sacred heart catholic church -...

11
OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM CHURCH ADDRESS / DOMICILIO DE LA I GLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 OFFICE ADDRESS/ DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124 WEBSITE: www.shparish.net E-MAIL: [email protected] SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110 YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected] MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AMPortuguês Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ. Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. CLERGY Fr. J. Patrick Walker, Pastor Fr. Luis Cordeiro, Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor SACRED HEART CATHOLIC CHURCH WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE! March 11, 2018 Cuarto Domingo de Cuaresma Quarto Domingo de Quaresma

Upload: phungngoc

Post on 21-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124

WEBSITE: www.shparish.net

E-MAIL: [email protected]

SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia

209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL

Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110

YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof

209-668-5817

PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]

MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the

mystical Body of Christ.

Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar,

enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a

nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.

CLERGY

Fr. J. Patrick Walker, Pastor

Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor

Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor

SACRED HEART CATHOLIC CHURCH

WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE!

March 11, 2018

Cuarto Domingo de Cuaresma Quarto Domingo de Quaresma

Page 2: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

PARISH DIRECTORY How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827 Como o podemos ajudar? 634-8135

OUR STAFF Ext:

Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha [email protected]

115

PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez [email protected]

110

Leticia C. Ocegueda [email protected]

104

Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez [email protected]

113

Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça [email protected]

100

Receptionist/Funerals: Miss. Maria Salas [email protected]

101

Bookkeeper/Facilities: Miss. Patty Evans [email protected]

112

Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117

Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578

Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)

634-8780

S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.

634-8578

If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote. Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.

BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office. English classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays. Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la oficina parroquial para el registro. Las clases en Español se llevan a cabo los primeros y terceros martes de cada mes, a las 7:00pm en la cafetería. excepto días festivos. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements. Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos. Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.

MONDAY/LUNES March 12th 8:00 AM †Lee Frunz, †John P. Melo 6:00 PM Por la salud de Juan Leon †Jaime Gazcon y †Angel Velasquez †Cirina Cruz TUESDAY/MARTES March 13th 8:00 AM All deceased members of YLI †Josephine Avila 6:00 PM †Socorro Urtiaga, †Francisco Covarrubias WEDNESDAY/MIERCOLES March 14th 8:00 AM Spc’l Int. of Odelta Luis †Agnes Neumiller and †Jim McCarthey 6:00 PM †Antonio Rivera †Emiliano Salazar y †Maria Guadalupe Ocegueda THURSDAY/JUEVES March 15th 8:00 AM †Virginia Moniz, †Rene DeMello 6:00 PM †Andres Emmanuel Revuelta FRIDAY/ VIERNES March 16th 8:00 AM Birthday blessings for Ana Negrete For all deceased family members of Jose and Natalia Dias 9:00 AM Birthday blessings of John Thomas †Salvador and Filomena Medeiros 3:00 PM †Albano M. DaPonte, †Joe Mendes †Deolinda Gregorio Membros falcidos de Socidade da Nossa Senhora de Fatima 6:00 PM †Maria Urbano, †Rosendo y †Maria R. Garcia SATURDAY/ SÁBADO March 17th 8:00 AM †Amparo Avila

9:00 AM †David Oliveira, †João Cardoso †Francisco e †Isabel Luis e familiares †Valdemiro C. Silveira 5:00 PM †Daniel and †Maria Elena Vanzzini †Zachery Moore, †Joe L. Coelho 7:00 PM †Juan Francisco y †Dolores Rubio †Manuel y †Arcelia Trujillo †Jose Maria Fernandez SUNDAY/DOMINGO March 18th 7:00 AM Spc’l Int. of Consuelo Rosas †Valentine and †Frances Borges †Margaret Dalton 7:30 AM †Baudelina Aguilar †Natividad Reyna y †Miguel Reyna †Candelaria y †Elena Bucio 8:30 AM †João Gomes e †Rosa da Gloria Vargas †Pelos feleçidos de Manuel e Teresinha Alberto †Manuel Azevedo Cardoso †Carlos F. Estacio Jr. e †Joe F. Estacio 10:00 AM MASS FOR THE PEOPLE 11:30 AM †Guadalupe Navarro y †Martin Guevara 1:30 PM †Francisco and †Maria R. Borges †John Toste †Lucia Raposo †Joe Tavares 1:30 PM (OLA) †Perfecto Delgadillo †Miguel Angel Mendoza †Virginia Lopez Ramirez 5:00 PM †Miguel Angel Mendoza 6:30 PM Spc’l Int. of Bishop Stephen E Blaire

