sgm news no.4 russia

68
1 Музыкальный фестиваль Pukkelpop – устанавливает новые стандарты в индустрии света с 3300 светодиодными трубками SGM LT-200. Страница 4 Обурудование SGM для записи DVD концерта Сантаны – стр. 18 Барак Обама в свете Р-5 стр. 62 Светодиодный взгляд Нортсайда – стр. 12 Бонни Рэйтт и P5 стр. 24 Воспламенение Six Pack-a стр. 58 No. 4 2013

Upload: sgm-light-as

Post on 28-Mar-2016

249 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

Фестивальное лето. События летних месяцев показали, что оборудование SGM стало незаменимо на мировой фестивальной сцене.

TRANSCRIPT

Page 1: SGM News No.4 RUSSIA

1

Музыкальный фестиваль Pukkelpop – устанавливает новые стандарты в индустрии света с 3300 светодиодными трубками SGM LT-200.Страница 4

Обурудование SGM для записи DVD концерта Сантаны – стр. 18

Барак Обама в свете Р-5стр. 62

Светодиодный взгляд Нортсайда – стр. 12

Бонни Рэйтт и P5стр. 24

Воспламенение Six Pack-aстр. 58

No. 4 2013

Page 2: SGM News No.4 RUSSIA

2

SGM NEWS No. 4 2013

События летних месяцев показали, что оборудование SGM стало неза-менимо на мировой фестивальной сцене.

Мы приняли участие в массе мероприятий самого разного жанра – и везде наши приборы лежали в основе необычных, неповторимых, инновационных световых решений. Организаторы фестивалей делали выбор в пользу SGM, задавая новые высочайшие стандарты техниче-ского обеспечения для мероприятий такого уровня.

Светодиодные технологии быстро стали новым эталоном для профес-сионалов в области освещения. Использование полупроводниковых технологий согласуется с концепцией сохранения экологии и социаль-ной ответственностью, что немаловажно для многих дальновидных промоутеров, а то, что светодиоды служат долго и дают яркий свет – еще один их приятный плюс.

Летние фестивали всегда непредсказуемы. Все надеются на хорошую погоду, но готовятся к самым неприятным сюрпризам от природы. Ны-нешним летом те, кто работал с приборами SGM, имели возможность по достоинству оценить преимущество защиты IP: на фестивальные площадки обрушивались ливни и грозы, их заметало пылью. А наша главная задача – сделать работу светоинженеров и дизайнеров бес-проблемной.

Наши разработчики стремятся создавать максимально компактные и незаметные приборы. Однако SGM – это не только изысканный скан-динавский дизайн: прежде всего мы заботимся о том, чтобы сделать труд дизайнеров-осветителей и инсталляторов комфортным и без-опасным. Компактные приборы, которые мало весят и требуют мини-мум места для установки, обладают массой функций и вариантов для инсталляции.

В этом году на фестивале Pukkelpop, который проходил в Бельгии, мы стали свидетелями начала «новой эры» в индустрии освещения. Бла-годаря использованию 3300 светодиодных трубок LT-200 с уровнем защиты IP65 был получен трехмер-ный эффект такого масштаба, что стало ясно – тра-диционные световые эффекты отходят на задний план. Светодиодные трубки LT-200 для создания трехмерных графических эффектов обладают всеми упомянутыми характеристиками: основаны на све-тодиодных технологиях, имеют степень защиты IP65, компактны – дизайнерам-осветителям есть где раз-вернуться и продемонстрировать все свои таланты.

Осенью павильоны компании SGМ ждут посетителей на выставках PLASA (Лондон) и LDI (Лас-Вегас): линейка оборудования «следующего поколения» готова показывать себя в деле и дарить вдохновение ди-зайнерам.

С уважением Питер Йохансен

Фестивальное лето

Page 3: SGM News No.4 RUSSIA

3

SGM NEWS No. 4 2013

Прокатчики оборудования SGM объединили усилия, чтобы фестиваль PUKKELPOP никого не оставил равнодушным...............................…………….……….………………………………… страница 4Мировая премьера…………….………………………………………………………….............................................................. страница 8Оборудование SGM – «изюминка» датского фестиваля NorthSide....................................…………..……. страница 12Оборудование SGM на торжествах в честь Финала Лиги Чемпионов 2013……….................................. страница 14Стробоскопы SGM XC-5 в туре кантри-дуэта FGL………………………………..…................................................. страница 15 Новый выставочный комплекс в Базеле оснащен панелями P-5/P-5 TW………….................................. страница 16«Травка зеленеет» благодаря Р-5………..………………………………………..……..................................................... страница 17 Обурудование SGM для записи DVD концерта Сантаны………………………….............................................. страница 18Светодиодные приборы SGM освещали крупный опен эйр в Австрии…..….…….................................. страница 20Стробы X-5 завели 27,5 тыс. зрителей на фестивале WOW в Гётеборге….……….................................... страница 21SGM на оупен-эйрах…………………………………………………….………….…................................................................ страница 22Бонни Рейт в свете P-5………….…………………………………………..………….............................................................. страница 24Стробы Х-5 в «Адских огнях»……….……………………………………………….............................................................. страница 26SGM в мексиканской постановке «Кошек»………………………………………….................................................... страница 30G-SPOT вращающаяся голова с уровнем защиты IP65………………………………............................................ страница 32P-5 полноцветная светодиодная панель заливного света.......................................…………………………... страница 33P-5 W и P-5 TW светодиодные панели белого заливного света.....................................………………….…. страница 37Q-7 и Q-7 W светодиодные панели для архитектурной подсветки.......................................................... страница 38X-5 светодиодный стробоскоп....................................................……………………………...………………………...…. страница 39XC-5 полноцветный светодиодный стробоскоп...........................................…………….……………………...….. страница 42SixPack светодиодный шестипиксельный блиндер........................................………………………………....…. страница 44LB-100 LED шары................................................................………………………………………………….…………………..... страница 48LT-100 / 200 светодиодные трубки для создания 3D графики......................................…………………....…. страница 49LD-5 светодиодный купольный светильник..............................................………………...……………………….... страница 50LP-700 цепь светодиодных пикселей....................................................……………………...………………………..… страница 51LS-4.6 светодиодный экран с ультравысоким разрешением....................................………………………..... страница 52TLD-612 / TLD-612 A...............................................................………………………………………………………………….... страница 54ILD / A-4....................................................................………………………………………………………………...………………... страница 55Аксессуары SGM..............................................................…………………………………………………………….…………... страница 56SGM в азиатском регионе.........................................................……………………………………………………..……...... страница 57Вся мощь блиндеров SixPack на фестивале Roskilde.......................................…………………........................ страница 58Барак Обама в свете Р-5...........................................................………………………………………………………..…….... страница 62 P-5 для оснащения выставочных стендов..............................................…………………………………………….... страница 63Группа Kent отрывается на сцене вместе с ХС-5.............................................……………………………………..... страница 64Х-5 в рок-стиле...............................................................……………………………………………..…….…………………….... страница 65Компания AC-ET предоставила стробы SGM X-5 для Дополнительной сцены фестиваля в Гластонбери……...………….....…….....……………………………….... страница 66

Содержание SGM NEWS No. 4 2013

Журнал SGM News опубликован компанией:SGM A/S · Soeren Frichs Vej 51-53 · 8230 Aabyhoej · Дания · Teл: +45 70207400 · www.sgmlight.comЗапросы, корреспонденции, статьи и фотографии должны быть направлены для рассмотрения на: [email protected]© Копирайт SGM A/S 2013 · Все права защищены SGM A/S

Редактор и редакционный текст: исполнительный помощник, Lene RixДополнительные копии: внештатный копирайтер Jerry GilbertДизайн и Графика: Графический дизайнер Franz FauФото на главной странице: JokkoПеревод на русский язык – компания «Дилер-Центр», Россия

Все факты, содержание и рассказы получены от конечных пользователей SGM, дистрибьюторов и дочерних компаний.

Page 4: SGM News No.4 RUSSIA

4

SGM NEWS No. 4 2013

4

Во время ежегодного музыкального фестиваля Pukkelpop, все дороги вели в бельгийский горо-док Хасселт, где он и проходит. Посмотреть на выступления звезд первой величины собралось около 200 тыс. человек.

28-й по счету фестиваль оказался знаменит не только и не столько участием Эминема, коллек-тивов Franz Ferdinand, Prodigy, Nine Inch Nails и еще двух сотен музыкантов и ди-джеев, сколь-ко тем, что на оборудование основной сцены электронной музыки Boiler Room, дизайном ко-торой занимались Art&Yes, потребовалось почти три тысячи двухметровых светодиодных трубок LT-200.

Заказ поступил от бельгийской продакшн-ком-пании PRG EML, и чтобы его выполнить потре-бовалось привлечь резервы всех участников активно развивающейся сети дилеров SGM в Ев-ропе, возглавляемой директором Sonoss Филип-пом Кудисером. Компания Sonoss предоставила около 2 тыс. трубок, а недостающее количество

пришлось собирать у других прокатчиков. Для управления инсталляцией понадобились 334 драйвера SGM TLD-612A и 454 драйвера ILD – снова же предоставленные Sonoss и дилерской сетью.

В системе установили более 1000 DMX-юниверсов и три медиа-сервера в режиме син-хронизации. Под шатром Boiler Room закрепили 50-метровые гирлянды на расстоянии 1м друг от друга, разделив все пространство на три зоны, каждая приблизительно 100 х 60 м. Две зоны располагались под защитой тента только частич-но: немалая их часть находилась под открытым небом. Но благодаря степени защиты IP-65 труб-кам LT-200 (и драйверам) были не страшны не-благоприятные погодные условия.

После фестиваля директор компании Sonoss, ди-лер SGM в Европе, Филипп Кудисер оказался на-стоящим триумфатором и совершенно справед-ливо заметил: «Свершилось! Целый музыкальный фестиваль прошел без единой вращающейся

Прокатчики оборудования SGM об ъединили усилия, чтобы фестиваль

никого не оставил равнодушным3300 трехмерных пиксельных трубок LT-200 для бельгийского музыкального фестиваля

Фото: JOKKO

PUKKELPOP

ILD LED Driver x 454

TLD-612A x 334

LT-200 x 3300

Page 5: SGM News No.4 RUSSIA

55

головы!» Опыт Pukkelpop обратил внимание представителей других секторов индустрии раз-влечения – в частности, телевидения, на то, что двухмерные визуальные эффекты можно смело назвать вчерашним днем. «Все участники не-обычного мероприятия сознательно пошли на немалый риск, но он полностью оправдался».

Согласен с такой точкой зрения и Питер Йохан-сен, директор SGM в Дании: «Нам удалось соз-дать не имеющий аналогов, крупнейший в мире трехмерный световой эффект, положив нача-ло – у меня нет в этом ни малейших сомнений – череде трехмерных световых шоу.

Просто удивительно, насколько дальновидны оказались специалисты Sonoss: они предвидели, что за LT-200 будущее световых шоу и создали у себя внушительный запас этого оборудова-ния. И вот сегодня дизайнеры-осветители один за другим переходят на уникальные светодиод-ные трубки, постепенно отказываясь от при-вычных эффектов».

Кудисер изначально делал ставку на светодиод-ные трубки для трехмерных эффектов, выбрав их в целой серии новейшего оборудования от SGM: он представил их французским потребите-лям на специализированной выставке SIEL в фев-рале 2013 года, после чего Régie Lumière и еще несколько французских прокатных компаний об-ратили внимание на светодиодные технологии от SGM и решили первыми взять их на вооружение.

Но настоящий захват рынка новыми технологи-ями начался после того, как бельгийская про-дакшн-компания PRG EML и Sonoss стали вместе строить прокатную сеть.

Вот какими соображениями руководствуется Фи-липп Кудисер: «Естественно, продакшн-компа-нии и прокатчики не торопятся наращивать ассортимент и количество доступного обору-дования: сначала они должны взвесить за и про-тив, понять, когда окупятся затраты. Этот процесс может занять полгода, может – год. Сказать сразу – сложно. Поэтому мы, при непо-

Прокатчики оборудования SGM об ъединили усилия, чтобы фестиваль

никого не оставил равнодушным

Page 6: SGM News No.4 RUSSIA

6

SGM NEWS No. 4 2013

6

средственной поддержке SGM, решили форси-ровать эти процессы и привлечь внимание про-фессионалов – нашей целевой аудитории, и, как следствие, сделать SGM лидером европейского рынка. Мы в Sonoss видим, как работает Питер Йохансен, и не сомневаемся, что при содействии SGM быстрее достигнем успеха». Первым шагом стал бельгийский фестиваль Pukkelpop. «Мы стре-мились привлечь как можно больше внимания – и как можно быстрее. Нам это удалось: даже не знаю, был ли хоть один посетитель, который не нащелкал на смартфон гирлянды из LT-200. Люди смотрели на результат нашего труда и рас-плывались в счастливых улыбках. Со мной стали связываться представители крупных продакшн-компаний, телевизионные дизайнеры-осветите-ли. У нас уже есть заказ на 500 LT-200 для брюссель-ского телевизионного шоу. Оборудование вызвало немалый интерес. Причем в запросах речь идет о внушительном количестве приборов».

Позиция Кудисера не лишена определенной эти-ки: «Мы не собираемся предлагать светодиод-ные приборы направо и налево: нас интересуют клиенты, которые хотят по-настоящему ра-ботать с SGM, – таким образом, мы планируем создавать и расширять надежную партнерскую сеть. Мы нацелены на крупные шоу в Англии, в Гер-мании – география не столь важна; в наших пла-нах сотрудничество с крупными прокатчиками». На данный момент Кудисер плотно сотрудничает с Яном Кирби из британского филиала SGM, рас-положенного по другую сторону Ла-Манша, на главной путевой артерии к Лондону. Он уверен, что на данный момент SGM можно по праву назвать самой инновационной компанией в своей отрас-ли – и не только благодаря светодиодным трубкам LT-200 и стробам X-5, XC-5, успевшим «засветить-ся» в крупных проектах. «Панели SixPack тоже набирают популярность, ведь с ними можно ра-ботать под открытым небом: мы ждем посту-пления крупных заказов от продакшн-компаний».

По мнению владельца Sonoss, если клиент хочет купить 25 панелей заливного света Р-5, то дис-трибьюторская сеть должна быть готова предо-ставить ему минимум полсотни единиц оборудо-

вания. «Я стремлюсь стать связующим звеном между клиентом и SGM: клиент должен быть уверен, что всегда получит помощь, никогда не останется без поддержки», – объясняет Филипп. – «Мы хотим развиваться вместе с SGM и обе-спечивать им рост».

