research methods in translation and interpreting studies semiotic features 27 november 2007
TRANSCRIPT
Semiotic features
Semiotics The study of signs
Ferdinand de Saussure (semiology) Roland Barthes Julia Kristeva Umberto Eco
Charles S. Pierce (semiotics) Charles W. Morris Thomas Sebeok
Umberto Eco (bridges both approaches) Social Semiotics (Kress & Hodge 1988)
Semiotic Features
Non-verbal features to consider in translation Layout Symbolic value of type of illustration Social value of images and messages Typography Dress Code Colour Visual Code Switching Interdependence between image and text Religious and legal sanctions
Semiotic features: Layout
When the rain fallsThey talk of ManchesterBut when the triumphant rain fallsWe think of rainbowsThat's the Mancunian Way
Lemn Sissay
Semiotic features: Interdependence between image and text
http://www.visit4info.com/static/advert_pages/32994.cfm?back_page=11.cfm (Le Roulé cheese)
Audi Advert
Vorsprung durch Technik "Vorsprung durch Technik" is Audi's tagline in
Germany. Literally translated, it means "advancement through technology"; however, English cannot fully capture the meaning of "Vorsprung" which means "to leap ahead." The slogan describes Audi's ambitions in the development of new vehicles and technology; the perpetual challenge is to question existing concepts and adopt innovative approaches.
(http://www.audiusa.com/audi/us/en2/tools/glossary)