spken arabic from lebanon
DESCRIPTION
great arabic book to learn the spoken language from Lebanon and to handle a simple conversation when in this countryTRANSCRIPT
SPOKENLEBANESE
MP3 files of dialogs in the book, Spoken Lebanese,may be downloaded from:
www.parkwaypublishers.com/spokenlebaneseI
,Maditerrarna·anSeo
SPOKENLEBANESE
Maksoud N. f'€qhali l Ph. D.
Parkway Publishers, Inc.Box 3678, Boone, NC 28607
Copyright © 1998 by Maksoud N. Feghali, Ph. D.
All rights reserved.
No part of this book may be reproducedin any form without written permissionfrom the publisher and author.
Published in the United States.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Feghali, Maksoud Nayef.Spoken Lebanese / Maksoud N. Feghali. -1st ed.
p. cm.ISBN 1-887905-14-61. Arabic language--Dialects--Lebanon. 2. Arabic
language--Conversation and phrase books--English.1. Title.PJ6810.3.F44 1999492.7'7--dc21 99-10479
CIPFirst Edition
Book Design by Christopher FriscoCover Design by Christopher Frisco & Beth Jacquot
The pictures used to introduce chapters 3, & 6 through15 were used with permission of the Lebanon Ministryof Tourism.
ACKNOWLEDGEMENTS
To my mother Camilia, and the blessed soulof my father Nayef for their inspiration;
To my wife Maguy, and my children Andrew,Mario and Peter for being proud of our
heritage, and for their love, advice, and sacrifice;
To my dear colleague Dr. William Hutchinsfor his sensitive and experienced
reading of this manuscript;
To my brother Elie, for his trust andcontinuous encouragement;
To all my immediate family, brothers, sisters,nephews, nieces, sisters-in-law, and theirfamilies, for their support and feedback;
I am more grateful than I could ever say.
Spoken Lebanese
CONTENTS
Introduction
Phonetic System iv
Greetings & Formalities
Socializing & Family Members 7
Dates & Numbers 18
Post Office & Telephone 30
Biographical Information & Transportation 44
Directions & Road Conditions 57
Food & Nutrition 70
Clothing 84
Health & Medical Problems 96
Professions & Careers 108
Housing & Living Conditions 118
Hobbies & Leisure Activities 132
Mishaps & Offenses 142
Nature & Climate 152
Courtesy Expressions & Interjections 163
Appenda 168
Index 208
Introduction
INTRODUCTION
During the past century, many Lebanese emigrantshave left home and sailed overseas looking for prosperity and better life conditions.
In recent years, the emigration wave has reached thepoint that more Lebanese are living abroad than in Lebanon. They have integrated fully in their host countriesand played key roles in their new societies. Lebanon, despite its small area and population, has become very wellknown in the world. There is hardly any city that doesnot have a Lebanese restaurant or a small Lebanese community. Many Lebanese have married outside their culture and adapted to a new life style, but others have difficulties integrating their spouses into their own culturebecause of the language barrier. Many of us have experienced the unpleasant handicap of being around peoplewho do not speak our language. In my immediate family,my three foreign born sisters-in-law often felt alienatedwhen the conversation has shifted spontaneously intoLebanese.
Therefore, I decided to put my many years of experience as a professor of foreign languages to the serviceof my immediate family and my extended Lebanese family by authoring a simple conversational book. My goalis to help all those interested in learning the Lebanesedialect reach a comfortable level of proficiency that willprovide them with basic survival skills and encouragethem to become active speakers rather than passive listeners.
To reach this goal I rely on the following instructionaltools:
ii Spoken Lebanese
a. A simple phonetic systemb. Short dialoguesc. Culture and Vocabulary Sectiond. Grammar notese. Reinforcements
The phonetic system I adopted is a simplified adaptation of the IPA (International Phonetic Alphabet). It isintended to present the Arabic sounds in a contrastive waywith European sounds, limiting the memorization of phonetic symbols to just a few.
The short communicative exchanges are based on reallife situations and contain useful, high frequency vocabulary.
The vocabulary and culture section presents thelearner with valuable cultural information in addition todetailed explanatory notes for the communicative exchanges.
Since my goal is to teach the Lebanese Dialect whichis easily understood in Syria, Jordan, Palestine and otherparts of the Arab World, I will avoid elaborate grammarnotes related to MSA (Modern Standard Arabic) and I willfocus closely on verb conjugational patterns and pronominal suffixes.
My intentions are not to discourage anyone fromlearning our beautiful Arabic Language. I am simplyoffering a survival package to those interested only inspeaking our dialect.
Reinforcements will help the learner to go beyondthe material presented in the chapter and use words fromthe supplementary list provided.
Since Lebanon lived many years under foreign occupation, it should be no surprise to the learner to encounter many familiar words such as "Sandwich", "Balcon","Chauffeur" etc.... Lebanon has never opposed the inte-
Introduction iii
gration of foreign words into its dialect. Those interestedin this topic may consult my work Lexicon ofForeign Wordsin the Syrian-Lebanese Dialect,t. available at the Defense Language Institute in Monterey, California, and at Appalachian State University, Boone, North Carolina. They mayalso order it through the publisher of this book.
In conclusion, I hope that the learner find this workrewarding. I strongly encourage anyone who is eager tolearn our beautiful dialect to seek the help of native speakers, to be linguistically inquisitive and aggressive, and topractice. Best wishes!
iv Spoken Lebanese
PHONETIC SYSTEM
In Modern Standard Arabic the phonological systemconsists of 28 consonants and 6 vowels. More than half ofthem are similar to English and are easy to pronounce.
Choosing a phonetic system for the Lebanese dialectis a complicated task because many integrated foreignwords kept their original forms. Therefore I chose a simplemodified system adopted from the IPA to satisfy the needsof our dialect without compromising the pronunciationof foreign words. This system will be presented in a clearwa~ in order to better help the learner who has no phonetic background. It is very important that you familiarize yourself with this system and you master the soundsbefore moving on to the first chapter.
b
p
d J.
t ~
T .b
g
k
Phoentlc System v
CONSONANTS
(be) boy, rib.
(p) park, rope (the p is not an Arabic consonant).
(daal) door, bid.
(DaaD) This consonant is closely associatedwith Arabic which is also called: the language of DaaD. It is an emphatic velarizedcorrelative of "d". To pronounce this sound,place the tip of the tongue against the upper teeth, stiffen the tongue and tighten themuscles of your throat.
(te) tan, kit. Always dental.
(Tah) It is a voiceless alveolar stop, whilethe plain f tf is a dental stop. The tongueshould be slightly retracted and raised towards the soft palate.
(jiim) girafe, Asia.
(g) go, bag (The g is not an Arabic consonant, but it is present in the Egyptian dialect. )
(kaaf) kilo, cup, back
vi Spoken Lebanese
G
Q
1
.t
J
(Gayn) similar to the Parisian "r", the backof the tongue should be slightly raised towards the roof of the mouth as if you aregargling. The front of the tongue should remain tight and low. The stream of air willcause the vibration of the vocal cords.
(hamza) air, on. It is a glottal stop that mayoccur in the beginning, in the middle or atthe end of a word. In English, it occurs inmonosyllable words, or in words that begin with a vowel followed generally by twoconsonants as in "absence, orbit". In certain areas, people use it instead of / t / inthe middle of a word as in "mutton". It isproduced by closing and quickly openingthe vocal cords.
(Qaaf) This sound is heard in some Lebanese areas namely the Shouf Mountains andthe Bekaa Valley. It has been replaced by aglottal stop ( , ) or Hamza in all other areas.It surfaces however in certain words wherethe glottal stop is closely followed by theQaaf, like in "anaaQa" (elegance); or"ayQuune" (icon). It is a guttural "kaaf"produced from the back of the mouth. Theback of the tongue should touch the uvulararea, while the front part remains closelytight to the bottom of the mouth. Similar to"cough, call".
(laam) lemon, mile; it is a non-velarizedsound.
Phonetic System vii
r -J (re) rose, bar.
.z -J (zayn) zone, wise.
Z JQ (Zah) It is an emphatic "z".
s ~ (siin) sun, mice.
S ~ (Saad) It is an emphatic "s" producedby applying the tip of the tongue againstthe lower teeth while the back of thetongue is pressing against the velum,forcing the air to go through the tongueand the alveolar ridge.
S ut (Shiin) shine, fish, portion. It is theequivalent of "sh" in English and "ch"in French.
f ~ (fe) foot, roof, rough.
m \ (miim) moon, room.
.(nuun) nun, fan.n U
h b (he) ha~ hotel, hobby.
H ( (He) This sound is similar to the soundproduced when you clear your throat.It is a voiceless pharyngeal soundformed by constricting the walls of thepharynx while breathing.
x ( (xe) Similar to the / ch / in certain Ger-man words like "Nacht". It is a voice-
viii Spoken Lebanese
9 t
w .J
y ':?
less velar and fricative sound. It is produced by narrowing the passagewaybetween the back of the tongue and thevelum. The front of the tongue remainslow. During the passage of air, the vocal cords are not vibrated.
(9ayn) This consonant, like the /D /, IT /, I G I, I QI, I S I, / HI, and theIxl has no English equivalent. It is avoiced pharyngeal and fricative sound.It is produced by tightening the musclesof the throat and expulsing the breaththrough the vibrating vocal cords.
(waaw) water, vow. It is also a diphthong when preceded by / al as inItawml "twins".
(ye) yes, say, oyster. It is also a diphthong when preceded by I a I as inIbayt/ "house".
PhonetIc System ix
VOWELS
a
aa
i
ii
u
uu
e
ee
o
Short vowel as in: baboon, part.
Prolonged vowel as in: bar, far.
Short vowel as in: media, seashore.
Prolonged vowel as in: beast, fleet.
Short vowel as in: book, should.
Prolonged vowel as in: booth, soon.
Short vowel as in: neck, cell, bed.
Prolonged vowel as in: man, bear.(do not confuse with leel in English)
Vowel heard in foreign words likechauffeur Ifofrer I.
Vowel heard in foreign words likePolice Ipoliis/ or Iboliis/.
Please note that proper names are not capitalized.They are preceded by an asterisk:
e.g. *samiir, *maHmuud
x Spoken Lebanese
Intonations and accents may vary from one Lebanese region to another, therefore the pronunciationof certain words may differ from the way they arephonetically transcribed in this book, e.g. Ibaytl"house" may be said Ibeyt/; I anal "me, I" may besaid I anel in some areas; IlayfI "why" may be saidI ley I, and the pronoun suffix I i I may be pronounced I e I or a sound in between I i I and I e I etc...While this may cause some listening comprehensiondifficulties, it should not affect the speaking competency of the learner.
Consonants are divided into "lunar" and "solar"depending on their behavior with the letter III ofthe definite article "al". The III remains with wordsbeginning with a lunar consonants, e.g. "albayt"meaning: the house; it disappears with words begin
ning with solar consonants, leading to the doublingof that consonant, e.g. "affams" meaning: the sun.This is the reason why you may see two similar consecutive consonants in the communicative exchangespresented in this book. The transition between aword followed by another word that begins with asolar consonant is made easy sometimes by inserting a transitional vowel such as I a I, I ii, I u I, orI e I, e.g. "bayt e ffa9b" meaning: the people's house;"ra'iis e ddawle" meaning the president of the state.All dental and palatal consonants are solar, withthe exception of I j I and I y I which are lunar. In theLebanese dialect the list of solar consonants is shorterthan the list of MSA because certain consonants like
j I th I as in "those" and ~ I th I as in "earth" areabsent. The followings are the solar consonants inthe Lebanese dialect:
Itl, ITI, Idl, ID/, Irl, Izl, IZ/, lsi, lSI,IfI, Ill, In/.
Chapter One
Greetings & Formalities
2 Spoken Lebanese
In this chapter you will learn formal andinformal greetings, formalities and etiquette.You will also learn pronouns, pronominalsuffixes and some useful interrogatives.
FORMAL GREETINGS
In the morning: SabaaH-IxayrIn the evening: masa-Ixayr
OTHER FORMS OF GREETING
"Good morning""Good evening"
"Peace be upon you""Hi, Hello""pleasant evening"
assalaamu 9alaykummarHabaIn the evening: sa9iideIn a working environment:9aweefe or ya9tiik-19aafye "wishing you health"
If you are addressing someone in particular you mayuse the vocative (ya) before his/her name, e.g. marHabaya *samiir.
In the following exchanges you will become familiarwith some Lebanese names, and you will learn how togreat people and answer their greetings.
*sa9iid:*9aaTif:
*9afaaf:*Hanaan:
*Hasan:*9adnaan:
SabaaH-lxayr ya *9aaTifahlan, SabaaH-nnuur ya *sa9iid
masa-lxayr ya *Hanaanmasa-nnuur ya *9afaaf
assalamu 9alaykum ya *9adnaanwa9alaykumu-ssalaam ya *Hasan
*xaaled:*hiJaam:
*sihaam:*huda:
*9umar:*Haliim:
Chapter One: Greetings & Formalities 3
marHaba ya *hiJaammarHabtayn ya *xaaled
9aweefe ya *hudaalIa y9afiiki ya *sihaam
sa9iide ya *Haliimyis9ud ha-Imasa ya *9umar
Greetings are usually followed by common courtesyquestions, e.g. (kifak) How are you? (kiif-IHaal) How is itgoing? etc. . . . Middle Easterns always thank (*alla) Godfor their well being.
*samiir:*salwa:*samiir:*salwa:
marhaba ya *salwaahlan *samiir, kiifak?IHamdilla, kiifik inti?nuJkur *alla meeJe-IHaal
(ahlan) is an expression used to welcome someone, or toanswer someone's greeting. It means literally: you areamong your family.
(kiif) is an interrogative meaning "how". Verb "to be" isimplied in pronouns or pronominal suffixes like ik, ak,etc.... Therefore (kiifak) means: how are you, masculine, singular.
(inti) is a feminine singular pronoun.
GRAMMAR NOTES
In this book I will use the following abbreviations:
masc. Masculine
4 Spoken Lebanese
femesing.pI.perf.imperf.imp.proneprep.lit.lebo
FeminineSingularPluralPerfectImperfectImperativePronounPrepositionLiterallyLebanese
Please note that in the lebo dialect the feme pI. proneand pronominal suffixes are replaced by the masc. pI.prone and pronominal suffixes. The dual prone are replacedby the masc. pI. pronouns. In all examples of the explanatory notes, I used the masc. sing. form.
PRONOUNS
he, himshe, herthey, themyou (masc. sing.)you (fern. sing.)you (masc. & feme pI.)I, mewe, us
PRONOMINAL SUFFIXES
huwwehiyyihinniintaintiintuananiHna
When pronominal suffixes are added to a noun theyindicate possession; e.g. baytak (your home, masc. sing.),ismak (your name, masc. sing.); when added to a verb theyare considered direct or indirect objects of that verb. e.g.Jeefak (he saw you).
Chapter One: Greetings & Formalities 5
u masc. sing. (his) baytua fern. sing.(her) baytaun masc. & fern. pI.(your) baytun
ak masc. sing. (your) baytakik fern. sing. (your) baytikkun masc. & fern. pI. (your) baytkun
i (my) baytina (our) baytna
ismuismaismun
ismakismikismkun
ismiismna
SOME USEFUL INTERROGATIVES
whatwhohowwherewhenhow muchwhywhat does it meanwhat is your namewhat is this
OTHER USEFUL VOCABULARY
yesnoif possibleperhapscorrect, trueof coursewrong, incorrectthank youa reply to fukran
Iumiinkiifwaynaymta'iddayflayffu ya9nifu ismak (masc. sing)fu hayda
na9amla'iza mumkinbijuuzSaHiiHTab9anGaiaTJukran9afwan (do not mention it,you are welcome)
6 Spoken Lebanese
my name isI wantheregive mea littlea lot
NATIONALITIES
AmericanAustralianBritishCanadianFrenchGermanLebanesePolishRussianSpanish
REINFORCEMENT
ismibaddihawne9TiiniJwayktiir
amerkeeniustraaliingliizikanadifrinseewiulmaanilibneenipoloniruusispanyoli
• Practice the exchanges with a Lebanese speaker.
• Apply the pronominal suffixes to nouns like:Haal (condition, state); ism (name); 9umr (age).
• Apply the pronominal s\lffixes to prepositionslike: ma9 (with, to have); 9ind (at, with, to have).
8 Spoken Lebanese
In this chapter you will learn basic expressions used when you meet someone or family members for the first time. You will alsobecome acquainted with codes of conductwhen socializing with a Lebanese family.
The verbs conjugated in this chaJ?ter are:tfaDDal, Habb, 9arraf, Jirib, Jakar
DIALOGUE I
*marwaan:xeelit *marwaan:*marwaan:
xeelit *marwaan:*sandra:xeelit *marwaan:*sandra:xeelit *marwaan:*marwaan:
xeelit *marwaan:
SabaaH-Ixayr ya xeelti.SabaaH-nnuur ya 9ayni, tfaDDal.Jukran ya xeelti. bHibb 9arrfik 9alamadaamti. isma *sandra, whiyyiamerkeniyyi.ahlan *sandra, tJerrafna. kiif Haalik?IHamdilla, ktiir mniiHa.nJalla mabsuuTa b*libneen?na9am, ktiir mabsuuTa.tfaDDalu Jrabu finjeen 'ahwe.mersi, bil'afraaH nJalla. yallabxaaTrik ya xeeltima9-ssaleeme ya 'albi, alIa ma9kun.
CULTURE & VOCABULARY
It is customary in Lebanon that when you pass bysomeone's house to be invited in. The expression "tfaDDal"follows automatically the greeting. If you are visiting withsomeone, you have to adhere to the following culturalnorms:
• Do not put your feet on the coffee table or in anyposition facing other people.
Chapter Two' Socializing & Family Members 9
• Do not help yourself to anything at the coffee tableunless you are invited to.
• Do not ask for sodas or drinks, your host will offeryou what is available in the house.
• When you meet someone for the first time, pleaseuse the expression "tfarrafna" which means "I am honored to meet you".
• If another guest or a family member walks in orout of the living room, please stand up to greet him or tosay "good bye" to him. It is rather rude to remain seatedunless you are asked to do so.
• When requesting something from your host, pleaseuse one of the following expressions: "please", "9mulma9ruuf" do me a favor, "min faDlak" if you please.
• If you decide to stand up and leave, or you wouldlike to be excused for a moment, please use the expression "bil'izn" with your permission.
xeelti:
9ayni:
tfaDDal:
my maternal aunt. xeele, maternal aunt. Itlooses the leI and takes a ItI before thepronominal suffix to avoid the collisionof the two vowels.
my eye. Some people, especially the olderones use terms of endearement whentalking to their relatives or to the youngerones. You may hear "ya f albi" my heart,"ya ruuHi" my soul, etc... .
come in, lit. be generous. Imp. of tfaDDal.See grammar notes for conjugation.
10 Spoken Lebanese
bHibb: I would like, I love. Imperf. of Habb (tolike, to love). See grammar notes.
9arrfik: introduce you. Imperf. of 9arraf (to intro-duce), with the pronominal suffix "ik".This verb is usually followed by thepreposition "9ala" which means: to, on.
madaamti: From French "madame", my wife. Theword "marti" is also used.
isma: her name. ism: name.
amerkeniyyi: American (fem.), amerkeeni (masc.),amerkeen (pl.).
tfarrafna: nice to meet you. Perf. of tfarraf (to behonored), conjugated like tfaDDal.
mniiHa: fine, good (fern.), mniiH (masc.),mneeH (pl.).
mabsuuTa: happy (fem.), mabsuuT (masc.),mabsuuTiin (pl.).
*libneen: Lebanon. The b that precedes it is apreposition meaning: in.
ktiir: ver~ too much, a lot.
Jrabu: drink, imp. of firib (to drink).See grammar notes.
finjeen: cup, fnejiin (pl.).
'ahwe: coffee.
Chapter Two: Socializing & Family Members 11
mersi: from French (merci), thank you.
bil'afraaH: in happy occasions. (may we drink yourcoffee in happy occasions).
yalla: interjection meaning, OK now, let's go,come on. yalla yalla: means hurry up,move it.
bxaaTrik: with your permission, good by now(fem.),bxaaTrak (masc.), bxaaTurkun (pl.).
ma9: prep. with.
saleeme: safety. ma9-ssaleeme: good bye, lit. gowith safety.
I albi: my heart.
The hyphen that connects the two words marks theabsence of the definite article "al", and the doubling ofthe initial consonant as seen in the phonetic remarks. Itindicates that the two words should be pronounced asone. This will prevent glottal stops and mispronunciations.
DIALOGUE II
*samia:*saliim:*samia:
*saliim:*lari:*saliim:*lari:
masa-Ixayr ya 9ammi.ahlan, masa-nnuur, kiif-SSuHHa?9aal, nufkur *alla. bHibb 9arrfak 9alajawzi *lari, huwwe ingliizi.ahlan ya *lari, ilna-ffaraf.biHadrtak ya 9amm.kiif, nfalla mabsuuT b*libneen?ma9luum, ktiir mabsuuT.
12 Spoken Lebanese
*saliim:*samia:*saliim:
bitHibbu tifrabu finjeen 'ahwe?Gayr marra nfalla. yalla bxaaTrak.ma9-ssaleeme, alIa ma9kun.
CULTURE & VOCABULARY
9amm: paternal uncle. 9ammi (paternal aunt).The Iii after 9amm is a pronominal suffix.
SuHHa: health. kiif-SSuHHa is another way ofsaying "how are you?".
9aal: fine, well.
nufkur: we thank, imperf. of fakar (to thank). Seegrammar notes.
jawzi: my husband. Some people use the word"xaweejti".
ingliizi: British, English.
ilna: lit. for us, belongs to us. This expression ismade of the prep."ila" for, and the pronominal suffix "nail.
faraf: honor.
biHaDrtak: lit. in your presence, nice to meet you too,like wise. HaDrat is a respectful and anofficial way to address someone or adignitary.
ma91uum: of course, sure.
Gayr: another.
marra:
Chapter Two: Sociallzmg & Family Members 13
time, once, marraat (pl.).
GRAMMAR NOTES
In Arabic, the third masc. sing. form of the perfecttense is the root of the verb; e.g. "Jirib" he drank, is theroot of verb to drink; "daras" he studied, is the root ofverb to study. In the Vocab. notes, the root will be givenafter the tense.
Verbs in Arabic are commonly divided into triliteral(three letters) and quadriliteral (four letters) verbs. Thereare very few exceptions to that rule.
The triliteral verbs are divided into ten Measuresaccording to their pattern of conjugation. Quadriliteralverbs have only two common measures.
If the root of a triliteral verb has a IwIor a IyI inthe beginning, the verb is called: Assimilated, e.g. wa9ad:to promise.
If the root of a triliteral verb has a vowel in themiddle, the verb is called: Hollow, e.g. neem: to sleep;raaH: to leave, to go.
If the root of the triliteral verb ends with a vowel,the verb is called Defective; e.g. bi'i: to stay, to last; nisi:to forget.
The most frequent verbs are Measure I verbs whichhave a simple and predictable pattern of conjugation inthe Perfect and Imperfect tenses and in the Imperative.
The other most common measures are: Measure IIwhich causes generally someone to do something; Measure III which adds a meaning of reciprocity to MeasureI; Measure V which causes the verb to be reflexive; Measure VII which adds passivity to the verb; Measure IX associated mainly with colors; and Measure X which oftenadds reflexivity or inquisition to the meaning of the verb.
The following is the conjugation of verbs you haveseen in this chapter:
14 Spoken Lebanese
• tfaDDal (to come in, to be generous) is a Measure Vverb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe tfaDDal yitfaDDalhiyyi tfaDDalit titfaDDalhinni tfaDDalu yitfaDDalu
inta tfaDDalt titfaDDal tfaDDalinti tfaDDalti titfaDDali tfaDDaliintu tfaDDaltu titfaDDalu tfaDDalu
ana tfaDDalt itfaDDalniHna tfaDDalna nitfaDDal
If the imperfect tense is not preceded by anotherverb, it takes a fbI in the beginning (except with niHnait takes Im/) . This indicates a habitual or a repetitiveact, e.g. byitfaDDal, mnitfaDDali bHibb, minHibb.
If the imperfect is preceded by the prefix 119am" itindicates an action in progress.
The Imperfect may sometimes refer to a future actdepending on the context.
In order to form the future tense of any verb, youadd UraH" to the imperfect.
• Habb (to love, to like) is a doubled verb, it ends withtwo similar consonants.