Кудисер считает, что в секторе ближайшие серьез-ные инвестиции следует ожидать не столько со стороны организаторов концертных туров, сколь-ко со стороны телевизионщиков и архитекторов. «У нас большие надежды на использование Р-5 в архитектурной отрасли, особенно перспек-тивными в этом отношении нам кажутся пане-ли белого заливного света TW: несколько заказов у нас, кстати, уже есть. А ведь до совсем недав-него времени я даже не подозревал, какой потен-циал для нас скрывает архитектурный рынок: но ситуация быстро прояснилась».

На данный момент внушительное количество оборудования из запасов Sonoss, в том числе стро-боскопы Х-5 и ХС-5, взяты на испытательный срок парижскими прокатчиками. «Думаю, перспекти-вы успеха SixPack и Р-5 в следующем году весьма высоки», – комментирует Кудисер и подводит итоги: «Pukkelpop был авантюрой. Нам оказали огромное, просто ни с чем несоизмеримое дове-рие, и мы не подвели. И промоутер, и продакшн-команда остались абсолютно довольны.

А если учесть, что мы начинали с нуля, то мож-но сказать: да проделана значительная работа, мы уверенно предлагаем новое оборудование ди-зайнерам и продакшн-компаниям. И результат получен так быстро, потому что SGM момен-тально реагировала на все просьбы, запросы и пожелания».

Быстрое продвижение на рынке стало возможно благодаря высочайшему уровню клиентской под-держки. «Если компания успешно показывает себя на столь непростом рынке, как европейский, то ее работа построена правильно. Думаем, что активно знакомя дизайнеров с нашим обо-рудованием, мы создаем основу для прочной сети в будущем».

Фото: Стин Ван Миннебругг

Page 7: SGM News No.4 RUSSIA

77

Page 8: SGM News No.4 RUSSIA

8

SGM NEWS No. 4 2013

8

Фото: Моник Кусси, SoundLightUP

Мировая премьера3300 светодиодных трубок SGM по-зволили создать в небе над Pukkelpop эффект анимированного видео.

Осветителям-креативщикам Игнасу д’Хэзу и Фи-липпу Вандерхеерен из дизайнерской студии Arf&Yes первым в мире пришла в голову безумная идея развесить в небе над площадкой бельгий-ского фестиваля Pukkelpop 3300 светодиодных пиксельных трубок SGM LT-200 для создания трех-мерных эффектов, чтобы видеоэффекты повто-ряли ритм танцевальной электронной музыки. Результат превзошел самые смелые ожидания!Фестиваль Pukkelpop проводится каждое лето в бельгийском городке Хасселт и длится три дня: это один из крупнейших фестивалей Европы, ко-торый ежедневно посещает не меньше 65 тыс. зрителей, а отводимая под него площадь состав-

ляет 25 га. Радовать зрителей собираются две сотни коллективов и исполнителей из разных стран, играющие гранж, альтернативный рок, поп, электро и джаз.

Одна из площадок фестиваля называется Boiler Room (кочегарка), именно на ней каждый день перед фанатами выступало по десять групп, играющих электронную музыку, и именно над ней развернули поразительные видеоэффекты. Площадку разделили на три зоны: непосред-ственно под тентом сцены, на которой выступа-ли музыканты; под открытым небом; и под еще одним тентом – все вместе они составили около 7 тыс. кв.м. «неба».

Впервые дизайн освещения нашел подобное применение для сопровождения танцевальной

Page 9: SGM News No.4 RUSSIA

9

SGM NEWS No. 4 2013

9

электронной музыки: трехмерный массив общей высотой более 2 м. образовывал упорядоченное «облако», которое «жило» в ритме музыки и дер-жало танцующих в своеобразном трансе.

Использовать на Pukkelpop светодиодные трубки LT-200 Филипп Кудисер (директор Sonoss, офици-ального дистрибьютора SGM в Бельгии и Фран-ции) предложил Филиппу Вандерхеерену, а тот сразу же увидел потенциал подобного решения. За идеей последовали успешные испытания – и Вандерхеерен вместе с д’Хэзом принялись за разработку концепции дизайна для фестиваля.

«Наше дизайнерское кредо», – поясняет Игнас, – «добиваться поставленной цели любыми тех-ническими средствами. Мы любим работать над нестандартными проектами, любим ра-

ботать в команде – а уж уровень сложности и средства воплощения не так важны. Этот проект – уникален, он дарит неожиданные эмо-ции. Сочетание визуальных и акустических сти-мулов погружает публику в некое подобие сна, парения – без «колес» и косячков, заметьте. Можно отрешиться от всего на свете и кувыр-каться на бескрайнем облаке, забыв о времени. Мы, как дизайнеры имеем право выделываться, как нам заблагорассудится, и выдумывать са-мые оригинальные концепции: главное, не выпа-дать из реальности и не забывать о бюджете фестиваля.

Подобная инсталляция была первой в своем роде, поэтому еще до того, как представлять идею продакшн-команде фестиваля, мы про-вели тщательные исследования возможности

Page 10: SGM News No.4 RUSSIA

10

SGM NEWS No. 4 2013

10

технической реализации и подготовили обосно-вание».

Филипп Вандерхеерен рассказывает о процес-се работы: «Мы выстроили целую сеть, со-стоящую из лучших специалистов. Обрати-лись к Вальтеру д’Хэзу, продакшн-менеджеру EML-PRG, который, так уж сложилось, тради-ционно отвечает за инсталляцию звука, света и видеооборудования и за обустройство пяти основных сцен фестиваля Pukkelpop. Фрилансер Барт ван Стифут, руководитель команды ос-ветителей Кристоф Девриз, менеджер техпод-держки ArKaos Тун Серве, специалисты Arf&Yes Тимоти Де Метс и Йонас Вейн трудились с нами – и совместными усилиями мы решили все труд-ности».

ТрудностиВопросы возникали один за другим: как оптими-зировать процесс инсталляции, ведь трубок нуж-но было установить – шутка ли! – целых 3300; как объединить их в сеть, как управлять такой мас-сой оборудования, да еще и с трехмерным эф-фектом; и наконец, где взять те самые 3300 све-тодиодных трубок. Последний вопрос уладили Sonoss и CMS: они объединили усилия и нашли

требуемое количество LT-200 вместе с драйвера-ми и в транспортировочных кейсах (организации проката светодиодных трубок для фестиваля по-священа отдельная статья в этом номере).

УстановкаРешение этого вопроса нашел главный менед-жер фестиваля Вальтер д’Хэз, что не удивитель-но, ведь он выступал в роли сервисного под-рядчика. «Сами по себе трубки довольно легкие: каждая весит около 500 г. Проще и быстрее всего их оказалось подвесить на петлях. Мы разработали специальную конструкцию, что-бы растянуть по поперечнику каждой стрелы (30 см.) стальной кабель с шагом в 35 см. по всей 50-метровой длине мостов. Трубки оказались частью конструкции, натяжение которой регу-лировалось их собственным весом.

Таким образом, мы сформировали из свето-диодных трубок отдельные ячейки размеров 1м. х 1м. х 2м. В основной зоне, прилегающей к сцене, получилось 16 мостов, а в двух вспомо-гательных – по восемь. Все три зоны частично или полностью оказались под открытым не-бом, но тут вообще никаких проблем не было, ведь у LT-200 степень защиты IP-65».

Фото: Моник Касси, SoundLightUP

Page 11: SGM News No.4 RUSSIA

11

SGM NEWS No. 4 2013

11

1000 DMX-юниверсовИнсталляция на Pukkelpop, вне всяких сомнений, достойна книги рекордов. В каждой трубке из поликарбоната 54 RGB пикселя: простые расчеты показывают, что на трубку приходится до 162 ка-налов. Но инженеры SGM предусмотрели все ме-лочи: туровые пиксельные драйверы TLD-612A поддерживают управление шестью трубками каждый за счет интеграции ArtNet/DMX конвер-тера, который «облегчает» инсталляцию: одна-ко увеличение расстояния означает большее ко-личество свитчей, особое внимание к задержке и синхронизации медиасервера и сети. Чтобы избежать подобных проблем, SGM отправило из Дании своего инженера, в задачи которого вхо-дило исправлять любые проблемы совместимо-сти, если бы они вдруг возникли.

УправлениеК сожалению, специальных медиасерверов с высоким быстродействием, способных без за-держек обрабатывать информацию для такого количества трехмерных видеотрубок, пока не существует, поэтому специалисты Arf&Yes разра-батывали черно-белое трехмерное видео в After

Effects, переносили двухмерный вариант в Arkaos и выводили 3D через пиксель-маппинг. Програм-мисты управляли цветом через панель управле-ния, создавая последовательности и микшируя живое видео так, что в итоге музыка и видеоряд были идеально синхронны.Браво!

Удивительная инсталляция стала возможна бла-годаря тому, что все работавшие над ней дей-ствовали сообща; команда фестиваля, дизайне-ры, подрядчики, SGM и их дистрибьютор Sonoss так горячо хотели, чтобы все получилось, что ре-зультат просто не мог оказаться иным.

И уже на фестивале стало ясно: стандарты ос-ветительного дизайна изменились навсегда – пришло время перемен для оформления те-леплощадок, концертов, мероприятий и фикси-рованных инсталляций. Родился новый формат световых решений, а двухмерные экраны можно смело причислить ко вчерашнему дню.

Моник Касси, SoundLightUP

Page 12: SGM News No.4 RUSSIA

1212

Летом в Дании прошел четвертый по счету фе-стиваль NorthSide, оказавшийся самым крупным из всех: ежедневно его посещало около 27,5 тыс. зрителей. Устроителям, уделяющим особое вни-мание вопросам экологии, удалось-таки найти ту «изюминку», которая вызывала неослабева-ющий интерес посетителей на протяжении всех трех дней.

Продакшн-менеджер фестиваля NorthSide Дже-спер Филберт задумал в этом году применить светодиодные технологии и, вполне естествен-но, за воплощением задуманного обратился в SGM. Вот как все было: «Мы с SGM – соседи (мощности компании расположены в датском городе Орхус), поэтому я без колебаний связался с владельцем компании Питером Йохансеном. А он без колебаний согласился помочь. Они не только делают освещение по-новому, но и ра-ботают по-новому».

Результат сотрудничества широко освещался СМИ: чего стоила одна только гигантская надпись с названием фестиваля NorthSide шириной 18м.

(куда ж без Голливуда?) над центральным входом, на которую потребовалось 820 светодиодных встраиваемых купольных светильников LD-5!

«Нам хотелось, чтобы зритель испытал шок сразу же – как только увидит логотип», – при-знается Филберт. Но, конечно, нужно было соз-дать правильное настроение, атмосферу, по-казать публике, что мы приложили максимум усилий, чтобы площадка фестиваля выглядела стильно, красиво, была удобной.

Воплотить инсталляцию в жизнь помог дизай-нер освещения фестиваля Джейкоб Бэкманд, Джеспер Филберт, два продакт менеджера SGM и шестерка добровольцев, имеющих отношение к NorthSide. От задумки до ее реализации про-шло совсем мало времени.

«Мы сработались с самого начала, все оказа-лись настоящими профессионалами, искренне любящими свое дело, а поэтому проект осуще-ствился без сучка, без задоринки, да еще и с опе-режением графика».

Оборудование SGM – «изюминка» датского фестиваля NorthSide

SixPack x 140

P-5 x 45

LD-5 x 820

Фото: Мотен Ригаард

Page 13: SGM News No.4 RUSSIA

13

SGM NEWS No. 4 2013

13

Кроме эффектного логотипа из куполов LD-5, на фестивале работало 45 ярких панелей заливно-го света Р-5 и 140 блиндеров-эмуляторов гало-генного света SixPack над зонами входов и под тентами. Бэкманд остался доволен выбором оборудования: «Мы установили более тысячи приборов SGM, и ни один из них не пострадал от ливня, прямых солнечных лучей или натураль-ных пылевых бурь. Ни одного отказа оборудова-ния – впечатляет, правда?

SGM – мощные осветительные приборы, кото-рые выдерживают непростые фестивальные нагрузки и неблагоприятные погодные условия. У них великолепный дизайн, прочные корпуса, кроме того, они поступают к заказчику после полного тестирования SGM».

Значительную часть панелей заливного света Р-5 разместили над запасными выходами и путями эвакуации. Бэкманд предсказывает светодиод-ным панелям популярность в этом направлении: «Р-5 отлично справляются с такой задачей,

ведь в случае эвакуации требуется яркий свет. Я уже предвкушаю, как буду работать с SGM в следующих проектах, особенно с Р-5: замеча-тельные приборы для освещения больших пло-щадей или для реализации световых эффектов, как внутри помещений, так и снаружи».

Бэкманд – дизайнер-осветитель с внушитель-ным послужным списком, поработавший со многими торговыми марками, однако свето-диодные технологии от SGM сумели удивить его и вдохновить на создание новых проек-тов. «Я остался более чем доволен сотрудни-чеством с SGM. Надеюсь, мы еще не раз по-работаем вместе. Кстати, для следующего фестиваля у нас уже есть кое-какие задумки: еще более смелые, чем в этом году», – делится планами Бэкманд, но его перебивает Филберт: «Мы делаем ставку на большое количество светодиодных пиксельных трубок LT-100/200, планируем инсталляцию, которая не оставит равнодушных». Ну что же, ждать осталось не так уж долго!

Исполнительный директор фестиваля NorthSide Джеспер Филберт отправляется в двухмесячный тур с датской поп-звездой первой величины Томасом Хелмигом.

Дизайнер-осветитель Джейкоб Бэкманд занимает прочную позицию в датской индустрии развлечений. За его плечами работа с коллективом DR Concert Orchestra, рок и поп-исполнителем Тимом Кристенсеном, поп-группой Michael Learns to Rock, рэппером L.O.C. и др.

NorthSide – датский музыкальный фестиваль, устроители которого особое внимание уделяют соблюдению экологических норм и в ближайшем будущем стремятся свести к нулю выброс углекислого газа за счет использования органических материалов и светодиодного освещения, потребляющего мало электроэнергии.

Page 14: SGM News No.4 RUSSIA

14

SGM NEWS No. 4 2013

Компания Focus Amsterdam устанавливает оборудование на торжествах в честь Финала Лиги Чемпионов 2013Конечно, праздник в Лондоне по праву принад-лежал немцам, ведь именно футболисты «Бава-рии» (Мюнхен) в мае этого года получили в Уэмб-ли главный приз, но вот слава за организацию шикарной вечеринки по праву принадлежит датчанам.

Амстердамские специалисты из Focus были наняты продакшн-компанией Оil for live communication для оснащения VIP зала на 1200 гостей в холле Great Hall стадиона «Уэмбли»: нуж-но было создать яркую, необычную и гостепри-имную атмосферу для гостей спонсора.

Компании Focus поручили оборудовать зал для гостей, оснастить его видео, установить вспо-могательное оборудование, но главной задачей было, конечно же, освещение. Итак, вдоль стен разместили фермы, затянутые белой полупро-зрачной тканью, и установили 110 светодиодных панелей заливного света SGM P-5.

