power-zone 4 arc resistant switchgear

96
Power-Zone 4 Arc Resistant Switchgear with ArcBlok Technology Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok Appareillage de commutation Power-Zone MC 4 résistant aux arcs avec technologie ArcBlok MC Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation 80298-180-03 08/2018 Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. Power-Zone 4 Arc Resistant with Masterpact NW Circuit Breakers / Power-Zone 4 con resistencia al arco con interruptores de potencia Masterpact NW Power-Zone 4 résistant aux arcs avec disjoncteurs Masterpact NW Power-Zone 4 Arc Resistant* with Masterpact MTZ2, 3 Circuit Breakers *(Arc Baffles not shown) Power-Zone 4 con resistencia al arco* con interruptores de potencia Masterpact MTZ2, 3 *(no se muestran los deflectores de arco) Power-Zone 4 résistant aux arcs* avec disjoncteurs Masterpact MTZ2, 3 *(déflecteurs d'arc non représentés)

Upload: others

Post on 15-Jan-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgearwith ArcBlok™ TechnologyTablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arcocon tecnología ArcBlok™ Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcsavec technologie ArcBlokMC

Instruction BulletinBoletín de instruccionesDirectives d'utilisation80298-180-0308/2018Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Power-Zone 4 Arc Resistantwith Masterpact NW Circuit Breakers /

Power-Zone 4 con resistencia al arco con interruptores de potencia Masterpact NW

Power-Zone 4 résistant aux arcs avec disjoncteurs Masterpact NW

Power-Zone 4 Arc Resistant*with Masterpact MTZ2, 3 Circuit Breakers

*(Arc Baffles not shown)

Power-Zone 4 con resistencia al arco* con interruptores de potencia Masterpact MTZ2, 3

*(no se muestran los deflectores de arco)

Power-Zone 4 résistant aux arcs* avec disjoncteurs Masterpact MTZ2, 3 *(déflecteurs d'arc non représentés)

Courtesy of NationalSwitchgear.com
Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgearwith ArcBlok™ TechnologyClass 6037

Instruction Bulletin80298-180-0308/2018Retain for future use.

Power-Zone 4 Arc Resistantwith Masterpact NW Circuit Breakers

Power-Zone 4 Arc Resistant*with Masterpact MTZ2, 3 Circuit Breakers

*(Arc Baffles not shown)

ENG

LISH

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Instruction Bulletin 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved2

ENG

LISH

Hazard Categories and Special Symbols

Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure.

The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

The addition of this label indicates an arc flash hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed.

NOTE: Provides additional information to clarify or simplify a procedure.

Please Note Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

DANGERDANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNINGWARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTIONCAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTICENOTICE is used to address practices not related to physical injury. The safety alert symbol is not used with this signal word.

ENGLISH

Courtesy of NationalSwitchgear.com

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 3

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Table of Contents

ENGLISH

TABLE OF CONTENTSSection 1—Introduction ............................................................................... 5

General Description ............................................................................... 5Section 2—Safety Precautions ................................................................... 7Section 3—Receiving, Identification, Handling, and Storage ...................... 8Section 4—Installation ................................................................................ 9

AR/PZ-4 Preparation ............................................................................. 9AR/PZ-4 Information .............................................................................. 9Power-Zone 4 Arc Resistant Switchgearwith ArcBlok Technology ..................................................................... 10

Door ............................................................................................... 10Side Cover ..................................................................................... 11Instrument and Circuit Breaker Compartment ............................... 12Roof Construction .......................................................................... 13Rear Vents..................................................................................... 13Fan System Maintenance .............................................................. 14Fan Replacement Procedure......................................................... 15Floor Damper................................................................................. 15

AR/PZ-4 with OptionalPlenums and Exhaust Ducts (no vents) .............................................. 16Plenum Installation Instruction ............................................................ 17Cable Entry/Exit ................................................................................... 19

For top cable entry/exit: ................................................................. 19For bottom cable entry/exit: ........................................................... 19

Connect Communications Cables—Modbus RS485 or Ethernet (Modbus TCP) ..................................................................................... 19Switchgear Inspection and Testing Before Operation ......................... 23

Section 5—Pre-Energizing Checkout Procedure ...................................... 24Section 6—Energizing the Switchgear ...................................................... 25Section 7—Maintaining the Switchgear .................................................... 26Section 8—Adverse Circumstances .......................................................... 27Section 9—Maintenance Log .................................................................... 28

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03List of Figures 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved4

ENG

LISH

LIST OF FIGURES Figure 1: Typical Power-Zone 4 Arc Resistant Switchgear with ArcBlok Technology ...............................................................6

Figure 2: Roof Baffle Construction ......................................................10Figure 3: Typical Door Construction ...................................................10Figure 4: Typical Rear Door Construction ...........................................11Figure 5: Side Cover with Insulating Barrier ........................................11Figure 6: Instrument Compartment (typical) and

Circuit Breaker Compartment (typical) .................................12Figure 7: Roof Construction (with Roof Baffle Exhaust) ......................13Figure 8: Rear Vents

(4000 A vertical riser bus rating and below) .........................13Figure 9: Fan Mounting Plate ..............................................................14Figure 10: Fan Dashboard ....................................................................14Figure 11: Fan Airflow Direction ............................................................15Figure 12: Floor Damper Assembly (typical) .........................................15Figure 13: Typical Arc Plenum Exhaust Assembly ...............................18Figure 14: Communication Cables Temporarily Stored in Wireway

for Shipment ........................................................................19Figure 15: Gray ULP Cables Exiting Round Arc Resistant Glands in

Originating Section ..............................................................20Figure 16: Gray ULP Cables shown Connected to Destination Section

with In-Line Connectors (Arc Resistant) ..............................20Figure 17: Gray ULP multi-conductor cables routed in bottom front

wireway shown with 24V cable bundles (red and gray) .......21Figure 18: ULP and 24V cables brought through side openings of

bottom front wireway ............................................................21Figure 19: Gray ULP Cables routed and connected to labeled ULP

in-line connectors in adjacent Arc Resistant section wireway ................................................................................21

Figure 20: Example of Modbus RS485 4-pin Plug ................................22Figure 21: Modbus RS485 Stationary Connector in Left Side of

Bottom Front Wireway .........................................................22

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 1—Introduction

© 2013–2018– Schneider Electric All Rights Reserved 5

ENG

LISH

Section 1—Introduction This manual contains instructions for the proper installation, operation, and maintenance of Square D™ brand Power-Zone™ 4 arc resistant switchgear with ArcBlok™ technology from Schneider Electric. ArcBlok technology helps quench and transfer an arc before it propagates inside the circuit breaker compartment. This patent pending technology provides improved protection from the consequences of internal arcing faults and does not increase the foot print of the equipment. Instructions in this manual are applicable to Power-Zone 4 arc resistant switchgear with ArcBlok technology containing Masterpact NW or MTZ2, 3 type circuit breakers. Where different steps are required they are noted in the instructions.

The purchaser’s engineering, installation, and operating staff supervisors should familiarize themselves with the separate instruction bulletin, Masterpact™ NW Low-Voltage Power/Insulated Case Circuit Breaker with ArcBlok Technology—User Guide (0613IB1203) or Masterpact MTZ2 / MTZ3 UL Rated/ANSI Certified Circuit Breakers and Switches from 800 to 6000A User Guide (0614IB1701), and become acquainted with the appearance and characteristics of each piece of equipment mounted or contained in the switchgear.

The instructions in this manual and procedures apply to Square D brand Power-Zone 4 arc resistant switchgear with ArcBlok technology (AR/PZ-4) installations. When other special features or non-standard components are incorporated in the switchgear, detailed instructions for these components are included in the instruction material holder.

General Description AR/PZ-4 is manufactured with ANSI C37 rated Masterpact NW power circuit breakers providing overload, short-circuit, and equipment ground-fault protection for circuits up to and including 5,000 amperes and 635 Vac. The switchgear interrupting capacity is rated up to and including 100 kAIR at 635 Vac. The switchgear is a stationary structure, which includes one or more free-standing vertical sections mechanically and electrically joined to make a single coordinated installation. The switchgear is compartmentally designed to enclose all electrical parts and meet the user’s requirements. AR/PZ-4 is built to Underwriters Laboratories (UL/cUL) standard 1558 and is designed, manufactured, and tested in accordance with ANSI/IEEE C37.20.1, ANSI/IEEE C37.20.7 and ANSI/IEEE C37.51. A typical assembly is shown in Figure 1 on page 6.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 2—Safety Precautions 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved6

ENGLISH

ENG

LISHSection 2—Safety Precautions This section contains important safety precautions that must be followed before

attempting to lift, move, install, use, or maintain AR/PZ-4 and associated components. ANSI C37.20.7 Type 2 switchgear has a freely accessible exterior (front, back, and sides) if the equipment is installed and maintained per the instruction manuals, and all doors are closed and properly latched. The B suffix (Type 2B rated) denotes that the equipment has been tested per ANSI/IEEE C37.20.7 with only the low voltage compartment or instrument compartment doors removed. The equipment must pass the test defined in ANSI/IEEE C37.20.7 Annex A paragraphs A.2.1 and A.2.2, but passing the test does not imply that the equipment can be continuously operated with the low voltage compartment or instrument compartment doors open.

Figure 1: Typical Power-Zone 4 Arc Resistant Switchgear with ArcBlok Technology

Removabletop plate

Removable side panel (not shown)

Circuit breaker compartments

Cable compartment floor

Pilot lights (optional)

Standard gray corrosion resistant finish

Quarter turn door latches

Hinged doors

Through-the-door circuit breaker operation

Family of Micrologic™

trip units

Wiring compartment

Removablerear barriers(optional) Removable

rear barriers (optional)

Front View Rear View

Auxiliary instrument compartment

Arc Resistant Nameplate Label

Arc resistant nameplatenameplate

nameplate

Roof baffle

Removable side barriers (optional)

Rodent barrier (bottom plate)

NOTE: The Schneider Electric arc resistant switchgear offer is ANSI C37.20.7 Type 2B rated for 100 kAIR for 500 msec. at 635 Vac as defined by ANSI C37.20.7. If a switchgear section is connected to a transformer through a direct bus connection, that switchgear section with the bus connection is rated Type 2B. The transformer equipment connected adjacent to the switchgear through a direct bus connection is not covered by the arc resistant rating of the switchgear.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 2—Safety Precautions

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 7

ENG

LISH

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E or CSA Z462.• This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel.• Perform such work only after reading and understanding all of the instructions contained in this bulletin.• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.• Before performing visual inspections, tests, or maintenance on this equipment, disconnect all sources of electric power. Assume all

circuits are live until they are completely de-energized, tested, and tagged. Pay particular attention to the design of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of backfeeding.

• Always practice lock-out/tag-out procedures according to OSHA requirements.• Circuit breaker and switch contacts must be open and all springs discharged before performing maintenance work, disconnection, or

removal of a circuit breaker.• Conduct electrical testing to confirm no short-circuits were created during installation, maintenance, or inspection.• Never insert a circuit breaker into a circuit breaker compartment that is not complete and functional.• Be aware of potential hazards; wear personal protective equipment, and take adequate safety precautions.• Carefully inspect your work area, and remove any tools and objects left inside the equipment.• Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment.• All instructions in this manual are written with the assumption that the customer has taken these measures before performing

maintenance or testing.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

When the insulated bus feature is provided, all safety mechanisms, procedures, and practices as specified in this manual shall still apply and must be followed.

Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.

WARNINGPOTENTIAL COMPROMISE OF SYSTEM AVAILABILITY, INTEGRITY, AND CONFIDENTIALITY

• Change default passwords to help prevent unauthorized access to device settings and information.• Disable unused ports/services and default accounts, where possible, to minimize pathways for malicious attacks.• Place networked devices behind multiple layers of cyber defenses (such as firewalls, network segmentation, and network intrusion

detection and protection).• Use cybersecurity best practices (for example: least privilege, separation of duties) to help prevent unauthorized exposure, loss,

modification of data and logs, interruption of services, or unintended operation.

Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.

WARNING: This product can expose you to chemicals including Nickel compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and Bisphenol A (BPA), which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 3—Receiving, Handling, Identification, and Storage 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved8

ENG

LISH

Section 3—Receiving, Identification, Handling, and Storage

AR/PZ-4 is shipped assembled in one or several shipping sections, depending on the size of the lineup and the handling facilities at the installation site.

Shipping sections are mounted on wooden skids and enclosed in a covering to protect them from atmospheric conditions.

For instructions regarding the various components, refer to the manual associated with each product.

Refer to the instruction bulletin for standard switchgear [Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, DrawoutSwitchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) LowVoltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX] for detailed receiving, identification, handling, and storage instructions.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 9

ENG

LISH

Section 4—Installation

AR/PZ-4 Preparation Before installing AR/PZ-4, read and understand:

• All precautions in this manual. Refer to the instruction bulletin for standard switchgear [Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, Drawout Switchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) Low Voltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX] for detailed handling instructions.

• All manuals for associated components.• All drawings and diagrams included with the equipment.

AR/PZ-4 Information AR/PZ-4 is supplied with roof baffles featuring pressure-relief flaps for top venting of arc fault gases. The baffles are shipped separately. They will be installed on top of the enclosure over the bus compartment. If optional plenums are specified, they replace the roof baffles.

The pressure-relief flap at each roof baffle must be installed so that they open to the rear of the switchgear per the label attached to the top of the roof baffle (Figure 2).

The switchgear requires a minimum switchgear base to ceiling height of 10 ft. (3 m) with no obstructions above the supplied equipment. The roof baffle must be inspected to assure it is in place and is free of damage. The temporary shipping cover must be removed to install the roof baffle before applying power to the equipment. Refer to Figure 2 for typical roof baffle construction.

To maintain the Arc Resistant rating, the switchgear requires a minimum clearance of 3 inches from the front, rear or sides to the nearest wall or obstruction. Equipment directly coupled to the switchgear is allowed. When installing the equipment, consider the aisle space required at the front and rear of the equipment, as well as space at the ends of the lineup.

NOTE: Required minimum clearances around switchgear are given in Article 110.26 of the National Electrical Code® (NEC®) or Rule 2-308 of the Canadian Electrical Code (CEC®). These clearances are only a minimum. Additional space may be required for insertion and withdrawal of circuit breakers and to transfer to other compartments with a hoist or floor crane.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved10

ENG

LISH

Power-Zone 4 Arc Resistant Switchgearwith ArcBlok Technology

AR/PZ-4 allows the use of a standard cell door. To retain the arc resistant rating, doors must be closed and properly latched.

Door

AR/PZ-4 requires all rear and side covers to be properly installed with supplied hardware to retain the arc resistant rating. If optional rear doors are supplied, the doors must be properly closed and all thumb screws fully tightened. Optional thermal image windows are only allowed in the rear

Figure 2: Roof Baffle Construction

Exhaust label

Temporary roof cover label

Perforated edge that will act like a hinged joint

Plastic rivets to retain the roof flap

Front Roof baffleNOTE: See Figure 8 for mounting details—mounting hardware is included with the structure.

Figure 3: Typical Door Construction

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 11

ENG

LISH

covers or doors. The window covers must be in place for the switchgear to retain its arc resistant rating.

Side Cover AR/PZ-4 requires the side cover insulating plate (with insulating barrier) at each end of the switchgear to be in place adjacent to the bus compartment to retain the arc resistant rating (Figure 5).

Figure 4: Typical Rear Door Construction

External ViewInternal View

Figure 5: Side Cover with Insulating Barrier

0.062 self adhesive insulating barrier

Side coverinside view

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved12

ENG

LISH

Instrument and Circuit Breaker Compartment

AR/PZ-4 requires all circuit breaker compartments to have a properly installed Masterpact ArcBlok circuit breaker or prepared space cassette in the compartment per the circuit breaker user’s guide.

See the label example at left.

AR/PZ-4 requires all instrument compartments and circuit breaker compartments (Figure 6) to have all provided barriers and wiring barrier plugs or M40 grommet bushings in place and properly installed for the equipment to retain its arc resistant rating.

