super indy ii - moyauto.commoyauto.com/_ld/0/20_pldc87976_10-07.pdf · continuare la lettura del...

84
Super Indy II Mod. 1012M/DS - 1514T/DS - DS 1515T - 2015T/DS IDROPULITRICE ACQUA CALDA/HOT WATER CLEANER/NETTOYEUR EAU CHAUDE/HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER/HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE/MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA QUENTE/ MANUALE ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS MANUAL/MANUEL D’ INSTRUC- TIONS/BEDIENUNGSANLEITUNG/MANUAL DE INSTRUCCIONES/MANUAL DE INSTRUÇÕES/

Upload: vuongkhuong

Post on 16-Feb-2019

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Super Indy IIMod. 1012M/DS - 1514T/DS - DS 1515T - 2015T/DS

IDROPULITRICE ACQUA CALDA/HOT WATER CLEANER/NETTOYEUR EAU CHAUDE/HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER/HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE/MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA QUENTE/

MANUALE ISTRUZIONI/INSTRUCTIONS MANUAL/MANUEL D’ INSTRUC-TIONS/BEDIENUNGSANLEITUNG/MANUAL DE INSTRUCCIONES/MANUAL DE INSTRUÇÕES/

F - INDEX PagePréparation 25Descriptiondessymboles 26Préface 27Emploisdel’appareil 28Opérationspréliminaires 28Instructionsgénéralespourl’installation

GB - CONTENTS Pag.Preparation 14Descriptionofsymbols 15Introduction 16Intendeduse 17Preliminaryoperations 17Generalwarningsforinstallationanduse 19

I - INDICE Pag.Preparazione 3Descrizionesimboli 4Prefazione 5Destinazioned’uso 6Operazionipreliminari 6

D - INHALT SeiteVorbereitung 37BeschreibungderSymbole 38Vorwort 39Benutzungsweck 40VorbereitendeSchritte 40AllgemeineInstallierungs-undBenutzungsbedingungen 42

E - INDICE Pág.Preparación 48Descripcióndelossímbolos 49Prefacion 50Aplicaciones 51Operacionespreliminares 51Advertenciasgeneralesdeinstalacióny

P - ÍNDICE Pág.Preparação 60Descriçãodossímbolos 61Prefácio 62Destinodeemprego 63Operaçõespreliminares 63Advertênciasgeraisdeinstalaçãoe

RUS -

Avvertenzegeneralidiinstallazioneeduso 8Uso 9Consigliperl’usodeidetergenti 10Manutenzione 10Accantonamento 12Rottamazione 12Inconvenientierimedi 13

Use 20Adviseonusingdetergents 21Maintenance 21Periodsofinactivity 23Scrapping 23Trouble-shooting 24

etl’utilisation 30Utilisation 31Conseilpourl’emploidesdétergents 32Entretien 32Rangement 34Miseaurebut 34Pannesetremèdes 35

Benutzung 43RatschlägezurVerwendungvonWaschmitteln 44Instandhaltung 44Abstellen 46Verschrottung 46StörungenundentsprechendeLösungen 47

deuso 53Uso 54Consejosparaelusodedetergentes 55Manutención 55Almacenamiento 57Desguace 57Inconvenientesyremedios 58

utilização 65Utilização 66Conselhosparaautilizaçãodedetergentes 67Manutenção 67Inactividade 69Demolição 69Problemasesoluções 70

Italiano

-3-

Complimenti! Desideriamo ringraziarLa

perl'acquistodiquestaidropulitrice,Leihadimostratodinonaccettarecompromessi:Lei vuole il meglio.AbbiamopreparatoquestomanualeperconsentirLediapprezzareappienolequalitàeleelevateprestazionichequestaidro-pulitriceLeoffre.Leraccomandiamodileggerlointuttelesuepartiprimadell'utilizzo.IlmarchioCEsullaSuaidropulitrice,dimostralaconformitàdelprodottoalleNormativeEuropeeinambitodiSicurezza.

Leproponiamoinoltreunavastagammadimacchineperlapuliziaquali:ASPIRATORI, LAVASCIUGA PAVIMENTI, MOTOSPAZZATRICInonchéunacompletagammadiACCESSORI, PRODOTTI CHIMICI DETERGENTI adatti per la pulizia di ogni tipo di superficie.ChiedaalSuoRivenditoreilcatalogocompletodeinostriprodotti.

PREPARAZIONE DELL' IDROPULITRICE

Continuare la lettura del presente libretto senza collegare l' idropulitrice alla rete elettrica ed idrica.

Montaggiodellalancia

Collegamentoidrico. Collegamentoelettrico.

Il testo è stato attentamente controllato tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno essere comunicati al costrut-tore

Si riserva inoltre allo scopo di migliorare il prodotto, il diritto di apportare modifiche per l' aggiornamento di questa pubblicazione senza preavviso.

E' inoltre vietata qualsiasi riproduzione, anche parziale del presente libretto, senza l'autorizzazione del costruttore.

Montaggiodellalancia

A

BC

A

BC

A

BC

Italiano

-4-

DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE

ACCENSIONEMOTOREPOMPA

ACCENSIONEBRUCIATORE

REGOLAZIONETEMPERATURAACQUA

CARBURANTE(GASOLIO)

PRODOTTOCHIMICO(DETERGENTE)

ANTICALCARE

NONDIRIGEREILGETTOCONTROPERSONE,ANIMALI,PRESEDICOR-RENTESULLAMACCHINASTESSA.

ATTENZIONEPERICOLODIUSTIONE

ATTENZIONEPERICOLODIFOLGORAZIONE

MESSAATERRA

INGRESSOACQUA

USCITAACQUA

Italiano

-5-

Le istruzioni più importanti sono contrassegnate dal simbolo:

Ilpresentelibrettodeveesserelettoprimadiprocedereallainstallazione,messainfunzioneeutilizzodell'idropulitrice.Ilpresentelibrettocostituisceparteintegrantedelprodotto.Essoèformatodadueparti,unaèdicoloregiallo.Leggereattentamenteleavvertenzeedistruzionicontenutenelpresentelibrettoinquantofornisconoimportantiindicazioniriguardanti la SICUREZZA D'USO e MANUTENZIONE fa-cendoparticolareattenzioneallenormegeneralidisicurezzacontenutenell'allegatogiallo.

CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.

PREFAZIONE

CLASSIFICAZIONE

L’utentedeverispettarelecondizionidiutilizzodell'idropulitriceprevistedalleNorme,inparticolaredeveattenersialladescrittaclassificazione:

La idropulitrice ai fini della protezione contro la scossa elettrica èunapparecchiodiClasse I.

L’idropulitriceviene regolata in fabbricae tutti i dispositividisicurezza inessacontenutisonosigillati.E’ vietato alterare la loro regolazione.

L’idropulitriceadacquacalda,perilriscaldamentodell’acquautilizza un bruciatore alimentato a combustibile per motoriDiesel.

L’idropulitricedeveesseresempreutilizzatasuunterrenocon-sistenteeinpiano,inoltrenondeveesserespostataduranteilsuofunzionamentooquandoallacciataallareteelettrica.L'idropulitricevieneconsiderataapparecchioadinstallazionefissa.Il non rispetto di questa prescrizione puó essere causa dipericolo.

L’idropulitricenondeveessereutilizzatainpresenzadiatmosfe-racorrosivaopotenzialmenteesplosive(vaporiogas).

L’allacciamento elettrico deve essere effettuato da tecniciqualificati in grado di operare nel rispetto delle norme vigenti (perl’italiaattenersiaquantoprevistodallalegge46/90)einaccordoalleistruzionidelcostruttore.Unerratoallacciamentopuòcausaredanniapersone,animali

Il contenuto del presente libretto deve essere portato aconoscenza dell'utilizzatore dell'idropulitrice e di chi effettuale operazioni di manutenzione ordinaria e di chi effettua leoperazionidimanutenzioneordinaria.

ocose ,neiconfrontideiquali ilcostruttorenonpuóessereconsideratoresponsabile.

Leidropulitriciconpotenzainferiorea3kWsonodotatedispinaperilcollegamentoallareteelettrica.In questo caso verificare che la portata elettrica dell’impianto e dellepresedicorrentesianoadeguateallapotenzamassimadell’apparecchioindicataintarga(kW).In caso di dubbio rivolgersi a personale professionalmentequalificato. Incasodiincompatibilitàtralapresaelaspinadell’apparecchio,faresostituire lapresaconaltradi tipoadattodapersonaleprofessionalmente qualificato.Primadicollegarel’idropulitriceaccertarsicheidatiditargasianorispondentiaquellidellaretedidistribuzioneelettrica.

Nonutilizzareprolungheperalimentarel’idropulitrice.

La sicurezza elettrica dell' idropulitrice è assicurata soltantoquando la stessa è correttamente collegata ad un efficace impiantodimessaa terracomeprevistodallevigentinormedi sicurezza elettrica (per l’Italia attenersi a quanto previstodallalegge46/90).

E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza , in caso di dubbio, richiedere un controllo accu-rato dell’impianto da parte di personale professionalmentequalificato.Il costruttore non può essere considerato responsabile pereventuali danni causati dalla mancanza di messa a terradell’impianto.

L’idropulitricedeveesserecollegataallaretedialimentazioneelettrica mediante interruttore omnipolare con apertura deicontatti di almeno3mmecaratteristicheelettriche idoneeall’apparecchio.(questorequisitononèapplicabilealleidropu-litriciprovvistedispinaconpotenzainferiorea3kW).

L’idropulitriceèdisinseritadallaretedialimentazioneelettricasolostaccandolaspinaospegnendol’interruttoreomnipolaresull’impianto.

Ilnonrispettodiquantosopraliberailcostruttoredaognire-sponsabilitàerappresentausonegligentedelprodotto.

L’idropulitricevieneconsiderataapparecchioadinstallazionefissa.

Leidropulitricicondispositivo"Totalstop"devonoconsi-derarsispenteconinterruttoreomnipolareinposizione"O"oconlaspinascollegatadallapresadicorrente.

!

!

!

!

Italiano

-6-

DISIMBALLAGGIO

Dopoaverdisimballatol'apparecchioassicurarsidell'integritàdell'idropulitrice.Incasodidubbiononutilizzarel'idropulitrice.Rivolgersialpropriorivenditore.

Glielementidell'imballo (sacchetti,scatole,chiodi,ecc.)nondevonoesserelasciatiallaportatadeibambiniinquantopo-tenzialifontidipericoloedevonoesseresmaltitioconservatinelrispettodellenormativeambientalinazionali.

MONTAGGIO DI PARTI STACCATE DELLA MACCHINA

La macchina viene assemblata dal costruttore per quantorelativoallesuepartifondamentaliedisicurezza.Permotividiimballaggioetrasportoalcunielementisecondaridellaidropulitricevengonofornitismontati.Saràcuradell'utenteilmontaggiodiquestepartiinaccordoalleistruzioniforniteinognikitdimontaggio.

Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia provvisto di targhetta. In caso contrario avvertire imme-diatamente il costruttore e/o il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere usati pena la decadanza di ogni responsabilità da parte del costruttore. Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere ritenuti anonimi e potenzialmente pericolosi.

TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE:

La targhetta di identificazione con le principali caratteristiche tecnichedellavostraidropulitriceèposizionatasulcarrelloedèsemprevisibile.

OPERAZIONI PRELIMINARI

L'apparecchioèdestinatoesclusivamenteallapuliziadimac-chine, veicoli, edifici, utensili e superfici in genere idonee ad esseretrattatecongettodisoluzionedetergenteadaltapres-sionecompresatra25a250bar.(360-3600PSI).

Questoapparecchioèstatoprogettatoperessereusatocondetergenti forniti o consigliati dal costruttore. L'uso di altridetergenti o sostanze chimiche può influire sulla sicurezza dell'apparecchio.

Questoapparecchiodovràesseredestinatosoloall'usoperilqualeèstatoespressamenteprogettato.

Ognialtrousoèda considerarsi improprioequindi irragio-nevole.

Esempi di usi irragionevoli sono:

- Lavaggi di superfici non idonee ad essere trattate con getto adaltapressione.-LavaggiodiPersone,animali,apparecchielettriciedell'apparecchiostesso.-Utilizzodidetergentiosostanzechimichenonidonee.-Bloccareilgrilletto(leva)dellalanciainposizionedierogazione.

Il costruttore non può essere considerato responsabile pereventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragio-nevoli.Le idropulitrici in materia di sicurezza vengono costruite inaccordoallenormevigenti.

DESTINAZIONE D'USO !

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO COMBUSTIBILE

Riempire il serbatoio concombustibi le per motoriDiesel (fig 1).

FIG.1

Non usare combustibile diverso da quello indicato nella targhetta di identificazione.Durante il funzionamento della idropulitrice controllare periodicamente il livello del combustibile.Il funzionamento senza combustibile può causare danni alla pompa gasolio.

!

Italiano

-7-

FIG.3

DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO

Primadell'allacciamentoallaretedialimentazioneidricaedelettricaènecessarioconoscerelafunzionedeidispositividicomandoecontrollodell'idropulitrice.Effettuarequestaoperazione seguendo quantodescritto nelmanuale istruzioni facendo riferimento alle figure relative.

FIG.2

FIG.6

FIG.5

ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA

Collegare il tubo di alimen-tazione alla rete ( fig. 5A) e alraccordodellaidropulitrice(fig. 5B). Verificare che la rete idri-caforniscalaquantitàelapressione d'acqua sufficienti al funzionamento della idro-pulitrice2÷8BAR.(29÷116PSI).Temperaturamassimaacquadi alimentazione 50°C.(122°F).

Collegareiltuboaltapressio-ne alla idropulitrice (fig. 5C). e alla lancia (fig. 6).

IMPORTANTE.L'idropulitrice deve funzio-nare con acqua pulita.Acque sporche o sabbiose, prodotti chimici corrosivi, diluenti provocano gravi danni all'idropulitrice.Il non rispetto di quanto sopra libera il costruttore da ogni responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.

ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.

L'allacciamentoallaretedell'idropulitrice,deveessereeseguitoda tecnici qualificati in grado di operare nel rispetto delle norme eleggivigenti.Controllare che la tensione di rete disponibile sull'impiantocorrispondaallatensionepercuièpredispostal'idropulitricerilevabile dalla targhetta di identificazione.

Ilcavoelettricodeveessereprotettocontroschiacciamentiaccidentali. Non utilizzare l'idropulitrice con il cavo di alimentazionedanneggiato.L'usodiqualsiasiapparecchioelettricocomportal'osser-vazionedialcuneregolefondamentali:-nontoccarel'apparecchioconmaniopiedibagnati-nonusarel'apparecchioapiedinudioconindumentinonadeguati-nontirareilcavodialimentazioneol'apparecchiostessoperstaccarelaspinadallapresadicorrente.(peridropulitriciconpotenzainferioreai3kWdotatedispina)

L'idropulitrice ai fini della protezione contro la scossa elettrica éunapparecchiodiClasse I.

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIODETERGENTE

Scegliere fra la gamma deiprodotti consigliati quelloadatto al lavaggio da effet-tuare e diluirlo con acqua (fig 2) secondo le prescrizioni riportatesullaconfezionedelprodotto.Riempirelatanicadetergentecon il prodotto diluito (fig. 3).

Richiedete al vostro rivendi-toreilcatalogodeidetergentichepossonoessereutilizzatiinfunzionedeltipodilavaggioda effettuare e del tipo di disuperficie da trattare.Dopol'usodiundetergenteilcircuitodiaspirazionedelde-tergentedeveessererisciac-quatoconacquapulita.

Il non rispetto di quanto sopra libera il costruttore da ogni responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.

!

!

!

!

!

RIEMPIMENTO DEL SERBA-TOIO ANTICALCARE.(Se Presente).

Riempire il serbatoio consolzione anticalcare. Utiliz-zare esclusivamente prodotticonsigliati dal costruttoree/o dal rivenditore seguendoscrupolosamenteleistruzioniriportate sulla confezione.(Non disperdere il prodottoanticalcarenell’ambiente).

FIG.4

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

Italiano

-8-

L'idropulitricenondeveessereutilizzatadabambini,ado-lescentiopersoneincapaci(instatodiebbrezza).

Utilizzaresolamenteaccessorioriginalicheoffronogaran-ziadiunfunzionamentosicurodell'apparecchio.

Il tubo flessibile di collegamento tra lancia e idropulitrice non deve essere danneggiato. In caso di danneggiamentosostituirloimmediatamente.Iltubodeveriportarelapressioneammessa,ladatadiproduzione,elacasaproduttrice.

Tubi,giuntieaccoppiamentiperaltapressionesonoimpor-tanti ai fini della sicurezza dell'idropulitrice. Utilizzare solamente ricambioriginaliapprovatidalcostruttore.

Nonutilizzarel'idropulitricequandosonopresentipersonee/oanimalinelsuoraggiod'azione.

I getti ad alta pressione possono essere pericolosi sesoggettiadusononcorretto.Ilgettonondeveesseredirettoversopersonee/oanimali,apparecchiatureelettricheoversol'apparecchiostesso.

Il getto d'acqua in alta pressione genera una forza direazionesulla lancia.Tenerebensaldele impugnaturedellalancia.

L'utilizzodellaidropulitricedeveesserevalutatoinfunzionedeltipodilavaggiochedeveessereeffettuato.Proteggersicontrol'eiezionedicorpisolidiosostanzecorrosiveutilizzandoindumentiprotettiviadeguati.

L’utilizzodellaidropulitricedeveesserevalutatoinfunzio-nedellazonanellaqualesieffettuaillavaggio.(es.:industriealimentari,industriefarmaceutiche,ecc.)Dovrannoessere rispettate le relativenormeecondizionidisicurezza.

La idropulitrice ai fini della protezione contro la scossa elettrica éunapparecchiodiClasse I.

Non dirigere il getto contro voi stessi o altri per pulireindumentiocalzature.

Durantel’usoèvietatobloccareilgrilletto(leva)dellalanciainposizionedierogazione.

L’idropulitriceadacquacalda,perilriscaldamentodell’ac-quautilizzaunbruciatorealimentatoacombustibilepermotori Diesel.L’utilizzodialtricombustibiliècausadipericolo.

Primadieffettuarequalsiasioperazionedipuliziae/oma-nutenzione,separarel’idropulitricedallaretedialimentazioneelettricaedidrica.

Periodicamente,almeno una volta all’anno,fareispezio-nareidispositividisicurezzadaunnostrocentrodiassistenzatecnica.

Qualora si dovesse utilizzare l'apparecchio in un localechiuso,provvedereall'installazionediunsistemadiaspirazionedeifumieventilazioneadeguataailocali.

Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione, dismaltimentocaloreodilcaminouscitafumiperleidropulitriciadacquacalda.

Nonutilizzarel’ idropulitriceconilcavodialimentazionedanneggiato.Incasodidanneggiamentodelcavo,perlasuasostituzione,rivolgersi esclusivamente ad un nostro centro di assistenzatecnica.Ilcavodialimentazionenonpuòesseresostituitodall’utente.

Ilcavodialimentazioneelettricanondevemaiessereintensionemeccanicaedilsuopercorsodeveessereprotettocontroschiacciamentiaccidentali.

L'usodiqualsiasiapparecchioelettricocomportal'osser-vanzadialcuneregolefondamentali:-nontoccarel'apparecchioconmaniopiedibagnati-nonusarel'apparecchioapiedinudioconindumentinonadeguati- non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio stessoperstaccarelaspinadallapresadicorrente.(peridropulitriciconpotenzainferioreai3kWdotatedispina) Incasodiguastoe/odicattivo funzionamentodell’idro-pulitricespegnerla(scollegandoladallaretedialimentazioneelettrica mediante l'interruttore omnipolare o scollegando laspinadallapresaperidropulitriciconpotenzainferioreai3kW,eidrica)enonmanometterla.

Rivolgersi ad un nostro centro di assistenza tecnica.Il non rispetto di quanto sopra previsto, libera il costrut-tore da ogni responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto.

AVVERTENZE GENEREALI DI INSTALLAZIONE ED USO.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Italiano

-9-

FIG.10

USO DELLA LANCIA DOPPIA (fig. 10).Ladoppialanciapermettediselezionareilgettod'acquaabassaealtapressione.Lase-lezionedellapressionevienefattacon lapistola inpos.1.Altapressionepos.2.Bassapressionepos.3.

ARRESTO DELL' IDROPULITRICE

1)Spegnereilbruciatoreruo-tandoilregolatoreditempera-tura in pos. "0 " (fig. 7B).

2) Far funzionare l'idropu-litrice ad acqua fredda peralmeno 30" per raffreddarelacaldaia.

3) Dopo l'uso con detergen-te, risciacquare il circuito diaspirazione; infilare il tubo di aspirazione (fig. 9) detergente inunatanicadiacquapulitaefar funzionare la pompa per1 minuto a rubinetto dosag-gio completamente apertoe lancia in fase erogazionedetergente.

4) Arrestare l' idropulitriceruotando l' interruttore diaccensione in pos. "0" (fig. 7A).

5)Scaricarelapressionedeltubo A.P. premendo la levadellapistola.

6) Scollegare l'idropulitricedalla rete elettrica mediantel'in-terruttore omnipolare oscollegando la spina dallapresadicorrente.

7) Chiudere rubinetto di ali-mentazione acqua (fig. 5A).

Quando si abbandonal'idropulitrice,anchetempora-neamente,bisognaspegnerla,intervenendo sull'interruttoreomnipolare o staccando laspinadallapresadicorrente.

Leidropulitricicondispo-sitivo"Totalstop"devonocon-siderarsi spentecon interrut-tore omnipolare in posizione"O"oconlaspinascollegatadallapresadicorrente.

Quando l'idropulitricenon viene utilizzata chiudereil dispositivo di sicurezzadell'impugnatura.(fig.11)

Far funzionare l'idro-pu-litrice a secco provoca gravidannialleguarnizioniditenutadellapompa.

FIG.7

USO DELLA IDROPULI-TRICE

PANNELLO COMANDIA -InterruttorediaccensioneB - Regolatore di tempera-tura.C-Rubinettodosaggiodeter-gente(sedisponibile).D -Manometro.

FIG.8 FIG.11

AVVIAMENTO DELL' IDROPULITRICE

1) Aprire rubinetto di alimentazione acqua (fig. 5A).

2)Collegarel'idropulitriceallareteelettricamedianteinteruttoreomnipolareocollegandolaspinaallapresadicorrente.

3)Avviarel'idropulitriceruotandol'interruttorediaccensionein pos. "I" (fig. 7A).Ilgettod'acquainaltapressionegeneraunaforzadireazionesullalancia.Tenerebensaldeleimpugnaturedellalancia.

4)Premerelalevadell'impugnatura,ediniziareillavaggio.