В центре помещения натянули плотную черную ткань с длиной окружности 20м, а по окружности подвесили 528 светодиодных трубок LT-100 дли-ной 1м вместе с другим осветительным оборудо-ванием и прожекторами Panasonic. Из этой зоны можно было отправлять сообщения в Twitter, пока шла игра, а вот после ее завершения глобус под черным куполом заменили на специально заказанный зеркальный шар диаметром 3,5м

и громкоговорители и сабвуферы L-Acoustics, чтобы ди-джей развернулся на полную.

Для управления видеоконтентом с осветитель-ной панели специалисты Focus выбрали контрол-лер GrandMa, работающий с d3 медиасервером.Результат получился впечатляющий, а все бла-годаря усилиям команды Focus, состоящей из 10 человек. На оснащение холла у них ушло пять дней, само шоу длилось четыре часа, а демон-таж занял всего двенадцать часов.

Руководитель проекта: Якко ван дер Воорт Специалист по работе с заказчиками: Герард Костер Техники: Петер Яаап, Тъерд, Марко, Йолле, Нике, Ричард, Мартен, Йессе, Вутер, Ремко, Дейв, Йо-ханнес

LT-100 x 528

P-5 x 110

Page 15: SGM News No.4 RUSSIA

15

SGM NEWS No. 4 2013

Стробоскопы SGM XC-5 в туре кантри-дуэта FGLСкотт Каннингэм по достоинству оценил светодиодное RGB оборудованиеСкотту Каннингэму достаточно было увидеть ре-волюционные светодиодные стробы SGM XC-5 RGB в туре Тейлор Свифт, дизайном которого занимался Баз Халфин, чтобы понять – новые стробоскопы как нельзя лучше подойдут для вы-ступлений быстро набирающего популярность кантри-дуэта Florida Georgia Line (FGL).

Кстати, дуэт, который со своим убойным синглом Cruise просто взлетел в верхние строки чартов во второй половине года, несколько раз выступал на разогреве во время тура Swift под названием Red. Каннингэм вспоминает: «Стив Ричардз, художник-осветитель, сопровождавший Тейлор в турне, показал мне все крепления, поделился всеми секре-тами». Каннингэм внимательно просмотрел ви-део с тура Бейонсе, где шоу строилось на стробах белого свечения Х-5, и быстро принял решение: он готов к работе со светодиодным оборудованием.

Но дизайнеру хотелось цвета – именно так он ви-дел тур FGL, поэтому он без лишних раздумий за-казал у дистрибутора из Омахи Theatrical Media Services (TMS) шесть полноцветных стробоско-пов. Из-за соотношения спроса и предложения большим числом прокатчик не располагал, но даже из имеющегося в наличии оборудования Скотт сумел извлечь максимум пользы.

Стробы ХС-5 закрепили в напольных конструк-циях, которые перемещаются по сцене на спе-циальных тележках. Скотт остался доволен: наконец-то ему удалось заменить «прожорли-вые» ксеноновые лампы на обладающие весьма скромным аппетитом, то есть потребляющие мало энергии светодиодные. «На основе шести башен на тележках мы во время шоу даем не-сколько инсталляций, и ХС-5 участвуют во всех.

Значительная часть выступлений в рамках тура проходит в залах и клубах вместимостью

2–5 тыс. человек. И знаете, как здорово гово-рить, что на все наше осветительное обору-дование нужно лишь 100 А. О цветопередаче я вообще молчу: она варьируется от белого до очень насыщенного красного».

А на летних фестивалях и концертах зрителей стало по 8–10 тыс. «Заявляю совершенно без стеснения, с гордостью: билеты на все наши летние шоу распродавались полностью, ни еди-ного свободного места не оставалось».

А ведь решение использовать на летних пло-щадках новые стробы ХС-5 было сопряжено с определенным риском для дизайнера, по-тому как в самый разгар лета, когда погода во-обще непредсказуема, они должны были вы-держать и ливни, и ветер, и жару. «В декорациях это оборудование работает как единый све-тодиодный визуальный источник, но большую часть времени я использую их как традицион-ные стробы – для расстановки акцентов и све-товых ударов».

Каннингэм выбрал ХС-5 не в последнюю оче-редь потому, что они обладают функционалом обычных стробов. «Классно, когда инсталляция работает и на подачу световых импульсов се-рией, и на вспышки – да и просто радует глаз. Кстати, эти стробоскопы очень легко про-граммируются и управляются через GrandMa2 Lite – главное знать, какой именно эффект хо-чешь получить».

Скотт Каннингэм говорит, что осенью планирует включить в шоу FGL еще больше стробов ХС-5. «С ними очень легко работать, цена – отлич-ная, надежность – на высоте. Каждый день мы выгружали их из трейлера, устанавливали, сни-мали, грузили обратно, а на них лишь незначи-тельные царапинки».

X-5 x 6

15

Page 16: SGM News No.4 RUSSIA

16

SGM NEWS No. 4 2013

В новом, невероятно красивом конференц-зале Event Hall комплекса Messe Basel, архитекторами которого выступила знаменитая фирма Herzog & de Meuron, установлены светодиодные панели заливного света SGM P-5 и P-5TW, которые дают яркое освещение, легко приспосабливаемое для разных целей. Оборудование выбрала компа-ния-установщик Winkler Multi Media Events (до-черняя фирма MCH Messe Schweiz AG).

Специалисты Winkler выиграли контракт благо-даря тому, что предложили решение, подразу-мевающее минимальное количество колон. Для монтажа оборудования задействованы фермы, цепные лебедки, кабели, лебедочные пульты, применена встраиваемая в пол подсветка; ис-пользовано 35 полноцветных светодиодных па-нелей заливного света P-5 RGBW и 30 панелей регулируемого белого P-5 TW.

Изначально планировалось использовать обо-рудование другой марки, но на основании срав-нительного анализа инженеры Winkler приняли решение в пользу SGM. Вот что говорит работав-ший над проектом технический директор и ди-зайнер-осветитель Рони Хьюбер: «Р-5 оказались ярче, дизайн у них лучше, размеры меньше. Нам очень нравится их плоский корпус. Они в два раза легче, чем конкуренты, потребляют энер-гии – тоже меньше. Яркость, распределение световой волны – все для нас имело значение.

Возможность иметь панели белого регулируе-мого света тоже была важна для нас. В холле установлены только флуоресцентные лампы-

трубки и панели Р-5, так что возможность ре-гулировать белый цвет имела очень большое значение». В итоге осветительное решение со-четает в себе уникальную функцию регулировки цветовой температуры, точно управление цве-том и великолепные параметры освещения.

Для Рони Хьюбера плюсом было и то, что дистри-буцией нового оборудования занимается компа-ния ASL, с которой Winkler давно сотрудничает.

Светодиодное оборудование SGM будет теперь задействовано в большинстве мероприятий, проходящих в новом Event Hall, ведь оно уста-новлено по всему пространству.

А еще дизайнер компании Winkler отметил под-держку, которую получил от SGM и ASL: они предоставили панели P-5 TW для тестирования и отгрузили заказанное количество еще до того, как приборы официально появились в продаже! «Специалисты ASL появились за день до инстал-ляции, помогли установить новое оборудова-ние и следили за процессом, пока мы не закончи-ли все подключать. Заказчики остались очень довольны».

Новый выставочный комплекс в Базеле оснащен панелями P-5/P-5 TW

P-5 TW x 30

P-5 x 35

Page 17: SGM News No.4 RUSSIA

1717

Летний фестиваль Smukfest примечателен тем, что проходит в лесу, возле чудесного озера, и по праву считается «самым красивым музыкаль-ным фестивалем в Дании».

В этом году в интересах экологии вместо при-вычных осветительных приборов устроители для подсветки крон деревьев вокруг сцены и зрительской зоны использовали 100 светоди-одных панелей заливного света Р-5. Это, кстати, позволило сократить количество креплений до 250 шт., с четырех типов до трех.

Отвечавший за дизайн Данни Транекар из ком-пании Future Production остался более чем до-волен работой панелей заливного света. «Нам удалось значительно сократить потребление электроэнергии. Раньше мы использовали в ос-новном прожекторы Par 64 и не выключали их вообще, чтобы на лампах не образовывался конденсат». Оборудование SGM со степенью за-щиты IP 65 держать постоянно включенным не нужно: для конкретного фестиваля это означает экономию около 140 кВт/ч и максимальную при-ближенность к принципам экологической раци-ональности.

Опять же, прежнее оборудование создавало определенные трудности в процессе инсталля-ции. Однако P5 с углом рассеивания 43 градусов

может сейчас во многих случаев осветить дере-вья от уровня земли. Это облегчает производ-ственные задачи, а также электриков, сокращая метраж кабеля.

Связь с Р-5 через RFID художник фестиваля от-нес к огромным плюсам этих устройств – ведь она позволяет быстро и легко перенастраивать их. «В приложении RFID мы настраивали каж-дую отдельную панель, заставляли ее менять цвет, программировали прямо в ходе меропри-ятия буквально за секунды».

Транекар подводит итоги: «Р-5 сочетают в себе все, что я хотел от осветительных приборов. Мощный световой поток – задник сцены даже приходилось слегка гасить. Специалисты SGM специально под нашу инсталляцию быстро на-писали новое приложение. Все получилось. Пу-блика ощутила вкус настоящего лета».

P-5 делаетзеленый ландшафтеще зеленее!Cветовой поток в 2,5 млн. люменов от полноцветных панелей залив-ного света SGM P-5 RGBW еще больше подчеркнул великолепие и соч-ность лесной зелени на фестивале Smukfest.

P-5 x 100

Фото: Оле Лауритсен

Данни Транекар – Future Production

Фото: Хлле Аренсбак

Page 18: SGM News No.4 RUSSIA

18

SGM NEWS No. 4 2013

18

Слава пришла к бразильскому певцу Луану Сан-тане в 2010 году: альбом разошелся в мгновение ока, а композиции буквально взлетели в чартах. На его счету уже несколько весьма необычных шоу, так что сомнений не было – официаль-ное видео нового концерта будет пользоваться огромным спросом.

А значит, художнику-осветителю Маркосу Оли-вио досталась непростая задачка. Чтобы оты-грать живой концерт и записать с группой элек-тронный рейв, Сантана выбрал в Сан-Паоло арену Arena Maeda. «Нам показалось, что де-сять тысяч человек для вечеринки – как раз са-мое то», – с улыбкой объясняет певец.

Компания Spectrun Design e Iluminação специ-ализируется на решениях «под ключ» для круп-

ных проектов; для записи видео с Сантаной ее специалисты предложили инновационную, уди-вительную инсталляцию в исполнении Оливио. В нее вошло более сотни приборов SGM (40 ше-стипиксельных блиндеров SixPack и 64 панели заливного света Р-5), а для рейва добавили еще 24 панели Ribalta и 24 вращающиеся головы Synthesis Wash 700 от того же производителя.

С оборудованием SGM Оливио работает уже много лет, тесно сотрудничая с бразильским дис-трибутором L.B.O., но с новыми светодиодными приборами SGM столкнулся впервые. Художник-осветитель отметил много плюсов в светодиод-ных технологиях, по его словам «в новых свето-диодных приборах из обновленного модельного ряда SGM отдача стала по-настоящему опти-мальной».

Обурудование SGM для записи DVD концерта Сантаны

SixPack x 40

P-5 x 64

Page 19: SGM News No.4 RUSSIA

19

SGM NEWS No. 4 2013

19

Оливио использовал блиндеры SixPack для вспомогательных эффектов, направленных на публику, а панелями Р-5 окружил проходы – ре-зультатом он остался очень доволен. «Все при-боры оказались под открытым небом, но даже дождь меня не пугал, ведь у оборудования сте-пень защиты IP65. Как я и думал, итог работы

оказался прекрасным». Гендиректор компа-нии L.B.O. Жао Алонсо рад успеху нового видео Сантаны и популярности оборудования SGM на бразильском рынке, ведь у него в запасе много проектов, основанных на новых светодиодных технологиях от датчан.

Обурудование SGM для записи DVD концерта Сантаны

Фото: www.brunopolengo.com.br · Direction of Photography: Marcos Olivio · Design e Iluninação: Spectrun

Декорации: Людмила Мачадо Дизайн освещения и руководство съемкой: Маркос ОливиоИсполнительный продюссер: Жиза Локателли и Марсио КанеллаДиректор: Жоана Мацучелли

Художник-осветительМаркос Оливио

Page 20: SGM News No.4 RUSSIA

20

SGM NEWS No. 4 2013

Опен эир «Wenn die Musi spielt» одно из самых круп-ных музыкальных событий в Австрии, собрал на от-крытой площадке более 20 тыс. зрителей, а благода-ря австрийской телекомпании ORF и немецкой MDR, за прямым эфиром наблюдали миллионы. Ничего удивительно, что мероприятие вызвало огромный интерес, ведь в нем участвовала целая плеяда звезд: группа «Die Edlseer», Марк Пирхер, Энди Борг, Фран-син Жорди, Семино Росси и местные знаменитости: группа «Nockalm Quintet», Ник П, Андреас Габалье. По задумке художника-декоратора была выстроена от-крытая сцена на фоне Альп, на которой с наступле-нием темноты начиналось современное шоу.

Из подвесных светодиоидных шаров LB-100 от SGM под управлением 18 светодиодных драйверов TLD-612 создали впечатляющий фон для сцены, со-стоящий из 840 цепей общей сложностью в 5880 пикселей. Пиксель-маппинг и управление осущест-влялось через программу Catalyst.

Для общего освещения сценического пространства задействовали 12 панелей заливного света SGM Р-5 с линзами 21°. Выбор оборудования был тщательно продуман: для телетрансляции крайне важна яр-кость света и достоверность цветопередачи, а для декораторов – возможность свободного размеще-ния приборов за счет их прочности и устойчивости к влияниям внешней среды. Установка и настройка оборудования была произведена кампанией BMS Production Group под надзором Инга Фрица Што-дингера.

Светодиодные приборы SGM освещали крупный опен эйр в Австрии– Мекка народной музыки в Германии

LB-100 x 840

TLD-612 x 18

P-5 x 12

Page 21: SGM News No.4 RUSSIA

21

SGM NEWS No. 4 2013

Стробы X-5 завели 27,5 тыс. зрителей на фестивале WOW в ГётеборгеНедавно в парке Гётеборга Slottsskogen Park прошел трехдневный фестиваль Way Out West Festival (WOW), собравший почти 28 тыс. зри-телей. Единственным огорчением стало то, что звезда фестиваля Neil Young в последний момент отменил свое участие, потому что его гитарист практически перед самым выходом на сцену сломал два пальца. В остальном мероприятие удалось на славу.

