st. anne santa ana · 2019-09-18 · novena de la medalla milagrosa friday morning after 6:45 mass...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1 o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass S E P T E M B E R 2 3 , 2 0 1 8 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Bulletin Deadline / Fecha limite del boletín The absolute deadline for all bulletin articles is 2pm ten business days prior to the date of publication. Please send articles to secre- [email protected] La fecha límite absoluta para todos los artículos del boletín es a las 2 p.m. diez días hábiles antes de la fecha de publicación. Por favor envíe artículos a [email protected]

Upload: others

Post on 21-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. Anne Santa Ana · 2019-09-18 · Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Bulletin Deadline

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos

Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

S E P T E M B E R 2 3 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Est. 1935

Bulletin Deadline / Fecha limite del boletín The absolute deadline for all bulletin articles is 2pm ten business days prior to the date of publication. Please send articles to [email protected]

La fecha límite absoluta para todos los artículos del boletín es a las 2 p.m. diez días hábiles antes de la fecha de publicación. Por favor envíe artículos a [email protected]

Page 2: St. Anne Santa Ana · 2019-09-18 · Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Bulletin Deadline

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA +

9/23/2018 St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 9/29 – 9/30

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronny Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera Vivir lo que Jesús nos enseña: Ser cristiano es ser seguidor de Jesús y a serlo sólo se aprende siguiendo el camino de la vida con Jesús. Es un camino largo, a veces complicado. En él hay momentos de gozo y alegría y también momentos difíciles. Los discípulos no fueron santos de golpe. En realidad, nadie en la historia de la Iglesia ha sido un perfecto cristiano desde el principio de sus días. A lo largo del camino, Jesús va enseñando a los discípulos. pero como cualquier estudiante no lo entienden todo a la primera. Pero Jesús, el buen maestro, no pierde la calma. Y repite la explicación. Eso es lo que se ve en el Evangelio de hoy. Después de haber hecho tanto camino juntos –ya están cerca del final porque Jesús les está ya anunciando su muerte–, los discípulos discuten entre sí quién es el más importante entre ellos. Se ve que no han enten-dido nada. No importa. Jesús con toda paciencia repite la explicación: “El que quiera ser el primero, que sea el último de todos y el servidor de todos”. Hoy nosotros seguimos necesitando escuchar esa lección de vez en cuando. Porque en nuestra vida, en nuestras familias, en nuestras comunidades, de vez en cuando hay brotes de violencia, de envidia, hay rencores que no nos dejan vivir en paz y que nos amargan la existencia, hay demasiadas aspiraciones a los primeros puestos, a ser importantes. Hoy nos viene bien que Jesús nos repita la lección: “El que quiera ser el primero...” Living What Jesus teaches us: To be a Christian is to be a follower of Jesus and to be one only learns by following the path of life with Jesus. It's a long, sometimes complicated road. In it there are moments of joy and also difficult moments. The disciples were not holy at once. In fact, no one in the history of the church has been a perfect Christian since the beginning of his days. Along the way, Jesus is teaching the disciples. But, as any student does not understand everything at first. But Jesus, the good teacher, does not lose his temper and repeats the explanation. That's what you see in today's gospel. Having taken so many roads together – they are near the end because Jesus is already announcing his death – the disciples discuss among themselves who is the most important among them. You see that they have not understood anything. But Jesus in all patience repeats the explanation: "The one who wants to be the first, to be the last of all and the servant of all." Today we still need to hear that lesson from time to time. Because in our lives, in our families, in our communities, occasionally there are outbreaks of violence, of envy, there are grudges that do not let us live in peace and that we are bitter, there are too many aspirations to the first positions, to be important. Today it is good for Jesus to repeat the lesson: "Whoever wants to be the first..."

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Sat/Sáb Sept 22 4:00pm Priest Intention

Sun/Dom Sept 23 8:00am All Parishioners

10:30am Mary Ann & Joe Owens+

5:00pm Rito Arteaga+

Tues/Mar Sept 25 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Sept 26 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie Sept 28 6:45am Priest Intention

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Robert Copeland

Leticia Servin Edgar Suarez

Ben Engel Manuel Garcia

Jennifer Mendoza

Altar Server /Monaguillos Rebecca Justice

Hector Arzola Amira Palomo

Melanie Arredondo

Martha Dingler Volunteer Volunteer

Nicole Varela Stacy Varela

Viviana Mares

Extraordinary Ministers/ Ministros Extraordinarios

Jo Anne Brasch Kenneth Brasch

Jan Brass

Lety Servin Maricela Suarez Tomas Suarez

Jose Zarate Diane Arendt

Ray Buss Michael Climer

Patricia McKinley Edie Engel

Sherry Higginbotham

Elena Camacho Gerardo Segura Lupita Atilano

Ushers / Hospitalidad

Gary Seibel Rebecca Seibel

Volunteer

Brenda Suarez Bella Taboada

Michael Climer Michael Glancy Garry Uekman

Alejandro Medina Jennifer Mendoza

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Deborah Phillips Jaime Atilano