5) Per il funzionamento dell'idropulitrice con acqua calda,ruotare il regolatore di temperatura, (fig. 7B) posizionandolo sulvaloredesideratoinfunzionedeltipodilavaggioedeltipodi superficie da trattare.Per alcuni modelli ruotare l'interruttore di accensione (fig. 7A) nellaposizioneacquacaldaprimadieffettuarelefasidescrittenelpresentepunto.

Le idropulitricidotatedisistema “Totalstop”avvianoedarrestanoilmotorequandosiazionaosirilascialalevasull’impugnaturadellalancia.

Nonbloccarelalevadell'impugnaturainposizionediero-gazione.

IMPORTANTE!

Per eliminare eventuali impurità o bolle d'aria dal circuito idraulico, effettuare il primo avviamento del-l'idropulitrice senza lancia, lasciando uscire l'acqua per alcuni secondi. Eventuali impurità potreb-bero intasare l'ugello ed impedirne il funzionamento (Fig. 8).

FIG.9

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

Italiano

-10-

FIG.12

REGOLAZIONE DELLAPRESSIONE

Il presente capitolo riguarda solo i modelli provvisti del dispositivo "Regolatore di pressione". Ildispositivo re-golatore di pressione, fig. 12, permettedi regolare lapres-sione di lavoro. Ruotando lamanopolaCinsensoantiora-rio(B)(minimo)siottienecosìunariduzionedellapressionediesercizio.

CONSIGLI PER L' USO DI DETERGENTI

Questa idropulitriceèstataprogettataperessereusatacondetergentifornitioconsigliatidalcostruttore.

L'uso di altri detergenti o sostanze chimiche può influire sulla sicurezzadell'idropulitrice.

1)Perlacompatibilitàconl'ambiente,siconsigliadiutilizzareil prodotto detergente in maniera ragionevole, secondo leprescrizioniriportatesullaconfezionedelprodotto.

2)Sceglierefralagammadeiprodotticonsigliati,quelloadattoallavaggiodaeffettuareediluirloconacquasecondoleprescri-zioniriportatesullaconfezionedelprodottoosulcatalogodeidetergentipiùadattialtipodiidropulitriceafreddooacaldo.

3)Richiedetealvostrorivenditoreilcatalogodeidetergenti.

Durante il funzionamento con acqua bollente "Fase Vapore", stare lontano dalle aperture dei fumi di scarico (pericolo di scottature).Alla fine dell'utilizzo della "Fase Vapore", ruotare la ma-nopola del termostato "B" sulla posizione "O" (fig. 7), lasciare raffreddare l'apparecchio per circa 3 minuti con la pistola aperta.

FASI OPERATIVE PER UN CORRETTO LAVAGGIO CON L' USO DEI DETERGENTI

1) Prepararelasoluzionedetergentepiùadattaallosporcoealla superficie da lavare.

2) Azionare l'idropulitrice, aprire il rubinetto detergente (sepresente), attivare il comando di aspirazione del detergentepresente sulla lancia e cospargere la superficie da lavare agendodalbassoversol'alto.Lasciarereagireperalcuniminuti.

3) Risciacquare accuratamente tutta la superficie proceden-dodall'altoverso ilbassoconacquacaldaofreddaadaltapressione.

4)Dopol'usocondetergente,risciacquareilcircuitodiaspira-zione; infilare il tubo di aspirazione (fig. 9) detergente in una tanicadiacquapulitaefarfunzionarelapompaper1minutoa rubinettodosaggio completamenteapertoe lancia in faseerogazionedetergente.

PRECAUZIONI CONTRO IL GELO

L' idropulitrice non deve essere esposta al gelo.

A fine lavoro o per soste prolungate, qualora l'idropulitrice ve-nisselasciatainambientiespostialgeloèobbligatoriol'usodiantigeloperpreveniregravidannialcircuitoidraulico.

MANUTENZIONE

SOLO QUANTO AUTORIZZATO NEL PRESENTE LI-BRETTO ISTRUZIONI PUO' ESSERE ESEGUITO

A CURA DELL' UTILIZZATORE. QUALSIASI ALTRO INTERVENTO E' VIETATO

Perleoperazionidimanutenzioneallacaldaia,allapom-paaltapressione,allepartielettricheeatuttelepartiaventifunzionedisicurezzaènecessariorivolgersialnostroCentrodiAssistenza.

Prima di eseguire qualsiasi manutenzione scollegarel'idropulitricedallareteelettricamediantel'interruttoreomnipo-lareoscollegandolaspinadallapresadicorrente,edidricachiu-dendoilrubinettodialimentazione(Vedicapitoliallacciamentoallareteelettricaedidrica).Amanutenzioneultimataprimadiricollegarel'idropulitriceallareteelettricaedidricaassicurarsichetuttiipannellidichiusurasianostatirimontaticorrettamentee fissati con le viti previste.

La non osservanza della prescrizione puó essere causa di pericolo di folgorazione.

UTILIZZO DELLA FASE VAPORE (Se disponibile)

L' ugello A.P. di serie deve essere sostituito con l'ugello a vapore (fornito come accessorio).

Regolare la manopola del termostato "B" (fig. 7) sullaposizionevapore.

Atemperaturedilavorosuperioria95°C.(203°F),lapressionedilavoroindicatasulmanometrodeveesserea32bar.(460PSI).

!

!

!

Italiano

-11-

FIG.13

Agire sul tappo di scarico(fig. 17) (se disponibile) e fare fuoriuscire eventuali impuritàinunrecipiente.Risciacquare ilserbatoiocondelgasoliopulitoechiudereilforodiscarico.

FIG.17

FIG.16

PULIZIA FILTRO E SERBATOIO GASOLIO

Smontare il filtro di linea del gasolio, e sostituirlo (fig. 16) Effettuare la sostituzionepe-riodicamente.

Svuotareilserbatoiogasolio.

FIG.14

FIG.15

OPERAZIONI PER L'USO DI ANTIGELO (fig. 13)1 - Chiudere l'alimentazioneidrica (rubinetto), scollegareil tubodialimentazionee farfunzionare l'idropulitrice fino al completosvuotamento.2-Arrestarel'idropulitriceconl'interruttorediaccensione inpos."0".3- Preparare un recipienteconlasoluzionedelprodottoantigelo.4-Immergereiltubodialimen-tazione nel recipiente con lasoluzioneantigelo.5-Avviarel'idropulitriceconl'interruttorediaccensione inpos."I".6 - Far funzionare l'idropuli-trice fino alla fuoriuscita del-l'antigelodallalancia.7 - Far aspirare antigeloanche dall'aspirazione deldetergente.8 - Spegnere l'idropulitrice escollegarladall'alimentazioneelettricamediante l'interrutto-reomnipolareoscollegandolaspinadallapresadicorrente.9-Peridropulitriciprovvistedivaschettaacqua,lasoluzionedetergentepreparatacomealpunto3,deveesseremessadirettamentenellavaschetta.

FIG.18

PULIZIA FILTRO ACQUA

Periodicamente pulire il filtro d'acqua e liberarlo da even-tuali impurità (fig. 18).

DISINCROSTAZIONE Periodicamenteènecessarioeffettuare l'operazionedidisin-crostazioneinquantoilcalcarepresentenell'acquasidepositaall'internodelcircuitoidraulicoedellaserpentinaostruendolaneltempo.Affidare questo lavoro a un nostro centro autorizzato di assistenza tecnica che vi farà risparmiare denaro, aumen-tando l' efficienza dell' idropulitrice

SOSTITUZIONE UGELLO ALTA PRESSIONEPeriodicamente ènecessario la sostituzionedell' ugello altapressionemontatosullalanciaessendoquestiuncomponentesoggettoanormaleusurainfunzionamento.L'usuraègene-ralmente identificabile da un calo della pressione di funziona-mentodell'idropulitrice.Perl'eventualesostituzionerivolgersialfornitoree/orivenditoreperistruzioni.

CONTROLLO LIVELLO E CAMBIO OLIO POMPAControllare periodicamenteil livellodell'oliodellapompaaltapressionetramitelaspia(fig. 14A) o l'asta di controllo livello (fig. 14B).Qualora l'olio si presenti lat-tiginoso, chiamare subitol'assistenzatecnica.Cambiarel'oliodopoleprime50oredilavoroe,successi-vamenteogni500oreounavoltaall'anno.Agirecomesegue:1) Svitare il tappo di scaricosituato sotto la pompa (fig. 14C).2)Svitareiltappoconl'astadicontrollo livello (fig. 14B).3)Lasciaresgocciolarecom-pletamente l' olio in un reci-piente consegnandolo ad uncentrodiraccoltaautorizzatoperlosmaltimento.4)Avvitareiltappodiscaricoedintrodurrel'oliodalforosu-periore (fig. 15A) fino al livello indicato sulla spia (fig. 15B).

Usare esclusivamente olio SAE 15 W40.

L’ antigelo è un prodottoche puo’ causare danni dainquinamento ambientale;pertanto per l’ uso devonoessere attentamente seguitele istruzioni riportate sullaconfezionedelprodotto.(Nondisperderenell’ambiente.)

Per le idropulitrici senzatapposcaricoolio, richiederel’ intervento dell’ assistenzatecnicaperlasostituzione.

!

!

!

Italiano

-12-

TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE STRAORDINARIA A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA

Descrizione operazioni:

CaldaiaPuliziaserpentinaDisincrostazioneserpentina

PuliziapompagasolioSostituzioneugellogasolioRegolazioneelettrodiSostituzioneelettrodi

SostituzioneguarnizionipompaA.P.SostituzioneugellolanciaTaratura e verifica dei dispositivi disicurezza.

TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA DELL' UTENTE

Descrizione operazioni:

Controllocavoelettrico-tubi-raccordialtapressione

1°cambiooliopompaA.P.CambisuccessivioliopompaA.P.

Sostituzione e pulizia filtri gasolioPuliziaserbatoiogasolioPulizia filtro acqua

IMPORTANTE:Itempiindicatisonopercondizioninormalidifunzionamento.Perimpieghigravosidiminuiregliintervallidiognioperazione.

Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che offrono le maggiori caratteristiche di qualità, affidabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità e le trasferisce

a chi esegue l'intervento.

Adogniuso

Dopo50oreOgni500ore

Ogni100oreOgni100oreOgni50ore

Ogni200oreOgni300ore

Ogni200oreOgni200oreOgni200oreOgni500ore

Ogni500oreOgni200ore

1voltaall'anno

ACCANTONAMENTO

Incasodiaccantonamentoperlungoperiodoènecessarioscollegarelefontidialimentazione,svuotareil/iserbatoicontenentiiliquididifunzionamentoeprovvedereallaprotezionediquelleparichepotrebberorisultaredannegiateinseguitoaldepositodipolvere.Ingrassarelepartichesipotrebberodanneggiareincasodiessicazionequaliitubidicondotta.Inoccasionedellarimessainfunzione verificare che non vi siano crepe o tagli nei tubi di collegamento idrico.Olieprodottichimicidevonoesseresmaltitiinaccordoalleleggivigenti.

ROTTAMAZIONE

Allorchésidecidadinonutilizzarepiùl'idropulitrice,siraccomandadirenderlainoperanteasportandoilcavodialimentazionedell'energiaelettrica.Siraccomandainoltredirendereinnocuequellepartidell'idropulitricesuscettibilidicostituireunpericolo,specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell' idropulitrice fuori uso per i propri giochi. Essendo l' idropulitrice un rifiuto speciale,smontareedividereinpartiomogenee,smaltirequindisecondoleleggivigenti.Non utilizzare come pezzi di ricambio le parti smontate da rottamare.

Italiano

-13-

INCONVENIENTI - RIMEDIPrima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore

omnipolare o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica.

CAUSE

Assenzadicollegamentoelettrico.

Interventoprotezionetermica.

Collegamentoreteidraulicadifettoso.Filtroacquaintasato.Rubinettodiretechiuso.Rubinettodetergenteaperto.

Filtroalimentazioneacquaintasato.Collegamentoreteidraulicadifettoso.Valvoladi regolazionepressione impo-statasuminimo.

Ugellolanciausurato.Valvolesporcheousurate.

Dispositivo aspirazione detergente sulanciaaperto.

Ugellointasatoodeformato.

Alimentazione insufficiente.

Microperditediacquadal circuitoaltapressione.

Mancanzagasolio.

Filtrigasoliointasati.

Taraturatermostato.Filtriintasati.Serpentinacaldaiaintasatadalcalcare.

MancanzagasolioCombustionenoncorretta.

Combustibile alterato con presenza diimpuritàoacqua.

Rubinettochiuso.Detergenteesaurito.Comandosullalancianonazionato.Serpentinaotubointasati.

Guarnizioniusurate.

Anelliditenutaparaoliousurati.

RIMEDI

Controllarelatensionedirete(vederecaratteristichetecniche).Ripristinare(Incasodiulterioreinterven-toconsultarel'assistenzatecnica).

Controllare.Pulirlo.Aprirlo.Chiuderlo.

Pulirlo.Controllare.

Regolare.

Richiedere intervento Centro di Assi-stenza.

Chiuderlo.

PulirloorichiedereinterventoCentrodiAssistenza.Controllare

Richiedere intervento Centro di Assi-stenza.

Verificare il livello gasolio nel serbatoio combustibile e controllare la pulizia(presenzadiacqua)delcircuitodiaspi-razionecombustibile.Sostituire il filtrino di linea.

Controllare.Pulire filtri gasolio.RichiedereinterventoC.diAssistenza.

Riempireserbatoiogasolio.Pulire i vari filtri gasolio.RichiedereinterventoC.diAssistenza.Svuotareilserbatoioepulirloaccurata-mente. Inoltre pulire i vari filtri gasolio.

Aprirlo.Riempirelatanicacondetergente.Posizionareilcomandosullalancia.RichiedereinterventoC.diAssistenza.

RichiedereinterventoC.diAssistenza.

RichiedereinterventoC.diAssistenza.

INCONVENIENTI

Ruotando l'interruttore l' idropulitricenonparte.

Nonc’èerogazionedelgettoovièunaperditadalcircuitoacquaaltapressione.Dopo30sec. l’ idropulitricesiarresta.(Vers.DS).

La pompa gira ma non raggiunge lapressionenominale.

A lancia aperta la pressione scendeesale.

Infaseby-passototalstopl'idropulitricesiarresta.

Portandoiltermostatoallatemperaturascelta, non si ha l'accensione dellacaldaia.

Acqua non sufficientemente calda.

Eccessivofumodalcamino.

Aspirazione detergente insufficiente.

Perdited'acquadallatestata.

Presenzadiacquanell'olio.

!

IMPORTANTE:Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che offrono le maggiori caratteristiche di qualità,

affidabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità.

English

-14-

Fittingthelance.

Watercircuitconnection. Electricalconnection.

The text has been carefully checked, however any misprints should be notified to the manufacturer.The manufacturer also reserves the right to alter and update this publication without prior notice for the sake of

product improvement.All reproductions of this manual, in whole or in part, are forbidden without the manufacturer's authorization.

Continue reading this manual without connecting the cleaner to the power mains and the water supply.

PREPARING THE CLEANER

forbuyingthiscleaner.Youhaveshownthatyoudonotacceptcompromises:you want the best.Wehavepreparedthismanualtoenabletofullyappreciatethequalitiesandhighperformancethatthiscleanercanofferyou.Pleasereaditcompletelybeforeusingthemachine.TheCEmarkonyourcleanershowsthatithasbeenconstructedincompliancewiththeEuropeanStandardsonsafety.

Wecanalsoofferyouawiderangeofcleaningmachinessuchas:VACUUM CLEANERS, FLOOR CLEANERS, FLOOR SWEEPERSandacompleterangeofACCESSORIES, CHEMICALSandDETERGENTSsuitableforcleaningallkindsofsurfaces.AskyourDealerforthecompletecatalogueofourproducts.

Congratulations! We wish to thank you

Fittingthelance.

A

BC

A

BC

A

BC

English

-15-

SWITCHINGOFTHEPUMPMOTOR

LIGHTINGTHEBURNER

ADJUSTING THE WATERTEMPERATURE

FUEL(DIESEL)

CHEMICHALS(DETERGENT)

ANTI-SCALEPRODUCT

DO NOT DIRECT THE JETAGAINST PEOPLE, ANI-MALS, POWER SOCKETSORTHEMACHINEITSELF.

ATTENTION:RISKOFBUR-NS

ATTENTION: RISK OFELECTRICSHOCK

EARTH

WATERINPUT

WATEROUTPUT

DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER

English

-16-

CLASSIFICATION

Theusermustobserve theconditionsofuseof theapplian-ceprescribedbytheRules,andparticularlyhemustrespectthe following classification:

As for the protection against electric shock, the H.P.cleanerbelongstoCLASSI.

TheH.P.cleanerisfactorysetandall itssafetydevicesaresealed.It is forbidden to alter their adjustment values.

IntheHotwatercleanerthewaterisheatedbyaburnerfeedwithDieselfuel.

The H.P. cleaner must be always used on a firm and flat ground,furthermoreitmustnotbemovedwhileitisworkingorconnectedtotheelectricsupply.Failuretoobservethisprescriptionmaycausedangerfortheuser.

TheH.P.cleanermustnotbeusedinthepresenceofcorrosiveorpotentiallyexplosiveatmospheres.(vapoursorgas)

The electric connection must be performed by qualified tech-nicianswhoareabletoworkinobservanceofthegoverningrules(asfarasItalyisconcernedpleaserefertothelaw46/90)andofthemanufacturer’sinstructions.Awrongelectricconnectionmaycausedamage topersons,animalsorthings,andthemanufacturercannotbeconsideredresponsibleforthese.

TheH.P.cleanerswithpowerlowerthan3kWareequipped

withaplugforconnectiontotheelectricsupply.Inthiscasepleasecheckiftheelectricpowersystemandtheelectric sockets are compatible with the max. power of theapplianceindicatedontheplate.(kW)In case of doubt, please apply to qualified personnel.Ifthesocketandtheplugofthemachinearenotcompatible,have the plug replaced with a suitable type by qualified per-sonnel.

Beforeconnectingthemachinemakesurethatthedataindica-tedontheplatecorrespondtothoseoftheelectricsupply.DonotuseextensionstofeedtheH.P.cleaner.

Theelectricsafetyofthismachinemaybeassuredonlywhenit is properly connected to an efficient grounding system in accordancewiththegoverninglawsforelectricsafety.(AsfarasItalyisconcerned,pleaserefertothelaw46/90)

Itisnecessarytocheckthisessentialsafetyrequisite.Incaseofdoubt, ask for accurate control of the power system byqualified personnel.Themanufacturermaynotbeconsideredresponsiblefordama-gesoccurredbecauseofthelackofthegroundingsystem.

TheH.P.cleanermustbeconnectedtotheelectricsupplybymeansofanomnipolarswitchwithopeningcontactsofatleast3mm.Thisswitchmusthaveelectricfeatureswhichareconsi-stentwiththeappliance.(ThisrequisitedoesnotapplytoH.P.cleanerswithplugandelectricpowerlowerthan3kW)

Theapplianceisdisconnectedfromtheelectricsupplyonlybypullingouttheplugorswitchingofftheomnipolarswitch.

Failuretorespecttheaboveabsolvesthemanufacturerofallliabilityandrepresentsnegligentuseoftheproduct.

The water cleaner is considered as a fixed device.

Watercleanerswiththe“TotalStop”deviceshouldbecon-sideredasoffwhentheomnipolarswitchisinthe“O”positionortheplugisunpluggedfromthesocket.

The most important instructions are marked with the symbol:

INTRODUCTION

Thismanualmustbereadbeforeinstalling,settingupandusingthecleaner.Themanualisanintegralpartoftheproduct.Itiscomposedoftwoparts,oneofwhichisyellow.ReadthewarningsandinstructionsinthismanualcarefullyastheyprovideimportantindicationsastoSAFETY IN USE and MAINTENANCE,payingspecialattentiontothegeneralrulesforsafetylistedintheyellowbooklet.

KEEP THIS MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE CON-SULTATION.

Thecontentsofthisbookletmustbebroughttotheattentionofpersonsusingorcarryingoutroutinemaintenanceonthiswatercleaner.

!

!

!

!

English

-17-

UNPACKING

Afterunpacking,ensurethatthecleanerisundamaged.Ifindoubt,donotusethemachine.Contactyourdealer.

Packaging(bags,boxes,nails,etc)ispotentiallydangerousandshouldbekeptoutofreachofchildren.Itshouldbedisposedoforretainedinrespectofnationalenvironmentallegislation.

FITTING THE SEPARATE PARTS OF THE MACHINE

Allthefundamentalpartsandsafetydevicesofthemachineareassembledbythemanufacturer.Forreasonsofpackingandtransport,somesecondarycleanerpartsaresuppliedseparately.The user must fit these parts as explained in the instructions suppliedineachassemblykit.

DATA PLATE:

Thedataplatebearingthemaintechnicalcharacteristicsofyourcleanerislocatedonthetrolleyandisalwaysvisible.

When buying your cleaner, ensure that it has an identification plate. If there is no plate, inform the manu-facturer and/or the dealer immediately. Machines without a plate must not be used and the manufacturer declines all responsibility for them. Products without a plate must be considered anonymous and potentially dangerous.

Thisapplianceisintendedexclusivelyforcleaningmachines,vehicles,buildingsandgeneralsurfacessuitablefortreatmentwithahighpressurejetofdetergentsolutionbetween25and250bar(360-3600PSI).

Thisappliancehasbeendesignedforusewiththedetergentssuppliedor recommendedby themanufacturer. Theuseofother detergents or chemicals may influence the safety of the appliance.

Thisappliancemustbeusedonlyforthepurposeforwhichitwas specifically designed.

All other uses are to be considered incorrect and thereforeunreasonable.

Examples of unreasonable use:- Washing surfaces not suitable for cleaning with a high

pressurejet.- Washingpeople,animals,electricequipmentorthemachi-

neitself.- Usingunsuitabledetergentsorchemicals.- Blocking the trigger (lever)of the lance indeliveryposi-

tion.

Themanufacturercannotbeheldresponsibleforanydamageduetoimproper,incorrectorunreasonableuse.Asfarassafetyrulesareconcerned,thecleanersaremanufacturedaccordingtotheEuropeanStandardEN60335-1(Generalstandard)andEN 600335 2 79 (Specific standard).

INTENDED USE

PRELIMINARY OPERATIONS

!

FILLING THE FUEL TANK

FillthetankwithfuelforDieselmotors (fig. 1).

FIG.1

Do not use different fuel from that indicated on the identification plate. Check the fuel level from time to time while the cleaner is operating. Attempting to use the cleaner without fuel may cause damage to the fuel pump.

!

English

-18-

ELECTRICAL CONNECTION

Connection of the cleaner to themainsmust be carriedoutbe skilled technicians able to ensure that all regulations inforce are complied with use in respect of current standardsandlegislation.

Ensurethatthemainsvoltageavailableisthesameasthevol-tageatwhichthecleanerissupposedtowork;thisisindicatedon the identification plate.

