st. anne · miraculous medal novena novena de la medalla milagrosa friday morning after 6:45 mass...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass MARCH 18,2018 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Upload: vucong

Post on 18-Jan-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. Anne · Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass MARCH 18,2018 St. Anne Santa Ana ... ¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

M A R C H 1 8 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana

Catholic Church / Iglesia Católica

Page 2: St. Anne · Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass MARCH 18,2018 St. Anne Santa Ana ... ¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA MARCH 24 & 25 4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Donald Woeltje Bill Brass

Leticia Arias Yvonne Morales

Karl Serbousek Bill Ortner

Guillermo Bruzatori Sofia Gonzalez

Lector/Lector

Cecilia Ilg Jasmine Martinez

Hector Arzola Julian Morales

Rachel Justice

Belen Salazar Marcos Peredo Samira Salazar

Altar Server /Monaguillos

Irene Dumboski

Manuel Servin

Ben Engel

Antonio Camacho

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

James Alger (C) Carolyn Gilbert

Yemina Arzola (C) Bella Taboada

Eddie Bawiec (C) Michael Climer

Cesar Muñoz (C) Alejandro Medina

Ushers/ Hospitalidad

Musician/ Música Kaye Serbousek Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

Collections Attendance Actual Budgeted

Weekend of / Semana de

3/10 – 3/11 423 $ 3,077 $ 4,654 Improvement Fund/Mejoramiento $ 120 $ 288 Catholic Relief $ 425 Year to date/Acumulado del Año: 7/1 - 3/11 -7% $159,505 $172,192 Improvement Fund/Mejoramiento $ 16,155 $ 10,656 Catholic Relief $ 655

Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 66 10:30am 75 8:00am 176 5:00pm 106 (3/4/2018)

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected] Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected]

Patricia McKinley Pastoral Care / Ministro para los ancianos Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Ramona De La Cerda-Ilg Secretary / Secretaria “I am here to serve you” or “at your serve” are expressions we use in our daily life almost automatically; they respond to an education that we have acquired together with great values for service and dedication to others. But if we reflect on it, we will notice the deep meaning they have. In Baptism, we were conferred the nature of being God’s children: kings, priests, and prophets. As kings, it would seem that we would be served; but this isn’t about that, since the kingdom of Christ is a kingdom of service. The priest becomes a bridge by making an offering to God. In Christ, the offering is Him, his very person. As such, we will be bridges in our families and communities, and between cultures and convictions. What we receive for free, we must therefore give for free. Jesus accepts death without calculating the personal price to be paid; and, through his death, he gives true life to humanity.

"Estoy aquí para servirlo" o "a su servicio" son expresiones que utilizamos en nuestra vida cotidiana de forma casi automáti-ca; responden a una educación que hemos adquirido junto con grandes valores de servicio y dedicación a los demás. Pero si reflexionamos sobre ello, notaremos el profundo significado que tienen. En el Bautismo, se nos confirió la naturaleza de ser hijos de Dios: reyes, sacerdotes y profetas. Como reyes, parece que nos servirían; pero esto no se trata de eso, ya que el reino de Cristo es un reino de servicio. El sacerdote se convierte en un puente haciendo una ofrenda a Dios. En Cristo, la ofrenda es Él, su misma persona. Como tal, seremos puentes en nuestras familias y comunidades, y entre culturas y convicciones. Lo que recibimos gratis, debemos darlo gratis. Jesús acepta la muerte sin calcular el precio personal a pagar; y, a través de su muerte, le da la vida verdadera a la humanidad.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Sat/Sáb March 17 4:00pm Bonnie Woeltje+

Sun/Dom March 18 8:00am Parishioners / Parroquianos

10:30am Mary Ann & Joe Owens+

5:00pm Priest Intention

Tues/Mar March 20 6:45am Priest Intention

Wed/Mié March 21 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie March 23 6:45am Priest Intention

SOCIETY OF ST VINCENT DE PAUL

In the Gospel today, Jesus says “Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me.” When we help the poor we are truly followers of Jesus, servant of the poor. As you place your gift in the Society of St. Vincent de Paul en-velope, know that you are a sign of God’s love to those who are suffering and you give them Easter hope and joy.

En el Evangelio de hoy, Jesús dice: "El que me sirve debe seguirme, y donde yo estoy, allí también estará mi siervo". El Padre honrará a quien me sirva ". Cuando ayudamos a los pobres, somos verdaderos seguidores de Jesús, servidor de los pobres. Al colocar su donación en el sobre de la Sociedad de San Vicente de Paúl, sepa que usted es un signo del amor de Dios hacia los que sufren y les da es-peranza y alegría para la Pascua.