Page 3: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Pastor’s Letter Lent-Penitential Season

We are past the half-way point of Lent. For some, an important element of Lent has been left undone. The Sacrament of Reconciliation is important during this special season. Fortunately, we have the two Penance Services coming up in Turlock very soon. The first is on Monday, March 12th at 7:00 p.m. at All Saints University Church. The second is at Sacred Heart Church on Wednesday, March 21st at 7:00 p.m. Both parishes have additional priests from throughout the region to hear individual Confessions. Every priest is happy to welcome back a child of God who has been away from the Sacrament of Reconciliation for 5, 10, 20 or more years. You will not be judged for staying away for an extended time. In fact, you will make Father very happy to bring you back in to God’s wonderful grace.

Faithfully, Fr. Patrick Walker

Carta del Pastor Temporada de Cuaresma-Penitencial

Ya pasamos el punto medio de la Cuaresma. Para algunos, se ha dejado de lado un elemento importante de la Cuaresma. El Sacramento de la Reconciliación es importante durante esta temporada especial. Afortunadamente, tendremos dos Servicios penitenciarios en Turlock muy pronto. El primero es el lunes 12 de marzo a las 7:00 p.m. en la Iglesia de All Saints University. El segundo es en la Iglesia del Sagrado Corazón el miércoles, 21 de marzo a las 7:00 p.m. Ambas parroquias tienen sacerdotes que vienen de toda la región para escuchar Confesiones individuales. Todos los sacerdotes están felices de dar la bienvenida a un hijo de Dios que ha estado alejado del Sacramento de la Reconciliación por 5, 10, 20 o más años. No se te juzgará por mantenerte alejado por un tiempo prolongado. De hecho, harás que el Padre esté muy feliz de devolverte a la maravillosa gracia de Dios. Fielmente, Padre Patrick Walker

Carta do Pastor Temporada Penitencial da Quaresma

Estamos a meio caminho da Quaresma. Para alguns, um elemento importante da Quaresma foi deixado para trás. O sacramento da reconciliação é importante durante esta temporada especial. Felizmente, temos dois Serviços de Penitência, em Turlock muito em breve. O primeiro é na segunda-feira, 12 de março às 7:00 pm, na Igreja da Universidade de All Saints. O segundo é na Igreja do Sagrado Coração, na quarta-feira, 21 de março às 7:00 pm. Ambas as paróquias têm sacerdotes adicionais de toda a zona para ouvir confissões individuais. Todos os sacerdotes estão felizes em receber de volta um filho de Deus que esteve longe do Sacramento da Reconciliação por 5, 10, 20 ou mais anos. Não serás julgado por teres estado ausente por um período prolongado. Na verdade, Deus Pai fica muito feliz em trazê-lo de volta para a maravilhosa graça de Deus.. Fielmente, Pe. Patrick Walker

The Diocese of Stockton is celebrating the Installation of the

Most Reverend Myron J. Cotta as our Sixth Bishop

Thursday, March 15, 2018 at 2:00 p.m. Livestream of the Installation Mass will be available

through www.stocktondiocese.org or www.KNXT.tv

or can be heard on Radio Unidos Por Cristo y Maria, 1390 AM, Modesto

102.1 FM, Stockton and on their Facebook page Attendance at the Mass is by ticket only

Page 4: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

PARISH WEEKLY ACTIVITIES

MONDAY, MARCH 12TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, MARCH 13TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Confirmation Classes WEDNESDAY, MARCH 14TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Faith Formation (CCD) 7-8:30 PM Sacred Heart Youth Group 7:00 PM C.S.I. Adult Bible Study (651 N Rose St) THRUSDAY, MARCH 15TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) FRIDAY, MARCH 16TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00 PM Confessions SATURDAY, MARCH 17TH 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00 PM Confessions

