pogledi midhata riđanovića na odnose izmeĐu hrvatskog, srpskog i bosanskog/ boŠnjaČkog jezika
DESCRIPTION
Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA. SABINA ZULIĆ [email protected] Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
SABINA ZULIĆ[email protected]
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität GrazSprachwissenschaftliches SE (BKS) (Die nationale Sichtweise des
Verhältnisses zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen)
O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović
o Biografija
o „Jezik i njegova struktura“
o „O BOSANSKOM JEZIKU, O PROPADANJU BOSNE, I
…O VAMA„
o „Totalni promasaj “ prikaz gramatike bosanskog jezika
Dz. Jahica, S. Halilovica, I. Palica 2. izd. Midhat Riđanovic.
2003
2
o O imenu jezika
o Koji se jezik govori u Bosni?
o Specifičnosti bosanskog u odnosu na srpski, hrvatski i
crnogorski jezik
o Gramatičke i leksičke specifičnosti bosanskog jezika
3
o O normiranju hrvatskog jezika
o Kroatizacija bosanskog jezika
o Jezik bosansko-hrvatskih/hrvatsko-bosanskih pisaca
o Institut za jezik u Sarajevu
4
Midhat RiđanovicMidhat Riđanovic
1935: rođen u Novom Pazaru
1958: diplomirao na Filozofskom Fakultetu u Sarajevu
1959/60: proveo kao stipendista u Londonu
1969: magistrirao i doktorirao iz opste lingvistike na
Mičingenskom univerzitetu
5
1984/85: gostujuci Fulbrajtov profesor na Ohajo
univerzitetu
četiri knjige i preko pedeset naučnih i stručnih
radova
Dobitnik nagrade sarajevske Svjetlosti za knjigu
„Jezik i njegova struktura“
Prevodio Dejtonske pregovore i suđenja na
Tribunalu u Hagu
6
Ljudski jezik − jezik svih nas
Specifičnosti u sva četiri jezika ali one ne
ugrozavaju sporazumijevanje
7
Sustina principa jezičke ekonomičnosti moze se iskazati jednostavnom tvrdnjom da se svaki ljudski jezik ponasa kao dobar stedisa.
1) Kupio je hljeb i mlijeko.
Dragan je izgubio pero a našao knjigu.
Samir voli i igra fudbal.
8
2) Sinonimni parovi riječi
dojam − utisak; vlastiti −sopstveni; sat − čas;
3) Istorijski razvitak jezika i njegova promijena
šʼekira→ sjekira
šʼedi→ sjedi
kožʼe mlijeko → kozje mlijeko
9
O imenu jezika
o Bosanski, hrvatski, srpski i crnogorski - jedan jezik sa četiri
naziva
o BCHS su podjezici
o Specifičnosti u sva četiri jezika ali one ne ugrozavaju
sporazumijevanje.
10
Pridjev bosanski izveden od imenice Bosna i odnosi
se na teritoriju Bosne i Hercegovine a ne na jednu
od bosanskih nacija .
Povelja o bosanskom jeziku: „Riječ je o jednom
jeziku koji Srbi odvajkada nazivaju srpskim, Hrvati
hrvatskim, a Bošnjaci bosanskim.“
11
turcizmi i izgovor
Bosanski jezik je tonski jezik, koji ima četiri akcenta
• kuupiti − kupiti
• mlaada;
• izlazak igračaa na teren − izlazak igraačaa na teren
• Dolazak predstavnika EU u BiH
12
Aorist Evo prosuh kahvu!
Odoh!
Etički dativ Kako si mi, šta mi radis?
13
Sarajevo: udariti, zviznuti, odalamiti;
Udario mi pečat.
Kad su malo popili, udariše u pjesmu.
Idem da mi udare vizu.
Beograd: bre
Šta bre radiš sa tom džukelom?
Otac − ćale; majka −keva;
14
Zagrebački kolokvijalni stil:
Mama, kaj je bil šprengler zrihat badecimer?
Bedinerica klofa tepih iz špajcimera.
Kaj je ona hercik puca!
Kad mi budete dopelali ugljen?
Zela sam tri frtal kile puterice.
15
Izbacivanje stranih riječi i zamijenjivanje istih hrvatskim
riječima ili izbacivanje internacionalizama.
budžet − proračun
tok − tijek
Prefiks pre-: prijelaz, prijevod, prijenos
Enklitike: cu, ces, cemo; radit ću, pjevat ću;
radiT ću, pjevaT ću;
16
Kroatizacije počinje u četvrtoj deceniji 19. vijeka.
Biznis varijanta hrvatstva – iza bosanske riječi stavlja
se kosa crta, a iza nje strana hrvatska/zagrebačka
riječ
17
kasarna − vojarna, mart − ožujak, penzija − mirovina
vazduh − zrak, obezbijediti − osigurati,
delegat − zastupnik,
Vijeće Sigurnosti − Savjet Bezbijednosti
Šestoaprilska nagrada → Šestotravanjska nagrada
18
Miljenko Jergovic
Oblici: tko, itko, nitko i netko
Glagol htjeo - htio 6:3=4: x; x=2
vidjeti / vidio
19
„Totalni promasaj: Prikaz Gramatike bosanskog jezika Dz. Jahica, S. Halilovica, I. Palica‟ — Midhat Riđanovic (2003)
20
„Nisam mogao, ni kao lingvist ni kao patriota, da ostanem ravnodušan prema toj gramatici: iako je preporučena kao zvanični udžbenik od strane Ministarstva za obrazovanje, ona je zaista vrlo loša: velikim dijelom je prepisana iz Hrvatske gramatike (koja je i sama puna grešaka i propusta) u izdanju Zavoda za hrvatski jezik, puna je gramatičkih klasifikacija koje nisu gramatičke, vrvi od grešaka svih vrsta kao i nejasnih (a samim tim) i nepismenih rečenica, te ostavlja bar polovinu gramatike bosanskog jezika neispitanom.“
21
„Množinski oblik ljudi nema odgovarajući jedninski oblik.“
„Otišao sam u knjižnicu i kupio knjigu.“
„Adjektivirani glagolski pridjev.“
22
Osnovan krajem 70-tih godina
Brojni projekti ali bez uspijeha i napretka
Institut za jezik objavljuje Rječnik bosanskog jezika
Midhat Riđanovic: „Najgori rječnik koji sam ikad
držao u ruci.“
23
U navedenom rječniku nema:
riječi zajedničke bosanskom, crnogorskom, hrvatskom i
srpskom jeziku
brojnih riječi specifične bosanskom jeziku
fraza i idioma
značenja riječi su protumačena nepotpuno i netačno
gramatičke informacije o riječima su lose
24
„U Bosni narod govori samo jednim jezikom, koji ja zovem bosanski a vi ga možete zvati kako god hoćete. Kad kažem “narod”, mislim na običan, pošten svijet, a ne na političare i ostale šićardžije koji izmišljaju nepostojeće jezike kako im kad odgovara. Između “pravog” bosanskog, hrvatskog i srpskog ima dosta razlika, koje ipak u zbiru nisu tako velike da bi se moglo govoriti o različitim jezicima.“
25
Midhat Ridjanovic
• „Jezik i njegova struktura“
• „ O BOSANSKOM JEZIKU, O PROPADANJU BOSNE, I
…O VAMA“
• http://bib.irb.hr/datoteka/427885.rec._RIDJANOVIC.PDF
17.01.2012
• http://bhsj.blogger.ba/arhiva/2010/07/07/2529934
17.01.2011
26
HVALA NA PAŽNJI!
27