società. La Sinagoga di Firenze, la cui prima idea fu formulata proprio nel 1861 e che fu inaugurata nel 1882, ne è l’esempio più concreto. Divenne così il simbolo della nuova libertà intellettuale e artistica della comunità ebraica all’interno della città, tanto che anche i reali Umberto I e Margherita di Savoia vennero a visitarla nel maggio del 1887. A tutt’oggi il Tempio Maggiore di Firenze è

considerato una delle sinagoghe più belle e significative in Europa, notevole per grandezza, per lo splendore dell’architettura moresca, delle decorazioni, dei mosaici e degli arredi lignei.

The unification of Italy played a crucial role in the emancipation of the Jewish community, allowing Jews from that moment on to play their part to the full in Italy’s cultural, political and artistic development, with the same rights and duties as every other citizen and a chance to play an important role in society as a whole. The Florence Synagogue, first mooted as a project in 1861 and finally inaugurated in 1882, is the most concrete evidence of this change of

Sinagoga e Museo Ebraico di FirenzeThe Synagogue and the Jewish Museum of Florence

Page 45: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

86 87

course, symbolising the local Jewish community’s new intellectual and artistic freedom. Visited by King Umberto I and Queen Margherita of Savoy in May 1887, it is still considered today to be one of the most magnificent and important synagogues anywhere in Europe, remarkable both for its sheer size and for the splendour of its oriental architecture, its decoration, its mosaics and its wooden furnishings.The Synagogue may be visited every day except Saturday and Jewish holidays.

aperto al pubblico: aprile-settembre ore 10.00-18.00ottobre-marzo ore 10.00-15.00venerdì ore 10.00-14.00sabato e festività ebraiche chiusotel. +39 055 [email protected] Open to the public: April–September 10.00–18.00; October–March 10.00–15.00; Friday 10.00–14.00;Closed: Saturday and Jewish holidaysInformation and reservationstel. +39 055 [email protected]

Page 46: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

88 89

Pellegrino Artusi, nato a Forlimpopoli presso Forlì nel 1820, nel 1851 si trasferì a Firenze. Commerciante, letterato e gastronomo, si dedicò alla stesura della Scienza in cucina e l’arte di mangiar bene: «Dopo l’unità della Patria mi sembrava logica conseguenza il pensare all’unità della lingua parlata, che pochi curano e molti osteggiano, forse per un falso amor proprio e forse anche per la lunga e inveterata consuetudine ai propri dialetti» (Ricetta n. 455, Cacciucco).

Pellegrino Artusi, born in Forlimpopoli, near Forlì, in 1820; he moved to Florence in 1851. A businessman, a scholar and a gastronome, he devoted his energy to writing a book entitled Science in the Kitchen and the Art of Eating Well: “After my homeland was united, it seemed to me to be a logical consequence to think of unity in terms of the spoken tongue, which few heed and towards which many are hostile, possibly due to a false sense of self-esteem and possibly also on account of a long and ingrained habit of speaking in dialect” (Recipe n. 455, Cacciucco).

Piazza d’Azeglio 35

*Villino di Pellegrino Artusi*Villa of Pellegrino Artusi

Page 47: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

90

PER SAPERNE DI PIÙTO FIND OUT MORE

Storia delle arti in Toscana. L’Ottocento, a cura di Carlo Sisi, Firenze, Edifir, 1999.

Silvestra Bietoletti-Adalberto Scarlino, Firenze percorsi risorgimentali, Firenze, Lucio Pugliese editore, 2005.

Italia sia! Fatti di vita e d’arme del Risorgimento italiano, catalogo della mostra (Seravezza, 5 giugno-26 settembre 2010) a cura di Enrico Dei con la collaborazione di Andrea Baldinotti, Pisa, Pacini editore, 2010.

Cosimo Ceccuti, La penna e la spada. L’Unità d’Italia fra Torino e Firenze, Firenze, Banca CR Firenze, Edizioni Polistampa, 2010.