Pronoun
huwwehiyyihinni
Perfect
HabbHabbitHabbu
Imperfect
yHibbtHibbyHibbu
Imperative
Chapter Two' Socializing & Family Members 15
inta Habbayt tHibb Hibbinti Habbayti tHibbi Hibbiintu Habbaytu tHibbu Hibbu
ana Habbayt HibbniHna Habbayna nHibb
• 9arraf (to introduce) is a Measure II verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 9arraf y9arrifhiyyi 9arrafit t9arrifhinni 9arrafu y9arrfu
inta 9arraft t9arrif 9arrifinti 9arrafti t9arrfi 9arrfiintu 9arraftu t9arrfu 9arrfu
ana 9arraft 9arrifniHna 9arrafna n9arrif
• firib (to drink) is a sound Measure I verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe Jirib yiJrabhiyyi Jirbit tiJrabhinni Jirbu yiJrabu
inta Jribt tiJrab Jraabinti Jribti tiJrabi Jrabiintu Jribtu tiJrabu Jrabu
ana Jribt iJrabniHna Jribna niJrab
16 Spoken Lebanese
• fakar (to thank) is a sound Measure I verb.
ImperativePronoun Perfect
huwwe Jakarhiyyi Jakarithinni fakaru
inta fakartinti Jakartiintu fakartu
ana fakartniHna fakarna
Imperfect
yifkurtifkuryifkru
tifkur fkurtifkri Jkiritifkru fkiru
ifkurnifkur
OTHER USEFUL VOCABULARY
Demonstratives
this, masc. sing.
this, fem. sing.
these, masc.& fem. pI.
those, masc.& fem. pI.
Conjunction
and
hayda, e.g. hayda *saliim(this is *saliim).haydi, e.g. haydi *samia(this is *samia).hawdi, e.g. hawdi *samiaw*saliim (these are *samiaand *saliim).hawdiik, e.g. hawdiik*samia w*saliim (thoseare *samia and *saliim).
/w/ e.g. *saliim w *samia(*saliim and *samia).
Family Members & Relatives
For an extended list please look at the appendix.
fathermotherbrothersistersondaughtergrand fathergrand mother
uncle
aunt
REINFORCEMENT
Chapter Two: Socializing & Family Members 17
bayy, bayyeet (pI.)imm, immeet (pl.)xayy, ixwe (pI.)uxt, xayyeet (pI.)ibn, wleed (pI.)bint, baneet (pI.)jid, jduud (pI.)sit, sitteet (pl.), (it alsomeans lady, or Mrs.)
9amm (paternal side), 9muum(pI.) xeel, (maternal side), xweel(pl.).9ammi (paternal side), 9ammeet(pl.); xeele ( maternal side),xeleet (pl.).
• Answer the following questions:
1. kiif Haalak /Haalik?2. infalla mabsuuT/mabsuuTa blibneen?3. bitHibb/bitHibbi tifrabi finjeen 'ahwe?4. bxaaTrak / bxaaTrik
• Give the names of your immediate familymembers, e.g. ism bayyi *lari (the name of myfather is Larry) ism immi. ...etc.....
• Name people around you using demonstratives;e.g. hayda *toni, (this is Toni) etc....
Chapter Three
Dates & Numbers
Chapter Three: Dates & Numbers 19
In this chapter you will learn more usefulexpressions related to social life. You will alsolearn the days of the week, months, seasons,cardinal and ordinal numbers.
The verbs conjugated in this chapter are:keen, wuSil, bi'i, nbasaT.
DIALOGUE
*Hayaat:
*lori:
*Hayaat:*lori:
*Hayaat:*lori:
*Hayaat:
*lori:
IHamdilla 9a-ssaleeme ya *lori, kiif keenitsafritkun?nufkur Hamdik ya *Hayaat, keenit safraTawiile, ta'riiban 9afr se9aat biTTiyyaara,bus nufkur *alla wSulna bi-ssaleeme.aymta wSultu min Gayr farr?wSulna 9a*bayruut yawm-Ixamiis, ssee9aarb9a ba9d-DDuhr.wkam yawm raH tib'u b*libneen?fi fahr ta'riiban. leezim nirja9 bi'eexir*tammuuz li'annuu-Imadeeris bitballifbinuSS *aab.9aZiim, nfalla btunbusTu hawn,wibtirja9ubi-ssaleeme.fukran ya *Hayaat
CULTURE & VOCABULARY
As indicated previously the name of God (*alla) isincluded in many expressions used in the Middle East toexpress faith in Him and submission to His will.
Since some people are superstitious, they also use thename of God to protect babies and belongings from theharm that may be caused by evil eyes. Expressions like
20 Spoken Lebanese
"sm*alla" which means (the name of God) are used whenyou see a newly born baby or you talk about someone'ssuccessful business or beautiful family etc....
IHamdilla 9a-ssaleeme: means lit. "praise God foryou safety". It is used in
this context as "welcome back". It is alsoused to wish someone a good recoveryfrom an illness, surgery, or an accident.
keenit:
safritkun:
Tawiile:
ta'riiban:
9afr:
se9aat:
Tiyyaara:
bas:
wSulna:
it was. Perf. of verb keen (to be).See grammar notes.
your trip. safra: trip. The last vowel isdropped or modified when a pronominalsuffix is connected to a feminine nounand the silent ItI reappears. safra shouldnot be confused with Safra which meansyellow (fem.).
long (fem.), Tawiil (masc.).
almost, about, approximately.
ten (when followed by a noun, otherwise9afra).
hours, see9a (sing.).
aircraft.
but.
we arrived. Perf. of wuSil (to arrive).
min Gayr farr: may you be protected from evil.
Chapter Three: Dates & Numbers 21
*bayruut: capital and largest city of Lebanon.
yawm: day.
xamiis Thursday, not to be confused withxaamis ( fifth).
see9a: hour, watch, clock, se9aat (pl.).
arb9a: four.
ba9d: after.
Duhr: noon.
tib'u: imperf. of bi'i (to stay, to remain).See grammar notes.
Ii: about, around. When it occurs at the endof a statement it is used as an interroga-tive particle and the statement becomes aquestion with a rise of intonation, e.g.wuSil Ii? (did he arrive?)
fahr: month, ufhur (pl.).
leezim: it is a must, it is necessary, should.
nirja9: we return, imperf. of riji9 (to return),conjugated like firib in Chapter II.
eexir: end, last.
*tammuuz: July.
li'annu: because.
22 Spoken Lebanese
madeeris: schools, madrase (sing.).
bitballif: imperf. of ballaf (to start, to begin), conjugated like 9arraf in Chapter II.
nuSS: mid, half.
*aab: August.
9aZiim: great. Other expressions used in thecourse of a conversation: ktiir mniiH(very good); mumteez (excellent); tiHfe(fantastic); Tayyib (ok, lit., delicious).
btunbusTu: you have fun. Imperf. of nbasaT(to enjoyoneself, to have fun). See grammar notes.
hawn: here.
DIALOGUE II
*9iSaam:*xaliil:*9iSaam:*xaliil:*9iSaam:*xaliil:
kam Saff 9indak lyawm ya *xaliil?9indi tleet Sfuuf.ayya see9a biballif awwal Saff?awwal Saff biballif ssee9a tis9a wnuSS.wl'ayya see9a btib'a biljeem9a?9aadatan, birja9 9albayt ba9d eexir Saff,Haweele-ssee9a tnayn ilIa rib9, ba9dDDuhr.
CULTURE & VOCABULARY
kam: how much, how many.
Saff: class, course, Sfuuf (pI.)
Chapter Three. Dates & Numbers 23
9indak: you have. The preposition 9ind followedby a pronominal suffix denotes posses-sion, it is the equivalent of verb: to have.
lyawm: today.
tleet: three. Originally tleete. It looses the / e/before a noun.
ayya: which?
awwal: first.
tis9a: nine. It looses the / a/ before a noun.
jeem9a: university, jeem9aat (pl.).
9aadatan: usually.
bayt: house, byuut (pl.).
Haweele: around, about.
tnayn: two ( speaking about time), otherwise thedual form ending "ayn" is used to denotetwo counts, e.g. baytayn: two houses.
ilIa: minus, less.
rib9: quarter. "tnayn ilIa rib9" means: quartertill 2.
ba9d: after, more.
Duhr: noon.
24 Spoken Lebanese
GRAMMAR NOTES
• keen (to be) is a key verb in Arabic and in the lebo dialect. It is also used as a helping verb in past tenses. It is ahollow verb used as an example for the conjugation ofmany similar hollow verbs.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe keen ykuunhiyyi keenit tkuunhinni keenu ykuunu
inta kint tkuuninti kinti tkuuniintu kintu tkuunu
ana kint kuunniHna kinna nkuun
Imperative
kuunkuunikuunu
Verbs conjugated like keen: feet (to enter), raaH (to go).
• wuSil (to arrive) is a Measure I assimilated verb.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe wuSil yuuSalhiyyi wuSlit tuuSalhinni wuSlu yuuSalu
inta wSult tuuSalinti wSulti tuuSaliintu wSultu TuuSalu
ana wSult uuSalniHna wSulna nuuSal
Imperative
wSaalwSaliwSalu
Chapter Three: Dates &Numbers 25
• bi'i (to stay) is a Measure I defective verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe bi'i yib'ahiyyi bi'yit tib'ahinni bi'yu yib'u
inta b'iit tib'a b'aainti b'iiti tib'i b'iiintu b'iitu tib'u b'uu
ana b'iit ib'aniHna b'iina nib'a
• nbasaT (to enjoy oneself) is a Measure VII sound verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe nbasaT yunbusiThiyyi nbasaTit tunbusiThinni nbasaTu yunbusTu
inta nbasaTet tunbusiT nbusiTinti nbasaTti tunbusTi nbusTiintu nbasaTtu tunbusTu nbusTu
ana nbasaTet unbusiTniHna nbasaTna nunbusiT
OTHER USEFUL VOCABULARY
Cardinal numbers
one waaHad (does not modify nouns, itonly follows a noun for emphasis).
From 11 on, numbers are followedby the singular form of the nounthey modify, e.g. 9iJriin bayt.
Numbers 3 thru 10 are followed bythe plural form of the noun theymodify. They also lose their finalvowel before that noun, e.g. xamsbyuut, 9aJr se9aat.
26 Spoken Lebanese
two
threefourfivesixseveneightnineteneleventwelvethirteenfourteenfifteensixteenseventeeneighteennineteentwentytwenty onetwenty twothirtythirty onefortyfiftysixtyseventyeightyninetyhundredhundred onehundred twotwo hundredthree hundredthousand
tnayn (does not modify nouns, usedual form instead as seen before).tleetearb9axamsesittesab9atmeenetis9a9aJraHda9Jtna9Jtietta9Jarba9ta9J
xamsta9J From 11-19, numbers take larl be-sitta9J fore the noun they modify, e.g.saba9ta9J xamsta9Jar bayt.
tmenta9Jtisa9ta9f9iJriinwaaHad w9ifriintnayn w9iJriin...tletiinwaaHad witletiin...arb9iinxamsiinsittiinsab9iintmeniintis9iinmiyyi
miyyi wwaaHadmiyyi witnaynmitayntleet miyyialf
millionbillion
malyuunmilyaar
Chapter Three: Dates &Numbers 27
Ordinal Numbers
firstsecondthirdfourthfifthsixthseventheighthninethtenthlast
awwal (masc.), uula (fern.)teeni/ teenyeteelit / teelteraabi9 /raab9axeemis / xeemseseedis / seedseseebi9 / seeb9ateemin/teemneteesi9 / tees9ageeJir /geeJraeexir
Ordinal numbers after tenth are not communlyused, they are replaced by the word "ra'm" whichmeans number, followed by a cardinal number afterthe singular form of the noun, e.g. "bayt ra'm Hda9J",house number eleven, instead of the eleventh house.
Expressions related to numbers
quarter rib9half nuSSthird tilta little Jwaya lot ktiirminus ilIa
Days of the week (ayyaam l'usbuu9)
dayweek
yawm, nhaarjim9a, usbuu9
28 Spoken Lebanese
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
l'aHadttanaynttaleetal'urb9alxamiisIjim9assabt
Months of the year (aJhur-ssini)
monthyearJanuaryFebruaryMarchAprilMayJuneJulyAugustSeptemberOctoberNovemberDecember
fahrsinikaanuun-tteenifbaaTazaarniseenayyaarHzayraantammuuzaabayluultifriin-l'awwaltifriin-tteenikanuun-l'awwal
The Seasons (alfuSuul)
SeasonWinterSpringSummerFall
faSlffitirrabii9SSayflxariif
Chapter Three: Dates & Numbers 29
Expressions related to time
momentsecondminutenowlatertodaytomorrowyesterdayeveningnightmorningnoonweekend
REINFORCEMENT
laHZatakkid'ii'ahalla'ba9deenlyawmbukrambeeriH9afiyyi, lmasalaylSubHDuhrwiikend
• Apply the numbers you learned on family members,e.g. I have three brothers, two sisters, five uncles....
• Give the names of family members using ordinalnumbers, e.g. my first uncle is Jim, my second uncle isRobert....
• What are your favorite months & seasons?
• List briefly your activities for the day and give theirtimes, e.g. 8:00 University (jeem9a),12:00 Lunch(Gada) .....
• List your activities for the weekend.
Chapter Four
Post Office & Telephone
Chapter Four: Post Office & Telephone 31
In this chapter you will learn how to conductsimple business at the post office and overthe phone, as well as the necessaryvocabulary to conduct such a business.
The verbs conjugated in this chapter are:badd, ba9at, 9aTa, wazan, HaTT, Daa9, Hiki,
9alla, talfan, 9imil, leel, ttaSal, tikram.
DIALOGUE
*saami:*piter:
*saami:*piter:*saami:
*piter:*saami:
fu ya *piter, lwayn raayiH?raayiH 9albariid, 9indi maktuub baddiib9atu 9a *nyu york.maktuub t'iil amma xafiif?t'iil fway.iza t'iil, leezim ta9Tii la-mwaZZaf-lbariid,Hatta yuuzanu, wya9tiik wara' buultHuTTun 9lay.kam yawm baddu la-yuuSal 9a*nyu york?1,<-",
Hasab. mumkin jim9a ta'riiban. 9ala kilHaal, iza-Imaktuub mhimm,b9atu msawkar, Hatta ma yDii9.
CULTURE & VOCABULARY
Postal and phone services in Lebanon are operatedby government agencies. Recently cellular phone companies were authorized to operate in Lebanon and manypeople are using their services.
Mail boxes are not available in many areas, therefore,it is necessary to go to the post office (markaz-Ibariid) inorder to buy stamps, mail a letter, send a package, or evenmake a long distance or an overseas call, if there is nophone center (santraal) available in your area.
32 Spoken Lebanese
Iu ya: what's happening? Informal interrogativeused among friends. You may also hear"Iu yaba?" or "Iu fi ma fi?".
raayiH: going, raayHa (fem.). Active participle(masc.) of verb raaH (to go), conjugatedlike keen in Chapter III.
bariid: mail, post office.
9indi: I have. The preposition "9ind" whichmeans with, at, followed by thepronominal suffix "i".
maktuub: letter, correspondence.
baddi: I want, I need. It is a helping verb conju-gated only in the perfect tense and usu-ally followed by the imperfect of anotherverb. See grammar notes.
ib9atu: I send it. Imperf. of ba9at (to send) fol-lowed by the pronominal suffix "u". Seegrammar notes.
t'iil: heavy (masc.), t'iile (fem.). The feminineof an adjective is formed by adding leIor IiI to the masculine form, e.g. kbiirlkbiire.
amma: or (conjunction used in interrogativeforms) otherwise "aw" is used.
xafiif: light weight, xafiife (fern.).
Chapter Four' Post Office & Telephone 33
fway: a little bit. "fway fway" means: slowly.
ta9Tii: you give it. Imperf. of 9aTa (to give) followed by the pronominal suffix "i". Seegrammar notes.
mwaZZaf: employee, mwaZfiin (pl.).
Hatta: in order to, so that, until, even.
yuuzanu: he weighs it. Imperf. of wazan (to weigh)followed by the pronominal suffix /lu". Seegrammar notes
wara' buul: stamps.
tHuTTun: you put them. Imperf. of HaTT (to put)followed by the pronominal suffix "un".See grammar notes.
9lay: on it. Prep. 9ala changes form whenfollowed by pronominal suffix.
la-yuuSal: in order for it to arrive. When "la" precedesan imperf. verb it is a synonym of Hatta.yuuSal is the imperf. of wuSil, seeChapter III.
Hasab: it depends.
mumkin: may be, it is possible.
ta'riiban: almost, around, approximately.
9ala kil Haal: at any rate, anyhow.
34 Spoken Lebanese
iza:
mhimm:
msawkar:
rna:
yDii9:
DIALOGUE II
*Jarl:*aHmad:
*Jarl:*aHmad:*Jarl:*aHmad:
*Jarl:
*aHmad:
if.
important, mhimmi (fern.).
certified.
not, negative particle, it negates perf. &imperf. verbs.
to be lost. Imperf. of Daa9 (to be lost). Seegrammar notes.
alo, min faDlak fiyyi iHki ma9 *9ali?miJ 9am bisma9ak mniiH, mumkin t9alliSawtak?xaweeja *9ali mawjuud?miin biriidu?hawni SaaHbu *Jarl, 9amtalfin min *london.ssayyid *9ali miJ mawjuud halla', bitHibbtitriklu xabar?na9am, 9mul ma9ruuf 'illu yuttuSil fiyyi,bukra 9aJiyyi 9almaktab.tikram ya sayyid *JarL
CULTURE & VOCABULARY
It is considered rude and impolite to call someoneyou do not know by his first name. Therefore, when youask for someone over the phone you may use the following titles:
xaweeja, sayyid, isteezsitt, madaammadmozeel, demwazeel
efor meneforwomenefor miss or lady
Chapter Four: Post Office & Telephone 35
min faDlak: if you please. Other expressions used: "izabitriid" if you wish; "law samaHt" if youallow, or just "please".
fiyyi: may I? can I? It is a prepositional phraseformed by "fi" (in) and the pronominalsuffix "i". Lit. it means: in me. It is usuallyfollowed by an imperf. verb.
iHki: I talk, I speak. Imperf. of Hiki (to talk). Seegrammar notes.
mif: not, a negative particle like "rna".
bisma9ak: I hear you. Imperf. of simi9 (to hear, tolisten), followed by the pronominal suffix"ak". Conjugated like firib, Chapter II.
t9alli: you raise. Imperf. of 9alla (to raise, to lift).See grammar notes.
Sawtak: your voice. You often hear this expression"9alli Sawtak" if the phone connection isbad.
mawjuud: present, available.
biriid: he wants. Imperf. of raad (to want). Conju-gated like Daa9 in the grammar notes ofthis chapter. This verb is seldom used inthe perf. tense, the auxiliary verb (keen) +the conjugated form of (badd) replace it,e. g. "keen baddu", "keen badda", "keenbaddun" etc....
SaaHbu: his friend. SaaHib (friend masc.) loses
36 Spoken Lebanese
the Iii when connected to the followingpronominal suffixes "u" and "i". aSHaab(pl.).
9amtalfin:
titriklu:
xabar:
I am calling. talfin is the imperf. of talfan(to call). See grammar notes.
you leave for him. Imperf. of tarak (toleave). Conjugated like Jakar, see Chapter II.
message, news. axbaar (pI.)
9muul ma9ruuf: do me a favor. 9muul is the imp. of9imil (to do). ma9ruuf means favor,good deed. See grammar notes.
'illu:
yuttuSil:
tikram:
tell him. Imp. of 'eel (to say). The imp.changes form when connected to a pronominal suffix. See grammar notes.
he contacts, he calls, he gets in touch. Imperf.of ttaSal (to call). See grammar notes.
with pleasure, I will oblige. Lit. for yoursake, in your honor. This verb is only usedin the imp., tikram (masc.), tikrami (fem.),tikramu (pl.)
GRAMMAR NOTES
In this chapter we covered a variety of Measure I, assimilated, hollow, and defective verbs. Each one has a particular conjugational pattern. We also covered some Measure II, and Measure VIII verbs. It is important that youunderstand the conjugational patterns of this chapter because it will often serve as a reference for future verbs.
Chapter Four: Post Office & Telephone 37
Please remember that the prefix "9am" of imperf. verbsindicates that the action of such verbs is in progress. Theprefix "raH" denotes the future.
• badd (to want) is an irregular verb conjugated onlyin the Imperfect.
Pronoun Imperfect
huwwe badduhiyyi baddahinni baddun It is usually followed
by the imperfect of
inta baddak another verb.
inti baddikintu baddkun
ana baddiniHna baddna
• ba9at (to send) is conjugated like Sakar in the perf.tense only.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe ba9at yib9athiyyi ba9atit tib9athinni ba9atu yib9atu
inta ba9att tib9at b9aatinti ba9atti tib9ati b9atiintu ba9attu tib9atu b9atu
ana ba9att ib9atniHna ba9atna nib9at
38 Spoken Lebanese
• 9aTa (to give) Emphasize long vowels when pronesuffixes are added.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 9aTa ya9Tihiyyi 9aTyit ta9Tihinni 9aTyu ya9Tu
inta 9Tayt ta9Ti 9Tiinti 9Tayti ta9Ti 9Tiintu 9Taytu ta9Tu 9Tu
ana 9Tayt a9TiniHna 9Tayna na9Ti
• wazan (to weigh) is a Measure I assimilated verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe wazan yuuzanhiyyi wazanit tuuzanhinni wazanu yuuzanu
inta wazant tuuzan wzaaninti wazanti tuuzani wzaniintu wazantu tuuzanu wzanu
ana wazant uuzannihna wazanna nuuzan
• HaTT (to put) is a conjugated like Habb in the perf.but differs otherwise.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe HaTT yHuTThiyyi HaTTit tHuTThinni HaTTu yHuTTu
Chapter Four: Post Office & Telephone 39
inta HaTTayt tHuTT HuTTinti HaTTayti tHuTTi HuTTiintu HaTTaytu tHuTTu HuTTu
ana HaTTayt HuTTniHna HaTTayna nHuTT
• Daa9 (to be lost) is a hollow verb but conjugateddifferently from keen. The Imperative is not commonlyused.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe Daa9 yDii9hiyyi Daa9it tDii9hinni Daa9u yDii9u
inta Du9t tDii9 Dii9inti Du9ti tDii9i Dii9iintu Du9tu tDii9u Dii9u
ana Du9t Dii9niHna Du9na nDii9
• Hiki (to talk) is a defective verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe Hiki yiHkihiyyi Hikyit tiHkihinni Hikyu yiHku
inta Hkiit tiH Hkiinti Hkiiti tiHki HkiIntu Hkiitu tiHku Hku
ana Hkiit iHkiniHna Hkiina niHki
40 Spoken Lebanese
• 9alla (to raise, to increase)
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 9alla y9allihiyyi 9allit t9allihinni 9allu y9allu
inta 9allayt t9alli 9alliinti 9allayti t9alli 9alliintu 9allaytu t9allu 9allu
ana 9allayt 9alliniHna 9allayna n9alli
• talfan (to call, to phone) is integrated from Frenchinto the leb. dialect. It is conjugated like a quadriliteralsound verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe talfan ytalfinhiyyi talfanit ttalfinhinni talfanu ytalfnu
inta talfant ttalfin talfininti talfanti ttalfni talfniintu talfantu ttalfnu talfnu
ana talfant talfinniHna talfanna ntalfin
• 9imil (to do, to make) is a very common verb,used in different contexts.
Chapter Four: Post Office & Telephone 41
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 9imil ya9milhiyyi 9imlit ta9milhinni 9imlu ya9mlu
inta 9milt ta9mil 9mulinti 9milti ta9mli 9miliintu 9miltu ta9mlu 9milu
ana 9milt a9milniHna 9milna na9mil
• leel (to say) is a hollow verb conjugated like keen. Theglottal stop may cause some difficulty. Do not confusebetween (ilna, for us) & ('ilna, we said).
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 'eel y'uulhiyyi 'eelit t'uulhinni 'eelu y'uulu
inta lilt t'uul 'uulinyi 'ilti t'uuli 'uuliintu 'iltu t'uulu 'uulu
ana lilt 'uulniHna 'ilna n'uul
• ttaSal (to call, to get in touch) is a Measure VIII verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe ttaSal yuttuSilhiyyi ttaSalit tuttuSilhinni ttaSalu yuttuSlu
42 Spoken Lebanese
inta ttaSalt tuttuSil ttuSilinti ttaSalti tuttuSli ttuSliintu ttaSaltu tuttuSlu ttuSlu
ana ttaSalt uttuSilniHna ttaSalna nuttuSil
OTHER USEFUL VOCABULARY
At the post office
addressenvelopemailboxpackagepostcardscalevalueweigh
On the phone
9inweenmGallafSanduu'-lbariidpakee, Tardkart postaalmizeen'iimewazn
linebusyto dialto hang up
xaTTmaJGuulTalab-rra'msakkar-lxaTT, TabaJssimmee9a
operator santralistphone call muxaabarapublic phone heetif 9muumito pick up receiver rafa9-ssimmee9atelephone book daliil-Ihaatifstatic tiJwiiJ
Chapter Four: Post Office & Telephone 43
REINFORCEMENT
• Ask someone to tell you where the post office islocated.