Figure 6: Instrument Compartment (typical) and Circuit Breaker Compartment (typical)

Instrument Compartment Cell Assembly

Circuit Breaker Cell AssemblyCB Cell at Top

NOTE: IC and CB cell at top has a block off barrier at the top of the cell.

Wiring barrier plug

M40 grommet bushing

CB Cells at Middle

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug

CB Cell at Bottom

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug Wiring barrier

plug with nut

IC Cell at Top IC Cells at Middle IC Cell at Bottom

Wiring barrier plug

M40 grommet bushing

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug Wiring barrier

plug with nut

Wiring barrier plug with nut

Wiring barrier plug

Wiring barrier plug with nut

NOTE: If a wiring barrier plug with nut is removed to route field wiring, it must be replaced with a M40grommet bushing. Hardware Kits are available.

NOTE: Optional wireway conduit—typical for all cells.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 13

ENG

LISH

Roof Construction

Figure 7: Roof Construction (with Roof Baffle Exhaust)AR/PZ-4 requires all roof sections, seams, roof baffles (or arc plenums), and all hardware to be properly and completely installed for the equipment to retain the arc resistant rating. Refer to Figure 7 for typical roof construction.

Rear Vents For sections with vertical riser bus rated 4000A and below:

Figure 8: Rear Vents(4000 A vertical riser bus rating and below)

To meet thermal requirements, AR/PZ-4 technology requires a standard roof baffle or an optional open top into a plenum. Rear vents located at the bottom rear of the equipment are also required. Refer to Figure 8 for vent location and construction.

The ground bus cover, located inside the rear of the equipment, needs to be removed in order to install the “splice” between shipping split sections. After the splice is installed, the cover must be installed back to its original position. Refer to the instruction bulletin for standard switchgear [Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, DrawoutSwitchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) Low Voltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX].for details.

Hardware locations(in darkened areas)

Reinforced seam

Rear door assembly (reference)

Vented cover

Rear

Inside Views

Ground bus cover

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved14

ENG

LISH

Fan System Maintenance It is recommended to perform a fan system check once per year. To perform the check, switch the selector switch for each fan system to the TEST position. Inspect each fan of each fan system to verify that each fan is operating. If any fan is not operating, it must be replaced to ensure the temperatures inside the equipment remain at an acceptable level. After the fan system check is complete, the selector switch on the dashboard can be switched back to the AUTO position.

Figure 9: Fan Mounting Plate For sections with vertical riser bus rated above 4000 A:

To meet thermal requirements, AR/PZ-4 technology requires a standard roof baffle or an optional open top into a plenum. Fans located at the bottom rear of the equipment are also required. Refer to Figure 9 for fan location and construction.

Figure 10: Fan Dashboard

The fans are thermostatically controlled and only operate when needed. Each fan assembly is provided with a dashboard located on a dedicated instrument compartment door to indicate the status of the fan system. The fan dashboard includes a light for each fan to indicate ON or OFF as well as a light to indicate if the temperature has passed the threshold to turn the fan system ON. There is also a selector switch called FAN MODE which has two settings, AUTO and TEST. AUTO mode means that the thermostat is used to automatically control when the fans run. Switching to TEST mode makes all of the fans run, regardless of the thermostat setting. Test mode should be used when performing fan system maintenance.

The fan system is designed with one redundant fan per system. The redundant fan will only run if one of the other fans is inoperable and the thermostat indicates the fans need to be running. If the fans become inoperable and the temperature exceeds an acceptable level, the main circuit breaker will be tripped.

Fan mounting plate

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 15

ENG

LISH

Fan Replacement Procedure To replace an inoperable fan, follow the procedure outlined below (refer to Figure 9):

NOTE: Replacement fans (part number 26016-31582) must be ordered from and provided by Schneider Electric.

NOTE: When installing replacement fans, verify that the air flow direction arrow on the fan (shown in Figure 11, below) is pointed toward the front of the AR/PZ-4 unit.

1. Turn off all power being supplied to the fans by removing the fan circuit’s main fuse, which is labeled MAIN FUSE and located in the appropriate instrument compartments for the fan controls before working on the equipment.

2. Remove the 1/4-20 screws on the outer fan housing holding the fan mounting plate in place and pull the fan mounting plate away from the housing; do not pull the plate far enough away to pull the wires from the terminal block located in the fan housing.

3. Remove the pigtail connection from the inoperable fan 4. Remove the mounting screws holding the fan on the mounting plate and

discard the inoperable fan5. Install the new fan on the mounting plate.6. Complete the installation by reversing steps 1-3.

Floor Damper AR/PZ-4 requires the use of a steel plate covered with fire retardant polypropylene insulator floor damper assembly to meet thermal requirements and retain the arc resistant rating. Check the operation of each floor damper by lifting up and releasing to make sure it is securely attached to the floor. Make sure there are no obstructions, then push down on the damper and release it to make sure it springs into the raised position. Under normal operation the damper should be in the raised position—up 1.5 in. (38 mm) above the vented steel plate.

Figure 11: Fan Airflow Direction

Figure 12: Floor Damper Assembly (typical)

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved16

ENG

LISH

AR/PZ-4 with OptionalPlenums and Exhaust Ducts (no vents)

For AR/PZ-4 with optional plenums and exhaust ducts, the following instructions should be followed.

The arc plenum will be shipped separately in sections. Connect the sections together and mount per the instructions provided below. One section of the exhaust duct is adjustable. Refer to Figure 13 on page 18, for typical construction of the arc plenum.

The plenum duct must mount indoors and flush against the surface of the exit wall. It should not extend through the wall. The plenum terminal assembly must mount flush against the surface of the wall outdoors or in an adjacent room. It should not be positioned inside or through the wall. A qualified engineer should be chosen to evaluate the building walls and how to prepare the wall opening required at the plenum. See ANSI/IEEE C37.20.7 Customer Application Guide, Appendix B.

The exhaust of the arc unventilated plenum should be located away from personnel and secured from unauthorized access. No exhaust exit is allowed to the front of the switchgear. One exhaust is required for every two sections of switchgear.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 17

ENG

LISH

Plenum Installation Instruction1. Turn off all power supplying the equipment before working on or inside

the equipment.2. Remove and discard the temporary cover (used for transport only)

mounted to the roof of the equipment over the bus compartment.3. Mount the plenum head assembly to the roof of the section using the

supplied 1/4-20 self-threading fasteners (refer to Figure 13 on page 18).4. Repeat steps 2 and 3 for all sections included in the line-up.5. For rear exhaust: verify the plenum head assemblies on the right

and left end sections have closing plates installed (refer to Figure 13 on page 18).For side exhaust: verify the plenum head assembly on the non-exhaust end has a cover plate installed.

6. Secure each plenum head assembly to the adjacent plenum head assembly using the supplied 1/4-20 bolts, washers, and nuts.

7. For rear exhaust only: secure the plenum body (refer to Figure 13 on page 18) to the roof of the equipment using the supplied 1/4 -20 self-threading screws and secure the plenum body to the plenum head assembly using the supplied 1/4-20 bolts, washers, and nuts.

8. For rear exhaust: connect a duct section or adjustable plenum extension assembly to the plenum body. For side exhaust: secure the duct (fixed 22 in./559 mm length) or the adjustable plenum extension assembly to the plenum head assembly. The duct or adjustable plenum extension assembly extending beyond the Power-Zone 4 Switchgear equipment must be properly supported.

9. Continue assembling and supporting the duct work to the point where it mounts to the exit point on the wall. The end of the duct must be secured to the wall.

10. If an adjustable plenum extension assembly is being used to fill the last section of the duct at the wall, remove the 1/4-20 bolts, washers and nuts and slide the inner and outer portions of the adjustable plenum extension assembly apart until the ends mate with the wall opening on one end and the duct on the other. Reinstall all supplied 1/4-20 bolts, washers, and nuts. Important: The inner duct portion of the adjustable plenum extension assembly should be secured to the duct work (facing the equipment) and the outer portion should be secured to the exit point on the wall.

11. On the outside surface of the wall, install the plenum terminal assembly over the exit point.

12. Perform a visual inspection of the entire plenum exhaust system to verify all hardware locations have been filled with the supplied hardware. Install any missing hardware before energizing the equipment.

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH• Apply appropriate personal protective

equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E or CSA Z462.

• This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel.

• Perform such work only after reading and understanding all of the instructions contained in this bulletin.

• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.

• Before performing visual inspections, tests, or maintenance on this equipment, disconnect all sources of electric power. Assume all circuits are live until they are completely de-energized, tested, and tagged. Pay particular attention to the design of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of backfeeding.

• Always practice lock-out/tag-out procedures according to OSHA requirements.

• Circuit breaker and switch contacts must be open and all springs discharged before performing maintenance work, disconnection, or removal of a circuit breaker.

• Conduct electrical testing to confirm no short-circuits were created during installation, maintenance, or inspection.

• Never insert a circuit breaker into a circuit breaker compartment that is not complete and functional.

• Be aware of potential hazards; wear personal protective equipment, and take adequate safety precautions.

• Carefully inspect your work area, and remove any tools and objects left inside the equipment.

• Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment.

• All instructions in this manual are written with the assumption that the customer has taken these measures before performing maintenance or testing.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved18

ENG

LISH

Figure 13: Typical Arc Plenum Exhaust Assembly

Wall (reference)

Adjustable plenumextension assembly

Plenum terminalassembly

Plenum head assembly left end non-exhaust

Plenum body

Plenum head assemblymiddle exhaust

Plenum head assemblymiddle non-exhaust

Plenum head assemblyright end exhaust

Extension assembly

Terminal assembly

Wall

Exhaust(5 ft./1.52 m radius)

Note: 10 ft./3 m minimum unobstructed ceiling height from base of switchgear required to install plenum and exhaust duct.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 19

ENG

LISH

Cable Entry/Exit All cable entering or exiting the enclosure must be housed in closed conduit attached to the enclosure using a conduit hub.

For additional protection against arc propagation through the conduit and outside the enclosure, explosion proof style conduit hubs and sealing compound may be used if desired.

For top cable entry/exit: Conduit can be installed on the rear roof. For equipment supplied with roof baffle exhaust, the conduit may be routed over the exhaust exit as long as the conduit is not any closer than 28.5 in. (724 mm) above the roof of the gear or within 10 ft. (3 m) of the base of the gear vertically (as outlined in this document).

For bottom cable entry/exit: Conduit can be installed in the cable compartment floor. The conduit hub must be attached to the cable compartment floor (and not the rodent barrier). Refer to Figure 1 on page 6. The cable compartment floor and rodent barrier are designed to be removed from above to facilitate conduit installation.

Connect Communications Cables—Modbus RS485 or Ethernet (Modbus TCP)

Equipment provided with Communication Components (I/O Modules, IFE or IFM) enables customer networks to communicate with circuit breakers and electronic meters to provide status and energy monitoring. If so equipped, the customer drawings will indicate network cable connections within the equipment and customer connection point(s). Follow the steps below to complete necessary connections of network cables across shipping splits.

1. Locate network communication cables stored for shipment in the bottom front wireway of each section. See figure below for example of stored cables.

2. Refer to the Communication System Schematic drawings shipped with the equipment and identify cables to be connected between shipping splits as listed in a., b., or c. below. Cables have labels corresponding to Wiring Diagrams and the destination ends (e.g. UP1L means UP connector #1 in the Left adjacent section. UP3R means UP connector #3 in the Right adjacent section).

a. Universal Logic Plug (ULP)-type cables (see Figure 15: and Figure 16 on page 20). ULP cables connect individual circuit breakers to a network interface (Modbus RS485 via "IFM" component or Ethernet

Figure 14: Communication Cables Temporarily Stored in Wireway for Shipment

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved20

ENG

LISH

Modbus TCP via "IFE" component). The cables are gray and communicate over the Universal Logic Plug (ULP) system between communication components (such as I/O module, Front Display Module, IFE or IFM).

b. Modbus RS485-type cables (see Figure 20 on page 22).

c. Ethernet (Modbus TCP)-type cables.

3. Refer to Figure 17, 18, and 19 to connect ULP cables between shipping splits by identifying plug in-line connector in adjacent section with the corresponding in-line connector number on the wire label. NOTE: ULP in-line connector may be located in the section to the right or left.

4. Route ULP cable from originating section through the right and/or left side grommet of the bottom front wireway and to the destination section where the ULP in-line connector is located.

Figure 15: Gray ULP Cables Exiting Round Arc Resistant Glands in Originating Section

Figure 16: Gray ULP Cables shown Connected to Destination Section with In-Line Connectors (Arc Resistant)

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 21

ENG

LISH

5. If you have a Modbus RS485 network with IFM's within your equipment (see Figure 20), follow steps 6-8 below. If you have an Ethernet Modbus TCP network with IFE's within your equipment (identified as blue communication cable), follow steps 9-11 below.

6. Modbus RS485 cables are gray, multi-conductor shielded cables with a 4-point green plug on the end (see Figure 20). At each shipping split bottom front wireway a green, 4-point plug will be rolled back for connection to the stationary connector in the section to the right.NOTE: The terminal blocks have been labeled at the factory and are shown in the Wiring Diagrams for the sections and Communication System Schematic diagrams for the lineup.

Figure 17: Gray ULP multi-conductor cables routed in bottom front wireway shown with 24V cable bundles (red and gray)

Figure 18: ULP and 24V cables brought through side openings of bottom front wireway

Figure 19: Gray ULP Cables routed and connected to labeled ULP in-line connectors in adjacent Arc Resistant section wireway

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved22

ENG

LISH

7. Route the green plug from the originating section through the right side grommet openings of the bottom front wireway and to the destination section at right.

8. Connect the plug to the green stationary connector on the left side of the bottom front wireway (see Figure 21). Modbus RS485 network interconnection is now complete.

9. Ethernet Modbus TCP cables are blue with an RJ45 connector on each end. Ethernet cables are to be connected with factory supplied, in-line connectors between shipping splits and are temporarily bundled for shipment in the bottom front wireway. The in-line connectors are RJ45 female connectors mounted in the bottom front wireway of some sections similar to connectors in Figure 19 above (refer to factory Wiring Diagrams drawings for sections with Ethernet connectors).NOTE: The cables are labeled with connector numbers corresponding to the destination connector. Cables have labels corresponding to drawings and the destination ends (e.g. EP2 means Ethernet connector 2 in an adjacent section).

10. Route the Ethernet cables between shipping splits as shown on the factory drawings through the bottom front wireway and through the side grommet on each section similar to ULP routing shown in Figure 18 above.

11. Connect the male RJ45 plug of the Ethernet cable into the corresponding labeled RJ45 in-line connector.

Figure 20: Example of Modbus RS485 4-pin Plug

Figure 21: Modbus RS485 Stationary Connector in Left Side of Bottom Front Wireway

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 23

ENG

LISH

Do not connect the blue Ethernet cables with ULP in-line connectors and vice-versa. Cable interconnections should be all Gray (ULP) or all Blue (Ethernet) runs.

Switchgear Inspection and Testing Before Operation

After AR/PZ-4 and components have been installed and all control and primary connections made, perform a final inspection and test before placing the switchgear into service. See the instruction bulletin for standard switchgear (Power-Zone 4 Low-Voltage Metal-Enclosed Drawout Switchgear with Masterpact Low-Voltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX) for detailed testing and operations instructions.

Refer to the instruction bulletin for standard switchgear [Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, DrawoutSwitchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) LowVoltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX] for detailed seismic installation information.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 5—Pre-Energizing Checkout Procedure 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved24

ENG

LISH

Section 5—Pre-Energizing Checkout Procedure

Conduct a complete inspection before the switchgear is energized to ensure that all components function and operate properly. Complete every step of the checkout procedure listed in the Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, Drawout Switchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) Low Voltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX manual and the additional specific notes below before energizing the switchgear. It is recommended that this commissioning work be performed by certified trained Schneider Electric personnel or Schneider Electric Services 1-888-778-2733.

1. Replace all covers, check for any pinched wires, and close doors. Make certain all enclosure parts are properly aligned and fastened securely.

