short stories, part 2

85
Короткие истории, часть 2 2 Вступление В этой книжке продолжение коротких историй про бабая и абисе. Как и в прош- лый раз книжку вместе со мной делали Камаева Нелечка, дочка моего брата Шамиля, и моя двоюродная сестренка Лилечка Камаева. Нелечка делала рисунки к рассказам, на мой взгляд, очень удачные, и организовала печать книжек. А Лиля корректировала текст и подсказывала, что и как лучше сделать для печати, на своей работе она занимается маркетин- гом и рекламой и у неё большой опыт такой

Upload: nelly-kam

Post on 30-Jul-2015

161 views

Category:

Engineering


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 22

ВступлениеВ этой книжке продолжение коротких историй про бабая и абисе. Как и в прош-лый раз книжку вместе со мной делали Камаева Нелечка, дочка моего брата Шамиля, и моя двоюродная сестренка Лилечка Камаева. Нелечка делала рисунки к рассказам, на мой взгляд, очень удачные, и организовала печать книжек. А Лиля корректировала текст и подсказывала, что и как лучше сделать для печати, на своей работе она занимается маркетин-гом и рекламой и у неё большой опыт такой

работы. А пишу так подробно потому, что после издания первой книжки многие спрашивали, а как мне помогали Нелечка и Лилечка. Надеюсь, что и дальше мы будем делать книжки вместе.

Page 2: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 3

В этой книжке продолжение коротких историй про бабая и абисе. Как и в прош-лый раз книжку вместе со мной делали Камаева Нелечка, дочка моего брата Шамиля, и моя двоюродная сестренка Лилечка Камаева. Нелечка делала рисунки к рассказам, на мой взгляд, очень удачные, и организовала печать книжек. А Лиля корректировала текст и подсказывала, что и как лучше сделать для печати, на своей работе она занимается маркетин-гом и рекламой и у неё большой опыт такой

работы. А пишу так подробно потому, что после издания первой книжки многие спрашивали, а как мне помогали Нелечка и Лилечка. Надеюсь, что и дальше мы будем делать книжки вместе.

Page 3: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 24

Я сразу знала, что у меня будет братик. Мама пошла в поликлинику к врачу, а меня, видимо, не с кем было оставить и я пошла с ней. Мне было три года, я бегала по кори-дору поликлиники, когда меня за руку оста-новила какая-то женщина.

— Девочка, ты здесь с кем?— С братиком.— А где же твой братик?

Я подбежала к маме и, рукой ударив её по круглому животику, крикнула: «Вот мой братик!».

Потом мама говорила, что удар был доволь-но-таки сильный для 3-х летнего ребенка.Прошло некоторое время и мама собра-

Шамиль Мельсовичродился

лась ехать в роддом. Они ещё не знали, кто будет — мальчик или девочка.

Папа работал, поэтому меня нужно было на время поселить у родственников. Решили меня отправить к Рабия-апе и Абдулхалик-абзи на Ленинский проспект. Рабия-апа — тетя моей мамы, родная сестра тети Фаины и дедушки Сямука. Мы с ней в эти дни пошли в баню в Сандуны. Билет был очень дешёвый — три или пять копеек, помню, что Рабия-апа в кассу платила медной монетой.

С мамой мы тоже ходили в Сандуны, но сейчас мы пошли в другое отделение — спустились по лестнице вниз, в цокольное помещение. Оказались в парной, которая топилась по-черному. Баня мне очень понравилась.

Брать из больницы маму с Шамилем мы поехали вместе на чьей-то машине или на такси — папа, я и Рабия-апа. На маме

была очень красивая шерстяная кофточка голубого цвета, Шамиль был завернут в голубое одеяльце, из-под которого прогля-дывала белая простынка.

Все были счастливы, мама улыбалась, а папа все время смеялся от радости. Я ехала на коленях Рабия-апы, рядом сидела мама с Шамилем, а с другой стороны папа. Папа сидел немножко боком, чтобы всем нам было удобно. Я всю дорогу смотрела на Шамиля, такой хорошенький, и в одеяль-це он не казался маленьким. При рождении его рост был 49 см, а вес 3200.

Для Шамильки уже была готова коляска — простенькая, прогулочная, но она была красивая, с голубыми округлёнными борти-ками.

Page 4: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 5

Я сразу знала, что у меня будет братик. Мама пошла в поликлинику к врачу, а меня, видимо, не с кем было оставить и я пошла с ней. Мне было три года, я бегала по кори-дору поликлиники, когда меня за руку оста-новила какая-то женщина.

— Девочка, ты здесь с кем?— С братиком.— А где же твой братик?

Я подбежала к маме и, рукой ударив её по круглому животику, крикнула: «Вот мой братик!».

Потом мама говорила, что удар был доволь-но-таки сильный для 3-х летнего ребенка.Прошло некоторое время и мама собра-

лась ехать в роддом. Они ещё не знали, кто будет — мальчик или девочка.

Папа работал, поэтому меня нужно было на время поселить у родственников. Решили меня отправить к Рабия-апе и Абдулхалик-абзи на Ленинский проспект. Рабия-апа — тетя моей мамы, родная сестра тети Фаины и дедушки Сямука. Мы с ней в эти дни пошли в баню в Сандуны. Билет был очень дешёвый — три или пять копеек, помню, что Рабия-апа в кассу платила медной монетой.

С мамой мы тоже ходили в Сандуны, но сейчас мы пошли в другое отделение — спустились по лестнице вниз, в цокольное помещение. Оказались в парной, которая топилась по-черному. Баня мне очень понравилась.

Брать из больницы маму с Шамилем мы поехали вместе на чьей-то машине или на такси — папа, я и Рабия-апа. На маме

была очень красивая шерстяная кофточка голубого цвета, Шамиль был завернут в голубое одеяльце, из-под которого прогля-дывала белая простынка.

Все были счастливы, мама улыбалась, а папа все время смеялся от радости. Я ехала на коленях Рабия-апы, рядом сидела мама с Шамилем, а с другой стороны папа. Папа сидел немножко боком, чтобы всем нам было удобно. Я всю дорогу смотрела на Шамиля, такой хорошенький, и в одеяль-це он не казался маленьким. При рождении его рост был 49 см, а вес 3200.

Для Шамильки уже была готова коляска — простенькая, прогулочная, но она была красивая, с голубыми округлёнными борти-ками.

Page 5: Short stories, part 2

Я сразу знала, что у меня будет братик. Мама пошла в поликлинику к врачу, а меня, видимо, не с кем было оставить и я пошла с ней. Мне было три года, я бегала по кори-дору поликлиники, когда меня за руку оста-новила какая-то женщина.

— Девочка, ты здесь с кем?— С братиком.— А где же твой братик?

Я подбежала к маме и, рукой ударив её по круглому животику, крикнула: «Вот мой братик!».

Потом мама говорила, что удар был доволь-но-таки сильный для 3-х летнего ребенка.Прошло некоторое время и мама собра-

лась ехать в роддом. Они ещё не знали, кто будет — мальчик или девочка.

Папа работал, поэтому меня нужно было на время поселить у родственников. Решили меня отправить к Рабия-апе и Абдулхалик-абзи на Ленинский проспект. Рабия-апа — тетя моей мамы, родная сестра тети Фаины и дедушки Сямука. Мы с ней в эти дни пошли в баню в Сандуны. Билет был очень дешёвый — три или пять копеек, помню, что Рабия-апа в кассу платила медной монетой.

С мамой мы тоже ходили в Сандуны, но сейчас мы пошли в другое отделение — спустились по лестнице вниз, в цокольное помещение. Оказались в парной, которая топилась по-черному. Баня мне очень понравилась.

Брать из больницы маму с Шамилем мы поехали вместе на чьей-то машине или на такси — папа, я и Рабия-апа. На маме

была очень красивая шерстяная кофточка голубого цвета, Шамиль был завернут в голубое одеяльце, из-под которого прогля-дывала белая простынка.

Все были счастливы, мама улыбалась, а папа все время смеялся от радости. Я ехала на коленях Рабия-апы, рядом сидела мама с Шамилем, а с другой стороны папа. Папа сидел немножко боком, чтобы всем нам было удобно. Я всю дорогу смотрела на Шамиля, такой хорошенький, и в одеяль-це он не казался маленьким. При рождении его рост был 49 см, а вес 3200.

Для Шамильки уже была готова коляска — простенькая, прогулочная, но она была красивая, с голубыми округлёнными борти-ками.

Page 6: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 7

Я сразу знала, что у меня будет братик. Мама пошла в поликлинику к врачу, а меня, видимо, не с кем было оставить и я пошла с ней. Мне было три года, я бегала по кори-дору поликлиники, когда меня за руку оста-новила какая-то женщина.

— Девочка, ты здесь с кем?— С братиком.— А где же твой братик?

Я подбежала к маме и, рукой ударив её по круглому животику, крикнула: «Вот мой братик!».

Потом мама говорила, что удар был доволь-но-таки сильный для 3-х летнего ребенка.Прошло некоторое время и мама собра-

лась ехать в роддом. Они ещё не знали, кто будет — мальчик или девочка.

Папа работал, поэтому меня нужно было на время поселить у родственников. Решили меня отправить к Рабия-апе и Абдулхалик-абзи на Ленинский проспект. Рабия-апа — тетя моей мамы, родная сестра тети Фаины и дедушки Сямука. Мы с ней в эти дни пошли в баню в Сандуны. Билет был очень дешёвый — три или пять копеек, помню, что Рабия-апа в кассу платила медной монетой.

С мамой мы тоже ходили в Сандуны, но сейчас мы пошли в другое отделение — спустились по лестнице вниз, в цокольное помещение. Оказались в парной, которая топилась по-черному. Баня мне очень понравилась.

Брать из больницы маму с Шамилем мы поехали вместе на чьей-то машине или на такси — папа, я и Рабия-апа. На маме

была очень красивая шерстяная кофточка голубого цвета, Шамиль был завернут в голубое одеяльце, из-под которого прогля-дывала белая простынка.

Все были счастливы, мама улыбалась, а папа все время смеялся от радости. Я ехала на коленях Рабия-апы, рядом сидела мама с Шамилем, а с другой стороны папа. Папа сидел немножко боком, чтобы всем нам было удобно. Я всю дорогу смотрела на Шамиля, такой хорошенький, и в одеяль-це он не казался маленьким. При рождении его рост был 49 см, а вес 3200.

Для Шамильки уже была готова коляска — простенькая, прогулочная, но она была красивая, с голубыми округлёнными борти-ками.

Page 7: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 28

Транзит в Афинах

Моего папу отправили в командировку в Аден, это на берегу Красного моря на юге Аравийского полуострова. Папа там работал инженером. Работы было очень много, потому что в это время, в 1973 году, началась война между Израилем с одной стороны, с Египтом и Сирией с другой. До войны все африканские рейсы шли через Каир, а с начала войны все наши рейсы были перенаправлены в Аден, это огромный объем работ, да ещё и тяжелый климат — жара 40° в тени при стопроцент-ной влажности. В своих письмах папа писал, что утром, когда он едет в аэропорт, по дороге метёт песчаная позёмка, а он вспоминает и скучает по нашей зиме.

Через Аден в это время пролетал в Африку его сослуживец. Он увидел в самолете, что у папы форменная рубашка вся мокрая и спросил: «Мельс, а что случилось? Почему ты весь мокрый? Где-то вода пролилась?». Папа засмеялся и сказал: «Ну, сейчас на улицу выйдешь и всё поймешь». На вилле тоже не отдохнешь — кондиционер вышел из строя, почти месяц отец жил без конди-ционера.

Мама к папе поехала чуть позже, примерно месяца через два или три. Рейс из Москвы в Аден летел с остановкой в Афинах. В это время уже начали говорить о террористах, которые угоняли и взрывали самолеты. И представительства, и экипажи постоянно предупреждались об угрозах.

Самолет, на котором летела мама, как и положено, остановился в Афинах, но когда надо было вылетать из Греции дальше, не досчитались двух пассажиров. А это значит, что надо делать опознание багажа,

задержка рейса. Багаж и ручная кладь были сняты с борта и выставлены на перрон перед самолетом. Каждый пассажир подошел и взял свои вещи. Два чемодана так и остались стоять на перроне. Никаких бомб в них найдено не было и всем предложили подняться на борт самолета. Вроде бы все нормально, но обстановка перед трапом накаленная. Никто не решается сделать первый шаг. Тут моя мама первая подошла к трапу и вошла в самолет, а за ней уже стали подниматься все остальные пассажиры.«Мама, а ты не боялась?» — я спросила её. «Немножко страшно было, но я подумала, что я жена представителя Аэрофлота, значит должна идти первой. К тому же, я не должна была показать другим, что я волнуюсь», — ответила мне мама. Вот такая она у нас смелая.Позже оказалось, что девушка с молодым человеком решили задержаться в Афинах, побывать в городе и посмотреть Акрополь.

Page 8: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 9

Моего папу отправили в командировку в Аден, это на берегу Красного моря на юге Аравийского полуострова. Папа там работал инженером. Работы было очень много, потому что в это время, в 1973 году, началась война между Израилем с одной стороны, с Египтом и Сирией с другой. До войны все африканские рейсы шли через Каир, а с начала войны все наши рейсы были перенаправлены в Аден, это огромный объем работ, да ещё и тяжелый климат — жара 40° в тени при стопроцент-ной влажности. В своих письмах папа писал, что утром, когда он едет в аэропорт, по дороге метёт песчаная позёмка, а он вспоминает и скучает по нашей зиме.

Через Аден в это время пролетал в Африку его сослуживец. Он увидел в самолете, что у папы форменная рубашка вся мокрая и спросил: «Мельс, а что случилось? Почему ты весь мокрый? Где-то вода пролилась?». Папа засмеялся и сказал: «Ну, сейчас на улицу выйдешь и всё поймешь». На вилле тоже не отдохнешь — кондиционер вышел из строя, почти месяц отец жил без конди-ционера.

Мама к папе поехала чуть позже, примерно месяца через два или три. Рейс из Москвы в Аден летел с остановкой в Афинах. В это время уже начали говорить о террористах, которые угоняли и взрывали самолеты. И представительства, и экипажи постоянно предупреждались об угрозах.

Самолет, на котором летела мама, как и положено, остановился в Афинах, но когда надо было вылетать из Греции дальше, не досчитались двух пассажиров. А это значит, что надо делать опознание багажа,

задержка рейса. Багаж и ручная кладь были сняты с борта и выставлены на перрон перед самолетом. Каждый пассажир подошел и взял свои вещи. Два чемодана так и остались стоять на перроне. Никаких бомб в них найдено не было и всем предложили подняться на борт самолета. Вроде бы все нормально, но обстановка перед трапом накаленная. Никто не решается сделать первый шаг. Тут моя мама первая подошла к трапу и вошла в самолет, а за ней уже стали подниматься все остальные пассажиры.«Мама, а ты не боялась?» — я спросила её. «Немножко страшно было, но я подумала, что я жена представителя Аэрофлота, значит должна идти первой. К тому же, я не должна была показать другим, что я волнуюсь», — ответила мне мама. Вот такая она у нас смелая.Позже оказалось, что девушка с молодым человеком решили задержаться в Афинах, побывать в городе и посмотреть Акрополь.