Collections Attendance Actual Budgeted Weekend of / Semana de 9/15- 9/16 375 $ 2,586 $ 4,404 Improvement Fund/Mejoramiento $ 10 $ 462 Catechetical Sunday $ 404 Year to date/Acumulado del Año: 7/01 - 9/16 -9% $ 48,348 $ 52,846 Improvement Fund/Mejoramiento $ 5,003 $ 5,538 Catechetical Sunday $ 404 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 66 10:30am 95 8:00am 161 5:00pm 53

The Catholic Diocese of LR is committed to protecting children and young people. If you are aware of abuse or have been abused by clerics Church volunteers or Church workers, please contact: State of Arkansas Hotline for Crimes against Children (800) 482-5964 and the Chancellor for Canonical Affairs, Dcn Matthew A. Glover (501) 664-0340, ext.

La Diócesis Católica de LR está comprometida a proteger a los niños y jóvenes. Si sabe de abuso o ha sido abusado por clérigos, voluntarios de la Iglesia o trabajadores de la Iglesia, comuníquese con: Línea Directa del Estado de Arkansas para Crímenes contra Niños (800) 482-5964 y el Canciller de Asuntos Canónicos, Diác. Matthew A. Glover (501) 664-0340, ext. 361

DIOCESE OF LR VICTIM ASSISTANCE / ASISTENCIA PARA VÍCTIMAS DE LA DIÓCESIS DE LR

Page 3: St. Anne Santa Ana · 2019-09-18 · Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Bulletin Deadline

9/23/2018 St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to regis-ter as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Of-fice.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center 401 N Redwood, NLR, AR 72114

Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero 401 N Redwood, NLR, AR 72114

Sessions Sunday, 9/23 at 9:15am in Mary’s Hall.

Las sesiones el domingo, 9/23 a las 9:15 a.m. en el salon Sta Maria.

1st Communion / Primera Comunión Confirmation / Confirmación

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Sessions Sunday, 9/23/2018 at 9:15am. Parents in Mary’s Hall, candidates in the Holy Family Center.

Las sesiones el domingo, 9/23/2018 a las 9:15 a.m. Padres en el

salon Sta Maria, candidatos en el Centro Parroquial.

Children’s RICA / RICA para niños English RCIA (en Ingles)

Lector workbooks for 2019 are available to pick up in the office for $12.

Los manuals para proclamadores de la palabra para 2019 están disponibles para recoger en la oficina por $12.

Catechists and any volunteers who have routine contact with mi-nors in the name of St. Anne as an essential part of their regular volunteering duties must be current with their safe environment training. In addition any group or organization that uses St. Anne facilities and has children present must also be current with the safe environment training. If you need help or have questions contact Belinda Ortner in the parish office.

Go to https://littlerock.cmgconnect.org to create a user name and password which will lead you to the training videos and back-ground screening form.

SAFE ENVIRONMENT / AMBIENTE SEGURO

Sessions Sunday, 9/23/2018 at 9:15am in the Holy Family Center.

Las sesiones el domingo, 9/23/2018 a las 9:15 a.m. en el

Centro Parroquial.

Inquiry sessions begin Sunday 9/23/2018 after the 10:30am

Mass (approximately 11:45am) in the Holy Family Ctr

Library.

Spanish RICA / RICA En Español

Sessions Sundays after the 5:00pm Mass (approximately 6:15pm

in the Holy Family Center Library.

Las sesiones los domingos, despues de la misa de las 5pm en la

biblioteca del Centro Parroquial.

Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana como parte esencial de sus deberes regulares de voluntariado deben estar al día con su capacitación sobre medio ambiente seguro. Además, cualquier grupo u organización que utilice las instalaciones de Santa Ana y tenga niños presentes también debe estar al día con la capacitación sobre el medio ambiente seguro. Si necesita ayuda o tiene pregun-tas, comuníquese con Belinda Ortner en la oficina de la parroquia. Vaya a https://littlerock.cmgconnect.org para crear un nombre de usuario y una contraseña que lo guiarán a los videos de capaci-tación y al formulario de evaluación de antecedentes.

DOLR MEDIA MESSIONARES COMMUNICATIONS DAY (SOLO EN INGLES)

The DOLR Media Messionares Communications Day will be held Thur., Oct. 11 at St. Joh Catholic Center from 9am-4pm. The workshop will focus on how parishes can improve their social media presence and better website

practices.Call the parish office and speak with Belinda to registration before Oct. 5.

LECTOR WORKBOOKS 2019 / MANUALS PARA PROCLAMADORES DE LA PALABRA 2019

Page 4: St. Anne Santa Ana · 2019-09-18 · Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935 Bulletin Deadline

9/23/2018 St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

9/23/2018 | Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

SOUND SYSTEM IN MARY’S HALL / SISTE-MA DE SONIDO EN EL SALÓN DE MARY

The parish is researching updating the sound system in Mary’s Hall. The system would need to have duel sound control. If this is an area that you have some knowledge in, please contact Belinda Ortner 753-3977

La parroquia está investigando la actualización del sistema de sonido en Mary's Hall. El sistema necesitaría tener control de sonido dual. Si esta es un área en la que tiene algún conoci-miento, comuníquese con Belinda Ortner al 753-3977.

