shoulder connection bar€¦ · 11. wrap long straps on the arm cuff around the patient’s arm...

48
Shoulder Connection Bar Schulterverbindungsschiene Barra de Conexión de Hombro Barre de connexion pour l’épaule Barra di collegamento per le spalle Axelanslutningsstång Schouderverbindingsstang Barra de ligação de ombro Skulderforbindelsesstang Tilkoplingsstang for skulder Συνδετική ράβδος ώμου Omuz Bağlantı Çubuğu 어깨 연결봉 Соединительная планка плеча 肩膀连接杆 Instructions for Use Gebrauchsanweisung Modo de empleo Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Kullanım Talimatları 사용 지침 Инструкция по применению 使用说明

Upload: others

Post on 02-Apr-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Shoulder Connection BarSchulterverbindungsschiene

Barra de Conexión de Hombro

Barre de connexion pour l’épaule

Barra di collegamento per le spalle

Axelanslutningsstång

Schouderverbindingsstang

Barra de ligação de ombro

Skulderforbindelsesstang

Tilkoplingsstang for skulder

Συνδετική ράβδος ώμου

Omuz Bağlantı Çubuğu

어깨 연결봉

Соединительная планка плеча

肩膀连接杆

Instructions for UseGebrauchsanweisungModo de empleoMode d’emploiIstruzioni per l’usoBruksanvisningGebruiksaanwijzing Instruções de UtilizaçãoBrugsanvisningBruksanvisningΟδηγίες χρήσηςKullanım Talimatları

사용 지침Инструкция по применению使用说明

Page 2: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

English

2 93-99-01 Rev. C Shoulder Connection Bar Instructions for Use

Device DescriptionThe Smith & Nephew Shoulder Connection Bar, used with the SPIDER Limb Positioner, positions a patient’s arm for beach chair shoulder procedures. The SPIDER can be used with the Smith & Nephew T-MAX Beach Chair or other beach chair positioners.

Indications for UseThe Shoulder Connection Bar is indicated for use during beach chair shoulder procedures.

Warnings• Failure to do the following may result in injury to the patient

and/or health care professional.• It is the responsibility of the surgeon to be familiar with

the appropriate surgical techniques prior to the use of this product.

• Do not exceed 50 lbs (22.7kg) weight on the SPIDER arm including traction.

• Sterilize prior to use.• Ensure the Shoulder Connection Bar has completely cooled

after autoclaving prior to patient contact.• Do not grasp the SPIDER over the Quick Connect Release

Buttons as this can disengage the Quick Connect Locks and disconnect the limb from the SPIDER.

• Care must be taken to ensure sufficient circulation is maintained in the patient’s forearm, hand and fingers.

• Ensure the patient’s skin does not touch the Shoulder Connection Bar if cautery is to be used.

• Single use stabilization kits are not to be reused or used if packaging has been damaged. Failure to comply may result in patient injury and/or infection.

• To ensure the understanding of the safe use of the SPIDER Limb Positioner please read the SPIDER Limb Positioner and Shoulder Connection Bar Instructions for Use.

• Always use Smith & Nephew Shoulder Stabilization Kits. Failure to use the kits or improper use can cause injury to the patient.

PrecautionsU.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

• When connected to the SPIDER the air or nitrogen pressure should be set to 100-110 psi (6.8-7.6 Bar)

Instructions for Use1. If using the Smith & Nephew T-MAX Beach Chair, mount SPIDER

onto SPIDER Attachment Bar on back of T-MAX (Figure 1).

Figure 1. SPIDER on T-MAX

2. If not using the T-MAX, the SPIDER can be set up on the operative side rail of the OR table beside the patient’s knee. The SPIDER is oriented horizontally with the double ball and socket joint pointing toward the patient (Figure 2).

Figure 2. SPIDER on O.R. table rail

3. Insert male post of sterile Piggy Back (Figure 3) into non-sterile female receptor on SPIDER Quick Connect. Ensure Quick Connect Lock is not locked until after insertion as this can prevent the Piggy Back from engaging properly. Pull up on Piggy Back to ensure connection is secure.

Figure 3. Piggy Back

A. Quick Connect Lock

B. Male Post

Page 3: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

English

393-99-01 Rev. CShoulder Connection Bar Instructions for Use

4. Drape SPIDER with SPIDER Drape from the Smith & Nephew Shoulder Stabilization Kit (Figure 4). Ensure a new Kit is used for each surgery.

Figure 4. Shoulder Stabilization Kit

5.

A. SPIDER Drape B. Self Adhering Bandage

C. Foam Hand Grip D. Hand Cuff

E. Arm Cuff

Sterile assistant attaches sterile Shoulder Connection Bar to the Piggy Back in the SPIDER Slender Arm. Ensure Quick Connect Lock on Piggy Back is not locked until Shoulder Connection Bar is fully inserted as this can prevent the accessory from engaging properly. Ensure connection is secure.

6. Lock both Quick Connect Locks to avoid any disconnections.

7. Attach Arm Cuff to Shoulder Connection Bar. Ensure the flat bar goes into the black sheath on back of Arm Cuff. Slip Shoulder Bar Handle through the cutout on the front end of Arm Cuff (Figure 5). Slide Foam Hand Grip over Shoulder Bar Handle (Figure 6).

Figure 5. Arm Cuff

Figure 6. Foam Grip

8. Align Shoulder Bar beside patient on operative side.

9. Patient’s arm is placed on the Shoulder Connection Bar with the fingers grasping the Foam Hand Grip. Wrap Arm Cuff around patient’s limb (Figure 7). Leave long straps unfastened.

Figure 7. Arm Cuff

10. Attach the Hand Cuff down the backside of the forearm, with the wide Velcro strap. Wrap firmly over the top of the fingers, securing it down the front side of the forearm with the narrow Velcro strap (Figure 8).

Figure 8. Hand Cuff

11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10).

Figure 9. Long Straps

Figure 10. Wrap

Page 4: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

English

4 93-99-01 Rev. C Shoulder Connection Bar Instructions for Use

12. Step on the Foot Pedal and move the arm into position for surgery (Figure 11).

Figure 11. Ready for Surgery

Note: Refer to the SPIDER Limb Positioner Instructions for Use for more information.

Note: For more information about using the SPIDER with a beach chair other than the T-MAX refer to the SPIDER Attachment Rail Instructions for Use.

Cleaning/Sterilization• Discard disposable components and wipe entire SPIDER assembly

with a mild detergent/disinfectant following each case.

• Do not allow cleaning liquids to get into SPIDER joints.

• Clean and sterilize according to 79-99-04 Cleaning and Sterilization Instructions.

Autoclave Type Gravity Pre-Vac

Minimum Exposure Time 10 minutes 3 minutes

Minimum Temperature: 132 - 134° C (270 - 272° F)

Note: Allow at least 20 minutes to cool at room temperature.

WarrantyThis product has a standard 12-month parts and labor warranty against manufacturing defects.

For Further InformationIf further information on this product is needed, contact Smith & Nephew Customer Service at +1 800 343 5717 in the U.S., or an authorized representative.

©2014 Smith & Nephew, Inc. All rights reserved.

Page 5: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

593-99-01 Rev. C

Deutsch

Schulterverbindungsschiene Gebrauchsanweisung

GerätebeschreibungDie Smith & Nephew-Schulterverbindungsschiene wird zusammen mit der SPIDER-Extremitäten-Positionierungsvorrichtung verwendet, um den Arm des Patienten für Schulteroperationen in der Beach-Chair-Lage zu positionieren. Die SPIDER-Vorrichtung kann zusammen mit dem T-MAX Beach Chair von Smith & Nephew oder anderen Beach-Chair-Positionierungsvorrichtungen verwendet werden.

Indikationen für den GebrauchDie Schulterverbindungsschiene wird zur Versorgung der Schulter bei Verfahren in der Beach-Chair-Position eingesetzt.

Warnung• Eine Nichteinhaltung nachfolgender Anweisungen kann zu

Verletzungen des Patienten und/oder des medizinischen Fachpersonals führen.

• Dieses Produkt ist nur für die Verwendung durch Chirurgen mit entsprechender Fachausbildung bestimmt.

• Die maximale Tragkraft des SPIDER-Arms von 22,7 kg (50 US-Pfund) darf nicht überschritten werden.

• Vor dem Einsatz sterilisieren.• Vor dem Kontakt mit dem Patienten muss sichergestellt

werden, dass die Schulterverbindungsschiene nach dem Autoklavieren vollständig abgekühlt ist.

• Die SPIDER-Vorrichtung nicht im Bereich der Schnellverschluss-Knöpfe greifen. Dadurch könnte der Schnellverschluss gelöst und der Arm von der SPIDER-Vorrichtung getrennt werden.

• Es muss sorgfältig darauf geachtet werden, dass die Durchblutung im Unterarm, in der Hand und in den Fingern des Patienten aufrechterhalten bleibt.

• Falls ein Kauter verwendet werden soll, darauf achten, dass die Haut des Patienten nicht mit der Schulterverbindungsschiene in Berührung kommt.

• Einmal-Stabilisierungskits dürfen nicht erneut oder bei beschädigter Verpackung verwendet werden. Eine Nichteinhaltung dieser Anweisung kann beim Patienten zu Verletzungen und/oder Infektionen führen.

• Um ein gutes Verständnis der sicheren Anwendung der SPIDER-Extremitäten-Positionierungsvorrichtung zu gewährleisten, müssen die Gebrauchsanweisungen zur SPIDER-Extremitäten-Positionierungsvorrichtung und zur Schulterverbindungsschiene gelesen werden.

• Es müssen immer Smith & Nephew-Schulterstabilisierungskits verwendet werden. Wenn diese Kits nicht oder falsch verwendet werden, besteht die Gefahr einer Verletzung des Patienten.

Vorsichtsmaßnahmen Gemäß der US-amerikanischen Bundesgesetzgebung darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.

• Beim Anschluss an die SPIDER-Vorrichtung sollte der Stickstoffdruck auf 6,8–7,6 Bar eingestellt sein.

Gebrauchsanweisung1. Bei Verwendung des Smith & Nephew T-MAX Beach Chair die

SPIDER-Vorrichtung auf der SPIDER-Befestigungsschiene an der Rückseite des T-MAX befestigen (Abbildung 1).

Abbildung 1. SPIDER an T-MAX

2. Falls der T-MAX nicht verwendet wird, kann die SPIDER-Vorrichtung auf der Schiene der Operationsseite des OP-Tisches neben dem Knie des Patienten angebracht werden. Die SPIDER-Vorrichtung wird horizontal ausgerichtet, wobei das doppelte Kugelgelenk in Richtung des Patienten weist (Abbildung 2).

Abbildung 2. SPIDER an OP-Tischschiene

3. Den Stift des sterilen Huckepack-Anschlusses (Abbildung 3) in die nicht-sterile Buchse am SPIDER-Schnellverschluss stecken. Darauf achten, dass der Schnellverschluss nicht einrastet, bis der Stift vollständig eingesteckt ist. Andernfalls kuppelt der Huckepack-Anschluss nicht richtig ein. Am Huckepack-Anschluss ziehen, um dessen festen Sitz zu bestätigen.

Afbeelding 3. Schnellverschluss

A. Schnellverschluss

B. Stift

Page 6: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

6 93-99-01 Rev. C

Deutsch

Schulterverbindungsschiene Gebrauchsanweisung

4. Die SPIDER-Vorrichtung mit SPIDER-Abdeckung aus dem Smith & Nephew-Schulterstabilisierungskit abdecken (Abbildung 4). Für jede Operation muss ein neues Kit verwendet werden.

Abbildung 4. Schulterstabilisierungskit

5.

A. SPIDER-Abdecktuch B. Selbstklebeverband

C. Schaumstoff-Handgriff D. Handmanschette

E. Armmanschette

Der sterile Assistent befestigt die sterile Schulterverbindungsschiene an dem im schmalen SPIDER-Arm befindlichen Huckepack-Anschluss. Der Schnellverschluss am Huckepack-Anschluss darf nicht einrasten, bis die Schulterverbindungsschiene ganz eingeschoben ist. Andernfalls wird das richtige Einkuppeln des Zubehörs verhindert. Den festen Sitz der Verbindung prüfen.

6. Beide Schnellverschlüsse verriegeln, um ein Trennen zu vermeiden.

7. Die Armmanschette an der Schulterverbindungsschiene anbringen. Darauf achten, dass die flache Schiene in die schwarze Hülse an der Rückseite der Armmanschette gesteckt wird. Den Schulterschienengriff durch den Ausschnitt am vorderen Ende der Armmanschette schieben (Abbildung 5). Den Schaumstoff-Handgriff über den Schulterschienengriff schieben (Abbildung 6).

Abbildung 5. Armmanschette

Abbildung 6. Schaumstoffgriff

8. Die Schulterverbindungsschiene auf der Operationsseite neben dem Patienten ausrichten.

9. Den Arm des Patienten auf die Schulterverbindungsschiene legen und die Finger des Patienten um den Schaumstoff-Handgriff legen. Die Armmanschette am Patientenarm anbringen (Abbildung 7). Die langen Streifen unbefestigt lassen.

Abbildung 7. Armmanschette

10. Die Handmanschette mit dem breiten Klettverschlussstreifen an der Rückseite des Unterarms anbringen (Abbildung 8). Fest um Knöchel und Finger wickeln und mit dem schmalen Klettverschlussstreifen auf der Vorderseite des Unterarms befestigen.

Abbildung 8. Handmanschette

11. Die langen Klettverschlussstreifen der Armmanschette um den Arm des Patienten wickeln (Abbildung 9). Einen Streifen fest um das Handgelenk des Patienten anbringen, damit der Arm nicht herausrutschen kann. Den Arm mit Selbstklebeverband umwickeln (Abbildung 10).