• Ask the post office employee the following:1. how many stamps do I need to send this letter
to the USA?2. how long would it take for the letter to arrive?3. how much does it cost to send it certified?
• Ask someone where you could make a phonecalL
• Ask how much does a phone call to the USA cost.
• Tell someone: the line is busy.
• Leave a message with your name, your phonenumber, and the time you called.
Chapter Five
Biographical Information& Means of Transportation
Chapter Five: Biolgraphical Info. & Means of Trans. 45
In this chapter you will learn how to givebiographical information and talk aboutdifferent means of transportation .
The verbs conjugated in this chapter are:ftaGal, ija, maDDa, 'idir, axad, faaraT, sta9mal.
DIALOGUE I
This dialogue is between a public safety officer(mwaZZaf-I'amn-19aam) at the airport and *viktor.
m:
*viktor:
m:*viktor:m:*viktor:
mwaZZaf-I'amn-19aam: Iu ismak?*viktor: ismi *viktor.m: ism-19ayle?*viktor: *williams.m: 'iddayI 9umrak?*viktor: 9iIriin sini.m: Iu btiItiGil?*viktor: ana Taalib biljeem9a.m: hay awwal marra btiji
9a*libneen?na9am, awwal marra.mnayn jeeyi?min maTaar *Iikago.Iu raH ta9mil b*libneen?jeeyi maDDi furSit-SSayf.Iu 9inweenak b*libneen?raH kuun seekin 9ind-ssayyid *xaliil*Sa9b, bineeyit *Harb, *b9abda.fukran, tfaDDal hayda pasporak.leezim truuH halla' 9indmwaZZaf-ljamaarik. nfallabtunbusiT b*libneen.
m:*viktor:
46 Spoken Lebanese
CULTURE & VOCABULARY
When you arrive to Beirut International Airport, youhave to pass by a Public Safety officer who will verify yourpassport and ask you security questions. After that, youwill pick up your luggage or ask a porter to help you out,clear the customs (jamaarik) where you have to declarethe value of the goods your are bringing with you and paythe related fees if required. If you are not a Lebanese citizen you need a visa to travel to Lebanon.
9umr:
btiftiGil:
Taalib:
jeem9a:
marra:
btiji:
mnayn:
jeeyi:
age. "iddayf 9umrak?" (how old are you?).Sometimes the expression "taariixlwilaade" (date of birth) is used instead.
you work (masc. sing). Imperf. of ftaGal(to work, to function). It is a Measure VIIIverb. See grammar notes.
student, Tullaab (pl.), usually it denotes auniversity student. Some people do notmake the distinction between Taliib andtilmiiz, (pupil).
university, league, jeem9aat (pl.). Do notconfuse with jim9a (week).
once, one time, marraat (pl.). awwal marra(first time).
you come. Imperf. of ija (to come, toarrive). See grammar notes.
where from? Short form of "min wayn".
coming, arriving. Active participle of ija.
Chapter Five: Biolgraphlcal Info. & Means of Trans. 47
maTaar: airport. Noun of place derived from verbTaar (to fly).
maDDi: I spend (time). Imperf. of maDDa (tospend time, to stay). JaDDa is a synonymof maDDa conjugated the same wa~See grammar notes.
furSa: vacation, holiday, opportunity, furaS (pl.).
seekin: residing, living, dwelling. Active participleof sakan (to reside). Conjugated like Jakar,Chapter II.
bineeyi: building, bineyeet (pl.). Since Beirut andits suburb are becoming overcrowdedand the price of land is very high, peopleare now living in large appartmentbuildings (bineyeet) rather than in privatehouses.
*b9abda: a large suburb of Beirut where the Presi-dential Palace is located.
paspor: passport, pasporaat (pl.). The word"jawaaz safar" is also used.
tfaDDal: in this context means: please take.
truuH: you go. Imperf. of raaH (to go). SeeChapter IV.
halla': now. halla' halla' means: immediately.
jamaarik: customs. Sometimes pronounced gamaarik.
48 Spoken Lebanese
DIALOGUE II
*viktor:
*9afiif:*viktor:*9afiif:
*viktor:*9afiif:*viktor:*9afiif:
daxlak ya *9afiif, kiif bi'dir ruuHmin-lmaTaar 9a*b9abda?aHsan fi, xud taksi, bas faarTu 9assi9r.layf ma fi otobuseet ?mbala, fi otobuseet, bas ma bitruuH diGri9a*b9abda, bteexdak 9a*bayruut bil'awwaLwkiif bruuH min *bayruut lahuniik?fiik teexud serviis.ma fi treneet b*libneen?mbala fi treneet, bas ma Hada byista9milalassafar. aktar fi byista9mluha ma9lkamyuuneet lafaHn-IbDaa9a.
CULTURE & VOCABULARY
There are two major railroads in Lebanon. One connectsBeirut to North and South Lebanon, the other connects Beirutto Damascus, Syria. Several years ago the railroads wereused for the transportation of passengers and goods. Nowheavy trucks are slowly replacing the obsolete railroad system for the freight of merchandise, and people rely on busesand cars for ground transportations.
Within Beirut and its suburbs, people have a choice between buses, taxis, or "services".
The big buses are operated by the government. Onecould also find some small individually owned and operated buses that serve a certain area.
Taxis are available allover Lebanon and they will takeyou anywhere you like for an agreed-upon fee. Theyoperate through an office.
"Services" are individually owned vehicles, licenced bythe government and used to take passengers from one station to another city or town for a fixed fare. Five passengers
Chapter Five: Biolgraphical Info. & Means of Trans. 49
may ride in the "service". The "service" may be used as aTaxi if you prenegotiate the fare with the driver.
daxlak:
bi'dir:
aHsan:
xud:
taksi:
JaarTu:
si9r:
otobuseet:
is an interpellation device, it is theequivalent of the imperative (say) whenyou calIon someone. When daxl is notfollowed by a vocative, it is used as aninterjection expressing dismay, beseeching,or endearment.e.g. yi, daxlu! • I care less about himdaxlak ya *alla! • I beseech you Lorddaxlu Ju mahDuum! • how nice he is
I can. Imperf. of 'idir (to be able). It is thesynonym of "fiyyi". See grammar notes.
better. aHsan Ji: the best thing, the best way.
take. Imp. of axad (to take). It is ahamzated verb. Like all hamzated verbs itlooses the hamza in the imperative. Seegrammar notes.
taxi. Foreign word integrated into thedialect.
negotiate the fare with him. Imp. of JaaraT(to negotiate, to set conditions, to bet). Seegrammar notes. Tips "baxJiiJ" are not expected by taxi drivers but are appreciated.
price, fare, rate. as9aar (pl.). Another wordused for taxi fare is: ti9riife.
buses. otobus (sing.). Foreign wordintegrated into the lebo dialect.
50 Spoken Lebanese
mbala:
diGri:
serviis:
treneet:
ma Hada:
yes. Affirmative answer to a negativequestion.
straight, directly, non-stop, straightahead.
a small vehicle for public transportation.The serviis makes frequent stops to pickup or drop off passengers who share theride.
trains. treen (sing.).
no one.
byista9mila: uses it. Imperf. of sta9mal (to use), aMeasure X verb connected to pronominalsuffix. See grammar notes.
safar:
aktar Ii:
faHn:
bDaa9a:
travel, trip.
most of all, mostly.
freight, shipping, transportation of goods.
goods, merchandise.
GRAMMAR NOTES
When a verb or an active participle modifies anotherverb, the second verb should be in the imperfect tense,e.g. baddu yirja9, jeeyi iIrab 'ahwe.
The affirmative answer to a negative question is"mbala", the negative answer is "la" or "la'" followed
Chapter Five: Biolgraphical Info. & Means of Trans. 51
sometimes by the negative form of the verb, e.g. ma bitHibbl'ahwe? mbala; ma bitHibb-I'ahwe? la' ma bHibba.
• JtaGal (to work, to function) is a Measure VIII verb.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe JtaGal yiJtiGilhiyyi JtaGalit tiJtiGilhinni JtaGalu yiJtiGlu
inta JtaGalt tiJtiGilinti JtaGalti tiJtiGliintu JtaGaltu tiJtiGlu
ana JtaGalt iJtiGilniHna JtaGalna niJtiGil
Imperative
JtiGilJtiGliJtiGlu
• ija (to arrive, to come) is a hamzated and an irregularverb. A hamzated verb begins with a hamza which isdropped in the imperative. The irregular verb changesroots and may not be conjugated in certain tenses.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe ija yijihiyyi ijit tijihinni iju yiju
inta jiit tijiinti jiiti tijiintu jiitu tiju
ana jiit ijiniHna jiina niji
Imperative
ta9ata9ita9u
52 Spoken Lebanese
• maDDa and 'aDDa (to spend time, to stay) have thesame conjugation.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe maDDa ymaDDihiyyi maDDit tmaDDihinni maDDu ymaDDu
inta maDDayt tmaDDi maDDiinti maDDayti tmaDDi maDDiintu maDDaytu tmaDDu maDDu
ana maDDayt maDDiniHna maDDayna nmaDDi
• 'idir (to be able) is not a hamzated verb. Its first letter/Q/ is pronounced as a glottal stop. The prep. fi + pronesuffix is synonym to 'idir in the imperf.. To form theperf. you add verb keen to fi + prone suffix.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 'idir yi'dirhiyyi 'idrit ti'dirhinni 'idru yi'dru
inta 'dirt ti'dir 'durinti 'dirti ti'dri 'diriintu 'dirtu ti'dru 'diru
ana 'dirt 'i'dirniHna 'dirna ni'dir
• axad (to take) is a hamzated verb, it looses the hamzain the imperative.
Chapter Five: Biolgraphlcal Info. & Means of Trans. 53
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe axad yeexudhiyyi axadit teexudhinni axadu yeexdu
inta axadt teexud xudinti axadti teexdi xidiintu axadtu teexdu xidu
ana axadt eexudniHna axadna neexud
• JaaraT (to negotiate, to bet, to set conditions) is aMeasure III verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe JaaraT yJaariThiyyi JaaraTit tJaariThinni JaaraTu yfaarTu
inta JaraTt tJaariT JaariTinti JaaraTti tJaarTi JaarTiintu JaaraTtu tJaarTu JaarTu
ana JaaraTt JaariTniHna JaaraTna nJaariT
• sta9mal (to use) is a Measure X verb derived from9imil (to do), Chap. IV.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe sta9mal yista9milhiyyi sta9malit tista9milhinni sta9malu yista9mlu
54 Spoken Lebanese
inta sta9malt tista9mil sta9milinti sta9malti tista9mli sta9mliintu sta9maltu tista9mlu sta9mlu
ana sta9malt ista9milniHna sta9malna nista9mil
Other verbs conjugated like sta9mal:sta'bal: to welcome, to receivesta'jar: to rentstaxdam: to use, to employ
OTHER USEFUL VOCABULARY
Biography
identityheighttallshortsinglemarrieddivorcedwhiteblackblondbrownprofessioneducatedaddress
ChristianMaroniteMoslemSunni
hawiyyeTuulTawiil, Tawiile (fern.)'aSiir, 'aSiire (fern.)a9zab, 9azbe (fern.)mjawwaz, mjawwze, (fern.)mTalla', mTall'a (fern.)abyaD, bayDa (fern.)aswad, sawda (fern.)af'ar, fa'ra (fern.)asmar, samra (fern.) olive skinmihni, waZiifemit9allim9inween
masiiHimaruunimislimsinni
ShiiteDruzeJewish
fii9idirziyehuudi
Chapter Five: Biolgraphical Info. & Means of Trans. 55
Means of Transportation
roadseaair, spacelandwindboatsmall boataircraftpassengerseatline, routeticketporterdriverparkingto driveroad lightto pass
to beepto braketo stopdoorwindowtirehitchikingslowfast
Tarii'baRrjaww, faDaarD, barrhawamarkab, babor, beexrafaxtuuraTiyyaarareekib, rikkeeb (pI.)ma'9ad, ma'ee9id (pI.)xaT, xTuuT (pI.)tiket, biTaa'a, tazkara9itteel, 9itteele (pI.)fofrerparkin, maw'afsaa', ysuu' (imperf.)ifaara, ifaraat (pI.)'aTa9, dawbal (it also means to repeatan academic year)zammar (to beep the horn)Darab freemwa"afbeeb, bweeb (pI.)fibbeek, fbebiik (pI.)duleeb, dweliib (pI.)otostopbaTii'sarii9
56 Spoken Lebanese
REINFORCEMENT
• Give a complete profile of yourself, of a friend or afamily member. Include the following: name, age,color, marital status, education, address, etc...
• What is your favorite means of transportation? Why?
• What is the difference between "taksi" and "serviis"?
• Use the verbs of this chapter in meaningful sentences.
Chapter Six
Directions & Road Conditions
58 Spoken Lebanese
In this chapter you will learn how to askfor directions. You will also learn usefulterms related to colors, traffic, and roadconditions.
The verbs conjugated in this chapter are:'aTa9, xaffaf, Tuli9, ntabah, sa'al, lee'a, 9irif, Dayya9.
DIALOGUE I
*joanna:
rrijjeel:
*joanna:rrijjeel:
*joanna:rrijjeel:
min faDlak ya xaweeja, kiif fiyyi ruuH9ala 'a19it *jbayl?awwal fi, leezim teexdi otostrad*Traablus, wtruuHi Sawb *juuni. ba9dmatu'Ta9i *juuni welkazino bfi 9afr d'aayi',bitfuufi mafra' *jbayl 9alyemiin.wba9deen, Ju leezim a9mil?leezim txaffifi sayrik, wtuTla9i min-I'otostrad, wtinzali 9aJJmeel Sawb seeHit*jbayL bas ntibhi, halla' fi 9aj'it sayr ktiir9aTTarii'.lamma buSal 9ala seeHit *jbayl kiif bruuH?wa"fi 9ala mHaTTit benziin ws'ali, hinnibidilluuki.
CULTURE & VOCABULARY
In Lebanon there are two major highways: one linksBeirut to the North and the South, it is a coastal highwayalong the Mediterranean Sea; the other links Beirut to Damascus and goes through the mountains of Lebanon and theBekaa Valley.
Due to the overwhelming number of cars found onLebanese soil one should expect traffic jams especially during rush hours and on roads undergoing repairs.
Chapter Six: Directions & Road Conditions 59
rijjeel: man, rjeel (pl.).
'aI9a: fortress, 'lee9 (pl.). It becomes 'al9it whenmodified by another noun. Lebanon isknown for its rich historical monumentsand fortresses like the ones found inBaalbak, Sidon, Tripoli, Byblos, etc ... .
*jbayl: the historical town of Byblos, locatedabout 40 miles north of Beirut.
awwal Ii: first of all, when you are listing asequence of events or words.
otostrad: highway, a foreign word integrated intothe leb. dialect. It is understood that"otostrad" refers to the coastal highway.
Sawb: towards. When followed by expressionsrelated to time, it means: around, e.g.Sawb ssee9a 9aIra (around ten o'clock).
*juuni: a large city and port north of Beirut.
ba9dma: after, followed by a verb. ba9d means:after, rna introduces the verb.
tu'Ta9i: you pass, you cross. Imperf. of 'aTa9 (topass, to cross, to cut). See grammar notes.
kazino: the famous "Casino du Liban" locatedin the area of *m9amiltayn, known forits luxurious gambling rooms andfamous shows.
bfi: approximately, around.
60 Spoken Lebanese
bitfuufi: you will see. Imperfect of feef (to see),conjugated like keen in Chapter III.
mafra': exit, intersection, crossroad, mafaare'(pL).It is a name of place derived from verbfara': to make a turn.
9alyemiin: to the right.
ba9deen: then, later, after.
txaffifi: you slow down. Imperf. of xaffaf (to slowdown). Measure II verb. See grammarnotes.
sayr: traffic. xaffifi sayrik: slow down,drive slowly.
tuTla9i: you exit. Imperf. of Tuli9 (to ascend,to go up, to leave, to exit, to rank). Seegrammar notes.
tinzali: you go down. Imperf. of nizil ( to godown, to drop, to descend), conjugatedlike simi9, Chapter IV.
9affmeel: to the left. fmeel also means north. Todistinguish betwee north and left somepeople use the word "yasaar" whichmeans "left".
Hatta: until, so that, in order to.
seeHa: public square, open space, seHaat (pl.). Itbecomes seeHit when modified by a noun.
ntibhi:
9aj'it sayr:
Tarii':
lamma:
wa"fi:
s'ali:
Chapter Six: Directions & Road Conditions 61
be careful. Imp. of ntabah (to be carefulor attentive). Measure VII verb. Seegrammar notes.
traffic jam.
road, way, Turu' (pl.).
when.
stop. Imp. of wa"af (to stop), conjugatedlike 9arraf in Chapter II.
ask. Imp. of sa'al (to ask, to inquire). Seegrammar notes.
9indi su'aal: I have a question.
bidilluki:
DIALOGUE II
*joanna:
lmara:
*joanna:lmara:
they will direct you. Imperf. of dall (toshow, to point, to guide), conjugated likeHabb in Chapter II.
bil'izn ya madaam, kiif biruuHu 9amarkaz-Ibaladiyye?kaffi diGri Hatta tuuSali HaddIfarmaJiyya, bitfuuti biTarii' zGiiri9aJJmeel, bi'aaxir-TTarii' bitlaa'i bank*bayruut. markaz-Ibaladiyye wara-Ibank.wkiif ba9rif-Imarkaz?ma bitDayy9i abadan, bineeye bayDa,Jbebiika xuDr, teeni Taabi', bitfuufi-I'aarma w9alam *libneen faw'a.
62 Spoken Lebanese
CULTURE & VOCABULARY
In many cities and towns in Lebanon street signs andhouse numbers are absent. Therefore, one should rely onlandmarks or important sites to locate his destination. Suchlandmarks could be a church, a mosque, a bank, etc... In smalltowns, people are usually related and they know each othervery well.
mara: woman, nisween (pl.).
bil'izn: excuse me, please, lit. with your permission.
markaz: center, headquarter, maraakiz (pl.).
baladiyye: municipality. markaz-Ibaladiyye is theequivalent of City Hall.
kaffi: continue. Imp. of kaffa (to continue, to goon), conjugated like 9alla in Chapter IV.Please note: bikaffi means II it is enough".
diGri straight ahead. If it follows verb to speakor to say, it means JJtruth", e.g. Hiki ddiGri:he said the truth.
Hadd: near, next to, close to.
farmafiyya: pharmacy, drug store. Some people use theword Saydaliyye.
bitfuuti: you enter. Imperf. of feet (to enter), conjugated like keen in Chapter III.
zGiiri: small, narrow, zGiir (masc.).
Chapter SIX: Directions & Road Conditions 63
eexir: end. When it modifies a noun it means:the last.
bitlee'i: you find. Imperf. of lee'a (to find, to see,to meet someone). See grammar notes.
wara: behind, in the back.
ba9rif: I know. Imperf. of 9irif (to know, torecognize). See grammar notes.
bitDayy9i: you get lost. Imperf. of Dayya9 (to lose,to get lost). Conjugated like 9arraf inChapter II.
abadan: never, at all.
bayDa: white, abyaD (masc.), biiD (pl.).
fbebiika: its windows, fibbeek (sing.).
xuDr: green (pl.), axDar (masc.), xaDra (fern.).
Taabi': floor, level, story, Twaabi' (pl.).
aarma: sign, aarmaat (pl.).
9alam: flag, a9leem (pl.).
faw'a: on top of it.
GRAMMAR NOTES
• 'aTa9 (to cross, to cut, to pass) The hamza is replacingthe /Q/.
64 Spoken Lebanese
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 'aTa9 yu'Ta9hiyyi 'aTa9it tu'Ta9hinni 'aTa9u yu'Ta9u
inta 'aTa9t tu'Ta9 'Taa9inti 'aTa9ti tu'Ta9i 'Ta9iintu 'aTa9tu tu'Ta9u 'Ta9u
ana 'aTa9t u'Ta9niHna 'aTa9na nu'Ta9
• xaffaf (to slow down) is a Measure II verb, similarto 9arraf with certain exceptions in the imperf. andthe imperative.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe xaffaf yxaffifhiyyi xaffafit txaffifhinni xaffafu yxaffifu
inta xaffaft txaffif xaffifinti xaffati txaffifi xaffifiintu xaffaftu txaffifu xaffifu
ana xaffaft xaffifniHna xaffafna nxaffif
• Tuli9 (to exit, to leave, to go up)
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe Tuli9 yuTla9hiyyi Tu19it tuTla9hinni Tul9u yuTla9u
Chapter Six: Directions & Road Conditions 65
inta Tlu9t tuTla9 Tlaa9inti Tlu9ti tuTla9i Tla9iintu Tlu9tu tuTla9u Tla9u
ana Tlu9t uTla9niHna Tlu9na nuTla9
• ntabah (to be careful, to pay attention) is a MeasureVII verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe ntabah yintibihhiyyi ntabahit tintibihhinni ntabahu yintibhu
inta ntabaht tintibih ntibihinti ntabahti tintibhi ntibhiintu ntabahtu tintibhu ntibhu
ana ntabaht intibihniHna ntabahna nintibih
• sa'at (to ask, to inquire)
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe sa'al yis'alhiyyi sa'alit tis'alhinni sa'alu yis'alu
inta sa'alt tis'al s'aalinti sa'alti tis'ali s'aliintu sa'altu tis'alu s'alu
ana sa'alt is'alniHna sa'alna nis'al
66 Spoken Lebanese
• lee'a (to find, to see, to meet someone) The hamza isreplacing the / Q/.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe lee'a ylee'ihiyyi lee'it tlee'ihinni lee'u ylee'u
inta lee'ayt tlee'i lee'iinti lee'ayti tlee'i lee'iintu lee'aytu tlee'u lee'u
ana lee'ayt lee'iniHna lee'ayna nlee'i
• 9irif (to know, to recognize) is a sound Measure Iverb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 9irif ya9rifhiyyi 9irfit ta9rifhinni 9irfu ya9rfu
inta 9rift ta9rif 9raafinti 9rifti ta9rfi 9rafiintu 9riftu ta9rfu 9rafu
ana 9rift a9rifniHna 9rifna na9rif
• Dayya9 (to lose, to get lost) is not to be confused withxisir: to lose money in business, investment, property,or in gambling.
Chapter Six: Directions & Road Conditions 67
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe Dayya9 yDayyi9hiyyi Dayya9it tDayyi9hinni Dayya9u yDayy9u
inta Dayya9t tDayyi9 Dayyi9inti Dayya9ti tDayy9i Dayy9iintu Dayya9tu tDayy9u Dayy9u
ana Dayya9t Dayyi9niHna Dayya9na nDayyi9
OTHER USEfUL VOCABULARY
Colors: Adjectives of color follow the noun theymodify.
whiteblackredgreenyellowbluebrownbeigepinkgraynavy blueorangevioletgoldsilver
masc.
abyaDaswadaHmaraxDaraSfarazra'binnibeejzahrrmeedikiHlibird'aanibanafsajidihabifuDDi
feme pl.
bayDa biiDsawda suudHamra HumrxaDra xuDrSafra Sufrzar'a zir'binniyyi
rmeediyyikiHliyyi
68 Spoken Lebanese
Directions
updownbehindin frontonnearbeforeafterfarcloseinside
outsideherethere
Road Conditions
wide
narrowpavedemptyholemiddlesideslipperyicycleandirtylitterdangerous
faw'taRtwara, xalfiddeem9alaRadd, janb'ablba9db9iid'ariibjuwwa, inside something: bi'alb,e.g. bi'alb-Ibayt: inside the housebarrahawnhuniik
9ariiD, 9ariiDa (fern.); weesi9,wees9a (fern.)Dayyi', Dayy'a (fern.)mzaffat, mzaffatte (fern.)faaDe, faaDye (fern.)juura, juwar (pI.)nuSSTarafbitzaHHitmjallad, mjallde (fern.)nDiif, nDiife (fern.)mijwi, mijwiyye (fern.)zbeelexuTra
safecheck pointticket
REINFORCEMENT
eemneHeejizZabT
Chapter Six: Directions & Road Conditions 69
• Give someone coming to see you precisedirections on how to find your house.
• Look around you and locate a specific itemusing the vocabulary you learned.
• Compare the road conditions in a big city tothe ones in a small town. City: madiine, town:madiine zGiire
• What are your favorite colors?
Chapter Seven
Food & Nutrition
Chapter Seven: Food & Nutntlon 71
In this chapter you will become familiarwith Lebanese food and cuisine. You willlearn about customs and mannersrelated to socializing when invited for ameal at someone's house.
The verbs conjugated in this chapter are:faram, jeeb, amar.