SUNDAY COLLECTION / OFRENDA DOMINICAL COLECTA DO DOMINGO

Collection for March 4th was: $19,675.94 Parish Goal was: $24,002.00

Goal For /Meta para March 18th is: $23,347.00 Second Collection for Church Projects was:

$7,758.50 Thank you for your generous financial support Les agradecemos su generoso apoyo financiero

Obrigado por seu generoso apoio

We will have a Second Collection next week for Native American and

Afro-American Mission Appeal

La próxima semana tendremos una segunda colecta para las misiones

para los Nativo Americanos y Afroamericanos

segunda colecta da próxima semana

sera para as missões para os americanos nativos e americanos

africanos

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA

LUNES, 12 DE MARZO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación

MARTES, 13 DE MARZO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María

MIÉRCOLES, 14 DE MARZO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive

JUEVES, 15 DE MARZO 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM Ven y Sigueme

VIERNES, 16 DE MARZO 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM Confesiones

SABADO, 17 DE MARZO 3:00 PM Confesiones

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

SEGUNDA-FEIRA, 12 DE MARÇO 8:30 AM Limpieza de Igreja TERÇA-FEIRA, 13 DE MARÇO

QUARTA-FEIRA, 14 DE MARÇO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 15 DE MARÇO

SEXTA-FEIRA, 16 DE MARÇO 7:00 PM Confissões SÁBADO, 17 DE MARÇO 3:00 PM Confissões

Today’s Second Collection is for Catholic Relief

Services

La segunda colecta de hoy es para Catholic Relief

Services

A segunda colecta de hoje e para Catholic Relief

Services

Please DO NOT bring flowers to the church during Lent. Thank you!

Favor de NO traer flores a la iglesia durante la cuaresma. Gracias!

Por favor, NÃO trazer flores para a Igreja durante a Quaresma. Obrigado!

Please join us for Stations of the Cross and Lenten Soup Suppers every Friday beginning on February 16th through March 23rd.

Por favor acompáñenos al Vía Crucis y Cenas Cuaresmales cada Viernes comenzando el 16 de febrero hasta el 23 de marzo.

Por favor, junte-se a nos para a Via Sacra e Ceia de Sopas todas as Sextas-Feiras começando o dia 16 de Fevereiro a 23 de Março.

Stations of the Cross - Via Crucis - Estações da Cruz

Soup Supper Cena Cuaresmal Ceia de Sopas

3:00 p.m. Missa em Português, Estações da Cruz e Ceia de Sopas

5:00 p.m. Stations of the Cross followed by Soup Supper (No Mass)

6:00 p.m. Misa en Español, Vía Crucis y Cena Cuaresmales

Page 5: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Communal Penance Services 2018 Lent Confessions

Servicio Penitencial 2018 Confesiones de Cuaresma

Serviço de Peniténcia 2018 Confissões do Quaresma

March 12 All Saints Turlock 7:00 PM March 21 Sacred Heart Turlock 7:00 PM

Palm Sunday Domingo de Ramos Domigo de Ramos March 24, 2018 5:00 PM English

7:00 PM Español

March 25, 2018 7:00 AM English

7:30 AM Español en el gimnasio

8:30 AM Português

9:45 AM English– Beginning at the parking lot by the bell

11:45 AM Español– Empezando en el estacionamiento frente a la campana

1:30 PM English

1:30 PM Español en Nuestra Señora de la Asunción

5:00 PM Español

6:30 PM English Youth Mass

Holy Thursday Jueves Santo Quinta-Feira Santa March 29, 2018 7:00 PM Community Mass / Misa de la Comunidad

Missa de Comunidade

Good Friday Viernes Santo Sexta-Feira Santa March 30, 2018 1:00 PM Solemn Liturgy of the Lord’s Passion (English and Portuguese)

Liturgia da Paixão do Senhor (Inglês e Português)