2. Verify the floor damper in each section is attached to the floor and working properly.

3. Verify the bus compartment temporary roof cover has been removed from each section in the line-up and the associated roof baffles or arc plenums have been completely installed (refer to Section 4—Installation on page 9 or Plenum Installation Instruction on page 17).

NOTICECONTAMINATION HAZARD

Do not use an air hose to blow out the switchgear. The dust may settle inside relays and overcurrent devices, causing overheating and improper operation.

Failure to follow this instruction can result in equipment damage.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 6—Energizing the Switchgear

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 25

ENG

LISH

Section 6—Energizing the Switchgear

NOTE: The following instruction is reprinted directly from the Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, DrawoutSwitchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) LowVoltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX manual because of the importance of following the procedure. It is recommended that this commissioning work be performed by certified trained Schneider Electric personnel or Schneider Electric Services 1-888-778-2733.

1. No load should be on the switchgear when it is energized. Turn off all downstream loads.

2. Energize the switchgear in the following sequence:

a. Turn on all control power disconnects before energizing the switchgear. Refer to the record drawings supplied with equipment to see if control power disconnects are supplied.

b. Close any open doors and/or covers after confirming that all circuit breaker compartments have a properly installed Masterpact™ ArcBlok™ circuit breaker or prepared space cassette in the compartment per the information on page 12 in this document.

c. Close the main device(s).d. Close each branch circuit breaker.e. Proceed to each panelboard and other downstream load.

After all overcurrent protective devices are closed, turn on all loads (for example, lighting circuits, contactors, heaters, and motors).

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Correct short circuit conditions detected during the checkout procedures.

• Qualified electrical personnel must be present when energizing this equipment for the first time.

• Follow the instructions in this section to properly energize the switchgear.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 7—Maintaining the Switchgear 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved26

ENG

LISH

Section 7—Maintaining the Switchgear

Refer to the instruction bulletin for standard switchgear [Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, DrawoutSwitchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) LowVoltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX] for detailed maintenance instructions. It is recommended that this energizing/start-up work be performed by certified trained Schneider Electric personnel or Schneider Electric Services 1-888-778-2733.

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Inspect and perform preventive maintenance only on switchgear and equipment to which power has been turned to the OFF position, disconnected, and electrically isolated (unless otherwise specified) so that no accidental contact can be made with energized parts.

• Follow safety related work practices as described in NFPA 70E or CSA Z462 - Standard for Electrical Safety Requirements for Employee Workplaces and OSHA Standards - 29 CFR Part 1910 Subpart S - Electrical.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear08/2018 Section 8—Adverse Circumstances

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved 27

ENG

LISH

Section 8—Adverse Circumstances

This section includes, but is not limited to, all electrical components of the switchgear.

NOTE: Before attempting to re-energize the switchgear following adverse circumstances, contact Schneider Electric Services at 1-888-778-2733 for special instructions.

Refer to the instruction bulletin for standard switchgear [Power-Zone 4 Low Voltage, Metal-Enclosed, Rear Accessible, DrawoutSwitchgear with Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) LowVoltage Power Circuit Breakers, 80298-002-XX] for detailed handling instructions. Schneider Electric Services can certify that all electrical components and switchgear will perform as designed.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant Switchgear 80298-180-03Section 9—Maintenance Log 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved28

ENG

LISH

Section 9—Maintenance Log

Date Description

Courtesy of NationalSwitchgear.com
Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant SwitchgearInstruction Bulletin

Schneider Electric USA, Inc.800 Federal StreetAndover, MA 01810 USA1-888-778-2733www.us.SquareD.com

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

Schneider Electric and Square D are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners.

© 2013–2018 Schneider Electric All Rights Reserved

80298-180-03, 08/2018Replaces 80298-180-02, 06/2015

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arcocon tecnología ArcBlok™ Clase 6037

Boletín de instrucciones80298-180-0308/2018Conservar para uso futuro.

Power-Zone 4 con resistencia al arco con interruptores de potencia Masterpact NW

Power-Zone 4 con resistencia al arco* con interruptores de potencia Masterpact MTZ2, 3

*(no se muestran los deflectores de arco)

ESPA

ÑO

L

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Boletín de instrucciones 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos2

ESPAÑ

OL

Categorías de riesgos y símbolos especiales

Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo, hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta información que clarifica o simplifica un procedimiento.

La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de “Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

La adición de esta etiqueta indica la existencia de un peligro de destello por arqueo que podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.

NOTE: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un procedimiento.

Observe que Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

PELIGROPELIGRO indica una situación de peligro que, si no se evita, podrá causar la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIAADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.

AVISOAVISO se usa para hacer notar prácticas no relacionadas con lesiones físicas. El símbolo de alerta de seguridad no se usa con esta palabra de indicación.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Contenido

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3

ESPA

ÑO

L

ContenidoSección 1—Introducción ............................................................................. 5

Descripción general ............................................................................... 5Sección 2—Precauciones de seguridad ..................................................... 7Sección 3—Recibo, identificación, manejo y almacenamiento ................... 8Sección 4—Instalación ................................................................................ 9

Preparación del tablero AR/PZ-4 .......................................................... 9Información sobre el tablero AR/PZ-4 ................................................... 9Tablero de fuerza Power-Zone 4 con resistencia al arco

con tecnología ArcBlok ...................................................................... 10Puerta ............................................................................................ 10Cubierta lateral .............................................................................. 11Compartimiento de interruptor e instrumentos .............................. 12Construcción del techo .................................................................. 13Rejillas de ventilación traseras ...................................................... 13Mantenimiento del sistema de ventiladores................................... 14Procedimiento de sustitución de ventiladores ............................... 15Amortiguador de piso..................................................................... 15

El tablero AR/PZ-4 con cámaras de pleno opcionales y conductos de expulsión de gases (sin rejillas de ventilación) ................................. 16

Instrucciones de instalación de la cámara de pleno ............................ 17Entrada / salida de cables ................................................................... 19Para una protección adicional contra la propagación del arco a través de

los conductos y fuera del gabinete, es posible utilizar receptáculos para tubo conduit a prueba de explosiones y compuesto hermético, si lo desea. ................................................................................................ 19

Para la entrada/salida de cables por la parte superior: ................. 19Para la entrada/salida de cables por la parte inferior: ................... 19

Conexión de los cables de comunicaciones —Modbus RS485 o Ethernet (Modbus TCP) ................................................................................... 19

Inspección y prueba del tablero de fuerza antes de ponerlo en funcionamiento .................................................................................. 23

Sección 5—Procedimiento de verificación de pre-energización ............... 24Sección 6—Energización del tablero de fuerza ........................................ 25Sección 7—Servicio de mantenimiento del tablero de fuerza ................... 26Sección 8—Circunstancias adversas ........................................................ 27Sección 9—Registro cronológico de servicios de mantenimiento ............ 28

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Lista de figuras 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos4

ESPAÑ

OL

Lista de figuras Figura 1: Típico tablero de fuerza Power-Zone 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok ..........................................................6

Figura 2: Construcción del deflector de techo ....................................10Figura 3: Construcción típica de la puerta ..........................................10Figura 4: Construcción típica de la puerta trasera ..............................11Figura 5: Cubierta lateral con barrera de aislamiento .........................11Figura 6: Compartimiento de instrumentos (típico) y compartimento de

interruptor (típico) ................................................................12Figura 7: Construcción del techo (con deflector de techo para expulsión

de gases) .............................................................................13Figura 8: Rejillas de ventilación traseras

(barras verticales de 4 000 A nominales e inferior) .............13Figura 9: Placa de montaje del ventilador ...........................................14Figura 10: Tablero de control del ventilador .........................................14Figura 11: Dirección de la circulación del aire del ventilador ................15Figura 12: Ensamble del amortiguador de piso (típico) ........................15Figura 13: Ensamble típico del conducto de expulsión de gases de la

cámara de pleno del arco ....................................................18Figura 14: Cables de comunicación temporalmente almacenados en el

ducto para cables para su envío ..........................................19Figura 15: Cables ULP grises saliendo de las glándulas redondas

resistentes al arco en la sección de origen ..........................20Figura 16: Cables ULP grises se muestran conectados a la sección de

destino con conectores en línea (resistente al arco) ...........20Figura 17: Se ilustran los cables multiconductores ULP grises instalados

en el ducto para cables frontal inferior con mazos de cables de 24 V (rojos y grises) .............................................................21

Figura 18: Cables ULP y de 24 V a través de las aberturas laterales del ducto para cables frontal inferior .........................................21

Figura 19: Cables ULP grises instalados y conectados a los conectores ULP en línea etiquetados en el ducto para cables de la sección adyacente de resistencia al arco .........................................21

Figura 20: Ejemplo de conector Modbus RS485 de 4 pines .................22Figura 21: Conector fijo Modbus RS485 en el lado izquierdo del ducto

para cables frontal inferior ...................................................22

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 1—Introducción

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 5

ESPA

ÑO

L

Sección 1—Introducción Este boletín proporciona las instrucciones de instalación, funcionamiento y servicio de mantenimiento del tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok™, marca Square D™ de Schneider Electric. La tecnología ArcBlok ayuda a extinguir y transferir un arco antes de que se propague dentro del compartimiento del interruptor. Esta tecnología de patente pendiente proporciona una mayor protección contra las consecuencias de fallas de arco interno y no requiere espacio adicional para el equipo. Las instrucciones de este manual son aplicables para el tablero de fuerza Power-Zone 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok que contiene interruptores de potencia Masterpact NW o MTZ2, 3. Donde se requieren pasos diferentes, éstos se indican en las instrucciones.

El personal de supervisión del diseño, la instalación y el funcionamiento del comprador debe familiarizarse con el boletín de instrucciones, Interruptor de potencia Masterpact™ NW en baja tensión / en caja aislada con tecnología ArcBlok™—Guía del usuario (0613IB1203), o con la guía del usuario (0614IB1701) Interruptores e interruptores de potencia Masterpact MTZ2 / MTZ3 aprobados por UL/certificados por ANSI de 800 a 6000 A, y conocer la apariencia y las características de cada pieza del equipo montadas o contenidas en el tablero de fuerza.

Las instrucciones de este boletín y los procedimientos son aplicables para las instalaciones de tablero de fuerza Power-Zone 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok (AR/PZ-4) marca Square D. Cuando han sido instaladas otras funciones especiales o componentes no comunes en el tablero de fuerza, encontrará instrucciones detalladas para estos componentes en la documentación adjunta con este equipo.

Descripción general Los tableros AR/PZ-4 se fabrican con interruptores de potencia Masterpact NW clasificados por la norma ANSI C37 y proporcionan protección contra fallas a tierra del equipo, cortocircuitos y sobrecargas a circuitos de hasta un máximo de 5 000 A y 635 V~. La capacidad de interrupción nominal del tablero de fuerza es de hasta un máximo de 100 kAIR en 635 V~. El tablero de fuerza es una estructura fija que incluye una o más secciones verticales independientes, mecánica y eléctricamente unidas para crear una sola instalación coordinada. El tablero de fuerza ha sido diseñado con compartimientos para contener todas piezas eléctricas y cumplir con los requisitos del usuario. El tablero AR/PZ-4 ha sido creado teniendo en cuenta la norma 1558 de Underwriters Laboratories (UL/cUL) y ha sido diseñado, fabricado y probado de acuerdo con las normas ANSI/IEEE C37.20.1, ANSI/IEEE C37.20.7 y ANSI/IEEE C37.51. La figura 1 en la página 6 muestra un ensamble típico.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Precauciones de seguridad 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos6

ESPAÑ

OL

Sección 2—Precauciones de seguridad

Esta sección describe precauciones de seguridad importantes que deben seguirse antes de intentar el levantamiento, el desplazamiento, la instalación, el uso o servicios de mantenimiento del tablero AR/PZ-4 o sus componentes asociados. El tablero de fuerza ANSI tipo 2 (C37.20.7) tiene un exterior libremente accesible (al frente, atrás y a los lados) si el equipo es instalado y mantenido de acuerdo con los boletines de instrucciones, y todas las puertas están cerradas y debidamente aseguradas. El sufijo B (clasificado tipo 2B) indica que el equipo ha sido probado según la norma ANSI/IEEE C37.20.7 con sólo las puertas del compartimiento de baja tensión o compartimento de instrumentos desmontadas. El equipo debe pasar la prueba definida en la norma ANSI/IEEE C37.20.7 anexo A párrafos A.2.1 y A.2.2, pero la aprobación de la prueba no implica que el equipo puede funcionar continuamente con las puertas del compartimiento de baja tensión o compartimiento de instrumentos abiertas

Figura 1: Típico tablero de fuerza Power-Zone 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok

Placa superior desmontable

Panel lateral desmontable (no se muestra)

Compartimientos de interruptor

Piso del compartimento de cables

Lámparas piloto (opcionales)

Acabado gris resistente a la corrosión

Seguros de puerta de ¼ de vuelta

Puertas abisagradas

Funcionamiento de los interruptores a través de la puerta

Familia de unidades de disparo Micrologic™

Compartimiento de cables

Barreras traseras desmontables (opcionales)

Barreras traseras desmontables (opcionales)

Vista desde el frente Vista desde atrás

Compartimiento de instrumentos auxiliares

Etiqueta de la placa de datos de resistencia al arco

Etiqueta de la placa de datos de resistencia al arco

placa de datosplaca de datos

Deflector de techo

Barreras laterales desmontables (opcionales)

Barrera contra roedores (placa inferior)

NOTA: El tablero de resistencia al arco de Schneider Electric está clasificado como tipo 2B según la norma ANSI C37.20.7 para 100 kAIR durante 500 ms en 635 V~ según lo definido por esta misma norma. Si una sección del tablero de fuerza está conectada a un transformador a través de una conexión de bus directa, esa sección del tablero con la conexión de bus está clasificada solamente como tipo 2B. El equipo de transformador conectado adyacente al tablero de fuerza a través de una conexión de bus directa no está incluido en la clasificación de resistencia nominal al arco del tablero de fuerza.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7

ESPA

ÑO

L

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o Z462 de CSA y NOM-029-STPS.

• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.• Desconecte todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicio de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de

alimentación eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación.

• Siempre siga todos los procedimientos de bloqueo y etiquetado de acuerdo con los requisitos de OSHA.• Los contactos del interruptor automático y del seccionador desconectador deben estar abiertos y todos los resortes descomprimidos

(descargados) antes de realizar cualquier tarea de servicio de mantenimiento, desconexión o desmontaje de un interruptor automático.

• Realice pruebas eléctricas y asegúrese de que no se hayan creado cortocircuitos durante la instalación, servicio de mantenimiento o inspección.

• Nunca inserte un interruptor automático en un compartimiento de interruptor que no esté completo o funcional.• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas u objetos que hayan quedado dentro del equipo.• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que el cliente ha adoptado estas medidas de precaución antes

de prestar servicios de mantenimiento o realizar una prueba.

El incumplimiento deestas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

Cuando se proporciona la opción de barras aisladas, todos los mecanismos, procedimientos y prácticas de seguridad especificados en este documento se deberán seguir y emplear.

El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIARIESGO POTENCIAL DE DISPONIBILIDAD, INTEGRIDAD Y CONFIDENCIALIDAD DEL SISTEMA• Cambie las contraseñas predeterminadas para ayudar a prevenir el acceso no autorizado a la información y configuraciones del

dispositivo.• Desactive los puertos y/o servicios que no se utilizan así como cuentas predeterminadas, donde sea posible, para minimizar vías

para ataques maliciosos.• Coloque los dispositivos conectados a una misma red detrás de varias capas de defensa cibernética (tales como firewalls,

segmentación de la red así como protección y detección de intrusiones en la red).• Utilice las mejores prácticas de seguridad cibernética (por ejemplo: mínimo privilegio, separación de funciones) para ayudar a

prevenir la exposición no autorizada, pérdida, modificación de datos y registros, la interrupción de los servicios, o una operación involuntaria.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.

ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo compuestos de níquel, que es conocido por el Estado de California como causantes de cáncer, y Bisfenol-A (BPA), que es conocido por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 3—Recibo, manejo, identificación y almacenamiento 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos8

ESPAÑ

OL

Sección 3—Recibo, identificación, manejo y almacenamiento

El tablero AR/PZ-4 es enviado de fábrica ensamblado en una o varias secciones de transporte, dependiendo del tamaño de la formación y los recursos de manejo en el lugar de instalación.