DIALOGUE I
*huda:*layla:
*huda:
*layla:
*huda:
*layla:
*huda:
masa-lxayr ya *layla, fu 9amta9mli?mafGuuli lafaw' raasi. *saliim 9azam nees9al9afa, wmif 9aarfi fu baddi HaDDirlun.basiiTa, talfni 9almaT9am, w'uulilunyib9atulik fwayyit mezeet, w'inti 9mili fiSaHn ruzz 9adjeej, wjaaT salaTa ma9u.fikra 9aZiime, bus bfaDDil a9mil SaHntabbuule, badl-ssalaTa. fu ra'yik?fu baddik bittabbuule, bteexud wa't ktiir,farm ba'duunis wbanaduura wbaSal,wma 9indik wa't lakil hal'ifya.ma9ik Ha'. raH HuTT-ddjeej 9annaar,wtalfin la*saliim illu yjiib fi jaaT bi'leewama9u. yalla bxaatrik.ma9-ssaleeme.
CULTURE & VOCABULARY
If you are invited to a dinner party in Lebanon, youare not expected to arrive sharply on time. You may bringwith you pastries, flowers (zhuur), or a bottle of alcoholic beverage if it is not religiously offensive to your host.
72 Spoken Lebanese
Exchanging kisses and hugs is not a common practice.It is only reserved for relatives and very close friends. Insome conservative families, gender segregation is part oflife and handshakes with women are prohibited.
Dinner starts usually after 8:00 and lasts several hours.People take short pauses between the courses of the meal.Music, songs, and dance may be a part of the dinner party.
maJGuuli: busy, occupied, maJGuul (masc.).
lafaw' raasi: up to my head, very busy.
9azam: to invite, conjugated like Jakar in Chapter II.
nees: generic term for people, guests.
9aJa: dinner.
mil: negative particle, usually precedes nouns,active participles, demonstratives, andprepositional phrases.
9aarfe: active participle feme of 9irif (to know),9aarif (masc.), 9aarfiin (pl.).
HaDDirlun: prepare for them. Imperf. of HaDDar (toprepare), conjugated like 9arraf in ChapterII. The III that precedes the pronominalsuffix lunl is a preposition meaning: for.In this context, prepare means to cook(Tabax), conjugated like faram.
basiiTa: never mind, it is o.k., do not worry.
maT9am: restaurant, maTaa9im (pl.).
Chapter Seven: Food & Nutrition 73
uulilun: tell them. Imp. of 'eel (to say). SeeChapter III.
yib9atulik: they send to you. Imperf. of ba9at (to send).See Chapter IV.
Jway: a little. fway fway means slowly. Jwayyitis used before nouns.
mezeet: appetizers. The leb. cuisine is very famousfor its rich and varied meeza which is aselection of many small dishes of appetizers.
SaHn: plate, dish, SHuun (pl.).
ruzz: rice.
djeej: chicken. ruzz 9adjeej is a famous dish.Cooked chicken is served over rice cookedwith ground beef, pine nuts and almonds.
jaaT: big plate, juuT (pl.).
salaTa: green salad with lettuce, tomatoes,cucumbers, etc....
fikra: idea, afkaar (pl.).
9aZiime: great, fantastic, 9aZiim (masc.).
bfaDDil: I prefer. Imperf. of faDDal (to prefer),conjugated like 9arraf in Chapter II.
tabbuule: the famous leb. salad, made with crackedwheat "burGul", tomatoes, parsley, onions,
74 Spoken Lebanese
lemon juice, olive oil, and spices. It is timeconsuming to prepare such a dish.
badl: instead.
Iu ra'yik: what is your opinion? What ~o you think?ra'y means opinion.
Iu baddik: what do you want? Iu baddik b... means:leave .... aside, forget about... Iu baddikbittabbuule: forget about tabbuule. Youmay review verb badd in Chapter IV.
wa't: time.
farm: chopping, cutting. Verbal noun of faram(to chop, to cut, to mince). See grammarnotes.
ba'duunis: parsley.
banaduura: tomatoes.
baSal: onion.
iIya: things, items, objects, Ii (sing.).
ma9ik Ha': you are right.
yjiib: he brings. Imperf. of jeeb (to bring). Seegrammar notes.
bi'leewa: famous Arabic pastry made with fillodough, nuts, pistachios, and a rose watersyrup called ('aTr).
Chapter Seven' Food & Nutrition 75
DIALOGUE II
garson:rrijjeel:
garson:rrijjeel:garson:
rrijjeel:lmara:
rrijjeel:
garson:
rrijjeel:
garson:rrijjeel:
ahla wsahla, tfaDDalu.baddi Taawle laJaxSayn, Hadd-JJibbeekiza mumkin.tikram 9aynak. tfaDDalu,TTaawle HaaDra.Ju 9indak Ji Taaza wTayyib lyawm?fi kibbi, laHm miJwi, kafta, JiiJ Tawuu',wTab9an fi 9inna samak Taaza.Ju bitHibbi teekli ya 9ayni?Taali9 9abeele SaHn samak, ma9 Hummuswbaaba Gannuuj.9mul ma9ruuf jiblna jaaT samak, wjaaTxuDra, wIwayyit mezeet.tikram 9aynak. Ju bitHibbu tiJrabu 9ara',aw biira?jibla anniinit *pepsi lalmadaam, w'anniinitbiira iIi. w9mul ma9ruuf 9Tiina fi anniinitmay, wmanfaDa zGiiri weHyeetak.HaaDir, btu'mur Ii Gayru?la', saleemtak.
CULTURE & VOCABULARY
Although fast food restaurants like Pizza Hut and Kentucky Fried Chiken are becoming increasingly popular inLebanon, traditional restaurants are still very attractive. Oneshould count at least two hours for lunch and three hoursfor dinner in a gourmet restaurant.
Since it is not customary to go out for breakfast, peoplesettle instead for a croissant, a thyme pie (man'uufi), a quicksandwich, or (ka9kit kneefe) a cheese based pastry stuffedin sesame seed bread.
Lunch and dinner begin with appetizers (meeza) followed by the main course which is usually grilled meat or
76 Spoken Lebanese
poultry, game or fish, then fruits and pastry. Coffee is servedat the end of the meal. Despite the fact that many peopleare becoming aware of the dangers of tobacco, smoking isnot forbidden in restaurants. Some people take a cigarettebreak during their meal, others enjoy smoking a water pipe(argiile). You may discreetly ask your waiter to seat youaway from smokers.
garson:
Taawle:
faxSayn:
Hadd:
fibbeek:
iza:
mumkin:
tikram:
HaaDra:
Taaza:
lyawm:
kibbi:
waiter, from French "gar\on", you mayalso use the word "maitre".
table, Taawleet (pl.).
dual of faxS, person, individual, afxaaS(pl.).
near, close to.
window, fbebiik (pl.).
if.
possible.
also (tikram 9aynak, or tikram 9aynik), isa courtesy expression that means literally"may your eye be honored". In thiscontext it means: at your service, I amhappy to oblige.
ready, HaaDir (masc.).
fresh.
today.
famous Lebanese dish made with ground
Chapter Seven: Food & Nutrition 77
meat, cracked wheat (burGul), choppedonions, pine nuts, and spices.
There are several kinds of kibbis:kibbi nayyi: raw kibbikibbi bilfurn: baked kibbikibbit baTaaTa: potato kibbikibbit la'Tiin: pumpkin kibbi
laHm: meat, in general red meat.
miJwi: grilled, from verb Jiwi (to grill).Conjugated like Hiki in Chapter IV.
kafta: ground meet with minced parsley, choppedonions, and spices. It may be served raw,baked, or grilled on a skewer (JiiJ kafta).
JiiJ Tawuu': marinated chicken tenders grilled on askewer.
Tab9an: of course.
samak: fish.
teekli: you eat. Imperf. of akal (to eat),conjugated like axad in Chapter V.
Taali9 9abeele: I feel like, I am craving for.
HummuS: garbanzo bean paste, with tahini sauce,lemon juice, olive oil, garlic, and spices.
babaGannuuj: baked eggplant, mashed withtahini sauce, lemon juice, olive oil,garlic, and spices.
78 Spoken Lebanese
xuDra: vegetables.
9ara': the Lebanese national drink, similar to theGreek Ouzo, made out of grapes and anisseeds. It is a clear drink that turns milkywhite when mixed with water. It is servedin small cups called "kees". When youdrink to someone's health over a mealyou say "keesak" or "keesik" or "keeskun",which means: to your health! Cheers!
biira: beer.
jibli: bring me, get me. Imp. of jeeb (to bring).See grammar notes.
annini: bottle, aneeni (pl.).
may: water. Although Lebanon is blessed withmany fountains and rivers, people feelmore comfortable drinking water inspectedand bottled by private companies.
manfaDa: ashtray, manaafiD (pl.).
weHyeetak: by your life. It is a courtesy expressionwhich usually means "please", "if you donot mind".
btu'mur: at your command. Imperf. of amar (toorder, to command, to request).See grammar notes.
Ii Gayru: anything else, something else.
Chapter Seven: Food & Nutntlon 79
saleemtak: your safety. In this context it means"nothing, thank you".
GRAMMAR NOTES
• faram (to chop, to mince) is a sound Measure I verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe faram yufrumhiyyi faramit tufrumhinni faramu yufrmu
inta faramt tufrum fruminti faramti tufrmi frumiintu faramtu tufrmu frumu
ana faramt ufrumniHna faramna nufrum
• jeeb (to bring, to get) is a Hollow verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe jeeb yjiibhiyyi jeebit tjiibhinni jeebu yjiibu
inta jibt tjiib jiibinti jibti tjiibi jiibiintu jibtu tjiibu jiibu
ana jibt jiibniHna jibna njiib
80 Spoken Lebanese
• amar (to order, to command, to request) is aHamzated verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe amar yu'murhiyyi amarit tu'murhinni amaru yu'mru
inta amart tu'mur 'murinti amarti tu'mri 'muriintu amartu tu'mru 'muru
ana amart 'u'murniHna amarna nu'mur
OTHER USEFUL VOCABULARY
Food. For an extended list of food items, please lookat the appendix.
Vegetables (xuDra)
artichokeasparagusbeans (green)
(kidney)(lima)
beetcabbagecarrotcauliflowercorncucumbereggplantleeks
arDiffawkehalyuunluubye xaDrafaSuulyafaSuulya 9ariiDafmandarmalfuufjazararnabiiTdaraxyaarbatinjeensil'
Chapter Seven: Food & Nutrition 81
lentils 9adaslettuce xassonion baSalsquash kuusatomato banaduura
Meats
beef ba'archicken djeejfish samaklamb Ganamveal 9ijl
Fruits
apple tiffeeHbanana mawzcherry karazfig tiingrape 9inablemon laymuun HaamuDorange laymuunplum xawxwatermelon baTTiix
Spices
garlic tuummint na9na9mustard xardalparsley ba'duunispepper bhaarsalt milHsesame simsum
82 Spoken Lebanese
Restaurant (maT9am)
ashtraybreadchaircupdishforkglassknifenapkinsaltshakerspoontabletablecloth
Beverages
juicelemonademilkwaterwine
Personal Reactions
disgustedfullhungrystarvingthirsty
REINfORCEMENT
manfaDaxibzkirsefinjeenSaHnJawkekibbeeyesikkiinfuuTamamlaHamal9'aTaawleJarJaf
9aSiirlaymunaaDaHaliibmaynbiid
'irfaanfib9aanjuu9aanmxawwar9aTfaan
• You are having friends over for dinner,what will you prepare for them?
Chapter Seven: Food & Nutntlon 83
• You are in a Lebanese restaurant ask the waiterabout the daily special, then place an order.
• You notice that the fork and the knife aremissing, bring that to the attention of yourwaiter.
• Ask your waiter to bring you the check (Hseeb)
Chapter EIght' ClothIng 85
In this chapter you will learn about clothing, apparel, fashion, fabrics, and otherrelated items.
The verbs conjugated in this chapter are:libis, tlee'a, seefar, nisi.
DIALOGUE I
*amaal:
*naadia:
*amaal:
*naadia:
*amaal:
*naadia:
*amaal:
*saamia 9azmitna 9ala 9urs binta bukra,w9ala Haflit-l'isti'beel. meHtaara ya*naadia Ju baddi ilbus.walaw! xzeentik mitleene fsaTiinwtayyreraat. layJ rna btilbsi fusTaanl'aswad-TTawiil? Helu ktiir 9layki.fusTaan l'aswad Saar Dayyi' Jway 9layyi,wma 9indi jizdeen yruuH ma9u.Tayyib, Ju ra'yik bihayda-ttayyrer-lkiHli?modelu Helu, w9indik skarbini wjizdeenbiruuHu ma9u.fikra 9aZiime. 9indi 9a'd, wjawz Hala'byilba'uulu ktiir, raH ilbisun ma9u. 9alafikra, ayya see9a raH truuHi 9indlHillaa'?ma9i maw9ad-ssee9a tis9a wnuSS, baddi'uSS Ja9ri wZabbTu Jway.9aal, ana ma9i maw9ad ma9u ssee9a9aJra. mnitlee'a huniik lakeen.
CULTURE & VOCABULARY
In general, Lebanese follow closely the latest stylesand fashions of European and Western designers. This isthe reason why many foreign expressions related to
86 Spoken Lebanese
clothing became integrated into the Lebanese dialect. Thetraditional Lebanese attire is only visible in some villages.Some Lebanese feel more comfortable wearing conservative clothing in accordance with their religious belief.
9urs: wedding
bukra: tomorrow
Hafle: party, celebration. Haflit l'isti'beel isthe cocktail party or reception followingthe wedding. The word "cocktail" isalso used.
meHtara: confused, puzzled, hesitant, meHtaar(masc.). It is derived from verb Htaarwhich means: to be confused, unable tochoose.
ilbus: I wear. Imperf. of libis (to wear). Seegrammar notes.
walaw: interjection meaning: come on!
xzeene: closet, wardrobe, xzeneet (pl.).
mitleen: full, mitleene (fem.). One could also say(milyeen/rnilyeene).
fsaaTiin: dresses, fusTaan (sing.).
tayyceraat: ladies suits, tayycer (sing.).
layJ: wh)T, also one may say (lay).
Tawiil: long, tall, Tawiile (fem.).
Helu:
9layki:
Saar:
Dayyi':
ba9deen:
jizdeen:
Chapter Eight: Clothing 87
beautiful, nice, sweet, Hilwe (fem.).
on you, formed by the preposition 9alaand the feme pronominal suffix ki. Thepreposition changes form if connected toa pronominal suffix.
became, happened. Conjugated like Daa9in Chapter IV.
tight, narrow, Dayy'a (fem.).
furthermore, later.
purse, bag, jzediin (pl.).
yruuH ma9u: to match it, to go with it.
kiHli:
model:
skarbiini:
fikra:
9a'd:
jawz:
Hala':
byilba':
navy blue, kiHliyyi (fem.).
style, fashion.
ladies shoes.
idea, thought, afkaar (pl.).
neckless, 9'uud (pl.).
pair, husband.
ear rings, Hal'a (sing.). Hala' also means:to shave.
it matches, it goes with. Imperf. of (libi')to match, to go with, conjugated like riji9in Chapter III.
88 Spoken Lebanese
9ala fikra: by the way.
Hillaa': hairdresser, barber. The word "coiffeur"is also used.
maw9ad: appointment, mawa9iid (pl.).
'uSS: I cut. Imperf. of 'aSS (to cut), conjugatedlike HaTT in Chapter IV.
ZabbTu: I fix it. Imperf. of ZabbaT (to fix, to repair),conjugated like 9arraf in Chapter II.
mnitlee'a: we will meet. Imperf. of tlee'a (to meet, torun into). See grammar notes.
huniik: overthere.
lakeen: so, thus, therefore.
DIALOGUE II
*xaliil: fu ya *9iSaam, aymta msaafir 9a*nyuyorkmin Gayr farr?
*9iSaam: ba9d yawmayn, iza *alla biriid. inta 9iftb*nyuyork, kiif-TTa's biffiti huniik?
*xaliil: fi ktiir Sa'9a wtalj. ma tinsa teexud ma9akkabbuut wfamsiyye wtyeeb fatwiyye.
*9iSaam: Tab9an, raH eexud ma9i kameen kamkanzi wkalseet Suuf, wfi SubbaaT xarj ttalj.
*xaliil: kam fanta eexid ma9ak?*9iSaam: fanta wiHdi, ma bHibb Hammil GraaD
ktiir.*xaliil: xud ma9ak fi badle rasmiyye ma9 'amiiS
bayDa wkravaat, barki n9azamt 9a fi Hafle.
*9iSaam:
*xaliil:*9iSaam:
Chapter Eight: Clothing 89
ma9ak Ha', ma9 innu ana bfaDDil ilbusbnaTliin w'umSaan spor,bas rna Hada bya9rif...Tayyib, nfalla bitruuH wibtirja9 bissaleeme.mamnuunak ya *xaliil.
CULTURE & VOCABULARY
mseefar: travelling. Active participle of seefar (totravel, to go on a trip). See grammar notes.
min Gayr farr: lit. without evil. It is an idiomaticexpression used to wish that theevent will take place without anyaccidents or mishaps.
yawmayn: two days, dual of yawm.
iza *alla biriid: God willing.
9ift:
Ta's:
biffiti:
Sa'9a:
talj:
rna tinsa:
you lived. Perf. of geef (to live, to reside),conjugated like jeeb in Chapter VII.
weather.
in the winter.
cold, low temperature.
snow.
do not forget. It is a negative commandformed by the negation (rna) and theimperf. of verb nisi (to forget).See grammar notes.
90 Spoken Lebanese
kabbuut: coat, kbabiit (pI). It also means "condom".
tyeeb: clothes.
Satwiyye: wintry, adj. related to Siti (winter).
kam: a few, (followed by a sing. noun) in anaffirmative sentence. It means "how much,how many" in an interrogative sentence.
kanzi: sweater, kanzeet (pl.).
kalseet: socks.
Suuf: wooL
SubbaaT: shoe, SbabiiT (pl.).
xarj: suitable, good for, proper.
Santa: suitcase, Sinat (pl.).
Hammil: I load up. Imperf. of Hammal (to load),conjugated like 9arraf in Chapter II.
GraaD: things, items, articles, GaraD (sing.).
rasmiyye: formal, serious.
'amiiS: shirt, 'umSaan (pl.).
kravaat: neck tie. From French "cravate".
barki: in case, may be, perhaps.
n9azamt: you were invited. From verb n9azam (to be
Chapter Eight: Clothing 91
invited), conjugated like ntabah inChapter VI.
9a Ii: to any given...., to a .....
ma9 innu: despite the fact that.
bfaDDil: I prefer. Imperf. of faDDal (to prefer),conjugated like 9arraf in Chapter II.
bnaaTliin: pants, trousers, bantalon (sing.).
spor: sport, relaxing.
ma Hada: no one. ma Hada bya9rif: no one knows,no one can telL Imperf. of 9irif (to know),see grammar notes.
bissaleeme: with safety. May you have a safe trip.
GRAMMAR NOTES
• libis (to wear, to put on) is a sound Measure I verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe libis yilbushiyyi libsit tilbushinni libsu yilbsu
inta Ibist tilbus Ibuusinti lbisti tilbsi Ibisiintu Ibistu tilbsu Ibisu
ana Ibist ilbusniHna Ibisna nilbus
92 Spoken Lebanese
• tlee'a (to meet, to run into) is a defective Measure VIverb. It takes a IyI when connected to a pronominalsuffix.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe tlee'a yitlee'ahiyyi tlee'it titlee'ahinni tlee'u yitlee'u
inta tlee'ayt titlee'i tlee'ainti tlee'ayti titlee'i tlee'iintu tlee'aytu titlee'u tlee'u
ana tlee'ayt itlee'aniHna tlee'ayna nitlee'a
• seefar (to travel) is a Measure III verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe seefar yseefirhiyyi seefarit tseefirhinni seefaru yseefru
inta sefart tseefir seefirinti sefarti tseefri seefriintu sefartu tseefru seefru
ana sefart seefirniHna sefarna nseefir
• nisi (to forget) is a defective Measure I verb.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe nisi yinsahiyyi nisyit tinsahinni nisyu yinsu
inta nsiit tinsainti nsiiti tinsiintu nsiitu tinsu
ana nsiit insaniHna nsiina ninsa
OTHER USEFUL VOCABULARY
Man's clothing
Chapter Eight: Clothing 93
Imperative
nsansinsu
bathing suitbeltbootsbowtiebriefsgloveshandkerchiefhatjacketjeanspajamasraincoatsandalssneekerssuitsuspendersT-shirt
mayo'faaTbotpapiyonsliipkfuufmaHrameburnaytTajakeetjiinzpijaamatranfkotSundaalspadriTa'mbruteleettifert
94 Spoken Lebanese
tuxedoundershirtvestwallet
Woman's clothing
blousebrachange pursecoatevening gownfur coatpantyhosescarfshoesskirtslip fullsockssuitunderwear
Fabrics
cashmerecottonflannelgabardineleathernylonpolyestersilkwool
smokinfanellaSudriyyemaHfZa
bluuzeSudriyyejizdeen zGiirkabbuutfusTaan tawiil, fusTaan sahrakabbuut farukollanifarpskarbiinetannuurakombinezonkalseettayyrerkilot
kaJmiir'uTunfanellagavardiinjildnaylonpolyesterHariirSuuf
Chapter Eight: Clothing 95
Sizes
biglongshortsmalltightwide
REINFORCEMENT
kbiirTawiil'aSiirzGiirDayyi'weesi9, 9ariiD
• Describe what you are wearing today.Try to be specific and give fabrics and colors.
• Make a list of clothes you will take on yournext trip to Lebanon.
• What would you wear if you are invited to aformal party?
• What would you wear if you are goingon a ski trip?
Chapter Nine
Health & Medical Problems
Chapter Nine' Health & Medical Problems 97
In this chapter you will learn about thehuman body and common health problems. You will also learn about someillnesses associated with travelling andliving in a foreign country.
The verbs conjugated in this chapter are:neem, wiji9, waSaf.
DIALOGUE I
*nawaal:
*kati:
*nawaal:*kati:
*nawaal:
*kati:
*nawaal:
*kati:
Ju biki ya *kati? mbayyan 9layki te9beene,w9aynayki Humr.Sad'iini ya *nawaal, miJ neeyme kil-Ilayl.9indi waja9 raas, w9am bis9ul ktiir.axadti Haraartik Ji?la'. bas Haassi inni maHruura Jway, wkiljismi 9am yuja9ni.bi9ti'id ma9ik *griip. fi mawjit *griipbilbalad, wfi ktiir nees saaxne hal'iyyeem.Ju ra'yik leezim a9mil? bruuH9almistaJfa?laa. l*griip ma baddu mistaJfa. izamitdeey'a ktiir, ruuHi 9ind-IHakiimbarki byuuSuflik Ji dawa wbitSiiri aHsan.saleemit I albik.mersi ya *nawaal, *alla ysallmik.
CULTURE & VOCABULARY
It takes a serious illness for someone to see a doctor.Routine check ups are not yet very common, because Lebanon enjoys four distinct seasons, and in general peopleare healthy.
98 Spoken Lebanese
Medical care is the finest in the region because of thegood quality of the Lebanese medical schools, and becausemost doctors and physicians are trained in Europe, theUnited States, and other well known medical schools inthe world.
Private hospitals are thriving because many peopleare reluctant to seek medical help in public health facilities.
Iu biki: what is wrong with you? What is thematter with you?
mbayyan: it looks, it seems, it appears. From verbbayyan (to appear), conjugated like 9arrafin Chapter II.
te9beene: tired, te9been (masc.).
9aynayki: your eyes, dual of 9ayn.
Sad'iini: believe me. Imp. of Sadda' (to believe),conjugated like 9arraf in Chapter II.
neeyme: sleeping. Active participle of neem (tosleep). See grammar notes.
kil: all, the whole.
layl: night, darkness.
waja9: pain, ache, awjee9 (pl.).
raas: head, ruus (pl.).
9am bis9ul: I am coughing. Imperf. of sa9al (to
Chapter Nine: Health & Medical Problems 99
cough), conjugated like Jakar in ChapterII. See Chapter III regarding use of 9am.
Haraara: temperature, fever.
Haasse: I am feeling. Active participle of Hass (tofeel), conjugated like Habb in Chapter II.
maHruura: feverish, maHruur (masc.).
jism: body, ajseem (pl.).
yuja9ni: is aching, is hurting. This is a very commonexpression associated with pain and ache. Youadd the part of the body that hurts to thisexpression in order to complain about the pain.If the part of the body is feme the expressionbecomes tuja9ni; if it is plural: yuja9uuni.e.g. baTni 9am yuja9ni: my stomach is hurting,etc....Imperf. of wiji9 (to hurt, to ache). Seegrammar notes.
bi9ti'id: I believe, I think. Imperf. of 9ta'ad (to believe, to deem), conjugated like Jtagal inChapter v.
*griip: flu, from French" la grippe".
mawje: wave, epidemic.
balad: country, bildeen (pl.).
nees: people.
saaxne: sick, saaxin (masc.).