3:00 PM Divine Mercy Chaplet (in the Chapel)

5:00 PM Vía Crucis (Español)

6:00 PM Liturgia Solemne de la Pasión del Señor (Español)

Easter Vigil Vigilia Pascual Vigilia Pascual March 31, 2018 12:00 PM Rosario del Pésame en el gimnasio (Español)

8:00 PM Easter Vigil with Baptisms– Community Mass

Vigilia Pascual con Bautismos—Misa de la Comunidad

Vigília Páscual com Bautismos—Missa de Comunidade

11:00 PM Misa de Pascua (Español)

Easter Sunday Domingo de Pascua Domigo de Páscua April 1, 2018 7:00 AM English

7:30 AM Español en el gimnasio

8:30 AM Português

10:00 AM English

11:30 AM Español

1:30 PM English

1:30 PM Español en Nuestra Señora de la Asunción

5:00 PM Español

There will be no 6:30 PM English Mass

Page 6: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Dear People of the Diocese of Stockton: This Thursday our new bishop, Myron Cotta, will be installed. We rejoice and give thanks to God for his appointment to lead our diocese. We joyfully welcome him. I want to take this opportunity to thank God for the privilege of serving the wonderful people of this Diocese for nineteen years. I have enjoyed coming to know you, work with you and be part of your lives. So many of you have become dear friends. Many times the challenges were daunting but your support enabled the Diocese to steer through troubled waters. I acknowledge that many times I made mistakes. In spite of my flaws I want you to know that I wanted only to serve God and His Church as well as I could. I apologize to those whom I may have hurt with my words or actions and ask forgiveness for any wrongs I may have done. The Church today needs your love and attention more than ev-

er. We are losing many of our young people; society is contentious and divisive; the poor and marginalized face new attacks on their dignity; the suffering of the world are at the doors of our hearts. I urge you as faithful followers of Christ, his disciples in 2018, to accept the call to be missionaries for the kingdom of God, working for peace, reconciliation and justice in our homes, in our streets, in our nation, in the world and especially in our hearts. As Catholics we have in our faith a great gift of offering to the world the meaning and pur-pose of life. We believe in the goodness of humanity and that all God’s creation works for good if we but follow the way of God. I cannot tell you how deeply I have been touched in my heart by your prayers and good wishes these past months. I sincerely believe that God works in every situation in our lives, no matter how difficult, to bring us to a deeper appre-ciation of the goodness of life and the promise of eternal happiness in heaven. There is a spiritual joy which emerges from all suffering. Your prayers, the care and skill of those in the medical profession, the goodness and kindness of so many people and the ways of hu-man nature created by God are bringing me along the journey of healing. Even though I was not cured from the infections, God has been healing me in another way. I hope to be walk-ing with a prosthesis by early summer. Pray that I may have the wisdom and courage to serve God in the coming years in whatever way He is leading me. These past months have given me a blessed time to reflect on the meaning of life and the will of God. Above all, I desire to be in solidarity with all those who hurt or suffer in any way. I do not bid you fare-well as I leave the Office of Diocesan Bishop but rather I extend greetings to you as I move on to a new phase of ministry in service of the kingdom of God. I will continue to preach the word of God in whatever way I can. I will try to bring a little healing wherever it is needed. I will do what I can to confront the forces of evil which attack the dignity of the hu-man person, hurt our environment and destroy the common good. But most of all I will re-main with you the people I love as your brother in Christ. May God bless you and your fam-ilies abundantly. +Stephen E. Blaire Bishop Emeritus