В освещении двух главных сцен использовали оборудование только двух крупных брендов – и одним из них был SGM. Стробы Х-5 помогали расставить акценты во время выступлений Рublic Enemy, Alicia Keys, Håkan Hellström, The Knife, Haim, Local Natives, Bat For Lashes, Grimes, Graveyard, Ingrid, Iris Dement, GOAT, Phosphorescent, Cat Power, James Blake, Kendrick Lamar, Junip и многих других.

Обращение к светодиодным технологиям по-казывает, что организаторы Way Out West за-ботятся об энергосбережении, а промоутеры старательно выбирают источники энергии. Вы-сокие показатели экологичности светодиодных приборов демонстрирует и тот факт, что WOW стал первым шведским фестивалем, сертифици-рованным KRAV – организацией, разрабатыва-ющей нормы экологии для сельского хозяйства и следящей за их выполнением.

Итак, вернемся к 30 стробам Х-5. Крупная прокат-ная компания Starlight взяла на себя техническую сторону вопроса, а менеджер проектов Хакан Акслид подтвердил, что «компания приобрела 30 Х-5, потому что эти стробы пользуются хорошим спросом». Жалеть о решении не при-шлось.

Доволен новым оборудованием и ху-дожник-осветитель Калле Браттберг, ко-торый управлял работой стробов Х-5 на конкурсе Евровидение в Мальмё.

«При работе с Х-5 по семи каналам мож-но делить ячейки. А значит, мы получа-ем массу вариантов использования, можем пои-грать со светом и так, и эдак», – рассказывает он. – «Ну и конечно, забывать о низком энерго-потреблении тоже нельзя. В сеть можно под-ключить больше светодиодных стробоскопов – значительно больше, чем обычных».

Отмечает художник и исключительную яркость Х-5: «На каждую сцену в Way Out West мы уста-новили всего по 15 приборов, но их хватило даже с запасом.

Светодиодные стробы быстро набирают по-пулярность – и вполне заслуженно. Оборудова-ние работает на сцене все меньше и меньше времени, а окончательный монтаж съедает времени все больше и больше, но появление этих приборов показывает: индустрия все же идет верным курсом. Новое оборудова-ние, вроде стробов Х-5, имеет более высокую эффективность, а значит, операторам не нужно отсиживать ночные смены. Ну и есте-ственно, чем лучше крепления и комплект-ность, тем больше творческой свободы мы получаем».

Итак, еще один фестиваль WOW – и еще один успех. И даже огорчение из-за отмены участия Neil Young организаторам удалось сгладить: все билеты на четверг продлили, и те превратились в билеты на весь уикэнд.

X-5 x 30

Калле Браттбе

Page 22: SGM News No.4 RUSSIA

22

SGM NEWS No. 4 2013

Летние фестивали в Германии прошли с участием Go Audio Rental

SOUTHSIDE

Майкл Хервег Директор SGM в Германии

Компания умудрилась поучаствовать в организа-ции практически всех крупных фестивалей, кото-рые эти летом состоялись в Германии.

Во время фестивального сезона директор ком-пании Бернд Виттенберг с командой специали-стов исколесили всю Германию и Швейцарию: побывали, среди прочего на Greenfeld, Southside, Hurricane, Highfeld и M’era Luna, а до этого, вес-ной, успели принять участие в организации до-машних шоу Billy Talent и Toto. И оборудование SGM всегда оказывалось у них наготове. Вот что рассказывает Майкл Хервег, директор SGM в Германии: «Я знаю Бернда столько, сколько кручусь в музыкальной индустрии. В 2013 году он появился у нас в офисе и предложил пора-ботать на крупных музыкальных фестивалях на немецкоговорящей территории. Мы при-нялись подбирать оборудование – из ассорти-

мента SGM – которое Go Audio будет исполь-зовать летом».

Особой задачей стал райдер художника The Prodigy для швейцарского фестиваля Greenfeld: «Чтобы дополнить энергичную, электронную танцевальную музыку группы, мы решили ис-пользовать много цветных стробов [XC-5], а всю сцену раскрасить блиндерами SixPack, ко-торые играли бы роль полноцветных баннеров по бокам. Сверхбыстрая смена цветов стробов ХС-5, их энергоэффективность – факторы, ко-торые выделяют эти приборы среди всех дру-гих на рынке, позволяют говорить об их высо-чайшем классе».

Сразу после фестиваля Greenfeld оборудование SGM отправилось на два следующих меропри-ятия в Германии – Southside и Hurricane: всего 44 полноцветных строба ХС-5, 24 стробоскопа белого свечения Х-5, 24 шестипиксельных блин-дера SP-6 и 7 полноцветных панелей заливного света P-5 RGBW.

Стробоскопы X-5 и XC-5, блиндеры SixPack и па-нели заливного света P-5 создавали на сцене уникальные эффекты, а приборы SGM вновь ока-зались в спецификациях для турне многих звезд, среди которых Billy Talent. Техник Дара Гиней так сработался со стробами ХС-5, что отказался воз-вращать их прокатчику: тур Billy Talent продолжа-ется, и в нем участвует еще больше стробов от SGM.

SGM на оупен-эйрах

22

Page 23: SGM News No.4 RUSSIA

23

SGM на оупен-эйрах

HURRICANE

GREENFIELD

23

Page 24: SGM News No.4 RUSSIA

24

SGM NEWS No. 4 2013

24

Бонни Рейт в свете P-5

В конце июля легенда американского блюза Бонни Рейт выступала в Дании, и перед руко-водством концертного зала Concert Hall Aarhus, рассчитанного на 1300 мест, стояла непростая задача: найти достойную оправу для музыкаль-ного бриллианта.

Обладательница «Грэмми» предупредила ор-ганизаторов, что не потерпит на сцене никакого дыма, поэтому продакшн-менеджер концерт-ного зала Йонас Найв сделал ставку на эффект-ное освещение. «А для этой цели лучше Р-5 от SGM не найти», – решил он.

Инженер по свету певицы Эррол Рейнарт остал-ся под впечатлением от работы задействован-ных на сцене 12 панелей заливного света Р-5. По его мнению, в плане мощности, рассеива-ния света и цвета они даже превосходят круп-норазмерные заливные панели, с которыми он сталкивался.

Для Йонаса Найва это был первый опыт ис-пользования светодиодных приборов от SGM, но он уверен, что положено начало тесному сотрудничеству с компанией. В планах Йонаса плотная работа с SGM.

Концертный зал является домом для Королевской Академии Музыки в Орхусе, Датской Националь-ной Оперы и Концертного Зала Орхуса, в котором организуют различные мероприятия творческой деятельности. Они проходят в уникальном архи-тектурном здание, где 2000 м2 стеклянное фойе является входом.

Руководитель производства Йонас Кнайв

Page 25: SGM News No.4 RUSSIA

25

SGM NEWS No. 4 2013

25

P-5 x 12

Page 26: SGM News No.4 RUSSIA

26

SGM NEWS No. 4 2013

26

Подготовка к туру началась в сентябре 2012 года,

уже тогда центральным элементом декораций

решено было сделать огромную световую стену,

так называемую «адскую». «На шоу Revel основой

декораций были светодиодные экраны», – рас-

сказывает Беннет, – «Бейонсе хотелось чего-то

другого». В результате в глубине сцены появилась

специально спроектированная световая стена,

состоящая из поставленных друг на друга рамок,

колонны которых перемежаются со световыми

лесенками, по вертикали рамы со стробами (по

три на колонну) перемежаются с рамами с вра-

щающимися зеркальными головами (четыре

рамы на колонну). Всего в стене задействовано

426 (!) стробов Х-5, а рамы со стробами имеют

размеры 4х4 строба белого свечения Х-5.

Поразительная инсталляция Беннетта для шоу Бейонсе

«The Mrs.Carter Show»

Стивен Батталья

X-5 x 500

«Столько стробов, сколько в шоу Бейонсе, еще никогда ни у кого не было»

Мы получили массу отзывов на материал в про-шлом номере нашего журнала, посвященный ин-сталляции «The Wall of Inferno» («Адские огни»): главный интерес вызывает техническое решение и его воплощение. Хорошие мысли часто при-

ходят с опозданием, поэтому только сейчас мы решили попросить заслуженного художника-ос-ветителя ЛеРоя Беннетта провести нас за вирту-альные кулисы.

Фото: Франк Мичелота

Стробы Х-5 в «Адских огнях»

Page 27: SGM News No.4 RUSSIA

27

SGM NEWS No. 4 2013

27

Стена не отвлекает от происходящего на сцене,

а наоборот – дополняет хореографию, помогает

артистам не потеряться на фоне. Беннет расска-

зывает: «Параметры энергопотребления, ярко-

сти и надежности стробов меня впечатлили.

Но гораздо больше меня вдохновило то, что

каждый строб можно разделить на три неза-

висимых сектора, что позволяет работать с

графикой низкого разрешения, использовать

стандартные для стробов

эффекты или яркие вспыш-

ки». Когда звучит финальная

песня шоу «Halo» включают-

ся все стробоскопы сразу –

эффект поразительный.

Стробы Х-5 в «Адских огнях»

Page 28: SGM News No.4 RUSSIA

2828

Используется с разрешениемЛероя Беннета

Фото: Франк Мичелота

Фото: Франк Мичелота

Page 29: SGM News No.4 RUSSIA

2929

Page 30: SGM News No.4 RUSSIA

30

SGM NEWS No. 4 2013

30

Мюзикл «Кошки» («Cats») сочинил композитор Эндрю Ллойд Вебер по поэме Т.С. Элиота «По-пулярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом»: сегодня это одна из самых знаме-нитых постановок в мире, не уступающая по-пулярностью «Призраку оперы» и «Отвержен-ным». «Кошки» занимают второе место среди мюзиклов, дольше всего не сходивших со сце-ны Бродвея, и четвертое среди мюзиклов, доль-ше всего идущих на сцене Уэст-Энда; его стави-ли и ставят по всему миру, а тексты перевели на двадцать с лишним языков.

И вот, после двадцатилетнего перерыва Герар-до Кирос, известный мексиканский актер, теле-ведущий и театральный продюсер вновь пред-ставляет публике красочное зрелище: «Кошки» идут в Мехико на сцене театра San Rafael, ос-нащенного современным оборудованием, обеспечивающим комфортный просмотр для зрителей и комфортные условия работы для ак-теров.

В мюзикле рассказывается о кошачьем пле-мени под названием «Jellicles» и показывается «ночь выбора», в ходе которой выбирают кош-ку или кота, которые отправятся в Слои Хэви-сайда – кошачий рай, чтобы затем возродиться в новой жизни. Все шоу тексты звучат на фоне музыки и во время танца, практически ни еди-ного слова не произносится в перерыве между песнями. А значит, возрастают требования к де-корациям вообще и к освещению в частности, чтобы зрители всегда точно знали, кто из персо-нажей в данный момент поет, и могли следить за развитием сюжета.

Кирос и художник-осветитель Маноло Толедо за осветительным оборудованием, соответ-ствующих спецификациям возрожденного шоу, обратились к официальному дистрибутору SGM в Мексике, компании Representaciones de Audio S.A. de C.V. (RDA). Всего было заказано 40 вра-щающихся голов SGM (14 x Idea Moving LED 300, 14 x Idea Beam 300 и 12 x Giotto Spot 400) и 8 све-тодиодных панелей заливного света Р-5.

С оборудованием SGM Толедо работает с 90-х годов, поэтому с торговой маркой знаком хо-рошо и считает ее одной из самых надежных на рынке. Он вспоминает пляжный фестиваль в Акапулько несколько лет назад, он использо-вал тогда 12 сканнеров SGM Galileo 4: «Ночью прошел сильный шторм, все оборудование на-мокло. Утром мы принялись составлять акты о повреждениях. Из 24 приборов других брендов работали только пять, а вот все 12 сканеров SGM сохранили полную работоспособность. С тех пор SGM – мой абсолютный фаворит».

Кирос, как продюсер, вполне законно потре-бовал, чтобы возрожденная постановка отли-

чалась от прежней, двадцатилетней давности, а Толедо, основываясь на великолепном сце-нарии Сальвадора Нуннеса и используя обору-дование SGM, сумел для каждого номера до-биться атмосферы, глубины, объема, контраста и фактуры. «Высококачественные светодиод-ные приборы помогли мне подчеркнуть костю-мы, создать нужное впечатление», – объясня-ет художник.

Менеджер по продажам компании RDA Эсту-ардо Зарате очень гордится, что им доверили оснастить такую знаменитую постановку. «Мы сразу поняли: у нас есть чем удивить зрителя. Панели Р-5 дали эффектное, ровное освеще-ние всей сцены. Благодаря наличию в ассорти-менте оборудования SGM и работе в рамках концепции «Глобальные решения для большой сцены» мы можем влиять на постановочные достоинства шоу топ-артистов».

Панели заливного света SGM P-5 с 44 светоди-одами высокой мощности RGBW 10W облада-ют высокой отдачей при низком потреблении энергии, а вместе с вращающимися головами

SGM в мексиканской постановке «Кошек»

Page 31: SGM News No.4 RUSSIA

31

SGM NEWS No. 4 2013

31

SGM Idea Moving LED 300 создают во время представления особую атмосферу и необычай-ные цветовые комбинации, объединяющие сценическое пространство и зрительный зал. Головы SGM Idea Beam 300 и SGM Giotto Spot 400 используются для освещения актеров и облег-чают интерпретацию характеров персонажей. Новое оборудование по-настоящему покорило Толедо, вот что он говорит: «Р-5 – это настоя-щий бриллиант, самая мощная светодиодная панель в своем классе. Качество и мощность светодиодов в этом приборе просто пораз-ительны!»

Во время постановки мюзикла основные труд-ности были сопряжены с таймингом и высотой сцены. «Каждый день приходилось вносить из-менения в первоначальную задумку, а премье-ра была все ближе и ближе, но меня поддержи-вали специалисты SGM, техники театра, так что в итоге мы все оказались настоящими волшебниками, героями, создавшими своими руками чудо», – рассказывает Толедо. Он остал-ся доволен результатом: «Благодаря много-летнему опыту работы с SGM, я был уверен

в качестве их оборудования и работал спо-койно, а благодаря использованию новейших светодиодных технологий сумел создать то, что вы видите. А уж хорошо вышло или нет – вам судить».

«Для удивительного, изысканного шоу мы по-лучили профессиональное безупречное обору-дование», – добавляет Зарате.

SGM в мексиканской постановке «Кошек»

Художник-осветитель Маноло Толедо начал карьеру 24 года назад в компании Televiza, как хужодник-осветитель телешоу и концертов. В 2001 году он стал работать независимо, окунувшись в театральную сферу, которая всегда привлекала его: в послужном списке художника оперы для Национальной труппы Колумбии National Opera Company of Colombia (Romeo and Juliet, Turandot и Don Pasquale), постановка The Graduate в Мексике и Аргентине, Cabaret, Ella, Los 39 Escalones и Pedro y El Capitan. Толедо часто выступает в роли художника-осветителя концертов (для Manuel Mijares, Eugenia Leon и др.)