Abbildung 9. Lange Streifen

Abbildung 10. Umwickeln

Page 7: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

793-99-01 Rev. C

Deutsch

Schulterverbindungsschiene Gebrauchsanweisung

©2014 Smith & Nephew, Inc. Alle Rechte vorbehalten.

12. Treten Sie das Fußpedal und bewegen Sie den Arm in die Operationsposition (Abbildung 11).

Abbildung 11. Sie können jetzt mit der Operation beginnen.

Hinweis: Weitere Informationen sind der Gebrauchsanweisung zur SPIDER-Extremitäten-Positionierungsvorrichtung zu entnehmen.

Hinweis: Weitere Informationen zur Verwendung des SPIDERs mit einem anderen Beach Chair als T-MAX sind der Gebrauchsanweisung für die SPIDER-Befestigungsschiene zu entnehmen.

Reinigung/Sterilisation• Nach jeder Verwendung die Einmalkomponenten entsorgen und

die gesamte SPIDER-Baugruppe mit einem milden Reinigungs-/Desinfektionsmittel abwischen.

• Darauf achten, dass keine Reinigungsflüssigkeit in die SPIDER-Gelenke gelangt.

• Die Reinigung und Sterilisation ist gemäß 79-99-04, „Anweisungen zu Reinigung und Sterilisation“, vorzunehmen.

Autoklavtyp Schwerkraft Vorvakuum

Mindeststerilisationsdauer: 10 Minuten 3 Minuten

Mindesttemperatur: 132–134° C (270–272° F)

Hinweis: Mindestens 20 Minuten bei Raumtemperatur abkühlen lassen.

GarantieFür dieses Produkt wird eine Standardgarantie von 12 Monaten gegen Fabrikationsfehler (einschließlich Teile- und Arbeitskosten) gewährt.

Zusätzliche InformationenWenn Sie zusätzliche Informationen zu diesem Produkt benötigen, setzen Sie sich mit einem autorisierten Smith & Nephew-Vertreter in Verbindung.

Page 8: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

8 93-99-01 Rev. C

Español

Barra de Conexión de Hombro Modo de empleo

Descripción del dispositivoLa Barra de Conexión de Hombro de Smith & Nephew, usada con el Posicionador de Miembros SPIDER, posiciona el brazo de un paciente para intervenciones de hombro en silla de playa. El SPIDER se puede usar con la Silla de Playa T-MAX de Smith & Nephew o con otros posicionadores tipo silla de playa.

Indicaciones de usoLa Barra de Conexión de Hombro está indicada para ser usada en procedimientos de hombro en silla de playa.

Advertencia• No realizar lo siguiente puede ocasionar lesiones en el

paciente y/o en el profesional de atención médica.• Es responsabilidad del cirujano familiarizarse con las técnicas

quirúrgicas apropiadas antes de usar este producto.• No se debe superar los 22,7 kg (50 lbs) de peso sobre el brazo

del SPIDER.• Esterilizar antes de su uso.• Asegúrese de que la barra de conexión del hombro se haya

enfriado totalmente después de su esterilización en autoclave antes de que entre en contacto con el paciente.

• No sujete el SPIDER por los Botones de Conexión Rápida, ya que al hacerlo puede desenganchar los Cierres de Conexión Rápida y desconectar el miembro del SPIDER.

• Actúe con precaución para asegurarse de que se mantenga una circulación suficiente en el antebrazo, la mano y los dedos del paciente.

• Asegúrese de que la piel del paciente no entre en contacto con la Barra de Conexión de Hombro si se usa cauterización.

• Los kits de estabilización de un solo uso no se deben reutilizar y no se deben usar si el embalaje ha sido dañado. No cumplir con esto puede ocasionar lesiones en el paciente y/o infección.

• Para entender correctamente el uso seguro del Posicionador de Miembros SPIDER lea las instrucciones de uso del Posicionador de Miembros SPIDER y de la Barra de Conexión de Hombro.

• Utilice siempre los Kits de Estabilización de Hombro de Smith & Nephew. La no utilización de los kits o el uso indebido de los mismos puede lesionar al paciente.

PrecaucionesLas leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a un médico o por orden de este.

• Cuando esté conectada al SPIDER, la presión del aire o el nitrógeno se debe establecer en 6,8-7,6 bares.

Instrucciones de uso1. Si usa la Silla de Playa T-MAX de Smith & Nephew, monte el

SPIDER sobre el Riel de Unión del SPIDER situado en la parte posterior de la T-MAX (Figura 1).

Figura 1. SPIDER en T-MAX

2. Si no se usa la T-MAX, el SPIDER puede montarse en el riel del lado operativo de la mesa de la sala de operaciones al lado de la rodilla del paciente. El SPIDER está orientado horizontalmente con la doble bola y la junta de la fosa apuntando hacia el paciente (Figura 2).

Figura 2. SPIDER sobre el riel de la mesa del quirófano

3. Inserte el Poste Macho del Piggy Back estéril (Figura 3) en el receptor hembra no estéril del Conector Rápido del SPIDER. Asegúrese de que el Cierre de Conexión Rápida no se cierre hasta después de la inserción, ya que ello puede impedir que el Piggy Back se acople de forma correcta. Tire del Piggy Back hacia arriba para asegurarse de que la conexión sea segura

Figura 3. Piggy Back

A. Cierre de Conexión Rápida

B. Poste Macho

Page 9: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

993-99-01 Rev. C

Español

Barra de Conexión de Hombro Modo de empleo

4. Cubra el SPIDER con plástico adherente SPIDER del Kit de Estabilización de hombro de Smith & Nephew (Figura 4). Asegúrese de usar un Kit nuevo para cada intervención quirúrgica.

Figura 4. Kit de estabilización del hombro

5.

A. Plástico adherente del SPIDER B. Venda Autoadherente

C. Agarre de Mano de Espuma D. Manguito para Mano

E. Manguito para Brazo

El asistente estéril conecta la Barra de Conexión de Hombro esterilizada al Piggy Back del Brazo Delgado del SPIDER. Asegúrese de que el Cierre de Conexión Rápida del Piggy Back no se cierre hasta que la Barra de Conexión de Hombro esté completamente insertada, ya que, de lo contrario, puede impedir que el accesorio se acople de forma correcta. Asegúrese de que la conexión sea segura.

6. Cierre ambos Cierres de Conexión Rápida para evitar desconexiones.

7. Fije el Manguito para Brazo a la Barra de Conexión de Hombro. Asegúrese de que la barra plana se inserte en la funda negra situada en la parte posterior del Manguito para Brazo. Deslice el Mango de la Barra de Hombro a través del hueco del extremo delantero del Manguito para Brazo (Figura 5). Deslice el Agarre de Mano de Espuma sobre el Mango de la Barra de Hombro (Figura 6).

Figura 5. Manguito para el brazo

Figura 6. Agarre de espuma

8. Alinee la Barra de Conexión de Hombro con el paciente, en el lado operatorio.

9. El brazo del paciente se coloca sobre la Barra de Conexión de Hombro con los dedos sujetando el Agarre de Mano de Espuma. Envuelva el miembro del paciente con el Manguito para Brazo (Figura 7). Deje las correas largas desabrochadas.

Figura 7. Manguito para el brazo

10. Asegure el Manguito para Mano por la cara posterior del antebrazo con la correa de Velcro ancha (Figura 8). Envuelva firmemente en los nudillos y en la parte superior de los dedos, asegurando la parte delantera del antebrazo con la correa de Velcro estrecha.

Figura 8. Manguito para la mano

11. Envuelva las correas largas del Manguito para Brazo sobre el brazo del paciente (Figura 9). Asegure firmemente una correa sobre la muñeca del paciente para que el brazo no se salga. Envuelva el miembro con una Venda Autoadherente (Figura 10).

Figura 9. Correas largas

Figura 10. Envuelva

Page 10: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

10 93-99-01 Rev. C

Español

Barra de Conexión de Hombro Modo de empleo

12. Pise el pedal y mueva el brazo a su sitio para realizar la cirugía (Figura 11).

Figura 11. Listo para cirugía

Nota: Consulte las Instrucciones de Uso del Posicionador de Miembros SPIDER para obtener más información.

Nota: Si desea más información sobre el uso del SPIDER con una silla de playa distinta de la T-MAX, consulte las Instrucciones de Uso del riel de unión del SPIDER (Attachment Rail Instructions for Use).

Limpieza/Esterilización• Elimine los componentes desechables y limpie toda la unidad

SPIDER con un detergente/desinfectante suave después de cada intervención.

• No deje que los líquidos limpiadores penetren en las juntas del SPIDER.

• Limpie y esterilice el dispositivo de acuerdo con las Instrucciones de limpieza y esterilización 79-99-04.

Tipo de autoclave Gravedad Prevacío

Tiempo mínimo de exposición 10 minutos 3 minutos

Temperatura mínima: 132–134° C (270–272° F)

Nota: Deje enfriar al menos durante 20 minutos a temperatura ambiente.

GarantíaEste producto tiene una garantía estándar para piezas y mano de obra de 12 meses que cubre defectos de fabricación.

Para obtener más informaciónSi necesita más información sobre este producto, póngase en contacto con un representante local autorizado de Smith & Nephew.

©2014 Smith & Nephew, Inc. Reservados todos los derechos.

Page 11: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

1193-99-01 Rev. C

Français

Barre de connexion pour l’épaule Mode d’emploi

Description du dispositifLa barre de connexion pour l’épaule développée par Smith & Nephew, utilisée avec le positionneur de membre SPIDER, permet de positionner le bras d’un patient lors d’interventions chirurgicales sur l’épaule pratiquées sur une chaise longue. Le SPIDER peut être utilisé avec la chaise longue T-MAX de Smith & Nephew ou d’autres dispositifs de positionnement de chaises longues.

Notice d’emploiL’usage de la barre de connexion pour l’épaule est recommandé lors des interventions chirurgicales latérales pratiquées sur une chaise longue.

Avertissement• Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des

blessures chez le patient et/ou le personnel médical.• Le chirurgien est responsable de sa propre formation aux

techniques chirurgicales appropriées avant l’emploi du présent produit.

• Ne pas appliquer de poids supérieur à 22,7 kg (50 lb) sur le bras du SPIDER.

• Stériliser avant utilisation.• Après l’autoclavage, vérifier que la barre de connexion latérale

pour l’épaule est complètement refroidie avant tout contact avec le patient.

• Ne pas saisir le SPIDER par-dessus les boutons de déconnexion rapide afin d’éviter tout risque de déclenchement des verrous de déconnexion rapide et détachement du membre du SPIDER.

• Veiller à assurer la circulation adéquate dans l’avant-bras, la main et les doigts du patient.

• S’assurer que la peau du patient n’entre pas en contact avec la barre de connexion pour l’épaule si l’on doit utiliser la cautérisation.

• Les kits de stabilisation à usage unique ne doivent pas être réutilisés ou utilisés si l’emballage a été endommagé. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures ou des infections chez le patient.

• Pour assurer que l’on utilise le positionneur de membre SPIDER en connaissance de cause et en toute sécurité, il est conseillé de lire les notices d’emploi du positionneur de membre SPIDER et de la barre de connexion pour l’épaule.

• Utiliser toujours des kits de stabilisation d’épaule Smith & Nephew. Le défaut d’utilisation des kits ou leur usage inapproprié peut causer des lésions au patient.

PrécautionsEn vertu de la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale.

• En cas de connexion au SPIDER, la pression d’air ou d’azote doit être réglée sur 6,8 à 7,6 bar.

Instructions for Use1. Lors de l’emploi de la chaise longue T-MAX développée par

Smith & Nephew, monter le SPIDER sur le rail de fixation du SPIDER à l’arrière du T-MAX (Figure 1).

Figure 1. SPIDER fixé au T-MAX

2. Si la chaise longue T-MAX n’est pas utilisée, le SPIDER peut être fixé au rail latéral de la table d’opération, à côté du genou du patient. Le SPIDER est orienté horizontalement avec la rotule double pointant vers le patient (Figure 2).

Figure 2. SPIDER fixé au rail de la table

3. Insérer le montant mâle du connecteur superposé stérile (Figure 3) dans le récepteur femelle non stérile de la déconnexion rapide du SPIDER. S’assurer que le verrou de déconnexion rapide n’est pas enclenché avant l’insertion car ceci empêcherait le connecteur superposé de s’activer correctement. Tirer le connecteur superposé vers le haut pour vérifier que la connexion est correcte.

Figure 3. Connecteur superposé

A. Verrou de déconnexion rapide

B. Montant mâle

Page 12: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

12 93-99-01 Rev. C

Français

Barre de connexion pour l’épaule Mode d’emploi

4. Recouvrir le SPIDER d’un champ stérile SPIDER fourni dans le kit de stabilisation d’épaule Smith & Nephew (Figure 4). Vérifier qu’un kit stérile neuf est utilisé pour chaque intervention chirurgicale.

Figure 4. Kit de stabilisation de l’épaule

5.

A. Champ stérile SPIDER B. Bandage auto-adhérant

C. Poignée en mousse D. Manchette

E. Manchon

Un assistant stérile fixe la barre de connexion pour l’épaule stérilisée au connecteur superposé dans le bras mince du SPIDER. S’assurer que le verrou de déconnexion rapide du connecteur superposé reste déverrouillé jusqu’à l’insertion complète de la barre de connexion pour l’épaule, car ceci pourrait empêcher l’accessoire de s’enclencher correctement. Vérifier la solidité du raccordement.

6. Enclencher les deux verrous de déconnexion rapide pour éviter tout risque de déconnexion.

7. Attacher le manchon à la barre de connexion pour l’épaule. S’assurer que la barre plate est insérée dans la gaine noire sur le dos du manchon. Faire glisser la poignée de la barre pour l’épaule dans la découpe située sur l’extrémité avant du manchon (Figure 5). Faire glisser la poignée en mousse sur la poignée de la barre pour l’épaule (Figure 6).