Theelectriccablemustbeprotectedfromaccidentalcrushing.

Donotusethemachineifthesupplycableisdamaged.

Theuseofanyelectricappliancerequirestherespectofsomebasicrules:•Donottouchtheappliancewithwetordamphandsorfeet.•Do not use the appliance bare-footed or with unsuitableclothing.•Donotpull thesupplycableortheapplianceitself inordertodisconnecttheplugfromtheelectricsupply.(For water cleaners rated at less than 3 kW fitted with plug).As for the protection against electric shock, the H.P.cleanerbelongstoCLASSI.

Failure to observe the above warning frees the manu-facturer from all responsibility and constitutes negligent use of the product.

FIG.3

COMMAND AND CONTROL DEVICES

Beforeconnecting themachine to thewatersupplyandtothepowermains,itisessentialtoknowthefunctionofthecleaner'scommandandcontroldevices.

FIG.2

FIG.6

FIG.5

WATER CIRCUIT CONNEC-TION

Connect the feed hose tothe mains (fig. 5A) and to the hosetail on the cleaner(fig. 5B). Check that thepressureandquantityofthewatersuppliedby the mains are sufficient for thecleanertoworkproperly:2to8BAR(29to116PSI).Maximumtemperatureoffee-dingwater50°C(122°F).

Connect the high pressurehose to the cleaner (fig. 5C) and to the lance (fig. 6).

IMPORTANT.The cleaner must operate with clean water. Dirty or sandy water, corrosive che-micals and solvents can cause severe damage to the cleaner.Failure to respect the above absolves the manufacturer of all liability and repre-sents negligent use of the product.

FILLING THE DETERGENT TANK

Fromtherangeofrecommen-dedproducts,choosetheonemostsuitedtothewashingjobto be done (fig. 2) and dilute itwithwateraccordingtotheinstructionsonthepack.Fillthedetergenttankwiththediluted product (fig. 3).

Askyourdealer for thecata-logue of the detergents thatcan be used depending onthetypeofwashingjobtobedoneandthetypeofsurfacetobetreated.After using a detergent, thedetergent intake circuit mustbe flushed out with cleanwater.

!

!

!

!

!

FIG.4

FILLING THE WATERSOFTENER TANK.(if available)

Fill the tank with water sof-tenersolution.Use only products recom-mended by the manufac-turer and/or dealer. Followthe instructions given on thepackaging meticulously. (Donotdispersewatersoftenerintheenvironment).

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

English

-19-

TheuseoftheH.P.cleanermustbeconsideredaccordingtotheplacewherethewashingisperformed(forexample:foodplants,pharmaceuticalplants,etc.)Pertinentrulesandsafetyconditionsmustbefollowed.

As for the protection against electric shock, the H.P.cleanerbelongstoCLASS I.

Donotdirectwaterjetsatyourownorotherpeople’sbodyinordertocleanclothesorshoes.

Whileworkingitisforbidden,tostopthetrigger(lever)ofthelanceindeliveryposition.

InthehotwaterH.P.cleanersaDieselfuelburnerisusedforwaterheating.Theuseofotherfuelsisdangerous.

Before starting any cleaning or maintenance operation,disconnect the machine from the electric and water supplynetworks.

Periodically,atleastonceayear,havethesafetydevicescheckedbyoneofourservicecentres.

Iftheapplianceistobeusedinanenclosedspace,installa flue gas extraction system and guarantee adequate ventila-tion.

The hot water cleaner must be supervised while it isworking.

Donotclogtheopeningsortheventilationgrillesandtheheatandsmokeextractionsystemsinthehotwatercleaners.

Donotusethemachineifthesupplycableisdamaged.Forthereplacementofthedamagedcableapplyexclusivelytooneofourtechnicalservicecentres.Thesupply cableof thisappliancemustnotbe replacedbytheuser.

Theelectricpowercablemustneverbeundermechanicaltensionandmustbeprotectedagainstaccidentalcrushing.

Incaseofdamageormalfunction,switchofftheapplian-ce(disconnectingitfromthewatermainandfromtheelectricitymainviatheomnipolarswitchorbyunpluggingthepluginthecaseofwatercleanersratedatlessthan3kW)withouttampe-ringwithit.Apply to one of our technical service centres.

Theuseofanyelectricappliancerequirestherespectofsomebasicrules:

•Donottouchtheappliancewithwetordamphandsorfeet.•Do not use the appliance bare-footed or with unsuitableclothing.•Donotpull thesupplycableortheapplianceitself inordertodisconnecttheplugfromtheelectricsupply.(For water cleaners rated at less than 3 kW fitted with plug).

TheH.P.cleanermustnotbeusedbychildren,teen-agersor incapable persons (under the influence of alcohol, etc.)

Useonlyoriginalaccessoriesthatcanallowsafeworkingoftheappliance.

The flexible hose connecting the lance to the H.P. cleaner mustnotbedamaged.Incaseofdamage,replaceitimmediately.

Hoses, connections and fittings for high pressure systems areveryimportanttoguaranteethesafetyoftheH.P.cleaner.Useonlyoriginalsparepartswhichhavethemanufacturer’sapproval.

DonotusetheH.P.cleanerwhenpersonsoranimalsarein its of action field.

High pressure jets may be dangerous if not properlyused.Thejetmustneverbedirectedatpersonsoranimals,electricappliancesorattheapplianceitself.

Thehighpressurewaterjetcausesareactionpoweronthelance.Holdthelancegripvigorously.

TheuseoftheH.P.cleanermustbeconsideredaccordingtothekindofwashingwhichmustbeperformed.Protectyourselfagainsttheejectionofsolidmaterialsorcorro-sivesubstancesbymeansofadequateprotectiveclothing

GENERAL WARNINGS ABOUT INSTALLATION AND USE

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

English

-20-

FIG.9

FIG.11

STOPPING THE CLEANER

1) Switch off the burner byturningthepressureregulatorto pos. "0" (fig. 7B).

2) Let the cleaner run withcold water only for at least30secondstocooldowntheboiler.

3)Afterusingwithdetergent,flush out the intake circuit; place the detergent suctionhose (fig. 9) in a tank of clean water and let the pump runfor 1 minute with the dosingtap turned fully on and thelance in detergent deliverycondition.4)Stopthecleanerbyturningtheselectorswitchtopos."0"(fig. 7A).

5) Discharge the pressurefromtheH.P.hosebypressingthetriggeronthegun

6)Disconnectthewaterclea-nerfromthemainselectricitysupply via the omnipolarswitch or by unplugging theplugfromthesocket.

7) Turn off the water supplytap (fig. 5A).

Ifthewatercleanerisleft,eventemporarily,turnitoffbyusingtheomnipolarswitchorby unplugging the plug fromthesocket.

Water cleaners with the“Total Stop” device shouldbe considered as off whenthe omnipolar switch is inthe“O”positionortheplugisunpluggedfromthesocket.

When the water cleaneris not used, close the safetydevice on the handle.(fig.11)

Dry use of the watercleanercausesseriousdam-agetopumpgaskets.

FIG.7

FIG.8

USING THE CLEANER

CONTROL PANEL

A-On/offswitchB-TemperatureregulatorC - Detergent control tap (ifavailable).D-Pressuregauge.

STARTING THE CLEANER

1) Turn on the water supply tap (fig. 5A).

2)Connectthewatercleanertothemainselectricitysupplyviatheomnipolarswitchorbypluggingtheplugintothesocket.

3)Start the cleaner by turning the selector switch to pos. 1(fig. 7A).Thehighpressurewaterjetgeneratesareactionforceinthelance. Keep a firm grip on the lance handle.

4)Pressthetriggeronthegunandbeginwashing.

5)Tousethecleanerwithhotwater,turnthetemperatureregu-lator (fig. 7B) to the recommended washing values.For some models turn the ignition switch (fig. 7A) onto the hot water position before effecting the operations describedinthispoint.

Inwatercleanerswiththe“TotalStop”system,themotorstartsandstopswhentheleveronthelancehandleisactionedorreleased.

Donotblockthehandleleverinthedeliveryposition.

IMPORTANT!

To eliminate any impurities or air bubbles from the wa-ter circuit we advise starting the cleaner for the first time without the lance and letting the water run out for a few seconds.Impurities could block the nozzle and cause malfunc-tion (Fig. 8).

FIG.10

USE OF THE DOUBLE LAN-CE (fig. 10)The double lance allows theoperatortoselectaloworhighpressurejet.Thepressureisselectedwiththeguninpos.1.Highpressure:pos.2.Lowpressurepos.3.

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

English

-21-

FIG.12

REGULATING PRESSURE AND USING STEAM(If available)

This chapter concerns onlythose models provided withthe “pressure regulating” de-vice.Thepressure regulator,fig. 12, allows the operator to adjust the working pressure.When knob C is turned inan anti-clockwise direction(B) (minimum), the workingpressureisreduced.

ADVICE ON USING DETERGENTS

Thiscleanerhasbeendesigned forusewith thedetergentssuppliedorrecommendedbythemanufacturer.

The use of other detergents or chemicals may influence the safetyofthecleaner.

1) Forenvironmentalcompatibility,werecommendarea-sonableuseofdetergents,accordingtotheinstructionsonthepack.

2) Fromtherangeofrecommendedproducts,choosetheonemostsuitedtothewashingjobtobedoneanddiluteitwithwateraccordingtotheinstructionsonthepackorin thecatalogueof thedetergentsmostsuited for thetypeofhotorcoldwatercleaner.

3) Askyourdealerforthedetergentscatalogue.

During use with boiling water, "Steam Phase", keep away from the openings for fumes discharge (risk of bur-ning).When you have finished using the "Steam Phase", turn the thermostat knob "B" to position "0" (fig. 6 on page 19) and let the machine cool down for about 3 minutes with the gun turned on.

OPERATING PHASES FOR CORRECT CLEANING WITH DETERGENTS

1) Prepare the solution of detergent at the concentrationmostsuitableforthetypeofdirtandthesurfacethatistobewashed.

2)Startthecleaner,turnonthedetergenttap(ifpresent),switchonthedetergentsuctioncontrolonthelanceandspraythedirtysurfacewiththedilutedproduct,workingfrombottomtotop.Letitreactforafewminutes.

3)Rinsethewholesurfacewellfromtoptobottomwithhotorcoldwaterathighpressure.

4) After using with detergent, flush out the intake circuit; place the detergent suction hose (fig. 9) in a tank of clean water and letthepumprunfor1minutewiththedosingtapturnedfullyonandthelanceindetergentdeliverycondition.

MAINTENANCE

ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS IN-STRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY THE

USER.ALL OTHER OPERATIONS ARE FORBIDDEN.

Formaintenanceoftheboiler,highpressurepump,theelectricalpartsandallpartswithasafetyfunction,youmustapplytoourTechnicalservicecentre.

Disconnect thewatercleanerfromthemainselectricitysupplyviatheomnipolarswitchorbyunpluggingtheplugfromthesocketandclose thewatersupply tap (seechaptersonconnectingtotheelectricityandwatermains)beforecarryingout any maintenance jobs. Once maintenance has beencompleted,ensurethattheclosingpanelshavebeencorrectlyreassembledandanchoredwith thescrewsprovidedbeforereconnectingthecleanertothemains.

Failure to do so may cause a risk of electric shock.

PRECAUTIONS AGAINST FROST

The cleaner must not be exposed to frost.

If thecleaner is left inpremiseswhere it isexposedtofrost,whenworkisoverorforstorage,antifreezemustbeusedtopreventseriousdamagetothehydrauliccircuit.

!

!

!

Use the steam nozzle (supplied as an accessory).

Turn the thermostat knob “B” (fig. 7) to steam position to obtain anincreaseinthetemperatureofthewateratdelivery.

At work temperatures higher than 95°C (203°F), the workpressuremustbe<32bar(460PSI).

English

-22-

FIG.13

FIG.17

FIG.16

FIG.14

FIG.15

OPERATIONS FOR USING ANTIFREEZE (fig. 13)1) Turn off the water supply(tap), disconnect the hoseandrunthecleaneruntil it iscompletelyempty.2)StopthewatercleanerwiththeON/OFFswitchinthe“O”position.3)Prepareacontainerwiththesolutionofantifreeze.4) Immerse the tube in thecontainerwiththeanti-freezesolution.5)StartthewatercleanerwiththeON/OFFswitch in the “I”position.6)Startthecleanerandletitrununtilantifreezecomesoutthroughthelance.7)Suckupantifreezewiththedetergentintakesystemtoo.8)Disconnectthewaterclea-nerfromthemainselectricitysupply via the omnipolarswitch or by unplugging theplugfromthesocket.9)Forhighpressurecleanersprovidedwithwatertank,thedetergent solution preparedas described in the point 3,must be poured directly intothetank.

FIG.18

CLEANING THE FUEL FILTER AND TANK

Removeandreplacethein-line fuel filter (fig. 16).Changeitfromtimetotime.

Emptythefueltank.

Open the drain cap (fig. 17) (if available)andletanyimpuri-tiesdrainoutintoacontainer.Flushoutthetankwithcleanfuelandclosethedraincap.

CLEANING THE WATER FILTER

Clean the water intake filter regularlyandfreeitfromanyimpurities (fig. 18).

CHANGING THE NOZZLEThe high pressure nozzle fitted on the lance must be changed from time to time, as this component is subject to normal wear during use. Wear may generally be detected by a drop in the working pressure of the cleaner. To replace it, consult your supplier and/or dealer for instructions.

DESCALINGDescalingmustbecarriedoutfromtimetotimebecausethescalepresentinthewaterpartiallydepositsinsidethehydrauliccircuitandthecoilwhichwithtimebecomesclogged.

Apply to our technical service centre to have the machine descaled from time to time; this will save you money and increase the efficiency of the cleaner.

CHECKING PUMP OIL LE-VEL AND OIL CHANGEFrom time to time check theoil level in thehighpressurepump by means of the sightglass (fig. 14A) or the dipstick (fig. 14B).Iftheoilhasamilkyappearan-ce, call the technical servicecentreimmediately.Change the oil after the first 50 hours' work and subse-quently every 500 hours oronceayear.Proceedasfollows:1) Unscrew the drain capsituated under the pump (fig. 15C).2)Unscrew the capwith thedipstick (fig. 14B).3)Letalltheoildrainoffintoacontaineranddeliverittoanauthorized oil collection anddisposalcentre.4) Replace the drain screwandpour freshoil in throughthe filling cap on top (fig.15A)untilitreachesthelevelindicated on the sight glass(fig. 15B). Use only SAE 15 W40 oil.

Anti-freeze may cau-se environmental pollution.Alwaysfollowtheinstructionsgivenonthepack.(Disposeofcarefully.)

For water cleaners with-outoildrainbung,contactourtechnical service centre forreplacement.

!

!

!

English

-23-

TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCETO BE PERFORMED BY THE TECHNICAL SERVICE CENTRE

Descrizione operazioni:

Boiler:CleanCoilDescalecoil

CleanfuelpumpChangefuelnozzleReguladeelectrodesChangeelectrodes

ChangesealsonH.P.pumpChangelanzenozzleCalibrateandcheckthesafetydevices

IMPORTANT:Theseintervalsrefertonormalworkingconditions.Forheavydutyusedecreasetheintervalforeachjob.

For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the

person carrying out the operation.

PERIODS OF INACTIVITY

If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the supply sources, drain the tank(s) of all the operating fluids andprotectanypartsthatcouldbedamagedbytheaccumulationofdust.Greasethepartsthatcouldbedamagedbydryingout,suchasthesupplyhoses.Whenbringingbackintouse,ensurethattherearenocracksorcutsinthewatersupplyhoses.Oilandchemicalproductsmustbedisposedofaccordingtocurrentlegislation.

SCRAPPING

Ifyoudecidethatthecleanerisnolongertobeused,renderitinoperativebyremovingtheelectricpowercable.Ensurethatallpartsofthecleanerthatcouldbeasourceofdangeraremadeharmless,especiallyforchildrenwhomightusetheoldcleanerforplay.Asthecleanerisconsideredspecialwaste,dismantleitanddividethematerialaccordingtotype,thendisposeofthemasrequiredbythelegislationinforce.Do not use parts dismantled for scrap as spare parts.

Every200hoursEvery300hours

Every200hoursEvery200hoursEvery200hoursEvery500hours

Every500hoursEvery200hoursOnceayear

Eachuse

After50hoursEvery500hours

Every100hoursEvery100hoursEvery50hours

TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER-FORMED BY THE USER

Description of operations:

Checkpowercable-pipes-highpressureconnectors

IstoilchangeinH.P.pumpSubsequentchangesinH.P.pump

Change and clean fuel filtersCleanfueltankClean water filter

English

-24-

FAULTS

Whentheswitchisturnedthecleanerdoesnotstart.

No jet or leakage from high pressurewatercircuit.After 30 seconds, the water cleanerstops.(DSVers.).

Thepumpturnsbutdoesnotreachtheratedpressure.

Whenthelanceisturnedonthepres-surefallsandrises.

Inby-passortotalstopphase,thewatercleanershutsdown.(DSVers.).

Whenthethermostatreachesthecho-sen temperature the boiler does notlight.

Waternothotenough.

Too much smoke from the flue.

Insufficient detergent suction.

Waterleaksfromhead.

Presenceofwaterinoil.

TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omni-

polar switch or by unplugging the plug from the socket.

CAUSES

Faultyelectricconnection.Thermalprotectionhastripped.

Faultywatercircuitconnection.Clogged water filter.Mainstapturnedoff.Detergenttapturnedon.

Water intake filter blocked.Faultywatercircuitconnection.Pressureregulationvalveissetatminimum.

Lancenozzleisworn.Dirtyorwornvalves.

Detergentintakedeviceonthelanceisturnedon.

Thenozzleiscloggedordeformed.

Insufficient supply.

Micro-leaksofwaterfromthehighpres-surecircuit.

Nofuel.

Fuel filters are clogged.

Thermostatsetting.Clogged filters. Boilercoilcloggedwithscale.

Nofuel.Incorrectcombustion.Impuritiesorwaterinthefuel.

Tapturnedoff.Nodetergentinthetank.Controlonthelancenotswitchedon.Coilorpipeclogged.

Gasketworn.

Oilsealringsworn.

REMEDIES

Checkthemainsvoltage.Reset(ifittripsagain,applytothetechnicalservicecentre).

Checkit.Cleanit.Turniton.Turnitoff.

Cleanit.Checkit.Regulateit.

Applytoourtechnicalservicecentre.Applytoourtechnicalservicecentre.

Turnitoff.

CleanorconsultourtechnicalservicecentreCheckit.

ContactServiceCentre.

Checkthefuellevelinthetankandseethatthefuelintakecircuitisclean(nowater).Change the in-line filter.

Checkit.Clean the fuel filters.Applytoourtechnicalservicecentre.

Fillthefueltank.Clean the various fuel filters. Emptythetankandcleanitcarefully.Clean the various fuel filters too.

Turniton.Fillthedetergenttank.Setthecontrolonthelance.Applytoourtechnicalservicecentre.

Applytoourtechnicalservicecentre.

Applytoourtechnicalservicecentre.

!

IMPORTANT:For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and

reliability. Failure to use original spare parts frees the manufacturer from all responsibility.

Français

-25-

Continuer la lecture de ce livret sans brancher le nettoyeur haute pression au secteur et au réseau de distribution d'eau.

Raccordementhydraulique Branchementélectrique.

Compliments ! Nous tenons à vous remercier...

pourl'achatdecenettoyeurhautepression.Vousavezdémontréquevousn'acceptezpasdecompromis:Vous voulez ce qui se fait de mieux.Nousavonspréparécemanuelpourvouspermettred'apprécierpleinement lesqualitéset leshautesperformancesquecenettoyeurhautepressionvousgarantit.Nousvousrecommandonsd'enlireattentivementchaquepartieavantdel'utiliser.LamarqueCEsurvotrenettoyeurhautepressiongarantitque laconstructionaétéeffectuéedans le respectdesNormeseuropéennesenmatièredesécurité.

Nousvousproposonsparailleursunevastegammedemachinespourlenettoyagetellesque:ASPIRATEURS, ASPI-LAVEURS POUR SOLS, MOTOBALAYEUSES ainsiqu'unegammecomplèted' ACCESSOIRESetdePRODUITS CHIMIQUES DETERGENTSindiquéspourlenettoyagedetouslestypesdesurfaces.Demandezàvotredétaillantlecataloguecompletdenosproduits.

PREPARATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Montagedelalance

Le texte a été attentivement contrôlé ; toutefois les éventuelles erreurs d'impression devront être communiquées au constructeur. Celui-ci se réserve le droit, dans le but d'améliorer le produit, d'apporter toute modification pour la mise à jour de ce manuel sans préavis. Enfin toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite en

l'absence d'autorisation du constructeur.

Montagedelalance

A

BC

A

BC

A

BC

Français

-26-

DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION

ALLUMAGEMOTEURPOMPE

ALLUMAGEBRULEUR

REGLAGE TEMPERATUREDEL'EAU

CARBURANT(GASOIL)

PRODUIT CHIMIQUE (DE-TERGENT)

ANTICALCAIRE

NE PAS DIRIGER LE JETVERS LES PERSONNES,LESANIMAUX,LESPRISESDE COURANT ET L'APPA-REILLUI-MEME.

ATTENTION:DANGERDEBRULURE

ATTENTION:DANGERD'ELECTROCUTION

MISEALATERRE

ARRIVEEDEL'EAU

EVACUATIONDEL'EAU

Français

-27-

Les instructions les plus importantes sont si-gnalées par le symbole :

PREFACE

Celivretdoitêtreluavantdeprocéderàl'installation,àlamiseenserviceetàl'utilisationdunettoyeurhautepression.Ilconstituepartieintégranteduproduit.Ilsecomposededeuxparties,dontunedecouleurjaune.Lireattentivementlesavertissementsetlesinstructionsconte-nusdanscemanuelcarilsfournissentd'importantesindicationssurlaSECURITE D'EMPLOIetl'ENTRETIEN,etprêtentuneattentionparticulièreauxnormesgénéralesdesécuritéconte-

nuesdanslanoticejaune.

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE LIVRET POUR POU-VOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT.

Lecontenudecelivretdoitêtreportéàlaconnaissancedel’utilisateurdunettoyeurhautepressionetdequieffectuelesopérationsd’entretiencourant.

la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquesignalétique(kW).En cas de doute, s’adresser à des techniciens qualifiés.

En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faireremplacerlapriseavecuntypedepriseadéquatpardestechniciens qualifiés. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque signalétique correspondent àcellesduréseauélectrique.

Nepasutiliserderallongespouralimenterlenettoyeurhautepression.