Idea Beam 300 x 14

Idea Wash 300 x 14

P-5 x 8

Idea Spot 400 x 12

Page 32: SGM News No.4 RUSSIA

32

SGM NEWS No. 4 2013

G·SpotG spot первая в мире вращающаяся голова с уровнем защиты IP 65

• Уровень защиты IP 65

• Высокомощный (850 Вт) RGB LED источник света

• Широкоугольный ультраскоростной линей-ный 16-битный zoom 1:5 (от 9 до 45 градусов)

• Динамическая коррекция цветовой температуры СТС: 2500К-10000К Линейный СТО (цветовая температура Orange) Линейный СТВ (цветовая температура Blue)

• Ультраплавный синтез виртуальных цветов Быстрые или мягкие цветовые переходы Выбор моделей цветосинтеза

• 2 независимых колеса вращающихся гобо: 1-ое: 6 индексируемых + открытое 2-ое: 6 индексируемых + открытое

• 2 независимых колеса эффектов: 1-ое: 1 полупродолжительный эффект + 3 фиксированных эффекта 2-ое: 1 полупродолжительный эффект + 3 фиксированных эффекта

• RFID для лёгкой конфигурации и считыва-ния данных

• Беспроводной DMX с W-DMX™ G4

• Быстрый и точный iris со встроенными динамическими эффектами

• Акселерометр

• Высокоскоростной и прецизионный focus с эффектами лёгкой расфокусировки фокуса для создания четкого луча или дефокусиро-ванного эффекта

• 4-гранная вращающаяся призма

• Мягкий высококачественный frost фильтр

• Ультраскоростной строб-эффект (1-50 Гц) с мгновенным управлением сменой цветов и возможностью стробировать двумя или более цветами на любой скорости

• Высокоточное 16-битное управление движе-нием 540° pan и 270° tilt

Page 33: SGM News No.4 RUSSIA

33

Источник света 44 LED высокой мощности RGBW 10Вт Световой Выход / 21° 25 800* лмЭффективность 51,2 лм/ВтПродолжительность работы 50 000 часовУгол раскрытия 15°, 21°, 43° Мощность 405 Вт /230 ВВес 8.9 кгСтепень защиты корпуса IP65Степень защиты вентилятора IP55

* Goniometer Scan / Ocean optics / Viso Systems Light Spion™

P·5Возможно самая яркая светодиодная панель заливного света

Page 34: SGM News No.4 RUSSIA

34

При создании Р-5, у нас была миссия...

• разработать современный, высокоэффективный продукт с еще большими возможностями и меньшей ценой;

• создать «умный» контроль температуры при работе оборудования с системой охлаждения, которая сочетала бы высокую эффективность и низкий уровень шума;

• обеспечить удобную для пользователя настройку с интуитивно понятным интерфейсом управления;

• сделать комфортными управление в режиме оффлайн и удаленную диагности-ку, а также обновления ПО и загрузки настроек DMX;

• возможность воспроизведения программ в автономном режиме;

• встроить стандартный беспроводной DMX для интеграции прибора в любую среду;

• обеспечить многочисленные варианты монтажа и удобную транспортировку;

• использование современных дизайнерских приемов для создания эстетичного внешнего вида прибора.

И мы сделали это!

P·5Еще ЯРЧЕ · Еще ЛЕГЧЕ · Еще БЕЛЕЕ

ЯрчеЧрезвычайно высокий световой поток с эффективностью 51,2 лм/Вт в сочетании с отсутствием мерцания подходит для любого применения.

ЛегчеВесит всего лишь 8,9 кг

БелееПомимо большого количества насыщенных цветов, которые могут быть созданы за счет RGBW, высокоэффективные светодиоды производят ярко-белый, контраст-ный свет. Этот прибор создает всю световую палитру от нежных пастельных тонов и мощного чисто-белого до ярких насыщенных цветов.

Page 35: SGM News No.4 RUSSIA

35

P·5ШИРОКИЙ СПЕКТР ПРИМЕНЕНИЯ

Освещает каждый ваш день

• Памятники и достопримечательности

• Архитектурные сооружения• Торговые центры

и магазины• Мосты• Причалы• Концертные залы

и площадки на открытом воздухе

• ТВ-шоу• Сцены театров, ДК• Аренда для массовых

мероприятий• И т.д.

Page 36: SGM News No.4 RUSSIA

36

15° 21° 43°

P·5УГЛЫ РАСКРЫТИЯ И ЦВЕТ КОРПУСА

Узкий 15°Средний 21°Широкий 43°Корпус черного цветаКорпус белого цвета

Световой поток / RGBW

43°23,500 лм: R: 5,000 лмG: 7,200 лмB: 2,500 лмW: 10,200 лм

21° 25,800 лм:R: 6,200 лмG: 8,200 лм B: 2,900 лмW: 10,900 лм

15° 23,000 лм:R: 6,100 лмG: 7,500 лмB: 4,300 лмW: 10,100 лм

Патенты на Р-5

Уникальность прибора Р-5 защищена несколькими патентами. Р-5 находится под защитой следующего патента: MI2011A001631.Кроме того, патент на дизайн Р-5 зарегистрирован в Европе, США и Китае.

© SGM A/S 2013. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомленияНомер публикации: 2013/02

Page 37: SGM News No.4 RUSSIA

37

Ярче · Легче · Белее

P·5 W и P·5 TW

Возможно они не такие большие, но не позволяйте этому факту вводить вас в заблуждение. Эти компактные прожекторы обладают большим набором функций, которые удовлетворят любые запросы, где потребуется белое осве-щение «P-5 W» или регулируемое белое освещение «P-5 TW». Они являются наиболее эффективными для осуществления зрелищного и яркого освеще-ния фасадов, конструкций и больших зданий с чистыми белым и регулируе-мым белый светом.

P-5 TW с высокой белой световой отдачей и эффективностью 75 лм / Вт, в то время как P-5 W выдаёт 79 лм / Вт. Оба устройства обладают характеристикой отсутствия мерцания, утвержденной Panavision для освещения телестудий. При этом вес приборов всего 8,9 кг и впечатляющий уровень защиты IP65.

P-5 W содержит 4 ряда по 11 10W-ных светодиода высокой мощности, вы-дающих потрясающе белый и яркий свет с мощной производительностью более 30 000 люменов.

P-5 TW содержит 4 ряда по 11 10W-ных светодиода высокой мощности, пре-доставляющих большой спектр возможностей при настройки цветовой тем-пературы в пределах от 2200° и до 6000° по Кельвину (со световым потоком в 26000 люменов при 3200°).

Преимущества P-5 W и P-5 TW:

• Интеллектуальный контроль температуры с оптимизированным охлажде-нием, высокой эффективностью и режимами пониженного шума

• Удобная настройка с помощью простого кнопочного управления и LED-дисплея

• Набор сменных объективов (линз) на 15, 21 и 43 градуса• Встроенный беспроводной DMX ресивер• Многочисленные опции монтажа и позиций в сочетании с низким весом• Степень защиты IP65 для освещения наружных конструкций

Page 38: SGM News No.4 RUSSIA

38

Белые и цветные светодиодные RGB прожекторы для архитектурной подсветки

Q·7 и Q·7W

Белые и цветные светодиодные RGBW прожекторы для архитектурной подсветки Серия Q состоит из двух мощных светодиодных панелей. Q-7 является низкопрофильным и компактным RGBW прожектором, кото-рый содержит 2000 мощных RGB светодиодов, в то время как Q-7 W содержит почти 3000 белых светодиодов холодного света. Оба устрой-ства являются мощными регулируемыми прожекторами с углом осве-щения 120°. Данные приборы со степенью защиты IP65 занимают мало места, что делает их идеальными для наружного освещения зданий, фасадов, архитектурных сооружений и достопримечательностей.

Q-7 обладает высокой производительностью более 28000 люмен и функцией стробирования, в то время как Q-7 W обладает ошелом-ляющими 65000 люменов холодного белого свечения и 4-мя неза-висимыми по управлению сегментами.

Эти приборы универсальны и подходят как для наружного приме-нения, так и внутри помещений, таких как телевизионные студии, театры и прочие, где необходимо чёткое белое освещение.

Преимущества Q-7 RGB и Q-7 W:

• Светодиодные прожекторы с высокой производительностью и низким энергопотреблением

• USITT DMX 512 A и контролируемый RDM• Лёгкая конструкция• Реальная светодиодная альтернатива традиционным прожекторам• Удобная настройка с помощью простого кнопочного управления и LED-

дисплея• Многочисленные варианты монтажа в сочетании с низким весом• Элегантный скандинавский дизайн• Светодиодный источник рассчитан на 50000 часов работы• Вес 8,1 кг.

Технический Университет

Дании

Page 39: SGM News No.4 RUSSIA

39

Q·7 и Q·7W

Технические характеристики:

• Источник света 2970 белых LED• Срок службы LED источника 50 000 часов • Мощность 360 Вт/200-240 В/50-60 Гц• LED панель Три отдельных управляемых светодиодных сегмента• Вес 5,8 кг

Самый яркий светодиодный стробоскоп

Контролируемые светодиодные сегменты

X·5

Page 40: SGM News No.4 RUSSIA

40

Создавая X-5, у нас была миссия...

• разработать передовой, высокопроизводительный стробоскоп с низким энергопотреблением;

• претворить в жизнь стробоскоп, состоящий из трех индивидуально управляемых светодиодных сегментов;

• преобразовать стробоскоп из вспомогательного и неустойчивого в основной и надежный прибор;

• включить в прибор интуитивно понятный пользовательский интерфейс;

• создать автономный режим, что позволяет устранить необходимость в использовании специального контроллера;

• произвести бесшумный стробоскоп;

• позволить создавать многочисленные варианты монтажа и обеспечивать простое позиционирование;

• создать продукт с эстетическим, уникальным датским дизайном, представляющий новейшие светодиодные технологии.

Мы это сделали!

X·5САМЫЙ ЯРКИЙ СВЕТОДИОДНЫЙ СТРОБОСКОП

Светодиодный стробоскоп Х-5 позволяет получать чрезвычайно высокий световой поток посредством почти 3000 светодиодов чистого белого цвета, размещенных на трех индивидуально управляемых сегментах. Он поможет вам создавать такие уни-кальные эффекты, на какие не способен никакой другой стробоскоп. X-5 представляет собой легкий, компактный светодиодный стробоскоп сверхвы-сокой производительности с исключительно низким энергопотреблением – всего 360 Вт. X-5 представляет собой надежный, ультрасовременный световой прибор, который является альтернативой традиционным, дорогим и неустойчивым ксено-новым лампам.

Использование Х-5 даст вам такие преимущества как низкие эксплуатационные расходы, использование меньшего количества кабелей и генераторных установок. X-5 обеспечивает максимальный эффект при более низких издержках за срок служ-бы по сравнению с традиционными стробами.

Page 41: SGM News No.4 RUSSIA

41

Патенты Х-5

Уникальность прибора SGM X-5 и его отличительный эксклюзивный дизайн защи-щен несколькими патентами.

© SGM A/S 2013. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Номер публикации: 2013/06

X·5ПЕРВЫЙ В МИРЕ СТРОБОСКОП С НЕЗАВИСИМО УПРАВЛЯЕМЫМИ ЗОНАМИ

Никогда ранее режиссеры по свету не встречали стробоскопы, которые предостав-ляли бы управление зонами. С Х-5 мы переписали правила концепции работы стро-боскопа. Мы задумали самый яркий когда-либо созданный стробоскоп и создали фантастический продукт с управляемыми сегментами.

Только представьте себе возможности объединения строба с управляемыми зо-нами и эффектом свечения, и вы будете иметь некоторое представление о данной концепции. Каждый строб X-5 имеет три области, которые могут работать незави-симо друг от друга, и при установке с twin BCC-2 или quad BCC-4 создается готовая система с прекрасно расположенными зонами и эффектом свечения.

Page 42: SGM News No.4 RUSSIA

42

Самый яркий цветной светодиодный стробоскоп

XC·5

При разработке X-5 мы решили создать самый яркий белый светодиодный строб, и по той же технологии мы разработали XC-5 с высокой световой отдачей свыше 1000 мощных RGB светодиодов.

XC-5 представляет собой легкий, компактный светодиодный цветной RGB стробоскоп с ультравысокой производительностью и исключительно низ-кой потребляемой мощностью 360 Вт. Это надежный, современный све-тодиодный прибор, создающий истинную альтернативу традиционным, дорогим и хрупким ксеноновым лампам.

С XC-5 правила концепции стробоскопов полностью переписаны. Только представьте себе, возможности стробоскопа, объединенные с RGB. Такой прибор создаёт революцию в дизайне освещения.

Помещённый в черный, тонкий алюминиевый корпус. XC-5 имеет 120° угол раскрытия, и управляется при помощи 5-кнопочного графического LED дисплея.

Page 43: SGM News No.4 RUSSIA

43

XC·5

Технические характеристики:

• Источник освещения 1080 цветных RGB светодиодов• Срок эксплуатации светодиодного источника 50 000 часов• Мощность 360 Вт/200-240В/50-60Гц• Вес 5.8 кг

XC·5Преимущества

• Светодиодный цветной RBG стробоскоп с высокой производительностью и низким энергопотреблением• USITT DMX 512 A и контролем по RDM• Реальная альтернатива традиционным стробоскопам• Удобная настройка с помощью простого кнопочного управления и LED-дисплея• Автономный режим, устраняющий необходимость в специализированных контроллерах• Бесшумный цветной светодиодный RGB стробоскоп• Многочисленные варианты установки и подвеса• Лёгкий и эстетический датский дизайн

Page 44: SGM News No.4 RUSSIA

44

SP-6 – новейший светодиодный пиксельный блиндер

SixPack

Наша команда R&D уже провела испытания, поэтому вам не придётся этого делать.

Представьте себе устройство, которое обладает следующими характеристиками:

• Мощность для освещения зданий и ослепления аудитории• Точное и равномерное распределение цвета• Гибкость для создания простых и сложных цветных матриц• Креативность для отображения графического контента• Технология имитации работы галогенных ламп• Удобство Технологии Радиочастотной Идентификации (RFID)

для легкого считывания и конфигурирования настроек.

Page 45: SGM News No.4 RUSSIA

45

SixPack

SixPackSP-6 – непревзойденный светодиодный пиксельный блиндер

При установке нескольких приборов вместе SixPack создают идеальное низкое раз-решение и чрезвычайно мощную видео-стену. Анимационная графика может быть впоследствии наложена на дисплей для создания потрясающих мощных образов.