Figure 5. Manchon

Figure 6. Poignée en mousse

8. Aligner la barre de connexion pour l’épaule le long du patient, côté opératoire.

9. Placer le bras du patient sur la barre de connexion pour l’épaule en veillant à ce que les doigts saisissent la poignée en mousse. Envelopper le manchon autour du membre du patient (Figure 7). Ne pas serrer les longues sangles.

Figure 7. Manchon

10. Fixer la manchette du côté arrière de l’avant-bras avec la sangle en Velcro large. Envelopper fermement autour des articulations des doigts et pardessus les doigts, en attachant la partie avant de l’avant-bras avec la sangle en Velcro mince (Figure 8).

Figure 8. Manchette

11. Enrouler les longues sangles du manchon autour du bras du patient (Figure 9). Attacher solidement une sangle autour du poignet du patient pour éviter tout glissement du bras. Envelopper le membre dans un bandage auto-adhérante (Figure 10).

Figure 9. Longues sangles

Figure 10. Enveloppement

Page 13: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

1393-99-01 Rev. C

Français

Barre de connexion pour l’épaule Mode d’emploi

©2014 Smith & Nephew, Inc. Tous droits réservés.

12. Appuyez sur la pédale et mettez le bras en position pour l’opération (Figure 11).

Figure 11. Prêt pour l’intervention

Remarque : Pour plus d’informations, consulter la notice d’emploi du positionneur de membre SPIDER.

Remarque : Pour de plus amples renseignements sur l’utilisation du SPIDER avec un siège (Beach Chair) autre que T-MAX, consultez le mode d’emploi du rail de fixation SPIDER (SPIDER Attachment Rail).

Nettoyage/Stérilisation• Se débarrasser des composants jetables et essuyer l’ensemble du

module SPIDER avec un désinfectant ou un détergent doux après chaque utilisation.

• Veiller à ce qu’aucun produit liquide de nettoyage ne pénètre dans les articulations du SPIDER.

• Nettoyer et stériliser conformément aux instructions de nettoyage et de stérilisation 79-99-04.

Type d’autoclave Gravité Mise sous vide préalable

Durée d’exposition minimale

10 minutes 3 minutes

Température minimale : 132 à 134 °C

Remarque : Laisser refroidir au moins 20 minutes à température ambiante.

GarantieCe produit bénéficie d’une garantie pièces et main d’œuvre standard pour une période de 12 mois.

Renseignements complémentairesPour tout renseignement complémentaire, contacter un représentant Smith & Nephew agréé.

Page 14: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

14 93-99-01 Rev. C

Italiano

Barra di collegamento per le spalle Istruzioni per l’uso

Descrizione del dispositivoLa barra di collegamento per le spalle di Smith & Nephew, usata insieme al posizionatore per arti SPIDER, posiziona il braccio del paziente per le procedure sulle spalle condotte col paziente disposto sulla sedia a sdraio. Lo SPIDER può essere utilizzato con la sedia a sdraio T-MAX di Smith & Nephew o con altri apparati di posizionamento con sedia a sdraio.

Indicazioni per l’usoLa Barra di collegamento per le spalle è indicata per l’uso durante le procedure sulla spalla.

Avvertenza• La mancata osservanza delle istruzioni può comportare lesioni

nel paziente e/o nel personale sanitario.• Prima di fare uso del presente prodotto, il chirurgo ha

la responsabilità di conoscere le tecniche chirurgiche appropriate.

• Non superare il peso di 22,7 kg (50 libbre) sul braccio dello SPIDER.

• Sterilizzare prima dell’utilizzo.• Accertarsi che la barra di collegamento per le spalle si sia

completamente raffreddata dopo la sterilizzazione in autoclave prima di metterla a contatto con il paziente.

• Non afferrare lo SPIDER utilizzando i pulsanti di collegamento rapido in quanto in tal modo si possono sganciare i dispositivi di fissaggio a collegamento rapido, scollegando l’arto dallo SPIDER.

• Occorre fare molta attenzione per assicurare che si mantenga una circolazione sufficiente nell’avambraccio, nella mano e nelle dita del paziente.

• Assicurarsi che la pelle del paziente non entri in contatto con la barra di collegamento per le spalle, se si deve procedere alla cauterizzazione.

• I kit di stabilizzazione monouso non devono essere riutilizzati, inoltre non devono essere mai utilizzati se la loro confezione è danneggiata. La mancata osservanza di questa istruzione può comportare lesioni e/o infezioni nei pazienti.

• Per assicurarsi una buona comprensione dell’utilizzo sicuro del Posizionatore per arti SPIDER, leggere le Istruzioni per l’uso del Posizionatore stesso e della barra di collegamento per le spalle.

• Usare sempre i kit di stabilizzazione per le spalle Smith & Nephew. Il mancato utilizzo o l’utilizzo improprio dei kit può causare lesioni al paziente.

Precauzioni Le leggi federali statunitensi limitano la vendita di questo dispositivo a personale medico o provvisto di prescrizione medica.

• Quando collegata allo SPIDER la pressione dell’aria o dell’azoto dev’essere impostata a 6,8–7,6 Bar.

Istruzioni per l’uso1. Se si usa la sedia a sdraio T-MAX di Smith & Nephew, montare

lo SPIDER sulla relativa rotaia di fissaggio sul retro dell’apparato T-MAX (Figura 1).

Figura 1. SPIDER su T-MAX

2. Se non si utilizza T-MAX, lo SPIDER può essere montato sulla rotaia sul lato operativo del tavolo accanto al ginocchio del paziente. Lo SPIDER è orientato in senso orizzontale con il giunto sferico doppio rivolto verso il paziente (Figura 2).

Figura 2. SPIDER su binario del tavolo operatorio

3. Se non si utilizza T-MAX, lo SPIDER può essere montato sulla rotaia sul lato operativo del tavolo accanto al ginocchio del paziente. Lo SPIDER è orientato in senso orizzontale con il giunto sferico doppio rivolto verso il paziente (Figura 3).

Figura 3. Componente di supporto

A. Dispositivo di fissaggio a collegamento rapido

B. Estremità maschio

Page 15: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

1593-99-01 Rev. C

Italiano

Barra di collegamento per le spalle Istruzioni per l’uso

4. Ricoprire lo SPIDER con l’apposito telo SPIDER fornito con il kit di stabilizzazione per le spalle di Smith & Nephew (Figura 4). Assicurarsi di usare un nuovo kit per ogni intervento.

Figura 4. Kit di Stabilizzazione delle spalle

5.

A. Telo SPIDER B. Benda autoaderente

C. Presa manuale in materiale espanso

D. Manicotto per la mano

E. Manicotto per il braccio

Un assistente che opera in condizione sterile collegherà la barra di collegamento per le spalle al dispositivo di sovrapposizione sterile nel braccio sottile dello SPIDER. Accertare che il dispositivo di fissaggio a collegamento rapido sul dispositivo di sovrapposizione non sia bloccato prima dell’inserimento completo della barra di collegamento per le spalle: se lo fosse, potrebbe impedire l’aggancio corretto dell’accessorio. Assicurarsi che il collegamento sia saldo.

6. Bloccare entrambi i dispositivi di fissaggio a collegamento rapido per evitare eventuali scollegamenti.

7. Fissare il manicotto per il braccio alla barra di collegamento per le spalle. Assicurarsi che la barra piana sia inserita nella guaina nera sul retro del manicotto per il braccio. Fare scorrere la maniglia della barra per le spalle attraverso l’apertura sul lato anteriore del manicotto per il braccio (Figura 5). Fare scorrere la presa manuale in materiale espanso sulla maniglia della barra per le spallee (Figura 6).

Figura 5. Cuffia per il braccio

Figura 6. Impugnatura in schiuma

8. Allineare la barra di collegamento per le spalle accanto al paziente sul lato operativo.

9. Il braccio del paziente viene disposto sulla barra di collegamento per le spalle con le dita che afferrano la presa manuale in materiale espanso. Avvolgere il manicotto per il braccio intorno all’arto del paziente (Figura 7). Lasciare le fascette lunghe slacciate.

Figura 7. Cuffia per il braccio

10. Collegare il manicotto per la mano al retro dell’avambraccio con la fascetta in velcro larga. Avvolgere strettamente attorno alle nocche e alla parte superiore delle dita, fissandola al lato anteriore dell’avambraccio con la fascetta in velcro stretta (Figura 8).

Figura 8. Cuffia per la mano

Page 16: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

16 93-99-01 Rev. C

Italiano

Barra di collegamento per le spalle Istruzioni per l’uso

11. Avvolgere le fascette lunghe sul manicotto per il braccio attorno al braccio del paziente (Figura 9). Fissare saldamente una fascetta intorno al polso del paziente per impedire al braccio di scivolare fuori. Avvolgere l’arto con una benda autoaderente (Figura 10).

Figura 9. Cinghie lunghe

Figura 10. Involucro

12. Salire sul pedale e portare il braccio in posizione per l’intervento chirurgico (Figura 11).

Figura 11. Pronto per l’intervento

Nota. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso del Posizionatore per arti SPIDER.

Nota. Per ulteriori informazioni sull’utilizzo di SPIDER con una sedia a sdraio diversa dalla T-MAX, fare riferimento alle Istruzioni per l’Uso della rotaia di fissaggio SPIDER.

Pulizia/Sterilizzazione• Smaltire i componenti monouso e pulire tutto l’apparato SPIDER con

un detergente/disinfettante delicato dopo ogni uso.

• Non consentire ai liquidi detergenti di penetrare nei giunti dello SPIDER.

• Pulire e sterilizzare secondo quanto indicato nelle istruzioni sulla pulizia e sterilizzazione documento 79-99-04.

Tipo autoclave Gravità Pre-vuoto

Tempo di esposizione minimo 10 minuti 3 minuti

Temperatura minima: 132–134 °C

Nota. Far trascorrere almeno 20 minuti per il raffreddamento a temperatura ambiente.

GaranziaIl presente prodotto presenta una garanzia standard di 12 mesi su parti e mano d’opera contro i difetti di fabbricazione.

Ulteriori informazioniPer ulteriori informazioni su questo prodotto, rivolgersi ad un rappresentante autorizzato Smith & Nephew.

©2014 Smith & Nephew, Inc. Tutti i diritti riservati.

Page 17: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

1793-99-01 Rev. C

Svenska

Axelanslutningsstång Bruksanvisning

Beskrivning av anordningenSmith & Nephew Axelanslutningsstång i kombination med SPIDER Armhållare positionerar patientens arm för axelkirurgi med fällstol. SPIDER kan användas i kombination med Smith & Nephew T-MAX fällstol eller andra liknande fällstolspositionerare.

Indikationer för användingAxelanslutningsstången ska användas under axelkirurgi med fällstol.

Varning• Underlåtenhet att göra följande kan resultera i skada på

patienten och/eller vårdpersonalen.• Det är kirurgens ansvar att vara förtrogen med lämpliga

operationsmetoder innan han/hon använder produkten.• Överstig inte vikten 22,7 kg på SPIDER-armen.• Steriliseras innan användning.• Kontollera att axelanslutningsstången har kallnat helt efter

autoklaveringen innan det kommer i kontakt med patienten.• Fatta inte tag i SPIDER över snabbanslutningsknapparna

eftersom detta kan låsa upp snabbanslutningslåsen och koppla loss armen från SPIDER.

• Var noga med att tillräcklig blodcirkulation upprätthålls i patientens underarm, hand och fingrar.

• Säkerställ att patientens hud inte vidrör axelanslutningsstången om kauterisation ska användas.

• Stabiliseringskit för engångsbruk får inte återanvändas eller användas om förpackningen är skadad. Underlåtenhet att följa detta kan leda till patientskada och/eller infektion.

• För att försäkra dig om att du förstår hur SPIDER Armhållare används på ett säkert sätt ska du läsa bruksanvisningen för anordningen och axelanslutningsstången.

• Använd alltid Smith & Nephew axelstabiliseringskit. Underlåtenhet att använda kiten eller felaktig användning av dessa kan skada patienten.

FörsiktighetsåtgärderEnligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination.

• När det är anslutet till SPIDER ska luft- eller kvävetrycket ställas in på 6,8-7,6 Bar.

Bruksanvisning1. Om Smith & Nephew T-MAX fällstol ska användas ska SPIDER

monteras på SPIDER-fäststången på T-MAX baksida (Figur 1).

Figur 1. SPIDER på T-MAX

2. Om T-MAX inte ska användas kan en SPIDER monteras på operationssidan av operationsbordet intill patientens knä. SPIDER ska riktas horisontellt och den dubbla kulleden ska riktas mot patientent (Figur 2).

Figur 2. SPIDER på operationsbordets räcke

3. Stick in den sterila piggybackens hanstift i det icke-sterila honuttaget på SPIDERS snabbanslutning. Se till att snabbanslutningslåset inte låses förrän efter införandet, eftersom detta annars kan leda till att piggybacken inte kopplas in på korrekt sätt. Dra upp piggybacken för att säkerställa att anslutningen är säker (Figur 3) .

Figur 3. Piggyback

A. Snabbanslutningslås

B. Hanstift

Page 18: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

18 93-99-01 Rev. C

Svenska

Axelanslutningsstång Bruksanvisning

4. Klä SPIDER med SPIDER-draperingen från Smith & Nephew axelstabiliseringskit (Figur 4). Se till att ett nytt kit används vid varje operation.

Figur 4. Axelstabiliseringskit

5.

A. SPIDER-drapering B. Självhäftande bandage

C. Skumgummihandtag D. Handmanschett

E. Armmanschett

Den sterila assistenten fäster den sterila axelanslutningsstången vid piggybacken i SPIDER-armen. Se till att snabbanslutningslåset på piggybacken inte låses förrän axelanslutningsstången införts helt och hållet, eftersom detta annars kan leda till att tillbehöret inte ansluts korrekt. Se till att anslutningen är säker.