Page 9: Short stories, part 2

Моего папу отправили в командировку в Аден, это на берегу Красного моря на юге Аравийского полуострова. Папа там работал инженером. Работы было очень много, потому что в это время, в 1973 году, началась война между Израилем с одной стороны, с Египтом и Сирией с другой. До войны все африканские рейсы шли через Каир, а с начала войны все наши рейсы были перенаправлены в Аден, это огромный объем работ, да ещё и тяжелый климат — жара 40° в тени при стопроцент-ной влажности. В своих письмах папа писал, что утром, когда он едет в аэропорт, по дороге метёт песчаная позёмка, а он вспоминает и скучает по нашей зиме.

Через Аден в это время пролетал в Африку его сослуживец. Он увидел в самолете, что у папы форменная рубашка вся мокрая и спросил: «Мельс, а что случилось? Почему ты весь мокрый? Где-то вода пролилась?». Папа засмеялся и сказал: «Ну, сейчас на улицу выйдешь и всё поймешь». На вилле тоже не отдохнешь — кондиционер вышел из строя, почти месяц отец жил без конди-ционера.

Мама к папе поехала чуть позже, примерно месяца через два или три. Рейс из Москвы в Аден летел с остановкой в Афинах. В это время уже начали говорить о террористах, которые угоняли и взрывали самолеты. И представительства, и экипажи постоянно предупреждались об угрозах.

Самолет, на котором летела мама, как и положено, остановился в Афинах, но когда надо было вылетать из Греции дальше, не досчитались двух пассажиров. А это значит, что надо делать опознание багажа,

задержка рейса. Багаж и ручная кладь были сняты с борта и выставлены на перрон перед самолетом. Каждый пассажир подошел и взял свои вещи. Два чемодана так и остались стоять на перроне. Никаких бомб в них найдено не было и всем предложили подняться на борт самолета. Вроде бы все нормально, но обстановка перед трапом накаленная. Никто не решается сделать первый шаг. Тут моя мама первая подошла к трапу и вошла в самолет, а за ней уже стали подниматься все остальные пассажиры.«Мама, а ты не боялась?» — я спросила её. «Немножко страшно было, но я подумала, что я жена представителя Аэрофлота, значит должна идти первой. К тому же, я не должна была показать другим, что я волнуюсь», — ответила мне мама. Вот такая она у нас смелая.Позже оказалось, что девушка с молодым человеком решили задержаться в Афинах, побывать в городе и посмотреть Акрополь.

Page 10: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 11

Моего папу отправили в командировку в Аден, это на берегу Красного моря на юге Аравийского полуострова. Папа там работал инженером. Работы было очень много, потому что в это время, в 1973 году, началась война между Израилем с одной стороны, с Египтом и Сирией с другой. До войны все африканские рейсы шли через Каир, а с начала войны все наши рейсы были перенаправлены в Аден, это огромный объем работ, да ещё и тяжелый климат — жара 40° в тени при стопроцент-ной влажности. В своих письмах папа писал, что утром, когда он едет в аэропорт, по дороге метёт песчаная позёмка, а он вспоминает и скучает по нашей зиме.

Через Аден в это время пролетал в Африку его сослуживец. Он увидел в самолете, что у папы форменная рубашка вся мокрая и спросил: «Мельс, а что случилось? Почему ты весь мокрый? Где-то вода пролилась?». Папа засмеялся и сказал: «Ну, сейчас на улицу выйдешь и всё поймешь». На вилле тоже не отдохнешь — кондиционер вышел из строя, почти месяц отец жил без конди-ционера.

Мама к папе поехала чуть позже, примерно месяца через два или три. Рейс из Москвы в Аден летел с остановкой в Афинах. В это время уже начали говорить о террористах, которые угоняли и взрывали самолеты. И представительства, и экипажи постоянно предупреждались об угрозах.

Самолет, на котором летела мама, как и положено, остановился в Афинах, но когда надо было вылетать из Греции дальше, не досчитались двух пассажиров. А это значит, что надо делать опознание багажа,

задержка рейса. Багаж и ручная кладь были сняты с борта и выставлены на перрон перед самолетом. Каждый пассажир подошел и взял свои вещи. Два чемодана так и остались стоять на перроне. Никаких бомб в них найдено не было и всем предложили подняться на борт самолета. Вроде бы все нормально, но обстановка перед трапом накаленная. Никто не решается сделать первый шаг. Тут моя мама первая подошла к трапу и вошла в самолет, а за ней уже стали подниматься все остальные пассажиры.«Мама, а ты не боялась?» — я спросила её. «Немножко страшно было, но я подумала, что я жена представителя Аэрофлота, значит должна идти первой. К тому же, я не должна была показать другим, что я волнуюсь», — ответила мне мама. Вот такая она у нас смелая.Позже оказалось, что девушка с молодым человеком решили задержаться в Афинах, побывать в городе и посмотреть Акрополь.

Page 11: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 212

Как бабай авиакомпании СвиссЭйр помог

После всех командировок бабай вернулся на работу в АТБ (авиационно-техническая база), где ему предложили место заместите-ля начальника по работе с иностранными авиакомпаниями. Он должен был организо-вывать работы по обслуживанию самолетов на перроне Шереметьево-2. В Шереметье-во прилетали не только советские самолеты, но и иностранные. Они отличались от наших и поэтому в каждой авиакомпании были свои собственные инженеры, которые досконально знали технику и, конечно же, имели на складе свои запчасти и технические средства.

Однажды в Москву прилетел швейцарский самолет Каравелла, который должен был

вылететь на следующее утро. Самолет отогнали на дальнюю стоянку и вдруг у него сломалось водило — эта такая большая железная палка, с одной стороны она прикрепляется к самолету, а с другой к тягачу, который отгоняет самолет с выклю-ченными двигателями на стоянку. Водило для наших самолетов к Каравелле не подходит. Инженеры из Свиссэр связа-лись со своим главным офисом, но решить по телефону проблему не смогли.

Из Женевы в Шереметьево приехали специалисты, но тоже ничего не могли придумать. Самолет уже задержался на три дня, а ведь еще несколько дней потеря-ются, потому что придется из Европы новое водило в Москву привозить.

Представитель из Свиссэр очень хорошо знал нашего папу (они вместе училисьв Егорьевске и работали когда-то), он посоветовал швейцарцам встретиться с бабаем.

Отец был очень хорошим инженером, ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы найти решение. Самолет улетел благополуч-но, и швейцарцы сэкономили и время, и деньги.

Через несколько дней представитель пришел к папе и предложил перейти на работу в центральный офис СвиссЭйр. Он сказал, что это предложение из Женевы, в случае папиного согласия они выделят отдельный дом, где он сможет жить со своей семьей и зарплата у него будет очень хорошая. А еще представитель принес много подарков и сувениров. Бабай отказался от работы и подарков, взял только зонт, потому что на улице шёл дождь.

Page 12: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 13

После всех командировок бабай вернулся на работу в АТБ (авиационно-техническая база), где ему предложили место заместите-ля начальника по работе с иностранными авиакомпаниями. Он должен был организо-вывать работы по обслуживанию самолетов на перроне Шереметьево-2. В Шереметье-во прилетали не только советские самолеты, но и иностранные. Они отличались от наших и поэтому в каждой авиакомпании были свои собственные инженеры, которые досконально знали технику и, конечно же, имели на складе свои запчасти и технические средства.

Однажды в Москву прилетел швейцарский самолет Каравелла, который должен был

вылететь на следующее утро. Самолет отогнали на дальнюю стоянку и вдруг у него сломалось водило — эта такая большая железная палка, с одной стороны она прикрепляется к самолету, а с другой к тягачу, который отгоняет самолет с выклю-ченными двигателями на стоянку. Водило для наших самолетов к Каравелле не подходит. Инженеры из Свиссэр связа-лись со своим главным офисом, но решить по телефону проблему не смогли.

Из Женевы в Шереметьево приехали специалисты, но тоже ничего не могли придумать. Самолет уже задержался на три дня, а ведь еще несколько дней потеря-ются, потому что придется из Европы новое водило в Москву привозить.

Представитель из Свиссэр очень хорошо знал нашего папу (они вместе училисьв Егорьевске и работали когда-то), он посоветовал швейцарцам встретиться с бабаем.

Отец был очень хорошим инженером, ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы найти решение. Самолет улетел благополуч-но, и швейцарцы сэкономили и время, и деньги.

Через несколько дней представитель пришел к папе и предложил перейти на работу в центральный офис СвиссЭйр. Он сказал, что это предложение из Женевы, в случае папиного согласия они выделят отдельный дом, где он сможет жить со своей семьей и зарплата у него будет очень хорошая. А еще представитель принес много подарков и сувениров. Бабай отказался от работы и подарков, взял только зонт, потому что на улице шёл дождь.

Page 13: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 214

После всех командировок бабай вернулся на работу в АТБ (авиационно-техническая база), где ему предложили место заместите-ля начальника по работе с иностранными авиакомпаниями. Он должен был организо-вывать работы по обслуживанию самолетов на перроне Шереметьево-2. В Шереметье-во прилетали не только советские самолеты, но и иностранные. Они отличались от наших и поэтому в каждой авиакомпании были свои собственные инженеры, которые досконально знали технику и, конечно же, имели на складе свои запчасти и технические средства.

Однажды в Москву прилетел швейцарский самолет Каравелла, который должен был

вылететь на следующее утро. Самолет отогнали на дальнюю стоянку и вдруг у него сломалось водило — эта такая большая железная палка, с одной стороны она прикрепляется к самолету, а с другой к тягачу, который отгоняет самолет с выклю-ченными двигателями на стоянку. Водило для наших самолетов к Каравелле не подходит. Инженеры из Свиссэр связа-лись со своим главным офисом, но решить по телефону проблему не смогли.

Из Женевы в Шереметьево приехали специалисты, но тоже ничего не могли придумать. Самолет уже задержался на три дня, а ведь еще несколько дней потеря-ются, потому что придется из Европы новое водило в Москву привозить.

Представитель из Свиссэр очень хорошо знал нашего папу (они вместе училисьв Егорьевске и работали когда-то), он посоветовал швейцарцам встретиться с бабаем.

Отец был очень хорошим инженером, ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы найти решение. Самолет улетел благополуч-но, и швейцарцы сэкономили и время, и деньги.

Через несколько дней представитель пришел к папе и предложил перейти на работу в центральный офис СвиссЭйр. Он сказал, что это предложение из Женевы, в случае папиного согласия они выделят отдельный дом, где он сможет жить со своей семьей и зарплата у него будет очень хорошая. А еще представитель принес много подарков и сувениров. Бабай отказался от работы и подарков, взял только зонт, потому что на улице шёл дождь.

Page 14: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 15

Бабая откомандировали в Монголию в конце 1963 года. Мы летели в Улан-Батор первым регулярным рейсом Аэрофлота из Москвы на Ил-18.

На регистрации перед вылетом работали мамины сослуживицы, они мне разрешили взвеситься на весах для багажа, весы были с большой платформой и большим круглым циферблатом. Кто-то меня спросил, в какую страну я еду, а я ответила: «В Улан-Батор». «Нет, это не страна, а город, а страна называется Монголия». Я взвесилась и сошла с весов, меня спрашивают: «Зифа, а в какой город вы едете?». Я отвечаю: «В Монголию». Все засмеялись. Вот так я узнала, что страна называется Монголия,

а город, в который мы едем — Улан-Батор. Все девочки из маминой смены были очень рады, что мы едем заграницу.

Я не помню, было ли холодно когда мы вылетали из Шереметьево, но то, что в Иркутске было очень холодно, помню хорошо. Мама, Шамилька и я пошли в аэровокзал, а бабай остался с экипажем разговаривать около трапа. Все стояли в теплых унтах и в куртках, даже папа был в унтах. Они о чем-то весело разговарива-ли, громко смеялись и курили (наверное, тогда можно было курить у самолета).

В самолете кроме нашей семьи летел посол Смирнов со своей женой, они много разго-варивали с нашими родителями и им очень понравился Шамилька. Они с ним тоже поболтали о чем-то, потом посмеялись и сказали, что вот так узнаются все секреты и тайны.

Кроме нас, никаких пассажиров в самолете

Как мы летели в Монголию

больше не было. Когда не было болтанки, Шамилька несколько раз пробежался из хвоста в переднюю часть самолета, но потом его остановили стюардессы.

В те времена в самолетах раздавали леденцы «Взлетные». Этими конфетами стюардессы наполнили до краев тёмно-зе-леный пакет с контуром самолета (тот, который используют пассажиры в экстрен-ных случаях). Стюардесса подошла к нам и дала пакет с конфетами Шамильке. И папа, как представитель Аэрофлота, и посол Смирнов начали работать в Монголии одновременно. Прилетев, на второй день, папа пошел представляться Послу, поначалу все было официально, а в конце церемонии Смирнов передал привет семье и они запросто поболтали, как в самолете.

В этом году представительству Аэрофлота в Монголии исполнилось 50 лет.

Нас с братом пригласили по этому случаю в Улан-Батор. На банкете было сказано много теплых слов, а помощник представи-теля Александр снял целый фильм об авиации в Монголии и о представитель-стве. Много в фильме рассказывается и о нашем бабае. Он был первым представи-телем Аэрофлота в Монголии, основал и организовал там работу авиакомпании, занимался коммерцией и обслуживанием самолетов, а ведь ему было всего 32 года. Я очень благодарна всем, кто сохранил воспоминания об отце.

Очень жаль, что с нами сейчас нет наших родителей.

Page 15: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 216

Бабая откомандировали в Монголию в конце 1963 года. Мы летели в Улан-Батор первым регулярным рейсом Аэрофлота из Москвы на Ил-18.

На регистрации перед вылетом работали мамины сослуживицы, они мне разрешили взвеситься на весах для багажа, весы были с большой платформой и большим круглым циферблатом. Кто-то меня спросил, в какую страну я еду, а я ответила: «В Улан-Батор». «Нет, это не страна, а город, а страна называется Монголия». Я взвесилась и сошла с весов, меня спрашивают: «Зифа, а в какой город вы едете?». Я отвечаю: «В Монголию». Все засмеялись. Вот так я узнала, что страна называется Монголия,

а город, в который мы едем — Улан-Батор. Все девочки из маминой смены были очень рады, что мы едем заграницу.