Page 3: St. Anne · Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass MARCH 18,2018 St. Anne Santa Ana ... ¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su información de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/

Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero

No Sessions March 21st SPRING BREAK

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMMUNION

3/25/18 No Sessions /No Sesiones SEDER MEAL & POTLUCK

CENA PASCUAL & CONVIVIO

4/8/18 9:15-11:00am Extended Session

CONFIRMATION / CONFIRMACÍON

3/25/18 No Sessions /No Sesiones SEDER MEAL & POTLUCK

CENA PASCUAL & CONVIVIO 4/8/18 9:15-10:15 Parent Session in

Mary’s Hall Candidate Session in HFC

CYM / CATHOLIC YOUTH MINSTRY MINISTERIO JUVENIL CATÓLICO

Please continue to pray asking for God’s protection on our Elect; Pedro Flores, Analia Ayde Hernandez, Jared Sanchez, Snyder Varela, Edgar, Edu-ardo and Perla Villegas. They have been preparing for the sacraments of Christian initiation, Baptism, Confirma-tion, and Eucharist at the Easter Vigil. Your prayers and your support are im-portant for our sisters and brothers who

have been journeying for so many months. Please continue to hold in your Lenten prayers our Candi-date; David Dingler, who counts on you for support in making his faith journey as the Easter Vigil nears where he will receive Confirmation and Eucharist.

3/18 St. Anne CYM / Life Teen mass at 5 pm following mass we will meet for Life Teen in Mary’s Hall. All teens 13-18 yrs are welcome. 3/23 Stations of the Cross at 6pm followed by LentenSoup Supper. Tickets $5.00 a person, sponsored by

St. Anne’s CYM. Funds raised will go toward state convention 4/6-4/8.

3/18 St. Ana Cym / Life Teen Misa a las 5 pm después de la misa nos reunimos para la junta de Life Teen en el salon Santa Maria. Todos los adolescentes de 13 a 18 años son bienvenidos. 3/23 Estaciones de la Cruz a las 6 p.m. despues tendremos una cena de caldo y ensalada, Boletos $5.00 por persona, patrocinado por CYM de Sta. Ana. Estamos recaudando fondos para la con-vención estatal 4/6 - 4/8.

Por favor continúen orando pidiendo la protec-ción de Dios en nuestro Electo; Pedro Flores, Analia Ayde Hernández, Jared Sánchez, Snyder Varela, Edgar, Eduardo y Perla Ville-gas. Se han estado preparando para los sacra-mentos de iniciación cristiana, bautismo, confir-mación y eucaristía en la Vigilia pascual. Sus oraciones y su apoyo son importantes para nues-tras hermanas y hermanos que han estado viajan-do durante tantos meses. Por favor continúe reteniendo en sus oraciones de Cuaresma a nues-tro Candidato; David Dingler, quien cuenta con-tigo para que te ayude a hacer su viaje de fe mientras se acerca la Vigilia Pascual, donde reci-

birá la Confirmación y la Eucaristía.

The first feature film ever on the story of St. Joseph, who was a carpenter, the husband of Mary, and the foster father of Jesus Christ. Scripture tells us that St. Joseph was a "just man" and that God gave him the most daunting task

ever asked of a man–to be the husband of the woman who would give birth to the Messiah and the father and protector of this Holy Family. He would be the man closest to Christ.

FORMED.ORG Watch / Listen Mira / Escucha El Padre Jorge de los Santos nos comunica los retos de la familia y hace una comparación entre lo que es la familia y la religiosidad His-pana. Si se quiebra la familia, se quiebra la sociedad y la Iglesia y el mundo porque la familia es la base de todo. El objetivo de esta plática es despertar el conocimiento sobre los riesgos que estamos corriendo y la importan-

cia de la formación de la familia.

Page 4: St. Anne · Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass MARCH 18,2018 St. Anne Santa Ana ... ¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

5TH WEEK OF LENT We encounter Alefa in Malawi, where seeds are helping her family survive an uncertain cli-mate. How can you care for God’s creation this Lent? How can you support those, worldwide, who are forced to flee their homes to find safety or better opportunities? Visit crsricebowl.org for more.

5TH SEMANA DE CUARESMA Nos encontramos con Alefa en Malawi, donde las semillas están ayudando a su familia a sobrevivir un clima incierto. ¿Cómo puedes cuidar la creación de Dios esta Cuaresma? ¿Cómo puedes apoyar a los que se ven obligados a huir de sus hogares para encontrar seguridad o mejores oportunida-des? Visita crsplatodearroz.org para más información.

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

CATHOLIC RELIEF SERVICES / SERVICIOS DE AYUDA CATÓLICA

APPLICATION FOR TUITION ASSISTANCE / SOLICITUD DE ASISTENCIA DE BECAS

Thank you for your generous support of The Catholic Relief Services Collection and for helping Jesus in disguise. Your contributions will make a difference for the poor and mar-ginalized around the world. If you missed the collection, it’s not too late to give! Just visit www.usccb.org/nationalcollections, and click on the “How to Give” link on the left.