Lasécuritéélectriquedecetappareiln’estassuréequelorsquecelui-ciestcorrectementbranchéàuneinstallationdemiseàlaterreenétat,conformémentauxnormesdesécuritéélectriqueenvigueur (pour l’Italie,seconformerauxdispositionsde laloi46/90).Il est nécessaire de vérifier cette condition de sécurité fonda-mentale ; en cas de doute, demander à des techniciens qualifiés d’effectueruncontrôlerigoureuxdel’installation.Leconstructeurnepeutêtretenupourresponsableencasdedommageséventuelscausésparlemanquedemiseàlaterredel’installation.

Lenettoyeurhautepressiondoitêtrebranchéausecteurparuninterrupteuromnipolaireavecuneouverturedescontactsd’aumoins3mmetdescaractéristiquesélectriquesappropriéesàl’appareil(cetteconditionn’estpasapplicableauxnettoyeurshaute pression munis de fiche ayant une puissance inférieure à3kW).

Pour débrancher l’appareil du réseau électrique, il suffit d’en-lever la fiche de la prise de courant ou d’éteindre l’interrupteur omnipolairesurl’installation.

Lenonrespectdesprescriptionsdonnéesplushautdégageleconstructeurdetouteresponsabilitéetreprésenteuneutilisa-tionnégligenteduproduit.

Lenettoyeurhautepressionestconsidérécommeunappareilà installation fixe.

Les nettoyeurs haute pression avec dispositif “Total stop” sont éteints quand l’interrupteur omnipolaire est en position “O” ou quand la fiche est débranchée de la prise de courant.

CLASSIFICATION

L’usagerdoitrespecterlesconditionsd’utilisationdelamachineprévuesparlesnormes;enparticulier,ildoitseconformeràlaclassification décrite ci-dessous.

Pourcequiconcernelaprotectioncontreladéchargeélectri-que,lenettoyeurhautepressionestunappareildeClasse I.

Le nettoyeur haute pression est réglé à l’usine et tous lesdispositifsdesécuritéqu’ilcontientsontscellés.Il est interdit de modifier leur réglage.

Le nettoyeur haute pression doit toujours être utilisé sur unterrainfermeetplatetnedoitpasêtredéplacédurantsonfon-ctionnementouquandilestbranchéauréseauélectrique.Lenon respectdecetteprescriptionpeutse révélerdange-reux.

Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé en casd’atmosphèrecorrosiveoupotentiellementexplosive(vapeursougaz).

Lebranchementélectriquedoitêtreeffectuépardes techni-ciens qualifiés travaillant dans le respect des normes en vigueur (pourl’Italie,seconformerauxdispositionsdelaloi46/90)etenaccordaveclesinstructionsduconstructeur.Uneerreurdanslebranchementpeutcauserdesdommagesàdespersonnes,àdesanimauxouàdeschoses,dommagespourlesquelsleconstructeurnepeutêtretenupourrespon-sable.

Lesnettoyeurshautepressionayantunepuissanceinférieureà 3 kW sont pourvus d’une fiche de branchement au réseau électrique.Dans ce cas, vérifier que la puissance électrique de l’installationetdesprisesdecourant sont compatiblesavec

!

!

!

!

Français

-28-

L'appareilestdestinéexclusivementaunettoyagedesmachi-nes,desvéhicules,desbâtiments,desoutilset,demanièregénérale, des surfaces pouvant être traitées avec un jet desolutiondétergenteàunepressioncompriseentre25et250bars(360-3600PSI).

Cetappareilaétéconçupourêtreutiliséavecdesdétergentsfournis ou conseillés par le constructeur. L'emploi d'autresdétergentsoud'autressubstanceschimiquespeutnuireàlasécuritédel'appareil.

Cetappareildevraêtredestinéexclusivementàl'usagepourlequel il a été spécifiquement conçu.

Toutautreemploidoitêtreconsidérécommeinadéquatetdoncdéraisonnable.

Exemples d'emplois déraisonnables :

-Lavagesdesurfacesnonappropriéesàuntraitementavecunjetàhautepression.-Lavagedepersonnes,d'animaux,d'appareilsélectriquesetdel'appareillui-même.- Utilisation de détergents ou de substances chimiques nonadéquats.-Bloquerlecran(levier)delalanceenpositiondesortieduliquide.

Leconstructeurnepeutêtretenupourresponsabledeséven-tuelsdommagescausésparunusageinadéquat,incorrectoudéraisonnable.En matière de sécurité, les nettoyeurs haute pression sontconstruitsconformémentàlaNormeeuropéenneEN60335-1(norme générale) et EN 600335 2 79 (norme spécifique).

DEBALLAGE

Aprèsavoirdéballél'appareil,s'assurerquelenettoyeurhautepressionestintact.Encasdedoute,nepasutiliserlenettoyeurhautepression.S'adresseraudétaillant.

Lesélémentsdel’emballage(sachets,boîtes,clous,etc.)nedoiventpasêtre laissésà laportéedesenfantscar ils sontunesourcepotentiellededangeretdoiventêtremisaurebutouconservésdanslerespectdesnormesnationalespourlaprotectiondel’environnement.

MONTAGE DES PIECES DETACHEES DE L'APPAREIL

L'appareilestassembléparleconstructeurpourcequiconcer-nesespartiesfondamentalesetdesécurité.Pour des motifs d'emballage et de transport, certains élé-mentssecondairesdunettoyeurhautepressionsont fournisdémontés.Ilreviendraàl'utilisateurdemontercespiècesconformémentauxinstructionsfourniesdanschaquelotdemontage.

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

Laplaquettesignalétiqueindiquantlesprincipalescaractéristi-questechniquesdevotrenettoyeurhautepressionestplacéesurlechariotetesttoujoursvisible.

S'assurer au moment de l'achat que le produit est muni de la plaquette. Si ce n'est pas le cas, avertir immédiate-ment le constructeur et/ou le détaillant.Les appareils qui ne sont pas munis de la plaquette ne doi-vent pas être utilisés : dans le cas contraire, le constructeur serait dégagé de toute responsabilité.Les produits qui ne sont pas munis de plaquette doivent être considérés comme anonymes et potentiellement dangereux.

OPERATIONS PRELIMINAIRES

EMPLOIS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

!

REMPLISSAGE DU RESERVOIR CARBURANT

Remplir le réservoir avec ducarburant pour moteurs die-sels (fig. 1).

FIG.1

Ne pas utiliser de carburant différent de celui qui est indiqué sur la plaquette signalétique.Durant le fonctionnement du nettoyeur haute pression, contrôler régulièrement le niveau du carburant.Le fonctionnement sans carburant peut causer des dom-mages à la pompe de gasoil.

!

Français

-29-

BRANCHEMENT AU SECTEUR

Lebranchementausecteurdunettoyeurhautepressiondoitêtre effectué par des techniciens qualifiés en mesure de travail-lerdanslerespectdesnormesetdesloisenvigueur.Contrôlerquelatensiondusecteurdisponiblesurl'installationcorrespondàlatensionprévuepourlenettoyeurhautepressionetindiquéesurlaplaquesignalétique.

Lecâbleélectriquedoitêtreprotégécontrelesécrasemen-tsaccidentels.

Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentationdétérioré.

L’emploi d’un quelconque appareil électrique comportel’observationdecertainesrèglesfondamentales:•Nepastoucherl’appareilaveclesmainsoulespiedsmouillésouhumides.• Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou avec desvêtementsnonappropriés.•Nepastirersurlecordond’alimentationousurl’appareilpourdébrancher la fiche de la prise de courant.(pournettoyeurshautepressiondepuissance inférieureà3kW munis de fiche).Pourcequiconcernelaprotectioncontreladéchargeélectri-que,lenettoyeurhautepressionestunappareildeClasse I.

Le non respect de la recommandation ci-dessus dé-gage le constructeur de toute responsabilité et constitue une utilisation négligente du produit.

FIG.3

DISPOSITIFS DE COMMANDE ET DE CONTROLE

Avantleraccordementauréseaudedistributiond'eauetausecteur,ilestnécessairedeconnaîtrelafonctiondesdispositifsdecommandeetdecontrôledunettoyeurhautepression.Effectuercetteopérationensuivantlesindicationsdumanueld'instructions et en se reportant aux figures correspondantes.

FIG.2

FIG.6

FIG.5

REMPLISSAGE DU RESER-VOIR DETERGENT

Choisir dans la gamme desproduits conseillés le déter-gentleplusappropriéautypede lavage à effectuer et lediluer avec de l'eau (fig. 2) en seconformantauxindicationsreportées sur l'emballage duproduit.Remplirlebidondudétergentavec le produit dilué (fig. 3).

Demander à votre détaillantle catalogue des détergentsqui peuvent être utilisés enfonctiondu typede lavageàeffectueretdutypedesurfaceàtraiter.Aprèsl'emploid'undétergent,lecircuitd'aspirationdudéter-gent doit être rincé avec del'eaupropre.

RACCORDEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION D'EAU

Relier le tuyau d'alimentation au réseau de distribution (fig. 5A) et au raccord du nettoyeur haute pression (fig. 5B).Vérifier que le réseau de distribution d'eau fournit la quantité et lapressiond'eaunécessairesaufonction-nementdunettoyeur

hautepression2÷8bars(29÷116PSI).Températurema-ximumdel'eaud'alimentation:50°C(122°F).Relierletuyauhautepressionà l'appareil (fig. 5C) et à la lance (fig. 6).

IMPORTANTLe nettoyeur haute pression doit fonctionner avec de l'eau propre.Les eaux sales ou sableuses, les produits chimiques corrosifs ou les diluants provoquent de graves dommages au nettoyeur haute pression.Le non respect des pre-scriptions données plus haut dégage le constructeur de toute responsabilité et représente une utilisation négligente du produit.

!

!

!

!

!

FIG.4

REMPLISSAGE DU RéSER-VOIR ANTI-CALCAIRE.(Si disponible).

Remplir le réservoir avecune solution anti-calcaire.Utiliser exclusivement desproduits conseillés par lefabricant et/ou le revendeuren suivant scrupuleusementlesinstructionsindiquéessurl’emballage. (Ne pas jeter leproduit anti-calcaire dans lanature)

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

Français

-30-

AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’INSTALLATION ET L’EMPLOI

L’emploi d’un quelconque appareil électrique comportel’observationdecertainesrèglesfondamentales:•Nepastoucherl’appareilaveclesmainsoulespiedsmouillésouhumides.• Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou avec desvêtementsnonappropriés.•Nepastirersurlecordond’alimentationousurl’appareilpourdébrancher la fiche de la prise de courant.(pournettoyeurshautepressiondepuissance inférieureà3kW munis de fiche).

Lenettoyeurhautepressionnedoitpasêtreutilisépardesenfants,desadolescentsoudespersonnesinaptes(enétatd’ébriété,etc.).

Utiliserexclusivementdesaccessoiresd’originequioffrentlagarantied’unfonctionnementsûrdel’appareil.

Le tuyau flexible qui relie la lance au nettoyeur haute pressionnedoitpasêtredétérioré.Encasdedétérioration,leremplacerimmédiatement.

Lestuyaux,lesjointsetlesaccouplementspourlahautepressionsont importantspourlasécuritédunettoyeurhautepression.Utiliserexclusivementdespiècesderechanged’ori-gineapprouvéesparleconstructeur.

Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression quand despersonneset/oudesanimauxsontprésentsdanssonrayond’action.

Lesjetsàhautepressionpeuventêtredangereuxs’ilsnesontpasutiliséscorrectement.Lejetnedoitpasêtredirigéverslespersonneset/oulesanimaux,verslesappareilsélectriquesouversl’appareillui-même.

Lejetd’eauàhautepressiongénèreuneforcederéactionsurlalance.Tenirtrèsfermementlapoignéedelalance.

L’utilisationdunettoyeurhautepressiondoit êtredéter-minéeenfonctiondutypedelavageàeffectuer.Seprotégercontrel’éjectiondecorpssolidesoudesubstancescorrosivesenportantdesvêtementsdeprotectionadéquats.

L’utilisationdunettoyeur hautepressiondoit êtredéter-minéeenfonctiondelazonedanslaquelleesteffectuélelavage(ex. : industries alimentaires, industries pharmaceutiques,etc.).Lesnormesetlesconditionsdesécuritédesdifférenteszonesdevrontêtrerespectées.Pourcequiconcernelaprotectioncontreladéchargeélectri-que,lenettoyeurhautepressionestunappareildeClasse I.

Nepasdirigerlejetcontrevous-mêmeouversd’autrespersonnespournettoyerdesvêtementsoudeschaussures.

Durantl’utilisation,ilestinterditdebloquerlagachettedelalanceenpositionderefoulement.

Lenettoyeurhautepressionàeauchaudeutilisepourleréchauffementdel’eauunbrûleurfonctionnantàgasoil.L’em-ploid’autrescombustiblesestdangereux.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et/oud’entretien, séparer l’appareil des réseaux de distributiond’électricitéetd’eau.

Régulièrement,aumoinsunefoisparan,faireinspecterlesdispositifsdesécuritépar l’undenoscentresdeserviceaprès-vente.

Sionutilise l’appareildansunepièceclose, installerunsystèmed’aspirationdesfuméesetuneventilationdeslocauxappropriée.

Nepasboucherlesouverturesetlesfentesdeventilationetd’évacuationdelachaleuroulacheminéed’évacuationdelafumée,surlesnettoyeurshautepressionàeauchaude.

Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentationdétérioré.Pour remplacer le câble en cas de détérioration, s’adresserexclusivementàl’undenoscentresdeserviceaprès-vente.Lecâbleélectriquedecetappareilnepeutpasêtrechangéparl’usager.

Lecâbled’alimentationélectriquenedoitjamaisêtresoumisàunetensionmécaniqueetsonparcoursdoitêtreprotégécontrelesécrasementsaccidentels.

Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementdel’ap-pareil,l’éteindre(encoupantl’alimentationélectriqueàl’aidedel’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise pourlesnettoyeurshautepressiondepuissanceinférieureà3kW,etencoupantl’alimentationeneau)etn’effectueraucuneintervention.S’adresser à l’un de nos centres de service après-vente.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Français

-31-

FIG.9

FIG.11

ARRET DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

1) Eteindre le brûleur enpositionnantlerégulateurdetempérature sur "0" (fig. 7B).2) Faire fonctionner le net-toyeurhautepressionàl'eaufroidependant aumoins30''pourrefroidirlachaudière.3) Après l'emploi avec dudétergent, rincer le circuitd'aspiration ; enfiler le tuyau d'aspiration (fig. 9) du déter-gent dans un bidon d'eaupropre et faire fonctionnerla pompe pendant 1 minuteavec le robinet de dosagecomplètement ouvert et lalance en phase de sortie dudétergent.4)Arrêter le nettoyeur hautepressionenpositionnant l'in-terrupteur d'allumage sur "0"(fig. 7A).5) Evacuer la pression dutuyauH.P.enappuyantsurlelevierdupistolet.6) Couper l ’alimentationélectrique du nettoyeur hau-te pression en actionnantl’interrupteur omnipolaire ouen débranchant la fiche de la prisedecourant.7)Fermerlerobinetd'alimen-tation de l'eau (fig. 5A).

Quand on abandonnele nettoyeur haute pression,mêmetemporairement,ilfautl’éteindre en actionnant l’in-terrupteur omnipolaire ou endétachant la prise de la fiche decourant.

Les nettoyeurs hautepressionavecdispositif“Totalstop” sontéteintsquand l’in-ter-rupteuromnipolaireestenposition “O” ou quand la fiche estdébranchéedelaprisedecourant.

Quandlenettoyeurhautepressionn’estpasutilisé,fer-merledispositifdesécuritédela poignée.(fig.11)

Faire fonctionner le net-toyeur haute pression à secprovoquedegravesdomma-gesauxgarnituresd’étanchéi-tédelapompe.

FIG.7

FIG.8

UTILISATION DU NET-TOYEUR HAUTE PRES-

SION

PANNEAU DES COMMANDES

A Interrupteurd'allumage.B Régulateur de tem- péra-ture.CRobinetdedosagedudéter-gent(sidisponible).DManomètre.

MISE EN SERVICE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

1) Ouvrir le robinet d'alimen-tation d'eau (fig. 5A).

2)Brancherlenettoyeurhautepressionauréseauélectriqueen actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en branchant la fiche danslaprisedecourant.

3) Mettreenmarchelenettoyeurhautepressionentournantl'interrupteur d'al-lumage sur la pos. "I" (fig. 7A).Le jetd’eausoushautepressiongénèreuneforcederéactionsurlalance.Tenirfermementlespoignéesdelalance.

4) Appuyersurlelevierdumancheetcommencerlelavage.

5)Pourlefonctionnementavecdel'eauchaude,positionnerle régulateur de température (fig. 7B) sur la valeur souhaitée en fonctiondutypedelavageetdutypedesurfaceàtraiter.Pourcertainsmodélesilfanttournerl'interrupteurd'allumage(fig. 7A) sur la position lau chaude avant d'effectuer les opéra-tionsdécritesdanscepoint.

Lesnettoyeurshautepressionmunisdesystème “Totalstop”mettentenmarcheetarrêtentlemoteurquandonactionneouqu’onrelâcheleleviersurlapoignéedelalance.

Nepasbloquerlelevierdelapoignéeenpositiondesortiedujet.

IMPORTANT !Pour éliminer les éventuel-les impuretés ou bulles d'air du circuit hydraulique, ef-fectuer la première mise en service du nettoyeur haute pression sans la lance, et laisser sortir l'eau pendant quelques secondes.Les éventuelles impuretés pourraient obstruer la buse et empêcher son fonction-nement (fig. 8).

EMPLOI DE LA LANCE DOUBLE (fig. 10)

La lance double permet desélectionner le jet d'eau àbasseetàhautepression.Lasélectionde lapressions'ef-fectueaveclepistoletenpos.1 Haute pression, 2. Bassepression,pos.3.

FIG.10

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

Français

-32-

FIG.12

REGLAGE DE LA PRES-SION ET UTILISATION DE LA PHASE VAPEUR

Ce chapitre concerne uni-quement les modèles pour-vus du dispositif "Régula-teur de pression".Ledispo-sitif régulateur de pression(fig. 12) permet de régler la pression de service. En fai-santtournerleboutonCdanslesenscontrairedesaiguillesd'une montre (b) (minimum),onobtientuneréductiondelapressiondeservice.

Durant le fonctionnement avec de l'eau bouillante "Phase vapeur", se tenir à distance des orifices des fumées d'évacuation (danger de brûlure).A la fin de l'utilisation de la "Phase vapeur", positionner le bouton du thermostat "B" sur "0" (fig. 7), laisser refroi-dir l'appareil pendant 3 minutes environ avec le pistolet ouvert.

PHASES DE TRAVAIL POUR UN LAVAGE CORRECT AVEC L'EMPLOI DE DETERGENTS

1)Préparerlasolutiondétergentelaplusappropriéeautypedesaletéetdesurfaceàlaver.

2)Actionner lenettoyeurhautepression,ouvrir lerobinetdudétergent(s'ilestprésent),activer lacommanded'aspirationdudétergentprésentesurlalanceetrépandrelasolutionsurlasurfaceàlaverenprocédantdebasenhaut.Laisseragirquelquesminutes.

3)Rincersoigneusementtoutelasurfaceenprocédantdehautenbasavecdel'eauchaudeoufroideàhautepression.

4)Aprèsl'emploiavecdudétergent,rincerlecircuitd'aspiration;enfiler le tuyau d'aspiration (fig. 9) du détergent dans un bidon d'eaupropreetfairefonctionner lapompependant1minuteaveclerobinetdedosagecomplètementouvertetlalanceenphasedesortiedudétergent.

ENTRETIEN

Utiliser la buse à vapeur (fournie comme accessoire).

Positionner le bouton du thermostat "B" (fig. 7) sur vapeur pourobteniruneaugmentationdelatempératuredel'eauensortie.

Températuresdeservicesupérieuresà95°C(203°F).Lapres-siondeservicedoitêtreà32bars(460PSI).

CONSEILS POUR L'EMPLOI DES DETERGENTS

Cenettoyeurhautepressionaétéconçupourêtreutiliséavecdesdétergentsfournisouconseillésparleconstructeur.

L'emploid'autresdétergentsoudesubstanceschimiquespeutnuireàlasécuritédunettoyeurhautepression.

1)Pourlacompatibilitéavecl’environnement,ilestconseilléd'utiliserleproduitdétergentenquantitéraisonnable,selonlesindicationsreportéessurl'emballageduproduit.

2)Choisirdanslagammedesproduitsconseillésledétergentle plus approprié au type de lavage à effectuer et le dilueravecdel'eauenseconformantauxindicationsreportéessurl'emballageduproduitousurlecataloguedesdétergentslesplusappropriésau typedenettoyeurhautepressionà froidouàchaud.

3)Demanderàvotredétaillantlecataloguedesdétergents.

L'ENTRETIEN EFFECTUE PAR L'UTILISATEUR DOIT SE LIMITER STRICTEMENT A CE QUI EST AUTORISE PAR

LE MANUEL D'INSTRUCTIONS. TOUTE AUTRE INTERVENTION EST INTERDITE.

Pour lesopérationsd'entretiende lachaudière,de lapompehautepression,despartiesélectriquesetdetouteslespartiesayantunefonctionliéeàlasécurité,ilestnécessairedes'adresserànotreServiceaprès-vente.

Avantdeprocéderà touteopérationd'entretien,couperl’alimentationélectriquedunettoyeurhautepressionenaction-nant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prisedecourantetduréseaudedistributiond'eauenfermantlerobinetd’alimentation(Voirchapitresbranchementauréseauélectriqueethydraulique).Unefoisl'opérationterminée,avantde rebrancher le nettoyeur haute pression au secteur et auréseaudedistributiond'eau,s'assurerquetouslespanneauxde fermeture ont été remontés correctement et fixés avec les visprévuesàceteffet.

La non observation de cette prescription peut entraîner un danger d'électrocution.

PRECAUTIONS CONTRE LE GEL

Le nettoyeur haute pression ne doit pas être exposé au gel.

A la fin du travail ou durant les pauses prolongées, si le net-toyeurhautepressionsetrouvedansunlieuexposéaugel,ilestobligatoired'utiliserunantigelpourprévenirdegravesdommagesaucircuithydraulique.

!

!

!

Français

-33-

FIG.13

FIG.17

FIG.16NETTOYAGE DU FILTRE ET DU RESERVOIR DE GASOIL

Démonter le filtre de ligne du gasoil et le remplacer(fig. 16).Procéder régulièrement auremplacement.

Viderleréservoirdegasoil.

Ouvrir le bouchon d'évacua-tion (fig. 17) (si disponible) etviderleséventuellesimpu-retésdansunrécipient.Rincer le réservoir avec dugasoil propre et fermer l'orifice d'évacuation.

NETTOYAGE DU FILTRE DE L'EAU

Nettoyer régulièrement le filtre del'eauetlelibérerdeséven-tuelles impuretés (fig. 18).