Я не помню, было ли холодно когда мы вылетали из Шереметьево, но то, что в Иркутске было очень холодно, помню хорошо. Мама, Шамилька и я пошли в аэровокзал, а бабай остался с экипажем разговаривать около трапа. Все стояли в теплых унтах и в куртках, даже папа был в унтах. Они о чем-то весело разговарива-ли, громко смеялись и курили (наверное, тогда можно было курить у самолета).

В самолете кроме нашей семьи летел посол Смирнов со своей женой, они много разго-варивали с нашими родителями и им очень понравился Шамилька. Они с ним тоже поболтали о чем-то, потом посмеялись и сказали, что вот так узнаются все секреты и тайны.

Кроме нас, никаких пассажиров в самолете

больше не было. Когда не было болтанки, Шамилька несколько раз пробежался из хвоста в переднюю часть самолета, но потом его остановили стюардессы.

В те времена в самолетах раздавали леденцы «Взлетные». Этими конфетами стюардессы наполнили до краев тёмно-зе-леный пакет с контуром самолета (тот, который используют пассажиры в экстрен-ных случаях). Стюардесса подошла к нам и дала пакет с конфетами Шамильке. И папа, как представитель Аэрофлота, и посол Смирнов начали работать в Монголии одновременно. Прилетев, на второй день, папа пошел представляться Послу, поначалу все было официально, а в конце церемонии Смирнов передал привет семье и они запросто поболтали, как в самолете.

В этом году представительству Аэрофлота в Монголии исполнилось 50 лет.

Нас с братом пригласили по этому случаю в Улан-Батор. На банкете было сказано много теплых слов, а помощник представи-теля Александр снял целый фильм об авиации в Монголии и о представитель-стве. Много в фильме рассказывается и о нашем бабае. Он был первым представи-телем Аэрофлота в Монголии, основал и организовал там работу авиакомпании, занимался коммерцией и обслуживанием самолетов, а ведь ему было всего 32 года. Я очень благодарна всем, кто сохранил воспоминания об отце.

Очень жаль, что с нами сейчас нет наших родителей.

Page 16: Short stories, part 2

Бабая откомандировали в Монголию в конце 1963 года. Мы летели в Улан-Батор первым регулярным рейсом Аэрофлота из Москвы на Ил-18.

На регистрации перед вылетом работали мамины сослуживицы, они мне разрешили взвеситься на весах для багажа, весы были с большой платформой и большим круглым циферблатом. Кто-то меня спросил, в какую страну я еду, а я ответила: «В Улан-Батор». «Нет, это не страна, а город, а страна называется Монголия». Я взвесилась и сошла с весов, меня спрашивают: «Зифа, а в какой город вы едете?». Я отвечаю: «В Монголию». Все засмеялись. Вот так я узнала, что страна называется Монголия,

а город, в который мы едем — Улан-Батор. Все девочки из маминой смены были очень рады, что мы едем заграницу.

Я не помню, было ли холодно когда мы вылетали из Шереметьево, но то, что в Иркутске было очень холодно, помню хорошо. Мама, Шамилька и я пошли в аэровокзал, а бабай остался с экипажем разговаривать около трапа. Все стояли в теплых унтах и в куртках, даже папа был в унтах. Они о чем-то весело разговарива-ли, громко смеялись и курили (наверное, тогда можно было курить у самолета).

В самолете кроме нашей семьи летел посол Смирнов со своей женой, они много разго-варивали с нашими родителями и им очень понравился Шамилька. Они с ним тоже поболтали о чем-то, потом посмеялись и сказали, что вот так узнаются все секреты и тайны.

Кроме нас, никаких пассажиров в самолете

больше не было. Когда не было болтанки, Шамилька несколько раз пробежался из хвоста в переднюю часть самолета, но потом его остановили стюардессы.

В те времена в самолетах раздавали леденцы «Взлетные». Этими конфетами стюардессы наполнили до краев тёмно-зе-леный пакет с контуром самолета (тот, который используют пассажиры в экстрен-ных случаях). Стюардесса подошла к нам и дала пакет с конфетами Шамильке. И папа, как представитель Аэрофлота, и посол Смирнов начали работать в Монголии одновременно. Прилетев, на второй день, папа пошел представляться Послу, поначалу все было официально, а в конце церемонии Смирнов передал привет семье и они запросто поболтали, как в самолете.

В этом году представительству Аэрофлота в Монголии исполнилось 50 лет.

Нас с братом пригласили по этому случаю в Улан-Батор. На банкете было сказано много теплых слов, а помощник представи-теля Александр снял целый фильм об авиации в Монголии и о представитель-стве. Много в фильме рассказывается и о нашем бабае. Он был первым представи-телем Аэрофлота в Монголии, основал и организовал там работу авиакомпании, занимался коммерцией и обслуживанием самолетов, а ведь ему было всего 32 года. Я очень благодарна всем, кто сохранил воспоминания об отце.

Очень жаль, что с нами сейчас нет наших родителей.

Page 17: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 218

Бабая откомандировали в Монголию в конце 1963 года. Мы летели в Улан-Батор первым регулярным рейсом Аэрофлота из Москвы на Ил-18.

На регистрации перед вылетом работали мамины сослуживицы, они мне разрешили взвеситься на весах для багажа, весы были с большой платформой и большим круглым циферблатом. Кто-то меня спросил, в какую страну я еду, а я ответила: «В Улан-Батор». «Нет, это не страна, а город, а страна называется Монголия». Я взвесилась и сошла с весов, меня спрашивают: «Зифа, а в какой город вы едете?». Я отвечаю: «В Монголию». Все засмеялись. Вот так я узнала, что страна называется Монголия,

а город, в который мы едем — Улан-Батор. Все девочки из маминой смены были очень рады, что мы едем заграницу.

Я не помню, было ли холодно когда мы вылетали из Шереметьево, но то, что в Иркутске было очень холодно, помню хорошо. Мама, Шамилька и я пошли в аэровокзал, а бабай остался с экипажем разговаривать около трапа. Все стояли в теплых унтах и в куртках, даже папа был в унтах. Они о чем-то весело разговарива-ли, громко смеялись и курили (наверное, тогда можно было курить у самолета).

В самолете кроме нашей семьи летел посол Смирнов со своей женой, они много разго-варивали с нашими родителями и им очень понравился Шамилька. Они с ним тоже поболтали о чем-то, потом посмеялись и сказали, что вот так узнаются все секреты и тайны.

Кроме нас, никаких пассажиров в самолете

больше не было. Когда не было болтанки, Шамилька несколько раз пробежался из хвоста в переднюю часть самолета, но потом его остановили стюардессы.

В те времена в самолетах раздавали леденцы «Взлетные». Этими конфетами стюардессы наполнили до краев тёмно-зе-леный пакет с контуром самолета (тот, который используют пассажиры в экстрен-ных случаях). Стюардесса подошла к нам и дала пакет с конфетами Шамильке. И папа, как представитель Аэрофлота, и посол Смирнов начали работать в Монголии одновременно. Прилетев, на второй день, папа пошел представляться Послу, поначалу все было официально, а в конце церемонии Смирнов передал привет семье и они запросто поболтали, как в самолете.

В этом году представительству Аэрофлота в Монголии исполнилось 50 лет.

Нас с братом пригласили по этому случаю в Улан-Батор. На банкете было сказано много теплых слов, а помощник представи-теля Александр снял целый фильм об авиации в Монголии и о представитель-стве. Много в фильме рассказывается и о нашем бабае. Он был первым представи-телем Аэрофлота в Монголии, основал и организовал там работу авиакомпании, занимался коммерцией и обслуживанием самолетов, а ведь ему было всего 32 года. Я очень благодарна всем, кто сохранил воспоминания об отце.

Очень жаль, что с нами сейчас нет наших родителей.

Page 18: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 19

Бабая откомандировали в Монголию в конце 1963 года. Мы летели в Улан-Батор первым регулярным рейсом Аэрофлота из Москвы на Ил-18.

На регистрации перед вылетом работали мамины сослуживицы, они мне разрешили взвеситься на весах для багажа, весы были с большой платформой и большим круглым циферблатом. Кто-то меня спросил, в какую страну я еду, а я ответила: «В Улан-Батор». «Нет, это не страна, а город, а страна называется Монголия». Я взвесилась и сошла с весов, меня спрашивают: «Зифа, а в какой город вы едете?». Я отвечаю: «В Монголию». Все засмеялись. Вот так я узнала, что страна называется Монголия,

а город, в который мы едем — Улан-Батор. Все девочки из маминой смены были очень рады, что мы едем заграницу.

Я не помню, было ли холодно когда мы вылетали из Шереметьево, но то, что в Иркутске было очень холодно, помню хорошо. Мама, Шамилька и я пошли в аэровокзал, а бабай остался с экипажем разговаривать около трапа. Все стояли в теплых унтах и в куртках, даже папа был в унтах. Они о чем-то весело разговарива-ли, громко смеялись и курили (наверное, тогда можно было курить у самолета).

В самолете кроме нашей семьи летел посол Смирнов со своей женой, они много разго-варивали с нашими родителями и им очень понравился Шамилька. Они с ним тоже поболтали о чем-то, потом посмеялись и сказали, что вот так узнаются все секреты и тайны.

Кроме нас, никаких пассажиров в самолете

больше не было. Когда не было болтанки, Шамилька несколько раз пробежался из хвоста в переднюю часть самолета, но потом его остановили стюардессы.

В те времена в самолетах раздавали леденцы «Взлетные». Этими конфетами стюардессы наполнили до краев тёмно-зе-леный пакет с контуром самолета (тот, который используют пассажиры в экстрен-ных случаях). Стюардесса подошла к нам и дала пакет с конфетами Шамильке. И папа, как представитель Аэрофлота, и посол Смирнов начали работать в Монголии одновременно. Прилетев, на второй день, папа пошел представляться Послу, поначалу все было официально, а в конце церемонии Смирнов передал привет семье и они запросто поболтали, как в самолете.

В этом году представительству Аэрофлота в Монголии исполнилось 50 лет.

Нас с братом пригласили по этому случаю в Улан-Батор. На банкете было сказано много теплых слов, а помощник представи-теля Александр снял целый фильм об авиации в Монголии и о представитель-стве. Много в фильме рассказывается и о нашем бабае. Он был первым представи-телем Аэрофлота в Монголии, основал и организовал там работу авиакомпании, занимался коммерцией и обслуживанием самолетов, а ведь ему было всего 32 года. Я очень благодарна всем, кто сохранил воспоминания об отце.

Очень жаль, что с нами сейчас нет наших родителей.

Page 19: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 220

Как-то раз Шамиль шел с мамой в Чемби-леях по улице. Как обычно, в деревне здо-роваются все, и неважно, знаком ты с про-хожим или нет. Идут, не спешат, поздорова-лись с каким-то дедушкой и разговорились. «И чей ты будешь?» — спрашивает дедушка Шамиля — «Как твоя фамилия?». Шамиль называет свою фамилию и в ответ слышит: «На всю деревню род Камаевых известен. Славится он не только тем, что древний, но и тем, что за какую бы работу Камаевы не взялись, все будет сделано хорошо и вовремя».

Камаевы в Чембилеях

Page 20: Short stories, part 2
Page 21: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 222

Как мама в Монголии начала работать

Маме предложили пойти на работу сразу же, как мы приехали в Улан-Батор. Папа познакомился с сотрудниками монгольской авиакомпании МИАТ, и они почти сразу спросили, работала ли моя мама в авиаком-пании. А как только узнали, что она работа-ла тарификатором в аэропорту, очень обрадовались, сразу же предложили с ней подписать контракт на работу в МИАТ, нужно было помочь монгольскому персоналу.

Мама работала в офисе, обучала молодую девушку, которую звали Алтынгюрель. В то время никаких автоматизированных систем по расчету тарифов не было, пользо-вались толстыми справочниками, работа

сложная и очень ответственная. Позже мама призналась, что когда в офис приходи-ли пассажиры покупать авиабилеты, она старалась продавать им билеты на рейсы Аэрофлота, свою родную авиакомпанию. Однажды начальник офиса это заметил и сделал маме замечание.

Узнав, что мама работала в ВЦСПС (Всесо-юзный центральный совет профессиональ-ных союзов), руководитель профсоюзной организации советских специалистов в Монголии Попов Юрий Борисович при-гласил маму на собеседование и сразу же предложил ей работу и хорошую зарплату, даже больше, чем у папы. Алтынгюрель к этому времени уже научилась выписывать билеты и мама с удовольствием поменяла работу.

Мамин кабинет был в клубе имени Ленина в центре Улан-Батора. Вместе с мамой в одной комнате работала тетя Валя Ивано-ва, очень милая женщина.

А сейчас клуб имени Ленина переименован и принадлежит какому-то частному лицу. На площади, где он стоит, построили несколь-ко огромных зданий из стекла и бетона, среди которых клуб совсем потерялся.

Page 22: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 23

Маме предложили пойти на работу сразу же, как мы приехали в Улан-Батор. Папа познакомился с сотрудниками монгольской авиакомпании МИАТ, и они почти сразу спросили, работала ли моя мама в авиаком-пании. А как только узнали, что она работа-ла тарификатором в аэропорту, очень обрадовались, сразу же предложили с ней подписать контракт на работу в МИАТ, нужно было помочь монгольскому персоналу.

Мама работала в офисе, обучала молодую девушку, которую звали Алтынгюрель. В то время никаких автоматизированных систем по расчету тарифов не было, пользо-вались толстыми справочниками, работа

сложная и очень ответственная. Позже мама призналась, что когда в офис приходи-ли пассажиры покупать авиабилеты, она старалась продавать им билеты на рейсы Аэрофлота, свою родную авиакомпанию. Однажды начальник офиса это заметил и сделал маме замечание.

Узнав, что мама работала в ВЦСПС (Всесо-юзный центральный совет профессиональ-ных союзов), руководитель профсоюзной организации советских специалистов в Монголии Попов Юрий Борисович при-гласил маму на собеседование и сразу же предложил ей работу и хорошую зарплату, даже больше, чем у папы. Алтынгюрель к этому времени уже научилась выписывать билеты и мама с удовольствием поменяла работу.

Мамин кабинет был в клубе имени Ленина в центре Улан-Батора. Вместе с мамой в одной комнате работала тетя Валя Ивано-ва, очень милая женщина.

А сейчас клуб имени Ленина переименован и принадлежит какому-то частному лицу. На площади, где он стоит, построили несколь-ко огромных зданий из стекла и бетона, среди которых клуб совсем потерялся.

Page 23: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 224

Маме предложили пойти на работу сразу же, как мы приехали в Улан-Батор. Папа познакомился с сотрудниками монгольской авиакомпании МИАТ, и они почти сразу спросили, работала ли моя мама в авиаком-пании. А как только узнали, что она работа-ла тарификатором в аэропорту, очень обрадовались, сразу же предложили с ней подписать контракт на работу в МИАТ, нужно было помочь монгольскому персоналу.