Holy Week Schedule /Horario de Semana Santa

St. Anne Church is now accepting tuition assistance requests for the school year 2018-19 for children in Catholic elementary and high schools. Applications are now available at the parish of-fice. Please remember that families receiving assistance for the present school year must reapply for next school year; there is no automatic renewal of assistance. Both elementary school and high school applications must be submitted to the parish office by 3/20/2018 please submit your application as soon as possi-ble. In addition, all families seeking tuition assistance must apply online to FACTS Tuition Grant and Aid(https://online.factsmgt.com/aid)by 3/20/2018. (An application fee per family for processing FACTS Applications will apply). Please phone the parish office with any questions.

La iglesia St. Anne está aceptando solicitudes de asistencia para la matrícula el año escolar 2018-19 para niños en la escuela catolica primaria y segundaria. Las solicitudes ahora están dis-ponibles en la oficina de la parroquia. Por favor, recuerde que las familias que reciben asistencia para el presente año escolar deben volver a solicitar el próximo año escolar; no hay reno-vación automatica de asistencia. Las solicitudes para la escuela primaria y la escuela secundaria deben enviarse a la oficina parroquial antes del 20/3/2018, por favor envíe su solicitud lo antes posible. Además, todas las familias que soliciten asisten-cia para la matrícula deben solicitar en línea a FACTS Tuition Grant and Aid (https://online.factsmgt.com/aid) antes del 20/3/2018. (Se aplicará una tarifa de solicitud por familia para el procesamiento de aplicaciones FACTS). Por favor llame a la oficina de la parroquia si tiene alguna pregunta.

Palm Sunday, 3/25/18 normal Mass sched-ule, 11:45am Seder Meal Holy Thursday 3/29/18 Bilingual Mass of the Lord’s Supper with foot washing at 6pm followed by

Eucharistic Adoration until 11pm Passion of the Lord Friday, 3/30/18 (English) Liturgy of the Lord’s Passion at 12pm noon Tenebrae service at 1pm Bilingual Liturgy of the Lord’s Passion with Living Way of the Cross 5:30pm at St. Joseph No 4pm mass Easter Vigil Mass, Saturday, 3/31/18 (Bilingual) 8:00pm (About 2.5 hours) with Baptisms Easter Sunday, 4/1/18 English Mass 10:30am CYM EASTER EGG HUNT Sunday April 1, 2018 At 11:30am Bring the whole family!

Domingo de Ramos 25/3/18 horario normal de misas Cena Pascual a las 11:45am Jueves Santo 29/3/18 Misa de Ultima Cena bilingüe y lavatorio de los pies a las 6:00pm seguido de Adoración Eucarística hasta las 11pm La Pasión del Señor Viernes 30/3/18 (en ingles) Liturgia de la Pasión del Señor al medio día Liturgia de la Pasión del Señor y Vía Crucis bilingüe a las 5:30pm en San José Misa de la Vigilia Pascual Sábado, 31/3/18 (Bilingüe) 8:00pm (cerca de 2.5 horas) con bautizos Domingo de Resurrección 1/4/18 Misa en Español 8am (No habrá misa de 5pm) CYM Búsqueda de huevos de Pascua A las 11:30am Traigan a toda la familia.

CRS RICE BOWL / PLATO DE ARROZ DE CRS

Muchas gracias por tu generosa contribución a The Catholic Relief Services Collection y por ayudar a Jesús con otro rostro. Tu contribución hará una diferencia para el pobre y el marginado alrededor del mundo. Si no alcanzaste a dar en la colecta, ¡todavía lo puedes hacer! Solo tienes que visitar www.usccb.org/nationalcollections y hacer clic en “How to Give” en el lado izquierdo.

ALTER SERVER APPRECIATION DAY /DÍA DE APRECIACIÓN DE LOS MONGUILLOS

St. Anne would like to invite our alter servers who have served since 9/2017 through now, to a fun filled evening at Dickey-Stephens Park for their Faith & Family Night 5/5/18.

Please sign– up after mass or by calling Ramona at the office.

Santa Ana invita a los Monaguillos que han servido desde el 9/2017 hasta ahora, a una velada llena de diversión en Dickey-Stephens Park por su Faith & Family Night 5/5/18. Por favor, inscríbase después de misa o llamando a Ramona a la oficina

MARCH FOR LIFE / MARCHA POR NUESTRAS VIDAS

On Saturday, 3/24, at 10am, the march will begin for our lives at the Capitol, asking for the lives and safety of the unborn. For more information, contact Sandra Rios at 501 960-5771.

El sábado 24/3 alas 10am comenzará la marcha por nuestras vidas en el Capitolio pidiendo por las vidas y seguridad de los no nacidos. Para mas información hable le a Sandra Rios al 501 960-5771.