100 Spoken Lebanese
mistaffa: hospital, mistaffayeet (pl.).
mitDaaya'a: not feeling well, bothered, annoyed,mitDaaya' (masc.).
Hakiim: physician, M.D., wiseman. The worddoktrer is also used.
byuuSuflik: he will prescribe for you. Imperf. of waSaf(to prescribe, to describe). See grammarnotes.
dawa: medication, idwye (pl.).
bitSiiri: you will become. Imperf. of Saar (tobecome, to happen), conjugated like Daa9in Chapter IV.
saleemit I albik: lit. may your heart be safe. I hopeyou feel better.
DIALOGUE II
*bernar:*9ali:
*bernar:*9ali:
*bernar:*9ali:
*bernar:
fu ya *9ali, feeyfak 9am ti9ruj, fu-I'uSSa?Saar ma9i Haadis siyyaara mbeeriH9aTarii' *Sayda, bas IHamdilla ma Hadameet.miin keen fi ma9ak bissiyyaara?keen fi ma9i immi w'uxti. immi rawwaHitraasa fway, w'uxti jaraHit iida.fu 9miltu b9ad IHaadis?ijit siyyaarit l'is9aaf w'axaditna 9amistaffa*Sayda. Huniik Sawwaruula raasala'immi, w'aTTabuula iida la'uxti.Tawwaltu bilmistaffa?
*9ali:
*bernar:*9ali:
Chapter Nine: Health & Medical Problems 101
la' mif ktiir. b'iina fi see9a wnuSSbiGurfit-TTawaari', wba9deen rji9na9albayt.IHamdilla 9assaleeme ya *9ali.nufkur Hamdak ya axi.
CULTURE & VOCABULARY
Foreigners may find driving in Lebanon very hazardous. One has to be very careful because roads are verycongested and the speed limit is not always respected.Lebanese are known for their aggressive driving style. Thecompletion of works on major highways and roads maysolve the traffic problems and improve driving mannersin the future.
Urgent medical care is available around the clock inprivate and public hospitals. Certain pharmacies, speciallyin large cities are open 24 hours. Ambulances are operated by the government, by private hospitals, or charitable organizations.
feeyfak:
ti9ruj:
fu-I'uSSa:
Saar ma9i:
Haadis:
siyyaara:
I see you. Active participle of feef (to see,to notice), conjugated like keen.
you limp. Imperf. of 9araj (to limp),conjugated like fakar in Chapter II.
what is the story? What's happening?'uSSa: story, 'uSaS (pl.).
I had, it happened to me.
accident, Haweedis (pl.).
car, siyyaraat (pl.).
102 Spoken Lebanese
*Sayda:
ma Hada:
meet:
rawwaH:
jaraH:
iid:
is9aaf:
Sawwar:
'aTTab:
Tawwal:
bi'i:
Sidon, a large historical city south ofBeirut. It is known for its fortress, its port,and its Arabic pastries.
no one.
to die, conjugated like keen in Chapter III.
to hurt, to be injured, conjugated like9arraf in Chapter II. .
to injure, to wound, conjugated like sa'alin Chapter VI.
hand, idayn (dual), ayeede (pl.).
ambulance. The word JIambulance" is alsoused.
to x-ray, to take a picture, conjugated like9arraf in Chapter II.
to stitch, to sew, conjugated like 9arraf inChapter II.
to stay too long, to lengthen, conjugatedlike 9arraf in Chapter II.
to stay, to remain. See Chapter III.
GRAMMAR NOTES
• neem (to sleep) is a hollow verb.
Chapter Nine' Health & Medical Problems 103
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe neem yneemhiyyi neemit tneemhinni neemu yneemu
inta nimt tneem neeminti nimti tneemi neemiintu nimtu tneemu neemu
ana nimt neemniHna nimna nneem
• wiji9 (to ache, to be hurt) is an assimilated verb. It isusually associated with parts of the body.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe wiji9 yuuja9hiyyi wij9it tuuja9hinni wij9u yuuja9u
inta wji9t tuuja9 not applicableinti wji9ti tuuja9iintu wji9tu tuuja9u
ana wji9t 'uuja9niHna wji9na nuuja9
• waSaf (to prescribe, to describe) is an assimilatedverb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe waSaf yuuSufhiyyi waSafit tuuSufhinni waSafu yuuSfu
104 Spoken Lebanese
inta waSaft tuuSuf wSuufinti waSafti tuuSfi wSufiintu waSaftu tuuSfu wSufu
ana waSaft 'uuSufniHna waSafna nuuSuf
OTHER USEFUL VOCABULARY
The Human Body (jism-l'inseen)
Sing. PI. (most common)
ankle keeHil kweeHilback Dahrbladder mabwaleblood dammbody jism ajseembone 9aDme 9Daambrain nxaa9 nxa9aatbreast Sudr Sduuracheek xadd xduudchest Sudrchin da'n d'uunear dayne dinaynelbow kuu9 kwee9eye 9ayn 9yuunface wijj wjeehfinger uSbi9 'Sabii9foot ijrgallbladder mraaragum niirehand iid ayeedehead raas ruusheart 'alb 'luub
Chapter Nine: Health &Medical Problems 105
hip wirk wraakjaw fakjoint mafSal mafaaSilkidney kilwe kleeweknee rikbe rikableg faxd fxaadlip fiffe ffeefliver kibid kbeedlung riyya raweeyamouth timm tmeemmuscle 9aDai 9aDalaatnail Dufr Dafiirneck ra'be r'eebnerve 9aSab a9Saabnose munxaar mnexiirshoulder kitf kteefskin jild jluudstomach baTn, mi9dithroat zle9iim, Hunjra Haneejirvein 9ir', firyeen 9ruu', frayiin
Commom Illnesses
blood pressurecoldconstipationcoughdiarrheadizzinessinfectioninflammationinsomniaheartburnhemorrhage
DaGT (9aali: high; waaTi: low)raJHimseek, kteemsa9lesheeldawxailtiheebwaram'ala'Har'anaziif
106 Spoken Lebanese
Some Serious Illnesses
AIDScancerdiabetesheart attackjaundiceparalysistuberculosisulcer
sidasaraTaansikkarikriiza bil'albSfayrafalalsillirHa
Some Handicaps
Masc. Fern. PI.
blind a9ma 9amya 9imyeencross-eyed aHwal Hawla Huulcrazy axwat, xawta, xuut,
majnuun majnuune mjeniindeaf aTraf Tarfa Turflame a9raj 9arja 9irjmute axras xarsa xirsparalyzed mafluul mafluule mafluliin
Some Injuries
fractureligament sprainsprain
Vaccines (Tu9m)
measlesmumpspoliosmallpox
kisrfalfit 9ruu'fikf
tfiifi, HaSbibuk9aybfalaljidri
Chapter Nine: Health & Medical Problems 107
REINFORCEMENT
• You are in a pharmac~ ask the pharmacistfor a medication for your headache andcough.
• You have the flu, describe to your doctorsome of the symptoms associated with the flu.
• You were involved in a car accident, describewhat happened and the injuries you havesuffered.
• What are some of the common illnesses aforeigner may have when he/she visits a newcountry?
Chapter Ten
Professions & Careers
Chapter Ten: Professions & Careers 109
In this chapter you will learn about work,working conditions, professions, careers,as well as other related subjects.
The verbs conjugated in this chapter are:Dall, ba9d (followed by a pronoun).
DIALOGUE I
*andre:*Hasan:
*andre:*Hasan:
*andre:
*Hasan:*andre:
*Hasan:
SabaaH-Ixayr. lmhandis *Habiib mawjuud?la', ma9-I'asaf tarak 'abl fway, 9indu fuGIbilwarfe lyawm.bta9rif ayya see9a raH yirja9?bi9ti'id ba9d-DDuhr. 9indu ijtimee9 ma9IHiddeed, wnnijjaar, wssangari. wba9deenbaddu yfuuf lkihrabji wlbullaaT.mumkin itriklu xabar yuttuSil fiyyi lammayirja9?tikram 9aynak, miin b'illu?ImuHaami *andre *matta min firkitDDamaan-lwaTani.tfirrafna isteez *andre, lamma byirja9l'isteez *Habiib bwaSSillu lxabar.
CULTURE & VOCABULARY
Traditionally, lawyers, physicians, engineers, andarmy officers were the favorite professions in Lebanon tothe point that the market was glutted and Lebenese experienced shortness of skilled workers and labor. Thanks tomany professional schools, young Lebanese have otheroptions than going to universities and institutes of highereducation.
110 Spoken Lebanese
mhandis:
mawjuud:
ma9-I'asaf:
tarak:
JuGI:
warJe:
ijtimee9
Hiddeed:
nijjaar:
sangari:
kihrabji:
bullaaT:
muHaami:
Jirki:
Damaan:
waTani:
isteez:
engineer, mhandsiin (pl.).
present, available, mawjuude (fem.).
with regrets, sorry.
to leave, conjugated like Jakar in Chapter II.
work, business, employment.
building site, working site, wiraJ (pl.).
meeting, ijtime9aat (pl.).
blacksmith, Hiddediin (pl.).
carpenter, nijjariin (pl.).
plumber, sangariyyi (pl.).
electrician, from kahraba: electricity.kihrabjiyyi (pl.).
floor tile layer, bullaTiin (pl.).
lawyer, attorney, muHamiyyi (pl.)
company, corporation, Jirak (pl.).
insurance, warranty.
national.
lit. means teacher. It is a title used toaddress educated people like professors,lawyers, and engineers.
bwaSSillu:
DIALOGUE II
*salma:*muna:*salma:*muna:
*salma:*muna:
*salma:
*muna:*salma:
*muna:*salma:*muna:
Chapter Ten: Professions & Careers 111
I will convey to him, I will relate to him.From verb waSSal (to deliver, to convey),conjugated like 9arraf in Chapter II.
fta'neelik ya *muna, wayn halGaybe?bDal1 mafGuule bilbayt wma9 luwleed.wayn Saaru wleedik bilmadrasi?likbiir, teelit sini jeem9a, 9am yitxaSSaSbi'idaarit-I'a9meel, witteeni, 9am yidrusmuHaasabi.wbintik-zzGiiri wayn Saarit?ba9da bissaanawiyye, raH t'addim hassini9al*bakalorya nfalla. w'inti, kiif 9ayltik?killun mneeH IHamdilla. ibni likbiir 9amyidrus farmafeeni bikillyit-TTub, wbintilikbiiri 9am tidrus 9uluum siyasiyyebiljeem9a-Ilibneeniyye, ba9d badda siniHatta titxarraj.w'ibnik-zzGiir, fu 9am yamil hal'iyyeem?xallaS l*bakalorya wfeet 9alHarbiyyi,baddu ya9mil ZaabiT biljayf.*alla yiHmii, wyxalliilik yaahun.yxalli wleedik. Tayyib xallina nfuufik.tDalli bxayr.
CULTURE & VOCABULARY
The Lebanese educational system is rated among thebest in the world. This is mainly due to bilingualism (Arabic-English and Arabic-French), and to the stiff and rigorous screening that students undergo from elementaryschools to universities. Every educated Lebanese speaksat least two languages and has a knowledge of another.
112 Spoken Lebanese
The school curricula have to conform to the guidelines ofthe Ministry of Education and to the recommendations ofthe highly experienced pedagogues who work at the Educational Research Center.
wayn halGaybe: where have you been? Lit. wherewas this absence?
Gaybe:
bDall:
wleed:
madrasi:
kbiir:
sini:
yitxaSSaS:
absence.
I remain, I stay. Imperf. of Dall (to remain,to stay). See grammar notes.
children, kids, walad (sing.).
school, madeeris (pl.).
old, big, kbaar (pl.).
year, sniin (pl.).
he specializes. Imperf. of txaSSaS (tospecialize, to study), conjugated liketfaDDal in Chapter II.
idaarit-I'a9meel: business administration. idaara:management, a9meel: business.
yidrus: he studies. Imperf. of daras (to study),conjugated like fakar in Chapter II.
muHaasabe: accounting.
ba9da: she is still. When the preposition ba9d isconnected to a pronominal suffix itconveys the meaning of verb to be + still.
Chapter Ten: Professions & Careers 113
saanawiyye: high school. Three years following themiddle school. At the end of the third year,students will take the Baccalaureat exam.
t'addim 9ala: she takes an exam. Imerfect of 'addam 9ala(to take an exam, to be a candidate). 'addam:to present, to offer. Conjugated like 9arrafin Chapter II.
hassini: this year. ha or hal is a short demonstrativeused with masc. and fern. nouns.
*bakaloria: official exam. given at the end of the lasthigh school year. Passing this exam. willgive students access to any universitythat does not require an entrance exam.
9ayle: family, 9iyal (pl.).
farmafeeni: pharmacist. The word Saydali is also used.
killiyyi: college, faculty, school of higher education,killiyyeet (pl.).
Tubb: medicine.
siyasiyye: political.
libneeniyyi: Lebanese, libneeni (masc.).
titxarraj: she graduates. Imperf. of txarraj (to graduate), conjugated like tfaDDal in Chapter II.
iyyeem: days, yawm (masc.).
xallaS: to finish, to complete, conjugated like9arraf in Chapter II.
114 Spoken Lebanese
feet: to enter, to enroll, conjugated like keen inChapter III.
Harbiyyi: military academy where one graduates asa commissioned officer. It is a prestigiousacademy, admission is very competitive.
ZaabiT: officer, ZubbaaT (pl.).
jayf: army.
yiHmii: protect him. Imperf. of Himi (to protect),conjugated like Hiki in Chapter IV.
tDalli bxayr: let's hope so. Lit. may you remainin good health.
GRAMMAR NOTES
• DaII (to remain, to stay) is a doubled verb not to beconfused with daII (to point, to show, to indicate).
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe Dall yDal1hiyyi Dallit tDal1hinni Dallu yDallu
inta Dallayt tDal1 Dallinti Dallayti tDalli Dalliintu Dallaytu tDallu Dallu
ana Dallayt DallniHna Dallayna nDal1
• ba9d (after) Preposition, behaves as a verb (to be still)
Chapter Ten: Professions & Careers 115
when connected to a pronominal suffix. It is conjugatedonly in the Imperfect. In order to form the Perfect, theconjugated form of verb keen in the Perfect tenseshould precede it. The Imperative is not applicable.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe keen ba9du ba9duhiyyi keenit ba9da ba9dahinni keenu ba9dun ba9dun
inta kint ba9dak ba9dakinti kinti ba9dik ba9dikintu kintu ba9dkun ba9dkun
ana kint ba9dni ba9dniniHna kinna ba9dna ba9dna
OTHER USEFUL VOCABULARY
Skilled workers
bakerbutcherbarbershoe repairtaylor
furraanlaHHaamHillee'kindarjixiyyaaT
Other professionals (miHtirfiin)
journalistnursephysicianpilot
SaHaafimmarriddoktrer, HakiimTiyyarji
116 Spoken Lebanese
Artists (finneniin)
artistmusicianpainterphotographerpoetsculptorsingerwriter
finneenmusi'aarrisseemmSawwirfee9irniHHaatmGanni, muTribkeetib
Politicians (siyasiyyi)
ambassadorconsuldeputygovernorjudgemayorministerpresident
REINFORCEMENT
safiir'unSulneeyibHeekim, muHaafiZ'aaDimuxtaarwaziirra'iis
• Describe your educational background.
• What are the professions that require intensivetraining?
• Who are the skilled workers involved in building a house?
• Whom do you call upon if you have a problemwith your plumbing system?
Chapter Ten' ProfessIOns & Careers 117
• What kind of arts do you appreciate? Why?
• Compare the educational system in yourcountry, to the Lebanese educational system.
Chapter Eleven
Housing & Living Conditions
Chapter Eleven: Housing &Living Conditions 119
In this chapter you will learn abouthousing, rentals, furniture, and otherrelated matters.
The verbs conjugated in this chapter are:mara', beerak, farja, thanna, 'a9ad, ttafa'.
DIALOGUE I
*dunya:
rrijjeel:
*dunya*Hayaat:*dunya:
*Hayaat:
*dunya:
*Hayaat:
*dunya:
*Hayaat:
min faDlak ya xaweeja, wayn bayt*kamaal *Tabbaal?awwal bineeye 9alyamiin, wa"fisiyyaartik bilgaraaj, wTla9i bil'asansrerlaTTaabi'-lxeemis, teeni beeb 9aJJmeel.mamnuune. (ba9d Jway)ahla b*dunya, Ju halmufeeja'a-IHilwe?kint meer'a bilHay, Hibbayt beeriklikbiJJi"a-jjdiidi.killik zaw', tfaDDali tafarjiiki 9albayt, basma tweexzina Ii'annu ba9dna 9am nifruJ,wilbayt naa'Su iJya ktiiri.ba9rif, libyuut badda maSruuf ktiir, basIwaaHad byifruJ ma9u ma9u.ma9ik Ha', tfaDDali min hawn. haydaddaar, whaydi 'uuDit-li'9uud. hawdi'uwaD-nnawm, kil 'uuDa ma9aHimmeema. haydi 'uuDit-ssufra,whawnImaTbax. hayda Himmeem laDDyuuf.wara-ImaTbax, fi 'uuDa zGiiri laSSaan9a.wmitl ma Jeeyfe, fi balkoneet deeyirmadaar. wfi kameen Jofaaj wmay suxni.mabruuk, Helu ktiir halbayt, nJallabtithannu fii.Jukranya *dunya, yalla '9adi taniJrabfinjeen 'ahwe.
120 Spoken Lebanese
CULTURE & VOCABULARY
It is not unusual for friends and family members todrop by and say Hi without calling ahead of time. It isrecommended however to notify people or to call thembefore visiting with them.
Because Lebanon is a very small country (about 4015square miles), land and housing are very expensive. Thecost of living is also very high. This may be the reasonwhy most people have difficulties buying and furnishingtheir new homes. Single homes are becoming very scarcein large cities and even in villages. People prefer to buildapartments or large condominiums on their land andprofit from their sale or rent.
bayt: house, home, byuut (pl.).
wa"fi: stop, park. Imp. of wa"af (to stop, topark), conjugated like 9arraf in Chapter II.
garaaj parking area, garage.
Tla9i: go up. Imp. of Tuli9 (to go up, to ascend,to rank, to appear), conjugated like wuSilin Chapter III.
asansrer: elevator, from French "ascenseur".
Taabi': floor, story, level, Twaabi' (pl.).
beeb: door, bweeb (pl.).
ba9d fway: later on, after a little while.
mufeeja'a: surprise, mufeeja'eet (pl.).
Chapter Eleven: Housing & Living Conditions 121
meer'a: passing by, going by. Active participle ofmara' (to go by). See grammar notes.
Hay: neighborhood, residential area, iHya (pl.).
beerik: from beerak (to congratulate, to bless).See grammar notes.
fi"a: large apartment or condominium, fi'a' (pl.).
jdiidi: new, recent, jdiid (masc.).
killik zaw': you are so kind, so considerate. Lit. youare full of taste.
farjiiki: I show you. Imperf. of verb farja (to show).See grammar notes.
rna tweexzina: do not mind us, do not hold it against us.Negative Imp. of weexaz (to blame, tomind), conjugated like beerak in thischapter.
nifruf: we furnish. Imperf. faraf (to furnish),conjugated like fakar in Chapter II.
naa'Su: it needs, is missing.
ifya: things, items, objects, fi (sing.)
maSruuf: expense, spending, mSariif (pl.).
waaHad: one, a person, an individual.
ma9u ma9u: little by little, slowly.
122 Spoken Lebanese
daar: living room.
'uuDa: room, 'uwad (pl.). 'udit li'9uud:family room.
nawm: sleeping, 'uwad-nnawm: bed rooms.
Himmeem: bathroom, Himmemeet (pl.).
'udit-ssufra: dining room.
maTbax:
Dyuuf:
Saan9a:
kitchen, maTaabix (pl.).
guests, Dayf (sing.).
maid, servant, Sunnee9 (pl.).
mitl rna feeyfe: as you can see. mitl: as, like; feeyfeis the fern. active particple of verbfeef (to see), covered in Chapter VI.
balkoneet: balconies, from French "balcon".
deeyir madaar: all around, surrounding.
fofaaj:
may:
suxni:
9aTuul:
btithannu:
heating system, from French "chauffage".
water.
hot, suxn (masc.).
always, constantly, all the way.
you find happiness, you enjoy. Imperf. ofthanna (to find happiness, to enjoy), seegrammar notes.
'9adi:
DIALOGUE II
*william:
naTuur:
*william:naTuur:
*william:naTuur:
*william:naTuur:
*william:naTuur:*william:naTuur:
*william:
Chapter Eleven: Housing & living Conditions 123
sit down, have a seat. Imp. of 'a9ad (to sit,to stay), see grammar notes.
marHaba ya m9allim, 9indkun fi'a'mafruufe lal'ajaar?Tab9an, 9inna fi"a Hilwe biteeni Taabi',bitHibb tfuufa?iza ma fi iz9aaj.ma twaaxizna, I'asansrer mif meefi, Ii'annulkahraba ma'Tuu9a. raH nuTla9 9addaraj.ma bihimm.hayda mifteeH beeb-lmadxal, tfaDDal fuut.hayda-ssalon, fi Sofa kbiiri wfotrey. haydi'uDit-ssufra, fiya Taawle wsit karaasi.hawne 'uwaD-nnawm, kil 'uuDa fiyataxtayn wxzeneet bilHayT.kam Himmeem fi?fi Himmeemayn,waaHad bayn 'uwaDnnawm witteeni Hadd-lmaTbax . haydalmaTbax, fi birraad wfurn 9a-lGaaz, wfikameen Gisseele wniffeefe. bihayda-jjaruurfi dazziinit fuwak, wmlee9i', wskekiin.9arraff, fi nuS dazziinit kibbeyeet, wSHuun,wfnejiin 'ahwe.miin byidfa9-lkahraba, wlmay, wSSiyaani?hawdi 9almista'jir.'iddayf ajaara haffi"a?Saahib-lmilk Taalib arba9 miyyit dolaarbiffahr, fiik tiHki ma9u.Tayyib, mamnuunak.
CULTURE & VOCABULARY
The Lebanese civil war took its toll on the econom)', and
124 Spoken Lebanese
the Lebanese pound (lira) which remained stable for a longtime, finally collapsed. People trusted the u.s. $ morethan any other currency to a point that all business transactions were negotiated in Dollars.
The Lebanese government has recently taken somesteps to strengthen the Lebanese pound and ordered thatall prices be posted in the national currency. The intereston deposits made in Lebanese pounds has also increased.
m9allim:
naTuur:
mafruufe:
ajaar:
Tab9an:
lit. means teacher, skilled worker. It isalso used to address a person whosename you do not know.
janitor, concierge, nwaTiir (pl.).
furnished.
rent.
of course.
iza mumkin: if possible.
mif meefi:
kahraba:
ma'Tuu9a:
nuTla9:
daraj:
not working, not functioning.
electricity.
cut off, out of work.
we go up, we ascend. Imperf. of Tuli9 (togo up, to ascend), conjugated like wuSilin Chapter III.
stairs, staircase.
rna bihimm: it does not matter, it is not important.
Chapter Eleven" Housing & living CondItions 125
mifteeH: key, mfetiiH (pl.).
madxal: entrance, madeexil (pl.).
salon: living room. From French "salon".
sofa: sofa, couch.
fotrey: couch. From French "fauteuil".
Taawle: table, Tawleet (pl.).
karaasi: chairs, kirsi (sing.).
taxtayn: two beds, dual of taxt.
xzeneet: closets, xzeene (sing.).
HayT: wall, HiTaan (pl.).
bayn: between.
birraad: refrigerator.
furn: stove, oven.
9a-IGaaz: gas powered.
Gisseele: washer.
niffeefe: dryer, not to confuse with sefwaar: hairdryer.
dazzini: a dozen.
fuwak: forks, fawke (sing.).
126 Spoken Lebanese
mlee9i':
skekiin:
raff:
kibbeyeet:
fnejiin:
byidfa9:
Siyaane:
mista'jir:
SaaHib:
tittifi' :
spoons, mal9'a (sing.).
knives, sikkiin (sing.).
shelf, rfuuf (pl.).
glasses, kibbeeye (sing.).
cups, finjeen (sing.).
he pays. Imperf. of dafa9 (to pay), conjugated like ba9at in Chapter IV.
maintenance.
tenant, mista'jriin (pl.).
owner, friend. SaaHib-lmilk: proprietor,owner. aSHaab (pl.).
you reach an agreement. Imperf. of ttafa'(to agree with, to get along, to reach anunderstanding), see grammar notes.
mamnuunak: thank you, I am grateful to you.
GRAMMAR NOTES
Some nouns ending with a vowel like 'uuDa, dazzini,etc... may change forms when they modify another noun.e.g. 'uuDit-nnawm (bed room); dazzinit fuwak (a dozenof forks).