Мама работала в офисе, обучала молодую девушку, которую звали Алтынгюрель. В то время никаких автоматизированных систем по расчету тарифов не было, пользо-вались толстыми справочниками, работа

сложная и очень ответственная. Позже мама призналась, что когда в офис приходи-ли пассажиры покупать авиабилеты, она старалась продавать им билеты на рейсы Аэрофлота, свою родную авиакомпанию. Однажды начальник офиса это заметил и сделал маме замечание.

Узнав, что мама работала в ВЦСПС (Всесо-юзный центральный совет профессиональ-ных союзов), руководитель профсоюзной организации советских специалистов в Монголии Попов Юрий Борисович при-гласил маму на собеседование и сразу же предложил ей работу и хорошую зарплату, даже больше, чем у папы. Алтынгюрель к этому времени уже научилась выписывать билеты и мама с удовольствием поменяла работу.

Мамин кабинет был в клубе имени Ленина в центре Улан-Батора. Вместе с мамой в одной комнате работала тетя Валя Ивано-ва, очень милая женщина.

А сейчас клуб имени Ленина переименован и принадлежит какому-то частному лицу. На площади, где он стоит, построили несколь-ко огромных зданий из стекла и бетона, среди которых клуб совсем потерялся.

Page 24: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 25

Как Шамиль пошёл искать детский сад

Когда мы приехали в Монголию, Шамилька сразу захотел в детский сад. В Лобне он не успел пойти в садик, его водили только в ясли. Да и я ещё ему рассказывала, как интересно в садике. И вот однажды мама нас одела и сказала, чтобы мы потихоньку спускались на улицу и ждали её у подъезда, она нас догонит. Через три минутки она вышла, а Шамилика нет. Я тоже не заметила, в какую сторону он пошёл.

Около подъездов Шамильки не было, мама побежала за дом. Я помню, как она встре-вожилась и заволновалась. Почти плакала и все время спрашивала меня: «Может он туда пошёл? А может быть в магазин?». Но я ничего не могла ответить, сама рядом

стояла, а не заметила, как братик из виду скрылся. Прямо как в сказке.

Но мама его всё-таки нашла, Шамиль уже очень далеко был. А когда мама спросила его, куда он идёт, Шамиль ответил, что в детский сад.

Чуть позже Шамиля отдали в детский сад и воспитательницей в его группе была наша соседка, фамилия её, по-моему, была Фроликова. В эту же группу ходила и её дочка Ира. У них дома была интересная шкатулка — как только шкатулку открывали, играла музыка и в центре крутилась балерина. Шкатулка похожа была на старинную. Мы открывали её много раз подряд и она в конце концов сломалась.

А ещё я помню, что Шамиль из детского садика мне всегда приносил шоколадные конфеты, которые им давали там на полдник. Придет вечером, раскроет ладошку, а там — растаявшая конфетка для меня.

Page 25: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 226

Когда мы приехали в Монголию, Шамилька сразу захотел в детский сад. В Лобне он не успел пойти в садик, его водили только в ясли. Да и я ещё ему рассказывала, как интересно в садике. И вот однажды мама нас одела и сказала, чтобы мы потихоньку спускались на улицу и ждали её у подъезда, она нас догонит. Через три минутки она вышла, а Шамилика нет. Я тоже не заметила, в какую сторону он пошёл.

Около подъездов Шамильки не было, мама побежала за дом. Я помню, как она встре-вожилась и заволновалась. Почти плакала и все время спрашивала меня: «Может он туда пошёл? А может быть в магазин?». Но я ничего не могла ответить, сама рядом

стояла, а не заметила, как братик из виду скрылся. Прямо как в сказке.

Но мама его всё-таки нашла, Шамиль уже очень далеко был. А когда мама спросила его, куда он идёт, Шамиль ответил, что в детский сад.

Чуть позже Шамиля отдали в детский сад и воспитательницей в его группе была наша соседка, фамилия её, по-моему, была Фроликова. В эту же группу ходила и её дочка Ира. У них дома была интересная шкатулка — как только шкатулку открывали, играла музыка и в центре крутилась балерина. Шкатулка похожа была на старинную. Мы открывали её много раз подряд и она в конце концов сломалась.

А ещё я помню, что Шамиль из детского садика мне всегда приносил шоколадные конфеты, которые им давали там на полдник. Придет вечером, раскроет ладошку, а там — растаявшая конфетка для меня.

Page 26: Short stories, part 2
Page 27: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 228

Как из Москвы министр гражданской авиации в гости к папе приехалПримерно через год после нашего приезда в Монголию в Улан-Батор прилетел министр. Конечно же, он побывал и в представительстве Аэрофлота, ему все понравилось, а в конце встречи он сказал: «Ну что же, а теперь посмотрим, как наш представитель живет. Поедемте к вам домой». На этой встрече были и папины друзья из «Авиаэкспорта». Папа потихонеч-ку попросил одного из них позвонить жене (у них был телефон) и предупредить маму о гостях.

Тетя Рая предупредить маму не успела, потому что решила поначалу себя в порядок привести, пришла она к нам за две минуты до прихода гостей.

Жили мы в двухкомнатной квартире, обставлена она мебелью, которую выделила нам монгольская сторона, мебель была очень скромненькая. У мамы всегда в доме чисто и уютно. В Монголии ни у кого не было занавесок, мама попросила папу сделать карнизы в комнаты и на кухню из алюминиевых трубок, которые он где-то раздобыл. Материал на занавески купили в «Дэлгуре» (так у них главный магазин называется) — простая плотная хлопковая ткань зелёного цвета, а тюль мама сшила из марли и накрахмалила её, чтобы она была пожёстче. Красота!! Таких окошек ни у кого не было. Министр вместе со своими двумя помощ-никами вошел в комнату: «Да-а, простовато». Узнал, откуда мебель и сказал своему помощнику: «Подготовьте список всего необходимого из мебели и домашних вещей и пришлите в Улан-Батор».Сели за стол, который мама накрывала тут же при гостях. Мама очень переживала из-за того, что не успела подготовиться. К

ней на кухню заглянул один из помощников: «Не волнуйтесь, Логинов (так звали министра) очень хороший и простой человек. А чтобы меньше волноваться, наступите каблучком на большой палец левой ноги и волнение сразу пройдёт».

В Монголии продуктов было много и наш холодильник был всегда полным — и мясо, и рыба, и икра. Были и коньяк, и хорошие напитки. Стол был замечательно накрыт и министр в конце ужина сказал: «В доме скромно, но на таком домашнем ужине я давно не бывал. Молодцы, ребята». Папа и мама были совсем молодые, им было чуть больше тридцати, поэтому Логинов назвал их ребятами.

А через неделю прислали из Москвы новую мебель, особенно мне нравился шкаф-купе. Кроме мебели прислали ещё красивый туркменский ковёр, люстры и маленький настенный фонтанчик, очень похожий на бра. Если бы я встретила такой сейчас в магазине, обязательно купила бы.

Page 28: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 29

Примерно через год после нашего приезда в Монголию в Улан-Батор прилетел министр. Конечно же, он побывал и в представительстве Аэрофлота, ему все понравилось, а в конце встречи он сказал: «Ну что же, а теперь посмотрим, как наш представитель живет. Поедемте к вам домой». На этой встрече были и папины друзья из «Авиаэкспорта». Папа потихонеч-ку попросил одного из них позвонить жене (у них был телефон) и предупредить маму о гостях.

Тетя Рая предупредить маму не успела, потому что решила поначалу себя в порядок привести, пришла она к нам за две минуты до прихода гостей.

Жили мы в двухкомнатной квартире, обставлена она мебелью, которую выделила нам монгольская сторона, мебель была очень скромненькая. У мамы всегда в доме чисто и уютно. В Монголии ни у кого не было занавесок, мама попросила папу сделать карнизы в комнаты и на кухню из алюминиевых трубок, которые он где-то раздобыл. Материал на занавески купили в «Дэлгуре» (так у них главный магазин называется) — простая плотная хлопковая ткань зелёного цвета, а тюль мама сшила из марли и накрахмалила её, чтобы она была пожёстче. Красота!! Таких окошек ни у кого не было. Министр вместе со своими двумя помощ-никами вошел в комнату: «Да-а, простовато». Узнал, откуда мебель и сказал своему помощнику: «Подготовьте список всего необходимого из мебели и домашних вещей и пришлите в Улан-Батор».Сели за стол, который мама накрывала тут же при гостях. Мама очень переживала из-за того, что не успела подготовиться. К

ней на кухню заглянул один из помощников: «Не волнуйтесь, Логинов (так звали министра) очень хороший и простой человек. А чтобы меньше волноваться, наступите каблучком на большой палец левой ноги и волнение сразу пройдёт».

В Монголии продуктов было много и наш холодильник был всегда полным — и мясо, и рыба, и икра. Были и коньяк, и хорошие напитки. Стол был замечательно накрыт и министр в конце ужина сказал: «В доме скромно, но на таком домашнем ужине я давно не бывал. Молодцы, ребята». Папа и мама были совсем молодые, им было чуть больше тридцати, поэтому Логинов назвал их ребятами.

А через неделю прислали из Москвы новую мебель, особенно мне нравился шкаф-купе. Кроме мебели прислали ещё красивый туркменский ковёр, люстры и маленький настенный фонтанчик, очень похожий на бра. Если бы я встретила такой сейчас в магазине, обязательно купила бы.

Page 29: Short stories, part 2

Примерно через год после нашего приезда в Монголию в Улан-Батор прилетел министр. Конечно же, он побывал и в представительстве Аэрофлота, ему все понравилось, а в конце встречи он сказал: «Ну что же, а теперь посмотрим, как наш представитель живет. Поедемте к вам домой». На этой встрече были и папины друзья из «Авиаэкспорта». Папа потихонеч-ку попросил одного из них позвонить жене (у них был телефон) и предупредить маму о гостях.

Тетя Рая предупредить маму не успела, потому что решила поначалу себя в порядок привести, пришла она к нам за две минуты до прихода гостей.

Жили мы в двухкомнатной квартире, обставлена она мебелью, которую выделила нам монгольская сторона, мебель была очень скромненькая. У мамы всегда в доме чисто и уютно. В Монголии ни у кого не было занавесок, мама попросила папу сделать карнизы в комнаты и на кухню из алюминиевых трубок, которые он где-то раздобыл. Материал на занавески купили в «Дэлгуре» (так у них главный магазин называется) — простая плотная хлопковая ткань зелёного цвета, а тюль мама сшила из марли и накрахмалила её, чтобы она была пожёстче. Красота!! Таких окошек ни у кого не было. Министр вместе со своими двумя помощ-никами вошел в комнату: «Да-а, простовато». Узнал, откуда мебель и сказал своему помощнику: «Подготовьте список всего необходимого из мебели и домашних вещей и пришлите в Улан-Батор».Сели за стол, который мама накрывала тут же при гостях. Мама очень переживала из-за того, что не успела подготовиться. К

ней на кухню заглянул один из помощников: «Не волнуйтесь, Логинов (так звали министра) очень хороший и простой человек. А чтобы меньше волноваться, наступите каблучком на большой палец левой ноги и волнение сразу пройдёт».

В Монголии продуктов было много и наш холодильник был всегда полным — и мясо, и рыба, и икра. Были и коньяк, и хорошие напитки. Стол был замечательно накрыт и министр в конце ужина сказал: «В доме скромно, но на таком домашнем ужине я давно не бывал. Молодцы, ребята». Папа и мама были совсем молодые, им было чуть больше тридцати, поэтому Логинов назвал их ребятами.

А через неделю прислали из Москвы новую мебель, особенно мне нравился шкаф-купе. Кроме мебели прислали ещё красивый туркменский ковёр, люстры и маленький настенный фонтанчик, очень похожий на бра. Если бы я встретила такой сейчас в магазине, обязательно купила бы.

Page 30: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 31

Примерно через год после нашего приезда в Монголию в Улан-Батор прилетел министр. Конечно же, он побывал и в представительстве Аэрофлота, ему все понравилось, а в конце встречи он сказал: «Ну что же, а теперь посмотрим, как наш представитель живет. Поедемте к вам домой». На этой встрече были и папины друзья из «Авиаэкспорта». Папа потихонеч-ку попросил одного из них позвонить жене (у них был телефон) и предупредить маму о гостях.

Тетя Рая предупредить маму не успела, потому что решила поначалу себя в порядок привести, пришла она к нам за две минуты до прихода гостей.

Жили мы в двухкомнатной квартире, обставлена она мебелью, которую выделила нам монгольская сторона, мебель была очень скромненькая. У мамы всегда в доме чисто и уютно. В Монголии ни у кого не было занавесок, мама попросила папу сделать карнизы в комнаты и на кухню из алюминиевых трубок, которые он где-то раздобыл. Материал на занавески купили в «Дэлгуре» (так у них главный магазин называется) — простая плотная хлопковая ткань зелёного цвета, а тюль мама сшила из марли и накрахмалила её, чтобы она была пожёстче. Красота!! Таких окошек ни у кого не было. Министр вместе со своими двумя помощ-никами вошел в комнату: «Да-а, простовато». Узнал, откуда мебель и сказал своему помощнику: «Подготовьте список всего необходимого из мебели и домашних вещей и пришлите в Улан-Батор».Сели за стол, который мама накрывала тут же при гостях. Мама очень переживала из-за того, что не успела подготовиться. К

ней на кухню заглянул один из помощников: «Не волнуйтесь, Логинов (так звали министра) очень хороший и простой человек. А чтобы меньше волноваться, наступите каблучком на большой палец левой ноги и волнение сразу пройдёт».

В Монголии продуктов было много и наш холодильник был всегда полным — и мясо, и рыба, и икра. Были и коньяк, и хорошие напитки. Стол был замечательно накрыт и министр в конце ужина сказал: «В доме скромно, но на таком домашнем ужине я давно не бывал. Молодцы, ребята». Папа и мама были совсем молодые, им было чуть больше тридцати, поэтому Логинов назвал их ребятами.

А через неделю прислали из Москвы новую мебель, особенно мне нравился шкаф-купе. Кроме мебели прислали ещё красивый туркменский ковёр, люстры и маленький настенный фонтанчик, очень похожий на бра. Если бы я встретила такой сейчас в магазине, обязательно купила бы.