Page 7: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Querido Pueblo de la Diócesis de Stockton: Este jueves nuestro nuevo obispo, Myron Cotta, será instalado. Nos regocijamos y damos gracias a Dios por su nombramiento para dirigir nues-tra diócesis. Le damos la bienvenida con alegría. Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer a Dios por el privilegio de servir a la gente maravillosa de esta Diócesis durante diecinueve años. He disfrutado llegar a conocerlos, trabajar con ustedes y ser parte de sus vidas. Muchos de ustedes se han convertido en queridos amigos. Muchas veces los desafíos fueron desalentadores, pero su apoyo permitió a la Diócesis navegar a través de aguas turbulen-tas. Reconozco que muchas veces cometí errores. A pesar de mis defectos, quiero que sepan que solo quería servir a Dios y a su Iglesia lo mejor que pudiera. Me disculpo con aquellos a quienes pude haber lastimado con mis palabras o acciones y les pido perdón por cualquier error que haya cometido. La Iglesia hoy necesita su amor y atención más que nunca. Estamos per-diendo a muchos de nuestros jóvenes; la sociedad es polémica y divisiva; los pobres y margina-dos enfrentan nuevos ataques a su dignidad; el sufrimiento del mundo está a las puertas de nuestros corazones. Les exhorto como fieles seguidores de Cristo, sus discípulos en el 2018, a aceptar el llamado a ser misioneros del reino de Dios, trabajando por la paz, la reconciliación y la justicia en nuestros hogares, en nuestras calles, en nuestra nación, en el mundo y especial-mente en nuestros corazones. Como católicos tenemos en nuestra fe un gran regalo de ofrecerle al mundo el significado y el propósito de la vida. Creemos en la bondad de la humanidad y en que toda la creación de Dios funciona para bien si seguimos el camino de Dios. No puedo de-cirles cuán profundamente he sido tocado en mi corazón por sus oraciones y buenos deseos en los últimos meses. Creo sinceramente que Dios trabaja en cada situación de nuestras vidas, sin importar lo difícil que sea, para llevarnos a una apreciación más profunda de la bondad de la

vida y la promesa de la felicidad eterna en el cielo. Hay una alegría espiritual que emerge de todo sufrimiento. Sus oraciones, el cuidado y la habilidad de aquellos en la profesión médica, la amabilidad y la bondad de tantas personas y las formas de la naturaleza humana creadas por Dios me están llevando en el camino de la sanación. Aunque no fui curado de las infecciones, Dios me ha estado curando de otra manera. Espero caminar con una prótesis para principios del verano. Oren para que tenga la sabiduría y el coraje para servir a Dios en los próximos años de cualquier manera que Él me esté guiando. Estos últimos meses me han dado un tiempo bendito para reflexionar sobre el significado de la vida y la voluntad de Dios. Sobre todo, deseo estar en solidaridad con todos aquellos que están lastimados o sufren de alguna manera. No me despido de ustedes al dejar la Oficina del Obispo Diocesano, sino que les extiendo saludos mientras paso a una nueva fase del minis-terio al servicio del reino de Dios. Continuaré predicando la palabra de Dios de cualquier manera que pueda. Trataré de traer un poco de sanación donde sea que se necesite. Haré lo que pueda para enfrentar las fuerzas del mal que atacan la dignidad de la persona humana, lasti-man nuestro ambiente y destruyen el bien común. Pero sobre todo me quedaré con ustedes, el pueblo que amo como su hermano en Cristo. Que Dios los bendiga abundantemente a ustedes y a sus familias. +Esteban E. Blaire Obispo Eméritos