6. Lås bägge snabbanslutningslåsen för att undvika att någon anslutning bryts.

7. Fäst armmanschetten vid axelanslutningsstången. Se till att den platta stången förs in i den svarta skidan på armmanschettens baksida. Låt axelhandtaget glida igenom skåran på den främre delen av armmanschetten (Figur 5). För skumgummihandtaget över axelstångens handtag (Figur 6).

Figur 5. Armmanschett

Figur 6. Skumgummigrepp

8. Rikta in axelanslutningsstången bredvid patienten på operationssidan.

9. Patientens arm placeras på axelanslutningsstången och fingrarna skall greppa runt skumgummihandtaget. Linda armmanschetten runt patientens arm (Figur 7). De långa remmarna ska inte fästas.

Figur 7. Armmanschett

10. Fäst handmanschetten på baksidan av underarmen med det breda kardborrebandet (Figur 8). Linda den stadigt runt knogarna och fingertopparna och säkra den vid främre delen av underarmen med hjälp av det smala kardborrebandet.

Figur 8. Handmanschett

11. Linda de långa armmanschettbanden runt patientens arm (Figur 9). Linda in armen i ett självhäftande bandage (Figur 10).

Figur 9. Långa remmar

Figur 10. Omslag

Page 19: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

1993-99-01 Rev. C

Svenska

Axelanslutningsstång Bruksanvisning

©2014 Smith & Nephew, Inc. Med ensamrätt.

12. Trampa på fotpedalen och flytta armen till operationspositionen (Figur 11).

Figur 11. Klart för operation

Anmärkning! Se instruktionerna om SPIDER Armhållare i bruksanvisningen för ytterligare information.

Anmärkning! Mer information om hur du använder SPIDER med en annan fällstol än T-MAX finns i bruksanvisningen för SPIDER fästskena.

Rengöring/sterilisering• Kassera engångskomponenterna och torka av hela SPIDER-

enheten med ett milt rengöringsmedel eller desinficeringsmedel efter varje använding.

• Var noga med att undvika att rengöringsvätskan tränger in i SPIDERS leder.

• Rengör och sterilisera enligt 79-99-04 Instruktioner om rengöring och sterilisering.

Autoklavtyp Normaltryck Förvakuum

Minsta exponeringstid 10 minuter 3 minuter

Lägsta temperatur: 132–134° C

Anmärkning: Låt svalna i minst 20 minuter i rumstemperatur.

GarantiDenna produkt har en standard 12 månaders garanti för ersättningsdelar och arbete vid tillverkningsdefekter.

Ytterligare informationKontakta en auktoriserad representant för Smith & Nephew om ytterligare information behövs om denna produkt.

Page 20: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

20 93-99-01 Rev. C

Nederlands

Schouderverbindingsstang Gebruiksaanwijzing

Beschrijving van het hulpstukDe schouderverbindingsstang van Smith & Nephew positioneert, wanneer gebruikt met de SPIDER Limb Positioner, een arm van de patiënt voor schouderprocedures met de beach chair. De SPIDER kan worden gebruikt met de T-MAX Beach Chair van Smith & Nephew of andere beach chair plaatsers.

Indicaties voor gebruikDe schouderverbindingsstang is aangewezen voor gebruik tijdens schouderprocedures met de beach chair.

Waarschuwing• Als u de volgende instructies niet naleeft, kan dat leiden tot

letsel bij de patiënt en/of de zorgverlener.• Het is de verantwoordelijkheid van de chirurg om vertrouwd te

zijn met de toepasselijke chirurgische technieken voordat dit product wordt gebruikt.

• Breng niet meer dan 22,7 kg gewicht aan op de SPIDER arm.• Voor gebruik steriliseren.• Zorg ervoor dat de schouderverbindingsstang na sterilisatie

volledig is afgekoeld voordat deze in contact komt met de patiënt.

• Neem de SPIDER niet vast bij de knoppen van de snelkoppeling, aangezien dit de vergrendelingen van de snelkoppeling kan loszetten en het lidmaat van de SPIDER kan loskoppelen.

• Zorg ervoor dat er voldoende bloedcirculatie wordt behouden in de onderarm, de hand en de vingers van de patiënt.

• Zorg ervoor dat de huid van de patiënt niet in aanraking komt met de schouderverbindingsstang als cauterisatie wordt gebruikt.

• Gebruik stabilisatiekits voor eenmalig gebruik NIET opnieuw. Gebruik deze ook niet als de verpakking is beschadigd. Als u dat toch doet, kan dat bij de patiënt leiden tot letsel en/of infecties.

• Lees de gebruiksaanwijzing van de SPIDER Limb Positioner en de schouderverbindingsstang om een veilig gebruik van de SPIDER Limb Positioner te verzekeren.

• Gebruik altijd schouderstabilisatiekits van Smith & Nephew. Het niet gebruiken of incorrect gebruiken van de kits kan letsel aan de patiënt veroorzaken.

VoorzorgsmaatregelenVolgens de Amerikaanse wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht.

• De lucht- of stikstofdruk dient bij aansluiting op de SPIDER te worden ingesteld op 6,8–7,6 bar.

Instructions for Use1. Bij gebruik van de T-MAX Beach Chair van Smith & Nephew

monteert u de SPIDER op de bevestigingsrail voor de SPIDER aan de achterzijde van de T-MAX (Afbeelding 1).

Afbeelding 1. SPIDER op T-MAX

2. Indien de T-MAX niet wordt gebruikt, kan de SPIDER aan de operatieve zijde worden bevestigd aan de rail van de operatietafel naast de knie van de patiënt. De SPIDER bevindt zich in horizontale stand waarbij het dubbele kogelgewricht naar de patiënt is gericht (Afbeelding 2).

Afbeelding 2. SPIDER op rail van operatietafel

3. Breng de mannelijke stang van de steriele piggyback (Afbeelding 3) in de niet-steriele vrouwelijke receptor op de snelkoppeling van de SPIDER. Zorg ervoor dat de vergrendeling van de snelkoppeling pas na het inbrengen vergrendeld is, aangezien de piggyback anders niet goed is aangekoppeld. Trek aan de piggyback om na te gaan of die goed is aangebracht.

Afbeelding 3. Piggyback

A. Vergrendeling van snelkoppeling

B. Mannelijke stang

Page 21: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

2193-99-01 Rev. C

Nederlands

Schouderverbindingsstang Gebruiksaanwijzing

4. Drapeer de SPIDER met het SPIDER laken uit de schouderstabilisatiekit van Smith & Nephew (Afbeelding 4). Zorg ervoor dat voor elke operatie een nieuwe kit wordt gebruikt.

Afbeelding 4. Schouderstabilisatiekit

5.

A. SPIDER laken B. Zelfhechtend verband

C. Schuimhandgreep D. Handmanchet

E. Armmanchet

De operatieassistent bevestigt de gesteriliseerde schoulderverbindingsstang op de piggyback in de dunne arm van de SPIDER. Zorg ervoor dat de vergrendeling van de snelkoppeling op de piggyback pas vergrendeld wordt als de schouderverbindingsstang volledig is ingebracht, aangezien het accessoire anders mogelijk niet goed wordt aangekoppeld. Ga na of het accessoire stevig vastzit.

6. Vergrendel beide snelkoppelingvergrendelingen om loskomen te vermijden.

7. Bevestig de armmanchet op de schouderverbindingsstang. Zorg ervoor dat de platte stang in de zwarte huls aan de achterzijde van de armmanchet wordt gebracht. Schuif het handvat van de schouderstang door de opening aan het voorste uiteinde van de armmanchet (Afbeelding 5). Schuif de schuimhandgreep over het handvat van de schouderstang (Afbeelding 6).

Afbeelding 5. Armmanchet

Afbeelding 6. Schuimhandgreep

8. Lijn de schouderverbindingsstang uit naast de patiënt aan de operatieve zijde.

9. De arm van de patiënt wordt op de schouderverbindingsstang geplaatst terwijl de vingers de schuimhandgreep vastpakken. Wikkel de armmanchet rond de arm van de patiënt (Afbeelding 7). Laat de lange riemen los.

Afbeelding 7. Armmanchet

10. Bevestig de handmanchet langs de achterzijde van de onderarm, met behulp van het brede klittenband. Wikkel dit stevig rond de knokkels en over de bovenkant van de vingers om de voorzijde van de onderarm met het smalle klittenband vast te zetten (Afbeelding 8).

Afbeelding 8. Handmanchet

Page 22: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

22 93-99-01 Rev. C

Nederlands

Schouderverbindingsstang Gebruiksaanwijzing

©2014 Smith & Nephew, Inc. Alle rechten voorbehouden.

11. Wikkel de lange riemen op de armmanchet rond de arm van de patiënt (Afbeelding 9). Zet een riem stevig vast rond de pols van de patiënt, zodat de arm niet kan losschieten. Wikkel de arm in zelfhechtend verband (Afbeelding 10).

Afbeelding 9. Lange riemen

Afbeelding 10. Omwikkelen

12. Druk het voetpedaal in en verplaats de arm zodat deze gereed is voor de ingreep (Afbeelding 11).

Afbeelding 11. Gereed voor operatie

Opmerking: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de SPIDER Limb Positioner voor meer informatie.

Opmerking: Voor meer informatie over het gebruik van de SPIDER met een andere Beach Chair dan de T-MAX, verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing voor de SPIDER bevestigingsrail.

Reiniging/sterilisatie• Gooi de disposable componenten weg en neem het

gehele SPIDER samenstel na elke operatie af met een zacht reinigingsmiddel/desinfectans.

• Laat geen reinigingsvloeistoffen in de gewrichten van de SPIDER binnendringen.

• Reinigen en steriliseren overeenkomstig 79-99-04 – Instructies voor reiniging en sterilisatie.

Autoclaaftype Zwaartekracht Voorvacuüm

Minimale blootstellingsduur 10 minuten 3 minuten

Minimale temperatuur: 132–134 °C

Opmerking: Laat ten minste 20 minuten afkoelen op kamertemperatuur.

GarantievoorwaardenDit product heeft een standaardgarantie van 12 maanden op fabricagefouten voor onderdelen en arbeid.

Nadere informatieNeem voor nadere informatie over dit product contact op met een erkende vertegenwoordiger van Smith & Nephew.

Page 23: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

2393-99-01 Rev. C

Português

Barra de ligação de ombro Instruções de Utilização

Descrição do dispositivoA barra de ligação de ombro da Smith & Nephew, usada com o posicionador de membro SPIDER, posiciona o braço de um doente para procedimentos de ombro em cadeiras reclináveis. O SPIDER poderá ser usado com a cadeira reclinável T-MAX da Smith & Nephew ou outros posicionadores de cadeira reclinável.

Indicações de utilizaçãoA barra de ligação de ombro é indicada para uso durante procedimentos de ombro em cadeira reclinável.

Advertência• O não cumprimento do seguinte pode resultar em ferimentos

no paciente e/ou no profissional de cuidados de saúde.• É da responsabilidade do cirurgião estar familiarizado com

as técnicas cirúrgicas adequadas antes da utilização deste produto.

• Não exceda o peso de 50 lbs (22,7 kg) no braço SPIDER.• Esterilize antes de utilizar.• Certifique-se de que a barra de ligação de ombro arrefeceu

por completo após o autoclave antes de entrar em contacto com o paciente.

• Não segure a SPIDER sobre os botões de ligação rápida, dado que isto pode desengatar os travões de ligação rápida e desencaixar o membro da SPIDER.

• Deverá ser exercida cautela para assegurar que existe circulação suficiente no antebraço, mão e dedos do doente.

• Garanta que a pele do doente não toca na barra de ligação de ombro se for usada electrocirurgia.

• Os kits de estabilização descartáveis não devem ser reutilizados ou utilizados se a embalagem estiver danificada. O incumprimento pode resultar em ferimentos e/ou infecção no paciente.

• Para garantir a compreensão da utilização segura do posicionador de membros SPIDER, leia as instruções de utilização do posicionador de membros SPIDER e barra de ligação de ombro.

• Use sempre os conjuntos de estabilização de ombro da Smith & Nephew. O não uso ou uso indevido destes conjuntos poderá resultar em lesões para o doente.

PrecauçõesA lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo exclusivamente a médicos ou por indicação médica.

• Quando existir uma ligação ao SPIDER, a pressão do ar ou nitrogénio deve ser definida para 6,8–7,6 Bar.

Instruções de utilização1. Se usar a cadeira reclinável T-MAX da Smith & Nephew, monte o

SPIDER no carril de ligação SPIDER situado nas costas da T-MAX (Figura 1).

Figura 1. SPIDER na T-MAX

2. Se não estiver a usar a T-MAX, o SPIDER poderá ser instalado no carril lateral operatório da mesa do bloco operatório situada ao nível dos joelhos do doente. O SPIDER encontra-se orientado de forma horizontal, ficando a articulação de esfera dupla e junção a apontar na direcção do doente (Figura 2).

Figura 2. SPIDER no carril na mesa do bloco operatório

3. Insira a haste macho do “Piggy Back” esterilizado (Figura 3) no receptor não esterilizado de ligação rápida SPIDER. Garanta que o travão de ligação rápida não se encontra bloqueado até se efectuar a inserção, uma vez que isto poderá impedir a “Piggy Back” de encaixar devidamente. Erga a “Piggy Back” para garantir que a ligação está segura.

Figura 3. “Piggy Back”

A. Travão de ligação rápida

B. Haste macho

Page 24: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

24 93-99-01 Rev. C

Português

Barra de ligação de ombro Instruções de Utilização

4. Envolva o SPIDER com o lençol SPIDER proveniente do conjunto de estabilização de ombro Smith & Nephew (Figura 4). Garanta que é usado um novo conjunto em cada cirurgia.

Figura 4. Conjunto de estabilização de ombro

5.

A. Lençol SPIDER B. Ligadura auto-adesiva

C. Pega em espuma D. Correia de mão

E. Braçadeira de braço

O assistente esterilizado liga a barra de ligação de ombro esterilizada ao “Piggy Back” situado no braço esguio do SPIDER. Garanta que o travão de ligação rápida do “Piggy Back” não se encontra bloqueado até a barra de ligação do ombro estar inserida na íntegra, pois isto poderá impedir o acessório de encaixar devidamente. Garanta que a ligação está segura.