Page 31: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 232

Как мы смотрели Кав-казскую пленницу� на стенеВ Монголии мы жили в 13-м микрорайоне — это шесть или семь домов на участке, с трех сторон который окаймляют дороги. В основном, здесь жили советские специа-листы. В нашем доме, кроме наших совет-ских, жили еще несколько ребят из ГДР, Польши и Болгарии. Смотреть кино мы ходили обычно в клуб им. Ленина, там работала наша мама. Мы заходили к ней на работу, очень интересно у нее было, много разных ручек, каранда-шей, скрепок. Можно было поиграть и порисовать. В этом клубе показывали разные интересные фильмы, очень часто крутили детские фильмы. Я смотрела там «Дубравку»

и «Юнгу со шхуны «Колумб», «Попутного ветра, «Синяя птица» и «Волшебная лампа Алладина». Для детей показывали много разных хороших фильмов, даже две серии фильма «Война и мир», но этот фильм мне совсем не понравился.

А вечером на свежем воздухе можно было посмотреть фильм на стене дома, окрашен-ной в белый цвет, в нашем микрорайоне. К назначенному времени из воинской части приезжала передвижка и собирались жильцы домов, многие со своими табурет-ками. Однажды привезли и комедию «Кав-казскую пленницу», фильм мне понравился сразу и я люблю смотреть это кино до сих пор.

Мы приехали в Москву и у нас появился магнитофон «Комета» (видеомагнитофонов тогда не было). Я записала звуковую дорож-ку почти всего фильма, когда его показыва-ли по телевизору, а потом слушала эту кас-сету и перед глазами пробегали кадры

из фильма. Мне казалось, что я смотрю своё любимое кино.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 32: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 33

В Монголии мы жили в 13-м микрорайоне — это шесть или семь домов на участке, с трех сторон который окаймляют дороги. В основном, здесь жили советские специа-листы. В нашем доме, кроме наших совет-ских, жили еще несколько ребят из ГДР, Польши и Болгарии. Смотреть кино мы ходили обычно в клуб им. Ленина, там работала наша мама. Мы заходили к ней на работу, очень интересно у нее было, много разных ручек, каранда-шей, скрепок. Можно было поиграть и порисовать. В этом клубе показывали разные интересные фильмы, очень часто крутили детские фильмы. Я смотрела там «Дубравку»

и «Юнгу со шхуны «Колумб», «Попутного ветра, «Синяя птица» и «Волшебная лампа Алладина». Для детей показывали много разных хороших фильмов, даже две серии фильма «Война и мир», но этот фильм мне совсем не понравился.

А вечером на свежем воздухе можно было посмотреть фильм на стене дома, окрашен-ной в белый цвет, в нашем микрорайоне. К назначенному времени из воинской части приезжала передвижка и собирались жильцы домов, многие со своими табурет-ками. Однажды привезли и комедию «Кав-казскую пленницу», фильм мне понравился сразу и я люблю смотреть это кино до сих пор.

Мы приехали в Москву и у нас появился магнитофон «Комета» (видеомагнитофонов тогда не было). Я записала звуковую дорож-ку почти всего фильма, когда его показыва-ли по телевизору, а потом слушала эту кас-сету и перед глазами пробегали кадры

из фильма. Мне казалось, что я смотрю своё любимое кино.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 33: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 234

В Монголии мы жили в 13-м микрорайоне — это шесть или семь домов на участке, с трех сторон который окаймляют дороги. В основном, здесь жили советские специа-листы. В нашем доме, кроме наших совет-ских, жили еще несколько ребят из ГДР, Польши и Болгарии. Смотреть кино мы ходили обычно в клуб им. Ленина, там работала наша мама. Мы заходили к ней на работу, очень интересно у нее было, много разных ручек, каранда-шей, скрепок. Можно было поиграть и порисовать. В этом клубе показывали разные интересные фильмы, очень часто крутили детские фильмы. Я смотрела там «Дубравку»

и «Юнгу со шхуны «Колумб», «Попутного ветра, «Синяя птица» и «Волшебная лампа Алладина». Для детей показывали много разных хороших фильмов, даже две серии фильма «Война и мир», но этот фильм мне совсем не понравился.

А вечером на свежем воздухе можно было посмотреть фильм на стене дома, окрашен-ной в белый цвет, в нашем микрорайоне. К назначенному времени из воинской части приезжала передвижка и собирались жильцы домов, многие со своими табурет-ками. Однажды привезли и комедию «Кав-казскую пленницу», фильм мне понравился сразу и я люблю смотреть это кино до сих пор.

Мы приехали в Москву и у нас появился магнитофон «Комета» (видеомагнитофонов тогда не было). Я записала звуковую дорож-ку почти всего фильма, когда его показыва-ли по телевизору, а потом слушала эту кас-сету и перед глазами пробегали кадры

из фильма. Мне казалось, что я смотрю своё любимое кино.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 34: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 35

Как мы были в пионерском лагере «Найрамдал» и про то, как началось наводнение

Летом в Улан-Баторе было много детей, потому что у многих советских специали-стов были не очень большие отпуска и не все уезжали в отпуск в Союз.

Обычно на летних каникулах детей отдавали в городской лагерь в клуб. Но однажды взрослые приняли решение организовать пионерский лагерь. Название лагерю дали хорошее — «Найрамдал», что в переводе с монгольского означает «Дружба». Место было выбрано очень хорошее — район Хандакайка. Лагерь расположился в кедровом лесу. Как только мы приехали, вожатая повела показывать нам лагерь.

Для начала нас повели к открытому

бассейну, он был на полянке на свежем воздухе. Наверное, думали, что здесь мы будем учиться плавать. Подошли поближе и увидели, что в этом бассейне не видно воды, на всей его площади клубками кружаться змеи. Их, наверное, было тысяча! Плавать не будем. Пошли в корпус и зашли в палату. «Тихо, осторожно, в комнату не проходите!» — закричала вожатая. На подоконнике у раскрытого окна сидела небольшая рысь. Была она пятнистая, а ушки у неё с кисточками. Рысь на нас посмотрела и бесшумно спрыгнула на улицу в окно. Вот такое у нас было начало смены. Наша вожатая была неплохая, а Шамилику не повезло. Он был в младшем отряде, а воспитательница у него была не очень добрая. Шамиль часто приходил в наш отряд, но ему не разрешали долго у нас быть.

Однажды на родительский день к нам приехал папа и мы пошли прогуляться по грунтовой дороге вдоль леса. Папа был

в сапогах, а я была в открытых сандаликах. Вдруг на дорогу заползла змея, она двигалась довольно быстро ко мне. Папа взял рогатину и убил змею — так он меня спасал. В это же время по дороге навстречу шел какой-то человек, он папе сказал, что у монгол змей нельзя убивать, после этого 40 дней будет идти дождь. Мы его выслушали и через некоторое время вернулись в лагерь. А к вечеру пошел дождь. Началось очень сильное наводнение и из лагеря нас эвакуировали на машинах, которые называются «Амфибии» — они могут ехать и на суше, и на воде.

Внутри у них было очень шумно из-за рева мотора, но зато там помещалось много детей одновременно, мы сидели на сиденьях напротив друг друга, как в вагоне метро. Сколько дней продол-жались дожди, я не знаю, но залило сильно. Прав оказался прохожий.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 35: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 236

Летом в Улан-Баторе было много детей, потому что у многих советских специали-стов были не очень большие отпуска и не все уезжали в отпуск в Союз.

Обычно на летних каникулах детей отдавали в городской лагерь в клуб. Но однажды взрослые приняли решение организовать пионерский лагерь. Название лагерю дали хорошее — «Найрамдал», что в переводе с монгольского означает «Дружба». Место было выбрано очень хорошее — район Хандакайка. Лагерь расположился в кедровом лесу. Как только мы приехали, вожатая повела показывать нам лагерь.

Для начала нас повели к открытому

бассейну, он был на полянке на свежем воздухе. Наверное, думали, что здесь мы будем учиться плавать. Подошли поближе и увидели, что в этом бассейне не видно воды, на всей его площади клубками кружаться змеи. Их, наверное, было тысяча! Плавать не будем. Пошли в корпус и зашли в палату. «Тихо, осторожно, в комнату не проходите!» — закричала вожатая. На подоконнике у раскрытого окна сидела небольшая рысь. Была она пятнистая, а ушки у неё с кисточками. Рысь на нас посмотрела и бесшумно спрыгнула на улицу в окно. Вот такое у нас было начало смены. Наша вожатая была неплохая, а Шамилику не повезло. Он был в младшем отряде, а воспитательница у него была не очень добрая. Шамиль часто приходил в наш отряд, но ему не разрешали долго у нас быть.

Однажды на родительский день к нам приехал папа и мы пошли прогуляться по грунтовой дороге вдоль леса. Папа был

в сапогах, а я была в открытых сандаликах. Вдруг на дорогу заползла змея, она двигалась довольно быстро ко мне. Папа взял рогатину и убил змею — так он меня спасал. В это же время по дороге навстречу шел какой-то человек, он папе сказал, что у монгол змей нельзя убивать, после этого 40 дней будет идти дождь. Мы его выслушали и через некоторое время вернулись в лагерь. А к вечеру пошел дождь. Началось очень сильное наводнение и из лагеря нас эвакуировали на машинах, которые называются «Амфибии» — они могут ехать и на суше, и на воде.

Внутри у них было очень шумно из-за рева мотора, но зато там помещалось много детей одновременно, мы сидели на сиденьях напротив друг друга, как в вагоне метро. Сколько дней продол-жались дожди, я не знаю, но залило сильно. Прав оказался прохожий.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 36: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 37

Летом в Улан-Баторе было много детей, потому что у многих советских специали-стов были не очень большие отпуска и не все уезжали в отпуск в Союз.

Обычно на летних каникулах детей отдавали в городской лагерь в клуб. Но однажды взрослые приняли решение организовать пионерский лагерь. Название лагерю дали хорошее — «Найрамдал», что в переводе с монгольского означает «Дружба». Место было выбрано очень хорошее — район Хандакайка. Лагерь расположился в кедровом лесу. Как только мы приехали, вожатая повела показывать нам лагерь.

Для начала нас повели к открытому

бассейну, он был на полянке на свежем воздухе. Наверное, думали, что здесь мы будем учиться плавать. Подошли поближе и увидели, что в этом бассейне не видно воды, на всей его площади клубками кружаться змеи. Их, наверное, было тысяча! Плавать не будем. Пошли в корпус и зашли в палату. «Тихо, осторожно, в комнату не проходите!» — закричала вожатая. На подоконнике у раскрытого окна сидела небольшая рысь. Была она пятнистая, а ушки у неё с кисточками. Рысь на нас посмотрела и бесшумно спрыгнула на улицу в окно. Вот такое у нас было начало смены. Наша вожатая была неплохая, а Шамилику не повезло. Он был в младшем отряде, а воспитательница у него была не очень добрая. Шамиль часто приходил в наш отряд, но ему не разрешали долго у нас быть.

Однажды на родительский день к нам приехал папа и мы пошли прогуляться по грунтовой дороге вдоль леса. Папа был

в сапогах, а я была в открытых сандаликах. Вдруг на дорогу заползла змея, она двигалась довольно быстро ко мне. Папа взял рогатину и убил змею — так он меня спасал. В это же время по дороге навстречу шел какой-то человек, он папе сказал, что у монгол змей нельзя убивать, после этого 40 дней будет идти дождь. Мы его выслушали и через некоторое время вернулись в лагерь. А к вечеру пошел дождь. Началось очень сильное наводнение и из лагеря нас эвакуировали на машинах, которые называются «Амфибии» — они могут ехать и на суше, и на воде.

Внутри у них было очень шумно из-за рева мотора, но зато там помещалось много детей одновременно, мы сидели на сиденьях напротив друг друга, как в вагоне метро. Сколько дней продол-жались дожди, я не знаю, но залило сильно. Прав оказался прохожий.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 37: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 238

Что сделала абисе, чтобы Шамиль больше каши елКогда Шамиль был маленький, он очень плохо ел, точнее, почти ничего не ел. Мама думала-думала и придумала. Шамилик в детстве хотел быть космонавтом (в то время все дети хотели быть космонавтами как Юрий Гагарин и Герман Титов). Мама сказала Шамилю: «Давай напишем в отряд космонавтов письмо и узнаем у них, что надо делать, чтобы стать космонавтом». Абисе написала письмо, вложила его в конверт, написала адрес «Звездный городок, отряд космонавтов».

На следующий день абисе сказала, что по дороге на работу она зашла на почту «Монгол Шуудан» и отправила письмо.Через неделю в нашем почтовом ящике мы

нашли конверт из Москвы, это был ответ на наше письмо. Шамилю написали, что если он хочет быть космонавтом, он обяза-тельно должен хорошо есть, потому что самое главное для будущего космонавта — быть здоровым и умным. А ещё надо делать каждый день делать зарядку.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 38: Short stories, part 2

Когда Шамиль был маленький, он очень плохо ел, точнее, почти ничего не ел. Мама думала-думала и придумала. Шамилик в детстве хотел быть космонавтом (в то время все дети хотели быть космонавтами как Юрий Гагарин и Герман Титов). Мама сказала Шамилю: «Давай напишем в отряд космонавтов письмо и узнаем у них, что надо делать, чтобы стать космонавтом». Абисе написала письмо, вложила его в конверт, написала адрес «Звездный городок, отряд космонавтов».

На следующий день абисе сказала, что по дороге на работу она зашла на почту «Монгол Шуудан» и отправила письмо.Через неделю в нашем почтовом ящике мы

нашли конверт из Москвы, это был ответ на наше письмо. Шамилю написали, что если он хочет быть космонавтом, он обяза-тельно должен хорошо есть, потому что самое главное для будущего космонавта — быть здоровым и умным. А ещё надо делать каждый день делать зарядку.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 39: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 240

Когда Шамиль был маленький, он очень плохо ел, точнее, почти ничего не ел. Мама думала-думала и придумала. Шамилик в детстве хотел быть космонавтом (в то время все дети хотели быть космонавтами как Юрий Гагарин и Герман Титов). Мама сказала Шамилю: «Давай напишем в отряд космонавтов письмо и узнаем у них, что надо делать, чтобы стать космонавтом». Абисе написала письмо, вложила его в конверт, написала адрес «Звездный городок, отряд космонавтов».

На следующий день абисе сказала, что по дороге на работу она зашла на почту «Монгол Шуудан» и отправила письмо.Через неделю в нашем почтовом ящике мы

нашли конверт из Москвы, это был ответ на наше письмо. Шамилю написали, что если он хочет быть космонавтом, он обяза-тельно должен хорошо есть, потому что самое главное для будущего космонавта — быть здоровым и умным. А ещё надо делать каждый день делать зарядку.

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 40: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 41

Как бабай впервые узнал про Новый год

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 41: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 242

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 42: Short stories, part 2

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 43: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 244

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Как Нелечка в магазине ИКЕА ходила

Все мы раньше очень любили магазин ИКЕА, потому что все там нам казалось необычным. Наша Нелечка — не исключение. Когда она была в третьем или четвертом классе мы с ней поехали за подарками к 8 Марта для её подружек.

