public service and business interpreting (2013)

19
Public Service Interpreting and Business Interpreting: A professional landscape Marta Stelmaszak October 2013

Upload: marta-stelmaszak

Post on 09-Feb-2017

8.970 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Public service and business interpreting (2013)

Public Service Interpretingand Business Interpreting:A professional landscape

Marta StelmaszakOctober 2013

Page 2: Public service and business interpreting (2013)

Agenda

• About the speaker• Introduction• Public Service Interpreting (PSI)• Business Interpreting (BI)• Differences and similarities

Page 3: Public service and business interpreting (2013)

Introduction

• Variety of settings• Variety of environments• Variety of skills• Variety of topics• Variety!

Page 4: Public service and business interpreting (2013)

PSI (1)

• General PSI landscape: interpreting to facilitate the provision of public services in the UK

• It’s essential to see all stakeholders

Page 5: Public service and business interpreting (2013)

PSI (2)

PS

Education

Environment

Fire services

Health care

Law enforcement

Public security

Public transportation

Public housing

Social care

Waste management

Page 6: Public service and business interpreting (2013)

PSI – clients (3)

• My work in the past (up until 2011): hired by PS providers (courts, police, hospitals, GPs, councils, schools, mental health hospitals)

• My work now (after 2011): hired by organisations or private companies in relation to Public Services

Page 7: Public service and business interpreting (2013)

PSI – clients (4)

• My work now (this year so far):• As an additional interpreter for the defence in court• For conferences with clients• In prisons• For insurance companies• For individuals• In county courts• For Trade Unions• Charities• Environment Agency• Litigation services• Courts (CPS)

Page 8: Public service and business interpreting (2013)

PSI – skills

• According DPSI Handbook (http://www.iol.org.uk/qualifications/DPSI/Handbook/DPSIHB11.pdf):

• A good command of English and the Other Language (interpreting both ways)

• A familiarity with, and objective understanding of, the cultures in question

• Competence in the relevant interpreting and translating techniques

• An ability to function professionally in all situations• Commitment to the professional code of conduct of NRPSI• Sound knowledge of the structures, procedures and commonly

used terminology• Complete impartiality of attitude, speech and script

Page 9: Public service and business interpreting (2013)

PSI – Code of Conduct

• Acting professionally • Impartiality• Confidentiality

Page 10: Public service and business interpreting (2013)

PSI – A day in life

Page 11: Public service and business interpreting (2013)

PSI – Challenges

• Unpredictability and variety• Impartiality• Emotional burden and stress• Cultural knowledge

Page 12: Public service and business interpreting (2013)

PSI – Resources

• NRPSI Code of Conduct (http://www.nrpsi.co.uk/pdf/CodeofConduct07.pdf)

• DPSI Handbook (http://www.iol.org.uk/qualifications/DPSI/Handbook/DPSIHB11.pdf)

• ‘Interpreters and the Legal Process’, Colin & Morris, 2003• ‘Public service interpreting: the first steps’, Corsellis,

2008• ‘Note-taking for public service interpreters’, Heimerl-

Moggan & John• AIIC (http://aiic.net/page/239/, http://aiic.net/page/234)

• Critical Link conferences

Page 13: Public service and business interpreting (2013)

Business Interpreting (1)

• Areas of work: • Business people meeting• Mergers/takeovers talks• Contract negotiations• Factory/site tours• Finance meetings• Trade fairs• Press conferences• Training• Disciplinary meetings

Page 14: Public service and business interpreting (2013)

Business Interpreting (2)

• I moved to business interpreting after 2011• My work in this area: meetings between

companies, contract negotiations, trade fairs, training, disciplinary meetings, international visits, site visits

Page 15: Public service and business interpreting (2013)

BI – skills (1)

• Interpreting skills• Business knowledge• Business awareness• Cultural awareness• Industry knowledge• Interpersonal skills

Page 16: Public service and business interpreting (2013)

BI – A day in life

Page 17: Public service and business interpreting (2013)

BI – Challenges

• Knowledge of business and industry (abbreviations, acronyms)

• Interpersonal skills• Your role as an interpreter• Stamina• Idioms and jokes• Memory• No materials• Cultural differences

Page 18: Public service and business interpreting (2013)

BI – Resources

• ‘Becoming a professional business interpreter’, Kirsty Heimerl-Moggan’s webinar (http://www.ecpdwebinars.co.uk/becoming_professional_business_interpreter.html)

• ‘Public speaking for interpreters’, The Interpreter Diaries (http://theinterpreterdiaries.com/2012/03/09/public-speaking-for-interpreters/)

• ‘What is the mandate given to interpreters in business negotiation meetings?’, Karanasiou

Page 19: Public service and business interpreting (2013)

Questions

Marta Stelmaszakwww.wantwords.co.uk

[email protected]@mstelmaszak

• Challenges• Differences and similarities