Page 48: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

I TIMBRI DEL PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA

FIRENZE, AGORA|Z

FIRENZE, A.S.P. FIRENZE MONTEDOMINI

FIRENZE, BASILICA E MUSEO DI SANTA CROCE

FIRENZE, BIBLIOTECA DELLE OBLATE

FIRENZE, BIBLIOTECA NAZIONALE CENTRALE

FIRENZE, CAFFÈ GIACOSA A PALAZZO STROZZI

FIRENZE, CASA GUIDI

FIRENZE, CIMITERO PROTESTANTE DETTO DEGLI INGLESI

FIRENZE, MUDI - MUSEO DEGLI INNOCENTI

FIRENZE, MUSEO DELLA SEZIONE DI FIRENZE DELL’ASSOCIAZIONE NAZIONALE VETERANI E REDUCI GARIBALDINI

FIRENZE, PALAZZO VECCHIO

FIRENZE, SINAGOGA E MUSEO EBRAICO

PRATO, MUSEO DEL TESSUTO

Completa il tuo Passaporto!Visitando un museo o frequentando le istituzioni che hanno aderitoall’iniziativa e che trovi di seguito elencati, potrai farti rilasciareun timbro che lo renderà un unico e personale souvenir del tuosoggiorno a Firenze. Presentando alla biglietteria il Passaportocon 5 o più timbri, riceverai un biglietto di ingresso gratuito allamostra in programmazione a Palazzo Strozzi!

Have your Passport stamped!If you visit one of the museums or institutions listed below, you canhave your Passport stamped to make it your very own souvenir ofyour stay in Florence. Present your Passport at the ticket office:with 5 or more stamps you will receive a free ticket to whateverexhibition happens to be on at Palazzo Strozzi!

* L’asterisco segnala gli indirizzi presso i quali non sarà possibile ottenere il timbro.* Passport stamp will not be available at the addresses marked by an asterisk.

92

Page 49: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy
Page 50: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy

Progetto ConceptFONDAZIONE PALAZZO STROZZIFondatori Istituzionali Institutional FoundersComune di FirenzeProvincia di FirenzeCamera di Commercio di FirenzeFondatori FoundersBanca CR FirenzeBanca Federico Del VecchioBanca ToscanaFondazione Premio Galileo 2000Associazione Partners Palazzo Strozzicon il sostegno diwith the support ofRegione Toscana

Collaborazioni ProductionPrato, Museo del Tessuto_Firenze, Agora|z_Biblioteca delle Oblate_Caffè Giacosa a Palazzo Strozzi_ A.S.P. Firenze Montedomini_Basilica e Museo di Santa Croce_Biblioteca Nazionale Centrale_Cimitero protestante detto degli inglesi_MUDI-Museo degli Innocenti_Museo della Sezione di Firenze dell’Associazione Nazionale Veterani e Reduci Garibaldini_Museo di Palazzo Vecchio_ Residenza di Elizabeth Barrett Browning-Casa Guidi_Sinagoga e Museo Ebraico

Testi e coordinamento editoriale Texts and Editorial coordinationLudovica Sebregondi

Traduzioni TranslationsStephen Tobin

Progetto grafico Graphic designRovaiWeber design

Comunicazione e promozione Communication and PromotionSigma CSC

Crediti fotografici Photo creditsCourtesy Evan Baden, Cardi Black Box, Milano, Foto Martino Margheri, p. 18; James O’Mara, pp. 15, 16, 21, 23, 27; Serge Domingie, pp. 34, 45, 46, 47, 58, 75, 88, 91, copertina cover; George Tatge, p. 73; Paolo Tosi, p. 78; Giuseppe Palumbo, illustrazione illustration pp. 30-31.

In collaborazione conIn cooperation with Agenzia per il Turismo di Firenzewww.firenzeturismo.it

Page 51: PASSAPORTO PER L’UNITÀ D’ITALIA PASSPORT FOR  · PDF filepassaporto per l’unitÀ d’italia 1861-2011 passport for the unification of italy