Las secciones de transporte vienen montadas sobre patines de madera y bien tapadas con una cubierta para protegerlas de las condiciones atmosféricas.

Para obtener instrucciones acerca de los diversos componentes, consulte el boletín relacionado con cada producto.

Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar [Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX] para obtener instrucciones detalladas sobre la recepción, identificación, manejo y almacenamiento.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9

ESPA

ÑO

L

Sección 4—Instalación

Preparación del tablero AR/PZ-4 Antes de instalar el tablero AR/PZ-4, lea y asegúrese de entender:

• Todas las precauciones contenidas en este boletín. Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar [Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX] para obtener instrucciones detalladas sobre el manejo.

• Todos los boletines para los componentes asociados.• Todos los dibujos y diagramas incluidos con el equipo.

Información sobre el tablero AR/PZ-4 El tablero AR/PZ-4 viene equipado con deflectores de techo con flaps de alivio de presión para ventilación superior de los gases de falla del arco. Los deflectores son enviados por separado. Estos serán instalados en la parte superior del gabinete sobre el compartimiento de barras. Si se especifican cámaras de pleno opcionales, éstas sustituirán los deflectores de techo.

El flap de alivio de presión en cada deflector de techo debe instalarse para que se abran en la parte trasera del tablero de fuerza según las instrucciones en la etiqueta adherida en la parte superior del deflector de techo (figura 2).

El tablero de fuerza requiere una altura mínima de 3 m (10 pies) desde la base del tablero hasta el techo, sin obstrucciones. El deflector de techo debe ser inspeccionado para asegurarse que esté en su lugar y no tenga ningún daño. La cubierta de transporte temporal debe eliminarse para instalar el deflector de techo antes de aplicar energía al equipo. Consulte la figura 2 para conocer una construcción típica del deflector de techo.

Para conservar la resistencia nominal al arco, el tablero de fuerza requiere un espacio libre mínimo de 3 pulgadas en la parte delantera, posterior o a los lados a la pared u obstrucción más cercana. El equipo acoplado directamente al tablero de fuerza está permitido. Al instalar el equipo, tenga en cuenta el espacio necesario para el corredor al frente y atrás del equipo, así como el espacio en los extremos de la formación del equipo.

NOTA: El espacio libre mínimo necesario alrededor de tablero de fuerza se especifica en el artículo 110.26 del National Electrical Code® (NEC®) o el reglamento 2-308 del código eléctrico canadiense (CEC®). El espacio libre especificado es solamente el requisito mínimo. Tal vez se necesite espacio adicional para la inserción y extracción de los interruptores y para la transferencia a otros compartimientos empleando una grúa área o de piso.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos10

ESPAÑ

OL

Tablero de fuerza Power-Zone 4 con resistencia al arco con tecnología ArcBlok

El tablero AR/PZ-4 permite el uso de una puerta de celdas estándar. Para conservar la clasificación de resistencia al arco, las puertas deben estar cerradas y aseguradas correctamente.

Puerta

El tablero AR/PZ-4 requiere que todas las cubiertas traseras y laterales estén correctamente instaladas con los herrajes suministrados para conservar la clasificación de resistencia al arco. Si fueron suministradas las puertas traseras opcionales, éstas deben estar bien cerradas y todos los

Figura 2: Construcción del deflector de techo

Etiqueta de peligro en el deflector de techo

Etiqueta de la cubierta de techo temporal

Borde perforado que servirá como una articulación abisagrada

Remaches de plástico para mantener el flap del techo

Parte frontal Deflector de techo

NOTA: Vea la figura 8 para conocer los detalles de montaje — los herrajes para el montaje vienen incluido con la estructura.

Figura 3: Construcción típica de la puerta

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11

ESPA

ÑO

L

tornillos de mariposa totalmente apretados. Las ventanas de imagen térmica opcionales sólo están permitidas en las puertas o cubiertas traseras. Las cubiertas de las ventanas deben estar en su lugar para que el tablero de fuerza conserve su clasificación de resistencia al arco.

Cubierta lateral El tablero AR/PZ-4 requiere una placa aislante en la cubierta lateral (con barrera de aislamiento) en cada extremo del tablero de fuerza y deberá colocarse adyacente al compartimiento de barras para conservar su clasificación de resistencia al arco (figura 5).

Figura 4: Construcción típica de la puerta trasera

Vista del exteriorVista del interior

Figura 5: Cubierta lateral con barrera de aislamiento

Barrera de aislamiento autoadhesiva de 0,062

Vista del interior de la cubierta lateral

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos12

ESPAÑ

OL

Compartimiento de interruptor e instrumentos

El tablero AR/PZ-4 requiere que todos los compartimentos de interruptor tengan un interruptor de potencia Masterpact con tecnología ArcBlok correctamente instalado o un bastidor preparado con espacio en el compartimiento de acuerdo con la guía del usuario del interruptor.

Consulte el ejemplo de etiqueta a la izquierda.

El tablero AR/PZ-4 requiere que todos los compartimientos de instrumentos y compartimentos de interruptor (figura 6) tengan todas las barreras y tapones de barreras del alambrado o casquillos de roldana aislante M40 (incluidos) en su lugar y debidamente instalados para que el equipo conserve su clasificación de resistencia al arco.

Figura 6: Compartimiento de instrumentos (típico) y compartimento de interruptor (típico)

Ensamble de la celda del compartimiento de instrumentos

Ensamble de celda de interruptor Celda CB en la parte superior

NOTA: Las celdas del compartimiento de instrumentos "IC" y compartimiento de interruptor "CB" superiores tiene una barrera de bloqueo en la parte superior.

Tapón de barrera de alambrado

Casquillo con roldana aislante M40

Celda CB en la parte intermedia

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado

Celda CB en la parte inferior

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado Tapón de barrera de

alambrado con tuerca

Celda IC en la parte superior Celda IC en la parte intermedia Celda IC en la parte inferior

Tapón de barrera de alambrado

Casquillo con roldana aislante M40

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado Tapón de

barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

Tapón de barrera de alambrado

Tapón de barrera de alambrado con tuerca

NOTA: Si el tapón de la barrera del alambrado con tuerca se desmonta para pasar los cables de campo, éste debe sustituirse con un casquillo aislante M40. Kits de herrajes disponibles.

NOTA: Tubo conduit de canalización de cables opcional—típico para todas las celdas.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13

ESPA

ÑO

L

Construcción del techo

Figura 7: Construcción del techo (con deflector de techo para expulsión de gases)

El tablero AR/PZ-4 requiere que todas las secciones del techo, juntas, deflectores de techo (o cámaras de pleno del arco), y todo los herrajes que estén correcta y completamente instalados para que el equipo conserve su clasificación de resistencia al arco. Consulte la figura 7 para conocer una construcción típica del techo.

Rejillas de ventilación traseras Para las secciones con barras verticales de 4 000 A nominales e inferior:

Figura 8: Rejillas de ventilación traseras(barras verticales de 4 000 A nominales e inferior)

Para cumplir con los requisitos térmicos, la tecnología del tablero AR/PZ-4 requiere un deflector de techo estándar o una parte superior abierta opcional dentro de una cámara de pleno. También se requieren rejillas de ventilación traseras ubicadas en la parte trasera inferior del equipo. Consulte la figura 8 para conocer la ubicación de ventilación y construcción.

La cubierta de la barra de tierra, que se encuentra dentro en la parte posterior del equipo, debe ser desmontada con el fin de instalar el "empalme" entre las secciones de separación de transporte. Después de que se instala el empalme, la cubierta debe ser instalada de nuevo en su posición original. Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar [Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX] para obtener detalles.

Ubicaciones de los herrajes (en áreas sombreadas)

Junta reforzada

Ensamble de la puerta trasera (referencia)

Cubierta ventilada

Parte trasera

Vistas del interior

Cubierta de la barra de tierra

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos14

ESPAÑ

OL

Mantenimiento del sistema de ventiladores Se recomienda realizar una revisión del sistema de ventiladores una vez al año. Para llevar a cabo la revisión, coloque el interruptor selector de cada sistema de ventiladores en la posición TEST. Realice una inspección visual a cada uno de los ventiladores de cada sistema para verificar que cada ventilador está funcionando. Si algún ventilador no está funcionando, debe ser sustituido para asegurar que la temperatura del interior del equipo permanezca en un nivel aceptable. Después de completar la revisión del sistema de ventiladores, el interruptor selector en el tablero de control puede cambiarse a la posición AUTO.

Figura 9: Placa de montaje del ventilador Para las secciones con barras verticales de más de 4 000 A nominales:

Para cumplir con los requisitos térmicos, la tecnología del tablero AR/PZ-4 requiere un deflector de techo estándar o una parte superior abierta opcional dentro de una cámara de pleno. También se requieren ventiladores ubicados en la parte trasera inferior del equipo. Consulte la figura 9 para conocer la ubicación de los ventiladores y la construcción.

Figura 10: Tablero de control del ventilador Los ventiladores se controlan mediante un termostato y sólo funcionan cuando sea necesario. Cada ensamble de ventilador está provisto de un tablero de control situado en la puerta del compartimento de instrumentos para indicar el estado del sistema de ventiladores. El tablero de ventiladores incluye una luz para cada uno de los ventiladores para indicar ENCENDIDO o APAGADO, así como una luz que indica si la temperatura ha superado el umbral para activar el sistema de ventiladores. También hay un interruptor selector llamado FAN MODE (modo de ventilador) que dispone de dos ajustes, AUTO y TEST (prueba). El modo AUTO significa que el termostato se usa para controlar automáticamente cuándo funcionan los ventiladores. El cambio al modo TEST hace funcionar todos los ventiladores, independientemente del ajuste del termostato. El modo TEST deberá utilizarse para realizar mantenimiento al sistema de ventiladores.

El sistema de ventiladores está diseñado con un ventilador redundante por sistema. El ventilador redundante funcionará únicamente si uno de los otros ventiladores no funciona y el termostato indica que los ventiladores deben estar funcionando. Si los ventiladores ya no funcionan y la temperatura sobrepasa un nivel aceptable, el interruptor automático principal se disparará.

Placa de montaje del ventilador

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15

ESPA

ÑO

L

Procedimiento de sustitución de ventiladores Para sustituir un ventilador que no funciona, siga el procedimiento descrito a continuación (consulte la figura 9):

NOTA: Ventiladores de repuesto (número de pieza 26016-31582) se deben solicitar y proporcionar por Schneider Electric.

NOTA: Al instalar los ventiladores de repuesto, compruebe que la flecha del sentido de la circulación del aire en el ventilador (figura 11, abajo), esté apuntando hacia la parte delantera de la unidad AR/PZ-4.

1. Desconecte la alimentación que suministra a los ventiladores extrayendo el fusible principal del circuito del ventilador etiquetado MAIN FUSE y situado en los compartimientos de instrumentos adecuados para los controles de ventilador antes de realizar cualquier trabajo en el equipo.

2. Extraiga los tornillos de 1/4-20 en el exterior de la caja del ventilador que sujetan la placa de montaje en su lugar y jale la placa de montaje del ventilador hasta separarla de la caja; no jale la placa demasiado, no debe desconectar los cables del bloque de terminales situados en la caja del ventilador.

3. Retire la conexión del cable en espiral del ventilador que no funciona 4. Retire los tornillos de montaje que sujetan el ventilador a la placa de

montaje y deseche el ventilador que no funciona5. Instale el nuevo ventilador en la placa de montaje.6. Termine la instalación invirtiendo los pasos 1 a 3.

Amortiguador de piso El tablero AR/PZ-4 requiere del uso de una placa de acero revestida con un ensamble de amortiguador de piso aislador de polipropileno extintor de incendios para cumplir con los requisitos térmicos y conservar la clasificación de resistencia al arco. Verifique el funcionamiento de cada amortiguador de piso levantando y soltándolo para asegurarse de que esté bien sujeto al piso. Asegúrese de que no haya obstrucciones, luego, empuje el amortiguador hacia abajo y suéltelo para comprobar que regresa a la posición elevada. En condiciones de funcionamiento normales, el amortiguador debe estar en la posición elevada–hasta 38 mm (1,5 pulg) por encima de la placa de acero ventilada.

Figura 11: Dirección de la circulación del aire del ventilador

Figura 12: Ensamble del amortiguador de piso (típico)

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos16

ESPAÑ

OL

El tablero AR/PZ-4 con cámaras de pleno opcionales y conductos de expulsión de gases (sin rejillas de ventilación)

Para los tableros AR/PZ-4 con cámaras de pleno opcionales y conductos de expulsión de gases, las siguientes instrucciones deben ser realizadas.

La cámara de pleno del arco será enviada por separado en secciones. Conecte las secciones juntas y móntelas de acuerdo con las siguientes instrucciones. Una sección del conducto de expulsión de gases es ajustable. Consulte la figura 13 en la página 18, para conocer la construcción típica de la cámara de pleno del arco.

El conducto de la cámara de pleno debe montarse en interiores y al ras contra la superficie de la pared de salida. No debe extenderse por la pared. El ensamble de terminación de la cámara de pleno debe montarse a ras contra de la superficie de la pared exterior o en una sala adyacente. No debe ser situado en el interior o a través de la pared. Un ingeniero calificado debe ser elegido para evaluar las paredes del edificio y preparar la abertura en la pared requerida para la cámara de pleno. Consulte el anexo B ANSI/IEEE C37.20.7—Guía de aplicación del cliente.

La expulsión de gases de la cámara de pleno del arco sin ventilación debe ubicarse lejos del personal y deberá asegurase para evitar el acceso no autorizado. No se permite la salida de gases en la parte delantera del tablero de fuerza. Se requiere un conducto de expulsión de gases por cada dos secciones del tablero.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17

ESPA

ÑO

L

Instrucciones de instalación de la cámara de pleno

1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.2. Retire y deseche la cubierta temporal (que se utilizó sólo para el

transporte) montada en el techo del equipo sobre el compartimiento de barras.

3. Monte el ensamble de cabezal de la cámara de pleno en el techo de la sección utilizando los sujetadores formadores de roscas de 1/4-20 incluidos (consulte la figura 13 en la página 18).

4. Repita los pasos 2 y 3 para todas las secciones incluidas en la formación.

5. Para la expulsión de gases por atrás: verifique que los ensambles de cabezal de la cámara de pleno en las secciones de los extremos derecho e izquierdo tengan placas de cierre instaladas (consulte la figura 13 en la página 18).Para la expulsión de gases a los lados: verifique que el ensamble de cabezal de la cámara de pleno en el extremo sin expulsión de gases tenga una placa de cierre instalada.

6. Sujete cada ensamble de cabezal de cámara de pleno al ensamble de cabezal de cámara de pleno adyacente empleando los tornillos de 1/4-20, roldanas y tuercas incluidos.

7. Para la expulsión de gases por atrás solamente: asegure el cuerpo de la cámara de pleno (consulte la figura 13 en la página 18) al techo del equipo utilizando los tornillos autorroscantes de 1/4-20 (incluidos) y asegure el cuerpo de la cámara de pleno al ensamble de cabezal con los tornillos de 1/4-20, roldanas y tuercas suministrados.

8. Para la expulsión de gases por atrás: conecte un tramo de conducto o ensamble de extensión de la cámara de pleno ajustable al cuerpo de la cámara. Para la expulsión de gases a los lados: asegure el conducto (longitud fija de 559 mm [22 pulg]) o el ensamble de extensión de la cámara de pleno ajustable al ensamble de cabezal. El ensamble de extensión de la cámara de pleno ajustable o conducto que se extiende más allá del equipo de tablero de fuerza Power-Zone 4 debe ser debidamente sujetado.

9. Continúe montando y sujetando el conducto hasta que esté bien instalado en el punto de salida en la pared. El extremo del conducto debe estar bien sujeto a la pared.