6. Bloqueie ambos os travões de ligação rápida para evitar que os elementos se soltem.

7. Ligue a braçadeira do braço à barra de ligação do ombro. Garanta que a barra plana entre na baínha preta da parte traseira da braçadeira. Enfie a pega da barra de ombro pela abertura na parte dianteira da braçadeira (Figura 5). Enfie a pega em espuma pela pega de barra de ombroe (Figura 6).

Figura 5. Braçadeira do braço

Figura 6. Pega em espuma

8. Alinhe a barra de ligação do ombro com o doente no lado operatório.

9. O braço do doente está colocado na barra de ligação de ombro de forma a que os dedos agarrem na pega em espuma. Envolva a braçadeira em torno do membro do doente (Figura 7). Deixe as correias compridas desapertadas.

Figura 7. Braçadeira do braço

10. Ligue a braçadeira ao longo da parte traseira do antebraço usando a cinta larga de Velcro. Envolva firmemente ao redor dos nós dos dedos e sobre a parte superior dos dedos, fixando-a ao longo da parte dianteira do antebraço usando a cinta estreita de Velcro (Figura 8).

Figura 8. Correia de mão

11. Envolva as cintas compridas da braçadeira ao redor do braço do doente (Figura 9). Segure firmemente uma das cintas ao redor do pulso do doente de forma a que o braço não escorregue. Envolva o membro numa ligadura auto-adesiva (Figura 10).

Figura 9. Correias compridas

Figura 10. Envolver

Page 25: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

2593-99-01 Rev. C

Português

Barra de ligação de ombro Instruções de Utilização

©2014 Smith & Nephew, Inc. Todos os direitos reservados.

12. Carregue no Pedal e posicione o braço para a cirurgia (Figura 11).

Figura 11. Pronto para a cirurgia

Nota: Consulte as instruções de utilização do posicionador de membro SPIDER para obter mais informações.

Nota: Para obter mais informações sobre como utilizar o SPIDER com uma cadeira de praia que não seja a T-MAX, consulte as instruções de utilização do carril de fixação SPIDER (SPIDER Attachment Rail).

Limpeza/esterilização• Elimine os componentes descartáveis e limpe a totalidade do

conjunto SPIDER com um detergente/desinfectante suave após cada caso.

• Não permita que líquidos de limpeza entrem nas articulações do SPIDER.

• Limpe e esterilize de acordo com as instruções de limpeza e esterilização 79-99-04.

Tipo de autoclave Gravidade Pré-vácuo

Tempo de exposição mínimo 10 minutos 3 minutos

Temperatura mínima: 132 – 134 °C

Nota: Aguarde pelo menos 20 minutos para que o dispositivo arrefeça até à temperatura ambiente.

GarantiaEste produto tem uma garantia padrão de 12 meses de peças e mão-de-obra contra defeitos de fabrico.

Outras informaçõesPara obter mais informações sobre este produto, contacte um representante autorizado da Smith & Nephew.

Page 26: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

26 93-99-01 Rev. C

Dansk

Skulderforbindelsesstang Brugsanvisning

BeskrivelseSmith & Nephew skulderforbindelsesstang anvendes sammen med SPIDER Limb Positioner til at placere en patients arm under Beach Chair skulderindgreb. SPIDER kan anvendes sammen med Smith & Nephew T-MAX Beach Chair eller andre Beach Chair Positioners.

Indikationer til brugSkulderforbindelsstangen er indikeret til anvendelse under Beach Chair skulderindgreb.

Advarsel• Gør du ikke følgende, kan det resultere i skader på patienten

og/eller hospitalspersonalet.• Det er kirurgens ansvar at være bekendt med de passende

kirurgiske teknikker forud for anvendelsen af produktet.• Undlad at overskride en vægt på 50 pund (22,7 kg) på

SPIDER-armen.• Steriliser før anvendelse.• Sørg for, at skulderforbindelsesstangen er helt afkølet efter

autoklaveringen, før den kommer i kontakt med patienten.• Grib ikke fat i SPIDER over Quick Connect knapperne, da dette

kan udløse Quick Connect låsene og løsne lemmet fra SPIDER.• Der skal udvises forsigtighed for at sikre, at tilstrækkeligt

blodomløb opretholdes i patientens underarm, hånd og fingre.• Sørg for, at patientens hud ikke berører skulder-

forbindelsesstangen, hvis der skal anvendes en kauteriseringsproces.

• Engangsstabiliseringspakker må ikke anvendes eller genbruges, hvis emballagen er beskadiget. Hvis du ikke overholder dette, kan det resultere i skader på patienten og/eller i infektion.

• For at sikre forståelse af den sikre anvendelse af SPIDER Limb Positioner, læs SPIDER Limb Positioner og skulderforbindelsesstangens brugsvejledning.

• Anvend altid Smith & Nephew skulderstabiliseringskits. Undladelse af at anvende kittene eller ukorrekt anvendelse kan forårsage skade på patienten.

ForholdsreglerI henhold til amerikansk lovgivning må denne anordning kun sælges af en læge eller på dennes ordinering.

• Når den forbindes til SPIDER, skal luft- eller nitrogentrykket sættes til 6,8–7,6 Bar.

Brugsanvisning1. Hvis Smith & Nephew T-MAX Beach Chair anvendes, monter

SPIDER på SPIDER monteringsskinnen bag på T-MAX (Figur 1).

Figur 1. SPIDER på T-MAX

2. Hvis der ikke anvendes T-MAX, kan SPIDER installeres på skinnens operationsside af operationsbordet ved siden af patientens knæ. SPIDER vendes horisontalt med det dobbelte kugle- og skåleled pegende mod patienten (Figur 2).

Figur 2. SPIDER på operationsbordets skinner

3. Indfør hanstikket fra den sterile rygstøtte (Figur 3) i den ikke-sterile hunmodtager på SPIDER Quick Connect. Sørg for, at Quick Connect Lock ikke låses før efter indføring, da dette kan forhindre rygstøtten i at tilkoble korrekt. Træk op i rygstøtten for at sikre, at tilslutningen er sikker.

Figur 3. Rygstøtte

A. Quick Connect lås

B. Hanstik

Page 27: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

2793-99-01 Rev. C

Dansk

Skulderforbindelsesstang Brugsanvisning

4. Dæk SPIDER med SPIDER steril afdækning fra Smith & Nephew skulderstabiliseringskit (Figur 4). Sørg for, at der anvendes et nyt kit til hver operation.

Figur 4. Skulderstabiliseringssæt

5.

A. SPIDER steril afdækning B. Selvklæbende forbinding

C. Skumhåndgreb D. Håndmanchet

E. Armmanchet

En steril assistent fastgør den sterile skulderforbindelsesstang til rygstøtten i SPIDERs tynde arm. Sørg for, at Quick Connect Lock på rygstøtten ikke låses før efter indføring, da dette kan forhindre tilbehøret i at tilkoble korrekt. Sørg for, at tilslutningen er sikker.

6. Begge Quick Connect låse for at undgå frakobling.

7. Fastgør armmanchetten til skulderforbindelsesstangen. Sørg for, at den flade stang går ind i den sorte skede bag på armmanchetten. Før håndtaget på skulderstangen gennem udskæringen på armmanchettens forende (Figur 5). Lad skumhåndgrebet glide over håndtaget på skulderstangene (Figur 6).

Figur 5. Armmanchet

Figur 6. Skumhåndgreb

8. Anbring skulderforbindelsesstangen langs patienten på operationssiden.

9. Patientens arm placeres på skulderforbindelsesstangen med fingrene omkring skumhåndgrebet. Svøb armmanchetten rundt om patientens arm (Figur 7). Lad de lange remme være løse.

Figur 7. Armmanchet

10. Fastgør håndmanchetten ned langs bagsiden af underarmen med den brede Velcrostrimmel (Figur 8). Svøb den stramt rundt om knoerne og oversiden af fingrene, idet den fastgøres ned langs forsiden af underarmen med den smalle Velcrostrimmel (Figur 9).

Figur 8. Håndmanchet

11. Svøb de lange remme på armmanchetten rundt om patientens arm (Figur 9). Fastgør en rem stramt rundt om patientens håndled, så armen ikke kan smutte ud. Svøb lemmet i selvklæbende forbindinge (Figur 10).

Figur 9. Lange remme

Figur 10. Svøb

Page 28: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

28 93-99-01 Rev. C

Dansk

Skulderforbindelsesstang Brugsanvisning

©2014 Smith & Nephew, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.

12. Træd på fodpedalen, og flyt armen, så den sidder i position til operation (Figur 11).

Figur 11. Klar til operation

Bemærk: Der henvises til brugsanvisningen for SPIDER Limb Positioner for yderligere oplysninger.

Bemærk: For yderligere oplysninger om brug af SPIDER med en »beach chair« ud over T-MAX henvises der til brugsanvisningen for SPIDER monteringsskinne (Attachment Rail).

Rengøring/Sterilisation• Kassér engangskomponenter, og aftør hele SPIDER-samlingen med

et mildt rengørings-/desinfektionsmiddel efter hvert tilfælde.

• Lad ikke rengøringsvæsker trænge ind i SPIDER leddene.

• Rengør, og steriliser i overensstemmelse med rengørings- og steriliseringsanvisningerne i 79-99-04.

Autoklavetype Normaltryk Forvakuum

Minimumseksponeringstid 10 minutter 3 minutter

Minimumtemperatur: 132–134 °C

Bemærk: Vent mindst 20 minutter for nedkøling til stuetemperatur.

GarantiDette produkt har en standard 12-måneders reservedele- og arbejdskraftsgaranti mod fabrikationsfejl.

Yderligere oplysningerHvis du har behov for yderligere oplysninger, bedes du kontakte en lokal, autoriseret Smith & Nephew repræsentant.

Page 29: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

2993-99-01 Rev. C

Norsk

Tilkoplingsstang for skulder Bruksanvisning

Beskrivelse av enhetenSmith & Nephew tilkoplingsstang for skulder, brukt med SPIDER-posisjoneringsenhet, posisjonerer en pasients arm for Beach Chair-skulderprosedyrer. SPIDER kan brukes sammen med Smith & Nephew T-MAX-Beach Chair eller andre Beach Chair-posisjoneringer.

Indikasjoner for brukKoplingsstang for skulder er tiltenkt brukt ved strandstol- skulderprosedyrer.

Advarsel• Hvis ikke følgende gjøres, kan det føre til skade på pasienten

og/eller helsepersonellet.• Det er kirurgens ansvar å gjøre seg kjent med passende

operasjonsteknikker før dette produktet tas i bruk.• Ikke overskrid 50 lbs (22,7 kg) vekt på SPIDER-armen.• Skal steriliseres før bruk.• Pass på at koplingsstangen for skulder er helt avkjølt etter

autoklavering og før kontakt med pasienten.• Ikke grip SPIDER over knappene for hurtigkopling fordi dette

kan utløse låsene for hurtigkopling og kople ekstremiteten på SPIDER.

• Forsiktighet må utvises for å sikre at tilstrekkelig blod-sirkulasjon blir opprettholdt i pasientens underarm, hånd og fingre.

• Sørg for at pasientens hud ikke kommer i kontakt med lateral koplingsstang for skulder dersom det skal brukes kauterisering.

• Stabiliseringssett for engangsbruk skal ikke brukes om igjen, eller brukes overhodet dersom emballasjen er skadet. Dette kan føre til pasientskade og/eller infeksjon.

• Les bruksanvisningene for SPIDER-posisjoneringsenhet for å få full forståelse av hvordan SPIDER-posisjoneringsenheten skal brukes på en trygg måte.

• Alltid bruk Smith & Nephew stabiliseringssett for skuldre. Å ikke bruke settene eller feilaktig bruk kan forårsake pasientskade.

ForholdsreglerIfølge amerikansk føderal lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller på rekvisisjon fra lege.

• Ved tilkopling til SPIDER-enheten må luft- eller nitrogentrykket være innstilt på 6,8–7,6 bar.

Bruksanvisning1. Hvis Smith & Nephew sin T-MAX-strandstol brukes, fest SPIDER-

til SPIDER-festeskinnen på baksiden av T-MAX (figur 1).

Figur 1. SPIDER-enhet på T-MAX

2. Hvis T-Max ikke brukes, kan SPIDER monteres på rekkverket på den operative siden av operasjonsbordet ved siden av pasientens kne. SPIDER er orientert horisontalt med dobbelt kuleledd og muffeskjøt pekende mot pasienten (figur 2).

Figur 2. SPIDER-enhet på operasjonsbenkskinne

3. Før ekstraankerets stolpe med utvendige vinder (hann) (figur 3) inn i den ikke-sterile mottakeren (hunn) på SPIDER hurtig-koplingen. Sørg for at låsen for hurtigkopling ikke er låst før etter innføring fordi dette kan forhindre ekstraankeret fra å kople seg riktig til. Dra i ekstraankeret for å sikre at koplingen er festet.

Figur 3. Piggyback-enhet

A. Lås for hurtigkopling

B. Stolpe med utvendige vinder (hann)

Page 30: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

30 93-99-01 Rev. C

Norsk

Tilkoplingsstang for skulder Bruksanvisning

4. Dekk til SPIDER med SPIDER-oppdekning fra Smith & Nephew stabiliseringssett for skuldre (figur 4). Kontroller at et nytt sett brukes for hver operasjon.

Figur 4. Skulderstabiliseringssett

5.

A. SPIDER-oppdekning B. Selvklebende bandasje

C. Skumhåndtak D. Håndmansjett

E. Armmansjett

Steril assistent fester steril tilkoplingsstang for skulder til ekstraankeret i den tynne armen til SPIDER. Kontroller at låsen på hurtigkoplingen på ekstraankeret ikke er låst før koplingsstangen for skulder er fullstendig innsatt fordi dette kan forhindre tilbehøret fra å kople seg riktig til. Kontroller at koplingen er festet.