FIG.14

FIG.15

FIG.18

REMPLACEMENT DE LA BUSE HAUTE PRESSION Il est nécessaire de remplacer périodiquement la buse dehaute pression montée sur la lance car il s'agit d'une piècesujetteàuneusurenormalede fonctionnement.L'usureestgénéralement signalée par une baisse de la pression deservice du nettoyeur haute pression. Pour le remplacementéventuel, s'adresser au fournisseur et/ou au détaillant pourlesinstructions.DESINCRUSTATIONIlestnécessairedeprocéderpériodiquementàladésincrusta-tioncarlecalcaireprésentdansl'eausedéposeàl'intérieurducircuithydrauliqueetduserpentinquiseboucheavec letemps.Confier cette opération à l'un de nos centres de service après-vente qui vous fera économiser de l'argent et aug-mentera l'efficacité du nettoyeur haute pression.

CONTROLE DE NIVEAU ET CHANGEMENT DE L'HUILE DE LA POMPEContrôler régulièrement leniveau de l'huile de la pom-pe haute pression grâce auvoyant (fig. 14A) ou à la tige de contrôle de niveau (fig. 14B).Sil'huileprésenteunaspectlaiteux, appeler immédiate-mentleserviceaprès-vente.Changer l'huile au bout des50 premières heures puistoutesles500heuresouunefoisparan.Agircommesuit:1) Dévisser le bouchon devidangesituésouslapompe(fig. 14C).2) Dévisser le bouchon dela tigedecontrôledeniveau(fig. 14B).

OPERATIONS POUR L'UTI-LISATION DE L'ANTIGEL (fig. 13)1 - Fermer l'alimentationd'eau(robinet),débrancherletuyau d'alimentation et fairefonctionnerlenettoyeurhautepression jusqu'à ce qu'il soitcomplètementvide.2-Arrêterlenettoyeurhautepression avec l’interrupteurd’allumageenposition“0”.3-Préparerunrécipientaveclasolutionduproduitantigel.4 - Immerger le tuyau d’ali-mentation dans le récipientaveclasolutionantigel.5 - Mettre en marche lenettoyeur haute pression enpositionnant l’interrupteurd’allumagesur“I”.6 - Faire fonctionner le net-toyeurhautepressionjusqu'àla sortie de l'antigel par lalance.7 -Faireaspirer l'antigelparl'aspirationdudétergent.8-Eteindrelenettoyeurhautepressionet couper l’alimen-tationélectriquedunettoyeurhautepressionenactionnantl’interrupteur omnipolaire ouen débranchant la fiche de la prisedecourant.9-Pourlesnettoyeurshautepression pourvus d'un baceau la solution détergenetpreparée commeaupoint 3,doit être directement danslebac.

3) Laisser l'huile s'égouttercomplètement dans un réci-pientetleremettreàuncentreautorisédecollecteetd'écou-lementdesdéchets.4) Visser le bouchon de vi-dangeetintroduirel'huileparl'orifice supérieur (fig. 15A) jusqu'auniveauindiquésurlevoyant (fig. 15B).Utiliser exclusivement de l'huile SAE 15 W40.

L’antigel est un produitqui peut polluer l’environ-nement; par conséquent,pour l’utilisation il faut suivreattentivementlesinstructionsfigurant sur l’emballage du produit(Nepasrépandredanslanature).

Pourlesnettoyeurshautepression sans bouchon devidangehuile,demander l’in-tervention du service après-vente pour le changementd’huile.

!

!

!

Français

-34-

TABLEAU RECAPITULATIF POUR MAINTENANCE EXTRAORDINARIE. A LA CHARGE DU CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE

Description des opérations :

ChaudièreNettoyageduserpentin:Désincrustationduserpentin:Nettoyagedelapompedegasoil:Remplacementdugicleurdugasoil:Réglagedesélectrodes:Remplacementdesélectrodes:

RemplacementgarnituresdelapompeH.P.:Remplacementdelabusedelalance:Etalonnage et vérification desdispositifsdesécurité:

TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN ORDINAIRE A LA CHARGE DE L'USAGER

Description des opérations :

Contrôleducâbleélectrique,destuyaux,desraccordshautepression:

1erchangementdel'huiledelapompeH.P.:Changementssuccessifsdel'huiledelapompeH.P.:

Remplacementetnettoyagedes filtres du gasoil : Nettoyageduréservoirdegasoil:Nettoyage du filtre de l'eau :

àchaqueutilisation.

auboutde50heures.

toutesles500heures.

toutesles100heures.

toutesles100heures.toutesles50heures.

toutesles200heures.toutesles300heures.

toutesles200heures.toutesles200heures.toutesles200heures.toutesles500heures.

toutesles500heurestoutesles200heures

1foisparan.

IMPORTANT :Lesfréquencesindiquéescorrespondentàdesconditionsnormalesdefonctionnement.Pourdesutilisationsintensives,réduirelesintervallesentreuneopérationetl'autre.Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des

pièces de rechange d'origine qui garantissent les principales caractéristiques de qualité et de fiabilité. La non utili-sation de pièces de rechange originales dégage le constructeur de toute responsabilité et la transfère à qui effectue

l’intervention.

RANGEMENT

Encasderangementpourunelonguepériode,ilestnécessairededébrancherlessourcesd'alimentation,deviderlesréser-voirscontenant les liquidesdefonctionnementetdeprotéger lespartiesquipourraientêtreendommagéespar ledépôtdepoussière.Graisserlespartiesquipourraientêtreendommagéesencasdedessèchement,commelestuyaux.Lors de la remise en fonction, vérifier que les tuyaux de raccordement hydraulique ne sont ni fissurés ni coupés.Leshuilesetlesproduitschimiquesdoiventêtremisaurebutconformémentauxloisenvigueur.

MISE AU REBUT

Lorsqu'ondécidedeneplusutiliserlenettoyeurhautepression,ilestrecommandédelerendreinopérantenenlevantlecâbled'alimentationdel'énergieélectrique.Deplusilestconseilléd'éliminerlespartiesdunettoyeurhautepressionsusceptiblesdeconstituerundanger,spécialementpourlesenfantsquipourraientseservirdunettoyeurhautepressionhorsd'usagepourleursjeux.Lenettoyeurhautepressionfaitpartiedesdéchetsspéciaux:ilfautdoncledémonteretlediviserenpartieshomogènes,puislestraiterselonlesloisenvigueur.Ne pas utiliser les pièces démontées à mettre au rebut comme pièces de rechange.

Français

-35-

REMEDES

Contrôler la tension de secteur (voircaractéristiquestechniques).Rétablir la tension (si une autre inter-vention se vérifie, consulter le service après-vente).

Contrôler.

Lenettoyer.L’ouvrir.Lefermer.

Lenettoyer.

Contrôler.

Régler.

Demander l’intervention du serviceaprès-vente.Lefermer.

Lanettoyeroudemander l’interventionduserviceaprès-vente.Contrôler.

Demander l’intervention du Centred’Assistance.

Vérifier le niveau de gasoil dans le ré-servoircarburantetcontrôlerlapropreté(présenced’eau)ducircuitd’aspirationducarburant.Nettoyer le filtre de ligne.

Contrôler.Nettoyer les filtres du gasoil.Demander l’intervention du serviceaprès-vente.

Remplirleréservoirdegasoil.Nettoyer les différents filtres du gasoil.Demander l’intervention du serviceaprès-vente.Vider le réservoir et le nettoyer soi-gneusement. Nettoyer également lesdifférents filtres du gasoil.

PANNES ET REMEDES Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’inter-

rupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant.

CAUSES

Absencedebranchementélectrique.

Interventiondelaprotectionthermique.

Leraccordementduréseaudedistribu-tiond'eauestdéfectueux.Le filtre de l'eau est bouché.Lerobinetduréseauestfermé.Lerobinetdudétergentestouvert.

Le filtre d'alimentation de l'eau estbouché.Leraccordementauréseaudedistribu-tiond'eauestdéfectueux.Lasoupapederégulationdelapressionestrégléesurleminimum.Labusedelalanceestusée.Soupapessalesouusées.Dispositif d'aspirationdudétergent surlalanceouvert.

Busebouchéeoudéformée.

Alimentation insuffisante.

Micro-fuites d’eau du circuit hautepression.

Absencedegasoil.

Les filtres du gasoil sont bouchés.

Etalonnagethermostat.Filtresbouchés.Serpentin chaudière obstrué par lecalcaire.

Absencedegasoil.Combustionnoncorrecte.

Carburantaltéréparlaprésenced'impu-retésoud'eau.

PANNES

Quandonactionnel’interrupteur,lenet-toyeurhautepressionnepartpas.

Iln’yapasdejetouilyaunefuitedanslecircuitd’eauhautepression.Auboutde30secondes lenettoyeurhautepressions’arrête.(Vers.DS).

Lapompetournemaisn’atteintpaslapressionnominale.

Avec la lance ouverte, la pressionmonteetdescend.

Enphaseby-passoutotalstoplenet-toyeurhautepressions’arrête.

Lorsqu’on met le thermostat sur latempérature choisie, la chaudière nes’allumepas.

L’eaun’estpasassezchaude.

La cheminée produit une fuméeexcessive.

!

Français

-36-

IMPORTANT :Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine qui garantissent les principales caractéristiques de qualité et de fiabilité. La non utilisation de pièces de rechange d'origine dégage le

constructeur de toute responsabilité.

PANNES

Aspiration du détergent insuffisante.

Fuitesd'eauparlatête

Présenced'eaudansl'huile

CAUSES

Robinetfermé.Absencededétergent.Commandesurlalancenonactionnée.Serpentinoutuyaubouchés.

Garnituresd'étanchéitéusées.

Garnitures d' étanchéité pare-huileusées.

REMEDES

L’ouvrir.Remplirlebidonavecdudétergent.Positionnerlacommandesurlalance.Demander l’intervention du serviceaprès-vente.

Demander l’intervention du serviceaprès-vente.

Demander l’intervention du serviceaprès-vente.

Deutsch

-37-

Herzlichen Glückwünsch! Wir möchten Ihnen dafür danken,

daßSiediesenHochdruckreinigergekauftunddamitbewiesenhaben,daßSiekeineKompromisseakzeptieren:Sie wollen nur das Beste.WirhabendieseGebrauchsanweisungenzusammengestellt,umIhnendieMöglichkeitzugeben,dieQualitätunddiehohenLeistungen,dieIhnenderHochdruckreinigerbietet,vollundganzkennenundschätzenzulernen.WirratenIhnen,dasganzeHeftaufmerksamdurchzulesen,bevorSiemitderBenutzungbeginnen.DasMarkenzeichenCEaufdemHochdruckreinigerbedeutet,daßdasGerätentsprechendderEuropäischenSicherheitsnormengebautwordenist.

WirbietenIhnenaußerdemeinegroßeAuswahlanReinigungsmaschinen,wiez.B.STAUBSAUGER, BODENWASCH-UND TROCKENMASCHINEN, KEHRMASCHINENsowieeinkomplettesAngbeotanZU-BEHÖRTEILEN und CHEMISCHEN REINIGUNGSPRODUKTEN, die zum Reinhalten aller Oberflächen geeignet sind.VerlangenSievonIhremVertragshändlerdenkomplettenKatalogunsererProdukte.

VORBEREITUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS

AnbringungderLanze

Der vorliegende Text ist aufmerksam kontrolliert worden, aber eventuelle Druckfehler müssen dem Hersteller mitge-teilt werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, auch ohne Vorankündigung im Rahmen der Produktverbesse-

rung Änderungen an der vorliegenden Veröffentlichung vorzunehmen.Das vorliegende Heft darf nicht ohne Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden, weder ganz noch teilweise.

Wasseranschluß Stromanschluß

Den Hochdruckreiniger noch nicht an die Wasserleitungen und das Stromnetz anschließen und dieses Heft weiter durchlesen.

A

BC

AnbringungderLanze

A

BC

A

BC

Deutsch

-38-

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM HOCHDRUCKREINIGER

EINSCHALTENDESPUMPENMOTORS

EINSCHALTENDESBRENNERS

REGULIERUNGDERWASSERTEMPERATUR

TREIBSTOFF(DIESEL)

CHEMISCHES PRODUKT(WASCHMITTEL)

KALKLöSEMITTEL

DEN STRAHL NICHT AUFPERSONEN, TIERE, STE-CKDOSEN ODER DIE MA-SCHINESELBSTRICHTEN.

ACHTUNGVERBRENNUNGSGEFAHR

ACHTUNGFUNKENGEFAHR

ERDUNG

WASSEREINLAUF

WASSERABLAUF

Deutsch

-39-

übernehmenkann.Die Hochdruckreiniger mit einer Leistung von weniger als 3kWhabeneinenStecker,mitdemsieandasStromnetzange-schlossenwerden.IndiesemFallmußmanüberprüfen,obdieStromstärkederentsprechenden Anlage bzw. der Steckdosen der auf demMaschinenschild in kW angegebenen Höchstleistung desHochdruckreinigersentspricht.ImZweifelsfallewendenSiesichbitteanFachpersonal.SolltedieSteckdosenichtfürdenSteckerdesHochdruckrei-nigersgeeignetsein,mußdieSteckdosevonausgebildetemFachpersonalausgetauschtwerden.BevormandenApparatanschließt,immerkontrollieren,obdieauf dem Maschinenschild lesbaren Daten genau denen desentsprechendenStromversorgungsnetzesentsprechen.ZurStromversorgungdesHochdruckreinigerskeineVerlänge-rungskabelverwenden.DieelektrischeSicherheitdiesesGerätesistnurdanngewähr-leistet,wenneskorrektaneinefunktionierendeStromversor-gungsanlage mit Erdung angeschlossen wird, wie von dengeltenden Vorschriften zur Sicherheit elektrischer Anlagenvorgesehen (für Italien hält man sich diesbezüglich an dasGesetz46/90).Diese grundlegende Voraussetzung für die Sicherheit derAnlage sollte überprüft werden; im Zweifelsfalle läßt manvon qualifiziertem Fachpersonal eine sorgfältige Kontrolle durchführen.Der Hersteller kann nicht für eventuelle, aufgrund fehlenderErdunghervorgerufeneSchädenhaftbargemachtwerden.DerHochdruckreinigermußmiteinemomnipolarenSchalterandasStromnetzangeschlossenwerden,miteinerKontaktöff-nungvonmindestens3mmundelektrischenDaten,diemitdemGerätvereinbarsind(diesgiltnichtfürHochdruckreinigermitStecker,miteinerunter3kWliegendenHöchstleistung).DasGerätistnurdannnichtandasStromnetzangeschlossen,wennmandenSteckerausderSteckdoseziehtoderdenom-nipolarenSchalteranderAnlageaufAUSstellt.

Die Nichteinhaltung der obigen Vorschriften enthebt denHersteller von jeder Haftpflicht und stellt einen fahrlässigen GebrauchdesProduktesdar.

Der Hochdruckreiniger ist für die feste Installierung vorge-sehen.

HochdruckreinigermitVorrichtung"Totalstop"geltendannalsausgeschaltet,wennderallpoligeSchalteraufdiePosition"0"gestellt,oderderSteckervonderSteckdosegetrenntist.

Die wichtigsten Anweisungen sind mit dem Sym-bol gekennzeichnet:

VORWORT

Bevor man mit der Installierung, Inbetriebnahme undBenutzung des Hochdruckreinigers beginnt, sollte man sichdiesesHeftdurchlesen.DieGebrauchsanwesungensindeinBestandteildesProduk-tes.DasHeftbestehtauszweiTeilen,einemweißenundeinemgelben.DieindiesemHeftangeführtenAnweisungenundVorschriftenaufmerksamdurchlesen,dennsieenthaltenwichtigeAngabenzurBENUTZUNGSSICHERHEIT und zur WARTUNG;beson-dereBeachtungsolltedenallgemeinenSicherheitsnormenindergelbenAnlagegeschenktwerden.

DIESES HEFT SOLLTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHRT WER-DEN, DAMIT MAN AUCH SPÄTER NOCH NACHSCHLAGEN KANN.

Der Inhalt dieser Betriebsanleitung mußdemBenutzerdesHochdruckreinigersund dem mit der Wartung beauftra-gten PersonalzurKenntnisgebrachtwerden.

KLASSIFIZIERUNG

Der Benutzer muß die für diese Maschine vorgesehenenBenutzungsbedingungen beachten und sich im Besonderenan die im Folgenden beschriebene Klassifizierung halten:

D e r H o c h d r u c k r e i n i g e r i s t h i n s i c h t l i c h d e sSchutzes vor Stromstößen ein Gerät der Klasse I.De r Hochd ruck re i n i ge r w i r d im Werk e i nge -s te l l t und a l le in ihm vorhandenen Sicherhe i -tsvorrichtungen sind versiegelt. Es ist strengstens verboten, diese Regulierung zu manipulieren. Der Warmwasser-Hochdruckreiniger besitzt zum Aufhei-zen des Wassers einen mit Diesel betriebenen Brenner.Der Hochdruckreiniger muß während der Benu-tzung immer auf festen, geraden Böden stehenund darf nicht verschoben werden, während er läuftbzw., wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist.D i e N i c h t e i n h a l t u n g d i e s e r V o r s c h r i f tk a n n z u r U r s a c h e v o n G e f a h r e n w e r d e n .DerHochdruckreinigerdarfnicht inkorrosiveroderpotentiellexplosiver Atmosphäre benutzt werden (Dämpfe und Gas).Der Anschluß an das Stromnetz muß von qualifizierten Te-chnikernvorgenommenwerden,dieinderLageseinsollten,unter Einhaltung der geltenden Normen (für Italien mußman sich an das Gesetz 46/90 halten) und in Übereinstim-mung mit den Anweisungen des Herstellers vorzugehen.Ein fehlerhaft durchgeführter Stromanschluß kann Sach-schäden verursachen bzw. zu Verletzungen an PersonenundTieren führen,wofürderHerstellerkeineVerantwortung

!

!

!

!

Deutsch

-40-

IDETIFIZIERUNGSSCHILD:Das Schild zur Identifizierung gibt die wichtigsten technischen Eigenschaften Ihres Hochdruckreinigers an und befindet sich aufdemWagen,sodaßesimmergutsichtbarist.

Beim Kauf darauf achten, ob sich am Wagen das Schild befindet. Im entgegengesetzten Falle muß man umgehend den Vertragshändler und/oder den Hersteller benachrichti-gen.Geräte ohne Schild dürfen nicht benutzt werden; falls man dies nicht beachtet, lehnt der Hersteller jegliche Verantwortung für eventuelle Folgen ab. Produkte ohne Schild müssen als anonym und möglicherweise gefährlich betrachtet werden.

BENUZTUNGSZWECK

Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen,Fahrzeugen,Gebäuden,WerkzeugenundFlächengeeignet,diemiteinemHochdruck-WasserstrahlmitreinigenderLösungbehandeltwerdenkönnen,wobeiderDruckzwischen25und250barliegt(3603600PSI).

DiesesGerätsolltemitdenvomHerstellerempfohlenenundgeliefertenReinigungsmittelnbenutztwerden.DieVerwendungandererReinigungsmitteloderchemischerSubstanzenkanndieSicherheitdesGerätesbeeinträchtigen.

DiesesGerätdarfnur fürdenZweckverwendetwerden, fürdenesgebautwordenist.

JederandereVerwendungszweckistalsunangemessenundunvernünftigzubetrachten.

Beispiele für eine unangemessene Verwendung:

- Reinigung von Flächen, die für die Behandlung mit einemHochdruckstrahlnichtgeeignetsind.-WaschenvonPersonen,Tieren,elektrischenGerätenoderdesGerätesselbst.-VerwendungvonungeeignetenReingungsmittelnoderche-mischenSubstanzen.-DenHebelderLanzeinderAbgabepositionblockieren.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden aufgrundeinerzweckfremden,falschenoderunvernünftigenBenutzungdes Gerätes. Bezüglich der Sicherheitsnormen werden dieHochdruckreinigerentsprechendderEuropäischenNorm60335-1 (Allgemeine Norm) und EN 600335 2 79 (Spezifische Norm)gebaut.

AUSPACKEN

NachdemmandasGerätausgepackthat,überprüfen,oballeTeilevorhandensind.ImZweifelsfalledasGerätnochnichtbenutzen.WendenSiesichanIhrenVertragshändler.

DasVerpackungsmaterial(Plastikbeutel,Kartons,Nägel,usw.)stellteinepotentielleGefahrenquelledarunddarfnichtindieHändevonKinderngelangen.NachdeneinschlägigenUmwel-tvorschriftenentsorgenoderverwahren.

ANBRINGUNG VON GETRENNTEN MASCHINENTEILEN

DieMaschinewirdvomHerstellerinihrenwichtigstenTeilenundnachGesichtspunktenderSicherheitzusammengebaut.AusVerpackungs-undTransportgründenwerdeneinigeEle-mentederHochdruckreinigersgetrenntverpackt.DieseTeilemußderKäuferselbst,nachdeninjedemMonta-gesetenthaltenenAnweisungen,zusammensetzen

VORBEREITUNG

Keinen anderen als den auf dem Schild angegebenen Treibstoff benutzen.Während der Hochdruckreiniger funktioniert, muß man regelmäßig den Treibstoffstand kontrollieren.Falls die Maschine ohne Treibstoff läuft, können an der Dieselpumpe Schäden entstehen.

AUFFÜLLEN DES TREIB-STOFFTANKS

Den Tank mit Treibstoff fürDieselmotorenfüllen(Fig.1).

FIG.1

!

!

Deutsch

-41-

KONTROLL- UND STEUERUNGSVORRICHTUNGEN

VordemAnschlußandieWasserleitungenunddasStrom-netzmußmandieFunktionderSteuerungs-undKontrollvorri-chtungenamHochdruckreinigerkennenlernen.DiesbzüglichdieBeschreibungenindenGebrauchsanweisun-genlesenundaufdieentsprechendenAbbildungenachten.

AUFFÜLLEN DESR E I N I G U N G S M I T T E L -BEHÄLTERS

UnterderAuswahlanempfoh-lenenProduktendas fürdenentsprechenden. Reinigung-svorgang geeignete wählenund entsprechend den aufder Verpackung angegebe-nenProportionenmitWasserverdünnen(Fig.2).DenReinigungsmittelkanistermit dem verdünnten Produktfüllen(Fig.3).

Verlangen Sie von IhremVertragshändler den Katalogder Reinigungsmittel, die jenach Waschvorgang und jenach Art der zu reinigendenOberfkläche benutzt werdenkönnen.Nach Benutzung eines Rei-niggungsmittels muß derAbsaugzyklus mit sauberemWassernachgespültwerden.