2018 PARISH APPEAL FOR KENYA MISSION / 2018 APELACIÓN PARROQUIAL PARA LA

MISIÓN DE KENIA

You are invited and encouraged to partner with the Vincen-tians in their Kenya Mission. Our parish has been blessed with the gifts of many Vincentians over the years. In an ef-fort to support the Vincentians Mission in Kenya, there will be a second collection the weekend of 9/30/2018. Please help the Vincentians reach the poor at their five parishes and 24 outstations. Your generosity will help pro-vide clean, stable water to more than 6,ooo people at St. John Paul II and Our Lady of the Assumption Parishes in Kenya.

Está invitado y animado a asociarse con los Vicentinos en su Misión en Kenia. Nuestra parroquia ha sido bendecida con los dones de muchos vicentinos a lo largo de los años. En un esfuerzo por apoyar a la Misión Vicentina en Kenia, habrá una segunda colecta el fin de semana del 30/09/2018. Ayuda a los Vicentinos a llegar a los pobres en sus cinco parroquias y 24 estaciones externas. Su generosi- dad ayudará a proporcionar agua limpia y estable a más de 6,000 personas en las parroquias de San Juan Pablo II y Nuestra Señora de la Asunción en Kenia.

UP COMING EVENTS / PRÓXIMOS EVENTOS

Wed/mier 10.24 at 6:45 pm Liturgical Committee Meeting / Reunión del Comité Litúrgico Thu/Jue 11/19 at 6:30pm Financial Council meeting / Reunión del Consejo Financiero

Joven ¿Por qué dudas? Youth, why do you doubt?

Conferencia para Jóvenes Adultos Conference for Young Adults

Edad/Age: 18-35 Cuando/When : 6 de octubre 2018 Lugar/Place: Parroquia de Santa Teresa/St. Teresa (Centro Parroquial) 6219 Baseline Rd. Little Rock, AR 72209 Horario/Time: 9am—4pm Donación de $10, incluye comida/Donation of $10, in-cludes food.

PJH— Diócesis de Little Rock

INTERNATIONAL FOOD FEASTIVAL RAFFLE WINNER / GANADOR DE LA RIFA DEL FESTIVAL

INTERNACIONAL DE ALIMENTOS

Mrs. Lizco from Immaculate Heart of Mary in Marche was the 1st prize winner . And David Kraft from our parish was 2nd prize winner. The total from the International Food Festival 2018 was $20,507. Again Thank You to all who helped and worked

before, during and after the food festival to make this all come about. La Sra. Lizco de Inmaculado Corazón de María en Marche fue la ganadora del 1er premio. Y David Kraft de nuestra parroquia fue ganador del segundo premio. El total del Festival Internacional de Comida 2018 fue $ 20,507. De nuevo, gracias a todos los que ayudaron y traba-jaron antes, durante y después del festival de comida para hacer que todo esto sucediera.

IN OUR DIOCESE / EN NUESTRA DIÓCESIS

Jericho Way is in need of plus size women's and men’s casual clothing, thank you in ad-

vance for all your donations.

En Jericho Way esta necesitando ropa casual para hombres y mujeres tallas plus. Gracias de antemano por sus donaciones.

DONATIONS NEEDED SE NESECITAN DONACIONES

At 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. Next Life teen meeting will be Sunday, 10/21 after 5pm mass.

All teens ages 13-18 are welcome. De 6:30pm a 9pm en el salón Sta. Maria. La próxima junta Life teen sera el domingo 21/10 depues de la misa de 5pm.

Todos los jóvenes de 13-18 años son bienvenidos.

PARISH FINANCIAL STATEMENT 2018 / DECLARACIÓN FINANCIERA PARROQUIAL 2018

St. Anne strives to be transparent as your home church. Please see inserted Financial Statement 2018. Thank you for your generous support to make St. Anne your spiritual home.

Santa Ana se esfuerza por ser transparente como su iglesia local. Por favor, consulte el Financial Statement 2018. Gra-cias por su generoso apoyo para hacer de St. Anne su hogar espiritual.

ST VINCENT DE PAUL FEAST DAY/ FIESTA DE ST VINCENT DE PAUL

Thursday, 9/27 at St. Anne Church there will be a Bilingual mass at 7pm. After mass everyone is invited to Mary’s hall to continue in fellowship and celebrating SVDP feast day with light dinner.

El jueves, 27/9 en la iglesia de Santa Ana habrá una misa bilingüe a las 7 p.m. Después de la misa todos estan invitados al salón de Sta. Maria para continuar en comunidad celebrando el día festivo de SVDP con una cena ligera.

CYM MEETS EVERY MONDAY / CYM SE REÚNE TODOS LOS LUNES