6. Lås begge låsene på hurtigkoplingen for å unngå noen utkoplinger.

7. Fest armmansjett til tilkoplingsstang for skulder. Sørg for at den flate stangen går inn i den svarte sliren på baksiden av arm-mansjetten. Smett håndtaket for skulderstang gjennom utstansingen på framsiden av armmansjetten (figur 5). Smett skumhåndtaket over håndtaket til skulderstangen (figur 6).

Figur 5. Armmansjett

Figur 6. Skumhåndtak

8. Rett inn koplingsstangen for skulder ved siden av pasienten på siden det opereres fra.

9. Pasientens arm er plassert på koplingsstangen for skulder. Fingrene griper rundt skumhåndtaket. Surr armmansjetten rundt pasientens ekstremitet (figur 7). Ikke fest lange stropper.

Figur 7. Armmansjett

10. Fest håndmansjetten ned langs baksiden på underarmen med den brede borrelåsen. Surr godt fast rundt knokene og over toppen av fingrene, mens det sikres nedover langs framsiden av underarmen med den smale borrelåsen (figur 8).

Figur 8. Håndmansjett

11. Surr lange stropper på armmansjetten rundt pasientens arm (figur 9). Fest en stropp rundt pasientens håndledd slik at armen ikke kan smette ut. Surr ekstremiteten inn i selvklebende bandasje (figur 10).

Figur 9. Lange reimer

Figur 10. Omslag

Page 31: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

3193-99-01 Rev. C

Norsk

Tilkoplingsstang for skulder Bruksanvisning

©2014 Smith & Nephew, Inc. Alle rettigheter forbeholdes.

12. Trå på fotpedalen, og beveg armen til riktig posisjon for inngrepet (figur 11).

Figur 11. Klar for operasjon

Merk! Se bruksanvisningen for SPIDER-posisjoneringsenheten for mer informasjon.

Merk! For mer informasjon om bruk av SPIDER med en annen strandstol enn T-MAX, se bruksanvisningen for SPIDER-festeskinnen (SPIDER Attachment Rail Instructions for Use).

Rengjøring/sterilisering• Kast engangskomponenter og tørk hele SPIDER-monteringen med

et mildt vaskemiddel/desinfiseringsmiddel etter hver pasient.

• Ikke la rengjøringsmidler trenge inn i leddene til SPIDER.

• Rengjør og steriliser i henhold til 79-99-04 – instruksjoner for rengjøring og sterilisering.

Autoklavtype Gravitasjon Forvakuum

Minste eksponeringstid 10 minutter 3 minutter

Minimumstemperatur: 132–134 °C

Merk! Avkjøles i minst 20 minutter i romtemperatur.

GarantiDette produktet har en standard 12 måneders garanti mot produksjonsdefekter i deler og arbeid.

Ytterligere informasjonHvis det er behov for ytterligere informasjon om dette produktet, ta kontakt med en autorisert Smith & Nephew-representant.

Page 32: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

32 93-99-01 Rev. C Συνδετική ράβδος ώμου Οδηγίες χρήσης

Ελληνικά

Περιγραφή συσκευήςΗ συνδετική ράβδος ώμου της Smith & Nephew, που χρησιμοποιείται με το εξάρτημα τοποθέτησης άκρου SPIDER, τοποθετεί το βραχίονα ενός ασθενούς για τις επεμβάσεις ώμου στο κάθισμα “beach chair”. Το SPIDER μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το T-MAX Beach Chair της Smith & Nephew, ή με άλλα εξαρτήματα τοποθέτησης beach chair.

Ενδείξεις χρήσηςΗ συνδετική ράβδος ώμου ενδείκνυται για χρήση κατά τη διάρκεια επεμβάσεων ώμου σε “beach chair”.

Προειδοποιήσεις• Αν δεν εκτελέσετε τα παρακάτω, μπορεί να προκύψει τραυματισμός του ασθενούς ή/και του υγειονομικού προσωπικού.

• Αποτελεί ευθύνη του χειρουργού να είναι εξοικειωμένος με τις κατάλληλες χειρουργικές τεχνικές πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος.

• Μην υπερβαίνετε βάρος 22,7 kg (50 lbs) στο βραχίονα του SPIDER, συμπεριλαμβανομένης της έλξης.

• Αποστειρώστε πριν από τη χρήση.

• Βεβαιωθείτε ότι η συνδετική ράβδος ώμου έχει κρυώσει εντελώς μετά την αποστείρωση σε αυτόκαυστο, προτού έρθει σε επαφή με τον ασθενή.

• Mην πιάνετε το SPIDER πάνω στα κουμπιά απελευθέρωσης ταχείας σύνδεσης καθώς έτσι μπορεί να αποσυνδέσετε τις ασφαλίσεις ταχείας σύνδεσης και να αποσυνδέσετε το άκρο από το SPIDER.

• Θα πρέπει να προσέχετε ώστε να εξασφαλίσετε επαρκή κυκλοφορία στον πήχη, το χέρι και τα δάκτυλα του ασθενούς.

• Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα του ασθενούς δεν έρχεται σε επαφή με τη συνδετική ράβδο ώμου εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε καυτηρίαση.

• Τα κιτ σταθεροποίησης μίας χρήσης δεν προορίζονται για επαναληπτική χρήση ή για χρήση εάν έχει υποστεί ζημιά η συσκευασία. Η μη συμμόρφωση με αυτό, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή/και λοίμωξη του ασθενούς.

• Για να διασφαλίσετε την κατανόηση της ασφαλούς χρήσης του εξαρτήματος τοποθέτησης άκρου SPIDER, παρακαλείσθε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος τοποθέτησης άκρου SPIDER και της συνδετικής ράβδου ώμου.

• Χρησιμοποιείτε πάντα τα κιτ σταθεροποίησης ώμου της Smith & Nephew. Η μη χρησιμοποίηση των κιτ ή η ακατάλληλη χρήση, μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό στον ασθενή.

ΠροφυλάξειςΗ Ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση αυτής της διάταξης σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.

• Όταν η παροχή αέρα ή αζώτου είναι συνδεδεμένη με το SPIDER, η πίεση πρέπει να είναι ρυθμισμένη στα 6,8–7,6 Bar.

Οδηγίες χρήσης1. Εάν χρησιμοποιείτε το κάθισμα “T-MAX Beach Chair” της

Smith & Nephew, προσαρτήστε το SPIDER στο κιγκλίδωμα προσάρτησης του SPIDER στο πίσω μέρος του T-MAX (Σχήμα 1).

Σχήμα 1. SPIDER σε T-MAX

2. Εάν δεν χρησιμοποιείτε το T-MAX τότε μπορείτε να εγκαταστήσετε το SPIDER στη ράγα του χειρουργικού τραπεζιού από την πλευρά που διενεργείται η χειρουργική επέμβαση, δίπλα από το γόνατο του ασθενούς. Το SPIDER προσανατολίζεται οριζόντια με τη διπλή σφαίρα και την άρθρωση υποδοχής στραμμένες προς τον ασθενή (Σχήμα 2).

Σχήμα 2. SPIDER σε ράγα χειρουργικού τραπεζιού

3. Εισάγετε το Αρσενικό Εξάρτημα του αποστειρωμένου συνδέσμου Piggy Back (Σχήμα 3) εντός της μη αποστειρωμένης θηλυκής υποδοχής στο εξάρτημα ταχείας σύνδεσης του SPIDER. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση ταχείας σύνδεσης δεν είναι κλειδωμένη παρά μόνο μετά την εισαγωγή, μιας κι αυτό θα εμποδίσει την κατάλληλη σύνδεση του συνδέσμου Piggy Back. Τραβήξτε το σύνδεσμο Piggy Back για να βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής.

Σχήμα 3. Σύνδεσμος τύπου Piggy Back

A. Ασφάλιση ταχείας σύνδεσης

B. Αρσενικό εξάρτημα

Page 33: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

3393-99-01 Rev. CΣυνδετική ράβδος ώμου Οδηγίες χρήσης

Ελληνικά

4. Τυλίξτε το SPIDER με τον επίδεσμο SPIDER από το κιτ σταθεροποίησης ώμου της Smith & Nephew (Σχήμα 4). Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε νέο κιτ για κάθε χειρουργική επέμβαση.

Σχήμα 4. Kιτ σταθεροποίησης ώμου

5.

A. Επίδεσμος SPIDER B. Αυτοκόλλητος επίδεσμος

C. Χειρολαβή από αφρώδες υλικό D. Περιχειρίδα

E. Περιβραχιόνιο

Ο αποστειρωμένος βοηθός προσαρτά την αποστειρωμένη συνδετική ράβδο ώμου στο σύνδεσμο Piggy Back στον λεπτό βραχίονα του SPIDER. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση ταχείας σύνδεσης στο Piggy Back δεν είναι κλειδωμένη μέχρι να εισαχθεί πλήρως η συνδετική ράβδος ώμου, μιας κι αυτό θα εμποδίσει την κατάλληλη σύνδεση του παρελκομένου. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής.

6. Ασφαλίστε αμφότερες τις ασφαλίσεις ταχείας σύνδεσης ώστε να αποφύγετε οποιεσδήποτε αποσυνδέσεις.

7. Προσαρτήστε το περιβραχιόνιο στη συνδετική ράβδο ώμου. Βεβαιωθείτε ότι η επίπεδη ράβδος εισέρχεται εντός του μαύρου θηκαριού στο οπίσθιο τμήμα του περιβραχιονίου. Περάστε τη χειρολαβή της ράβδου ώμου μέσω της εγκοπής στο εμπρόσθιο άκρο του περιβραχιονίου (Σχήμα 5). Σύρετε τη χειρολαβή από αφρώδες υλικό πάνω από τη χειρολαβή ράβδου ώμου (Σχήμα 6).

Σχήμα 5. Περιβραχιόνιο

Σχήμα 6. Λαβή από αφρώδες υλικό

8. Ευθυγραμμίστε τη συνδετική ράβδο ώμου δίπλα στον ασθενή, στη χειρουργική πλευρά.

9. Οβραχίονας του ασθενούς πρέπει να τοποθετείται στη συνδετική ράβδο ώμου με τα δάκτυλα να «πιάνουν» τη χειρολαβή από αφρώδες υλικό. Τυλίξτε το περιβραχιόνιο γύρω από το άκρο του ασθενούς (Εικόνα 7). Αφήστε τους ιμάντες μεγάλου μήκους χωρίς να τους σφίξετε.

Σχήμα 7. Περιβραχιόνιο

10. Προσαρτήστε την περιχειρίδα στην οπίσθια πλευρά του πήχη με τον πλατύ ιμάντα Velcro. Τυλίξτε το σταθερά γύρω από τις αρθρώσεις των δακτύλων και πάνω από το επάνω μέρος των δακτύλων, ασφαλίζοντάς το στην εμπρόσθια πλευρά του πήχη με τον μικρού πλάτους ιμάντα Velcro (Σχήμα 8).

Σχήμα 8. Περιχειρίδα

11. Τυλίξτε τους ιμάντες μεγάλου μήκους του περιβραχιονίου γύρω από το βραχίονα του ασθενούς (Σχήμα 9) και τυλίξτε το άκρο σε αυτοκόλλητο επίδεσμο (Σχήμα 10).

Σχήμα 9. Ιμάντες μεγάλου μήκους

Σχήμα 10. Περιτύλιγμα

Page 34: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

34 93-99-01 Rev. C Συνδετική ράβδος ώμου Οδηγίες χρήσης

Ελληνικά

12. Πατήστε το πεντάλ και μετακινήστε το βραχίονα στη θέση του για τη χειρουργική επέμβαση (Σχήμα 11).

Σχήμα 11. Έτοιμο για τη χειρουργική επέμβαση

Σημείωση: Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος τοποθέτησης άκρου SPIDER για περισσότερες πληροφορίες.

Σημείωση: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του SPIDER με το σύστημα beach chair εκτός από το T-MAX, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της ράγας σύνδεσης SPIDER.

Καθαρισμός/Αποστείρωση• Απορρίψτε τα αναλώσιμα εξαρτήματα και σκουπίστε ολόκληρο το

συγκρότημα SPIDER με ήπιο απορρυπαντικό/απολυμαντικό μετά από κάθε επέμβαση.

• Μην επιτρέπετε την εισαγωγή καθαριστικών υγρών στις αρθρώσεις του SPIDER.

• Καθαρίζετε και αποστειρώνετε σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης 79-99-04.

Τύπος αυτόκαυστου Βαρύτητα Προκατεργασία κενού

Ελάχιστος χρόνος έκθεσης 10 λεπτά 3 λεπτά

Ελάχιστη θερμοκρασία: 132 – 134 °C

Σημείωση: Αφήστε το να κρυώσει για τουλάχιστον 20 λεπτά σε θερμοκρασία δωματίου.

ΕγγύησηΑυτό το προϊόν καλύπτεται από τυπική εγγύηση ανταλλακτικών και εργασίας διάρκειας 12 μηνών, έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων.

Για περισσότερες πληροφορίεςΕάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Smith & Nephew.

©2014 Smith & Nephew, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.

Page 35: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Türkçe

3593-99-01 Rev. COmuz Bağlantı Çubuğu Kullanım Talimatları

Cihaz AçıklamasıSPIDER Ekstremite Pozisyon Aracı ile birlikte kullanılan Smith & Nephew Omuz Bağlantı Çubuğu plaj sandalyesi omuz girişimleri için hastanın koluna pozisyon verir. SPIDER Smith & Nephew T-MAX Beach Chair veya diğer plaj sandalyesi pozisyon araçları ile kullanılabilir.