10. Si un ensamble de extensión ajustable de la cámara de pleno se utiliza para completar la última sección del conducto en la pared , extraiga los tornillos de 1/4-20, roldanas y tuercas; deslice y separe la parte interior y exterior del ensamble de extensión ajustable de la cámara de pleno hasta que los extremos se acoplen con la abertura de la pared en un extremo y el conducto en el otro. Vuelva a instalar todos los tornillos de 1/4-20, roldanas y tuercas incluidos. Importante: La parte del conducto interior del ensamble de extensión ajustable de la cámara de pleno debe ser sujetada a los conductos (orientada hacia el equipo) y la parte exterior debe ser sujetada al punto de salida en la pared.

11. En la superficie exterior de la pared, instale el ensamble final de la cámara de pleno por el punto de salida.

12. Realice una inspección visual de todo el sistema de expulsión de gases de la cámara de pleno para verificar que todos los lugares de los herrajes contengan los herrajes suministrados. Instale los herrajes que faltan antes de energizar el equipo.

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO• Utilice equipo de protección personal (EPP)

apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o Z462 de CSA y NOM-029-STPS.

• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.

• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.

• Desconecte todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicio de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación.

• Siempre siga todos los procedimientos de bloqueo y etiquetado de acuerdo con los requisitos de OSHA.

• Los contactos del interruptor automático y del seccionador desconectador deben estar abiertos y todos los resortes descomprimidos (descargados) antes de realizar cualquier tarea de servicio de mantenimiento, desconexión o desmontaje de un interruptor automático.

• Realice pruebas eléctricas y asegúrese de que no se hayan creado cortocircuitos durante la instalación, servicio de mantenimiento o inspección.

• Nunca inserte un interruptor automático en un compartimiento de interruptor que no esté completo o funcional.

• Esté consciente de riesgos potenciales; utilice equipo protector y tome medidas de seguridad adecuadas.

• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas u objetos que hayan quedado dentro del equipo.

• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.

• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que el cliente ha adoptado estas medidas de precaución antes de prestar servicios de mantenimiento o realizar una prueba.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos18

ESPAÑ

OL

Figura 13: Ensamble típico del conducto de expulsión de gases de la cámara de pleno del arco

Pared (referencia)

Ensamble de extensión ajustable de la cámara de pleno

Ensamble de terminación de la cámara de pleno

Ensamble de cabezal de la cámara de pleno—extremo izquierdo sin conducto de expulsión de gases

Cuerpo de la cámara de pleno

Ensamble de cabezal de la cámara de pleno—sección intermedia con conducto de expulsión de gases

Ensamble de cabezal de la cámara de pleno—sección intermedia sin conducto de expulsión de gases

Ensamble de cabezal de la cámara de pleno—extremo derecho con conducto de expulsión de gases

Ensamble de extensión

Ensamble de terminación

Pared

Conducto de expulsión de gases(radio de 1,52 m [5 pies])

Nota: Altura mínima al techo de 3 m (10 pies) sin obstrucciones desde la base del tablero de fuerza necesaria para instalar la cámara de pleno y el conducto de expulsión de gases.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 19

ESPA

ÑO

L

Entrada / salida de cables Todos los cables que entran a o salen del gabinete deben estar contenidos en conductos cerrados conectados al gabinete mediante un receptáculo para tubo conduit.

Para una protección adicional contra la propagación del arco a través de los conductos y fuera del gabinete, es posible utilizar receptáculos para tubo conduit a prueba de explosiones y compuesto hermético, si lo desea.

Para la entrada/salida de cables por la parte superior:

Se puede instalar tubo conduit en la parte trasera del techo. Para el equipo provisto con conductos de expulsión de gases para el deflector de techo, el tubo conduit puede enrutarse por estos conductos siempre que el tubo conduit no se acerque más de 724 mm (28,5 pulg) por encima del techo del tablero de fuerza o dentro de 3 m (10 pies) de la base del tablero de fuerza verticalmente (como se describe en este documento).

Para la entrada/salida de cables por la parte inferior:

Se puede instalar un tubo conduit en el piso del compartimiento de cables. El receptáculo para tubo conduit debe estar conectado al piso del compartimiento de cables (y no a la barrera contra roedores). Consulte la figura 1 en la página 6. El piso del compartimiento de cables y la barrera contra roedores han sido diseñados para ser desmontados desde arriba para facilitar la instalación del tubo conduit.

Conexión de los cables de comunicaciones —Modbus RS485 o Ethernet (Modbus TCP)

El equipo que viene con componentes de comunicación (módulos de E/S, módulos IFE o IFM) permite la comunicación entre las redes del cliente con interruptores automáticos y medidores electrónicos para proporcionar supervisión de energía y estado. Si así está equipado, los dibujos del cliente indicarán las conexiones de los cables de red dentro de los puntos de conexión del equipo y del cliente. Siga los pasos siguientes para completar las conexiones necesarias de los cables de red en las separaciones de transporte.

1. Localice los cables de comunicación de red (almacenados para el envío) en el ducto para cables frontal inferior de cada sección. Vea la figura abajo que ilustra un ejemplo de cables almacenados.

2. Consulte los dibujos esquemático del sistema de comunicaciones enviados con el equipo e identifique los cables que deben conectarse entre las separaciones de transporte como se indica en a., b. o c. a continuación. Los cables tienen etiquetas correspondientes a los diagramas de alambrado y los extremos de destino (por ejemplo, UP1L

Figura 14: Cables de comunicación temporalmente almacenados en el ducto para cables para su envío

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos20

ESPAÑ

OL

significa conector UP no. 1 en la sección izquierda adyacente. UP3R significa conector UP no. 3 en la sección derecha adyacente.

a. Cables tipo ULP (conector lógico universal), vea las figuras 15 y 16. Los cables ULP conectan interruptores automáticos individuales a una interfaz de red (Modbus RS485 a través del componente "IFM", o bien, Ethernet Modbus TCP a través del componente "IFE"). Los cables son grises y se comunican a través del sistema ULP (conector lógico universal) entre los componentes de comunicación (como el módulo de E/S, módulo de visualización frontal, módulo IFE o IFM).

b. Cables RS485 de Modbus (vea la figura 20 en la página 22).

c. Cables Ethernet (Modbus TCP).

3. Consulte las figuras 17, 18 y 19 para conectar los cables ULP entre las separaciones de transporte identificando el conector en línea en la sección adyacente con el número de conector en línea correspondiente en la etiqueta del cable. NOTA: El conector ULP en línea puede encontrarse en la sección a la derecha o a la izquierda.

4. Dirija el cable ULP de la sección de origen a través de las aberturas del lado derecho o izquierdo del ducto para cables frontal inferior y hasta la sección de destino donde se encuentra el conector ULP en línea.

Figura 15: Cables ULP grises saliendo de las glándulas redondas resistentes al arco en la sección de origen

Figura 16: Cables ULP grises se muestran conectados a la sección de destino con conectores en línea (resistente al arco)

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 21

ESPA

ÑO

L

5. Si tiene una red Modbus RS485 con módulos IFM dentro de su equipo (consulte la figura 20 en la página 22), siga los pasos 6 a 8 a continuación. Si tiene una red Ethernet Modbus TCP con módulos IFE dentro de su equipo (identificado como cable de comunicación azul), siga los pasos 9 a 11 a continuación.

6. Los cables Modbus RS485 son cables blindados multi-conductores grises con un conector verde de 4 puntos en el extremo (vea la figura 20). En cada ducto para cables frontal inferior de las

Figura 17: Se ilustran los cables multiconductores ULP grises instalados en el ducto para cables frontal inferior con mazos de cables de 24 V (rojos y grises)

Figura 18: Cables ULP y de 24 V a través de las aberturas laterales del ducto para cables frontal inferior

Figura 19: Cables ULP grises instalados y conectados a los conectores ULP en línea etiquetados en el ducto para cables de la sección adyacente de resistencia al arco

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 4—Instalación 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos22

ESPAÑ

OL

separaciones de transporte, un conector verde de 4 puntos será enrollado para la conexión al conector fijo en la sección a la derecha.NOTA: Los bloques de terminales han sido etiquetados de fábrica y se muestran en los diagramas de alambrado para las secciones y diagramas esquemáticos del sistema de comunicaciones para la formación.

7. Dirija el conector verde de la sección de origen por la abertura del lado derecho del ducto para cables frontal inferior y hacia la sección de destino a la derecha.

8. Conecte el conector al conector verde fijo en el lado izquierdo del ducto para cables frontal inferior (vea la figura 21). La interconexión de redes Modbus RS485 ya está completa.

9. Los cables Ethernet Modbus TCP son azules con un conector RJ45 en cada extremo. Los cables Ethernet deben conectarse a los conectores en línea provistos de fábrica entre las separaciones de transporte y son agrupados temporalmente para su envío en el ducto para cables frontal inferior. Los conectores en línea son conectores hembra RJ45 montados en el ducto para cables frontal inferior de algunas secciones similares a los conectores que se ilustran en la figura 19 en la página 21 arriba (consulte los dibujos de fábrica de los diagramas de alambrado para las secciones con conectores Ethernet).NOTA: Los cables están etiquetados con los números de conector correspondientes al conector de destino. Los cables tienen etiquetas correspondientes a los dibujos y los extremos de destino (por ejemplo, EP2 significa conector Ethernet no. 2 en la sección adyacente).

Figura 20: Ejemplo de conector Modbus RS485 de 4 pines

Figura 21: Conector fijo Modbus RS485 en el lado izquierdo del ducto para cables frontal inferior

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 4—Instalación

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 23

ESPA

ÑO

L

10. Pase los cables Ethernet entre las separaciones de transporte, como se muestra en los dibujos de fábrica por el ducto para cables frontal inferior y por la abertura lateral en cada sección similar a la ruta ULP que se ilustra en la figura 18 en la página 21 arriba.

11. Conecte el conector macho RJ45 del cable Ethernet en el conector en línea etiquetado RJ45 correspondiente.

No conecte los cables Ethernet azules con los conectores ULP en línea y viceversa. Las interconexiones de los cables deben ser tendidos totalmente grises (ULP) o azules (Ethernet).

Inspección y prueba del tablero de fuerza antes de ponerlo en funcionamiento

Una vez que el tablero AR/PZ-4 y sus componentes han sido instalados, y todas las conexiones primarias y de control han sido conectadas, realice una inspección final y prueba antes de poner el tablero en servicio. Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar (Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible de baja tensión, en gabinete de metal, con interruptores de potencia Masterpact de baja tensión, 80298-002-XX) para obtener instrucciones detalladas sobre las pruebas y el funcionamiento.

Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar [Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX] para obtener instrucciones detalladas sobre la instalación sísmica.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 5—Procedimiento de verificación de pre-energización 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos24

ESPAÑ

OL

Sección 5—Procedimiento de verificación de pre-energización

Realice una inspección completa antes de energizar el tablero de fuerza para asegurarse que todos los componentes funcionan correctamente. Complete cada paso del procedimiento de verificación detallado en el boletín del Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX y las notas específicas adicionales a continuación antes de energizar el tablero de fuerza. Se recomienda que este trabajo de puesta en servicio sea realizado por personal capacitado certificado de Schneider Electric o Schneider Electric Services (llame al 1-888-778-2733).

1. Vuelva a colocar todas las cubiertas, asegúrese de no pellizcar ningún cable, y cierre las puertas. Asegúrese de que todas las piezas del gabinete estén correctamente alineadas y bien fijas.

2. Verifique que el amortiguador de piso en cada sección esté bien montado en el piso y funcionando correctamente.

3. Verifique que la cubierta del techo temporal del compartimiento de bus haya sido desmontada de cada sección en la formación y que placas desviadoras del techo asociadas o las cámaras de pleno del arco hayan sido instaladas completamente (consulte la Sección 4—Instalación en la página 9 o Instrucciones de instalación de la cámara de pleno en la página 17).

AVISOPELIGRO DE CONTAMINACIÓN

No utilice una manguera de aire comprimido para soplar aire en el tablero de fuerza. El polvo se puede depositar dentro de los relevadores y dispositivos de sobrecorriente, haciendo que se sobrecalienten y que funcionen en forma incorrecta.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 6—Energización del tablero de fuerza

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 25

ESPA

ÑO

L

Sección 6—Energización del tablero de fuerza

NOTA: La siguiente instrucción se reproduce directamente del boletín del Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX debido a la importancia de realizar este procedimiento. Se recomienda que este trabajo de puesta en servicio sea realizado por personal capacitado certificado de Schneider Electric o Schneider Electric Services (llame al 1-888-778-2733).

1. No debe haber ninguna carga en el tablero de fuerza cuando está energizado. Desconecte todas las cargas descendentes.

2. Energice el tablero de fuerza en la siguiente secuencia:

a. Conecte (I/ON) todos los desconectadores de alimentación de control antes de energizar el tablero de fuerza. Consulte los dibujos incluidos con el equipo para determinar si han sido provistos desconectadores de alimentación de control.

b. Cierre las puertas y/o cubiertas que estén abiertas después de confirmar que todos los compartimentos de interruptor tienen un interruptor de potencia Masterpact™ con tecnología ArcBlok™ debidamente instalado o un bastidor preparado con espacio en el compartimiento de acuerdo con la información especificada en la página 12 de este documento.

c. Cierre el(los) dispositivo(s) principal(es).d. Cierre cada uno de los interruptores derivados.e. Proceda con cada tablero de alumbrado y control y demás cargas de

los dispositivos de corriente descendente.

Una vez que todos los dispositivos de protección contra sobrecorrientes estén cerrados, energice todas las cargas (por ejemplo, los circuitos de alumbrado, contactores, calefactores y motores).

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

• Corrija las condiciones de cortocircuito detectadas durante los procedimientos de verificación.

• Electricistas calificados deben estar presentes cuando se energiza este equipo por primera vez.

• Siga las instrucciones en esta sección para energizar correctamente el tablero de fuerza.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 7—Servicio de mantenimiento del tablero de fuerza 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos26

ESPAÑ

OL

Sección 7—Servicio de mantenimiento del tablero de fuerza

Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar [Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX] para obtener instrucciones detalladas sobre los servicios de mantenimiento. Se recomienda que este trabajo de energización/puesta en marcha sea realizado por personal capacitado certificado de Schneider Electric o Schneider Electric Services (llame al 1-888-778-2733).

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

• Inspeccione y realice servicio de mantenimiento preventivo sólo a los tableros de fuerza y equipo que estén desenergizados (OFF), desconectados y eléctricamente aislados (a no ser que se especifique lo contrario) para que no ocurra contacto accidental con piezas energizadas.

• Siga prácticas de trabajo relacionadas con la seguridad como se describe en la norma NFPA 70E o CSA Z462 que trata sobre los requisitos de seguridad eléctrica para el personal en el sitio de trabajo, así como la norma 29 CFR Parte 1910, Sub-parte S de OSHA que también trata sobre la seguridad eléctrica.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco08/2018 Sección 8—Circunstancias adversas

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos 27

ESPA

ÑO

L

Sección 8—Circunstancias adversas

Esta sección incluye, pero no se limita a, todos los componentes eléctricos del tablero de fuerza.

NOTA: Antes de volver a energizar el tablero de fuerza y bajo las siguientes circunstancias adversas, póngase en contacto con Schneider Electric Services llamando al 1-888-778-2733 para obtener instrucciones especiales.

Consulte el boletín de instrucciones para el tablero de fuerza estándar [Tablero de fuerza Power-Zone 4 removible en gabinete de metal de baja tensión y conexiones en la parte posterior con interruptores de potencia Masterpact™ (NW/NT/MTZ1, 2, 3) de baja tensión, 80298-002-XX] para obtener instrucciones detalladas sobre el manejo. Schneider Electric Services puede certificar que todos los componentes eléctricos y el tablero de fuerza funcionará conforme a su diseño.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arco 80298-180-03Sección 9—Registro cronológico de servicios de mantenimiento 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos28

ESPAÑ

OL

Sección 9—Registro cronológico de servicios de mantenimiento

Fecha Descripción

Courtesy of NationalSwitchgear.com
Courtesy of NationalSwitchgear.com

Tablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arcoBoletín de instrucciones

Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.Av. Ejercito Nacional No. 904Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx

Normas, especificaciones y diseños pueden cambiar, por lo tanto pida confirmación de que la información de esta publicación está actualizada.

Schneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.

© 2013–2018 Schneider Electric Reservados todos los derechos

80298-180-02, 08/2018Reemplaza 80298-180-02, 06/2015

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcsavec technologie ArcBlokMC Classe 6037

Directives d’utilisation80298-180-0308/2018À conserver pour usage ultérieur.

Power-Zone 4 résistant aux arcs avec disjoncteurs Masterpact NW

Power-Zone 4 résistant aux arcs* avec disjoncteurs Masterpact MTZ2, 3 *(déflecteurs d'arc non représentés)

FRA

AIS

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Directives d’utilisation 08/2014

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés2

FRA

AIS

Catégories de dangers et symboles spéciaux

Lisez attentivement ces directives et examinez l'appareillage pour vous familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son entretien. Les messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les présentes directives ou sur l'appareil pour avertir l'utilisateur de dangers potentiels ou pour attirer l'attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure.

L'ajout d'un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de « Danger » ou d'« Avertissement » indique qu'un danger électrique existe et qu'il peut entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées.

Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de dangers de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une blessure ou la mort.

L'ajout de cette étiquette indique qu'un danger d'éclair d'arc existe et qu'il peut entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées.

NOTE: Fournit des renseignements complémentaires pour clarifier ou simplifier une procédure.

Veuillez noter Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.

DANGERDANGER indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTIONATTENTION indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

AVISAVIS est utilisé pour aborder des pratiques ne concernant pas les blessures. Le symbole d'alerte de sécurité n'est pas utilisé avec ce mot de signal.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Table des matières

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 3

FRANÇAIS

TABLE DES MATIÈRESSection 1—Introduction ............................................................................... 5

Description générale ............................................................................. 5Section 2—Mesures de sécurité ................................................................. 7Section 3—Réception, identification, manutention et entreposage ............. 8Section 4—Installation ................................................................................ 9

Préparation de l'appareillage AR/PZ-4 .................................................. 9Informations sur l'appareillage AR/PZ-4 ................................................ 9Appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcsavec technologie ArcBlok .................................................................. 10

Porte .............................................................................................. 10Couvercle latéral............................................................................ 11Compartiment d'instruments et disjoncteurs.................................. 12Construction de toit........................................................................ 13Évents arrière ................................................................................ 13Entretien du système de ventilateurs............................................. 14Procédure de remplacement des ventilateurs ............................... 15Amortisseur de sol ......................................................................... 15

L'appareillage AR/PZ-4 avec plénums et conduits d'échappement en option (aucun évent) ..................................................................... 16

Directives d’installation d’un plénum ................................................... 17Entrée/Sortie du câble ......................................................................... 19

Pour l'entrée/la sortie de câble par le haut : .................................. 19Pour l'entrée/la sortie de câble par le bas :.................................... 19

Raccorder les câbles de communication—Modbus RS485 ou Ethernet (Modbus TCP) ................................................................................... 19

Inspection et essai de l'appareillage de commutation avant son utilisation ..................................................................................... 23

Section 5—Procédure préliminaire de mise sous tension ......................... 24Section 6—Mise sous tension de l’appareillage de commutation ............. 25Section 7—Entretien de l'appareillage de commutation ........................... 26Section 8—Circonstances indésirables ..................................................... 27Section 9—Journal d’entretien .................................................................. 28

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Liste des figures 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés4

FRANÇAIS

LISTE DE FIGURES Figure 1 : Appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcs avec technologie ArcBlok typique ..........................................6

Figure 2 : Construction d'un déflecteur de toit .....................................10Figure 3 : Construction typique d'une porte .........................................10Figure 4 : Construction typique de porte arrière ..................................11Figure 5 : Couvercle latéral avec cloison isolante ................................11Figure 6 : Compartiment d'instruments (typique) et compartiment de

disjoncteurs (typique) ...........................................................12Figure 7 : Construction de toit (avec échappement par le déflecteur de

toit) .......................................................................................13Figure 8 : Évents arrière (barre-bus verticale d'une intensité nom. de

4000 A et inférieure) ............................................................13Figure 9 : Plaque de montage du ventilateur .......................................14Figure 10 : Tableau de bord des ventilateurs ........................................14Figure 11 : Sens du débit d'air du ventilateur .........................................15Figure 12 : Assemblage d'amortisseur de sol (typique) .........................15Figure 13 : Assemblage typique d'échappement de plénum d'arc .........18Figure 14 : Câbles de communication temporairement entreposés dans un

caniveau pour leur expédition ..............................................19Figure 15 : Câbles gris ULP émergeant des presse-étoupes ronds

résistant aux arcs dans la section d'origine .........................20Figure 16 : Câbles gris ULP représentés raccordés à la section de

destination par des connecteurs en ligne (résistant aux arcs) ..............................................................20

Figure 17 : Câbles gris ULP à conducteurs multiples acheminés dans le caniveau avant inférieur, représentés avec des faisceaux de câbles de 24 V (rouges et gris) ............................................21

Figure 18 : Câbles ULP et de 24 V amenés par les ouvertures latérales du caniveau avant inférieur .......................................................21

Figure 19 : Câbles gris ULP acheminés et raccordés aux connecteurs en ligne ULP étiquetés dans le caniveau de la section résistant aux arcs adjacente ...............................................................21

Figure 20 : Exemple de fiche Modbus RS485 à 4 broches ....................22Figure 21 : Connecteur fixe Modbus RS485 du côté gauche du caniveau

avant inférieur ......................................................................22

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 1—Introduction

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 5

FRA

AIS

Section 1—Introduction Ce bulletin contient les directives d'installation, de fonctionnement et d'entretien de l'appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcs avec technologie ArcBlokMC de la marque Square DMC de Schneider Electric. La technologie ArcBlok aide à éteindre et transférer un arc avant qu'il se propage à l'intérieur du compartiment de disjoncteur. Cette technologie dont le brevet est en instance offre une meilleure protection contre les conséquences de défauts d'arc internes et n'augmente pas l'encombrement de l'appareil. Les directives de ce manuel concernent l'appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcs avec technologie ArcBlok contenant des disjoncteurs Masterpact NW ou MTZ2, 3. Là où des étapes différentes sont requises, elles sont indiquées dans les directives.

Le personnel de supervision des services d'ingénierie, d'installation et d'utilisation de l'acheteur doit prendre connaissance des directives, Disjoncteur de puissance MasterpactMC NW à basse tension / à boîtier isolé avec technologie ArcBlok—Guide de l’utilisateur (0613IB1203) ou du guide de l’utilisateur (0614IB1701) Interrupteurs et disjoncteurs Masterpact MTZ2 / MTZ3 classifiés UL/certifiés ANSI de 800 à 6000 A et devenir familier avec l'apparence et les caractéristiques de chaque appareil installé ou compris dans l'appareillage de commutation.

Les directives de ce manuel et les procédures concernent les installations d'appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcs avec technologie ArcBlok (AR/PZ-4) de la marque Square D. Lorsque d'autres caractéristiques spéciales ou des composants non standard sont incorporés dans l'appareillage, des directives détaillées pour ces composants sont incluses dans le porte document fourni avec cet équipement.

Description générale L'appareillage AR/PZ-4 est fabriqué avec des disjoncteurs de puissance Masterpact NW classés ANSI C37, fournissant à l'appareil une protection contre les surcharges, les courts-circuits et les défauts à la terre, pour des circuits jusqu'à 5000 A et 635 Vca inclus. La capacité d'interruption de l'appareillage de commutation est classée jusqu'à 100 kAIR inclusivement à 635 Vca. L'appareillage de commutation est une structure fixe, composée d'une ou plusieurs sections verticales autonomes et reliées mécaniquement et électriquement afin de constituer une seule installation coordonnée. L'appareillage de commutation comprend divers compartiments destinés à renfermer toutes les pièces électriques et répondre aux exigences de l'utilisateur. L'appareillage AR/PZ-4 est construit selon la norme 1558 des Laboratoires des assureurs (UL/cUL) et est conçu, fabriqué et essayé conformément à ANSI/IEEE C37.20.1, ANSI/IEEE C37.20.7 et ANSI/IEEE C37.51. Un assemblage typique est représenté dans la figure 1 à la page 6.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 2—Mesures de sécurité 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés6

FRA

AIS

FRA

AIS

Section 2—Mesures de sécurité Cette section contient des précautions importantes concernant la sécurité à observer avant d'essayer de soulever, de déplacer, d'installer, d'utiliser ou d'entretenir l'appareillage AR/PZ-4 ou tous composants associés.

L'appareillage de commutation ANSI C37.20.7 type 2 est muni d'un extérieur librement accessible (avant, arrière et côtés) si l'appareil est installé et entretenu selon les directives d'utilisation et si toutes les portes sont fermées et convenablement verrouillées.

Le suffixe B (classé type 2B) indique que l'appareil a été essayé conformément à ANSI/IEEE C37.20.7, avec seulement les portes du compartiment basse tension ou du compartiment des instruments enlevées. L'appareil doit réussir l'essai défini dans ANSI/IEEE C37.20.7, annexe A paragraphes A.2.1 et A.2.2, mais cela ne signifie pas que l'appareil puisse fonctionner continuellement avec les portes du compartiment basse tension ou du compartiment des instruments ouvertes.

Figure 1 : Appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcs avec technologie ArcBlok typique

Plaque supérieure détachable

Panneau latéral détachable (non représenté)

Compartiments du disjoncteur

Plancher du compartiment des câbles

Voyant lumineux (en option)

Fini standard gris résistant à la corrosion

Verrous de portes se manœuvrant sur un quart de tour

Portes à charnières

Fonctionnement du disjoncteur à travers la porte

Famille de déclencheurs MicrologicMC

Compartiment de câblage

Cloisons arrière détachables (en option)

Cloisons arrière détachables (en option)

Vue avant Vue arrière

Compartiment d'instruments auxiliaires

Étiquette de la plaque signalétique de résistance à l'arc

Étiquette de la plaque signalétique de résistance à l'arc

plaque signalétiqueplaque signalétique

Déflecteur de toit

Cloisons latérales détachables (en option)

Cloison anti-rongeurs (plaque inférieure)

REMARQUE : L'offre d'appareillage de commutation résistant aux arcs Schneider Electric est ANSI C37.20.7 type 2B classé pour 100 kAIR pendant 500 ms à 635 Vca comme défini par ANSI C37.20.7. Si une section de l'appareillage de commutation est raccordée à un transformateur par l'intermédiaire d'un raccordement de barre-bus direct, cette section avec raccordement de barre-bus est classée type 2B. Le transformateur raccordé de façon adjacente à l'appareillage de commutation par l'intermédiaire d'un raccordement de barre-bus direct n'est pas couvert par la classification résistant aux arcs de l'appareillage de commutation.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 2—Mesures de sécurité

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 7

FRA

AIS

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC ÉLECTRIQUE

• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ces directives.• Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour s'assurer que l'alimentation est coupée.• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou un entretien de l'appareil, débranchez toutes les sources d'alimentation

électrique. Présumez que tous les circuits sont sous tension tant qu'ils n'ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés et étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du système d'alimentation. Tenez compte de toutes les sources d'alimentation, y compris la possibilité de rétro-alimentation.

• Observez toujours les procédures de verrouillage et d'étiquetage selon les exigences OSHA.• Les contacts des disjoncteurs et des interrupteurs doivent être ouverts et tous les ressorts détendus avant d'effectuer un travail

d'entretien, un débranchement ou le retrait d'un disjoncteur.• Effectuez un essai électrique pour confirmer qu'aucun court-circuit n'a été créé pendant l'installation, l'entretien ou l'inspection.• N'insérez jamais un disjoncteur dans un compartiment de disjoncteur qui n'est ni complet ni fonctionnel.• Méfiez-vous des risques éventuels, portez un équipement personnel de protection et prenez les précautions de sécurité adéquates.• Inspectez soigneusement la zone de travail pour vous assurer qu'aucun outil ou objet n'a été oublié à l'intérieur• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.• Les explications données dans ces directives présument que le client a pris ces mesures avant d'effectuer un entretien ou des

essais.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC ÉLECTRIQUE

Lorsque la fonction de barre-bus isolée est fournie, toutes les mesures, procédures et méthodes de sécurité spécifiées dans ce manuel s'appliquent toujours et doivent être suivies.

Si cette directive n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENTCOMPROMIS POTENTIEL DE DISPONIBILITÉ, D'INTÉGRITÉ ET DE CONFIDENTIALITÉ DU SYSTÈME• Changez les mots de passe par défaut afin d'aider à prévenir un accès non autorisé aux réglages et informations du dispositif.• Désactivez les points d'accès/services et comptes par défaut non utilisés, quand c'est possible, pour réduire au minimum les

passages d'attaques malicieuses.• Placez les dispositifs en réseau derrière des couches multiples de cyberdéfenses (telles que des coupe-feux, une segmentation du

réseau et un système de détection d'intrusion dans le réseau).• Utilisez les meilleures méthodes de cybersécurité (par exemple : moins de privilèges, la séparation des obligations) afin d'aider à

prévenir une exposition non autorisée, une perte, une modification de données et de journaux, l'interruption de services ou un fonctionnement inattendu.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris des composés du nickel, identifiés par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer et du bisphénol A (BPA), reconnu par l'État de Californie comme pouvant causer des malformations congénitales ou autres anomalies de reproduction. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 3—Réception, identification, manutention et entreposage 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés8

FRA

AIS

FRA

AIS

Section 3—Réception, identification, manutention et entreposage

L'appareillage AR/PZ-4 est expédié assemblé dans une ou plusieurs sections de transport, selon la taille de l'alignement et les facilités de manutention au site d'installation.

Les sections de transport sont montées sur des palettes en bois et recouvertes de façon à les protéger des conditions atmosphériques.

Pour les directives concernant les divers composants, se reporter aux directives associées à chaque produit.

Se reporter aux directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard [Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX] pour les directives détaillées de réception, d'identification, de manutention et d'entreposage.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 9

FRA

AIS

Section 4—Installation

Préparation de l'appareillage AR/PZ-4 Avant d'installer l'appareillage AR/PZ-4, lire et comprendre :

• Toutes les précautions de ces directives. Se reporter aux directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard [Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX] pour les directives détaillées de manutention.

• Toutes les directives d'utilisation des composants connexes.• Tous les dessins et schémas inclus avec l'appareil.

Informations sur l'appareillage AR/PZ-4 L'appareillage AR/PZ-4 est fourni avec des déflecteurs de toit munis de trappes de décompression pour la ventilation supérieure des gaz de défaut d'arc. Les déflecteurs de toit sont expédiés séparément. Ils seront installés sur le dessus du coffret, sur le compartiment de barres-bus. Si des plénums en option sont spécifiés, ils remplacent les déflecteurs de toit.

La trappe de décompression à chaque déflecteur de toit doit être installée de façon à s'ouvrir vers l'arrière de l'appareillage de commutation selon l'étiquette fixée sur le dessus du déflecteur de toit (figure 2).

L'appareillage de commutation nécessite une hauteur sans obstruction d'au moins 3 mètres (10 pi) entre sa base et le plafond. Le déflecteur de toit doit être inspecté pour s'assurer qu'il est bien en place et non endommagé. La protection temporaire pour le transport doit être enlevée pour installer le déflecteur de toit avant de mettre l'appareillage sous tension. Se reporter à la figure 2 pour la construction typique d'un déflecteur de toit.

Pour maintenir la classification résistant aux arcs, l'appareillage de commutation exige un dégagement minimum de 3 po (76 mm) entre la face avant, l'arrière ou les côtés et l'obstruction ou le mur le plus proche. Un appareil accouplé directement à l'appareillage de commutation est autorisé. Lors de l'installation de l'appareil, tenir compte d'un espace pour l'allée nécessaire à l'avant et à l'arrière de l'appareil de même qu'un espace aux extrémités de l'alignement.