Caro Povo da Diocese de Stockton: Nesta quinta-feira, o nosso novo bispo, Myron Cotta, será instalado. Nós nos regozijamos e agradecemos a Deus por sua nomeação para liderar nossa diocese. Nós o acolhemos com muita alegria. Quero aproveitar esta oportunidade para agradecer a Deus pelo privilégio de servir as pessoas maravilhosas, desta diocese durante dezanove anos. Eu gostei de conhecê-lo, trabalhar consigo e fazer parte de suas vidas. Muitos se tornaram queridos amigos. Muitas vezes, os desafios eram assustadores, mas o seu apoio permitiu que a Diocese navegasse através de águas turbulentas. Eu reconheço que muitas vezes cometi erros. Apesar de minhas falhas, quero que saiba que queria apenas servir a Deus e a Sua Igreja o melhor que pudesse. Peço desculpas àqueles a quem eu tenha machucado com minhas palavras ou ações e pedir perdão por quaisquer erros que eu possa ter feito. A Igreja hoje precisa de seu amor e atenção mais do que nunca. Estamos perdendo muitos dos nossos jovens; a sociedade é contenciosa e divisiva; os pobres e marginalizados enfrentam novos ataques à sua dignidade; O sofrimento do mundo está à porta de nossos corações. Exorto-vos como fiel seguidor de Cristo, continuem a ser discípulos em 2018, a aceitar a chamada a ser missionários para o Reino de Deus, trabalhando pela paz, a reconciliação e a justiça em nossas casas, nas nossas ruas, na nossa nação, no mundo e especialmente em nossos corações. Como católicos, temos em nossa fé um grande presente para oferecer ao mundo o significado e propósito da vida. Acreditamos na bondade da humanidade e que toda a criação de Deus funciona para sempre, se nós seguiremos o caminho de Deus. Não posso dizer, o quão profundamente tocou o meu coração por suas orações e boas vozes nos últimos meses. Acredito, sinceramente, que Deus trabalha em todas as situações em nossas vidas, por mais difícil que seja, para nos levar a uma apreciação mais profunda da bondade da vida e da promessa da felicidade eterna no céu. Existe uma alegria espiritual que emerge de todo sofrimento. Suas orações, o cuidado e a habilidade daqueles que na profissão médica, a bondade e a generosidade de tantas pessoas e os caminhos criados por Deus estão me levando ao caminho da cura. Embora eu não tenha sido curado das infecções, Deus me curou de outra maneira. Espero estar caminhando com uma prótese no início do verão. Ore para que eu possa ter a sabedoria e a coragem para servir a Deus nos próximos anos, de qualquer maneira que ele me guie. Estes últimos meses fui abençoado com a refleção sobre o significado da vida e a vontade de Deus. Acima de tudo, eu desejo ser solidário com todos aqueles que fazem sofrer ou sofrem de qualquer maneira. Não vou desistir por sair do gabinete do bispo diocesano, mas sim estender os meus saudações enquanto passo a uma nova fase de ministério no serviço do Reino de Deus. Continuarei a pregar a palavra de Deus, sempre que eu puder. Vou tentar trazer um pouco de cura onde quer que seja necessário. Eu farei o que posso para enfrentar as forças do mal que atacam a dignidade da pessoa humana, prejudicam nosso meio ambiente e destroem o bem comum. Mas, acima de tudo, vou permanecer com todas as pessoas que eu amo, como irmão em Cristo. Que Deus abençoe, abundantemente, a si e a sua família. + Stephen E. Blaire Bispo emérito

Page 8: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

The Knights of Columbus, Father Heslin Council #2557 of Turlock is awarding scholarships to the senior students who attend our local high schools. Scholarships will be awarded to the sons, daughters and grandchildren of active Father Heslin Council #2557 Knights of Columbus members Only.

Their father/grandfather must be an active member in good standing and if deceased was in good standing with Father Heslin Council # 2557 of Turlock. This list excludes extended relatives. The Council Scholarship committee reserves the option to recommend students who are deserving of financial assistance and have demonstrated outstanding com-munity service. Applications may be obtained by contacting the counselor in charge of scholarships at your high school. Applications must be returned by Monday, March 12, 2018

Los Caballeros de Colón, el concilio del Padre Heslin # 2557 de Turlock está otorgando becas a los estudiantes que asisten a nuestras escuelas secundarias locales. Las becas se otorgarán a los hijos, hijas y nietos de los miembros activos de los Caballeros de Colón Solamente. Si su padre ó abuelo son miembro de los caballeros de colón, deben ser miembros activos y si ya han fallecido deberían haber sido miembros activos el Concilio del Padre Heslin # 2557 de Turlock. Esta lista excluye familiares mediatos. El Concilio se reserva la opción de recomendar a los estudian-tes que merecen servicios. Las solicitudes pueden ser obtenidas con el consejero a cargo de becas en su escuela secunda-ria. Las solicitudes deben ser devueltas antes del Lunes, 12 de marzo del 2018