In general the sound masc. pI. ending is iin, and thesound fern. pI. ending is eet/aat.
e.g. m9allim/m9allmiin; risseem/rissemiin,
Chapter Eleven: Housing & living Conditions 127
mhandis / mhandsiin.bint/baneet; 9amme/9ammeet; mmarDa/mmarDeet.
• mara' (to pass by, to go by) is a sound Measure Iverb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe mara' yimru'hiyyi mara'it timru'hinni mara'u yimr'u
inta mara't timru' mru'inti mara'ti timr'i mri'iintu mara'tu timr'u mri'u
ana mara't imru'niHna mara'na nimru'
• beerak (to congratulate, to bless) is a Measure IIIverb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe beerak ybeerikhiyyi beerakit tbeerikhinni beeraku ybeerku
inta beerakt tbeerik beerikinti beerakti tbeerki beerkiintu beeraktu tbeerku beerku
ana beerakt beerikniHna beerakna nbeerik
128 Spoken Lebanese
• farja (to show) is a quadriliteral defective verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe farja yfarjihiyyi farjit tfarjihinni farju yfarju
inta farjayt tfarji farjiinti farjayti tfarji farjiintu farjaytu tfarju farju
ana farjayt farjiniHna farjayna nfarji
• thanna (to enjoy, to find happiness) is a Measure Vdefective verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe thanna yithannahiyyi thannit tithannahinni thannu yithannu
inta thannayt tithanna thannainti thannayti tithanni thanniintu thannaytu tithannu thannu
ana thannayt ithannaniHna thannayna nithanna
• 'a9ad (to sit down, to stay) is a sound Measure I verb.The / ' / replaces the / Q /.
Chapter Eleven' Housing & living Conditions 129
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe 'a9ad yi'9udhiyyi 'a9adit ti'9udhinni 'a9adu yi'9du
inta 'a9adt ti'9udinti 'a9adti ti'9diintu 'a9adtu ti'9du
ana 'a9adt i'9udnihna 'a9adna ni'9ud
Imperative
'9ud'9adi'9adu
• ttafa' (to agree with, to come to terms) is a MeasureVIII assimilitad verb.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe ttafa' yittifi'hiyyi ttafa'it tittifi'hinni ttafa'u yittif'u
inta ttafa't tittifi'inti ttafa'ti tittif'iintu ttafa'tu tittif'u
ana ttafa't ittifi'niHna ttafa'na nittifi'
OTHER USEFUL VOCABULARY
The house
bell jaras
Imperative
ttifi'ttif'ittif'u
130 Spoken Lebanese
ceiling sa'fconcrete baTondarkness 9atm, Zalaamentrance madxalfloor arDgarden jnayneinside juwwalight (noun) Daw, nuurlight (verb) Dawwa, walla9, fa99aloutside barraroof saTHstone Hajarwindow fibbeekwood xafab
Appliances
dishwasher jilleeyefreezer tilleejemicrowave mikro'ondrefrigerator birraadtelevision televizyon
Bedding
blanket Hreemcomforter IHeefmattress farfepillow mxaddesheet farfaf
The bathroom
bathtub maGTasbidet bide
faucettoilettoilet papertoilet tanktowelsink
Chapter Eleven: Housing & living Conditions 131
Hanafiyyetwaleetwara' twaleetsifonmanJafemaGsale
Cleaning tools
broombrushbucketmopshovelsponge
REINFORCEMENT
miknsefirJeeyedalumamsHamajruudsfinje
• Describe your house.
• Would you like to live in a house or in anapartment? Why?
• In which room do you spend most of your timewhen you are home? Why?
• Based on the dialogue, compare rent in yourcountry to rent in Lebanon.
• You would like to rent an apartment, gather asmuch information as possible about it beforeyou sign the contract.
Chapter Twelve
Hobbies & Leisure Activities
Chapter Twelve: Hobbles & Leisure Activities 133
In this chapter you will learn useful expressions related to hobbies and leisureactivities. You will also learn about favorite sports, cultural activities, and night lifein Lebanon.
The verbs conjugated in this chapter are:t9aJfa, t'axxar.
DIALOGUE
*Hamiid:*fawzi:
*Hamiid:
*fawzi:
*Hamiid:
*fawzi:
*Hamiid:
*fawzi:
Iu 9aamil hal wiikend ya *fawzi?iza-TTa's mniiH, 9am nfakkir nuTla99al*'arz na9mil ski. w'intu?fi matI futbol bayn farii'-*nnijmewil*homenmen, bilmal9ab-lbaladi,ma9'uul nruuH nuHDaru.Tayyib Iu ra'yak nruuH ba9deen nit9aIIasawa, wnuHDar Ii masraHiyye aw Ii film?min kill bid. ilna zameen ma HDurnamasraHiyyeet. 9ala fikra, bi'uulu fiisti9raaD Helu lafir'it-lbalee-*rruusibilkazino, bitHibb nruuH nuHDaru?marti bitHibb rra'S wilbalee, xalliini IuufIu ra'ya, wbiHkiik-llayle.bas ma tit'axxar ktiir, li'annu leezim talfinw'iHjuz, labl ma yruuHu-lmTaariH.wala yhimmak, bridd 9layk xabar bi'asra9wa't.
CULTURE & VOCABULARY
Lebanese are by nature good-living fun-lovingpeople. They love outdoor activities, especially outdoor
134 Spoken Lebanese
restaurants and terraces. The mountains of Lebanon offerbeautiful views of the Mediterranean.
Favorite sports in Lebanon are soccer, basketball, tennis, and volleybalL Lebanon is also a skiers, and swimmers' paradise. It is probably the only country in the worldwhere in early Spring , you could water ski and within 20to 30 minutes be on the ski slopes.
Iu 9aamil: what are your plans. 9aamil is the activeparticiple of (9imil) to do, conjugated inChapter IV.
nfakkir: we think. Imperf. of fakkar (to think),conjugated like 9arraf in Chapter II.
nuTla9: we go up. Imperfect of Tuli9 (to go up, toascend, to exit), conjugated in Chapter VI.
arz: cedars. In this context, it refers to theCedar's area located in the mountains ofNorth Lebanon, famous for its ancientcedar's forest and ski slopes.
matI: game, match.
futbol: soccer, balL American Football is notpracticed in the Middle-East.
farii' : team, fira' (pl.).
*nijme: lit. star. The name of a Lebanese soccerteam.
*homenmen: The name of a Lebnaese soccer team. Mostof its players are from the ArmenianLebanese community.
Chapter Twelve: Hobbies & Leisure ActIvities 135
mal9ab: playground, field, stadium, malee9ib (pl.).
baladi: municipal.
ma9'uul: it is possible, conceivable, may be.
nuHDaru: we watch it. Imperf. of HuDir (to watch,to attend, to see), conjugated like Tuli9 inChapter VI.
nit9affa: we have dinner. Imperf. of t9affa (to dine).See grammar notes.
sawa: together.
masraHiyye: theater play, masraHiyyeet (pl.).
film: movie, film, fluume (pl.).
min kil bid: by all means, definitely.
ilna zameen: it has been a while for us. ilna is formedby the preposition (ila) and the pronomi-nal suffix (na). zameen: time.
9ala fikra: come to think about it, by the way.
fikra: thought, afkaar (pl.).
isti9raaD: a show, performance, isti9raDaat (pl.).
fir'a: group, ensemble, orchestra.
balee: ballet.
*ruusi: Russian.
136 Spoken Lebanese
kazino:
ra'S:
llayle:
tit'axxar:
iHjuz:
mTaariH:
Casino du Liban. See Chapter VI.
dance.
tonight.
you are late. Imperf. of t'axxar (to betardy, to be late). See grammar notes.
I reserve. Imperf. Hajaz (to reserve, tobook, to hold), conjugated like fakar inChapter II.
places, seats, maTraH (sing.).
wala yhimmak: don't you worry.
bridd xabar: lit. I will return a message. I will let youknow, I will answer back. bridd is theImperf. of radd (to return something),conjugated like Habb in Chapter II.
bi'asra9 wa't: lit. in the fastest time. As soon aspossible.
DIALOGUE II
*norma:*riima:
*norma:
*riima:
fifti birneemij studio-Ifann mbeeriH?la', riHna 9a'oteel *karlton, keen fi ma9raDrasm wnaHt laTullaab killiyit-Ifunuun,wrji9na m'axriin. layf, keen fi Ii Helu?ija fabb Sawtu mitl Sawt *wadii9-SSafi,Ganna wda' 9al9uud, kil-nnaas za"afitlu.bisma9 innu halbirneemij maJhuur ktiir, basniHna bilbayt ma mnitfarraj deeyman9attelevizyon. ana bHibb-lmuTaala9a,wjawzi biHibb-rrasm.
*norma:
*riima:
Chapter Twelve: Hobbies & Leisure Activities 137
kil waaHad 9indu hiwaaye bhalHayeet.ana bHibb-Imusii'a wil'aGaani-JJa9biyye,wjawzi ma bihimmu illa-SSayd wli9blwara' ma9 aSHaabu.ahamm Ji, yi'dir-IwaaHad yGayyir jawmin wa't lawa't. law kil-lHayeet JuGlbIuGl, keenu kil-nnees bimuutu min-IHaSr.
CULTURE & VOCABULARY
Arts are highly appreciated in Lebanon. Art galleries,music recitals, poetry readings, and theatrical performancesare very popular. There are several associations actively involved in encouraging and promoting Lebanese artifacts.
studio-Ifann: Art Studio, a famous television show thatencourages talented musicians, singers,and comedians. It offers them a chance tobecome stars.
oteel:
ma9raD:
rasm:
naHt:
hotel.
exhibition, ma9aariD (pl.).
painting.
sculpture.
killiyit-lfunuun: College of Fine Arts.
m'axxriin:
Jabb:
Sawt:
mitl:
we were late.
young man, Jabeeb (pl.).
voice, aSwaat (pl.).
similar, like.
138 Spoken Lebanese
*wadii9- famous Lebanese singer. He playedSSaafi: a major role in national folkloric festivals.
Ganna: to sing, conjugated like 9alla in Chapter IV.
da": to play (an instrument), to knock on something, conjugated like Habb in Chapter II.
9uud: oriental string instrument similar to themandolin, stick.
za"af: to clap hands, to applaud, conjugated like9arraf in Chapter II.
maJhuur: famous, very well known.
mnitfarraj: we look, we watch. Imperf. of tfarraj (towatch a program), conjugated like tfaDDalin Chapter II.
deeyman: always, all the time.
muTaala9a: reading for enjoyment.
kil waaHad: everyone, each one.
hiwaaye: hobby.
Hayeet: life.
musii'a: music.
aGaani: songs, Ginniyyi (sing.).
fa9biyyi: popUlar, folkloric.
ilIa: except.
Sayd:
li9b:
wara':
ahamm Ji:
yGayyir:
jaww:
Chapter Twelve: Hobbles & Leisure ActIvities 139
hunting, Sayd samak: fishing.
playing, game.
cards, papers, war'a (sing.).
the most important thing.
he changes. Imperf. of Gayyar (to change),conjugated like 9arraf in Chapter II.
ambiance, atmosphere, climate.
min wa't lawa't: from time to time.
bimuutu:
HaSr:
they die. Imperf. of meet (to die). SeeChapter IX.
stress, depression.
GRAMMAR NOTES
• t9aJJa (to dine) is a Measure V defective verb.
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe t9aJfa yit9affahiyyi t9aJJit tit9aJJahinni t9aJJu yit9aJJu
inta t9aJfayt tit9affainti t9aJJayti tit9aJJiintu t9aJfaytu tit9affu
ana t9aJJayt it9aJfaniHna t9affayna nit9affa
Imperative
t9afJat9aJJit9afJu
140 Spoken Lebanese
• t'axxar (to be late) is a Measure V verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe t'axxar yit'axxarhiyyi t'axxarit tit'axxarhinni t'axxaru yit'axxaru
inta t'axxart tit'axxar t'axxarinti t'axxarti tit'axxari t'axxariintu t'axxartu tit'axxaru t'axxaru
ana t'axxart it'axxarniHna t'axxarna nit'axxar
OTHER USEFUL VOCABULARY
Sports (riyaaDa)
basketballboxinggamegolfjudokarateping pongskiingsoccerswimmingtennisvolleyballwater skiwrestlingto winto looseto be even
basketbol, kurat-ssallamuleekame, boksmati, mubaraatgolfjudokaratepinpon, kurat-TTaawleskifutbol, kurat-IQadamsbeeHatenis, kurat-lmaDribvolibol, kurat- TTaa'iraskinotiik, tazalluj 9almaymuSaara9aribiHxisirtgeedal
Chapter Twelve: Hobbies & Leisure Activities 141
Hobbies (hiwayeet) & Leisure Activities (tasliye)
actingbike ridingcorrespondencedancingdrawingfishinghorsebackridingsingingstamps collectingtravelling
timsiilrikb-Ibisikleetmureesalera'StuSwiir, rasmSayd-ssamakrikb-IxaylGinajam9 Tawaabi9safar
Musical Instruments
accordeonfluteguitareorganpianoviolin
REINFORCEMENT
akkordeyonnaaygitaarorgpyanovyolon, kamanja
• What are the most popular sports in your country?
• What is in YOllr opinion the best exercice to stay inshape?
• What is your favorite pass-time? Why?
• Would you prefer to watch a movie or a theater play?
• Do you play any musical instrument? How often?
• Who is favorite singer? Why?
Chapter Thirteen: Mishaps & Offenses 143
In this chapter (which is coincidentlyChapter 13), you will learn useful vocabulary needed in times of emergencies,offenses, or unforeseen circumstances.
The verbs conjugated in this chapter are:xaaf, 9ili', and some incomplete verbs.
DIALOGUE
*maryo:
*Gassaan:
*maryo:
*Gassan:
*maryo:*Gassaan:
*maryo:
fiik t'illi ya *Gassaan Iu hiyyi ba9DlHaweedis-lmumkin tSiir ma9-l'inseenb*libneen?Tab9an. mitl kil balad, fi b*libneenHaweedis siyyaraat, wHaraayi',wjaraayim. laakin ijmeelan, lHaale-I'amniyye mniiHa, w'aHsan min Gayrbildeen.Iu leezim ya9mil-lwaaHad iza Saar ma9uHaadis siyyaara?iza fi jirHa, awwal Ii leezim tuTlubl'is9aaf, Hatta yeexdu-ljirHa 9almistaIfa.teeni Ii, leezim tuTlub xabiir Hatta yijiyikIuf 9alHaadis wya9mil ti'riir.miI leezim nuTlub-lboliis?mbala, lakin 9adatan, lboliis rna biTawwiltayuHDar lamma bikuun fi Haadismhimmmamnuunak, haydi ma91uumeet ktiirmhimmi. *alla yib9ud-lHaweedis.
CULTURE & VOCABULARY
As we saw in Chapter IX, accidents are frequent in
144 Spoken Lebanese
Lebanon due to the overwhelming number of cars in thestreets. When an accident occurs, it is important to calIona certified sworn expert (xabiir) to come to the scene andwrite a report on the accident. This report will be used byinsurance companies and law enforcement officials to establish responsibilities. Every insurance company will provide you with a list of sworn experts.
ba9D:
inseen:
Tab9an:
balad:
Haraayi':
jaraayim:
laakin:
ijmeelan:
Heele:
amniyye:
aHsan:
jirHa:
xabiir:
yikJuf:
some.
human being, person.
of course, sure.
country, bildeen (pl.).
fires, Harii'a (sing.).
crimes, jariime (sing.).
but, however.
in general.
situation, condition.
safety, security.
better.
injured ones, wounded ones, jariiH (sing.).
certified sworn expert, specialized in caraccidents, xubara (pl.).
he inspects, he looks at. Imperf. of kaJaf9ala (to inspect, to examine), conjugatedlike Jakar in Chapter II.
Chapter ThIrteen: Mishaps & Offenses 145
ti'riir: report, file, ta'ariir (pl.).
boliis: police. Usually, the internal securityforces called "darak" are called upon incase of accidents or crimes.
biTawwil: is late, takes time. Imperf. of Tawwal (tobe late), conjugated like 9arraf in Chapter II.
ma9lumeet: information.
yib9ud: he becomes distant. Imperf. of bi9id (to gofar, to become distant), conjugated likelibis in Chapter VIII.
*alla yib9ud-IHaweedis: may God prevent the occuranceof accidents.
DIALOGUE II
*yolanda:
*jumana:
*yolanda:
*jumana:
*yolanda:*jumana:
*yolanda:
daxlik ya *jumana, layf fi 9aalam ktiirHadd halbineeye, bi'awwal-ffeeri9 ?byiZhar innu fi Harii'a biTTaabi'-tteeni.feeyfi-ddaxne kiif 9am tuTla9 minSawb-Ibalkon?ee, ma9ik Ha'. layki, layki, fi waaHad 9ambijarrib ynuTT min-ffibbeek, bas hay'tuxeeyif li'annu-Imaseefe geelye.ana rnaTraHu, rna bxaaTir hayk. yaHHiyyiwuSlit-I'iTfa'iyyi.fu raH ya9rnlu 'awltik?bi9ti'id raH yjarrbu yHuTTu sillurn,wyxallSu-nnees halli 9il'aani juwwa,wba9deen biTaffu-IHarii'a.fu halwaZiife-IxuTra, nfalla rna HadayxuSSu Ii.
146 Spoken Lebanese
CULTURE & VOCABULARY
Fire hydrants are rare in Lebanon. In case of a fire,people and neighbors come very quickly to the rescue untilthe fire trucks arrive. Since all buildings and houses aremade out of stones or concrete, it is easy to control a firein its early stage, unless it is caused by a major explosion.
9aalam:
awwal:
byiZhar:
feeyfe:
daxne:
tuTla9:
layki:
bijarrib:
ynuTT:
people, crowd, world.
followed by a definite noun means:beginning; followed by an indefinitenoun means: first.e.g. awwal-ffeeri9: beginning of the street.
awwal feeri9: first street.
it seems, it looks. Imperf. of Zahar (toappear, to seem, to appear miraculously),conjugated like ba9at in Chapter IV.
active participle fem. of feef (to see),conjugated like keen in Chapter III.
smoke.
it comes out. Imperf. of Tuli9 (to come up,to ascend). See Chapter VI.
look, Imp. fem., layk (masc.). It is not aconjugated verb.
he tries. Imperf. of jarrab (to try, to attempt, to test), conjugated like 9arraf inChapter II.
he jumps. Imperf. of naTT (to jump),conjugated like HaTT in Chapter IV.
Chapter Thirteen: Mishaps & Offenses 147
hay'tu: he seems. Expression made of hay'a(appearance) and a prone suffix.
xeeyif: afraid. Active participle of verb xaaf (to beafraid, to fear). See grammar notes.
maseefe: distance, masefeet (pl.).
geelye: high, elevated, geele (masc.).
ana maTraHu: if I were him, if I were in his place.maTraH: place, mTaariH (pl.).
bxaaTir: I risk, I take a chance. Imperf. of xaaTar (torisk, to endanger), conjugated like SaaraTin Chapter V.
hayk: like this, this way.
yaHHiyyi: here it is, here she is. Invariable expressionused with limited pronominal suffixes.yaHHuwwi: here he isyaHHinni: here they are (masc. or feme pI.)
iTfa'iyyi: fire fighters, fire trucks.
'awltik: in your opinion (fem. sing.).
sillum: ladder, sleelim (pl.).
yxallSu: they save. Imperf. of xallaS (to save, tofinish), conjugated like 9arraf in Chapter II.
9il'aani: trapped, stuck. Adjective derived from verb9ili' (to get caught, to be trapped). Seegrammar notes.
148 Spoken Lebanese
biTaffu:
rna Hada:
yxuSSu:
they extinguish. Irnperf. of Taffa (to putout, to extinguish), conjugated like 9allain Chapter IV.
no one.
lit. belongs to him. In this context ma HadayxuSSu Ii: I hope to God no one gets hurt.
Imperf. of verb xaSS (to belong, to pertain),conjugated like HaTT in Chapter IV.
GRAMMAR NOTES
Several expressions like ba9d, daxl, hay'a, ka'an, layk,leezim, yaHHu, etc...behave as incomplete verbs when connected to some pronominal suffixes. Some of them conveythe imperative meaning; others the demonstrative, or theinterpellation.
Although we have covered some of these expressionsin previous chapters, it is useful to compare their meaningand their conjugational patterns.
Pronouns ba9d daxl hayla kalan(he is still) (say) (to seem) (as if to be)
huwwe ba9du hay'tu ka'annuhiyye ba9da hay'ita ka'annahinni ba9dun hay'itun ka'innun
inta ba9dak daxlak hay'tak ka'annakinti ba9dik daxlik hay'tik ka'annikintu ba9dkun daxlkun hay'itkun ka'ankun
ana ba9dni hay'ti ka'anniniHna ba9dna hay'itna ka'anna
Chapter Thirteen' Mishaps & Offenses 149
Pronouns layk leezim yaHHu(watch, see) (to need, (here it/he is)
to be a must)
huwwe leezmu yaHHuhiyye lezima yaHHihinni lezimun yaHHinni
inta layk leezmakinti layki leezmikintu layku lezimkun
ana lezimniniHna lezimna
For a review of the different meanings of daxl, seeChapter v.
• xaaf (to fear, to be afraid) is a hollow Measure I verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe xaaf yxaafhiyyi xaafit txaafhinni xaafu yxaafu
inta xift txaaf xaafinti xifti txaafi xaafiintu xiftu txaafu xaafu
ana xift xaafniHna xifna nxaaf
• 9ili' (to get caught, to be stuck) is a soundMeasure I verb.
150 Spoken Lebanese
Pronoun Perfect Imperfect
huwwe 9ili' yi9la'hiyyi 9il'it ti9la'hinni 9il'u yi9la'u
inta 9li't ti9la'inti 9li'ti ti9la'iintu 9li'tu ti9la'u
ana 9li't i9la'niHna 9li'na ni9la'
OTHER USEFUL VOCABULARY
Imperative
9laa'9la'i9la'u
Crimes and misdemeanors (jaraayim, muxelafeet)
beatingfightkidnappinglyingmurderrapetheftthreatvandalism
Darbmafkal, 9arkexaTfkizbI atl, jariimeiGtiSaabsir'atihdiidtixriib
Criminals (mujrimiin)
crookcriminalgangthief
az9armujrim9iSaabesirree', Haraami
Chapter Thirteen: Mishaps & Offenses 151
Justice (9adl)
courtjudgelawyerwitness
maHkame'aaDimuHaamiJeehid
Accidents (Haweedis)
damagedrowningearthquakefloodwar
REINFORCEMENTS
xaraabGara'hazze, zilzeelfayaDaanHarb
• What do you do if you have a car accident inLebanon?
• Describe a car accident you had or witnessed.
• Who will respond to your call if you have a fireat home? What will they do?
• What are some of the crimes in your area?
• Describe a mishap that happened to you.
Chapter Fourteen
Nature & Climate
Chapter Fourteen: Nature &Climate 153
In this chapter you will learn usefulvocabulary related to nature, climate,and weather conditions. You will becomefamiliar with the different ways Lebanesespend their vacations.
The verbs conjugated in this chapter are:zaar, I arrar.
DIALOGUE I
*biII:
*Iarnya:
*biII:
*Iamya:
*biII:
*Iamya:
*biII:
*Iamya:
Iu raH ta9mli bifurSit 9iid-I*mileed ya*Iamya?iIi sintayn rna Jift ahli, 9am fakkir seefir9a*bayruut maDDi-ifurSa ma9un.niyyeelik, fiiki titsabbaHi wtJimmi-ihawakil-Iwa't.ma bi9ti'id raH i'dir itsabbaH ya *biII,Ii'annu-TTa's mis'i9 biIJiti bi*bayruut,wbtitluj biljabal.SaHiiH? ana kint mfakkar innu maneex*Iibneen SaHraawi, wma btitluj abadanbilmanTa'a 9indkun.ma9-I'asaf, fi ktiir 9aalam eexde fikraGaiaT 9an *Iibneen. Imaneex ktiir Helu.9inna arba9 fSuuI, wkil faSI aRIa mintteeni.ana bisma9 innu balad raa'i9, wfi asaraatI adiime, bas ma kint mfakkar innumaneexu Helu kameen. nJalla bi'awwalfurSa bi'dir ruuH zuuru.ana akiide innak raH tunbusiT ktiir,xSuuSan iza bta9rif Hada huniik.
154 Spoken Lebanese
CULTURE & VOCABULARY
Lebanon enjoys four distinct seasons. Each seasonhas its beauty. Winter covers the mountains with snow.Spring brings back the aromas and perfumes of wild herbsand trees. Summer offers the swimmers and water skiersmiles of blue Mediterranean water; the mountains are fullwith tourists and summer residents. Fall is a very picturesque and colorful natural painting.
furSa:
9iid:
mileed:
vacation, break, holiday, opportunity,furaS (pl.).
feast, celebration, a9yeed (pl.).
birthday.