REMARQUE : Les dégagements minimaux requis autour de l'appareillage de commutation sont donnés à l'article 110.26 du National Electrical Code® - NEC® (Code national de l'électricité É.-U.) ou dans la règle 2-308 du Code de l'électricité canadien (CÉC®). Ces dégagements sont seulement un minimum. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour l'insertion ou le retrait de disjoncteurs et pour le transfert d'autres appareils à l'aide d'un palan ou d'une grue d'atelier.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés10

FRA

AIS

FRA

AIS

Appareillage de commutation Power-Zone 4 résistant aux arcsavec technologie ArcBlok

L'appareillage AR/PZ-4 permet l'usage d'une porte de cellule standard. Pour conserver la classification de résistance à l'arc, les portes doivent être fermées et convenablement verrouillées.

Porte

L'appareillage AR/PZ-4 nécessite que tous les couvercles arrière et latéraux soient installés correctement avec la quincaillerie fournie pour conserver la classification de résistance à l'arc. Si des portes arrière en option sont fournies, elles doivent être bien fermées et toutes les vis à oreilles doivent

Figure 2 : Construction d'un déflecteur de toit

Étiquette de danger sur le déflecteur de toit (échappement)

Étiquette du couvercle temporaire du toit

Bord perforé qui agira comme un joint à charnières

Rivets en matière plastique pour retenir la trappe de toit

Avant Déflecteur de toit

REMARQUE : Voir la figure 8 pour les détails de montage (la quincaillerie de montage est incluse avec la structure).

Figure 3 : Construction typique d'une porte

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 11

FRA

AIS

être serrées à fond. Des fenêtres d'imagerie thermique en option ne sont autorisées que sur les couvercles ou portes arrière. Les couvercles de fenêtres doivent être en place pour que l'appareillage de commutation conserve sa classification de résistance à l'arc.

Couvercle latéral L'appareillage AR/PZ-4 nécessite que la plaque isolante (avec cloison d'isolation) du couvercle latéral à chaque extrémité de l'appareillage de commutation soit en place, adjacente au compartiment des barres-bus, pour conserver la classification de résistance à l'arc. (Figure 5).

Figure 4 : Construction typique de porte arrière

Vue de l'extérieurVue de l'intérieur

Figure 5 : Couvercle latéral avec cloison isolante

Cloison isolante auto-collant de 0,062

Vue de l'intérieur du couvercle latéral

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés12

FRA

AIS

FRA

AIS

Compartiment d'instruments et disjoncteurs

L'appareillage AR/PZ-4 nécessite que tous les compartiments de disjoncteurs possèdent un disjoncteur Masterpact avec technologie ArcBlok correctement installé ou une cassette à logement préparé dans le compartiment selon le guide de l’utilisateur du disjoncteur.

Voir l'exemple d'étiquette à gauche.

L'appareillage AR/PZ-4 exige que tous les compartiments d'instruments et de disjoncteurs (figure 6) soient dotés de toutes les cloisons et fiches de cloisons de câblage fournies ou de manchons à œillet M40 en place et installés correctement pour que l'appareil conserve sa classification de résistance à l'arc.

Figure 6 : Compartiment d'instruments (typique) et compartiment de disjoncteurs (typique)

Assemblage de cellule de compartiment d'instruments

Assemblage de cellule de disjoncteurCellule CB en haut

REMARQUE : La cellule du compartiment d'instruments (IC) et du disjoncteur (CB) en haut possède une cloison d'obturation sur le dessus.

Fiche de cloison de câblage

Manchon à œillet M40

Cellule CB au milieu

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage

Cellule CB en bas

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage Fiche de cloison de

câblage avec écrou

Cellule IC en haut Cellule IC au milieu Cellule IC en bas

Fiche de cloison de câblage

Manchon à œillet M40

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage Fiche de cloison de

câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage avec écrou

Fiche de cloison de câblage

Fiche de cloison de câblage avec écrou

REMARQUE : Si une fiche de cloison de câblage avec écrou est retirée pour acheminer un câblage sur place, elle doit être remplacée par un manchon à œillet M40. Des kits de quincaillerie sont disponibles.

REMARQUE : Caniveau en option—typique pour toutes les cellules.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 13

FRA

AIS

Construction de toit

Figure 7 : Construction de toit (avec échappement par le déflecteur de toit)

Un appareillage AR/PZ-4 nécessite que toutes les sections de toit, jonctions, tous les déflecteurs de toit (ou plénums d'arc) et toute la quincaillerie soient correctement et complètement installés pour que l'appareil conserve sa classification de résistance à l'arc. Se reporter à la figure 7 pour une construction typique de toit.

Évents arrière Pour les sections avec barre-bus verticale d'une intensité nominale de 4000 A et inférieure :

Figure 8 : Évents arrière (barre-bus verticale d'une intensité nom. de 4000 A et inférieure)

Pour satisfaire aux exigences thermiques, la technologie de l'appareillage AR/PZ-4 nécessite un déflecteur de toit standard ou un dessus ouvert en option dans un plénum. Des évents arrière situés à l'arrière et au bas de l'appareil sont également requis. Se reporter à la figure 8 pour l'emplacement et la construction des évents.

Le couvercle de barre-bus de m.à.l.t., situé à l'intérieur de l'arrière de l'appareil, doit être retiré afin de pouvoir installer la « jonction » entre les sections d'unités de transport. Après avoir installé la jonction, le couvercle doit être remis en place à sa position initiale. Se reporter aux directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard [Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX] pour les détails.

Emplacements de la quincaillerie (dans les zones ombrées)

Jonction renforcée

Assemblage de porte arrière (référence)

Couvercle ventilé

Arrière

Vues de l'intérieur

Couvercle de la barre-bus de m.à.l.t.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés14

FRA

AIS

FRA

AIS

Entretien du système de ventilateurs Il est recommandé d'effectuer une vérification du système de ventilateurs tous les ans. Pour ce faire, mettre le sélecteur de chaque système de ventilateurs à la position TEST. Inspecter chaque ventilateur de chaque système afin de s'assurer qu'il est en bon état de fonctionnement. Si l'un d'eux ne fonctionne pas, il doit être remplacé pour garantir que les températures à l'intérieur de l'appareil restent à un niveau acceptable. Après avoir terminé la vérification de l'ensemble, le sélecteur sur le tableau de bord peut être remis à la position AUTO.

Figure 9 : Plaque de montage du ventilateur Pour les sections avec barre-bus verticale d'une intensité nominale supérieure à 4000 A :

Pour satisfaire aux exigences thermiques, la technologie de l'appareillage AR/PZ-4 nécessite un déflecteur de toit standard ou un dessus ouvert en option dans un plénum. Des ventilateurs situés à l'arrière et au bas de l'appareil sont également requis. Se reporter à la figure 9 pour l'emplacement et la construction des ventilateurs.

Figure 10 : Tableau de bord des ventilateurs Les ventilateurs sont contrôlés par thermostat et ne fonctionnent que lorsque c'est nécessaire. Chaque assemblage de ventilateur est livré avec un tableau de bord placé sur la porte d'un compartiment réservé aux instruments pour indiquer la condition du système de ventilateurs. Le tableau de bord des ventilateurs comporte un voyant par ventilateur pour indiquer la marche ou l'arrêt, ainsi qu'un voyant pour indiquer si la température a passé le seuil de mise en marche du système de ventilateurs. Il y a également un sélecteur appelé « FAN MODE » (Mode des ventilateurs), comprenant deux réglages : « AUTO » et « TEST » (Essai). Le mode AUTO signifie que le thermostat est utilisé pour contrôler automatiquement le fonctionnement des ventilateurs. Le passage au mode TEST provoque la mise en marche de tous les ventilateurs, quel que soit le réglage du thermostat. Le mode TEST doit être utilisé quand un entretien du système de ventilateurs est entrepris.

Le système de ventilateurs est conçu avec un ventilateur superflu par système. Le ventilateur superflu ne fonctionne que si un des autres ventilateurs est inopérable et si le thermostat indique que les ventilateurs doivent fonctionner. Si les ventilateurs deviennent inopérables alors que la température dépasse un niveau acceptable, le disjoncteur principal sera déclenché.

Plaque de montage du ventilateur

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 15

FRA

AIS

Procédure de remplacement des ventilateurs Pour remplacer un ventilateur défectueux, suivre la procédure décrite ci-dessous (se reporter à la figure 9) :

REMARQUE : Les ventilateurs de rechange (numéro de pièce 26016-31582) doivent être commandés à et fournis par Schneider Electric.

REMARQUE : Lors de l'installation de ventilateurs de rechange, s'assurer que la flèche indiquant le sens du débit d'air sur le ventilateur (indiqué à la figure 11 ci-dessous) soit orientée vers l'avant de l'unité AR/PZ-4.

1. Avant de travailler sur l'appareil, couper toute alimentation des ventilateurs en retirant le fusible principal du circuit des ventilateurs, étiqueté « MAIN FUSE » et situé dans les compartiments des instruments appropriés de l'appareil.

2. Enlever les vis de 1/4-20 sur l'extérieur du logement du ventilateur, maintenant en place la plaque de montage du ventilateur et éloigner la plaque du logement; ne pas l'éloigner trop loin afin de ne pas débrancher les fils du bornier placé dans le logement du ventilateur.

3. Débrancher la connexion en spirale du ventilateur défectueux. 4. Enlever les vis de fixation maintenant le ventilateur sur la plaque de

montage et mettre le ventilateur défectueux au rebut.5. Installer le ventilateur neuf sur la plaque de montage.6. Terminer l'installation en inversant les points 1 à 3.

Amortisseur de sol Le tableau AR/PZ-4 nécessite l'usage d'une plaque en acier recouverte d'un ensemble coupe-feu amortisseur de sol d'isolement en polypropylène afin de satisfaire aux exigences thermiques et de conserver la classification de résistance à l'arc. Vérifier le fonctionnement de chaque amortisseur de sol en soulevant et relâchant pour s'assurer qu'il est correctement attaché au sol. S'assurer qu'il n'y a aucune obstruction, puis appuyer sur l'amortisseur de sol et le relâcher afin d'être certain qu'il se remette en position relevée. En condition normale de fonctionnement, l'amortisseur doit être en position relevée (jusqu'à 38 mm [1,5 po] au-dessus de la plaque d'acier ventilée).

Figure 11 : Sens du débit d'air du ventilateur

Figure 12 : Assemblage d'amortisseur de sol (typique)

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés16

FRA

AIS

FRA

AIS

L'appareillage AR/PZ-4 avec plénums et conduits d'échappement en option (aucun évent)

Pour les appareillages AR/PZ-4 avec chambres de distribution (plénums) et conduits d'échappement en option, les directives suivantes doivent être observées.

Le plénum d'arc sera expédié séparément en sections. Connecter les sections ensemble et monter en suivant les directives fournies ci-dessous. Une section du conduit d'échappement est réglable. Voir la figure 13 à la page 18, pour la construction typique du plénum d'arc.

La canalisation de plénum doit se monter à l'intérieur, encastrée de niveau avec la surface de la cloison ou du mur de sortie. Elle ne doit pas dépasser du mur. L'assemblage des bornes du plénum doit se monter encastré de niveau avec le mur à l'extérieur ou de la pièce adjacente. Elle ne doit pas être située à l’intérieur ou à travers le mur. Un ingénieur qualifié doit être choisi pour évaluer les murs du bâtiment et comment préparer l'ouverture du mur requise pour le plénum. Voir Guide d'application pour les clients ANSI/IEEE C37.20.7, annexe B.

L'échappement du plénum d'arc non ventilé doit être placé éloigné du personnel et sécurisé de tout accès non autorisé. Aucune sortie d'échappement n'est autorisée à l'avant de l'appareillage de commutation. Un seul échappement est requis pour chaque groupe de deux sections de l'appareillage de commutation.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 17

FRA

AIS

Directives d’installation d’un plénum1. Couper l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler.2. Retirer et jeter le couvercle temporaire (utilisé pour le transport

seulement) monté sur le toit de l'appareil, sur le compartiment des barres-bus.

3. Fixer l'assemblage de la tête du plénum au toit de la section à l'aide des attaches auto-taraudeuses de 1/4 -20 fournies (voir la figure 13 à la page 18).

4. Répéter les points 2 et 3 pour toutes les sections comprises dans l'alignement.

5. Pour un échappement arrière : s'assurer que les assemblages de la tête du plénum sur les sections d'extrémité de droite et de gauche ont des plaques de fermeture installées (voir la figure 13 à la page 18).Pour un échappement latéral : s'assurer que l'assemblage de la tête du plénum sur l'extrémité sans échappement a une plaque de recouvrement installée.

6. Sécuriser chaque assemblage de tête de plénum à l'assemblage de tête de plénum adjacent à l'aide des rondelles, écrous et boulons de 1/4-20 fournis.

7. Pour un échappement arrière uniquement : fixer le corps du plénum (voir la figure 13 à la page 18) au toit de l'appareil à l'aide des vis auto-taraudeuses de 1/4 -20 fournies et fixer le corps du plénum à l'assemblage de la tête du plénum à l'aide des boulons, rondelles et écrous de ¼-20 fournis.

8. Pour un échappement arrière : raccorder une section de canalisation ou un assemblage d'extension de plénum réglable au corps du plénum. Pour un échappement latéral : fixer la canalisation (longueur fixe de 559 mm [22 po]) ou l'assemblage d'extension du plénum réglable à l'assemblage de la tête du plénum. L'assemblage d'extension de la canalisation ou du plénum réglable s'étendant au-delà de l'appareillage de commutation Power-Zone 4 doit être soutenu correctement.

9. Continuer d'assembler et de soutenir la canalisation jusqu'au point où elle se fixe au point de sortie sur le mur. L'extrémité de la canalisation doit être fixée au mur.

10. Si un assemblage d'extension du plénum réglable est utilisé pour compléter la dernière section de la canalisation au mur, enlever les rondelles, écrous et boulons de 1/4-20 et glisser les parties intérieures et extérieures de l'assemblage d'extension du plénum réglable jusqu'à ce que les extrémités rejoignent l'ouverture du mur à une extrémité et la canalisation à l'autre. Réinstaller tous les rondelles, écrous et boulons de 1/4-20 fournis. Important : La partie intérieure de la canalisation de l'assemblage d'extension du plénum réglable doit être fixée à la canalisation (faisant face à l'appareil) et la partie extérieure doit être fixée au point de sortie du mur.

11. Sur la surface extérieure du mur, installer l'assemblage d'extrémité du plénum sur le point de sortie.

12. Effectuer une inspection visuelle du système complet d'échappement du plénum afin de s'assurer que tous les emplacements de quincaillerie ont reçu la quincaillerie fournie. Installer toute quincaillerie manquante avant de mettre l'appareil sous tension.

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC ÉLECTRIQUE• Portez un équipement de protection personnelle

(ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462.

• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.

• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ces directives.

• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.

• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou des procédures d'entretien sur cet appareil, déconnectez toutes les sources d'alimentation. Présumez que tous les circuits sont sous tension tant qu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés et étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du système d'alimentation. Considérez toutes les sources d'alimentation, y compris la possibilité de rétro-alimentation.

• Observez toujours toutes les procédures d'interverrouillage et d’étiquetage selon la réglementation OSHA.

• Les contacts des disjoncteurs et interrupteurs doivent être ouverts et tous les ressorts déchargés avant d’entreprendre un travail d’entretien, une déconnexion ou le retrait d’un disjoncteur.

• Effectuez une vérification électrique pour vous assurer qu'aucun court-circuit n'a été créé pendant l'installation, l'entretien ou l’inspection.

• N’insérez jamais un disjoncteur dans un compartiment disjoncteur qui n’est ni complet ni fonctionnel.

• Prenez garde aux dangers potentiels; portez un équipement de protection personnelle et prenez des mesures de sécurité adéquates.

• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les outils et objets laissés à l'intérieur de l'appareil.

• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.