Один прибор SixPack состоит из шести индивидуально адресуемых RGBA источника по 40 Вт. и обеспечивает световой поток 7 300 лм. на пиксель.

Зачем имитировать галогенный свет?

В каждом SixPack есть режим имитации галогенной лампы – уникальная особен-ность прибора SGM, который предназначена для имитации загорания и послесвече-ния традиционных галогенных ламп. Этот режим позволяет дизайнерам создавать ретро стиль, достигая большей гибкости при создании световых решений.

Создавая SP-6, у нас была миссия...

• разработать первый в мире RGBA LED прибор с имитацией галогенной лампы;

• создать высокомощный видеоэкран с низким разрешением;

• создать стильный дизайн с использованием новейших светодиодных технологий;

• объединить шесть цветных источников мощностью 40 Вт вместе со встроенной электроникой и независимым DMX управлением каждым пикселем;

• производить передовой светодиодный прибор с несколькими функциями, которыми может воспользоваться режиссер по свету (например, отображение анимированного текста или запрограммированных шаблонов рисунков).

И мы это сделали!

Page 46: SGM News No.4 RUSSIA

46

SixPackПервый в мире прибор-имитатор галогенного света

Трапециевидная конструкция SixPack позволяет устанавливать прибор, создавая изогнутые формы так же, как и конструкции линейных массивов из акустических систем. Это делает его идеальным для нестандартных и уникальных инсталляций, сохраняя при этом удобную систему оснастки для быстрого и безопасного монта-жа/демонтажа.

В отличие от любых других приборов, SixPack имеет все функции управления на задней панели для легкого доступа на сцене, что позволяет ему быть размещен-ным, например, в сценической лестнице.

SixPack имеет уровень защиты IP65 и поэтому предназначен для использования на открытых площадках, что так же дает возмож-

ность применения его и для подсветки фасадов

зданий.

Page 47: SGM News No.4 RUSSIA

47

СинийСветовой поток 1600 лмМощность 77,7 ВтЭффективность 21 лм/ВтУгол раскрытия 13˚

ЯнтарныйСветовой поток 2500 лмМощность 60,5 ВтЭффективность 42 лм/ВтУгол раскрытия 13˚

Патенты SP-6SGM SP-6, также известный под именем SixPack, защищён несколькими патентами, сохраняющими уникальность продукта и его отличительный эксклюзивный дизайн.

* Goniometer Scan / Ocean optics / Viso Systems Light Spion™

© SGM A/S 2013. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Номер публикации: 2013/06

SixPackФотометрические данные*

ЗеленыйСветовой поток 2600 лмМощность 72,4 ВтЭффективность 36 лм/ВтУгол раскрытия 13˚

КрасныйСветовой поток 3300 лмМощность 59,4 ВтЭффективность 56 лм/ВтУгол раскрытия 13˚

Все цвета включены Световой поток 7300 лмМощность 240 ВтЭффективность 30 лм/ВтУгол раскрытия 13˚

Page 48: SGM News No.4 RUSSIA

48

Технические характеристики:

РазмерДиаметр: 34 мм Шаг пикселя: 120 мм Базовая длина: 715 ммБазовая ширина: 80 мм Базовая высота: 120 мм/с брекетом 152,5 мм Диаметр шара/пикселя: 34 мм

УстановкаЛюбое положение

Внешние условия работыМаксимальная температура окружающей среды (Та) 40°C (104°F)Минимальная температура окружающей среды (Та) -10°C (14°F)Максимальная влажность окружающей среды 98%

УправлениеLB-100 DMX имеет 21 каналСтандарт USITT DMX 512IP 65

СоединениеВход данных через 4-пиновый защелкивающийся разъем папа RJ765Выход данных через 4-пиновый защелкивающийся разъем мама RJ765

ПитаниеПотребляемая мощность 7.4 Вт на 7 пикселей

АксессуарыС-1, кабель адаптера питания, артикул 830060201TLD-612 туровый драйвер, артикул 80070201ILD-612 инталляционый драйвер, артикул 80070216TLD-612 А туровый драйвер ART NET, артикул 80070221

Совокупность LED шаров LB-100 предназначена для формирования световойго видео занавеса с шагом пикселя 120 мм.Вертикальный ряд состоит из нескольких струн (длиной 0,85 м.), каждая из ко-торых содержит по 7 белых LED шаров.

Каждый 34 мм шар имеет по два полноценных RGB светодиода (мощностью 42 мВт на пиксель), встроенных в белый молдинг. Таким образом, можно по-лучить максимальную длину вертикального ряда (8 струн) в 6,8 м (используя 56 шаров), а совокупное энергопотребление составит всего 60 Вт.

Системой можно управлять по DMX, а также при помощи специального видео-сервера, или используя обычный ПК с Artnet™ (сигнал Artnet передается на кон-вертор Artne/DMX (А-4)).

Эти полупрозрачные LED шары с уровнем защиты IP65 имеют угол обзора 360° и могут быть использованы для создания 3D мозаичных видеоэффектов. Они идеально под-ходят для широкого спектра применений, включая ТВ сценографию, тематические парки, выставки, видео-арт, клубы, торговые центры… и любые стационарные инсталляции.

LED Шары

LB·100

Page 49: SGM News No.4 RUSSIA

49

LT·100/200

Светодиодные трубки для создания 3D графикиLT-100 включает в себя серию однометровых многопиксельных трубок, на которых раз-мещены RGB светодиоды с шагом пикселя 35 мм. Они управляются через DMX с по-мощью любого специализированного медиа-сервера или DMX консоли с функцией «pixel mapping».

Эти светодиодные трубки для создания 3D графики были представлены во Франкфур-те на prolight + sound 2012, к потолку были подвешены 300 трубок. Тем не менее, дебют светодиодных трубок состоялся в ночном клубе Home, г. Линкольн, Великобритания, где на потолке по кругу был создан горизонтальный и вертикальный 3D эффект.

Идея «pixel mapping» состоит в том, что двухмерный объект преобразуется в трехмер-ный объект при помощи передовых методов программирования. Всё это возможно благодаря тому, что каждому LED пикселю LT-100 может быть назначен индивидуаль-ный DMX адрес, что позволяет лайт-жокею создавать подлинные световые 3D эффек-ты, такие как 3D волны или 3D линии. Легко управлять скоростью, цветом, яркостью, направлением, и многими другими функциями.В будущем их возможности станут ещё шире за счёт выпуска 2-метровых и ½-метровых трубок (LT-200 / LT-50).

Технические характеристики:

РазмерыДиаметр LT-100: 25 ммДиаметр LT-200: 34 ммШаг пикселя: 35 ммДлина соединительного кабеля: 1000 ммДлина LT-100: 1006 ммДлина LT-200: 1951 ммКоличество адресуемых пикселей LT-100: 27 пикселейКоличество адресуемых пикселей LT-200: 54 пикселейВес LT-100: 280 гВес LT-200: 514 г

ОптикаУгол обзора: 2 x 170°

УстановкаЛюбое положение

Внешние условия работы прибораМаксимальная температура окружаю-щей среды (Та) 40°C (104°F)Минимальная температура окружаю-щей среды (Та) -10°C (14°F)Максимальная влажность окружающей среды 98%

Источник сигналаСтандарт USITT DMX 512LT-100 DMX имеет 81 каналLT-200 DMX имеет 162 канала Степень защиты: IP 20

СоединениеВвод данных через 4-пиновый защелки-вающийся разъем папа RJ765

Электрические характеристикиНапряжение питания 12 ± 0.2 ВПотребляемая мощность на один LT-100:(27 пикселей) 20 ВтПотребляемая мощность на один LT-200:(54 пикселей) 40 Вт

АксессуарыС-1, кабель адаптера питания, артикул 830060201TLD-612 туровый драйвер, артикул 80070201ILD-612 инталляционый драйвер, артикул 80070216TLD-612 А туровый драйвер ART NET, артикул 80070221

Page 50: SGM News No.4 RUSSIA

50

LD·5Светодиодный купольный светильникЭти светодиодные светильники могут быть использованы в любом по-ложении, с максимальным количеством 35 приборов в цепи на одн адаптер питания (PSU). Внешний диаметр составляет всего 80 мм (диаметр потолочного выре-за 70 мм), общая глубина 53.3 мм (глубина под потолком 35 мм).Светодиодные светильники могут функционировать при максималь-ной температуре окружающей среды 40°C и минимальной -10°C. Управ-ление осуществляется с помощью трех каналов DMX.

Фото: Мортен Рюго

Технические характеристики:

Размеры LD-5 Внешний диаметр: 80 ммДиаметр потолочного выреза: 70 ммОбщая глубина: 53.3 ммГлубина под потолком: 35 ммВес: 82 г

УстановкаЛюбое положениеМаксимальное количество куполов на одну цепь PSU: 35 шт.

ПитаниеНапряжение источника питания: 24ВПотребляемая мощность на один LD-5: 1.4 ВтIP 65 на передней части с дополнительным уплотнением

Источник сигнала LB-100 DMX имеет 3 каналаСтандарт USITT DMX 512

Внешние условия работы прибораМаксимальная температура окружающей среды (Та) 40°C (104°F)Минимальная температура окружающей среды (Та) -10°C (14°F)Максимальная влажность окружающей среды 98%

СоединениеРазъём входа RJ 45 (Cat 5) Разъём выхода (через петлю) RJ 45 (Cat 5) макс. 3 м кабель

АксессуарыLD-5 инжектор питания # 83062010LD-5 данные + инжектор питания # 83062009

Page 51: SGM News No.4 RUSSIA

51

Технические характеристики:

РазмерыДлина светодиодной цепи LP-700 (включая разъём): 6,75 мД х Ш x В отдельного пикселя: 40 мм х 40 мм х 17 ммШаг пикселя 120 ммАдресуемые пиксели: 56 шт.Вес: 1,2 кг

УстановкаЛюбое положение

Внешние условия работы прибораТемпературный режим: максимум 40°C (104°F), минимум -10°C (14°F)Максимальная влажность окружающей среды 100% IP 65

Источник сигнала168 DMX каналовСтандарт USITT DMX 512

СоединениеВход водонепроницаемый разъём (папа) TE 2106136-2Выход водонепроницаемый разъем (мама) TE 2106135-4

ПитаниеНапряжение источника питания: 18 ВПотребляемая мощность шлейфа LP-700: 62 Вт

АксессуарыLP-700 Блок питания, артикул 83061701LP-700 Инжектор питания, артикул 83062008LP-700 Инжектор питания и управления, артикул 83062007

Цепь светодиодных пикселейLP-700 – цепь полноцветных светодиодных пикселей длиной 6,75 м (включая разъём). Шаг пикселя 120 мм, отдельные пиксели имеют размер: 40 мм х 40 мм х 17 мм (Д х Ш х В), каждая цепь имеет 56 адресуемых пикселей.

Устанавливается в любом положении, имеет степень защиты IP65, внешние ус-ловия работы прибора: максимальная температура окружающей среды 40°С и минимальная -10°C. Источник сигнала DMX512 (с 168 управля-емыми каналами DMX).

Потребляемая мощность каж-дой пиксельной светодиодной цепи составляет всего 62 Вт.

LP·700

Page 52: SGM News No.4 RUSSIA

52

Светодиодный экран с ультравысоким разрешением

LS·4.6

Датская разработка SGM LS-4.6 – это видео-панель с высоким разрешением. Она способна отображать детализированное видео с цифрового видеоисточ-ника высокого разрешения. Светодиодные чипы являются ультра-яркими SMD 3 в 1 на чёрной подложке. Светодиодный экран имеет высокую контрастность 7000:1, яркость изображения 1000 кд/м2 и частоту обновления 2000 Гц. За счёт этого они являются идеальным для приложений, таких как телевидение, театр, выставки, шоу и концерты при дистанции просмотра от 3 метров.

Благодаря долговечной светодиодной системе и очень низкому проценту от-каза пикселей SGM LS-4.6 отлично подходит для стационарных инсталляций. Небольшой вес модуля в 8,5 кг и лёгкая сборка, в свою очередь, обеспечива-ют привлекательную систему для использования в турне и проката.

Экран может быть быстро подвешен или установлен на пол при помощи спе-циальной рамы.

Сделано в Дании

ВыходШаг пикселя: 4,615 ммМатрица модуля: 104 х 104 чёрные SMD светодиоды Яркость: 1000 кд/м2 Угол обзора: 150° H, 120° VПродолжительность работы светодиодного источника: 50 000 часовЧастота обновления: 2000 ГцОттенки серого: 16 бит

ПитаниеНапряжение: 100-240 В 50/60 Гц ± 10%Типичное энергопотребление: 60 Вт/1 модульСреднее энергопотребление (м2): 240 Вт/м2 (макс. 600 Вт/м2)

УправлениеСистема управления: асинхронный видеосигнал (через RJ45)Входные сигналы: Composite, YUV, YC, DVI, HDMI, VGA, SDI, HD SDI, 3D HDSDI

Интерфейсы коммуникаций: RD-232 / RS-422 / RS-485

Физические характеристики Вес: 8.5 кг (18.7 фунтов)Материал корпуса: алюминийСоединения: сетевое питание вход/выход; сигнал RJ45 вход/выход Способ монтажа: подвешивается на крюки или устанавливается на рамуСоотношение неисправностей пикселей: 1 / 100000Размеры (Д х В х Г): 480 х 480 х 80 ммДиапазон температур (в работе): -10°– 60°CМаксимальная влажность окружающей среды: 95%Степень защиты: IP44 (для помещений)Охлаждение: пассивное

СертификатыEU Safety EN 60598-2-17 (EN20698-1), EN 62471EN 55 015, EN 55 103-1

Технические характеристики:

Page 53: SGM News No.4 RUSSIA

53126 панелей LS-4.6, разделённых на 5 экранов на Unica Video Studio, Италия

166 панелей LS-4.6 на стенде Ferrari в Женеве, 2013

53

LS·4.6

Page 54: SGM News No.4 RUSSIA

54

TLD·612 AТуровый светодиодный драйвер – Art-NetTLD-612A предлагает все те же функции и возможности, что и TLD-612, но с возмож-ностью использовать интерфейс Ethernet EJ45 Art-Net вместо обычного интерфейса 5-pin XLR DMX.

Выходы TLD-612A полностью индивидуально настраиваются при помощи про-граммного обеспечения. Это позволяет назначить любой диапазон каналов DMX на соответствующий выход. Интерфейс Art-Тet специально разработан для высокоско-ростных/многопоточных DMX соединений. Благодаря этому он идеально подходит для использования пиксель мэппинга.

TLD-612A идеально подходит для приложений, требующих большого количества DMX линий, при небольших затратах. Этот драйвер обеспечивает быструю и легкую установку в туре.