Неля всегда была очень самостоятельной, а в этом возрасте — особенно. Взяла тележку на колёсиках и всё время пыталась от меня «оторваться». Когда мы уже распла-тились за покупки и вышли за кассы, я вижу, что Нелечка подходит к столу и начинает что-то на бумажке писать фирменным карандашиком. Я решила полюбопытство-вать, спрашиваю её: «Неля, а что ты такое интересное пишешь?». А она отвечает мне:

«Вот видишь, здесь висит ящик, а на нем написано, что магазин ждёт наших предло-жений»— А какие у тебя есть предложения? — спрашиваю я.— На втором этаже есть ресторан, но пить не хочется, а на первом уже пить хочется, а воды нет. Пусть на первом этаже до касс тоже можно было бы водички попить.— Неля, а почему ты на английском пишешь?— Ну, как ты не понимаешь, здесь же иностранцы работают. А через неделю в одном из торговых залов на первом этаже появился автомат для продажи воды и сладких напитков в бутылках и баночках. Может это совпадение, а может быть, к её пожеланию прислушались.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 44: Short stories, part 2

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Все мы раньше очень любили магазин ИКЕА, потому что все там нам казалось необычным. Наша Нелечка — не исключение. Когда она была в третьем или четвертом классе мы с ней поехали за подарками к 8 Марта для её подружек.

Неля всегда была очень самостоятельной, а в этом возрасте — особенно. Взяла тележку на колёсиках и всё время пыталась от меня «оторваться». Когда мы уже распла-тились за покупки и вышли за кассы, я вижу, что Нелечка подходит к столу и начинает что-то на бумажке писать фирменным карандашиком. Я решила полюбопытство-вать, спрашиваю её: «Неля, а что ты такое интересное пишешь?». А она отвечает мне:

«Вот видишь, здесь висит ящик, а на нем написано, что магазин ждёт наших предло-жений»— А какие у тебя есть предложения? — спрашиваю я.— На втором этаже есть ресторан, но пить не хочется, а на первом уже пить хочется, а воды нет. Пусть на первом этаже до касс тоже можно было бы водички попить.— Неля, а почему ты на английском пишешь?— Ну, как ты не понимаешь, здесь же иностранцы работают. А через неделю в одном из торговых залов на первом этаже появился автомат для продажи воды и сладких напитков в бутылках и баночках. Может это совпадение, а может быть, к её пожеланию прислушались.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 45: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 246

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Все мы раньше очень любили магазин ИКЕА, потому что все там нам казалось необычным. Наша Нелечка — не исключение. Когда она была в третьем или четвертом классе мы с ней поехали за подарками к 8 Марта для её подружек.

Неля всегда была очень самостоятельной, а в этом возрасте — особенно. Взяла тележку на колёсиках и всё время пыталась от меня «оторваться». Когда мы уже распла-тились за покупки и вышли за кассы, я вижу, что Нелечка подходит к столу и начинает что-то на бумажке писать фирменным карандашиком. Я решила полюбопытство-вать, спрашиваю её: «Неля, а что ты такое интересное пишешь?». А она отвечает мне:

«Вот видишь, здесь висит ящик, а на нем написано, что магазин ждёт наших предло-жений»— А какие у тебя есть предложения? — спрашиваю я.— На втором этаже есть ресторан, но пить не хочется, а на первом уже пить хочется, а воды нет. Пусть на первом этаже до касс тоже можно было бы водички попить.— Неля, а почему ты на английском пишешь?— Ну, как ты не понимаешь, здесь же иностранцы работают. А через неделю в одном из торговых залов на первом этаже появился автомат для продажи воды и сладких напитков в бутылках и баночках. Может это совпадение, а может быть, к её пожеланию прислушались.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 46: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 47

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

Олимпийская чемпионка Алёна

Не так давно все мы поехали по делам в Химки и заехали в торговый комплекс, где множество взрослых и детей делают покупки. Там же можно перекусить и покататься на коньках. Родители давно обещали Артему отвести его на каток и вот этот час настал. Шамиль и Артём взяли напрокат коньки и пошли кататься. И тому, и другому тяжело — Шамиль на коньках не стоял лет двадцать, а Артём вообще катается первый раз.

Первое время на катке было какое-то броуновское движение, все катались как попало, а потом всё как-то упорядочилось. Каток стал напоминать солнечную систему: цетробежная сила раскидала всех в зависи-

мости от умения кататься — у бортов катка все те, кто катается похуже, их много и поток плотный, у начинающих скорость совсем небольшая. Ближе к серединке поток разряженее, хорошо катаются человек 5-6.

И наконец, в центре катка маленькая дюймовочка. Глаз не оторвать, как хорошо катается: и дорожки, и прыжки, и вращения. Маленькая ловкая девчушка лет пяти-шести в черном трико и ярко-малино-вой юбочке. Рядом стоял её папа, девочка в точности повторяла движения, которые он ей показывал. Смотреть было интересно, для меня час прошёл совсем незаметно. Раздался свисток и все с катка стали уходить. Все собрались в раздевалке, эта замечательная девочка была неподалеку от нас и мы не удержались, чтобы сказать ей несколько слов.

«Какая ты молодец, такая красивая и так здорово катаешься. Как тебя зовут? Мы

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

будем смотреть фигурное катание по телевизору и обязательно когда-нибудь увидим тебя олимпийской чемпионкой».— Меня зовут Алёна, я обязательно буду чемпионкой, но мой папа говорит, что это очень тяжело и надо очень много работать.Но надо отдать должное и нашему Артёму. Он упорный и трудолюбивый, он ушел с катка последним, хотя ему было нелегко, ведь на коньки он встал впервые.

Page 47: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 248

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

Не так давно все мы поехали по делам в Химки и заехали в торговый комплекс, где множество взрослых и детей делают покупки. Там же можно перекусить и покататься на коньках. Родители давно обещали Артему отвести его на каток и вот этот час настал. Шамиль и Артём взяли напрокат коньки и пошли кататься. И тому, и другому тяжело — Шамиль на коньках не стоял лет двадцать, а Артём вообще катается первый раз.

Первое время на катке было какое-то броуновское движение, все катались как попало, а потом всё как-то упорядочилось. Каток стал напоминать солнечную систему: цетробежная сила раскидала всех в зависи-

мости от умения кататься — у бортов катка все те, кто катается похуже, их много и поток плотный, у начинающих скорость совсем небольшая. Ближе к серединке поток разряженее, хорошо катаются человек 5-6.

И наконец, в центре катка маленькая дюймовочка. Глаз не оторвать, как хорошо катается: и дорожки, и прыжки, и вращения. Маленькая ловкая девчушка лет пяти-шести в черном трико и ярко-малино-вой юбочке. Рядом стоял её папа, девочка в точности повторяла движения, которые он ей показывал. Смотреть было интересно, для меня час прошёл совсем незаметно. Раздался свисток и все с катка стали уходить. Все собрались в раздевалке, эта замечательная девочка была неподалеку от нас и мы не удержались, чтобы сказать ей несколько слов.

«Какая ты молодец, такая красивая и так здорово катаешься. Как тебя зовут? Мы

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

будем смотреть фигурное катание по телевизору и обязательно когда-нибудь увидим тебя олимпийской чемпионкой».— Меня зовут Алёна, я обязательно буду чемпионкой, но мой папа говорит, что это очень тяжело и надо очень много работать.Но надо отдать должное и нашему Артёму. Он упорный и трудолюбивый, он ушел с катка последним, хотя ему было нелегко, ведь на коньки он встал впервые.

Page 48: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 49

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

Не так давно все мы поехали по делам в Химки и заехали в торговый комплекс, где множество взрослых и детей делают покупки. Там же можно перекусить и покататься на коньках. Родители давно обещали Артему отвести его на каток и вот этот час настал. Шамиль и Артём взяли напрокат коньки и пошли кататься. И тому, и другому тяжело — Шамиль на коньках не стоял лет двадцать, а Артём вообще катается первый раз.

Первое время на катке было какое-то броуновское движение, все катались как попало, а потом всё как-то упорядочилось. Каток стал напоминать солнечную систему: цетробежная сила раскидала всех в зависи-

мости от умения кататься — у бортов катка все те, кто катается похуже, их много и поток плотный, у начинающих скорость совсем небольшая. Ближе к серединке поток разряженее, хорошо катаются человек 5-6.

И наконец, в центре катка маленькая дюймовочка. Глаз не оторвать, как хорошо катается: и дорожки, и прыжки, и вращения. Маленькая ловкая девчушка лет пяти-шести в черном трико и ярко-малино-вой юбочке. Рядом стоял её папа, девочка в точности повторяла движения, которые он ей показывал. Смотреть было интересно, для меня час прошёл совсем незаметно. Раздался свисток и все с катка стали уходить. Все собрались в раздевалке, эта замечательная девочка была неподалеку от нас и мы не удержались, чтобы сказать ей несколько слов.

«Какая ты молодец, такая красивая и так здорово катаешься. Как тебя зовут? Мы

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

будем смотреть фигурное катание по телевизору и обязательно когда-нибудь увидим тебя олимпийской чемпионкой».— Меня зовут Алёна, я обязательно буду чемпионкой, но мой папа говорит, что это очень тяжело и надо очень много работать.Но надо отдать должное и нашему Артёму. Он упорный и трудолюбивый, он ушел с катка последним, хотя ему было нелегко, ведь на коньки он встал впервые.

Page 49: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 250

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Почему бабай на год моложе абиси, а школу окончил на год раньшеБабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 50: Short stories, part 2

Как-то раз перед Новым годом бабай мне рассказывал, как он впервые узнал про Новый Год.

В царское время ёлку наряжали на Рождество, а после революции решили, что это буржуазные штучки и ёлку на Рождество надо отменить. Но чуть позже, видимо, поняли, что у маленьких детей обязательно должен быть праздник, и вернули ёлки на Новый год.

Бабай вспоминал, как как-то вечером он и его папа Исхак долго-долго не ложились спать, они сидели посередине комнаты - бабай на маленькой табуреточке, а его папа на стуле, в печи горел огонь. Дома было

тихо, тепло и пахло пирогами. Бабушка Гафиря и малышка Венера спали. Бабаю было тогда, наверное, четыре года. В серединке стояла маленькая елочка почти без игрушек. Дедушка Исхак вырезал игрушки из дерева и говорил нашему бабаю: «Сегодня ночью во всем мире никто не спит, все наряжают елки, надевают самые красивые платья и рубашечки. Все люди радуются и говорят друг другу добрые пожелания». Когда папа пошёл в школу, там тоже прово-дились новогодние утренники и наряжали большую ёлку, бабай рассказывал стихи про Новый Год, а тётя Венера пела песни. Другие детишки тоже что-нибудь рассказы-вали и показывали сценки. А приносил из леса и наряжал эту ёлку дедушка Исхак, ведь он же был директором школы и хотел, чтобы все его ученики радовались. А бабушка Гафиря во всем ему помогала.

Page 51: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 252

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 52: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 53

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Page 53: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 254

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Как бабай с Хайдаром в театр ходил

Недавно дядя Хайдар рассказал, что, когда он учился в строительном институте, в Казань в командировку или на обучение на два-три дня приезжал и наш бабай. Они договорились встретиться, папа попросил Хайдара купить билеты в театр.Хайдар купил билеты в драматический театр имени Камала на спектакльна татарском языке, который назывался «Эни кильде» («Мама приехала»). Спектакль был о том, как из деревни в город приехала старая мать к своим детям. В конце спектакля Хайдар взглянул на папу, а у него по щеке текут слёзы, так его тронула эта жизненная история.А этот спектакль в театре идет до сих пор, его и по телевизору показывали.

Page 54: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 55

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Новый год в Колонном зале Дома союзов

Частенько, проезжая мимо Колонного зала Дома союзов, что на Большой Дмитровке (бывшая ул. Пушкинская), абисе вспоминала, как здесь она была на новогоднем вечере.

Мама уже работала в ВЦСПС и накануне Нового года молодым работникам дали билеты, можно было пригласить друга или подругу. Абисе дружила с папой и решила пригласить на бал его. Когда они пришли в Колонный зал, там былая такая красота — огромная ёлка посередине огромного зала, новогодние гирлянды, шары, серебряный дождик и разноцветный серпантин. На второй этаж вела широкая мраморная лестница. Обычно в зале стояли стулья рядами, но сейчас зал был свободен,

немного стульев стояло у стен. На сцене играл оркестр. Играла музыка, мама с папой танцевали весь вечер.

Когда мама говорила о новогоднем бале, лицо её светилось, этот новый год был чудом в её жизни.

Это здание было построено архитектором Казаковым. Когда-то, до революции, в этом доме проводились дворянские собрания, приемы высоких гостей, балы и маскарады. В Колонном зале была великолепная акустика. А вот, что об этом зале писал поэт:

Там теснота, волненье, жар,Музыки грохот, свеч блистанье,Мельканье, вихорь быстрых пар,Красавиц легкие уборы,Людьми пестреющие хоры,Невест обширный полукругВсе чувства поражает вдруг.

Это настроение, наверное, сохранилосьи в день, когда там кружились в вальсе молодые абисе и бабай.

Page 55: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 256

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу. Частенько, проезжая мимо Колонного зала

Дома союзов, что на Большой Дмитровке (бывшая ул. Пушкинская), абисе вспоминала, как здесь она была на новогоднем вечере.

Мама уже работала в ВЦСПС и накануне Нового года молодым работникам дали билеты, можно было пригласить друга или подругу. Абисе дружила с папой и решила пригласить на бал его. Когда они пришли в Колонный зал, там былая такая красота — огромная ёлка посередине огромного зала, новогодние гирлянды, шары, серебряный дождик и разноцветный серпантин. На второй этаж вела широкая мраморная лестница. Обычно в зале стояли стулья рядами, но сейчас зал был свободен,

немного стульев стояло у стен. На сцене играл оркестр. Играла музыка, мама с папой танцевали весь вечер.

Когда мама говорила о новогоднем бале, лицо её светилось, этот новый год был чудом в её жизни.

Это здание было построено архитектором Казаковым. Когда-то, до революции, в этом доме проводились дворянские собрания, приемы высоких гостей, балы и маскарады. В Колонном зале была великолепная акустика. А вот, что об этом зале писал поэт:

Там теснота, волненье, жар,Музыки грохот, свеч блистанье,Мельканье, вихорь быстрых пар,Красавиц легкие уборы,Людьми пестреющие хоры,Невест обширный полукругВсе чувства поражает вдруг.

Это настроение, наверное, сохранилосьи в день, когда там кружились в вальсе молодые абисе и бабай.

Page 56: Short stories, part 2

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу. Частенько, проезжая мимо Колонного зала

Дома союзов, что на Большой Дмитровке (бывшая ул. Пушкинская), абисе вспоминала, как здесь она была на новогоднем вечере.