• Les explications données dans ces directives présument que le client a pris ces mesures avant d'effectuer un entretien ou des essais.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés18

FRA

AIS

FRA

AIS

Figure 13 : Assemblage typique d'échappement de plénum d'arc

Mur (référence)

Assemblage d'extension de plénum réglable

Assemblage d'extrémité du plénum

Assemblage de la tête de plénum, extrémité de gauche, sans échappement

Corps du plénum

Assemblage de la tête de plénum, central, avec échappement

Assemblage de la tête de plénum, central, sans échappement

Assemblage de la tête de plénum, extrémité de droite, avec échappement

Assemblage d'extension

Assemblage d'extrémité

Mur

Échappement(rayon de 1,52 m [5 pi])

Remarque : une hauteur de plafond sans obstruction de 3 m / 10 pieds minimum de la base de l'appareillage de commutation est requise pour l'installation d'un plénum et d'une canalisation d'échappement.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 19

FRA

AIS

Entrée/Sortie du câble Tout câble entrant dans le coffret ou en sortant doit être placé dans un conduit fermé attaché au coffret à l'aide d'un manchon de conduit.

Pour une protection supplémentaire contre la propagation d'arc par le conduit et en dehors du coffret, des manchons de conduits anti-déflagrants et un composé d'étanchéité peuvent être utilisés si désiré.

Pour l'entrée/la sortie de câble par le haut : Un conduit peut être installé sur le toit arrière. Pour un appareil fourni avec un échappement de déflecteur de toit, le conduit peut être acheminé par dessus la sortie de l'échappement tant que le conduit n'est pas à moins de 724 mm (28,5 po) au-dessus du toit de l'appareillage de commutation ou dans les 3 mètres (10 pieds) de la base de l'appareillage verticalement (comme spécifié dans ce document).

Pour l'entrée/la sortie de câble par le bas : Un conduit peut être installé dans le plancher du compartiment des câbles. Le manchon du conduit doit être attaché au plancher du compartiment des câbles (et non à la cloison anti-rongeurs). Se reporter à la figure 1 à la page 6. Le plancher du compartiment des câbles et la cloison anti-rongeurs sont conçus pour être retirés du dessus pour faciliter l'installation du conduit.

Raccorder les câbles de communication—Modbus RS485 ou Ethernet (Modbus TCP)

L'appareillage fourni avec les composants de communication (Modules E/S, IFE ou IFM) permet aux réseaux du client de communiquer avec les disjoncteurs et compteurs électroniques afin d'offrir une surveillance d'état et d'énergie. À défaut d'un tel équipement, les plans du client indiqueront les raccordements des câbles des réseaux dans l'appareil et les points de raccordements du client. Procéder selon les points ci-dessous pour compléter les raccordements nécessaires des câbles des réseaux parmi les unités de transport.

1. Trouver les câbles de communication entreposés pour l'expédition dans le caniveau avant inférieur de chaque section. Voir la figure ci-après pour un exemple d'entreposage de câbles.

2. Se reporter aux schémas de principe du système de communication expédiés avec l'appareil et identifier les câbles à raccorder entre les unités de transports indiquées à a, b ou c ci-dessous. Les câbles sont munis d'étiquettes qui correspondent aux schémas de câblage et aux extrémités de destination (par exemple, UP1L signifie le connecteur UP

Figure 14 : Câbles de communication temporairement entreposés dans un caniveau pour leur expédition

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés20

FRA

AIS

FRA

AIS

n° 1 de la section adjacente de gauche. UP3R signifie le connecteur UP n° 3 de la section adjacente de droite).

a. Câbles de type à fiche logique universelle (ULP) (voir les figures 15 et 16). Les câbles ULP raccordent les disjoncteurs individuels à une interface de réseau (Modbus RS485 via un composant « IFM » ou Ethernet Modbus TCP via un composant « IFE »). Les câbles sont gris et communiquent au moyen du système à fiche logique universelle (ULP) entre les composants de communication (tels que module E/S, afficheur de tableau, IFE ou IFM).

b. Câbles de type Modbus RS485 (voir la figure 20 à la page 22).

c. Câbles de type Ethernet (Modbus TCP).

3. Se reporter aux figures 17, 18 et 19 pour raccorder les câbles ULP entre les unités de transport en identifiant un connecteur en ligne de la section adjacente ayant le numéro de connecteur en ligne correspondant sur l'étiquette des fils. REMARQUE : Un connecteur en ligne ULP peut se trouver dans la section de droite ou de gauche.

4. Acheminer le câble ULP à partir de la section d'origine par l'œillet du côté droit et/ou du côté gauche du caniveau avant inférieur et jusqu'à la section de destination où se trouve le connecteur en ligne ULP.

Figure 15 : Câbles gris ULP émergeant des presse-étoupes ronds résistant aux arcs dans la section d'origine

Figure 16 : Câbles gris ULP représentés raccordés à la section de destination par des connecteurs en ligne (résistant aux arcs)

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 21

FRA

AIS

5. En cas de réseau Modbus RS485 avec un module IFM dans l'appareil (voir la figure 20 à la page 22), suivre les points 6 à 8 ci-dessous. Si votre appareil est muni d'un réseau Ethernet Modbus TCP avec module IFE (identifié comme câble de communication bleu), observer les points 9 à 11 ci-dessous.

6. Les câbles Modbus RS485 sont gris, des câbles blindés à conducteurs multiples avec une fiche verte à 4 points de raccordement à l'extrémité (voir la figure 20). À chaque caniveau avant inférieur d'une unité de

Figure 17 : Câbles gris ULP à conducteurs multiples acheminés dans le caniveau avant inférieur, représentés avec des faisceaux de câbles de 24 V (rouges et gris)

Figure 18 : Câbles ULP et de 24 V amenés par les ouvertures latérales du caniveau avant inférieur

Figure 19 : Câbles gris ULP acheminés et raccordés aux connecteurs en ligne ULP étiquetés dans le caniveau de la section résistant aux arcs adjacente

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 4—Installation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés22

FRA

AIS

FRA

AIS

transport, une fiche verte à 4 broches sera enroulée pour son raccordement à un connecteur fixe de la section sur la droite.REMARQUE : Les borniers ont été étiquetés à l'usine et sont montrés dans le schéma de câblage des sections et schémas de principe du système de communication en vue de l'alignement.

7. Acheminer la fiche verte, provenant de sa section d'origine, par l'œillet du côté droit du caniveau avant inférieur et vers la section de destination à droite.

8. Raccorder la fiche au connecteur fixe vert sur le côté gauche du caniveau avant inférieur (voir la figure 21). L'interconnexion du réseau Modbus RS485 est maintenant complète.

9. Les câbles Ethernet Modbus TCP sont bleus avec un connecteur RJ45 à chaque extrémité. Les câbles Ethernet doivent être raccordés à l'aide des connecteurs en ligne, fournis par l'usine, entre les unités de transport et sont temporairement groupés dans le caniveau avant inférieur pour leur expédition. Les connecteurs en ligne sont des connecteurs femelles RJ45, montés dans le caniveau avant inférieur de certaines sections, similaires aux connecteurs de la figure 19 à la page 21 (se reporter aux schémas de câblage d'usine pour les sections munies de connecteurs Ethernet).REMARQUE : Les câbles sont étiquetés avec des numéros de connecteurs correspondant aux connecteurs de destination. Les câbles sont munis d'étiquettes correspondant aux plans et aux extrémités de destination (par exemple, EP2 signifie connecteur Ethernet 2 de la section adjacente).

Figure 20 : Exemple de fiche Modbus RS485 à 4 broches

Figure 21 : Connecteur fixe Modbus RS485 du côté gauche du caniveau avant inférieur

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 4—Installation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 23

FRA

AIS

10. Acheminer les câbles Ethernet entre les unités de transport comme indiqué sur les plans d'usine, par le caniveau avant inférieur et l'œillet latéral sur chaque section, de façon similaire à l'acheminement ULP représenté à la figure 18 à la page 21.

11. Raccorder la fiche mâle RJ45 du câble Ethernet au connecteur en ligne étiqueté RJ45 correspondant.

Ne pas raccorder les câbles bleus Ethernet à des connecteurs en ligne ULP et vice-versa. Les interconnexions de câbles doivent toutes être des cheminements gris (ULP) ou bleus (Ethernet).

Inspection et essai de l'appareillage de commutation avant son utilisation

Après avoir installé l'appareillage AR/PZ-4 et ses composants et avoir effectué tous les raccordements primaires et de contrôle, effectuer une inspection finale et procéder à un essai avant de mettre l'appareillage de commutation en service. Consulter les directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard (Appareillage de commutation Power-Zone 4 sous enveloppe métallique, à basse tension, débrochable avec disjoncteurs de puissance Masterpact à basse tension, 80298-002-XX) pour les directives détaillées d'essai et du fonctionnement.

Se reporter aux directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard [Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX] pour les directives détaillées de l'installation anti-séisme.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 5—Procédure préliminaire de mise sous tension 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés24

FRA

AIS

FRA

AIS

Section 5—Procédure préliminaire de mise sous tension

Procéder à une inspection complète avant de mettre l'appareillage de commutation sous tension afin de s'assurer que tous les composants fonctionnent et marchent correctement. Compléter chaque point de procédure préliminaire indiqué dans les directives de l'Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX et les notes spécifiques supplémentaires ci-après avant de mettre l'appareillage de commutation sous tension. Il est recommandé que ce travail de mise en service soit effectué par un personnel formé certifié Schneider Electric ou les services Schneider Electric, 1-888-778-2733.

1. Replacer tous les couvercles; prendre soin de ne pincer aucun fil et fermer les portes. S'assurer que toutes les pièces des armoires sont correctement alignées et bien attachées.

2. S'assurer que l'amortisseur de sol de chaque section est attaché au sol et qu'il fonctionne correctement.

3. S'assurer que le toit temporaire du compartiment des barres-bus a été retiré de chaque section de l'alignement et que les déflecteurs de toit ou plénums d'arc connexes ont été complètement installés (se reporter à Section 4—Installation à la page 9 ou à Directives d’installation d’un plénum à la page 17).

AVISRISQUE DE CONTAMINATION

N'utilisez pas un conduit d'air pour souffler la poussière de l'appareillage de commutation. La poussière peut se déposer à l’intérieur des relais et des dispositifs de surintensité et provoquer une surchauffe et un fonctionnement défectueux.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 6—Mise sous tension de l’appareillage de commutation

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 25

FRA

AIS

Section 6—Mise sous tension de l’appareillage de commutation

REMARQUE : Les directives qui suivent ont été directement imprimées des directives d'utilisation Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3) par suite de l'importance qu'il y a à suivre la procédure. Il est recommandé que ce travail de mise en service soit effectué par un personnel formé certifié Schneider Electric ou les services Schneider Electric, 1-888-778-2733.

1. Aucune charge ne doit être sur l'appareillage de commutation au moment de sa mise sous tension. Mettre hors tension toutes les charges en aval.

2. Mettre l'appareillage de commutation sous tension en suivant la séquence ci-après :

a. Activer tous les sectionneurs d’alimentation de contrôle avant de mettre l'appareillage de commutation sous tension. Consulter les schémas fournis avec l'appareil pour voir si des sectionneurs d'alimentation de contrôle sont fournis.

b. Fermer les portes ou couvercles ouverts après avoir vérifié que tous les compartiments de disjoncteurs possèdent un disjoncteur MasterpactMC avec technologie ArcBlokMC correctement installé ou une cassette à logement préparé dans le compartiment selon les informations de la page 12 de ce document.

c. Fermer les dispositifs principaux.d. Fermer chaque disjoncteur de dérivation.e. Continuer de même pour chaque panneau de distribution et tous les

autres dispositifs en aval.

Après avoir fermé tous les dispositifs de protection contre les surintensités, activer toutes les charges une par une (par exemple, circuits d'éclairage, contacteurs, appareils de chauffage et moteurs).

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC ÉLECTRIQUE

• Corrigez les conditions de court-circuit détectées au cours des procédures de vérification.

• Un électricien qualifié doit être présent lors de la mise sous tension de l’appareil pour la première fois.

• Suivez les directives de cette section pour mettre l'appareillage de commutation sous tension correctement.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 7—Entretien de l'appareillage de commutation 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés26

FRA

AIS

FRA

AIS

Section 7—Entretien de l'appareillage de commutation

Se reporter aux directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard [Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX] pour les directives détaillées d'entretien. Il est recommandé que ce travail de mise sous tension/démarrage soit effectué par un personnel formé certifié Schneider Electric ou les services Schneider Electric, 1-888-778-2733.

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC ÉLECTRIQUE

• Inspectez et procédez à un entretien préventif seulement sur un appareillage de commutation et un appareil dont l'alimentation a été placée sur la position OFF, déconnectée et isolée électriquement (sauf indication contraire), de façon à ce qu'aucun contact accidentel ne se produise avec des pièces sous tension.

• Observez les pratiques de sécurité en rapport avec le travail telles que décrites dans NFPA 70E ou CSA Z462 - Norme des exigences de sécurité électrique pour les postes de travail des employés et normes OSHA - 29 CFR Partie 1910, sous-partie S - Appareillage électrique.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 8—Circonstances indésirables

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 27

FRA

AIS

Section 8—Circonstances indésirables

Cette section comprend, mais n’est pas limitée à, tous les composants électriques de l'appareillage de commutation.

REMARQUE : Avant d'essayer de remettre l'appareillage de commutation sous tension à la suite de circonstances indésirables, contacter les services Schneider Electric au 1-888-778-2733 (É.-U.) pour obtenir des directives spéciales.

Se reporter aux directives d'utilisation pour un appareillage de commutation standard [Appareillage de commutation Power-Zone 4 débrochable à basse tension, à raccordement arrière, sous coffret métallique avec disjoncteurs de puissance à basse tension MasterpactMC (NW/NT/MTZ1, 2, 3), 80298-002-XX] pour les directives détaillées de manutention. Les services Schneider Electric peuvent certifier que tous les composants électriques et l'appareillage de commutation fonctionneront tels qu'ils sont conçus.

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs 80298-180-03Section 9—Journal d’entretien 08/2018

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés28

FRA

AIS

FRA

AIS

Section 9—Journal d’entretien

Date Description

Courtesy of NationalSwitchgear.com

80298-180-03 Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs08/2018 Section 9—Journal d’entretien

© 2013–2018 Schneider Electric Tous droits réservés 29

FRA

AIS

Courtesy of NationalSwitchgear.com

Appareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcsDirectives d’utilisation

Schneider Electric Canada, Inc.5985 McLaughlin RoadMississauga, ON L5R 1B8 Canada800-565-6699www.schneider-electric.ca

Du fait que les normes, caractéristiques et conceptions peuvent changer, demander confirmation que l'information contenue dans cette publication est à jour.

Schneider Electric et Square D sont des marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

© 2013–2015 Schneider Electric Tous droits réservés

80298-180-03, 08/2018Remplace 80298-180-02, 06/2015

Courtesy of NationalSwitchgear.com
Courtesy of NationalSwitchgear.com
Courtesy of NationalSwitchgear.com
Courtesy of NationalSwitchgear.com

Power-Zone™ 4 Arc Resistant SwitchgearTablero de fuerza Power-Zone™ 4 con resistencia al arcoAppareillage de commutation Power-ZoneMC 4 résistant aux arcs

Schneider Electric USA, Inc.800 Federal StreetAndover, MA 01810 USA888-778-2733www.schneider-electric.us

Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.Av. Ejercito Nacional No. 904Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx

Schneider Electric Canada, Inc.5985 McLaughlin RoadMississauga, ON L5R 1B8 Canada800-565-6699www.schneider-electric.ca

Standards, specifications, and designs may change, so please ask for confirmation that the information in this publication is current.

Normas, especificaciones y diseños pueden cambiar, por lo tanto pida confirmación de que la información de esta publicación está actualizada.

Du fait que les normes, caractéristiques et conceptions peuvent changer, demander confirmation que l'information contenue dans cette publication est à jour.

Schneider Electric and Square D are owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners.

Schneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.

Schneider Electric et Square D sont des marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

© 2013–2018 Schneider ElectricAll Rights Reserved

© 2013–2018 Schneider ElectricReservados todos los derechos

© 2013–2018 Schneider ElectricTous droits réservés

80298-180-03, 08/2018Replaces 80298-180-02, 06/2015

80298-180-03, 08/2018Reemplaza 80298-180-02, 06/2015

80298-180-03, 08/2018Remplace 80298-180-02, 06/2015

Courtesy of NationalSwitchgear.com