FIG.2

FIG.3

ANSCHLUß AN DIE WASSERVERSORGUNG

D a s E i n l a u f r o h r a n d i e W a s s e r l e i -tung (F ig . 5A) und an das Verb indungss tückdesHochdruckreinigersanschließen(Fig.5B).Kontrollieren,obdieWasserleitungendienötigeWassermengemitdemzurInbetriebnahmedesHochdruckreinigersnötigen

FIG.5

FIG.6

WICHTIG:Der Hochdruckreiniger muß mit sauberem Wasser ver-sorgt werden. Schmutziges oder sandiges Wasser, kor-rosive chemische Substan-zen oder Lösungsmittel verursachen schwerwie-gende Schäden am Ho-chduckreinigeDie Nichteinhaltung der obigen Vorschriften enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und stellt einen fahrlässigen Gebrauch des Produktes dar.

Wasserdruck (2 -8baroder29-119PSI)liefern.Maximale Temperatur desEinlaufwassers:50°C (122°F). Den Hochdrucksch lau -ch an den Hochdruckrei-niger (Fig. 5C) und dieLanze(Fig.6)

ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ

DerAnschlußdesHochdruckreinigersandasStromnetzmußvon qualifizerten Technikern vorgenommen werden, die in der Lageseinsollten,denVorschriftengemäßdereinschlägigenNormenundGesetzevorgehen.

Kontrollieren, ob die Netzspannung der Stromanlagegenau der Spannung, auf die der Hochdruckreinigereingestellt ist, entspricht (siehe Identifizierungsschild).

Das Stromkabel muß gegen zufälliges Quetschen ge-schütztwerden.

BeibeschädigtemStromkabeldarfdasGerätnichtbenutztwerden.

BeiderBenutzung jedesbeliebigenElektrogerätesmußmanfolgendeGrundregelnbefolgen:DasGerätnichtmitfeuchtenodernassenHändenoderFüßenberührenDas Gerät nicht barfuß oder mit unpassender Kleidung be-nutzenNicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um denSteckerausderSteckdosezuziehen.(Für Hochdruckreiniger mit einer Leistung unter 3 kW mitStecker).

DerHochdruckreinigeristhinsichtlichdesSchutzesvorStrom-stößeneinGerätderKlasse I.

Die Nichtbeachtung der oben angeführten Anweisun-gen befreit den Hersteller von jeder Verantwortung und ist als Nachlässigkeit zu betrachten.

!

!

!

!

!

FÜLLEN DES ENTKALKER-TANKS.(Wenn vorhanden)

FüllenSiedenTankmiteinerEntkalkerlösung. BenutzenSie ausschließlich vom Her-steller und/oder vom Fach-händlerempfohleneProdukteund halten Sie sich strikt andieaufderPackungangege-benenAnleitungen.(DerEnt-kalker muss umweltgerechtentsorgtwerden). FIG.4

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

Deutsch

-42-

Die Verwendung des Hochdruckreinigers muß jeweilsnachdemBereich, indemderReinigungsvorgangdurchge-führtwerdensoll,geplantwerden.(Z.B.Lebensmittelindustrie,PharmazeutischeIndustrieusw.).Die entsprechenden Normen und Sicherheitsbedingungenmüssenbeachtetwerden.

DerHochdruckreinigeristhinsichtlichdesSchutzesvorStrom-stößeneinGerätderKlasse I.

DenStrahlnichtaufsichselbstoderandererichten,umKleidungundSchuhezureinigen.

Esistverboten, imLaufederBenutzungdenHebeldesStabsinderAbgabepositionzublockieren.

DerWarmwasser-HochdruckreinigerbesitztzumAufhei-zendesWasserseinenmitDieselbetriebenenBrenner.DieVerwendung anderer Treibstoffe stellt eine Gefahrenquelledar.

Bevor man irgendwelche Reinigungs- oder Wartung-smaßnahmen durchführt, das Gerät immer vom Strom- undWasserversorgungsnetztrennen.

Regelmäßig,d.h.mindestenseinmalimJahr,dieSiche-rheitsvorrichtungenvoneinemunsererKundendienstzentrenkontrollierenlassen.

WenndasGerätineinemgeschlossenenRaumbenutztwird,musseinRauchabsaugsystem installiert,und füreineangemesseneLüftungderRäumegesorgtwerden

Der Warmwasser-Hochdruckreiniger muß, während erläuft,immerüberwachtwerden.

DieVentilations-bzw.Kühlungs-undAbzugöffnungenoder-spaltebeidenWarmwasser-Hochdruckreinigerndürfennichtverstopftwerden.

BeibeschädigtemStromkabeldarfdasGerätnichtbenutztwerden.

Das Stromkabel sollte man ausschließlich von einemunsererKundendienstzentrenaustauschenlassen.DasSpeisungskabeldiesesGerätesdarfnichtvomBenutzerselbstausgetauschtwerden.

Bei Pannen oder Störungen sollte man das Gerät aus-schalten (durch Trennen vom Stromnetz mit dem allpoligenSchalteroderHerausnehmendesSteckersausderSteckdosebeiHochdruckreinigernmiteinerLeistungunter3kW,undvomWassernetz)

Das Stromkabel darf unter keinen Umständen gezogenwerdenundmußanseinemgesamtenVerlaufgegenzufälligesQuetschengeschütztsein.

Wenden Sie sich umgehend an ein Kundendienstzentrum.Die Nichtbeachtung der oben angeführten Anweisungen befreit den Hersteller von jeder Verantwortung und ist als Nachlässigkeit zu betrachten.

BeiderBenutzungjedesbeliebigenElektrogerätesmußmanfolgendeGrundregelnbefolgen:DasGerätnichtmitfeuchtenodernassenHändenoderFüßenberührenDas Gerät nicht barfuß oder mit unpassender Kleidung be-nutzenNicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um denSteckerausderSteckdosezuziehen.(FürHochdruckreinigermiteinerLeistungunter3kWmitStecker)

DerHochdruckreinigerdarfnichtvonKindern,Jugendli-chenodernichtzurechnungsfähigenPersonen(z.B.Betrunke-nen)benutztwerden.

Nur Original-Ersatzteile benutzen, die eine Garantie fürsicheresFunktionierendesGerätesbieten.

DerVerbindungsschlauchzwischenLanzeundGerätdarfnichtbeschädigtwerden.BeieventuellenBeschädigungenmußersofortausgetauschtwerden.

Hochdruckrohre,-verbindungenund-kupplungensindausSicherheitsgründenwichtigeElemente.DeshalbnurOriginal-Ersatzteileverwenden,dievomHerstellerempfohlenwerden.

DenHochdruckreinigernichtverwenden,wennsichPer-sonen und /oder Tiere in seinem Aktionsradius befinden.

DerHochdruckstrahlkannsehrgefährlichsein,wennernichtkorrektverwendetwird.DerStrahldarfnichtaufPersonenund/oderTiere,aufelektrischeGeräteoderaufdasGerätselbstgerichtetwerden.

Der Hochdruckstrahl entwickelt eine RückschlagkraftanderLanze.DenGriffeanderLanzemußmandahergutfesthalten.

DieVerwendungdesHochdruckreinigersmußjenachArtdesdurchzuführendenReinigungsvorgangsgeprüftwerden.MansolltesichfürdenReinigungsvorgangSchutzkleidungan-ziehen,dafesteTeileoderkorrosiveSubstanzenaufgewirbeltwerdenkönnen.

ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DIE INSTALLIERUNG UND BENUTZUNG

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Deutsch

-43-

Jedesmal, wenn derHochdruckreiniger, auchkur-zfristig, verlassen wird, mußer mittels dem allpoligenSchalter oder durch Herau-snehmen des Steckers ausderSteckdoseausgeschaltetwerden.

Hochdruckreiniger mitVorrichtung“Totalstop”geltendannalsausgeschaltet,wennderallpoligeSchalteraufdiePosition“0”gestellt,oderderStecker von der Steckdosegetrenntist.

WennderHochdruckrei-niger nicht benutzt wird, dieSicherheitsvorrichtung amGriffschließen.(Fig.11)

Der Trockenbetrieb desHochdruckreinigers verur-sacht schwerwiegende Be-schädigungenderPumpendi-chtungen.

FIG.9

FIG.10

STILLSTAND DESHOCHDRUCKREINIGERS

1) DenBrennerausschalten,indem man den Temperatur-regler auf Position "0" dreht(Fig.7B).2) Den Hochdruckreinigermindestens30" langmit kal-temWasserlaufenlassen,da-mitsichderBrennerabkühlt.3) Nach einem Waschvor-gangmitReinigungsmitteldenAbsaugzyklus nachspülen;das Absaugrohr (Fig. 9) ineinen Kanister mit saube-remWassersteckenunddiePumpe bei völlig geöffnetemDosierung-shahn und beiLanze in Reinigungsmittel-Abgabeposition eine Minutelanglaufenlassen.4) Den Hoch-druckreinigerzumStillstandbringen,indemmandenEIN-SchalteraufPo-sition"0"dreht(Fig.7A).5) Den Druck aus dem Ab-saugschlauch ablassen, in-demmanaufdenHebelderPistoledrückt.6) Den HochdruckreinigermittelsdemallpoligenSchal-ter oder durch Herausneh-men des Steckers aus derSteckdose vom Stromnetztrennen.7) Den Wasser-zufuhrhahnschließen(Fig.5A).

FIG.7

DIE BENUTZUNG DESHOCHDRUCKREINIGERS

SCHALTBRETT

A-EIN-SchalterB -TemperaturreglerC - HahnzurDosierungdesReinigungsmittels(Wennvorhanden)D-Manometer

FIG.8

WICHTIG!Um eventuelle Unrein-hei-ten oder Wasserblasen im hydraulischen Zyklus zu eliminieren, sollte man zuerst den Hochdruckre-iniger ohne Lanze anlaufen lassen und das Wasser ein paar Sekunden lang auslau-fen lassen.Eventuelle Schmutzpartikel könnten die Düse verstopfen und daher ihr Funktionieren beeinträchtigen (Fig. 8).

EINSCHALTEN DES HOCHDRUCKREINIGERS

1)DenWasserhahnaufdrehen(Fig.5A).2) Den Hochdruckreiniger mittels eines allpoligen SchaltersoderdurchEinsteckendesSteckersindieSteckdoseandasNetzanschließen.3) DenHochdruckreinigeranlaufen lassen, indemmandenEIN-SchalteraufPosition"I"dreht(Fig.7A).DerunterHochdruckstehendeWasserstrahlübteineReaktion-skraftaufdieLanzeaus.DenGriffderLanzealsogutfesthal-ten.4) AufdenHebelamGriffdrückenundmitdemWaschvorgangbeginnen.5) UmdenHochdruckreinigermitheißemWasserzubenu-tzen, den Temperaturregler (Fig.7B) auf den gewünschtenWert drehen, je nach Waschvorgang und zu reinigenderOberfläche.FüreinigeModelledrehenSiedenZündschalter(Fig.7A)aufdiePosition"WarmWasser",bevorSiedieaufdiesemPunktaugegebenenPhasenausführen.

Die Hochdruckreiniger mit System “Total stop” schaltenden Motor beim Betätigen oder Loslassen des Hebels amLanzengriffeinmbzw.aus.

DenHebelaufkeinenFallaufderAusgabepositionblockie-ren.

BENUTZUNG DER DOP-PELTEN LANZE (Fig.10).Der Doppelstab bieten dieMöglichkeit, den Wasser-strahl auf niedrigen oderhohen Druck einzustellen.Die Wahl der Druckstärkewird mit Pistole auf Position1vorgenommen.Hochdruck:Position 2. Niedriger DruckundAbsaugendesReinigun-gsmittels:Position3.

FIG.11

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

Deutsch

-44-

NUR DIE IN DEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN GENEH-MIGTEN MAßNAHMEN DÜRFEN VOM

BENUTZER SELBST AUSGEFÜHRT WERDEN. ALLE WEITEREN EINGRIFFE SIND VERBOTEN.

Für Instandhaltungsmaßnahmen am Brenner, an derHochdruckpumpe, an den elektrischen Teilen und an allenElementen, die Sicherheitsfunktionen haben, muß man sichaneinesunsererKundendienstzentrenwenden.

BevormanInstandhaltungsmaßnahmenergreift, immerden Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oderdurch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdosevom Stromnetz trennen und Wasserversorgungdurch durchSchließendesVersorgungshahns(sieheKapitelAnschlußandasStrom-undWassernetz).NachBeendigungdesEingriffszuerstkontrollieren,oballeAußenteilewiederanderrichtigenStellekorrektangebrachtundmitSchraubenbefestigtwordensind und das Gerät erst dann wieder an die Wasser- undStromversorgunganschließen.

Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Fulgurationsge-fahren verursachen.

FROSTSCHUTZ

Der Hochdruckreiniger darf nicht dem Frost ausgesetzt werden.

Nach Beendigung eines Waschvorgangs oder bei längerenPausen muß, wenn man den Hochdruckreiniger in frostge-fährdetenRäumenstehenläßt,einFrostschutzmittelbenutztwerden,umschwerwiegendenSchädenanderhydraulischenAnlagevorzubeugen.

FIG.12

DRUCKREGULIERUNG UND BENUTZUNG DER DAMPFPHASE

Dieses Kapitel bezieht sich nur auf die Modelle, die über einen "Druckregulierer" verfügen. Mit dieser Vorri-chtung (Fig.12) kann mandenBetriebsdruckregulieren.WennmandenDrehschalterC entgegen dem Uhrzeiger-sinndreht(B)(Minimum)wirdderBetriebsdruckverringert.

Bei Verwendung des Gerätes mit kochendem Wasser in der Dampfphase sollte man sich von den Öffnungen des Abgasrauchs entfernen, da Verbrennungsgefahr besteht.Nach Beendigung der Dampfphase dreht amn den Schal-ters des Thermotats "B" auf die Position "0" (Fig.7) und läßt das Gerät dann etwa drei Minuten lang bei geöffneter Pistole abkühlen.

ARBEITSPHASEN FÜR EINEN KORREKTEN WASCHVOR-GANG MIT REINIGUNGSMITTELN.

1) DieambestengeeigneteReinigungslösungfürdiejeweiligeVerschmutzung und die zu reinigende Oberfläche auswählen.

2) Den Hochdruckreiniger anlaufen lassen, den Reinigung-smittelhahn(fallsvorhanden)aufdrehen,dieSteuerungfürdasAbsaugendesaufderLanzevorhandenenReinigungsmittelsbetätigen und nun das Mittel von unten nach oben auf derganzen, zu reinigenden Oberfläche verteilen.EinpaarMinutenlangeinwirkenlassen.

3) Die ganze Oberfläche von unten nach oben mit dem heißen oderkaltenHochdruckwasserstrahlsorgfältigabspülen.

4) Nach einem Waschvorgang mit Reinigungsmittel denAbsaugzyklus nachspülen; das Absaugrohr (Fig.9) in einenKanistermitsauberemWassersteckenunddiePumpebeivölliggeöffnetemDosierungshahnundbeiLanzeinReinigungsmit-tel-AbgabepositioneineMinutelanglaufenlassen.

INSTANDHALTUNG

Man muß in diesem Fall die als Zubehör gelieferte Dam-pfdüse benutzen.

WennmandenDrehschalterdesThermostats"B"(Fig.7)aufdie Position Dampf stellt, erhöht sich die WassertemperaturamAuslaufbisaufBetriebstemperaturenvonmehrals95°C(203°F).Der Betriebsdruck muß zwischen 5 und 32 bar liegen (460PSI).

Dampfkesselverordnung

PrüfdruckundAusführungdesGerätesentsprechenderDam-pfkesselverordnungundTRD801.

EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DER REINIGUN-GSMITTEL

DieserHochdruckreinigeristfürdievomHerstellergeliefertenoderempfohlenenReingungsmittelkonzipiertworden.

Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischerSubstanzenkannsichnegativaufdieSicherheitdesGerätesauswirken.

1) Für die Umweltverträglichkeit der Umweltverschmutzungwirdempfohlen,dasReinigungsmittelvernünftigzudosieren,indemmandieAnweisungenaufderPackungbefolgt.

2) ManwähltunterdenempfohlenenProduktendas fürdenjeweiligenWaschvorgangambestengeeigneteProduktundverdünntes,wieaufderPackungoderimKatalogfürdiebeiKalt- und Warmwasser-Hochdruckreiniger geeigneten Reini-gungsmittelangegeben,mitWasser.

3) Verlangen Sie von Ihrem Vertragshändler den oben ge-nanntenKatalog.

!

!

!

Deutsch

-45-

Frostschutzmittelkönnendie Umwelt belasten. Ausdiesem Grund müssen dieauf der Packung gegebenenAnleitungen genau befolgtwerden. (Vorschriftsmäßigentsorgen).

Bei Hochdruckreinigernohne ölauslaßstopfen denölwechsel durch den tech-nischen Kundendienst dur-chführenlassen.

AUSTAUSCH DER HOCHDRUCKDÜSEDie Hochdruckdüse am Lanzenende muß in regelmäßigenZeitabständenausgetauschtwerden,daessichhierbeiumeineKomponentehandelt,diedurchdenGebrauchabgenutztwird.DieseAbnutzungläßtsichnormalerweiseaneinemnachlas-sendenBetriebsdruckdesHochdruckreinigersfeststellen.FÜreinen eventuellen Austausch sollte man sich an die Lieferfirma bzw.denVertragshändlerwenden.

ENTFERNUNG VON VERKRUSTUNGENIn regelmäßigen Zeitabständen muß auch die EntfernungvonVerkrustungenvorgenommenwerden,daderimWasservorhandeneKalksichinnerhalbderhydraulischenAnlageunddemRohrablagertunddiesemitderZeitverstopft.Diese Arbeit sollte man allerdings einer der von uns ange-gebenen Kundendienststellen überlassen, da Sie so sicher Geld sparen und danach wieder ein voll leistungsfähiges Gerät haben.

FIG.13

FIG.17

FIG.16

REINIGUNG DES FILTERS UND DES DIESELTANKS

Den Dieselfilter abmontieren undaustauschen(Fig.16).Dieser Filter muß in regel-mäßigen Zeitbaständen au-sgetauschtwerden.

DenDieseltankausleeren.

Am Ablaufdeckel drehen(Fig.17) (Wenn vorhanden)und eventuelle Unreinhei-ten in einen Behälter laufenlassen.Den Tank mit sauberemDiesel ausspülen und dieAblauföffnungschließen.

REINIGUNG DES WASSERFILTERS

Der Wasserfilter muß regel-mäßiggereinigtundvoneven-tuellen Unreinheiten befreitwerden(Fig.18).

FIG.14

FIG.15

ÖLSTANDKONTROLLE UND ÖLWECHSEL IN DER PUMPE

Regelmäßig den ölstand inder Hochdruckpumpe en-tweder am Kontrollfenster(Fig.14A)odermitdemKon-trollstab(Fig.14B)prüfen.Sollte das öl ein milchigesAussehen haben, sofort denKundendienstanrufen.Dasölmußnachdenersten50 Stunden und danach alle500Stundenodereinmal imJahrgewechseltwerden.Dabei geht man folgender-maßenvor:(Fig.14).1) Den Ablaufdeckel unte-rhalb der Pumpe (Fig.14C)aufdrehen.2)DenDeckelmitdemKon-trollstab(Fig.14)aufdrehen.3)DasölganzineinenBehäl-

BENUTZUNG VON FRO-STSCHUTZMITTEL (Fig.13)

1- Die Wasserversorgungunterbrechen, das Einlau-frohr abnehmen und denHochdruckreiniger so langelaufen lassen, bis er völligleerist.2- Den HochdruckreinigerdurchVerstellendesSchaltersaufdiePos.“0”ausschalten. 3- Das Versorgungsrohr inden Behälter mit der Fro-stschutzlösungtauchen.4- Den HochdruckreinigerdurchVerstellendesSchaltersauf die Pos. “I” einschalten5- Einen Behälter mit Fro-stschutzmittel vorbereiten6-DasGerätsolangelaufenlassen, bis das Frostschutz-mittelausderLanzeläuft.7- Das FrostschutzmittelauchvondemReinigungsmit-tel-Absaugrohr aufsaugenlassen.8- Den HochdruckreinigermittelsdemallpoligenSchal-ter oder durch Herausneh-men des Steckers aus derSteckdose vom Stromnetztrennen.9-BeiHochdruckreinigernmitWassertank,mußdiewie imPunkt3angegebenvorberei-teteLösungdirektindentankgegossenwerden.

ter laufen lassenunddiesenan eine Altölsammelstelleweitergeben.4) Den Ablaufdeckel wiederaufsetzen und das öl vonoben (Fig.15A) bis zu demam Kontrollfenster (Fig.15B)sichtbarenZeicheneinlaufenlassen.Man sollte ausschließlich Öl der Sorte SAE 15 W40 benutzen.

FIG.18

!

!

!

Deutsch

-46-

ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER VOM DER KUN-DENDIENST-STELLE DURCHZUFÜHRENDEN ENAUßERORDENTLICHE WARTUNG

Beschreibung der einzelnen Schritte:

BrennerReinigungdesHeizrohrs alle200StundenEntfernungvonVerkrustungenamHeizrohr alle300Stunden

ReinigungderDieselpumpealle200StundenAustauschderDieseldüse alle200StundenRegulierungderElektroden alle200StundenAustauschderElektroden alle500Stunden

AustauschderDichtungenanderHochdruckpumpe alle500StundenAustauschderDüseanderLanzealle200StundenEichungundÜberprüfungderSicherheitsvorrichtungen einmalimJahr

ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGELMÄßIG VOM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDEN INSTANDHAL-TUNGSMAßNAHMEN

Beschreibung der einzelnen Schritte:

KontrolledeselektrischenKabels,beijederBenutzungdesHochdruckschlauchsundderAnschlüsse

1.ölwechselinder nach50StundenHochdruckpumpe

darauffolgendeölwechsel alle500StundenHochdruckpumpe

AustauschundReinigung alle100Stundender DieselfilterReinigungdesDieseltanks alle100StundenReinigungdesWassertanks alle50Stunden

WICHTIG:DiehierangegebenenZeiträumegeltenfürnormaleBetriebsbedingungen.BeibesondershartenBedingungensolltemandie

ZeitabständefüralleobenangegebenenMaßnahmenverkürzen.Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zuver-lässigkeit bürgen. Das Verwenden von nicht originalen Ersatzteilen enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und

überträgt diese auf die ausführende Werkstatt.

ABSTELLEN

FallsdasGerätfürlängereZeitabgestelltwird,mußmandieAnschlüsseabnehmen,dieFlüssigkeitsbehälterausleern,undalljeneTeile,diedurchStaubablagerungbeschädigtwerdenkönnen,abdecken.AlleTeile,diedurchTrockenenbeschädigtwerdenkönnen,wiez.B.dieLeitungen,schmierenundbeiWiederinbetriebnahemkontrollieren,obesandenWasserleitungenRissegibt.Öle und chemische Produkte müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.