Мама уже работала в ВЦСПС и накануне Нового года молодым работникам дали билеты, можно было пригласить друга или подругу. Абисе дружила с папой и решила пригласить на бал его. Когда они пришли в Колонный зал, там былая такая красота — огромная ёлка посередине огромного зала, новогодние гирлянды, шары, серебряный дождик и разноцветный серпантин. На второй этаж вела широкая мраморная лестница. Обычно в зале стояли стулья рядами, но сейчас зал был свободен,

немного стульев стояло у стен. На сцене играл оркестр. Играла музыка, мама с папой танцевали весь вечер.

Когда мама говорила о новогоднем бале, лицо её светилось, этот новый год был чудом в её жизни.

Это здание было построено архитектором Казаковым. Когда-то, до революции, в этом доме проводились дворянские собрания, приемы высоких гостей, балы и маскарады. В Колонном зале была великолепная акустика. А вот, что об этом зале писал поэт:

Там теснота, волненье, жар,Музыки грохот, свеч блистанье,Мельканье, вихорь быстрых пар,Красавиц легкие уборы,Людьми пестреющие хоры,Невест обширный полукругВсе чувства поражает вдруг.

Это настроение, наверное, сохранилосьи в день, когда там кружились в вальсе молодые абисе и бабай.

Page 57: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 258

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу. Частенько, проезжая мимо Колонного зала

Дома союзов, что на Большой Дмитровке (бывшая ул. Пушкинская), абисе вспоминала, как здесь она была на новогоднем вечере.

Мама уже работала в ВЦСПС и накануне Нового года молодым работникам дали билеты, можно было пригласить друга или подругу. Абисе дружила с папой и решила пригласить на бал его. Когда они пришли в Колонный зал, там былая такая красота — огромная ёлка посередине огромного зала, новогодние гирлянды, шары, серебряный дождик и разноцветный серпантин. На второй этаж вела широкая мраморная лестница. Обычно в зале стояли стулья рядами, но сейчас зал был свободен,

немного стульев стояло у стен. На сцене играл оркестр. Играла музыка, мама с папой танцевали весь вечер.

Когда мама говорила о новогоднем бале, лицо её светилось, этот новый год был чудом в её жизни.

Это здание было построено архитектором Казаковым. Когда-то, до революции, в этом доме проводились дворянские собрания, приемы высоких гостей, балы и маскарады. В Колонном зале была великолепная акустика. А вот, что об этом зале писал поэт:

Там теснота, волненье, жар,Музыки грохот, свеч блистанье,Мельканье, вихорь быстрых пар,Красавиц легкие уборы,Людьми пестреющие хоры,Невест обширный полукругВсе чувства поражает вдруг.

Это настроение, наверное, сохранилосьи в день, когда там кружились в вальсе молодые абисе и бабай.

Page 58: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 59

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу.

Как Брежнев в Улан-Батор прилетел

Зимой в начале 1966 года в Монголию прилетал Леонид Ильич Брежнев с советской делегацией. Прогноз погоды был неблагоприятный — низкая температу-ра, сильный ветер, возможно обледенение полосы. Бабай дал телеграмму в Москву с прогнозом метеорологов и сообщил о том, что посадка рейса может быть опасной. Брежнев прибыл в Монголию в назначенный срок, но только прилетел он сначала в Иркутск, а из Иркутска из-за погоды приехал в Улан-Батор на поезде. Из Улан-Батора делегация вылетала самолетом строго по графику.

Эту историю мне рассказала мама после катастрофы польской делегации под

Смоленском. В том самолете летчик считал, что из-за погоды садиться надо в другом городе, но президент настоял, чтобы посадка совершалась в Смоленске. Наверное, ему надо было прислушаться к мнению специалиста, как это сделали в Москве после получения телеграммы от простого представителя Аэрофлота в Монголии.

Page 59: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2

Бабушка Гафиря начала преподавать в первом классе, когда бабаю было пять лет. Маленький он был еще для учебы в школе, но оставлять его дома одного бабушка не решилась, стала брать его с собой на работу. Решила, что пусть посидит годик в её классе, а на следующий год собирались отдать его в настоящий первый класс учиться. На последней парте выделила бабушка Гафиря сыну местечко и сама не заметила, как маленький Мельс начал решать задачки и писать диктанты на отлично, лучше чем настоящие первокласс-ники. Во второй класс бабай пошел со своим классом.

А абися Фая сначала пошла в школу

в Мочалеях как все, в декабре ей должно было исполниться семь лет. Она была очень-очень ответственная, все время проводила за учёбой. Занималась и днем и ночью при свете керосиновой лампы. Если сделает хоть маленькую помарочку, вырывала страничку из тетради, вставляла новую и переписывала страницу или даже целый лист заново. У неё был красивый пенал, она сама вышила маленькую сумочку для чернильницы-непроливайки.

Бабушка Анай очень переживала за маленькую Фазылю, она считала, что такое прилежание до добра не доведет. Сказала дедушке, что Фазыля слишком много занимается, она маленькая для таких нагрузок и может заболеть. Тогда взрослые пошли на хитрость. Они сказали, что бабушка Анай, которая в то время жила в Петряксах, заболела и ей нужен уход. А ухаживать некому, помочь может только маленькая Фазыля. Отвезли маму в Петряксы, побыла она там две или три

недели, старалась ухаживать за «больной бабушкой», а потом маме сказали, что бабушка выздоровела, но, к сожалению, она от своих одноклассников отстала и пойдет в первый класс только на будущий год. Мама говорила, что она подозревала, что Анай не болеет, а только притворяется,и всё время просилась в школу. Зимой в начале 1966 года в Монголию

прилетал Леонид Ильич Брежнев с советской делегацией. Прогноз погоды был неблагоприятный — низкая температу-ра, сильный ветер, возможно обледенение полосы. Бабай дал телеграмму в Москву с прогнозом метеорологов и сообщил о том, что посадка рейса может быть опасной. Брежнев прибыл в Монголию в назначенный срок, но только прилетел он сначала в Иркутск, а из Иркутска из-за погоды приехал в Улан-Батор на поезде. Из Улан-Батора делегация вылетала самолетом строго по графику.

Эту историю мне рассказала мама после катастрофы польской делегации под

Смоленском. В том самолете летчик считал, что из-за погоды садиться надо в другом городе, но президент настоял, чтобы посадка совершалась в Смоленске. Наверное, ему надо было прислушаться к мнению специалиста, как это сделали в Москве после получения телеграммы от простого представителя Аэрофлота в Монголии.

Page 60: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 61

Зимой в начале 1966 года в Монголию прилетал Леонид Ильич Брежнев с советской делегацией. Прогноз погоды был неблагоприятный — низкая температу-ра, сильный ветер, возможно обледенение полосы. Бабай дал телеграмму в Москву с прогнозом метеорологов и сообщил о том, что посадка рейса может быть опасной. Брежнев прибыл в Монголию в назначенный срок, но только прилетел он сначала в Иркутск, а из Иркутска из-за погоды приехал в Улан-Батор на поезде. Из Улан-Батора делегация вылетала самолетом строго по графику.

Эту историю мне рассказала мама после катастрофы польской делегации под

Смоленском. В том самолете летчик считал, что из-за погоды садиться надо в другом городе, но президент настоял, чтобы посадка совершалась в Смоленске. Наверное, ему надо было прислушаться к мнению специалиста, как это сделали в Москве после получения телеграммы от простого представителя Аэрофлота в Монголии.

Page 61: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 262

Как бабай узнавал на слух бортовой номер самолетаПосле Егорьевского училища бабая направили во Внуково работать техни-ком-механиком. Бабай много времени проводил на самолетах, тщательно ухаживал за моторами небольших турбо-винтовых самолетов Ил-14. Он очень любил свои самолеты и мог определить бортовой номер каждого по звуку мотора. Как-то раз его сослуживцы поспорили с бабаем, что он хотя бы раз за смену ошибется, но бабай ни разу не ошибся, угадал все самолёты, которые в этот день прилетали. Вот все удивились!

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Но когда на смену турбовинтовым самолётам пришли реактивные, определить, какой самолет летит, бабай не мог. Эти двигатели очень мощные и сильно ревут.

Page 62: Short stories, part 2

После Егорьевского училища бабая направили во Внуково работать техни-ком-механиком. Бабай много времени проводил на самолетах, тщательно ухаживал за моторами небольших турбо-винтовых самолетов Ил-14. Он очень любил свои самолеты и мог определить бортовой номер каждого по звуку мотора. Как-то раз его сослуживцы поспорили с бабаем, что он хотя бы раз за смену ошибется, но бабай ни разу не ошибся, угадал все самолёты, которые в этот день прилетали. Вот все удивились!

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Но когда на смену турбовинтовым самолётам пришли реактивные, определить, какой самолет летит, бабай не мог. Эти двигатели очень мощные и сильно ревут.

Page 63: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 264

После Егорьевского училища бабая направили во Внуково работать техни-ком-механиком. Бабай много времени проводил на самолетах, тщательно ухаживал за моторами небольших турбо-винтовых самолетов Ил-14. Он очень любил свои самолеты и мог определить бортовой номер каждого по звуку мотора. Как-то раз его сослуживцы поспорили с бабаем, что он хотя бы раз за смену ошибется, но бабай ни разу не ошибся, угадал все самолёты, которые в этот день прилетали. Вот все удивились!

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Но когда на смену турбовинтовым самолётам пришли реактивные, определить, какой самолет летит, бабай не мог. Эти двигатели очень мощные и сильно ревут.

Page 64: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 65

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Землетрясение в Монголии

Через несколько дней после наступления Нового 1967 года утром у нас дома вдруг поехала по комнате кровать, через полминуты обратно, задребезжал холодиль-ник и начали падать ёлочные игрушки с ёлки.

В дверь позвонила соседка Фроликова и взволнованным голосом спросила: «Что происходит?». Незадолго до этого в Союзе было сильнейшее землетрясение, полностью был разрушен большой город Ташкент и мама догадалась, что в Монголии началось землетрясение. Мама нас очень быстро собрала и мы должны были выйти из подъезда. В этот момент кто-то прибежал и сказал, что всех наших детей

собирают в одноэтажном здании торгпред-ства. Идти было недалеко, но когда мы пришли, детей в доме было очень много. За старшего был какой-то мужчина, который сказал всем родителям, почему было выбрано именно это здание, как всех разместят и как будут эвакуировать детей в крайнем случае. Нам сказали, чтобы мы не боялись, как только обстановка станет спокойной, нас родители заберут.

Было ещё несколько толчков поменьше, а потом вроде бы все стихло. После обеда за нами приехал папа и мы поехали домой. По дороге заехали за мамой, она должна была быть в нашем же доме на первом этаже. Сидела за письменным столом и работала с бумагами. Нужные документы были с ней, их привезли из клуба. Папа сказал, чтобы она прекратила работать,в любой момент могут быть ещё толчки. Но абисе категорически отказывалась, говорила, что ей надо к завтрашнему дню сдать отчет. Только придя домой стало

понятно, насколько все было опасно. На кухне была трещина 2-3 сантиметра, через неё можно было увидеть улицу.

Первый толчок был в 6 баллов, но говорили, что могут быть и все десять. В Улан-Баторе ожидались повторные толчки той же силы. Говорили, что в эпицентре вдали от города под землю ушел целый поселок. Иностранцы начали эвакуироваться, уехали и поляки, и немцы. А наши остались, кажется, все. Два или три дня прошло, и нам сказали, что землетрясение прошло и повторных толчков не будет. Через некоторое время щели в доме замазали. Строителей не хватало, работали молодые советские солдаты из стройбата.

После землетрясения среди детей была популярна песенка «Хали-гали»:«Двадцать шестого все люди мирно спят,Вдруг тряхануло, и потолки летят,И штукатурка, и всё кругом летит —Надоело нам, ташкентцам, на улице жить».

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 65: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 266

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Через несколько дней после наступления Нового 1967 года утром у нас дома вдруг поехала по комнате кровать, через полминуты обратно, задребезжал холодиль-ник и начали падать ёлочные игрушки с ёлки.

В дверь позвонила соседка Фроликова и взволнованным голосом спросила: «Что происходит?». Незадолго до этого в Союзе было сильнейшее землетрясение, полностью был разрушен большой город Ташкент и мама догадалась, что в Монголии началось землетрясение. Мама нас очень быстро собрала и мы должны были выйти из подъезда. В этот момент кто-то прибежал и сказал, что всех наших детей

собирают в одноэтажном здании торгпред-ства. Идти было недалеко, но когда мы пришли, детей в доме было очень много. За старшего был какой-то мужчина, который сказал всем родителям, почему было выбрано именно это здание, как всех разместят и как будут эвакуировать детей в крайнем случае. Нам сказали, чтобы мы не боялись, как только обстановка станет спокойной, нас родители заберут.

Было ещё несколько толчков поменьше, а потом вроде бы все стихло. После обеда за нами приехал папа и мы поехали домой. По дороге заехали за мамой, она должна была быть в нашем же доме на первом этаже. Сидела за письменным столом и работала с бумагами. Нужные документы были с ней, их привезли из клуба. Папа сказал, чтобы она прекратила работать,в любой момент могут быть ещё толчки. Но абисе категорически отказывалась, говорила, что ей надо к завтрашнему дню сдать отчет. Только придя домой стало

понятно, насколько все было опасно. На кухне была трещина 2-3 сантиметра, через неё можно было увидеть улицу.

Первый толчок был в 6 баллов, но говорили, что могут быть и все десять. В Улан-Баторе ожидались повторные толчки той же силы. Говорили, что в эпицентре вдали от города под землю ушел целый поселок. Иностранцы начали эвакуироваться, уехали и поляки, и немцы. А наши остались, кажется, все. Два или три дня прошло, и нам сказали, что землетрясение прошло и повторных толчков не будет. Через некоторое время щели в доме замазали. Строителей не хватало, работали молодые советские солдаты из стройбата.

После землетрясения среди детей была популярна песенка «Хали-гали»:«Двадцать шестого все люди мирно спят,Вдруг тряхануло, и потолки летят,И штукатурка, и всё кругом летит —Надоело нам, ташкентцам, на улице жить».

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 66: Short stories, part 2

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Через несколько дней после наступления Нового 1967 года утром у нас дома вдруг поехала по комнате кровать, через полминуты обратно, задребезжал холодиль-ник и начали падать ёлочные игрушки с ёлки.

В дверь позвонила соседка Фроликова и взволнованным голосом спросила: «Что происходит?». Незадолго до этого в Союзе было сильнейшее землетрясение, полностью был разрушен большой город Ташкент и мама догадалась, что в Монголии началось землетрясение. Мама нас очень быстро собрала и мы должны были выйти из подъезда. В этот момент кто-то прибежал и сказал, что всех наших детей

собирают в одноэтажном здании торгпред-ства. Идти было недалеко, но когда мы пришли, детей в доме было очень много. За старшего был какой-то мужчина, который сказал всем родителям, почему было выбрано именно это здание, как всех разместят и как будут эвакуировать детей в крайнем случае. Нам сказали, чтобы мы не боялись, как только обстановка станет спокойной, нас родители заберут.