Kullanım EndikasyonlarıOmuz Bağlantı çubuğunun kullanımı plaj sandalyesi omuz girişimleri sırasında endikedir.

Uyarılar• Aşağıdakilerin yapılmaması hasta ve/veya sağlık çalışanının yaralanması ile sonuçlanabilir.

• Bu cihazın kullanımından önce, uygun cerrahi tekniklere aşina olmak, cerrahın sorumluluğundadır.

• SPIDER kolunda traksiyon dahil 22,7 kg ağırlığı geçmeyin.

• Kullanmadan önce sterilize edin.

• Otoklavda sterilizasyon sonrasında hastaya temas öncesinde Omuz Bağlantı Çubuğunun tamamen soğuduğundan emin olun.

• SPIDER’ı Hızlı Bağlantı Açma Düğmeleri üzerinden tutmayın çünkü bu Hızlı Bağlantı Kilitlerinin açılmasına ve ekstremitenin SPIDER’dan ayrılmasına neden olabilir.

• Hastanın ön kol, el ve parmaklarında yeterli dolaşım sağlamak için dikkat edilmelidir.

• Koter kullanılacaksa Omuz Bağlantı Çubuğunun hastanın cildine temas etmediğinden emin olun.

• Tek kullanımlık stabilizasyon kitleri yeniden kullanılmamalıdır veya ambalaj hasar görmüşse kullanılmamalıdır. Buna uygun davranmamak hastanın yaralanmasına ve/veya enfeksiyona neden olabilir.

• SPIDER Ekstremite Pozisyon Aracının güvenli kullanımının anlaşıldığından emin olmak için lütfen SPIDER Pozisyon Aracı ve Omuz Bağlantı Çubuğu Kullanım talimatlarını okuyun.

• Her zaman Smith & Nephew Omuz Stabilizasyon Kitlerini kullanın. Kitlerin kullanılmaması veya uygunsuz kullanımı hastanın yaralanmasına neden olabilir.

ÖnlemlerABD Federal yasaları, bu cihazın satışını bir doktor tarafından veya doktor talimatıyla yapılacak şekilde kısıtlar.

• SPIDER hava veya azot basıncına bağlandığında 6,8 – 7,6 Bar basınca ayarlanmalıdır

Kullanım Talimatları1. Smith & Nephew T-MAX Plaj Sandalyesi kullanılıyorsa

SPIDER’ı T-MAX’ın arkasındaki SPIDER Bağlama Çubuğuna monte edin (Şekil 1).

Şekil 1. T-MAX üzerinde SPIDER

2. T-MAX kullanılmıyorsa, SPIDER hastanın dizinin yanından ameliyat masasının operasyon tarafındaki raya bağlanabilir. SPIDER çift bilye ve soket eklem hastaya bakacak şekilde yatay olarak uzatılır (Şekil 2).

Şekil 2. Ameliyat masası rayı üzerinde SPIDER

3. Steril Sırt Parçasının erkek direğini (Şekil 3) SPIDER Hızlı Bağlantı üzerindeki steril olmayan dişi alıcıya takın. Hızlı Bağlama Kilidinin takılan kadar kilitli olmadığından emin olun çünkü bu durum Sırt Parçasının uygun şekilde yerleşmesine engel olabilir. Bağlantının sağlam olduğundan emin olmak için Sırt Parçasını çekin.

Şekil 3. Sırt parçası

A. Hızlı Bağlantı Kilidi

B. Erkek Dikme

Page 36: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Türkçe

36 93-99-01 Rev. C Omuz Bağlantı Çubuğu Kullanım Talimatları

4. Smith & Nephew Omuz Stabilizasyon Kitinde bulunan SPIDER Örtüyü kullanarak SPIDER’ı örtün (Şekil 4). Her cerrahide yeni Kit kullanıldığından emin olun.

Şekil 4. Omuz Stabilizasyon Kiti

5.

A. SPIDER Örtü B. Kendinden Yapışkanlı Bandaj

C. Köpük El Tutucu D. El Manşeti

E. Kol Manşeti

Steril asistan steril Omuz Bağlantı Çubuğunu SPIDER İnce Kolundaki Sırt Parçasına bağlar. Omuz Bağlantı Çubuğu tam olarak takılana dek Sırt Parçası üzerindeki Hızlı Bağlantı Kilidinin açık olduğundan emin olun çünkü bu durum eklentinin uygun şekilde yerleşmesine engel olabilir. Bağlantının sağlam olduğundan emin olun.

6. Herhangi bir açılmadan kaçınmak için tüm Hızlı Bağlantı Kilitlerini kilitleyin.

7. Kol Manşetini Omuz Bağlantı Çubuğuna bağlayın. Düz çubuğun Kol Manşetinin arkasındaki siyah kılıfın içine girdiğinden emin olun. Omuz Çubuğu Sapını Kol Manşetinin ön ucundaki kesikten çıkarın (Şekil 5). Omuz Çubuğu Sapı üzerine Köpük El Tutucuyu kaydırın (Şekil 6).

Şekil 5. Kol Manşeti

Şekil 6. Köpük El Tutucu

8. Omuz çubuğunu ameliyat yapılan tarafta hastanın yanına hizalayın.

9. Hastanın kolu parmaklar köpük el tutucuyu kavrayacak şekilde Omuz Bağlantı Çubuğunun üzerine yerleştirilir. Kol manşetini hastanın ekstremitesine sarın (Şekil 7). Uzun kuşakları bağlamadan bırakın.

Şekil 7. Kol Manşeti

10. Geniş bir Velcro bandaj ile El Manşetini ön kolun arka tarafında aşağı doğru bağlayın. Dar bir Velcro bandaj ile ön kol ön tarafından aşağı doğru sabitleyecek şekilde parmak uçlarının üstünden sıkıca sarın (Şekil 8).

Şekil 8. El Manşeti

11. El Manşetindeki uzun kuşakları hastanın koluna sarın (Şekil 9) ve ekstremiteyi Kendinden Yapışkanlı Bandaj ile sarın (Şekil 10).

Şekil 9. Uzun Kuşaklar

Şekil 10. Sarma

Page 37: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Türkçe

3793-99-01 Rev. COmuz Bağlantı Çubuğu Kullanım Talimatları

12. Ayak pedalına basın ve kolu ameliyat pozisyonuna getirin (Şekil 11).

Şekil 11. Cerrahiye Hazır

Not: Ayrıntılı bilgi için SPIDER Ekstremite Pozisyon Aracı Kullanım Talimatlarına başvurun.

Not: T-MAX’ın dışında bir plaj sandalyesi ile kullanımına ilişkin ayrıntılı bilgi için SPIDER Bağlama Rayı Kullanım Talimatlarına başvurun.

Temizlik/Sterilizasyon• Tek kullanımlık bileşenleri imha edin ve her olguda tüm SPIDER

takımını hafif deterjan/dezenfektan ile silin.

• SPIDER eklemlerine temizleme sıvısının girmesine izin vermeyin.

• 79-99-04 Temizlik ve Sterilizasyon Talimatlarına göre temizleyin ve sterilize edin.

Otoklav tipi Ağırlık Ön vakum

Minimum Maruz Kalma Süresi

10 dakika 3 dakika

Minimum Sıcaklık: 132 – 134° C

Not: En az 20 dakika süreyle oda sıcaklığında soğumasına izin verin.

GarantiBu cihaz üretim hatalarına karşı standart 12 ay parça ve işçilik garantisine sahiptir.

Ayrıntılı Bilgi İçinBu ürün hakkında daha fazla bilgi gerektiğinde yetkili Smith & Nephew temsilciyle irtibat kurun.

©2014 Smith & Nephew, Inc. Tüm hakları saklıdır.

Page 38: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

38 93-99-01 Rev. C

한국어

어깨 연결봉 사용 방법

장치 설명Smith & Nephew의 어깨 연결봉은 SPIDER Limb Positioner와 함께 사용되며 간이 의자 어깨 수술 시 환자의 팔을 배치하는 데 사용됩니다. SPIDER는 Smith & Nephew의 T-MAX 간이 의자 또는 기타 간이 의자 배치기와 함께 사용할 수 있습니다.

사용 용도어깨 연결봉은 간이 의자 어깨 수술 중에 사용합니다.

경고• 다음을 준수하지 않으면 환자나 의료진에게 부상이 발생할 수

있습니다.

• 본 제품 사용 전에 적절한 수술 기법을 숙지하는 것은 외과의의 책임입니다.

• SPIDER 암에 50 lbs(22.7 kg) 이상의 무게를 가하지 마십시오.

• 사용 전에 멸균하십시오.

• 어깨 연결봉은 환자와 접촉하기 전에 가압 살균 후 완전히 식혀야 합니다.퀵 커넥트 록이 풀려 팔다리가 SPIDER에서 분리될 수 있으므로 퀵 커넥트 버튼 위에서 SPIDER를 잡지 마십시오.

• 환자의 팔뚝, 손, 손가락에서 충분한 혈액 순환이 유지되도록 해야 합니다.

• 소작기를 사용할 경우, 환자의 피부가 어깨 연결봉에 닿지 않게 하십시오.

• 단일 사용 안정화 키트는 방사선 살균 제품으로 공급하고 있습니다.

• 일회용 안정화 키트를 재사용해서는 안 되며, 포장재가 손상된 경우 사용하지 마십시오. 이를 준수하지 않으면 환자 부상 및/또는 감염이 발생할 수 있습니다.

• SPIDER Limb Positioner의 안전한 사용법을 숙지하기 위해 SPIDER Limb Positioner, 어깨 연결봉 사용 지침을 읽어 주십시오.

• 반드시 Smith & Nephew의 어깨 안정화 키트를 사용하십시오. 키트를 사용하지 않거나 잘못 사용하면 환자가 부상을 입을 수 있습니다.

유의 사항미연방법은 이 기기를 의사가 판매하거나 또는 의사의 지시 하에 판매하도록 제한하고 있습니다.

• SPIDER에 연결 시 공기 또는 질소 압력은 6.8~7.6 Bar로 설정해야 합니다.

사용 지침1. Smith & Nephew의 T-MAX 간이 의자를 사용할 경우 SPIDER를

T-MAX 후면(그림 1)의 SPIDER 부착 레일에 장착합니다.

그림 1. T-MAX 위의 SPIDER

2. T-MAX를 사용하지 않을 경우에는 SPIDER를 환자 무릎 옆 OR 테이블의 수술측 레일에셋업할 수 있습니다. SPIDER는 더블 볼 및 소켓 조인트가 환자를 향하게 한 상태로수평으로 회전시킵니다(그림 2).

그림 2. 수술대 레일 위의 SPIDER

3. 멸균된 피기 백의 숫나사(그림 3)를 SPIDER 퀵 커넥트의 멸균되지 않은 리셉터(암나사)에 삽입합니다. 피기 백이 제대로 물리지 않게 방해할 수 있으므로 퀵커넥트 록은 삽입 후까지 잠그지 마십시오. 확실하게 연결이 되도록 피기 백을 위로 당깁니다.

그림 3. 피기백

A. 퀵 커넥트 록

B. 숫나사

Page 39: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

3993-99-01 Rev. C

한국어

어깨 연결봉 사용 방법

4. Smith & Nephew의 어깨 안정화 키트(그림 4)에 있는 SPIDER 드레이프로 SPIDER를 쌉니다. 각수술마다 새 키트를 사용해야 합니다.

그림 4. 어깨 안정화 키트

5.

A. SPIDER 드레이프 B. 자체 부착 밴드

C. 폼 핸드 그립 D. 핸드 커프

E. 암 커프

멸균보조사가 SPIDER 슬렌더 암의 피기 백에 어깨 연결봉을 부착합니다. 액세서리가제대로 물리지 않게 방해할 수 있으므로 어깨 연결봉이 완전히 삽입될 때까지 피기 백의퀵 커넥터 록이 잠기지 않게 하십시오. 연결이 제대로 되었는지 확인하십시오.

6. 분리되지 않도록, 두 개의 퀵 커넥트 록 모두 잠급니다.

7. 암 커프를 어깨 연결봉에 부착합니다. 암 커프 뒤쪽의 검정색 덮개에 플랫 바가 들어가게 합니다. 어깨봉 핸들을 암 커프의 앞쪽에 있는 홈으로 밀어넣습니다(그림 5). 어깨봉 핸들 위로 폼 핸드 그립을 밀어넣습니다(그림 6).

그림 5. 암 커프

그림 6. 발포형 그립

8. 수술측 환자 옆에 어깨 연결봉을 맞춥니다.

9. 손가락으로 폼 핸드 그립을 잡은 채로 환자의 팔을 어깨 연결봉에 놓습니다. 환자의 팔다리 둘레에 암 커프를 감습니다(그림 7). 긴 스트랩을 조이지 않은 상태로 둡니다.

그림 7. 암 커프

10. 넓은 벨크로 스트랩으로 핸드 커프를 팔뚝 뒷면에 부착합니다 (그림 8). 관절 주변과 손가락 위에 단단히 감아 좁은 벨크로 스트랩으로 팔뚝 전면을 고정시킵니다.

그림 8. 핸드 커프

11. 환자의 팔다리 둘레에 암 커프의 긴 스트랩을 감습니다 (그림 9). 환자 손목 주변에 스트랩 한 개를 단단히 고정시켜 팔이 미끄러져 빠지지 않도록 합니다. 자체 부착 밴드로 팔을 감습니다(그림 10).

그림 9. 긴 스트랩

그림 10. 감싸기

Page 40: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

40 93-99-01 Rev. C

한국어

어깨 연결봉 사용 방법

12. 풋페달을 밟고 수술할 위치로 팔을 옮깁니다.(그림 11).

그림 11. 수술 준비 완료

참고: 자세한 사항은 SPIDER Limb Positioner 사용 지침을 참조하십시오.

참고: SPIDER 와 T-MAX 이외의 간이 의자를 사용하는 것에 대한 자세한 정보는 SPIDER 부착 레일(SPIDER Attachment Rail) 사용 지침을 참조하십시오.