Технические характеристики:

Размеры(Д х Ш х В): 715 х 80 х 182 ммВес: 4 кг

Установка Любое положение

Степень защиты IP65

ПитаниеНапряжение источника питания: 100-240 В (50/60 Гц)Максимальная потребляемая мощность: 360 Вт (макс.)

Соединения / источники сигнала (TLD-612)Источник сигнала: USITT DMX 512ADMX ввод данных: locking 5-pinXLR (папа) – 2 шт.Вывод данных драйвер: locking 4-pin RJ765 розетки – 6 шт.

Соединения / источники сигнала (TLD-612A)Источник сигнала: Artistic License Art-Net 3Art-Net ввод данных: разъемы RJ45Вывод данных драйвер: locking 4-pin RJ765 розетки – 6 шт.

TLD·612Туровый светодиодный драйверСветодиодный драйвер TLD-612 был специально разработан для обеспечения пита-нием и управлением светодиодных шаров LB-100 и графических труб LT-100 / LT-200.

Шесть выходов драйвера могут управлять до 6 по 8 струн LB-100 или 6 шт. LT-100 /LT-200. Максимальная суммарная потребляемая мощность – 360 Вт, а каждый све-тодиодный пиксель использует 3 DMX канала.

TLD-612 обладает степенью защиты IP65 как для внутреннеготак и для наружного применений, а также использует 2 DMX линии на разъёмах 5pin XLR.

Page 55: SGM News No.4 RUSSIA

55

Инсталляционный светодиодный драйверILD – инсталляционный светодиодный драйвер. Он обладает большинством функ-ций TLD-612A, но меньшим размером и более компактным источником питания. Это делает его пригодным для постоянных инсталляций, где требуется небольшой объём занимаемого пространства. ILD может управлять либо 6 шт.LT-100, либо 3 шт. LT-200 или 3 шт. LB-100 полной длины (8шт.).

ILD обладает степенью защиты IP65 и Ethernet. При этом максимально потребляе-мая мощность 120 Вт.

Технические характеристики:

Размеры(Д х Ш х В): 258 х 65 х 116 ммВес: 2,1 кг

Установка Любое положение

ПитаниеНапряжение источника питания: 100-240 В (50 / 60 Гц)Максимальная потребляемая мощность: 120 Вт (макс.)

Степень защиты IP65

Соединения / источник сигнала Источник сигнала: Artistic License Artnet 3Вывод данных Artnet: разъемы RJ45Ввод данных драйвера:locking 4-pinRJ765 розетки

ILD

A·4Конвертер Art-Net в DMXA-4 является универсальным высокоскоростным конвертером Art-Net в DMX с 4-мя портами. Он разработан, как рентабельный, высококачественный продукт, который может конкурировать с лучшими продуктами на сегодняшнем рынке.

Конвертер A-4 Art-Net в DMX на 100% конфигурируется программным обеспечением для передачи данных любой Art-Net линии через определённую подсеть. Он способен выво-дить данные на 4 DMX порта. Кроме того, A-4 разработан специально для пиксель мэппин-га высокопроизводительных приложений. Именно это делает его идеальным для исполь-зования в приложениях, где необходимо большое количество областей Art-Net.

Корпус A-4 очень прочный и компактный и предназначен как для турне, так и для инсталляций.

Технические характеристики:

Размеры(Д х Ш х В): 95 х 65 х 115 ммВес: 0,7 кг

Установка Любое положение

Степень защиты IP20

ПитаниеНапряжение источника питания: 100-240 В (50 / 60 Гц)Максимальная потребляемая мощность: 10 Вт (макс.)

Соединения / источник сигнала Источник сигнала: Artistic License Artnet 3Ввод данных Artnet: разъемы RJ45DMX выходы: 5-pin neutrik locking-DMX

Page 56: SGM News No.4 RUSSIA

56

АКСЕССУАРЫ SGMВозможности монтажа для серий X, P и QМонтажные кронштейны BCC, которые можно заказать в качестве аксессуара, до-бавляют целый ряд возможностей установки и подвески приборов. Простое и до-ступное использование кронштейнов на четверть оборота позволяет легко монти-ровать прибор.

После установки прибора, он может быть подвешен к потолку, стене или на полу с помощью проводов и конструкций, а также прикреплён к опорам практически в любом желаемом положении.

BCC-2 и BCC-4 являются аксессуаром для всех следующих продуктов: X-5, XC-5, P-5, P-5 W, P-5 TW, Q-7, Q-7 W.

Четверной кронштейн BCC-4 способен удерживать до четырёх

приборов

Двойной кронштейн BCC-2 способен удерживать до

двух приборов

Возможности монтажа для SIXPACKБрекет для SP-6 позволяет удерживать до 8 приборов в горизонтальном положе-нии друг за другом. Сам подвес при этом крепиться к несущей конструкции 2 струб-цинами посредством 2 омегаобразных скоб.

Горизонтальный кронштейн SP-6 способен удерживать до восьми приборов.

Page 57: SGM News No.4 RUSSIA

57

SGM NEWS No. 4 2013

SGM в азиатском регионе C 1 августа 2013 года старшим менеджером по продажам в азиатском регионе назначен Хансли Лим.

В SGM Хансли человек не новый. С 2012 года он занимался дистрибуцией оборудования SGM в первом азиатском подразделении компании SGM Asia. Затем руководство SGM приняло стра-тегическое решение управлять делами в регионе из штаб-квартиры в Дании.

Хансли Лим комментирует нововведения: «Я рад, что теперь буду еще теснее работать с ко-мандой SGM. Благодаря руководству Питера Йохансена и поддержке настоящих профессио-налов, я уверен, SGM выйдет в мировые лидеры по производству осветительного оборудова-

ния. Интерес к приборам SGM растет очень быстро, а прямая поддержка с завода поможет нам более эффективно сотрудничать с азиат-ским потребителем».

Глава SGM Питер Йохансен так комментирует на-значение: «Мы рады видеть Хансли среди тех, кто будет служить делу SGM. Вместе мы го-товы решить все проблемы азиатского регио-на и рассмотреть новые возможности по заво-еванию здешнего рынка».

Контактная информация Hanslee Lim:Email: [email protected]Тел.: +65 9225 7428Skype: hanslee1

Page 58: SGM News No.4 RUSSIA

58

SGM NEWS No. 4 2013

58

Фестиваль Roskilde проходит в Дании с 1971 года и по праву считается самым крупным культурным и музыкальным событием в Северной Европе. Ежегодно он представляет публике удивитель-ную музыкальную подборку: на его сцене высту-пают как признанные звезды, так и только начи-нающие обретать популярность исполнители.

Восемь дней подряд на восьми сценах играло 195 коллективов, а зрители боролись за титул «Палаточного городка» года.

Roskilde 2013 подтвердил репутацию значитель-ного музыкального события – в этом году публи-ку радовали звезды мирового масштаба, в числе которых Rihanna, Metallica, Volbeat, Queen of the Stone Age, Slipnot и Kraftwerk, а художники-осве-тители и прокатчики превзошли самих себя, за-дав мероприятию небывалую динамику.

ПервопроходцыТри сцены – Odeon, Pavilion и Apollo – залили све-том светодиодных приборов SGM.

Сначала ничего экстравагантного не предполага-лось: главный техник сцены фестиваля Пол Йен-

Пол ЙенсенРуководитель по вопросам технологии сцены фестиваля Roskilde. Занимается светом, звуком, экранами, сценическим оборудованием и тентами.

Микаэль РарХудожник по свету. Настоящий «ветеран» Roskilde, долгие годы занимающийся дизайном и продакшеном.

Томас ван НордМенеджер по продажам и связям с клиентами компании Victory Tour Production. Участву-ет в нескольких ближайших турне, в том числе турне Volbeat, Medina, Tim Christensen и Burhan G.

Сорен ПерлауХудожник по свету, владелец Imagination. Сотрудничает с Medina, Burhan G.

сен попросил у SGM стробы для тестирования. «А потом мы решили пойти ва-банк», – призна-ется он, – «установить на сценах 250 блиндерoв SixPack и еще кое-какое оборудование того же производителя».

Художник сцены Pavillion, также выбиравший свет для Pavilion и Odeon, Томас ван Норд из ком-пании Victory Tour Production для сцены Odeon заказал 16 светодиодных стробов Х-5 и 20 све-тодиодных панелей заливного света Р-5, а для Pavillion 14 X-5 белого свечения и 100 блиндеров SixPack. «Roskilde всегда был пионером датской музыкальной индустрии в плане нового обо-рудования, вот и в этом году мы снова задали высочайший технический стандарт», – говорит ван Норд.

А Йенсен добавляет, что «Roskilde 2013 можно по праву называть «фестивалем света». Ведь в этом году освещению сцен уделили особое внимание, а все благодаря такому огромному количеству блиндеров от SGM».

Свет, сводящий с умаСцену Pavilion на восемь дней фестиваля отда-

Вся мощь блиндеров SixPack на фестивале Roskilde

Page 59: SGM News No.4 RUSSIA

59

SGM NEWS No. 4 2013

59

ли под весьма неоднородную программу: на ней выступали музыканты разных жанров – от солистов до групп, играющих хеви-металл, что и отразилось в универсальных декорациях, тогда как со сценой Odeon дело обстояло несколько иначе. Художник по свету Сорен Пеглау выставил боковые светильники так, чтобы они были на-правлены в центр сцены – артист всегда должен был оставаться в центре внимания. Такая схема крепления оборудования позволила расширить естественные границы сцены и сделать ее зри-тельно гораздо массивнее. Кроме того, освети-тельное решение хорошо воспринималось даже с внушительного расстояния.

Пеглау делится своими соображениями: «На сцене Odeon мы использовали только светоди-одные приборы: таким образом мы вписались в концепцию экологической ответственности, принятую организаторами фестиваля. Мне хо-телось четко выделить светом границы всего тента, поэтому по бокам я закрепил светоди-одные шнуры, а по верхней кромке – 100 блинде-ров SixPack. Все вместе они выполняли роль еди-

ного блиндера огромных размеров, с которого подавались текст и изображения. Мы исполь-зовали пиксель-маппинг для вывода графики, но некоторые приборы работали просто в режи-ме светодиодных ячеек, воспроизводящих раз-личные эффекты».

А вот художнику по свету сцены Apollo Микаэлю Рару захотелось погрузить публику в звук и свет: он объединил два вида воздействия, установив 150 ярчайших блиндеров SixPack и очень мощ-ную акустическую систему с пробивными баса-ми. Блиндеры закрепили на шестах, и они на-поминали крылья фантастических птиц, будто раскрывающих объятия для посетителей.

«Мне хотелось поразить публику, буквально свести с ума. Хотелось, чтобы люди застывали с открытыми от удивления ртами», – делится художник. Что ж, ему удалось реализовать за-думанное: после концертов к нему подходили люди и говорили, что поражены, что они в вос-торге. Разве не оправдывает такая реакция дол-гие часы поисков решения и его воплощения?

Вся мощь блиндеров SixPack на фестивале Roskilde

X-5 x 30

SixPack x 250

Giotto Spot 700 x 12

P-5 x 20

Page 60: SGM News No.4 RUSSIA

60

SGM NEWS No. 4 2013

60

ПобедителиПо словам ван Норда, панели Р-5 стали для него открытием. «Я даже не подозревал об их возмож-ностях. Процесс работы мне очень понравился. Мы использовали Р-5 в качестве блиндеров: полу-чали яркий свет и отлично микшировали цвета». Другие приборы SGM, трудившиеся на фестивале, тоже заслужили положительные оценки: «SixPack – великолепный прибор, с хорошей цветопереда-чей, а галогенный режим выступает в роли при-ятного бонуса. Стробы Х-5 очень мощные, осо-бенно в четырехканальном режиме».

Йенсен тоже добавляет комментарий со своей точки зрения: «... блиндеры SixPack стали прит-чей во языцех. У них впечатляющая отдача. Перед фестивалем мне довелось потестиро-вать один прибор – яркий, конечно, ничего не скажешь, но когда их 150 – речь уже о другом масштабе. Зрелищность зашкаливает. Одно из самых важных преимуществ этих приборов – яркий свет даже днем».

Все, делавшие фестиваль, с нетерпением ждут, когда снова смогут поработать с оборудовани-ем SGM. «Мы, наконец-то, нашли компанию, которая стремится к взаимовыгодному со-трудничеству в рамках нашего фестиваля, а не пытается играть в одни ворота. Свет от SGM подчеркивал достоинства каждого выступле-ния. Музыканты были приятно удивлены, а зри-тели – в восторге».

«Я предвкушаю, что в следующем году на сцене Apollo буду работать с вращающимися голова-ми G-Spot, у которых степень защиты IP65, – да пусть хоть круглые сутки льет дождь. Думаю, что у Микаэля Рара уже есть интересные идей-ки по поводу художественного решения», – гово-рит Йенсен.

Page 61: SGM News No.4 RUSSIA

61

SGM NEWS No. 4 2013

61

Page 62: SGM News No.4 RUSSIA

62

SGM NEWS No. 4 2013

Не так давно Барак Обама нанес официальный визит в Германию — первый в роли Президента США. Важным моментом 25-часового пребыва-ния в стране стало его выступление перед пяти-тысячной аудиторией на Парижской площади перед Бранденбургскими воротами.

По поручению Министерства иностранных дел Германии и Федерального информационного агентства разработкой технического решения для обеспечения трансляции речи Президен-та международными СМИ, равно как и реали-зацией этого решения занималась компания POOLGroup.

На первый взгляд кажется абсурдным давать дополнительный свет на мероприятии, которое и так проходит солнечным днем. Однако органи-заторы не захотели рисковать: сцена перед Бран-денбургскими воротами была расположена та-ким образом, что одна ее часть находилась под прямыми солнечными лучами, а другая в тени.

Приходилось учитывать, что свет от обычных источников, расположенных непосредствен-но перед оратором, давал бы блики на пулене-пробиваемом стекле сантиметровой толщины, которое защищало американского Президента от возможного покушения. Освещение с любых других углов все равно бы бликовало, да еще и слепило зрителей и представителей СМИ.

Тогда было решено установить 17 полноцвет-ных панелей заливного света SGM P-5 RGBW на полу прямо перед стеклом, чтобы создать

точечную подсветку зоны, где стоит выступа-ющий. Такое расположение не мешало работе телекамер. Чтобы компенсировать перепады в яркости и добиться ровного освещения, спра-ва от кафедры разместили шесть панелей Р-5, еще три закрепили на полу по центру, и слева установили восемь приборов. В результате до-бились мощного, ровного и управляемого осве-щения с трех позиций.