Os Cavaleiros de Colombo, Conselho Padre Heslin #2557 de Turlock vão premiar bolsas de estudo para os alunos que frequentam as nossas escolas secundárias locais. As bolsas serão premiados aos filhos, filhas e netos de membros ativos dos Cavaleiros De Columbus do Conselho Padre Heslin #2557 de Turlock. Os candidatos podem entrar em contato com o conselheiro encarregado de bolsas de estudo em sua escola. As candidaturas devem ser devolvidas, antes de Segunda-Feira, 12 Março, 2018

St. Vincent de Paul Society is having a meeting on Monday, March 12, 7:00 PM, at 651 Rose St. (across from the church rectory). La Sociedad de San Vicente de Paul tendrá una reunion el

lunes, 12 de marzo a las 7:00 PM en el 651 Rose St. (al cruzar la calle de la iglesia) A Socieda de de São Vicente de Paulo vai ter uma reunião na segunda-feira, 12 de Março, as 7:00 da noite, no 651 Rose St. atraves da reitoria da igreja.

Our Lady of Fatima is having a meeting on Wednesday, March 14, 7:00 PM, at 651 Rose St. (across from the church rectory). Nuestra Señora de Fati-ma tendrá una reunion el miercoles, 14 de

marzo a las 7:00 PM en el 651 Rose St. (al cruzar la calle de la iglesia) A Socieda de Nossa Senhora de Fatima vai ter uma reunião na quarta-feira, 14 de Março, as 7:00 da noite, no 651 Rose St. atraves da reitoria da igreja.

THE ANNUAL Y.L.I. MEMBER-

SHIP TEA will be held on Sunday, April 29 in the Sacred Heart cafete-ria following the 10 a.m. Mass. All Catholic women are invit-ed. Come join us and learn about the spiritual, social, and charitable

works that Y.L.I. offers. ¡Es la hora del té! Las miembros del Y.L.I. tendrán un te para invitar a que se unan al grupo de mujeres católicas del Sagrado Corazón. Todas las mujeres son invitadas a participar el 29 de abril a las 11:00 AM para que aprendan a cerca del grupo sobre su espiri-tualidad, sus eventos sociales y obras de caridad que este ofrece. É hora do chá! O relatório anual Y.L.I. O Chá da Associação será realizado no domingo, 29 de abril, na cafetaria do Sagrado Coração, após a missa de 10 horas. Todas as mulheres católicas são convidadas. Venha se juntar a nós e aprender sobre as obras espirituais, sociais e de caridade que Y.L.I. ofreçe.

Page 9: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Marcelino e Madalena Enes Hilmar Dacia Fagundes Manteca Tony e Nelia Soares Turlock David e Leliana Berbereia Hilmar

Natalia Sousa San Jose Filomena Silva Hilmar Teresa Xavier Stevinson

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 11 de Março a 17 de Março

P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

Carlos Silva & Jac queline Barajas Francisco Javier Lopez & Rocio Ruelas Silva

Cesario De La Torre & Lupita Barraza Mychal Rodriguez & Serguina Oshana

Lawrence Steven Reimann & Keleena Maria Harris Juan Cortes Jr. & Priscila Robledo

Ernesto Perez & Yesenia Loza Michael Varni & Erin Fiorini

Jose Luis Gallo & Andrea Irigoyen Daniel Valencia Baez & Carla Inez Diaz

Benjamin Magaña & Amparo Galvan Adan Padilla & Anayency Padilla

Marcus Vazquez & Mariela Gomez Rafael Campos & Caley Tovar

Aaron Lusher & Flor Soto Carlos Salvador Garcia Armenta & Janet Rivera

Alonso Rubio & Evelyn Garcia J. Guadalupe Loera & Blanca Rosa Contreras

Sebastian Berber & Maria Almaraz Everardo Olide & Monica Gutierrez Dallon Muse & Yadira F. Rodriguez

David Michael Mancebo & Lisa Maria Brasil Bento Jose Antonio Perez & Julia Anay Urtiz

J. Natividad Olivares & Veronica Baez Villasenor

Weddings: April– July 2018

Looking for an opportunity to “GIVE” this Lent?