Было ещё несколько толчков поменьше, а потом вроде бы все стихло. После обеда за нами приехал папа и мы поехали домой. По дороге заехали за мамой, она должна была быть в нашем же доме на первом этаже. Сидела за письменным столом и работала с бумагами. Нужные документы были с ней, их привезли из клуба. Папа сказал, чтобы она прекратила работать,в любой момент могут быть ещё толчки. Но абисе категорически отказывалась, говорила, что ей надо к завтрашнему дню сдать отчет. Только придя домой стало

понятно, насколько все было опасно. На кухне была трещина 2-3 сантиметра, через неё можно было увидеть улицу.

Первый толчок был в 6 баллов, но говорили, что могут быть и все десять. В Улан-Баторе ожидались повторные толчки той же силы. Говорили, что в эпицентре вдали от города под землю ушел целый поселок. Иностранцы начали эвакуироваться, уехали и поляки, и немцы. А наши остались, кажется, все. Два или три дня прошло, и нам сказали, что землетрясение прошло и повторных толчков не будет. Через некоторое время щели в доме замазали. Строителей не хватало, работали молодые советские солдаты из стройбата.

После землетрясения среди детей была популярна песенка «Хали-гали»:«Двадцать шестого все люди мирно спят,Вдруг тряхануло, и потолки летят,И штукатурка, и всё кругом летит —Надоело нам, ташкентцам, на улице жить».

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 67: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 268

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Через несколько дней после наступления Нового 1967 года утром у нас дома вдруг поехала по комнате кровать, через полминуты обратно, задребезжал холодиль-ник и начали падать ёлочные игрушки с ёлки.

В дверь позвонила соседка Фроликова и взволнованным голосом спросила: «Что происходит?». Незадолго до этого в Союзе было сильнейшее землетрясение, полностью был разрушен большой город Ташкент и мама догадалась, что в Монголии началось землетрясение. Мама нас очень быстро собрала и мы должны были выйти из подъезда. В этот момент кто-то прибежал и сказал, что всех наших детей

собирают в одноэтажном здании торгпред-ства. Идти было недалеко, но когда мы пришли, детей в доме было очень много. За старшего был какой-то мужчина, который сказал всем родителям, почему было выбрано именно это здание, как всех разместят и как будут эвакуировать детей в крайнем случае. Нам сказали, чтобы мы не боялись, как только обстановка станет спокойной, нас родители заберут.

Было ещё несколько толчков поменьше, а потом вроде бы все стихло. После обеда за нами приехал папа и мы поехали домой. По дороге заехали за мамой, она должна была быть в нашем же доме на первом этаже. Сидела за письменным столом и работала с бумагами. Нужные документы были с ней, их привезли из клуба. Папа сказал, чтобы она прекратила работать,в любой момент могут быть ещё толчки. Но абисе категорически отказывалась, говорила, что ей надо к завтрашнему дню сдать отчет. Только придя домой стало

понятно, насколько все было опасно. На кухне была трещина 2-3 сантиметра, через неё можно было увидеть улицу.

Первый толчок был в 6 баллов, но говорили, что могут быть и все десять. В Улан-Баторе ожидались повторные толчки той же силы. Говорили, что в эпицентре вдали от города под землю ушел целый поселок. Иностранцы начали эвакуироваться, уехали и поляки, и немцы. А наши остались, кажется, все. Два или три дня прошло, и нам сказали, что землетрясение прошло и повторных толчков не будет. Через некоторое время щели в доме замазали. Строителей не хватало, работали молодые советские солдаты из стройбата.

После землетрясения среди детей была популярна песенка «Хали-гали»:«Двадцать шестого все люди мирно спят,Вдруг тряхануло, и потолки летят,И штукатурка, и всё кругом летит —Надоело нам, ташкентцам, на улице жить».

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 68: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 69

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Нескучная бухгалтерия

Моя мама — очень талантливая. Чем бы она ни занималась, всегда было всё очень аккуратно, абисе Фая всегда придумывала какие-нибудь штучки для удобства. Была она очень активной, все делала с огромным интересом. Абисе очень хорошо шила и вязала, всегда всё доводила до конца, никогда не бросала работу на середине. На своей основной работе она тоже приду-мывала, как лучше вести журналы учета,экономила очень много времени и сил на этом. Очень жаль, что тогда не было компьютеров, вот бы она с удоволь-ствием ими пользовалась.

Как-то я однажды спросила её, нравится ли ей работа бухгалтера.

— Очень, — ответила мама.— А почему? Что в ней интересного? Это, наверное, скучно?— Да что ты! Ведь это же цифры, — сказала она с такой любовью и восхищением, как будто бы речь шла о живых и добрых существах.

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 69: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 270

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Моя мама — очень талантливая. Чем бы она ни занималась, всегда было всё очень аккуратно, абисе Фая всегда придумывала какие-нибудь штучки для удобства. Была она очень активной, все делала с огромным интересом. Абисе очень хорошо шила и вязала, всегда всё доводила до конца, никогда не бросала работу на середине. На своей основной работе она тоже приду-мывала, как лучше вести журналы учета,экономила очень много времени и сил на этом. Очень жаль, что тогда не было компьютеров, вот бы она с удоволь-ствием ими пользовалась.

Как-то я однажды спросила её, нравится ли ей работа бухгалтера.

— Очень, — ответила мама.— А почему? Что в ней интересного? Это, наверное, скучно?— Да что ты! Ведь это же цифры, — сказала она с такой любовью и восхищением, как будто бы речь шла о живых и добрых существах.

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 70: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 71

Как бабай нам читал книжки на английском языкеКогда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Page 71: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 272

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 72: Short stories, part 2

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 73: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 274

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 74: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 75

История, которую мы все часто вспомина-ли, произошла незадолго до отъезда в Мон-голию. Шамиль очень общительный, а тут только-только научился говорить и, конеч-но, говорить ему очень хотелось. Папа сидит в комнате, читает газету. Мы с мамой на кухне, будем делать беляши. Шамилик приходит на кухню и что-то пытается ска-зать. Мама говорит ему «Ага», ей некогда, она крутит фарш через мясорубку. Шамиля отправляют к папе. Шамиль топает в комна-ту и докладывает: «Мама говорит «Ага». Отец читает газету и в ответ тоже «Ага». Шамилька собрался, идет к маме и жалует-ся: «Папа говорит «Ага». И так несколько раз из комнаты в кухню и обратно.

Шамиль говорил очень много, но когда он был совсем маленький, взрослые его плохо понимали. Я была в семье переводчиком. Если Шамиль очень старался что-то объяс-нить, и взрослые чувствовали, что это что-то — важное, звали меня.

Мама говорит «Ага»

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 75: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 276

История, которую мы все часто вспомина-ли, произошла незадолго до отъезда в Мон-голию. Шамиль очень общительный, а тут только-только научился говорить и, конеч-но, говорить ему очень хотелось. Папа сидит в комнате, читает газету. Мы с мамой на кухне, будем делать беляши. Шамилик приходит на кухню и что-то пытается ска-зать. Мама говорит ему «Ага», ей некогда, она крутит фарш через мясорубку. Шамиля отправляют к папе. Шамиль топает в комна-ту и докладывает: «Мама говорит «Ага». Отец читает газету и в ответ тоже «Ага». Шамилька собрался, идет к маме и жалует-ся: «Папа говорит «Ага». И так несколько раз из комнаты в кухню и обратно.

Шамиль говорил очень много, но когда он был совсем маленький, взрослые его плохо понимали. Я была в семье переводчиком. Если Шамиль очень старался что-то объяс-нить, и взрослые чувствовали, что это что-то — важное, звали меня.

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 76: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 77

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Как на Новый год нас Дед Мороз поздравлял

Обычно перед Новым годом мы встреча-лись с Дедом Морозом на новогодних утренниках. Все дети в детском саду или в клубе дружно звали Деда Мороза и он появлялся вместе со своей внучкой Снегурочкой. Но однажды вечером 31 декабря у нас дома на Авиационной раздался звонок. Кто пришёл? Мы с братиком побежали встречать гостей. Папа открывает дверь, а на пороге стоит большой красивый Дед Мороз. В красном тулупе до пят, с бородой, нос картошкой, щеки красные. А рядом миленькая Снегурочка в голубом коротеньком полушубке и белых валеночках. Первым делом Дед Мороз бросился к нашему папе, начал поздравлять и спрашивать как у него

дела, давно не виделись. Они поздравляли друг друга до тех пор, пока Снегурочке это не надоело. Она сказала Деду Морозу, что детки хотят стишки рассказать да подарки получить. Стихи мы рассказали, Снегурочка вручила нам подарки — братику Шамилю дартс для маленьких, наконечники у дротиков были резиновые, поэтому дротики приклеивались к мишени, мне — игру-викторину для детей, начинающих учить английский язык. Папа спросил Деда Мороза, нужно ли ему еще каких-нибудь детей поздравить, а когда узнал, что нет, обрадовался и пригласил Деда Мороза встретить Новый Год у нас. Снегурочка встречать Новый год побежала домой, она жила в соседнем подъезде. Да и Дед Мороз тоже жил от нас неподалеку, в то время наш авиагородок был маленький, всего несколько трех- и четырех этажных домов, все друг друга знали. Снегурочка весной и летом работала стюардессой, а Дед Мороз — авиатехником в Шереметьево.

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 77: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 278

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

Обычно перед Новым годом мы встреча-лись с Дедом Морозом на новогодних утренниках. Все дети в детском саду или в клубе дружно звали Деда Мороза и он появлялся вместе со своей внучкой Снегурочкой. Но однажды вечером 31 декабря у нас дома на Авиационной раздался звонок. Кто пришёл? Мы с братиком побежали встречать гостей. Папа открывает дверь, а на пороге стоит большой красивый Дед Мороз. В красном тулупе до пят, с бородой, нос картошкой, щеки красные. А рядом миленькая Снегурочка в голубом коротеньком полушубке и белых валеночках. Первым делом Дед Мороз бросился к нашему папе, начал поздравлять и спрашивать как у него

дела, давно не виделись. Они поздравляли друг друга до тех пор, пока Снегурочке это не надоело. Она сказала Деду Морозу, что детки хотят стишки рассказать да подарки получить. Стихи мы рассказали, Снегурочка вручила нам подарки — братику Шамилю дартс для маленьких, наконечники у дротиков были резиновые, поэтому дротики приклеивались к мишени, мне — игру-викторину для детей, начинающих учить английский язык. Папа спросил Деда Мороза, нужно ли ему еще каких-нибудь детей поздравить, а когда узнал, что нет, обрадовался и пригласил Деда Мороза встретить Новый Год у нас. Снегурочка встречать Новый год побежала домой, она жила в соседнем подъезде. Да и Дед Мороз тоже жил от нас неподалеку, в то время наш авиагородок был маленький, всего несколько трех- и четырех этажных домов, все друг друга знали. Снегурочка весной и летом работала стюардессой, а Дед Мороз — авиатехником в Шереметьево.

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 78: Short stories, part 2

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 79: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 280

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Как Нелечка в Ирландию ездила

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 80: Short stories, part 2

Короткие истории, часть 2 81

Когда бабай пришел работать в Шереметьево, он решил изучать английский. Иностранный язык всегда пригодится, тем более что его планировали отправить в представительство Аэрофлота заграницу. И он, и абисе полгода учили английский в учебном отряде в Шереметье-во. Оба были способные, но занятия пришлось оставить, потому что папу отправили в Улан-Батор.

Мама английским языком больше не занималась, все свободное время она уделяла семье — надо было готовить, стирать (стиральной машинки там не было), много шила и вязала. При этом она работала шесть дней в неделю, в Монголии

работали и по субботам. А папа продолжал заниматься английским в клубе. Вечерами, когда мы уже укладывались спать, папа садился рядом с нами и читал вслух детские книжки на английском языке. Прочтет одно или два предложения на английском, а потом переводит. Было очень интересно.

Первая книжка на английском, которую прочитал папа, была «Серебрянные коньки» о девочке и мальчике из бедных семей. Папа говорил, что эта книжка ему очень нравится, все, о чем в ней говориться, напоминает о его детстве в деревне.

А еще бабай читал нам книжки о животных, я любила книжку с короткими рассказами, автором иллюстраций которых был Херлуф-Бидструп.

У папы было очень много учебников и книг на английском языке. Перед отъездом из Монголии самые лучшие книги он отдал Неле Сатретдиновой, она училась

в восьмом классе и хотела быть учительни-цей английского языка. В педагогический институт она поступила, и я надеюсь, что эти книги ей помогли.

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 81: Short stories, part 2

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Короткие истории, часть 282

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 82: Short stories, part 2

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 83: Short stories, part 2

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 84: Short stories, part 2

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.

Page 85: Short stories, part 2

Когда Неле было 13 лет она начала учить английский язык на курсах в Шереметьево. На курсы брали с четырнадцати, но она так понравилась преподавательнице на устном экзамене, что её приняли несмотря на возраст и на то, что письменная работа была с ошибками. Через год родители решили, что было бы хорошо девочке недельки на две поехать в Англию или Ирландию (благо была такая возможность), посмотреть как живут англичане, послушать настоящую английскую речь. Две недели прошли незаметно, надо собираться домой. С вечера Неля приготовила паспорт и билет на самолет, положила их на самом видном месте — на прикроватной тумбочке. Утром

взяла чемоданчик и поехала в аэропорт. А документы так и остались лежать на тумбочке. Конечно, ответственность за пребывание в стране и отправление домой несла семья, в которой Неля жила. Но случилось то, что случилось. Наша девочка не растерялась. Она подошла к представителю Аэрофлота, сказала, что её папа тоже работает в Аэрофлоте, а она забыла документы в городе.

Из аэропорта отправили курьера на мотоцикле (на мотоцикле, потому что были пробки на дорогах). Но он приехал в офис, где была Нелечка и сотрудница Аэрофлота прекрасная бабушка Марго в тот момент, когда самолёт только вылетел. Что делать?

В этот день в Москву улетал рейс из Лондона, которым решили отправить Нелю домой. Но вот незадача — из Дублина до Лондона дешевых авиабилетов нет, чтобы успеть на нужный рейс придётся лететь бизнес-классом.

Представитель купил билет и Неля успела на рейс Аэрофлота до Москвы. Получается, что она побывала не только в Дублине, но и в Лондоне. Привезла из Хитроу (так называется аэропорт в Лондоне) смешной сувенир — полосатые носочки с пальчиками. А представителю деньги за билет Шамиль через несколько дней переслал.