Достигнутые показатели освещенности заслу-живают особого внимания. В тот день интен-сивность солнечного света составляла 120 тыс. люксов. Р-5 дали: 40 тыс. люксов по бокам (сол-нечный свет 9 тыс. и 37 тыс. люксов) и 28 тыс. люксов (солнце 13 тыс. люксов) спереди! Чтобы Президенту было легче читать с телесуфлера, интенсивность света спереди уменьшили до «пу-стячных» 22 тыс. люксов.

Панели Р-5 компания POOLGroup приобрела из-за гибкости и необычайной легкости управления.Во время последовавшего за выступлением тор-жественного ужина фасад дворца Шарлоттен-бург подсвечивали 12 панелей Р-5, запрограм-мированных на цветовые эффекты.

P-5 x 17

Даже при ярком солнечном свете панели дают высокий уровень освещенности

Авторские права:Йоахим Денеман, ПУЛ Груп

Барак Обама в свете Р-5

Page 63: SGM News No.4 RUSSIA

63

SGM NEWS No. 4 2013

63

P-5 для оснащения выставочных стендов

На международной выставке The European Coatings Show компании со всего мира пред-ставляют высококачественные краски и покры-тия, герметики, строительную химию и клеящие составы. Раз в два года в выставочном центре Нюрнберга около тысячи участников из 43 стран представляют 25 тыс. посетителей самую совре-менную продукцию и новейшие разработки.

В этом году оснастить выставочный павильон швейцарского химического концерна Clariant световым, звуковым оборудованием и медиа-системами было поручено берлинской компа-нии Neumann&Müller. Заказчик хотел достичь равномерного и очень яркого освещения пото-лочной панели: эта идея легла в основу свето-вого решения и стала изюминкой выставочного павильона. Кроме того, цветовая температура потолка должна была гармонировать с полосой

подсветки площадью 120 кв.м., опоясывающей крышу стенда.

Воплотить задуманное в жизнь удалось при по-мощи 140 полноцветных светодиоидных пане-лей заливного света P-5, позволяющих регули-ровать цветовую температуру. Между потолком и панелями заливного света установили рассеи-вающую пленку, чтобы добиться максимального соответствия теплоты света.

Вот что говорит Микаэль Хервег, управляющий филиалом SGM в Германии: «Когда смотришь на фотографию павильона, создается впечат-ление, что это компьютерная трехмерная модель. Эффект достигается за счет отсут-ствия световых контрастов, яркого света, равномерности освещения. Да, материалы обо-шлись не дешево, но результат оправдал себя».

Нейман и Мюллер устанавливает сцену в Нюрнберге

P-5 x 140

Page 64: SGM News No.4 RUSSIA

64

Концерт, посвященный открытию арены Stockholm’s Tele2 Arena в Стокгольме 24 августа, стал настоящим праздником, по атмосфере по-хожим на музыкальный фестиваль. Зрителям предложили обширную программу на весь день, море семейных развлечений, концерты, афте-пати, а главной приманкой стало выступление шведской группы Kent, на которое продали око-ло 40 тыс. билетов.

Художник по свету Уффе Янссон, работающий с группой, использовал 36 стробов полноцветного свечения SGM XC-5: именно с их помощью он до-бивался эффекта, в котором совмещены стробовые импульсы, мощное ослепление и заливной свет. «Получилось по-настоящему хорошо», – говорит художник. Ему понравилось работать со стобами SGM, он отметил элегантный дизайн, прочный кор-пус и простое управление через меню.

На смену оборудования перед выступлением группы было всего двадцать минут, поэтому все необходимо было приготовить по макси-муму для простой и быстрой установки. Янссон сконструировал восемь небольших башен из вращающихся голов и стробов. Осветителям из шоу Kent Тобиасу Винердалю и Матиасу Хансену (Mathias Hansen) понадобилось всего одиннад-цать (!) минут, чтобы подготовить сцену.

С оборудованием SGM предыдущего поколения (Palco, Ribalta и др.) Янссон уже работал, а вот испытать в деле новые светодиодные приборы ему довелось впервые. И конечно, он не стал от-казываться от такой возможности: «Теперь вот хочу опробовать панели заливного света Р-5 и головы G-Spot с IP65».

Великолепное световое шоу заслужило одо-брение зрителей, специалистов индустрии раз-влечений, и было упомянуто в трех крупнейших шведских газетах.

«Ребята из Kent звучали так, будто специально для этого концерта репетировали несколько месяцев, а светошоу, которое они устроили, только усиливало впечатление» – Aftonbladet

«...Под синт-рок композицию ‘Ingenting’ [Nothing] началось мощнейшее световое шоу, которое захватило сцену. Длинные белые лучи танцевали, то переплетаясь в причудливую сеть, то распадаясь на отдельные полосы, тогда как основным цветом сцены был голубой» – Expressen

«Оказалось, Kent – группа, просто созданная, чтобы играть рок на больших площадках. Для каждой композиции было предусмотрено собственное цветовое решение, их шоу «раскрасило» всю арену» – SVD

Группа Kent отрывается на сцене вместе с ХС-5

XC-5 x 36

В этом году художник по свету Уффе Янссон не сидел без дела: он поработал над торжественным открытием музея Alba Museum в Стокгольме, над телешоу – шведскими программами IDOL и The Voice Sweden, сотрудничая в качестве оператора и программиста осветительного оборудова-ния с художником по свету шведского телевидения Per Ex.

Page 65: SGM News No.4 RUSSIA

65

SGM NEWS No. 4 2013

65

Х-5 в рок-стилеВ новом туре американская рок-группа Kings of Leon подняла планку продакшна еще выше: для программы предусмотрели поразительные ви-зуальные эффекты, а для удивительных декора-ций Пола Нормандейла из Lite Alternative высо-кую степень автоматизации.

Пол – один из самых востребованных и творче-ских продакшн-дизайнеров Великобритании – без лишних раздумий приобрел для мирового турне One Direction 30 светодиодных стробов, как только они появились на рынке. С тех пор его коллекция выросла до 40 с лишним приборов, пополнившись вращающимися головами, из них 32 единицы оборудования задействованы в выступлениях на больших площадках и в туре семейством Фолловилов, из которых и склады-вается группа Kings of Leon.

С группой Kings of Leon художник по свету Пол Нормандейл работает уже семь лет. «В этот раз мы решили сделать ставку на фестивальный дизайн, поэтому выбирали осветительное обо-рудование, которое будет легко и быстро мон-тироваться, не будет занимать место на сце-не. Ведь на фестивалях действует правило, по которому свет и видеооборудование размеща-ется минимум в трехметровой зоне в задней части сцены, чтобы никому не мешать». Управ-ляет шоу программист Али Бейл с двух консолей MA grandMA2.

В светодиодных стробах Х-5 Нормандейла осо-бенно привлекает высокая мощность и время непрерывной работы. Он характеризует при-боры как «выносливые, с высокой отдачей» и отмечает, что «наличие трех секторов – уни-кальная, очень удобная особенность. Во время турне оборудование SGM подтвердило репу-тацию надежного и прочного». Нормандейл остался доволен и универсальностью оборудо-вания, и возможностью изменения размеров системы. Для оптимизации перевозки систему делили на три части: башни с осветительными приборами, за ними – видеоэкраны высокого разрешения и нестандартные приборы (опера-ционные светильники, изготовленные на заказ Spesialz).

Непосредственно стробы крепятся на вертикаль-ных башенных опорах: во время представления они используются для световых ударов, которые, благодаря трехсекционной структуре стробов, выглядят по-новому. «Стробы были ориенти-рованы на публику, и мы в этот раз гораздо ак-тивнее использовали возможность управлять тремя секциями каждого независимо», – расска-зывает художник.

Пол, кстати, отметил, что когда тур добрался до городов поменьше, где ресурсы ограничены, вся команда по достоинству оценила низкое энерго-потребление, присущее светодиодам.

Фото: Зое Мутер / ТПАй Журнал

X-5 x 32

Page 66: SGM News No.4 RUSSIA

66

SGM NEWS No. 4 2013

До скорого!

Осветительный отдел компании Entertainment Technologies (AC-ET) Ltd’s предоставил хорошо зарекомендовавшей себя фирме по прокату ос-ветительного оборудования Neg Earth большое количество стробоскопов SGM X-5: приборы предназначались для так называемой Дополни-тельной сцены (Other Stage) Гластонберийского фестиваля Glastonbury, который проходит на обычной британской ферме.

Вместе с первыми лучами солнца над фермой засияли стробы SGM X-5 – первые профессио-нальные светодиодные стробы высокой мощ-ности. Не жалея резиновых сапог, публика тан-цевала под композиции любимых музыкантов: Portishead, Chase and Status и The XX заводили толпу, а супер яркие стробjcrjgs Х-5 пульсировали в ритме музыки.

Художник по свету Дополнительной сцены Том Леш (Tom Lesh) закрепил 28 стробоскопов Х-5 на трех тросах. «28 мы закрепили на тросах, еще два подвесили отдельно, чтобы добиться эф-фекта глубины сцены – и для телевидения, и для зрителей. Нам нужны были приборы, свет ко-торых не потеряется в солнечный день. Стро-бы SGM – то, что нужно. Во время фестиваля они оказались весьма востребованы: художники по свету использовали их в работе с тройкой самых крутых звезд, да и с остальными участ-никами тоже».

Для коллективов, выступавших днем, стробы SGM X-5 оказались весьма кстати. Они подчер-кнули композиции the Foals, Alt J, Tame Impala, The Lumineers, Enter Shikari, Amanda Palmer, The Hives and Beady Eye, Example, Two Door Cinema, Alabama Shakes Noah and The Whale, Azealia Banks, Dry The River The 1975 & The Staves, Smashing Pumpkins, Editors, Of Monster & Men, PiL, I Am Kloot, Stornoway, The Heavy и Zulu Winter.

Управляли приборами осветители либо с пуль-тов фестиваля, либо с туровых пультов. «Доста-точно было клонировать или просто поменять приборы, чтобы воссоздать запланированные стробоэффекты. Со всеми выступлениями та-кой метод отлично сработал, SGM вписыва-лись в любую программу без лишних хлопот», – рассказывает Леш.

Большинство приглашенных художников по све-ту больше всего впечатлило то, что стробы Х-5 не

перегреваются и не отключаются от перегрузки. «Иметь дело с этим оборудованием – одно удо-вольствие. Ты выжимаешь его на полную, почти непрерывно даешь вспышки, а оно все работа-ет и работает. Супер!». Леш остался под таким впечатлением от стробов SGM, что прихватил их на фестиваль The House Festival в Ричмонде, где выступали Kaiser Chiefs, Bastille и Primal Scream. И Леш уверяет, что для новых постановок тоже будет выбирать эти стробы.

Директор по продажам компании AC-ET в Ве-ликобритании Джонатан Уолтерс (Jonathan Walters) подводит итоги: «Мы довольны ре-зультатом. Сверх мощные светодиодные стробы SGM X-5 экологичны, компакты, име-ют почти такую же мощность как ксеноно-вые лампы, но потребляют в пять раз мень-ше электроэнергии! В стробоскопе белого свечения Х-5 3000 светодиодов Welly Power. Благодаря низкому потреблению электро-энергии для системы из 100 Х-5 достаточ-но 400А, а на такое же количество обычных стробов нужно 1600А».

В стандартном стробе белого свечения Х-5 сто-ит линза 160°, наклон варьируется от 0° до 110°, предусмотрены режимы на 1, 3, 4, 6 или 7 DMX каналов и простая настройка через пятикнопоч-ный графический дисплей OLED. В семиканаль-ном режиме строб можно делить на три сектора, управляемых независимо. Длительность и ин-тенсивность работы варьируются, что позволя-ет создавать различные эффекты. Среди прочих характеристик простая структура меню, обнов-ляемое через DMX программное обеспечение, степень защиты IP20, стандартные соединения Neutrik powerCON (для входов и сквозных под-ключений), стандартный 5-контактный XLR DMX In/Out.

Руководитель проекта Neg Earth в Гластонбе-ри Юлиан Лавендер говорит об опыте поставки оборудования для Дополнительной сцены и для Пирамиды: «Стробы Х-5 от SGM отработали великолепно — их запомнили все».

Компания AC-ET предоставила стробы SGM X-5 для Дополнительной сцены фестиваля в Гластонбери

X-5 x 28

Автор Джеймс Млони

Директор по продажам в ВеликобританииДжонатан Уолтерс

Page 67: SGM News No.4 RUSSIA

67

SGM NEWS No. 4 2013

До скорого!

Присоединитесь к официальной бизнес странице SGM на Фейсбукеhttps://www.facebook.com/SGM.dk

Теперь Вы можете найти нашу

страницу здесь:

Присоединитесь к странице нашей компании в Linkedin

Смотрите наши видео в YouTube

Следите за текущими новостями на сайте SGM

http://www.linkedin.com/company/sgm

http://www.youtube.com/user/SGMlighting

http://sgmlight.com/news/

Page 68: SGM News No.4 RUSSIA

68

Дистрибьюторы SGM

Северная Америка

Канада – S.F. Marketing Inc.

США – SGM US

США – PRG Global

США – Upstaging Inc.

США – Creative Stage Lighting Co., Inc.

США – Legend Theatrical

Латинская Америка

Аргентина – Prind-co

Бразилия – LBO Lighting Commercia e Importação

e Exportação Ltda

Куба – Beta Music SA

Доминиканская Республика – All Tradig Worldwide Inc.

Мексика – Representaciones de Audio S.A. De C.V.

Азия

Индия – Modern Stage Services Pvt. Ltd.

Индонезия – Goshen Electronics Indonesia

Корея – C&C Lightway, Inc.

Малайзия – Octodecim Akustik Sdn. Bhd.

Япония – Technical Supply Japan Co., Ltd.

Сингапур – Synergy AVL Pte. Ltd.

ОАЭ (Middle East Region) – TechnoPro Ltd.

Европа

Болгария – Music Center Ikonomov Ltd

Чешская республика – Dancefloor S.R.O

Финляндия – Noretron Communication Oy

Франция – Sonoss

Германия и Австрия – SGM Deutschland GmbH

Венгрия – Zaj System House Trading Ltd Co

Италия – SGM Technology for Lighting S.r.l.

Норвегия – AVAB CAC AS

Польша – PROLIGHT sp. z o.o

Португалия – LightSet

Румыния – PSI, Professional Sound Impact

Россия – ДИЛЕРЦЕНТР, ООО

Россия – Show Atelier

Испания – Lexon SA

Швеция – SGM Sweden AB

Швейцария – ASL Electronic AG/SA

Нидерланды – Sales-all BV

Турция – Asimetrik Ses Isik Ve Goruntu Sistemleri

Великобритания – L.E.D. (Projects) Ltd.

Великобритания – A.C. Entertainment Technologies Ltd.

Украина – Art-R Sergey Rusnak

Океания

Австралия – Entertainment Technology

Новая Зеландия – Direct Imports

Африка

Египет – Egyptian Engineering Projects Co., (QUALITY)