You can help change lives through Turlock Preg-nancy Center’s “Change for Life” Baby Bottle Campaign. Baby bottles will be distribute in all entrances or you may pick up a bottle at the church office. We are asking you to take home one bottle per family. Over the next 4 weeks of the Lenten time, we ask that you fill them with coins, cash, or a check and return them March 19th thru the 23rd at all Masses in the basket near the Altar or at the Church office. Through this campaign you can be a part of bringing hope and support to those that find themselves in an unplanned pregnancy, which is often a crisis pregnancy.

Buscando una oportunidad para “DAR” esta Cuaresma?

Usted puede ayudar a cambiar vidas a través de la campaña del biberón "Cambio de vida" del Turlock

Preganancy Center. Biberones estarán distribuidos en todas las entradas o puede recogerlos en la oficina de

la iglesia. Le estamos pidiendo que lleve a casa un biberón por familia. Durante las próximas 4 semanas del tiempo de Cuaresma, le pedimos que los llenen de

monedas, dinero en efectivo o un cheque y los de-vuelvan el 19 de marzo al 23 de marzo en misa en la

canasta al frente del altar o a la oficina parroquial. A través de esta campaña usted puede ayudar a traer esperanza y apoyo a las

personas que se encuentren en un embarazo no planeado.

Page 10: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Donate Children’s Books

The Parish Assessment and Renewal Outreach Commission has been collaborating with

Turlock Gospel Mission to include a children's library in their new facility. The commission

has already donated a bookcase. The intention is to provide books for the children staying at

the shelter. We currently have a small selection available to them; however, we are in need

of many more. We are asking our parishioners to help by donating new or gently used chil-

dren’s books. The books can be dropped off at the Parish office. If you have any questions,

please feel free to call Cathee Lynn at 209 604-6618.

La Comisión de Alcance Social del programa de Evaluación y Renovación Parroquial ha es-

tado colaborando con Turlock Gospel Mission para incluir una biblioteca para niños en sus

nuevas instalaciones. La comisión ya ha donado un librero. La intención es proporcionar

libros para los niños que se alojen en el refugio. Actualmente tenemos una pequeña selec-

ción disponible para ellos; sin embargo, necesitamos muchos libros más. Les pedimos ayuda

a nuestros feligreses mediante la donación de libros nuevos o usados en buen estado para

niños. Los libros pueden ser entregados en la oficina parroquial. Si tiene alguna pregunta,

no dude en llamar a la oficina parroquial al 209-634-8578.

Have a lot of BOOKS in your room?

Come to us! DONATE the books for the ones who need them!

Annul Spring Festival Save the DATE for our annual spring

festival, May 4, 5 & 6, 2018. More information to follow or you may

call Leti or Jose Lopez at (209) 262-8099.

Festival Anual de Primavera Marque su calendario para nuestro festival

anual de primavera el 4, 5 y 6 de mayo del 2018, para más información llamar a

Leti o José López al (209) 262-8099.

Festival Anual da Primavera Marcar em seu calendario a data

4, 5 e 6 de Maio, 2018 para o nosso festival anual da Primavera,

Para mais informação chame Leti ou Jose Lopez a (209) 262-8099.

Page 11: SACRED HEART CATHOLIC CHURCH - shparish.netshparish.net/sites/shturlock/files/uploads/bulletins/523239_3-11... · Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe

Sacred Heart School 209-634-7787

Congratula ons to all children recently Bap zed Welcome to your Sacred Heart Family

Felicidades a todos los niños recientemente bautizados

Bienvenidos a su familia del Sagrado Corazón

Geoffrey Alexander Dimas-Rojas

Meeka Yazmin Rodriguez Gabriela Hernandez

Daniel Alejandro Ochoa Samantha Torres

Sergio Adrian Ponce Jimenez Juandiego Fuentes

Congratulations to our 6th grade Rotary Students of the month: Ryan Arias and

Troy Pajaro. According to their teachers, Ryan and Troy are “wise old owls” who work hard, help others, and

consistently do the right thing! Congratulations!