세척/멸균• 폐기용 구성 부품을 버리고 전체 SPIDER 어셈블리를 각

케이스를 따라 연성 세제/살균제로 닦아내십시오.

• 세척액이 SPIDER 조인트로 들어가지 않게 하십시오.

• 79-99-04 세척 및 멸균 지침에 따라 세척 및 멸균하십시오.

가압 살균 유형 중력식 사전 진공

최소 노출 시간 10분 3분

최소 온도: 132~134°C

참고: 최소한 실온에서 20분 이상 식힙니다.

제품 보증본 제품의 제조 결함에 대한 일반적인 부품 및 인건비 보증 기간은 12개월입니다.

추가 정보본 제품에 대한 추가 정보를 원하시는 분은 Smith & Nephew 고객 서비스 센터로 연락하시거나 공인 대리점에 문의하십시오.

©2014 Smith & Nephew, Inc. 모든 권리 보유.

Page 41: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Русский

4193-99-01 Rev. CСоединительная планка плеча Инструкция по применению

Описание устройстваСоединительная планка плеча Smith & Nephew, применяемая в комбинации с фиксатором конечности SPIDER, служит для фиксации руки пациента в определенном положении при операциях на плечевом суставе, проводимых с помощью операционного кресла. Систему SPIDER можно комбинировать с операционным креслом Smith & Nephew T-MAX или другими фиксаторами для операционных кресел.

НазначениеСоединительная планка плеча предназначена для применения при операциях на плечевом суставе, проводимых с помощью операционного кресла.

Предупреждения• Невыполнение следующих указаний может привести к травме пациента и/или медицинского работника.

• Ответственность за ознакомление с соответствующими хирургическими методиками перед применением данного изделия лежит на хирурге.

• Запрещается превышать пределы нагрузки на штангу SPIDER (включая вытяжную принадлежность) — не более 22,7 кг.

• Стерилизуйте перед использованием.

• Перед применением соединительной планки плеча у пациента убедитесь, что она полностью остыла после автоклавирования.

• Запрещается брать систему SPIDER за кнопки фиксатора быстрого соединения, поскольку это может привести к расцеплению зажимов быстрого соединения и к высвобождению конечности из системы SPIDER.

• Во избежание перекрытия кровотока к предплечью, ладони и пальцам пациента необходимо проявлять осторожность.

• Если используется каутер, не допускайте контакта кожи пациента и соединительной планки плеча.

• Повторное использование комплектов стабилизации однократного применения или использование, если упаковка повреждена, не допускается. Несоблюдение этого указания может привести к травме и/или инфицированию пациента.

• Для понимания принципов безопасного применения фиксатора конечности SPIDER ознакомьтесь с инструкциями по применению фиксатора конечности SPIDER и соединительной планки плеча.

• Всегда используйте комплекты стабилизации плечевого сустава Smith & Nephew. Неиспользование или ненадлежащее использование комплектов может привести к травме пациента.

Меры предосторожностиВ соответствии с федеральным законодательством США это устройство может быть продано только врачом или

по его указанию.

• При подсоединении к системе SPIDER давление воздуха или азота должно быть равно 6,8–7,6 бар.

Инструкции по применению1. При использовании операционного кресла Smith & Nephew

T-MAX установите систему SPIDER на планку для крепления системы SPIDER сзади T-MAX (рис. 1).

Рисунок 1. Система SPIDER на операционном кресле T-MAX

2. Если операционное кресло T-MAX не используется, систему SPIDER можно установить на направляющую операционного стола с той стороны, с которой находится врач, на уровне колена пациента. Систему SPIDER располагают горизонтально; двойной шаровой кронштейн должен быть направлен на пациента (рис. 2).

Рисунок 2. Система SPIDER на направляющей операционного стола

3. Вставьте штекерный конец стерильной сцепки (рис. 3) в нестерильное гнездо быстрого соединения SPIDER. Следите, чтобы до момента вставки зажим быстрого соединения не был заблокирован, поскольку в противном случае надлежащего закрепления сцепки может не произойти. Потяните за сцепку, чтобы проверить надежность соединения.

Рисунок 3. Сцепка

A. Зажим быстрого соединения

B. Штырь

Page 42: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Русский

42 93-99-01 Rev. C Соединительная планка плеча Инструкция по применению

4. Оберните систему SPIDER оберткой SPIDER из комплекта стабилизации плечевого сустава Smith & Nephew (рис. 4). Следите, чтобы при каждой хирургической процедуре использовался новый комплект.

Рисунок 4. Комплект стабилизации плечевого сустава

5.

A. Обертка SPIDER B. Самоклеящаяся повязка

C. Поролоновая насадка на ручку

D. Кистевая манжета

E. Нарукавная манжета

Соблюдая стерильность, ассистент должен присоединить стерильную соединительную планку плеча к сцепке в тонкой штанге SPIDER. Следите, чтобы зажим быстрого соединения на сцепке не был заблокирован до полной вставки соединительной планки плеча, поскольку в противном случае надлежащего закрепления принадлежности может не произойти. Проверьте надежность соединения.

6. Во избежание расцепления заблокируйте оба зажима быстрого соединения.

7. Присоедините нарукавную манжету к соединительной планке плеча. Следите, чтобы плоская планка входила в черное отверстие на задней стороне нарукавной манжеты. Проведите ручку планки плеча через вырез на переднем конце нарукавной манжеты (рис. 5). Наденьте поролоновую насадку на ручку планки плеча (рис. 6).

Рисунок 5. Нарукавная манжета

Рисунок 6. Поролоновая насадка

8. Выровняйте планку плеча рядом с пациентом со стороны операционного стола, с которой находится врач.

9. Поместите руку пациента на соединительную планку плеча так, чтобы он пальцами взялся за поролоновую насадку на ручку. Оберните нарукавную манжету вокруг конечности пациента (рис. 7). Не завязывайте длинные ремешки.

Рисунок 7. Нарукавная манжета

10. Присоедините кистевую манжету к нижней задней части предплечья с помощью широкой липучки Velcro. Плотно оберните кончики пальцев, закрепив манжету в нижней передней части предплечья с помощью узкой липучки Velcro (рис. 8).

Рисунок 8. Кистевая манжета

Page 43: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

Русский

4393-99-01 Rev. CСоединительная планка плеча Инструкция по применению

11. Оберните длинные ремешки нарукавной манжеты вокруг руки пациента (рис. 9) и заверните конечность в самоклеящуюся повязку (рис. 10).

Рисунок 9. Длинные ремешки

Рисунок 10. Завертывание

12. Нажав на ножную педаль, переведите руку в положение для хирургической процедуры (рис. 11).

Рисунок 11. Готово к хирургической процедуре

Примечание. Для получения дополнительной информации см. инструкции по применению фиксатора конечности SPIDER.

Примечание. Для получения дополнительной информации об использовании системы SPIDER с другими операционными креслами помимо T-MAX см. инструкции по применению крепежной направляющей SPIDER.

Очистка/стерилизация• Утилизируйте компоненты однократного применения

и полностью протирайте конструкцию SPIDER мягким моющим/дезинфицирующим средством после каждого применения.

• Не допускайте попадания очищающих жидкостей в точки соединения системы SPIDER.

• Выполните очистку и стерилизацию в соответствии с инструкциями по очистке и стерилизации (Н/К 79-99-04).

Тип автоклави­рования

Гравитац ионное удаление воздуха

Предварительное вакуумирование

Минимальное время обработки

10 минут 3 минуты

Минимальная температура: 132–134 °C

Примечание. Дайте остыть при комнатной температуре в течение по меньшей мере 20 минут.

ГарантияНа данное изделие предусмотрена стандартная 12-месячная гарантия на детали и отсутствие дефектов изготовления.

Дополнительные сведенияДля получения дополнительных сведений об этом изделии обратитесь к уполномоченному представителю Smith & Nephew.

© Smith & Nephew, Inc., 2014. Все права защищены.

Page 44: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

中文简体

44 93-99-01 Rev. C 肩膀连接杆 使用说明

设备描述Smith & Nephew 肩膀连接杆与 SPIDER 肢体定位器搭配使用,用于定位患者的手臂以便采用沙滩椅体位进行肩部手术。SPIDER 可与 Smith & Nephew T-MAX 沙滩椅或其他沙滩椅定位器搭配使用。

使用适应症肩膀连接杆适用于在采用沙滩椅体位进行肩部手术期间使用。

警告• 如果未能做到以下几点,可能会导致患者和/或专业医护人员受伤。

• 在使用本产品之前,外科医生有责任熟悉相应的外科手术技巧。

• SPIDER 臂承重(包括牵引力)不得超过 22.7 kg。

• 使用前应先灭菌。

• 进行高压灭菌后,确保肩膀连接杆完全冷却后再与患者接触。

• 抓握 SPIDER 时请勿按住快速连接释放按钮,因为这样可能会解开快速连接锁并断开肢体与 SPIDER 的连接。

• 必须小心,以确保患者的前臂、手和手指维持充足的血液循环。

• 如果要使用烧灼,请确保不要让患者的皮肤接触肩膀连接杆。

• 一次性稳定套件不可重复使用,如果包装已破损,请勿使用。否则可能导致患者受伤和/或感染。

• 为了确保对安全使用 SPIDER 肢体定位器有所了解,请阅读 SPIDER 肢体定位器和肩膀连接杆的使用说明。

• 务必使用 Smith & Nephew 肩膀稳定套件。不使用该套件或使用不当可能会导致患者受伤。

注意事项美国联邦法律限制这些装置只能由医生销售或根据其建议销售。

• 连接到 SPIDER 时,空气或氮气压力应设为 6.8–7.6 Bar

使用说明1. 如果使用 Smith & Nephew T-MAX 沙滩椅,将 SPIDER 安装到 T-MAX

背面的 SPIDER 附着杆上(图 1)。

图 1. T-MAX 上的 SPIDER

2. 如果不使用 T-MAX,可将 SPIDER 放置在手术台的手术侧滑轨上, 位于患者膝盖旁边。SPIDER 应放置在水平方位上,使双球窝接头朝向患者(图 2)。

图 2. 手术台滑轨上的 SPIDER

3. 将无菌肩背式接头(图 3)的凸杆插入 SPIDER 快速连接锁的非无菌凹式接口中。快速连接锁在插入之后方可锁定,因为在插入之前就锁定会妨碍肩背式接头正确接合。向上拉肩背式接头,以确保连接牢固。

图 3. 肩背式接头

A. 快速连接锁

B. 凸杆

4. 使用 Smith & Nephew 肩膀稳定套件(图 4)中的 SPIDER 铺巾盖住 SPIDER。确保每次手术都使用新套件。

图 4. 肩膀稳定套件

A. SPIDER 铺巾 B. 自粘绷带

C. 泡沫手柄 D. 手箍带

E. 手臂箍带

Page 45: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

中文简体

4593-99-01 Rev. C肩膀连接杆 使用说明

5. 已进行消毒的助手将无菌肩膀连接杆连接到 SPIDER 细长臂中的肩背式接头上。在完全插入肩膀连接杆之后,肩背式接头上的快速连接锁方可锁定,因为在插入之前就锁定会妨碍附件正确接合。确保连接牢固。

6. 锁定两个快速连接锁以免断开连接。

7. 将手臂箍带连接到肩膀连接杆上。确保扁平杆进入手臂箍带背面的黑色鞘内。滑动肩杆柄,使其穿过手臂箍带(图 5)前端的切口。沿肩杆柄滑动泡沫手柄(图 6)

图 5. 手臂箍带

图 6. 泡沫手柄

8. 将肩杆放在手术侧,患者的旁边。

9. 将患者的手臂放在肩膀连接杆上,并用手指抓住泡沫手柄。将手臂箍带包裹在患者肢体上(图 7)。解开长绑带。

图 7. 手臂箍带

10. 使用 Velcro 宽绑带将手箍带往下绑在前臂后侧。牢牢包裹手指顶部,使用 Velcro 窄绑带将其往下固定到前臂前侧(图 8)。

图 8. 手箍带

11. 沿患者手臂将长绑带包裹在手臂箍带上(图 9)并用自粘绷带包裹肢体(图 10)。

图 9. 长绑带

图 10. 包裹

Page 46: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

中文简体

46 93-99-01 Rev. C 肩膀连接杆 使用说明

12. 踩脚踏板并将手臂移动到位,以进行手术(图 11)。

图 11. 准备手术

注:有关更多信息,请参阅 SPIDER 肢体定位器的使用说明。

注:有关 SPIDER 与非 T-MAX 沙滩椅搭配使用的更多信息,请参阅 SPIDER 附着滑轨使用说明。

清洁/灭菌• 每次手术后应丢弃一次性组件并用温和的清洁剂/消毒剂擦拭整个

SPIDER 组件。

• 请勿让清洁液进入 SPIDER 接头中。

• 根据 79-99-04 清洁与灭菌说明进行清洁和灭菌。

高压灭菌类型 重力 预真空

最短暴露时间 10 分钟 3 分钟

最低温度:132–134 °C

注:在室温下冷却至少 20 分钟。

保修对于制造缺陷,本产品有 12 个月的标准部件和人工保修。

其他信息如需有关本产品的其他信息,请联系 Smith & Nephew 的授权代表。

©2014 Smith & Nephew, Inc. 保留所有权利。

Page 47: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps
Page 48: Shoulder Connection Bar€¦ · 11. Wrap long straps on the Arm Cuff around the patient’s arm (Figure 9) and wrap limb in Self Adhering Bandage (Figure 10). Figure 9. Long Straps

www.smith-nephew.com+1 978 749 1000+1 978 749 1108 Fax+1 800 343 5717 U.S. Customer Service 12/2014 93-99-01 Rev. C

EndoscopySmith & Nephew, Inc.150 Minuteman RoadAndover, MA 01810USA

Smith & NephewYork Science ParkHeslington, York YO10 5DFUnited Kingdom