Achtung"RichtlinienfürFlussigkeitsstrahler(Spritzgeräte)".ZH1/406undUnfallverhütungsvorschriftVBG87,"ArbeitenmitFlussigkei-tsstrahlern"beachten.Bezugsquelle: CarlHeymanns-Verlag LuxemburgerStr.449 50939Köln

VERSCHROTTUNG

FallsmandenHochdruckreinigernichtweiterbenutzenwill,solltemanihndurchAbmontierendesStromkabelsstillegen.MansollteaußerdemalleTeile,mitdeneneventuellKinderspielenkönnten,sichern.DaessichbeimHochdruckreinigerumSpe-zialmüllhandelt,mußmandasGerätabbauenundingleichartigeTeileaufteilen,diedannunterBefolgungderdiesbezüglichgeltendenGesetzeentsorgtwerden.Man sollte die abgebauten, zu verschrottenden Teile nicht als Ersatzteile weiterverwenden.

!

Deutsch

-47-

STÖRUNGEN WennmandenEIN-Schalterdreht,läuftderHochdruckreinigernichtan.

Es kommt kein Wasserstrahl herausoderderHD-Wasserkreisleckt.Nach30Sek.bleibtderHochdruckrei-nigerstehen.(DSVers.)

DiePumpedreht,abererreichtnichtdenNominaldruck.

BeiaufgedrehterLanzesteigtundfälltderDruck.

In der Phase Bypass oder Total stopbleibtderHochdruckreinigerstehen.

Wenn man das Thermostat auf diegewählteTemperatureinstellt,schaltetsichderBrennernichtein.

DasWasseristnichtheißgenug.

Aus dem Kamin kommt zu starkerRauch.

Das Reinigungsmittel wird nicht starkgenugabgesaugt.

Wasserimöl.

AustretenvonWasserausdemZylin-derkopf.

STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Ste-

ckdose vom Stromnetz trennen.

LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN

Die Netzspannung kontrollieren (sieheTechnischeEigenschaften).Netzspannung wiederherstellen (fallsnoch weitere Maßnahmen nötig sind,denKundendienstfragen).

Kontrollieren.Reinigen.öffnen.Schließen.

Reinigen.Kontrollieren.Einstellen.

DenKundendienstanrufen.

Schließen.

Die Düse reinigen oder den Kunden-dienstanrufen.Kontrollieren.

Kundendienstanfordern.

Den Dieselstand im Treibstofftank unddie Sauberkeit der Treibstoffabsaufan-lage überprüfen (eventuelle Wasser-rückstände).Den Leitungsfilter austauschen.

Kontrollieren.Die Dieselfilter reinigen.SichandenKundendienstwenden.

DenDieseltankauffüllen.Die verschiedenen Dieselfilter reinigen.SichandenKundendienstwenden.Den Tank ausleeren und sorgfältigreinigen. Die verschiedenen Dieselfilter reinigen.

öffnen.Den Kanister mit Reinigungsmittelauffüllen.DieSteuerungaufderLanzeeinschal-ten.SichandenKundendienstwenden.

DenKundendienstanrufen.

DenKundendienstanrufen.

URSACHEN

Das Gerät ist nicht ans Stromnetz an-geschlossen.Die Thermosicherung hat sich einge-schaltet.

DefekterWasseranschluß.Verstopfter Wasserfilter.DerWasserhahnistzugedreht.DerReingungsmittelhahnistgeöffnet.

Der Wassereinlauffilter ist verstopft.DerWasseranschlußistdefekt.Das Druckregulierventil steht auf Mi-nimum.DieLanzendüseistabgenutzt.Die Reinigungsmittel-Absaugvorri-chtung an der Lanze ist offenVerschmutzte oder verschlissene Ven-tile..

Düseverstopftoderverformt.

UnzureichenderEinlauf

Kleinste Leckstellen im HD-Wasser-kreis.

Treibstofffehlt.

Verstopfte Dieselfilter.

EichungdesThermostats.VerstopfteFilter.DasHeizrohrdesBrennersistmitKalkverstopft.

Dieselfehlt.Verbrennungnichtkorrekteingestellt

UnreinheitenoderWasserimTreibstoff.

GeschlossenerHahn.KeinReinigungsmittelmehrvorhanden.

DieSteuerungaufderLanzewirdnichtbedient.DieRohresindverstopft.

Verschlisseneöldichtungsringe

VerschlisseneDichtungen.

!

WICHTIG: Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zuverlässigkeit bürgen.

Falls keine Originalersatzteile verwendet werden, wird der Hersteller von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit.

Español

-48-

Enhorabuena! Deseamos darle las gracias.

Adquiriendoestahidrolimpiadora,Ustedhademostradoquenoaceptacompromisos:Desea sólo lo mejor. Hemospreparadoestemanualparaquepuedaapreciarplenamentelascualidadesylasgrandesprestacionesqueestahidro-limpiadoraleofrece.Leaconsejamosqueloleadetenidamenteantesdeusarlamáquina.LamarcaCEqueseencuentraensuhidrolimpiadorademuestraquehasidofabricadarespetandolasNormasEuropeasencuestióndeSeguridad.Leproponemosademásunaampliagamademáquinasparalalimpiezacomo:ASPIRADORES, MAQUINA PARA LAVAR Y ENJUGAR SUELOS, MOTOBARREDORAS,asícomounagamacompletadeaccesorios,PRODUCTOS QUIMICOS, DETERGENTES adecuados para la limpieza de todo tipo de superficies.Pidaasurevendedorelcatálogocompletodenuestrosproductos.

PREPARACION DE LA HIDROLIMPIADORA

Continuar con la lectura del presente manual sin conectar la hidrolimpiadora a la red eléctrica e hídrica.

Montajedelalanza

Conexiónhídrica Conexióneléctrica

El texto ha sido atentamente controlado, sin embargo se ruega que los eventuales errores de imprenta contenidosen el presente manual sean comunicados al fabricante. Nos reservamos, además, el derecho de mejorar el producto,

de aportar modificaciones para la puesta al día de esta publicación sin aviso previo.Queda prohibida toda reproducción, total o parcial del presente manual sin autorización previa del fabricante.

A

BC

Montajedelalanza

A

BC

A

BC

Español

-49-

DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA

NODIRIGIRELCHORROCONTRAPERSONAS,ANIMALES,TOMASDECORRIENTEENLAMISMAMáQUINA.

ATENCIóNPELIGRODEQUEMADURAS

ATENCIóNPELIGRODEELECTROCUTACIóN

DESCARGAATIERRA

ENTRADADEAGUA

SALIDADEAGUA

ENCENDIDOMOTORBOMBA

ENCENDIDOQUEMADOR

REGULACIóNTEMPERA-TURAAGUA

CARBURANTE(GASOIL)

PRODUCTOQUíMICO(DETERGENTE)

ANTICALIZA

Español

-50-

Las instrucciones más importantes están señala-das con el símbolo

PREFACION

Elpresentemanual tienequeser leídoantesde llevara cabo la instalación, puesta en marcha y utilización de lahidrolimpiadora.Estemanualconstituyeparte integrantedelproducto.Estaformadopordospartes,unadeellasesdecoloramarillo.Leeratentamentelasadvertenciasylasinstruccionescontenidasenestemanualyaquedanimportantesindicacio-nes sobre la SEGURIDAD DE USO y DE MANUTENCION(teniendouncuidadoparticularen lasnormasgeneralesdeseguridadcontenidasenelanexoamarillo.

CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA CUAL-QUIER CONSULTA SUCESIVA.

Elusuariodelahidrolimpiadoraylapersonaqueefectúalasoperacionesdemantenimientoordinariotienequeconocerperfectamenteelcontenidodelpresentemanual.

El usuario tiene que respetar las condiciones de uso de lamáquina previstas por las Normas, en particular tiene queseguir la clasificación mencionada.

La limpiadora de alta presión, a fines de la protección contra loschoqueseléctricosesunaparatodeClaseI.

Lahidrolimpiadoradeaguacalienteesreguladaenlafábricaytodoslosdispositivosdeseguridadcontenidosenellaestánsellados.Estáprohibidoalterarsuregulación.

LahidrolimpiadoradeaguacalienteparaelcalentamientodelaguautilizaunquemadoralimentadoconcombustibleDiesel.

Lalimpiadoradealtapresióntienequeserutilizadasiempresobreunterrenoconsistenteyplano,ademásnotienequeserdesplazadadurantesufuncionamientoocuandoseconecteconlaredeléctrica.Sinoserespetaestaprescripciónsepuedeincurrirenpeligro.

La limpiadora de alta presión no debe de ser utilizada enpresenciadeatmósferacorrosivaopotencialmenteexplosiva(vaporesogas).

La conexión eléctrica tiene que ser realizada por técnicos califi-cadoscapacitadosparaoperarrespetandolasnormasvigentes(enItaliarespetarloprevistoporlaley46/90)ysiguiendolasinstruccionesdelfabricante.

Una conexión errónea puede provocar daños a personas,animalesocosas,sinqueel fabricantepuedaconsiderarsedeningúnmodoresponsable.Lashidrolimpiadorasporaguacalienteconpotencia inferior

CLASIFICACION

alos3kWestándotadasdeenchufeparaconexiónalaredeléctrica.Enestecasocomprobarquelacapacidadeléctricadelainstalaciónydelastomasdecorrienteseanadecuadasalapotenciamáximadelaparatoqueseindicaenlaplaca(kW).En caso de dudas, dirigirse a personal profesionalmentecalificado.Encasodeincompatibilidadentrelatomadecorrienteyelen-chufe del aparato, hacer que personal profesionalmente califi-cadocambielatomadecorrienteconotradetipoadecuado.Antesdeconectarelaparato,comprobarquelosdatosdelaplacacorrespondanalosdelareddedistribucióneléctrica.

No utilizar alargadores para alimentar la limpiadora de altapresión.

Laseguridadeléctricadeesteaparatoseencuentraaseguradasólocuandoelmismoseencuentrecorrectamenteconectadoa una eficaz instalación de conexión a tierra, como previsto por lasnormasvigentesdeseguridadeléctrica(enItaliarespetarloindicadoporlaley46/90).Es necesario verificar este fundamental requisito de seguridad, encasodedudas,solicitaruncontrolafondodelainstalaciónpor parte de personal profesionalmente calificado.Elfabricantenopuedeconsiderarseresponsabledeloseven-tualesdañosprovocadosporlafaltadeconexiónatierradelainstalación.

Lalimpiadoradealtapresióntienequeconectarsealareddealimentacióneléctricamedianteinterruptoromnipolarconunaaperturadeloscontactosdeporlomenos3mmycaracterí-sticaseléctricasadecuadasalaparato. (esterequisitonoesaplicablealaslimpiadorasdealtapresiónquellevenenchufeconpotenciainferiora3kW).

Elaparatoestádesactivadodelareddealimentacióneléctricasólodesenchufándolooapagandoelinterruptoromnipolardelainstalación.

Elusuariodelahidrolimpiadoraylapersonaqueefectúalasoperaciones de mantenimiento ordinario tiene que conocerperfectamenteelcontenidodelpresentemanual.

La hidrolimpiadora se considera un aparato de instalaciónfija.

Lashidrolimpiadorascondispositivo“Totalstop”tienenqueconsiderarseapagadasconelinterruptoromnipolarenlaposi-ción“O”,oconelenchufedesconectadodeltomacorriente.

!

!

!

!

Español

-51-

PLACA DE IDENTIFICACION

La placa de identificación con las principales características técnicas de la hidrolimpiadora se encuentra colocada en elcarroysiemprealavista.

Comprobar en el momento de la compra que el pro-ducto lleve la placa. En caso contrario advertir de inmediato al fabricante y/o al revendedor.Los aparatos desprovistos de placa no tienen que ser usados de modo alguno ya que de no ser así, el fabricante no se asume ninguna responsabilidad. Los aparatos de-sprovistos de placa tienen que ser considerados anónimos y, por lo tanto, potencialmente peligrosos.

Este aparato está destinado exclusivamente a a limpiezade máquinas, vehículos, edificios, utensilios y superficies en general, aptas para ser lavadas con chorro de alta presióncomprendidaentre25y250bar(60-3600PSI)desolucionesdetergentes.

Esteaparatohasidoproyectadoparaserusadocondetergen-tessuministradosoaconsejadosporelfabricante.Elusodeotros detergentes o sustancias químicas puede influir sobre la seguridaddelaparato.

Estamáquinatendráqueserutilizadasóloyexclusivamentepara el uso para el cual ha sido expresamente proyectada.Cualquier otro uso será considerado no pertinente y por lotantoirrazonable.

Ejemplos de usos irrazonables son:

- El lavado de superficies no aptas para ser lavadas con chorro dealtapresión-El lavadodepersonas,animales,aparatoseléctricosodelmismoaparato.-Lautilizacióndesustanciasquímicasnoadecuadas.- Bloquear el gatillo (palanca) de la lanza en posición desuministro.Elfabricantenopuedeconsiderarseresponsabledeloseven-tuales daños provocados por usos impropios, incorrectos oirrazonables. Las hidrolimpiadoras en materia de seguridadestánfabricadasdeacuerdoconlaNormaEuropeaEN60335-1 (Norma general) y EN 60335-2-79 (Norma específica).

APLICACIONES DE LA MAQUINA

DESEMBALAJE

Despuésdedesembalarelaparato,comprobarquelahidro-limpiadoraseencuentreíntegra.Encasodedudasnoutilizarlamáquina.Consultarconelpropiovendedor.

Nodejeal alcancede losniños loselementosdeembalaje(bolsas, cajas, clavos, etc.), ya que son fuentes de peligro.Elimínelosoconsérvelosrespetandolasnormativasmedioam-bientalesnacionales.

MONTAJE DE PARTES SEPARADAS DE LA MAQUINA

La máquina ha sido ensamblada por el fabricante por todoaquello que se refiere a las partes fundamentales y de se-guridad.Por motivos de embalaje y transporte, algunos de los ele-mentos secundarios de la hidropulidora son suministradosdesmontados.El usuario tendrá que efectuar el montaje de estas partessiguiendo las instrucciones suministradas en cada kit demontaje.

OPERACIONES PRELIMINARES

!

LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE

Llenar el depósito con com-bustible para motores diesel(fig. 1).

FIG.1

No usar nunca combustible distinto del que se indica en la placa de identificación.Durante el funcionamiento de la hidrolimpiadora controlar periódicamente el nivel de combustible. El funcionamiento sin combustible puede provocar daños a la bomba del gasoil.

!

Español

-52-

CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICALaconexiónalaredeléctricadelahidrolimpiadoratienequeserefectuada por técnicos calificados y capacitados para operar respetandolasnormasyleyesvigentes.Comprobar que los datos de la placa de identificación corre-spondanalosdelareddedistribucióneléctrica.

Elcableeléctricotienequeestarprotegidocontraaplasta-mientosaccidentales.

Noutilizarelaparatoconelcabledealimentaciónestro-peado.

Elusodecualquieraparatoeléctricoexigeelrespetodealgunasreglasfundamentales:•Notocarelaparatoconmanosopiesmojadosohúmedos.•Nousarelaparatoconlospiesdescalzosoconindumentosnoapropiados•Notirardelcabledealimentaciónodelaparatoparadesenchufarlodelatomadecorriente.(Para hidrolimpiadoras con una potencia inferior de 3 kWequipadasconenchufe).La limpiadora de alta presión, a fines de la protección contra loschoqueseléctricosesunaparatodeClase I. De no respetarse cuanto descrito, el fabricante no se considerará responsable por ninguno de los daños eventualmente provocados por un uso negligente de la máquina.

FIG.3

DISPOSITIVOS DE MANDO Y CONTROL

Antesdelaconexiónalareddealimentaciónhídricaesnecesarioconocerlafuncióndelosdispositivosdemandoycontroldelahidrolimpiadora.Efectuarestaoperaciónsiguiendotodoloqueseexplicaenelmanual de instrucciones consultando las respectivas figuras.

FIG.2

FIG.6

FIG.5

CONEXION A LA RED HI-DRICA

Conectar el tubo de alimen-tación a la red (fig. 5A) y al empalmedelahidrolimpiado-ra (fig. 5B).Comprobar que la red sumi-nistrelacantidadylapresiónde agua suficientes para el funcionamiento de la hidro-limpiadora2÷8bar(29÷116PSI). Temperatura máximadel agua de alimentación50°C(122°F).

Conectareltubodealtapre-sión a la hidrolimpiadora (fig. 5C) y a la lanza (fig. 6).

IMPORTANTE:La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia.Agua sucia o con arena, productos químicos cor-rosivos, disolventes, pro-vocan graves daños a la hidrolimpiadora.La inobservancia de cuanto arriba mencionado, exo-nera al fabricante de toda responsabilidad y repre-senta un uso negligente del producto.

LENADO DEL DEPOSITO DE DETERGENTE

Elegirentre lagamadepro-ductos aconsejados el másadecuadoparaellavadoquese desea realizar y diluirloen agua (fig. 2), según los consejos indicados en lospaquetesdelproducto.Llenarel bidóndedetergen-te con el producto diluido(fig. 3).

Pida a su revendedor el ca-tálogodelosdetergentesquepuedenserutilizadossegúneltipodelavadoarealizarydeltipo de superficie a tratar.Después de usar un deter-gente,elcircuitodeaspiracióndel detergente tiene que seraclaradoconagualimpia.

!

!

!

!

!

RELLENO DEL DEPÓSITO CON ANTICAL.(Cuando disponible)Relleneeldepósitoconsolu-ciónantical.Utiliceexclusiva-menteproductosrecomenda-dosporelfabricanteoporelrevendedor, siguiendo minu-ciosamente las instruccionesdadas en el envase. (Noderrame el producto anticalenelmedioambiente).

FIG.4

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

Español

-53-

Protegerse contra el lanzamiento de cuerpos sólidos osustancias corrosivas utilizando indumentos de protecciónadecuados.

Lautilizacióndelalimpiadoradealtapresióntienequeserevaluadasegúnlazonaenqueselleveacaboellavado(ej.industriasdealimentación,industriasfarmacéuticas,etc).Tendrán que ser respetadas las respectivas normas de se-guridad.

La limpiadora de alta presión, a fines de la protección contra loschoqueseléctricosesunaparatodeClaseI.

Nodirigir el chorrocontrasímismoua losdemásparalimpiarindumentosozapatos.

Duranteelusoestáprohibidobloquearelgatillo(palanca)delalanzaenposicióndesuministro.

Lahidrolimpiadoraporaguacalienteparacalentarelaguautiliza un quemador alimentado con combustible diesel. Elutilizarotrotipodecombustiblepuederesultarpeligroso.

Antesdeefectuarcualquiertipodeoperacióndelimpiezay/omanutención,separarelaparatodelareddealimentacióneléctricaehídrica.

Periódicamente,porlomenosunavezalaño,hacerrevisarlosdispositivosdeseguridadenunodenuestroscentrosdeasistenciatécnica.

Si se debe utilizar el aparato en un local cerrado, esnecesario instalarunsistemadeaspiraciónde loshumosyventilaciónadecuadoaloslocales.

No obstruir las aberturas y rendijas de ventilación, deeliminacióndelcalorolachimeneadesalidadehumosparalashidrolimpiadorasporaguacaliente.

Noutilizarelaparatoconelcabledealimentaciónestro-peado.Encasodequeelcableestuvieraestropeado,paracambiarlodirigirsesóloyexclusivamenteaunodenuetroscentrosdeasistencia.Elcabledealimentacióndeesteaparatonopuedesercambiadoporelusuario.

Elcabledealimentacióneléctricanuncatienequeestartensoysurecorridotienequeestarprotegidodeaplastamientosaccidentales.

En caso de avería o/y mal funcionamiento del aparato,apagarlo (desconéctela de la red de alimentación eléctrica,medianteelinterruptoromnipolar,odesconectandoelenchufedel tomacorrientes, para hidrolimpiadoras con una potenciainferiora3kW,ehídrica)ynointervenirenél.

Dirigirse a uno de nuestros centros de asistencia técni-ca.

Elusodecualquieraparatoeléctricoexigeelrespetodealgunasreglasfundamentales:

•Notocarelaparatoconmanosopiesmojadosohúmedos.•Nousarelaparatoconlospiesdescalzosoconindumentosnoapropiados•Notirardelcabledealimentaciónodelaparatoparadesen-chufarlodelatomadecorriente.(Parahidrolimpiadorasconunapotenciainferiorde3kWequipadasconenchufe).

La limpiadoradealta presiónnodebe ser utilizadaporniños, adolescentes ni personas incapaces (en estado deembriaguez,etc.).

Utilizarsolamenteaccesoriosoriginalesqueofrecenga-rantíadeunfuncionamientosegurodelaparato.

El tubo flexible de conexión entre la lanza y la limpiadora de altapresiónnotienequeestarestropeado.Encasodeestarlo,cambiarlodeinmediato.

Tubos,juntasyacoplamientosparaaltapresiónsonim-portantesparalaseguridaddelalimpiadoradealtapresión.Utilizarsólorepuestosoriginalesaprobadosporelfabricante.

Noutilizarlalimpiadoradealtapresióncuandoseencuen-trenpresentesensurayodeacciónpersonasy/oanimales.

Los chorros de alta presión pueden resultar peligrosossisometidosaunusonocorrecto.Elchorronotienequesernuncadirigidohaciapersonasy/oanimales,aparatoseléctricosnihaciaelmismoaparato.

Elchorrodeaguaconaltapresióngeneraunafuerzadereacciónsobrelalanza.Mantenerbienagarradoelmangodelalanza.

Lautilizaciónde la limpiadoradealtapresión tienequehacersesegúneltipodelavadoquetienequeserefectuado.

ADVERTENCIAS GENERALES DE INSTALACION Y USO

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Español

-54-

FIG.9

FIG.10

USO DE LA LANZA DOBLE (fig. 10).Ladoblelanzapermiteselec-cionarelchorrodeaguaabajay alta presión. La seleccióndelapresiónserealizaconlapistolaenpos.1.Altapresiónpos.2.Bajapresiónpos.3.

PARADA DE LAHIDROLIMPIADORA

1) Apagarelquemadorgiran-doelreguladordetemperatu-ra hasta la pos. “0” (fig. 7B).2)Hacerfuncionarlahidrolim-piadoraconaguafríaduranteporlomenos30"paraenfriarlacaldera.3) Despuésdelusoconde-tergente,aclararelcircuitodeaspiración; introducir el tubode aspiración del detergente(fig. 9) en un bidón de agua limpia y hacer funcionar labomba durante 1 minutocon el grifo de dosificación completamente abierto y lalanza en fase de suministrodedetergente.4) Parar la hidrolimpiado-ra girando el interruptor deencendido hasta la pos. “0”(fig. 7A).5) Descargar la presión deltuboA.P.apretandolapalancadelapistola.6) Desconecte la hidrolim-piadora de la red eléctricamediante el interruptor om-nipolar, o desconectando elenchufedeltomacorriente.7) Cerrarelgrifodealimenta-ción del agua (fig. 5A).

FIG.7

USO DE LA HIDROLIMPIA-DORA

TABLERO DE MANDOSA-InterruptordeencendidoB - Regulador de tempe-raturaC - Grifo de dosificación del detergente (Cuando dispo-nible).D-Manometro.