9iid-l*mileed: Christmas, celebrated on December 25.
In Lebanon there are several national and religiousholidays such as:
9iid-I*'aDHa:
9iid-l*fiTr:
ljim9a-19aZiime:9iid-lkbiir:9iid-1'isti'leel:
9iid-ffuhada:
the feast of immolation, celebratedon the 10th day of zu-IHijja of theIslamic calendar.the feast ending the Ramadan fast,celebrated the first of fawwal ofthe Islamic calendar.Good FridayEasterIndependence Day, celebrated onthe 22nd of November.remembrance of the martyrs ofWorld War I, celebrated on the 6thof May.
Chapter Fourteen: Nature & Climate 155
iIi: it has been, it is mine. Prepositional phrase madeof the preposition "ila" and pronominal suffixes,e.g. iIi, ilak, ilik, ilna, etc... .If it denotes time (ithas been) it is usually followed by the Perfecttense of the verb.
sintayn: two years, dual of sini.
ahli my parents, my relatives.
seefir: I travel. Imperf. of seefar (to travel). SeeChapter VIII.
niyyeelik: lucky you, good for you. Idiomatic expression made of niyyeel and pronominalsuffixes. e.g. niyyeelu, niyyeelak, etc....
titsabbaHi: you swim. Imperf. of tsabbaH (to swim),conjugated like tfaDDal in Chapter II.
tfimmi-Ihawa: you have a good time, you travel forenjoyment. Idiomatic expression madeof famm (to smell, to breathe) conjugatedlike Habb in Chapter II, and the wordhawa: air, wind.
miS'i9:
faSI:
jabal:
SaHiiH:
mfakkar:
cold, also beerid.
season, chapter, fSuul (pl.).
mountain, jbeel (pl.).
true, correct, right.
thinking. Active particple of fakkar (tothink), like 9arraf in Chapter II.
156 Spoken Lebanese
maneex: climate.
SaHraawi: desert like. Adj. related to SaHra: desert.
manTa'a: region, area.
eexde: taking, having. Active participle of axad,conjugated in Chapter V.
GalaT: wrong, false, incorrect.
aHla: better.
raa'i9: superb, marvelous.
asaraat: historical sites.
'adiime: ancient, old.
zuuru: I visit it. Imperf. of zaar (to visit). Seegrammar notes.
akiide: sure, certain, akiid (masc.).
xSuuSan: especially.
Hada: someone.
DIALOGUE II
*maha:
*sarnar:
byiZhar innu raH ykuun fi fawb wrTuubektiir haSSayf, raH tDallu bi*Traablus awraH tuTla9u 9a-Ijabal?Sadd'iini ba9d rna 'arrarna Iu baddnana9mil. wleedna biHibbu yuTla9u 9aDDay9a,bas ana bi9tal hamm tuHDiir-IGraaD.
*maha:*samar:
*maha:*samar:
*maha:*samar:
*maha:
*samar:
Chapter Fourteen: Nature & Climate 157
kiif-TTa's biDDay9a?ktiir mniiH wSuHHi. aw'eet biSiir fiGTayTa SSubH, bas ba9deen btuTla9IIams, wfi bruud min 9aIiyye.rna byuDjaru luwleed kil-SSayf?bil9aks, biDal1 fi Hafleet wsahraatbineedi-DDay9a, wibyil9abu kill-nnhaarma9 wleed-Ijiraan, w'aSHaabun,w'arayibun.la'ayya Iahr bitDallu bi-Ijabal?9aadatan Hatta eexir Iahr ayluul. lammayitGayyar-TTa's, wtsa"i9-ddini, rnabit9uud-SSayfiyye Hilwe.nIalla btunbusTu, wtkuun SayfiyyemniiHa.fukran ya *maha, tfaDDalu farrfuuna.
CULTURE & VOCABULARY
Many Lebanese families have two homes, a winterhome in a big coastal city (Beirut,Tripoli, Sidon, etc...), anda summer home in their hometown or a summer resort inthe mountains. Few families are originally from Beirut.People enjoy spending the summer in their hometownwhere they can find their roots and be with their relatives.
fawb:
rTuube:
*Traablus:
Sadd'iini:
hot weather.
humidity.
Tripoli, second largest city and port inLebanon, located about 70 miles north ofBeirut.
believe me. Imp. of Sadda' (to believe),conjugated like 9arraf in Chapter II.
158 Spoken Lebanese
'arrarna:
Day9a:
we decided. Perf. of 'arrar (to decide), seegrammar notes.
village, hometown, Diya9 (pl.).
bi9tal hamm: I worry, I feel distressed. Imperf. of 9itilhamm (to worry, to feel distressed). It isan idiomatic expression made of verb9itil, conjugated like Jirib in Chapter II,and the word hamm: worry.
tuHDiir:
GraaD:
SuHHi:
'aw'eet:
GTayTa:
SubH:
Jams:
bruud:
9aJiyye:
yuDjaru:
preparation. Verbal noun of verb HaDDar(to prepare), conjugated like 9arraf inChapter II.
objects, things, items, odds and ends,GaraD (sing.).
healthy.
sometimes.
fog, mist.
morning.
sun.
cool breeze.
evening
they get bored. Imperf. of Dujir (to bebored, to be restless), conjugated likeTuli9 in Chapter VI.
Chapter Fourteen: Nature & Climate 159
bil9aks: on the contrary, the opposite.
Hafleet: parties, festivities, Hafle (sing.).
sahraat: evening parties, evening performances,sahra (sing.).
needi: club, association, naweedi (pl.).
yil9abu: they play. Imperf. of li9ib ( to play, toperform), conjugated like Jirib inChapter II.
jiraan: neighbors, jaar (sing.).
'raayibun: their relatives.
yitGayyar: it changes. Imperf. of tGayyar (toundergo changes, to be modified),conjugated like t'axxar in Chapter XII.
tsa"i9: it becomes cold. Imperf. of sa"a9 (tobecome cold), conjugated like 9arrafin Chapter II.
dini: nature, earth, world.
ma bit9uud: will no longer be. Expression made of thenegative particle ma and the Imperf. ofverb 9aad (to return, to come back),conjugated like keen in Chapter II.
Jarrfuuna: honor us with your visit, come on over.Imp. of Jarraf (to honor ), conjugated like9arraf in Chapter II.
160 Spoken Lebanese
GRAMMAR NOTES
• zaar (to visit) is a Measure I Hollow verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe zaar yzuurhiyyi zaarit tzuurhinni zaaru yzuuru
inta zurt tzuur zuurinti zurti tzuuri zuuriintu zurtu tzuuru zuuru
ana zurt zuurniHna zurna nzuur
• Jarrar (to decide) is a Measure II verb.
Pronoun Perfect Imperfect Imperative
huwwe 'arrar y'arrirhiyyi 'arrarit t'arrirhinni 'arraru y'arriru
inta 'arrart t'arrir 'arririnti 'arrarti t'arriri 'arririintu 'arrartu t'arriru 'arriru
ana 'arrart 'arrirniHna 'arrarna n'arrir
OTHER USEFUL VOCABULARY
Elements (maweed)
firesoil, earthwaterwind
naartraab, arDmayhawa
Chapter Fourteen' Nature & Climate 161
Nature (Tabii9a)
beachcreekflowergrasslakemudplainriversandseaskytreevalleywaves
Weather
cloudcoldfrosthailhot, warmlightningstormthunder
faT, plaajsee'yezahra, zhuur (pl.).HafiifbuHayrawaHlsahlnahr, anhur (pl.).ramIbaHrsama, jawsajra, sajar (pl.).waadi, widyeen (pl.).mawj
Gaymbardjliidbaradfawbbar'9aaSfera9d
Adjectives describing the sea
calm reeyi', heede
162 Spoken Lebanese
cleandangerousdirtypollutedwavy
REINFORCEMENT
nDiifxuTirwusix, mwassaxmlawwasheeyij
• Describe the weather today.
• Describe the climate where you live.
• What is your favorite season? Why?
• Where would you like to spend your summervacation? Why?
• Do you prefer the mountains or the beach?Why?
Chapter Fifteen
Courtesy Expressions & Interjections
164 Spoken Lebanese
In this chapter you will learn about appropriate expressions and interjectionsfor a variety of occasions.
HAPPY OCCASIONS (afraaH)
Engagement (xuTbe)
• mabruuk• xuTbe mbaarake
congratulationsmay your engagement be blessed
Wedding (zaweej, 9urs)
• mabruuk ya 9ariis congratulations groom• mabruuk ya 9aruus congratulations bride• nJalla btithannu wishing you happiness• kil iyyeemkun afraaH may all your days be happy• 9a'beelak, 9a'beelik.... may your turn come
Birth (wileede)
• mabruuk-TTufl• *alla y9ayyJu• nJalla byislam
congratulations on the babymay God give him a long lifemay God keep him safe
Baptism, Christening (9meede)
• 9meede mbaarke may this baptism beblessed
• nfalla bit9ammdu-I'ixwe may you baptize thesiblings
Chapter Fifteen: Courtesy Expressions & Interjections 165
Return from pilgrimage to Mecca (Hajj)
• Hajj mabruur wsa9y mafkuurmay your pilgrimage be blessed andyour ritual walk be praiseworthy
Success in business, career, or exam (najeeH)
• mabruuk• tahaniina• *alla ywaffi'
Holidays (a9yeed)
congratulationsour best wishesmay God grant you success
• kil 9iid w'inta bxayr
• 9iid mbaarak
SAD OCCASIONS (aHzeen)
may every holiday you bein good healthhappy (blessed) holiday
Accidents, tragedies (Haweedis, kaweeris)
• IHamdilla 9assaleeme• *alla ySabbirkun• *alla y'awwikun• mniiH-lmif a9Zam
Sickness (maraD)
• saleemtak• *alla yiffiik
• *alla y'addimlakSSuHHa
thank God for your safetymay God give you patiencemay God give you strengthlucky it was not worse
wishing you feel bettermay God give you speedyrecoverymay God improve yourhealth
166 Spoken Lebanese
Death (mawt)
• *alla yirHamu• 19awaD bisaleemtak
• inna lillaah• ta9aazina
God have mercy on himmay you be compensated by your well-beingwe belong to Godour condolences
OTHER SOCIAL OCCASIONS
(munesabeet ijtimee9iyye)
Going on a trip (safar)
• *alla ykuun ma9ak• nJalla tuSal bissaleeme• safra mwaff'a• truuH ·wtirja9
bissaleeme
may God be with youmay you arrive safelyhave a successful tripmay you go andreturn safely
Return from a trip (rjuu9 min-ssafar)
• IHamdilla 9awSuulak bissaleemethank God for your safe arrival
Moving to a new home (na'liyye)
• na'liyye mbaarke hope the move is a blessed one• mabruuk-Ibayt congratulations on the house
Coming out of the shower (duuf) or thebarbershop (Hillee')
• na9iiman
At the table (9al'akl)
• Sahtayn
hope you enjoyed it
enjoy your food, bon appetit
• keesak• sufra deeyme
Chapter Fifteen' Courtesy Expressions & Interjections 167
cheers, to your healthmay your table be alwaysbountiful (at the end of the meal)
If someone sneezes (9aTas)
• SuRRa• naJu
healthelation
If someone is wearing new clothes,or acquiring something new.
• mabruuk (lfustaan, ljizdeen, etc...) congratulations
INTERJECTIONS
aRaaxbasnya9'ooftfehTuzyallayaayxay9ayb
BODY LANGUAGE
reacting to something cold or hotexpressing painenoughexpressing disgustsigh of boredom or annoyancedisgust or anger (similar to spitting)big deal, see if I carecome on, move it, hurry upexcitement, admirationsigh of relief, or smelling good aromashame, disgrace
Raising eyebrows, head or shoulders is a negativeanswer. This may be accompanied by the sound I tse I ,produced by the tongue rubbing roughly backward onthe upper teeth and the palate.
Nodding head and raising eyebrows is a sign of admiration. This may be accompanied by the sound IbiJI .
168 Spoken Lebanese
APPENDIX
In this appendix you will find an extended list of thevocabulary related to all the topics presented in this book.This may help those who do not have the time to learn allthe components included in it, and those who only needcertain words to survive on a short trip. It is importanthowever to study the phonetic system in the beginningof the book in order to pronounce the vocabulary correctly. This Appendix can be an excellent addendum toany travel guide book on Lebanon.
Chapter One: Greetings & Formalities
FORMAL GREETINGS
In the morning: SabaaH-lxayrIn the evening: masa-Ixayr
OTHER FORMS OF GREETING
"Good morning""Good evening"
"Peace be upon you""Hi, Hello""pleasant evening"
assalaamu 9alaykummarHabaIn the evening: sa9iideIn a working environment:9aweefe or ya9tiik-19aafye "wishing you health"
If you are addressing someone in particular you mayuse the vocative (ya) before his/her name, e.g. marHabaya *samiir.
In the following exchanges you will become familiarwith some Lebanese names, and you will learn how togreet people and answer their greetings.
*sa9iid:*9aaTif:
*9afaaf:*Hanaan:
*Hasan:*9adnaan:
*xaaled:*hifaam:
*sihaam:*huda:
*9umar:*Haliim:
SabaaH-lxayr ya *9aaTifahlan, SabaaH-nnuur ya *sa9iid
masa-Ixayr ya *Hanaanmasa-nnuur ya *9afaaf
assalamu 9alaykum ya *9adnaanwa9alaykumu-ssalaam ya *Hasan
marHaba ya *hifaammarHabtayn ya *xaaled
9aweefe ya *hudaalIa y9afiiki ya *sihaam
sa9iide ya *Haliimyis9ud ha-Imasa ya *9umar
Appendix 169
Greetings are usually followed by common courtesyquestions, e.g. (kifak) How are you? (kiif-IHaal) How is itgoing? etc.... Middle Easterns always thank (*alla) Godfor their well being.
*samiir:*salwa:*samiir:*salwa:
marhaba ya *salwaahlan *samiir, kiifak?IHamdilla, kiifik inti?nufkur *alla meefe-IHaal
(ahlan) is an expression used to welcome someone, or toanswer someone's greeting. It means literally: you areamong your family.
(kiif) is an interrogative meaning "how". Verb "to be" isimplied in pronouns or pronominal suffixes like ike ak,etc... (kiifak) means: how are you, masculine, singular.
170 Spoken Lebanese
(inti) is a feminine singular pronoun.
Please note that in the leb. dialect the feme pI. proneand pronominal suffixes are replaced by the masc. pI. proneand pronominal suffixes. The dual prone are replaced bythe masc. pI. pronouns. In all examples of the explanatory notes, I used the masc. sing. form.
PRONOUNS
he, himshe, herthey, themyou (masc. sing.)you (fem. sing.)you (mase. & feme pI.)I, mewe, us
PRONOMINAL SUFFIXES
huwwehiyyihinniintaintiintuananiHna
When pronominal suffixes are added to a noun theyindicate possession, e.g. baytak (your home, masc. sing.),ismak (your name, masc. sing.); when added to a verb theyare considered direct or indirect objects of that verb. e.g.feefak (he saw you).
u masc. sing. (his) baytu ismua feme sing.(her) bayta ismaun masc. & feme pI.(your) baytun ismunak mase. sing. (your) baytak ismakik feme sing. (your) baytik ismikkun masc. & feme pI. (your) baytkun ismkuni (my) hayti ismina (our) baytna ismna
SOME USEFUL INTERROGATIVES
Appendix 171
howhow muchhow manywhatwhowherewhenwhichwhywhat does it meanwhat is your namewhat is this
kiif'iddayfkam waaHadfumiinwaynaymtaayyalayffu ya9niJu ismak (masc. sing)fu hayda
OTHER USEFUL VOCABULARY
yesnoif possibleif you pleaseperhapscorrect, trueof coursewrong, incorrectthank youa reply to fukran
my name isI wantheregive mea littlea lotlater
na9amla'iza mumkin9muul ma9ruufbijuuzSaHiiHTab9anGaiaTJukran9afwan (do not mention it,you are welcome)ismibaddihawne9Tiinifway, nitfektiirba9deen
172 Spoken Lebanese
NATIONALITIES
AmericanAustralianBritishCanadianFrenchGermanLebanesePolishRussianSpanish
amerkeeniustraaliingliizikanadifrinseewiulmaanilibneenipoloniruusispanyoli
Chapter Two: Socializing & Family Members
DEMONSTRATIVES
this, masc. sing.
this, feme sing.
these, masc. & fern. pI.
those, masc. & feme pI.
CONJUNCTION
hayda, e.g. hayda *saliim(this is *saliim)haydi, e.g. haydi *samia(this is *samia)hawdi, e.g. hawdi *samiaw*saliim (these are *samiaand *saliim)hawdiik,e.g. hawdiik *samiaw*saliim
and
SOCIALIZING
welcomecome on in
/w/ e.g. *saliim w*saami(*saliim and *saami)
ahla wsahlatfaDDal
nice to meet yougood byereply to good byehappycup of coffeecup of tealet's gohurry up
tfarrafnabxaatrakma9-ssaleeme (go with peace)mabsuuTfinjeen I ahwefinjeen Saayyallayalla yalla, 9ajjil
Appendix 173
FAMILY MEMBERS & RELATIVES
fathermotherbrothersistersondaughtergrand fathergrand motheruncle
aunt
cousin (masc.)cousin (fern.)brother-in-lawmother-in-lawdaughter-in-lawparents
bayy, bayyeet (pI.)imm, immeet (pI.)xayy, ixwe (pL)uxt, xayyeet (pL)ibn, wleed (pI.)bint, baneet (pL)jid, jduud (pL)sit, sitteet (pL)9amm (paternal side) , 9muum (pI.)xeel, (maternal side) xweel (pL)9ammi (paternal side), 9ammeet (pI.)xeele ( maternal side), xeleet (pL)ibn 9amm or ibn xaalbint 9amm or bint xaalSuhr, Shuuraat (pL)Hama, Hamaweet (pI.)kinni, kneeyin (pL)ahl
OTHER USEFUL VOCABULARY
lady, Mrs.Misssir, mister
madaammadmuzeelxaweeja
174 Spoken Lebanese
Chapter Three: Dates & Numbers
CARDINAL NUMBERS
Numbers from 11 on are followedby the singular form of the nounthey modify, e.g. 9ifriin bayt.
Numbers from 11-19 take larlbefore the noun they modify, e.g.xamsta9far bayt.
Numbers from 3-10 are followedby the plural form of the nounthey modify. They also lose theirfinal vowel before than noun, e.g.xams byuut,9afr se9aat
one
two
threefourfivesixseveneightnineteneleventwelvethirteenfourteenfifteensixteenseventeeneighteennineteentwentytwenty onetwenty twothirtythirty onefortyfiftysixtyseventyeightyninety
waaHad (does not modify nouns, it onlyfollows a noun for emphasis).tnayn (does not modify nouns, use dualform instead as seen before).tleetearb9axamsesittesab9atmeenetis9a9afraHda9ftna9ftletta9farba9ta9fxamsta9fsitta9fsaba9ta9ftmenta9ftisa9ta9f9ifriinwaaHad w9ifriintnayn w9ifriin...tletiinwaaHad witletiin...arb9iinxamsiinsittiinsab9iintmeniintis9iin
hundredhundred onehundred two...two hundredthree hundredthousandmillionbillion
ORDINAL NUMBERS
miyyimiyyi wwaaHadmiyyi witnaynmitayntleet miyyialfmalyuunmilyaar
Appendix 175
firstsecondthirdfourthfifthsixthseventheighthninethtenthlast
awwal (masc.), uula (fern.)teeni / teenyeteelit/ teelteraabi9 / raab9axeemis / xeemseseedis / seedseseebi9 / seeb9ateemin / teemneteesi9 / tees9ageefir / geefraeexir
Ordinal numbers after tenth are not communly used,they are replaced by the word "ra'm" which means number followed by a cardinal number after the singular formof the noun, e.g. "bayt ra'm Hda9f", house number eleven,instead of the eleventh house.
FRACTIONS AND EXPRESSIONS RELATED TO NUMBERS
quarterthirdhalfa littlea lotminus
rib9tiltnuSSSway, nitfektiirilIa
176 Spoken Lebanese
DAYS OF THE WEEK (ayyaam l'usbuu9)
day yawm, nhaarweek jim9a, usbuu9
Sunday l'aHad Thursday lxamiisMonday ttanayn Friday Ijim9aTuesday ttaleeta Saturday ssabetWednesday l'urb9a
MONTHS OF THE YEAR (afhur-ssini)
month Jahryear sini
January kaanuun-tteeniFebruary JbaaTMarch azaarApril niseenMay ayyaarJune HzayraanJuly tammuuzAugust aabSeptember ayluulOctober tiJriinl'awwalNovember tiJriin-tteeniDecember kaanuun-l'awwal
THE SEASONS (alfuSuul)
Season faSIWinter ffitiSpring rrabii9Summer SSayfFall lxariif
EXPRESSIONS RELATED TO TIME
Appendix 177
momentsecondminutenowlatertodaytomorrowyesterdayeveningnightmorningnoonweek-end
laHZatakkid'ii'ahalla'ba9deenlyawmbukrambeeriH9afiyyi, lmasalaylSubHDuhrwiikend
OTHER USEFUL VOCABULARY
welcome backtriplongalmostaircraftschoolbecausegreathereclass, coursearound, aboutalmostafterbeforeit is a must
IHamdilla 9a-ssaleemesafra, raHleTawiilta'riibanTiyyaaramadrasi, madeeris (pI.)li'annu9aZiimhawnSaff, Sfuuf (pI.)Haweele, fita'riibanba9dlablleezim
Chapter Four: Telephone & Post Office
178 Spoken Lebanese
AT THE POST OFFICE (markaz-Ibariid)
addressairmailcertifiedemployeeenvelope
heavyimportantin order toit dependsletterlightmailmailboxpackagepostcardscalesenderstampsvalueweighwindow
ON THE PHONE
availableanswering machineat any ratebusyinternationallinemaybemessageoperator
9inwaanjawwimsawgar, maDmuunmwaZZaf, mwaZfiin (pI.)mGallaf, mGallfeet (pl.); Zarf,Zruufe (pI.)t'iilmhimmHattaHasabmaktuub, mketiib (pI.)xafiifbariidSanduu'-lbariidpakee, 9ilbe, Tardkart postaalmizeenmursilTawaabi9, wara' buul'iimewaznfibbeek
mawjuudmsajjle, repondeur9ala kil HaalmafGuulduwalixaTTmumkin, bijuuzxabarsantralist
phone callpublic phonestatictelephone bookto dialto hang up
to pick up receiveruntilvoice
muxaabaraheetif 9muumitiJwiiJdaliil-IhaatifTalab-rra'msakkar-lxaTT, TabaJssemmee9arafa9-ssemmee9aHattaSawt
Appendix 179
Chapter Five: Biographical Information& Means of Transportation
BIOGRAPHY
ageblackblondbrownbuildingdivorcededucatedemployeeheightidentitymarriedphotoprofessionshortsinglestudenttallweightwhitework
9umraswad, sawda (fern.)af'ar, fa'ra (fern.)asmar, samra (fem.) olive skinbineeyemTalla', mTall'a (fern.)mit9allimmwaZZafTuulhawiyyemjawwaz, mjawwze (fern.)SuuramihniI aSiir, I aSiire (fern.)a9zab, 9azbe (fern.)TaalibTawiil, Tawiile (fem.)waznabyaD, bayDa (fern.)JuGl, waZiife
180 Spoken Lebanese
ChristianDruzeJewishMaroniteMoslemShiiteSunni
masiiHidirziyehuudimaruunimislimfii9isinni
MEANS OF TRANSPORTATION
air, spacebicyclelandroadseatravelaircraftairportboatbusdriverfastline, routemotorcycleparkingpassengerportporterroad lightrocketseatslowsmall boattaxitickettire
jaww, faDabisikleetarD, barrTarii'baHrsafarTiyyaramaTaarmarkab, babor, beexraotobuusfofrersarii9xaT, xTuuT (pI.)motosiklparkin, maw'afreekib, rikkeeb (pl.)por, marfa'9itteel, 9ittele (pI.)ifaara, ifaraat (pI.)Saruuxrna'9ad, rna'ee9id (pI.)baTii'faxturataksitiket, biTaa'a, tazkaraduleeb, dweliib (pI.)
to declareto driveto beepto braketo pass
to reserveto stopto waittrain
Appendix 181
SarraHsaa', ysuu' (imperf.)zammar (to beep the horn)Darab freem'aTa9, dawbal (it also means torepeat an academic year).Hajazwa"afnaTartreen
OTHER USEFUL VOCABULARY
arrivalarrowbathroomclaimcustomsdelaydooremergencyemptyforeignerfullhitch-hikingkeymappassportpriceprohibitedseatsmokingsuitcasevisawindwindow
wuSuulsihm, fleefHimmeem'asiimejamaarikti'xiirbeeb, bweeb (pI.)Tawaari'faaDiajnabirnitleenotostoprnifteeHxaarTapaspor, jawaaz safarsi9rmamnuu9rna'9adtidxiinfanTaviza, ta'fiirit duxuulhawafibbeek, fbebiik (pI.)
182 Spoken Lebanese
Chapter Six: Directions & Road Conditions
COLORS. Adjectives of color follow the noun they modify.
Masc. Fem. PI.
beige beejblack aswad sawda suudblue azra' zar'a zir'brown binni binniyyigold dihabigreen axDar xaDra xuDrgray rmeedi rmeediyyinavy blue kiHli kiHliyyiorange bird'aanipink zahrred aHmar Hamra Humrsilver fuDDiviolet banafsajiwhite abyaD bayDa biiDyellow aSfar Safra Sufr
DIRECTIONS
above faw'after ba9dbehind wara, xalfbefore 'ablclose 'ariibdown taHtfar b9iidhere hawnin front iddeeminside juwwa, inside something: bi'alb, e.g.
bi'alb-Ibayt: inside the housenear Hadd, janb
onoutsidethereup
ROAD CONDITIONS
cleancheck pointdangerousdirtyemptyholeicylittermiddlenarrowpavedsafesideslipperyticketwide
9alabarrahuniikfaw'
nDiif, nDiife (fem.)HeejizxuTramijwi, mijwiyye (fem.)faaDe, faaDye (fem.)juura, juwar (pI.)mjallad, mjallde (fem.)zbeelenuSSDayyi', Dayy'a (fem.)mzaffat, mzaffatte (fern.)eemneTarafbitzaHHitZabT9ariiD, 9ariiDa (fern.);weesi9, wees9a (fem.)
Appendix 183
OTHER USEFUL VOCABULARY
behindbigbuildingcenterendexcuse meexitfarfirst of all
warakbiirbineeye, bineyeet (pl.)markaz, maraakiz (pl.)eexirbil'znmafra', mafeeri' (pI.)b9iidawwal Ji
184 Spoken Lebanese
flagfloorfortresshighwaynearnext tonevermunicipalitypublic squareroadsignsmallto the leftto the righttowardstraffic jamwhen
9alamTaabi', Twaabi' (pI.)'al9a, 'lee9 (pI.)otostraad'ariibHaddabadanbaladiyyeseeHa, seHaat (pI.)Tarii', Turu' (pI.)aarma, armaat (pI.)zGiir9aJJmeei9alyemiinSawb9aj'it sayrlamma (not interrogative)
Chapter Seven: Food & Nutrition
FOOD (akl)
Vegetables (xuDra)
artichokeasparagusbeens (green)
(kidney)(lima)
beetcabbagecarrotcauliflowercorncucumbereggplant
arDiJJawkehalyuunluubye xaDrafaSulyafaSulya 9ariiDaJmandarmalfuufjazararnabiiTdaraxyaarbatinjeen
Appendix 185
leeks sil'lentils 9adaslettuce xassonion baSalpotato baTaTarice ruzzspinach sbeenixsquash kuusatomato banaduura
Meats (laHm)
beef ba'archicken djeejduck baTTfish samakfrog Dafaadi9lamb Ganamveal 9ijl
Fruits (fweeke)
almond lawzapple tiffeeHapricot miJmuJbanana mawzcherry karazfig tiingrape 9inablemon laymuun HaamuDmelon fimmeemolive zaytuunorange laymuunpeach dirraa'pear njaaS
186 Spoken Lebanese
plumtangerinewatermelon
Spices (bharaat)
garlicmintmustardparsleypeppersaltsesame
xawxafandibaTTiiX
tuumna9na9xardalba'duunisbhaarmilHsimsum
AT THE RESTAURANT (bil-maT9am)
ashtraybreadchaircupdishforkglassknifenapkinoilsaltshakerspoontabletableclothevinegar
manfDaxibzkirsefinjeenSaHnJawkekibbeeyesikkiinfuuTazaytmamlaHamal9'aTaawlefarfafxall
BEVERAGES (maJrubeet)
beerjuice
biira9aSiir
lemonademilkwaterwine
laymunaaDaHaliibmayynbiid
Appendix 187
PERSONAL REACTIONS
disgustedfullhungrystarvingthirsty
'irfeenfib9aanjuu9aanmxawwar9aTfaan
OTHER FOOD RELATED VOCABULARY
bakedboiledbreastbuttercakecheeseeggsflourfriedgrilledlegliverpeanutspickleswingsyeastyogurt
bilfurnmasluu'SudrzibdegatojibnebayDTHiinmi'lemifwefaxd'aSbefistu'kabiisjweeniHxamiirelaban
OTHER USEFUL VOCABULARY
apetizers mezeet
188 Spoken Lebanese
big platebottlebreakfastbusychoppingcolddinnerdishfreshgreathotif possibleinsteadinvitationitems, thingsnever mindreadysaladtabletimewaiter
jaaT, juuT (pI.)'anniinitirwii'amafGuulfarmbeerid9afaSaHn, SHuun (pI.)Taaza9aZiimsuxniza mumkinbadl, maTraH9aziimeifyabasiiTaHaaDirsalaTaTaawlewa'tgarson, meetr
Chapter Eight: Clothing
MAN'S CLOTHING (malbuseet rijjeliyye>
bathing suitbeltbootsbowtiebriefsgloveshandkerchiefhatjacketjeansnecktie
mayo'faaTbotpapiyonsliipkfuufmaHrame, mHeerim (pI.)burnaytTajakeet, jaketeet (pI.)jiinzkravaat
pajamaspantsraincoatsandalssneekerssuitsuspendersT-shirtundershirttuxedovestwallet
pijaamapantalontranfkotSundaal, Snadiil (pI.)spadriTa'm, T'uume (pI.)bruteleettifrertfanellasmokinSudriyyemaHfZa
Appendix 189
WOMAN'S CLOTHING (malbuseet nisweniyye)
blousebrachange pursecoatdressevening gownfur coathigh heelpantyhosescarfshoesskirtslip fullsockssuitunderwear
FABRICS ('meef)
cashmerecottonflannel
bluuzeSudriyye, Sdaari (pI.)jizdeen zGiirkabbuut, kbebiit (pI.)fusTaan, fsaTiin (pI.)fustaan tawiil, fustaan sahrakabbuut faruka9b 9aalikollanifarpskarbiinetannuura, tneniir (pI.)kombinezonkalseettayyrerkilot
kafmiir'uTunfanella
190 Spoken Lebanese
gabardineleathernylonpolyestersilkwool
SIZES (~yeseet)
biglongmediumshortsmalltightwide
gavardiinjildnaylonpolyesterHariirSuuf
kbiirTawiilwasaT'aSiirzGiirDayyi'weesi9; 9ariiD
OTHER USEFUL VOCABULARY
appointmentclosetconfusedear ringsformalfullhairdresserideanecklesspairpartyperhapsprettypursesleevesuitablesweater
maw9adxzeene, xzeneet (pI.)meHtaar, meHtaara (fem.)Hala'rasmimitleen, mitleene (fem.)Hillaa'fikra, afkaar (pI.)9a'd, 9'uude (pI.)jawzHafle, Hafleetbarki,Helu, Hilwe (fem.)jizdeenkimxarjkanze
Appendix 191
Chapter Nine: Health & Medical Problems
THE HUMAN BODY (jism-l'inseen)
Sing. PI.(rnost common)
ankle keeHil kweeHilback Dahrbladder mabwaleblood dammbody jism ajseembone 9aDme 9Daambrain nxaa9 nxa9aatbreast Sudr Sduuracheek xadd xduudchest Sudrchin da'n d'uunear dayne dinaynelbow kuu9 kwee9eye 9ayn 9yuunface wijj wjeehfinger uSbi9 'Sabii9foot ijrgum niirehand iid ayeedehead raas ruusheart 'alb 'luubhip wirk wraakjaw fakjoint mafSal mafaSilkidney kilwe kleeweknee rikbe rikableg faxd fxaadlip Jiffe Jfeefliver kibid kbeedlung riyya raweeya
192 Spoken Lebanese
mouth timm tmeemmuscle 9aDai 9aDalaatnail Dufr Dafiirneck ra'be r'eebnerve 9aSab a9Saabnose munxaar mnexiirshoulder kitf kteefskin jild jluudstomach baTn, mi9dithroat zla9iim, Hunjra Haneejirvein 9ir', firyeen 9ruu', frayiin
COMMOM ILLNESSES
blood pressurecoldconstipationcoughdiarrheadizzinessinfectioninflammationinsomniaheartburnhemorrhage
DaGt (9aali: high; waaTi: low)rafHimseek, kteemsa9lesheeldawxailtiheebwaram'ala'Har'anaziif
SOME SERIOUS ILLNESSES
AIDScancerdiabetesheart attackjaundiceparalysistuberculosis
sidasaraTaansikkarikriza bil'albSfayrafalalsill
Appendix 193
ulcer 'irHa
SOME HANDICAPS
Masc. Fern. PI.
blind a9ma 9amya 9imyeencross-eyed aHwal Hawla Huulcrazy axwat, xawta, xuut,
majnuun majnuune mjeniindeaf aTraf Tarfa Turflame a9raj 9arja 9irjmute axras xarsa xirsparalyzed mafluul mafluule mafluliin
SOME INJURIES
fracture kisrligament sprain falfit 9ruu'sprain fikf
VACCINES (Tu9m)
measlesmumpspoliosmallpox
HaSbibuk9aybfalaljidri
OTHER USEFUL VOCABULARY
accidentambulancebodyfeverfeverishhospital
Haadis, Haweedis (pI.)is9aafjisffi, badanHaraaramaHruurmistaffa
194 Spoken Lebanese
it looksmedicationpainphysiciansick
mbayyandawa, idwye (pI.)waja9, awjee9 (pI.)Hakiim, doktrersaaxin, mariiD
Chapter Ten: Professions & Careers
SKILLED WORKERS
bakerbarberblacksmithbutchercarpenterelectricianplumbershoe repairtaylortile layer
furraanHillee'HiddeedlaHHaamnijjaarkihrabjisangarikindarjixiyyaaTbullaaT
OTHER PROFESSIONALS (miHtirfiin)
engineerjournalistlawyernurseofficerprofessorphysicianpilot
mhandisSaHaafimuHaamimmarriDZaabiTprofesrerdoktrer, HakiimTiyyarji
ARTISTS (finneniin)
artist finneen
musicianpainterphotographerpoetsculptorsingerwriter
musi'aarrisseemmSawwirfee9ir, fu9ara (pI.)niHHaatmGanni, muTribkeetib
Appendix 195
POLITICIANS (siyasiyyi)
ambassadorconsuldeputygovernorjudgemayorministerpresident
safiir, sufara (pI.)'unSul, 'anaaSil (pI.)neeyib, nuwweeb (pI.)Heekim, muHaafiZ'aaDimuxtaarwaziir, wuzara (pI.)ra'iis
OTHER USEFUL VOCABULARY
accountingbuilding sitecollegecompanyengineeringfamilyhigh schoolinsurancelawmedicinemeetingschooluniversitywork
muHeesabiwarfe, wiraf (pI.)killiyyifirke, firkeet (pI.)handasi9ayle, 9iyal (pI.)sanawiyyeDamaanH'uu'Tubbijtimee9madrasi, madeeris (pI.)jeem9a, jeem9aat (pI.)fuGI
196 Spoken Lebanese
Chapter Eleven: Housing & LivingConditions
THE HOUSE (al-bayt)
balconybathroombellceilingconcretedining roomdoorfloorgardeninsidekeykitchenliving roommadxaloutsideroofroomstonewindowwood
ApPLIANCES
dishwasherdryerfreezerjuicermicrowaverefrigeratorstovetelevision
balkonHimmeemjarassa'fbaTon'uDit-ssufrabeeb, bweeb (pI.)arDjnaynejuwwamifteeH, mfetiiH (pI.)maTbaxdaarentrancebarrasaTH'uuDa, 'uwaD (pI.)Hajarfibbeek, fbebiik (pI.)xafab
jilleeyeniffeefetilleeje9iSSaaramikro'ondbirraadfurntelevizyon
Appendix 197
washer Gisseele
FURNITURE (farf, 9aff> and others
bed taxt, txuuti (pI.)chair kirsi, karaasi (pI.)couch Sofacup finjeen, fnejiin (pI.)fork fawke, fuwak (pI.)glass kibbeeyeknife sikkiin, skekiin (pI.)spoon mal9'atable Taawle
BEDDING
blanket Hreemcomforter IHeefmatress farfe, firaf (pI.)pillow mxaddesheet Jarfaf, faraaJif (pI.)
THE BATHROOM
bathtub maGTasbidet bidefaucet Hanafiyyetoilet twaleettoilet paper wara' twaleettoilet tank sifontowel manfafesink maGsale
CLEANING TOOLS
broom miknse
198 Spoken Lebanese
brushbucketmopshovelsponge
firfeeyedalumamsHamajruudsfinje
OTHER USEFUL VOCABULARY
alwaysapartmentelectricityelevatorentranceexpensesfurnitureguesthair dryerheatingjanitormaidmaintenanceneighborhoodnewoldout of orderownerparkingrentshelfstairstenantwall
deeymanfi"a, fi'a' (pI.)kahrabaasonsrermadxalmSariiffarf, 9affDayf, Dyuuf (pI.)sefwaarfofaajnaTuur, nwaTiir (pI.)Saan9a, Sunnee9 (pI.)SiyaaniHayy, iHya (pI.)jdiid'adiimmif meefiSaaHib-Imilkgaraajajaarraffdarajmista'jirHayT, HiTaan (pI.)
Chapter Twelve: Hobbies & LeisureActivities
Appendix 199
SPORTS (riyaaDa)
basketballboxinggamegolfjudokarateping pongskiingsoccerswimmingtennisvolleyballwater skiwrestlingto be evento loseto win
basketbol, kurat-ssallamuleekame, boksmatS, mubaraatgolfjudokaratepinpon, kurat-TTaawleskifutbol, kurat-IQadamsbeeHatenis, kurat-lmaDribvolibol, kurat-TTaa'iraskinotiik, tazalluj 9almaymuSaara9atgeedalxisirribiH
HOBBIES (hiwayeet) & LEISURE ACTIVITIES (tasliye)
actingcorrespondencedancingdivingdrawingfishinghorseback ridinghuntingrunningsculptingsingingstamp collectingswimmingtravelling
timsiilmureesalera'SGaTstuSwiir, rasmSayd-ssamakrikb-IxaylSaydrakDnaHtGinajam9 Tawaabi9sbeeHasafar
200 Spoken Lebanese
MUSICAL INSTRUMENTS
accordionfluteguitarorganpianoviolin
akkordeyonnaaygitaarorgpyanovyolon, kamanja
OTHER USEFUL VOCABULARY
exhibitionfamousgamehotelmovieplaceplayingseatsimilarstadium, fieldstressteamtheater playvoice
ma9raD, ma9aariD (pI.)mafhuurmatIoteelfilmmaTraH, maTaariH (pI.)li9brna'9ad, rna'ee9id (pI.)mitlmal9ab, malee9ib (pI.)HaSrfarii', fira' (pI.)masraHiyyeSawt
Chapter Thirteen: Mishaps & Offenses
CRIMES AND MISDEMEANORS (jaraayim, muxelafeet>
beatingfightingkidnappinglyingmurderrape
DarbmaIkal, 9arkexaTfkizb,atl, jariimeiGtiSaab
theftthreatvandalism
sir'atihdiidtixriib
Appendix 201
CRIMINALS (mujrimiin)
crookcriminalgangthief
JUSTICE (9adl)
courtjudgelawyerwitness
az9armujrim9iSaabesirree', Haraami
maHkame'aaDimuHaamifeehid
ACCIDENTS (Haweedis)
damagedrowningearthquakeflood
xaraabGara'hazze, zilzeelfayaDaan
OTHER USEFUL VOCABULARY
afraidcrimedistanceexpertfirehighhumaninformationinjured
xeeyif, fiz9aanjariime, jaraayim (pI.)maseefexabiir, xubara (pI.)Harii'a, naargeeleinseenma9lumeetjariiH, jirHa (pI.)
202 Spoken Lebanese
ladderlowpeoplereportsafetysituationsmokewar
sillum, sleelim (pl.)waaTenees, 9aalamti'riir, ta'ariir (pI.)amnHeeledaxne, dixxaanHarb
Chapter Fourteen: Nature & Climate
ELEMENTS (maweed)
firesoil, earthwaterwind
NATURE (Tabii9a)
beachcreekflowergrasslakemudplainriversandseaskytreevalleywaves
naartraab, arDmayyhawa
faT, plaajsee'yezahra, zhuur (pl.).HafiifbuHayrawaHlsahlnahr, anhur (pl.).ramIbaHrsama, jawwsajra, sajar (pl.).waadimawj
WEATHER
cloudcoldfrosthailhot, warmlightningstormthunder
Gaymbardjliidbaradfawbbar'9aaSfera9d
Append IX 203
ADJECTIVES DESCRIBING THE SEA
calmcleandangerousdirtypollutedwavy
reeyi', heedenDiifxuTirwusix, mwassaxmlawwasheeyij
OTHER USEFUL VOCABULARY
betterbirthdayclimatecoldespeciallyfeastfoghealthyhistorical siteshistoryhothumidity
aHla, aHsan9iid mileedmaneexSa'9a (related to weather)xSuuSan9iidGTayTaSuHHiasaraatteriixfawb (related to weather)rTuube
204 Spoken Lebanese
moon Jamar
mountain jabalnew jdiidold Jadiimplanet kawkabsometimes aw'eetstar nijmesun famsvillage Day9a
Chapter XV: Courtesy Expressions &Interjections
HAPPY OCCASIONS (afraaH)
Engagement (xuTbe)
• mabruuk• xuTbe mbaarake
congratulationsmay your engagement be blessed
Wedding (zaweej, 9urs)
• mabruuk ya 9ariis• mabruuk ya 9aruus• nfalla btithannu• kil iyyeemkun afraaH
9a'beelak, 9a'beelik....
Birth (wileede)
• mabruuk-TTufl• *alla y9ayyfu• nfalIa byislam
congratulations groomcongratulations bridewishing you happinessmay all your days be happymay your turn come
congratulations on the babymay God give him a long lifemay God keep him safe
Baptism, Christening (9meede)
• 9meede mbaarke may this baptism be blessed
Appendix 205
• nfalla bit9ammdu-I'ixwe may you baptize the siblings
Return from pilgrimage to Mecca (Hajj)
• Hajj mabruurwsa9y mafkuur
may your pilgrimage be blessedand your ritual walk be praiseworthy
Success in business, career, or exam (najeeH)
• mabruuk• tahaniina• *alla ywaffi'
Holidays (a9yeed)
congratulationsour best wishesmay God grant you success
• kil 9iid w'inta bxayr
• 9iid mbaarak
may every holiday you bein good healthhappy (blessed) holiday
SAD OCCASIONS (aHzeen)
Accidents, tragedies (Haweedis, kaweeris)
• IHamdilla 9assaleeme• *alla ySabbirkun• *alla y'awwikun• mniiH-lmif a9Zam
Sickness (maraD)
• saleemtak• *alIa yiffiik
• *alla y'addimlakSSuHHa
thank God for your safetymay God give you patiencemay God give you strengthlucky it was not worse
wishing you feel bettermay God give you a speedyrecoverymay God improve yourhealth
206 Spoken Lebanese
Death (mawt)
• *alla yirHamu• 19awaD bisaleemtak
• inna lillaah• ta9aazina
may God have mercy on himmay you be compensated byyour well-beingwe belong to Godour condolences
OTHER SOCIAL OCCASIONS
(munesabeet ijtimee9iyye>
Going on a trip (safar)
• *alla ykuun ma9ak• nfalla tuSal bissaleeme• safra mwaff'a• truuH wtirja9
bissaleeme
may God be with youmay you arrive safelyhave a successful tripmay you go andreturn safely
Return from a trip (rjuu9 min-ssafar)
• IHamdilla 9awSuulak bissaleemethank God for your safe arrival
Moving to a new home (na'liyye)
• na'liyye mbaarke hope this move was a blessed one• mabruuk-Ibayt congratulations on the house
Coming out of the shower (duuS) or the barbershop (Hillee')
• na9iiman
At the table (9al'akl)
• Sahtayn
hope you enjoyed it
enjoy your food, bon appetit
• keesak• sufra deeyme
Append ix 207
cheers, to your healthmay your table be alwaysbountiful (at the end of the meal)
If someone sneezes (9aTas)
• SuHHa• naJu
healthelation
If someone is wearing new clothes,or acquiring something new.
• mabruuk (lfustaan, ljizdeen, etc...) congratulations
INTERJ ECTIONS
aHaaxbasnya9'ooftfehTuzyallayaayxay9ayb
reacting to something cold or hotexpressing painenoughexpressing disgustsigh of boredom or annoyancedisgust or anger (similar to spitting)big deal, see if I carecome on, move it, hurry upexcitement, admirationsigh of relief, or smelling good aromashame, disgrace
BODY LANGUAGE
Raising eyebrows, head or shoulders is a negativeanswer. This may be accompanied by the sound Itsel ,produced by the tongue rubbing roughly backward on theupper teeth and the palate.
Nodding head and raising eyebrows is a sign of admiration. This may be accompanied by the sound fbi]f .
208 Spoken Lebanese
IN D EX
The following is a list of all the verbs covered in thebook. Verbs in bold character have been conjugated in theGrammar Notes Section of the corresponding chapter.
Chapter II: Socializing and Family Members
to be honoredto come into drinkto introduceto like, to loveto thank
tfarraftfaDDalJirib9arrafHabbJakar
Chapter III: Dates and Numbers
to arriveto beto enjoyto enterto goto haveto returnto startto stay
wuSilkeennbasaTfeetraaHma9 or 9ind + pronominal suffixesriji9ballafbi'i
Chapter IV: Telephone and Post Office
to be lostto contactto doto giveto hear
Daa9ttaSal9imil9aTasimi9
to leaveto phone, to callto putto raise, to liftto sayto sendto speakto wantto wantto weigh
taraktalfanHaTT9allaleelba9atHikiraadbaddwazan
Index 209
Chapter V: Biographical Information andMeans of Transportation
to bet, to negotiateto be ableto cometo resideto spendto taketo useto work
faaraTlidirijasakanmaDDaaxadsta9malftaGal
Chapter VI: Directions and Road Conditions
to askto continueto crossto exit, to go upto go downto guide, to showto find, to meetto knowto loseto pay attentionto see
sa'alkaffalaTa9Tuli9nizildalllee'a9irifDayya9ntabahfeet
210 Spoken Lebanese
to slow downto stop
xaffafwa"af
Chapter VII: Food and Nutrition
to bringto chop, to minceto eatto inviteto orderto preferto prepare
jeebfaramakal9azamamarfaDDalHaDDar
Chapter VIII: Clothing
to becometo be confusedto be invitedto cutto fix, to repairto forgetto liveto load upto matchto meet withto preferto travelto wear
SaarHtaarn9azam'aSSZabbaTnisigeeSHammallibi'tlee'afaDDalseefarlibis
Chapter IX: Health and Medical Problems
to appearto be hurtingto believeto coughto describe
bayyanwiji9Sadda', 9ta'adsa9alwaSaf
to dieto feelto hurt, to injureto limpto prescribeto sleepto stay too longto stitch, to sewto woundto x-ray, to draw
meetHassrawwaH9arajwaSafneemTawwal'aTTabjaraHSawwar
Index 211
Chapter X: Professions and Careers
to be a candidateto conveyto finishto graduateto leaveto presentto protectto remain, to stayto specializeto study
'addam 9ala...waSSalxallaStxarrajtarak'addamHimiDaIItxaSSaSdaras
Chapter XI: Housing and Living Conditions
to agree withto blame, to mindto blessto congratulateto enjoyto furnishto pass byto payto showto sit, to stay
ttafa'weexazbeerakbeerakthannafarafmara'dafa9farjaJ a9ad
212 Spoken Lebanese
to stop wa"af
Chapter XII: Hobbies and Leisure Activities
to applaudto attend, to watchto be ableto be lateto changeto dineto letto play an instrumentto reserveto return somethingto singto thinkto watch
za"afHuDir'idirt'axxarGayyart9aJJaxallada"
HajazraddGannafakkartfarraj
Chapter XIII: Mishaps and Offenses
to appearto be caughtto become distantto belongto extinguishto fear, to be afraidto inspectto jumpto putto requestto riskto save someoneto try
Some incomplete verbs
Zahar9ili'bi9idxaSSTaffaxaafkaJafnaTTHaTTTalabxaaTarxallaSjarrab
Chapter XIV: Nature and Climate
Index 213
to be boredto believe someoneto decideto get coldto playto smellto swimto undergo changesto visit
DujirSadda'larrarSa"a9li9ibfammtsabbaHtGayyarzaar
111111111111111111111111119 781887 905145