FIG.8

PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLIMPIADORA

1) Abrir el grifo de alimentación del agua (fig. 5A).

2)Conectelahidrolimpiadoraalaredeléctricamedianteelinter-ruptoromnipolar,oconectandoelenchufealtomacorriente.

3)Ponerenmarchalahidrolimpiadoragirandoelinterruptordeencendido hasta la pos. “I” (fig. 7A).Elchorrodeaguaaaltapresióngeneraunafuerzadereacciónsobrelalanza.Tomeconfuerzalaempuñaduradelalanza.

4) Apretando la palanca de la empuñadura y comenzar ellavado.

5) Para el funcionamiento de la hidrolimpiadora con aguacaliente, girar el regulador de temperatura (fig. 7B) colocán-doloenelvalordeseadosegúneltipodelavadoydeltipodesuperficie por tratar.Enalgunasmodeloshayquepowerelinterruptordeencendido(fig. 7A) en la posición agua caliente, antes de realizar las fases indicadasenelpresenteapartado.

Cuandoaccioneosueltelapalancadelaempuñaduradelalanza,seponeenmarchaoseparaelmotordelashidro-limpiadorasqueestánequipadasconelsistema“Totalstop”.

Nobloqueelapalancadelaempuñaduraenlaposicióndesalidadelagua.

IMPORTANTE:

Para eliminar las eventuales impuridades o burbujas de aire del circuito hidráulico, efectuar una primera puesta en marcha sin lanza, dejan-do que salga el agua duran-te algunos segun-dos.Eventuales impuridades podrían atascar la boquilla e impedir el funcio-namiento (fig. 8).

FIG.11

Cuando deje sola la hi-drolimpiadora,inclusotempo-ralmente,apáguelamedianteel interruptor omnipolar, odesenchúfela.

Lashidrolimpiadorascondispositivo“Totalstop”tienenque considerarse apagadascon el interruptor omnipolaren la posición “O”, o con elenchufe desconectado deltomacorriente.

Cuando no util ice lahidrolimpiadora, cierre eldispositivodeseguridaddelaempuñadura. (fig.11)

No haga funcionar enseco lahidrolimpiadorapuesprovoca graves daños a lasjuntasestancasdelabomba.

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

Español

-55-

FIG.12

REGULACION DE LA PRE-SION Y UTILIZACION DE LA FASE VAPOR

El presente capítulo se refiere a los modelos que llevan el dispositivo de “Regulador de presión”.Eldispositivo regulador de pre-sión (fig. 12) permite regular lapresióndetrabajo.GirandoelbotónCenelsentidodelasagujasdelreloj(B)(mínimo),seobtieneuna reduccióndelapresióndetrabajo.

CONSEJOS PARA EL USO DE DETERGENTES

Estahidrolimpiadorahasidoproyectadaparaserusadaconlosdetergentessuministradosoaconsejadosporelfabricante.

El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede influir enlaseguridaddelahidrolimpiadora.

1) Paralacompatibilidadconelmedioambiente,esacon-sejable utilizar el producto detergente de forma razonable,siguiendolasindicacionesqueseencuentranelelpaquetedelproducto.

2) Elegirentrelagamadelosproductosaconsejadosaquélque resulta más apropiado al lavado por efectuar y diluirloconaguasiguiendolosconsejosindicadosenelpaquetedelproductooenelcatálogodelosdetergentesmásadecuadosaltipodehidrolimpiadoraporfríooporcalor.

3) Pidaasurevendedorelcatálogodedetergentes.

Durante e funcionamiento con agua hirviendo en “Fase Vapor”, mantenerse lejos de las aberturas de los humos de descarga (peligro de quemaduras).Al finalizar a utilización de la “Fase Vapor”, girar el botón del termostato “B” hasta la posición “0” (fig. 7), dejar enfriar el aparato durante unos 3 minutos con la pistola abierta.

Utilizar la boquilla para vapor suministrada como acce-sorio.

Girar el botón del termostato “B” (fig. 7) hasta la posición vapor, seobtendrádeestemodounaumentodelatemperaturadelaguaensalida.Atemperaturadetrabajosuperiora95°C(203°F)lapresióndetrabajotienequeser32bar(460PSI).

FASES OPERATIVAS PARA UN CORRECTO LAVADO CON USO DE LOS DETERGENTES

1)Prepararlasolucióndetergentemásadecuadaalasuciedado a la superficie por lavar.

2)Accionarlahidrolimpiadora,abrirelgrifodeldetergente(silohay),activarelmandodeaspiracióndeldetergentequeseencuentra en la lanza y cubrir la superficie por lavar actuando deabajohaciaarriba.Dejarquehagaefectodurantealgunosminutos.

3) Aclarar esmeradamente toda la superficie procediendo de arribahaciaabajoconaguacalienteofríaaaltapresión.

4)Despuésdelusocondetergente,aclararelcircuitodeaspi-ración, introducir el tubo de aspiración (fig. 9) del detergente en unbidóndeagualimpiayhacerfuncionarlabombadurante1minuto con el grifo de dosificación completamente abierto y la lanzaenfasedesuministrodeldetergente.

MANUTENCION

SOLO LAS OPERACIONES AUTORIZADAS EN EL PRESENTE MANUAL PODRAN SER EFECTUADAS POR EL USUARIO. QUEDA PROHIBIDA CUALQUIER OTRA

INTERVENCION

Para llevaracabo lasoperacionesdemanutencióndelacaldera,delabombadepresión,delasparteseléctricasydetodasaquellaspartesquetenganfuncióndeseguridadesnecesariodirigirseaunodenuestrosCentrosdeAsistencia.

Antesderealizarcualquiertipodemanutencióndesco-nectelahidrolimpiadoradelaredeléctricamedianteelinterrup-toromnipolar,odesconectandoelenchufedeltomacorriente eidrica,cerrandoelgrifodealimentación(Véansecapítulosconexiónalaredeléctricaehídrica).Finalizadalamanutención,antesdeconectar,volveraconectarlahidrolimpiadoraalaredeléctricaehídrica,comprobarquetodoslospanelesdecierrehayan sido montados correctamente y fijados con los tornillos previstos.

De no respetar estas indicaciones se puede correr peli-gro de electrocutación.

PRECAUCIONES CONTRA LAS HELADAS

La hidrolimpiadora no tiene que ser expuestas a las heladas.

Al finalizar el trabajo o durante paradas largas, en caso de que lahidrolimpiadorafueraalmacenadaenambientesconriesgodeheladas,esobligatoriousarunantihieloparaprevenirgravesdañosalcircuitohidráulico.

!

!

!

Español

-56-

CAMBIO DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESIONPeriódicamente es necesario cambiar la boquilla de altapresiónmontadaen la lanzayaquese tratadeuncompo-nentesujetoanormaldesgastedebidoalfuncionamiento.Eldesgastegeneralmentesenotaporundescensodelapresiónde funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para el eventualcambiodirigirsealabastecedory/orevendedorparaobtenerlasdebidasinstrucciones.

DESINCRUSTACIONPeriódicamenteestambiénnecesarioefectuarlaoperacióndedesincrustaciónyaquelacalizapresenteenelaguasedepositaenelinteriordelcircuitohidráulicoydelserpentínobstruyéndoloconelpasardeltiempo.Confiar este trabajo a uno de nuestros centros autorizados les hará ahorrar dinero y aumentará la eficiencia de la hidrolimpiadora.

FIG.13

FIG.17

FIG.16LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL DEPOSITO DEL GA-SOIL

Desmontar el filtro de línea del gasoil y cambiarlo (fig. 16). Efectuar el cambio pe-riódicamente.

Vaciareldepósitodelgasoil.

Actuareneltapóndedesagüe(fig. 17) (Cuando disponible) y hacersalirlaseventaulesim-puridadesaunrecipiente.Aclarareldepósitocongasoillimpio y cerrar el agujero dedesagüe.

FIG.14

FIG.15

FIG.18

LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AGUA

Periódicamente limpiar el filtro del agua quitando las even-tuales impuridades (fig. 18)

OPERACIONES PARA EL USO DEL ANTIHIELO (fig. 13)1-Cerrarlaalimentaciónhídri-ca (grifo), desconectar eltubodealimentaciónyhacerfuncionar la hidrolimpiadorahastasucompletovaciado.2-Parapararlahidrolimpiado-ra, coloque el interruptor deencendidoenlaposición“0”.3- Preparar un recipientecon la solución del productoantihielo.4-Introduzca el tubo de ali-mentaciónenelrecipienteconellíquidoanticongelante.5-Ponga en marcha la hi-drolimpiadora colocando elinterruptor de encendido enlaposición“I”.6-Hacer funcionar la hidro-limpiadorahastaquesalgaelantihieloporlalanza.7-Hacer aspirar antihielotambiénconlaaspiracióndeldetergente.8-Desconecte la hidrolim-piadora de la red eléctricamediante el interruptor om-nipolar, o desconectando elenchufedeltomacorriente.9 - Para hydro-limpiadorasque ueven tanque de agua,hay que pover la solución,preparadacomo indicadoenel punto 3, directamente eleltanque.

El anticongelante es unproducto que puede conta-minar;porlotanto,úseloconcuidadoyobservelasinstruc-cionesqueestánindicadasenelenvasedelproducto(Nolotireenelmedioambiente).

Paracambiarelaceitedelashidrolimpiadorassintapóndedescarga,diríjasealcentrodeasistenciatécnica.

CONTROL DEL NIVEL Y CAMBIO DEL ACEITE DE LA BOMBAControlar periódicamente elniveldeaceitedelabombadealtapresiónatravésdelindi-cador (fig. 14A) o la varilla de control del nivel (fig. 14B).En caso de que el aceitetuviera un aspecto lechoso,llamar enseguida laAsisten-ciaTécnica.Cambiar el aceite transcur-ridas las primeras 50 horasde trabajoy, sucesivamente,cada 500 horas o una vezalaño.Actuardelamanerasiguien-te:1 - Desenroscar el tapón dedesagüesituadodebajodelabomba (fig. 14C).2 -Desenroscareltapónconla varilla de control del nivel

(fig. 14).3-Dejargotearcompletamen-te el aceite en un recipientey entregarlo a un centro derecogida autorizado para laeliminación.4 -Enroscarel tapóndede-sagüe e introducir el aceitepor el orificio superior (fig. 15) hastaelnivelmarcadoenelindicador (fig. 15B).Usar exclusivamente aceite SAE 15 W40.

!

!

!

Español

-57-

TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION EXTRAORDINA-RIA A REALIZAR POR EL CENTRO DE ASISTENCIA

Descripción de las operaciones:

Caldera: Limpiezaserpentín Cada200horasDesincrustaciónserpentín Cada300horas

Limpiezabombagasoil Cada200horasCambioboquillagasoil Cada200horasRegulaciónelectrodos Cada200horasCambioelectrodos Cada500horas

CambiojuntasbombaA.P. Cada500horasCambioboquillalanza Cada200horasRegulaciónycontroldelosdispositivosdeseguridad 1vezalaño

TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A REALIZAR POR EL USUARIO

Descripción de las operaciones:

Controldelcableeléctricotubos-empalmesdepresión Cadavezqueseuse

CambioaceitebombaA.P. Cada50horasCambiossucesivosaceitebombaA.P. Cada500horas

Cambio y limpieza filtros gasoil Cada 100 horasLimpiezadepósitogasoil Cada100horasLimpieza filtro agua Cada 50 horas

IMPORTANTE:Lostiemposindicadosestáncalculadosconcondicionesdefuncionamientonormales.Parausosparticularmentepesados

disminuirlosintervalosdecadaoperación.Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las majores características de cali-dad y fiabilidad. No utilizar repuestos originales, exonera al fabricante de toda responsabilidad la cual se traspasa a

quien efectúa la reparación.

ALMACENAJE

Encasodealmacenajeduranteunperiodolargo,esnecesariodesconectarlasfuentesdealimentación,vaciarlosdepósitosquecontienenloslíquidosdefuncionamientoyefectuaraproteccióndeaquellaspartesquepodríanresultarperjudicadasporlaacumulacióndepolvo.Engrasarlaspartesquesepodríanestropearencasodesecarse,comosonlostubosdeconducción.Alponerlaenfunciona-miento,controlarquenohayagrietasocortesenlostubosdeconexiónhidráulica.

Eliminelosaceitesyproductosquímicosdeacuerdoconlasleyesvigentes.

DESGUACE

Cuandosedecidanovolverausarlahidrolimpiadora,seaconsejainutilizarlaquitandoelcabledealimentacióndelaenergíaeléctrica.Seaconsejaademáseliminartodasaquellaspartesquepodríanconstituirunpeligro,especialmenteparalosniñosquepodríanutilizarlahidrolimpiadoraparajugar.Yaquelahidrolimpiadoraesunproductodedesechoespecial,desmontarydividirenparteshomogéneas,eliminarlaentoncessegúnlasnormasvigentes.No utilizar como piezas de repuesto las partes desmontadas para el desguace.

Español

-58-

INCONVENIENTES - REMEDIOSAntes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor omni-

polar, o desconectando el enchufe del tomacorriente.

CAUSAS

Noexisteconexióneléctrica

Intervencióndelaproteccióntérmica

Conexión defectuosa con la red hi-dráulica.FiltrodelaguaatascadoGrifoderedcerradoGrifodeldetergenteabierto.

Filtro de alimentación del agua ata-scado.Conexión con la red hidráulica defec-tuoso.Válvuladeregulacióndepresiónregu-ladaalmínimo.Boquillalanzagastada.VálvulassuciasodesgastadasDispositivo aspiración detergente enlanzaabierto.

Boquillaatascadaodeformada.

Alimentación insuficiente.

Micropérdidas de agua del circuito dealtapresión.

Faltagasoil.

Filtrosdelgasoilatascados.

Regulacióndeltermostato.Filtrosatascados.Serpentíncalderaatascadodecaliza.

Faltagasoil.Combustiónnocorrecta.

Combustiblealteradoconpresenciadeimpuridadesoagua.

Grifocerrado.Destergentegastado.Mandoenlalanzanoaccionado.Serpentínotuboatascados.

REMEDIOS

Controlar la tensión de red (consultarcaracterísticastécnicas).Restablecer (en caso de ulterior in-tervención consultar con la asistenciatécnica)

Controlar

LimpiarloAbrirloCerrarlo

Limpiarlo

Controlarla.

Regularla.

Solicitar intervención Centro de Asi-stencia.Cerrarlo

Limpiarla y llamar al Centro de Asi-stencia.Controlar.

Contacte al Centro de asistencia téc-nica.

Comprobar el nivel de gasoil en eldepósitodelcombustibleycontrolar lalimpieza(presenciadeagua)delcircuitodeaspiracióndelcombustible.Cambiar el pequeño filtro de línea.

Controlar.Limpiar filtros del gasoilSolicitar la intervención del Centro deAsistencia.

Llenareldepósitodegasoil.Limpiar los distintos filtros del gasoil.

Vaciar el depósito y limpiarlo esmera-damente. además limpiar los distintosfiltros de gasoil.

Abrirlo.Llenarelbidóncondetergente.Posicionarelmandoenlalanza.Solicitar la intervención del Centro deAsistencia.

INCONVENIENTES

Girandoelinterruptorlahidrolimpiadoranoarranca.

Nosaleelchorroohayunapérdidadelcircuitodeaguaaaltapresión.Trans-curridos30seg. lahidrolimpiadorasedetiene.(Vers.DS).

Labombagiraperonoalcanzalapre-siónnominal.

Con la lanza abierta la presión bajaysube.

Enby-passototalstoplahidrolimpia-dora se detiene y el indicador “D” fig. 6parpadea.

Poniendoeltermostatoenlatempera-turaelegidanoseobtieneelencendidodelacaldera.

Agua no suficientemente caliente.

Excesivohumoporlachimenea.

Aspiración de detergente insuficiente.

Español

-59-

IMPORTANTE:Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las mejores características de

calidad y fiabilidad. En caso de no utilizarse repuestos originales el fabricante declina toda responsabilidad.

INCONVENIENTES

Pérdidasdeaguadesdeelcabezal

Presenciadeaguaenelaceite.

CAUSAS

Juntasestancasgastaas.

Sellosdeaceitegastaos.

REMEDIOS

Solicitar la intervención del Centro deAsistencia.

Solicitar la intervención del Centro deAsistencia.

Português

-60-

Parabéns! Gostaríamos de agradecer-lhe

acompradestamáquinadelavaraaltapressão.Comestaaquisição,demonstrounãoaceitarcompromissos:Você quer o que há de melhor.Preparamosestemanualparaquepudesseapreciaraomáximoasqualidadeseasgrandesprestaçõesqueestamáquinalheoferece.Aconselhamo-loalertodasassuaspartesantesdeutilizaramáquina.AmarcaCEaplicadanasuamáquinadelavardemonstraaconstruçãoemconformidadecomasNormasEuropeiasnoquedizrespeitoàsegurança.

Paraalémdisso,propomosumavastagamademáquinasparaalimpeza,taiscomo:ASPIRADORES, MÁQUINAS DE LAVAR E SECAR PISOS, VARREDORAS MECÂNICASalémdeumacompletagamadeACESSÓRIOS e DETERGENTES QUÍMICOS adequadosparaalimpezadequalquertipodesuperfície.Peçaocatálogocompletodosnossosprodutosaoseurevendedor.

Continue a leitura deste manual sem ligar a máquina de lavar às redes eléctrica e hídrica.

Montagemdalança

Ligaçãoàredehídrica. Ligaçãoàredeeléctrica.

PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A ALTA PRESSÃO

O texto deste manual foi controlado atentamente. Todavia, os eventuais erros de impressão deverão ser comunica-dos ao fabricante. Para além disso, com o objectivo de melhorar o produto, reserva-se o direito de efectuar modifi-

cações para a actualização desta publicação sem aviso prévio. É proibida qualquer reprodução, até mesmo parcial, deste manual sem a autorização do fabricante.

Montagemdalança

A

BC

A

BC

A

BC

Português

-61-

DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS APLICADOS NA MÁQUINA DE LAVAR

NãO VIRE O JACTO DEáGUA CONTRA PESSOAS,ANIMAIS, TOMADAS DECORRENTE,OUCONTRAAPRóPRIAMáQUINA.

ATENçãO: PERIGO DEQUEIMADURA.

ATENçãO:PERIGODEFUL-MINAçãO.

LIGAçãOàTERRA.

ENTRADADEáGUA.

SAíDADEáGUA.

LIGAçãO DO MOTOR DABOMBA.

LIGAçãODOQUEIMADOR.

REGULAçãODATEMPERA-TURADAáGUA.

CARBURANTE(GASóLEO).

PRODUTO QUíMICO (DE-TERGENTE).

REMOVEDORDECAL.

Português

-62-

As hidrolimpadoras com dispositivo “Total stop” devemconsiderar-sedesligadascomointerruptoromnipolarnapo-sição “O” ou com a ficha desligada da tomada de corrente.

As instruções mais importantes estão marcadas pelo símbolo

PREFÁCIO

Estemanualdeveserlidoantesdainstalação,colocaçãoem funcionamento e utilização da máquina de lavar a altapressão.Estemanualéparteintegrantedoproduto.Écompostoporduaspartes,sendoumadelasimpressaemamarelo.Leiaatentamenteasadvertênciaseasinstruçõescontidasne-stemanualpoisestasfornecemimportantesindicaçõesacercada SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO e da MANUTENÇÃO,prestandoatençãoespecialnasnormasgeraisdesegurançacontidasnoanexoamarelo.

CONSERVE ESTE MANUAL COM CUIDADO PARA FUTU-RAS CONSULTAS.

Oconteúdodopresentemanualdeinstruçõesdeveserlevadoaconhecimentodequemutilizaahidrolimpadorae das pessoas responsáveis pelas operações de manutenção ordinária.

CLASSIFICAÇÃO

Outentedeverespeitarascondiçõesdeutilizaçãodamáquinaprevistas pelas Normas. Em modo especial, deve seguir aclassificação descrita.

Noquedizrespeitoàprotecçãocontradescargaseléctricas,amáquinadelavaraaltapressãoéumaparelhodaClasse I.

Amáquinadelavaréreguladanafábricaetodososdispositivosdesegurançanelacontidossãosigilados.é proibido alterar a sua regulação.

Amáquinadelavaraaltapressãoutilizaumqueimadoralimen-tadoaDieselparaaqueceraágua.

Amáquinasempredeveserutilizadasobreumterrenocon-sistente e plano; para além disso, não deve ser deslocadaduranteoseufuncionamentoouenquantoestiverligadaàrededealimentaçãoeléctrica.Onãocumprimentodestanormapodeserperigoso.

Amáquinadelavaraaltapressãonãodeveserutilizadanapresençadeatmosferacorrosivaoupotencialmenteexplosiva(presençadevaporesougases).

A ligação eléctrica deve ser feita por técnicos qualificados, capazes de operar respeitando as normas vigentes (paraItália,sigaalei46/90)eemconformidadecomasinstruçõesfornecidaspelofabricante.Uma ligaçãoerradapodecausardanosapessoas,animaisoucoisas.Ofabricantenãopodeserconsideradoresponsávelportaisdanos.Asmáquinasdelavarcompotênciainferiora3kWpossuem

uma ficha para a ligação à rede eléctrica.Neste caso, verifique se a capacidade eléctrica da instalação edastomadasdecorrentesãoadequadasàpotênciamáximadoaparelhoindicadanaplaqueta(kW).Se tiver dúvidas a respeito, dirija-se a técnicos profissional-mente qualificados.Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho,façacomqueestaúltimasejasubstituídaporumanova do tipo adequado por técnicos profissionalmente quali-ficados.Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da plaquetacorrespondamaosdaredededistribuiçãoeléctrica.

Nãoutilizeextensõesparaligaramáquinaàrededealimen-taçãoeléctrica.

Asegurançaeléctricadesteaparelhosóserágarantidaseomesmo for ligado a uma instalação de ligação à terra eficaz, comoprevistopelasnormasvigentesemtermosdesegurançaeléctrica(paraItália,sigaalei46/90).Este requisito de segurança é fundamental para o funcio-namento do aparelho. Em caso de dúvidas, faça com quea instalação seja cuidadosamente controlada por técnicosprofissionalmente qualificados. Ofabricantenãopodeserconsideradoresponsávelporeven-tuaisdanoscausadospelaausênciadeligaçãoàterra.

Amáquinadelavaraaltapressãodeveserligadaàrededealimentaçãoeléctricaporintermédiodeinterruptoromnipolarcom abertura dos contactos de pelo menos 3 mm e comcaracterísticaseléctricasadequadasaoaparelho.(Esterequi-sitonãoseaplicaàsmáquinascompotênciainferiora3kWmunidas de ficha).

Desconecta-seoaparelhoda rededealimentaçãoeléctricasomente se a ficha for retirada da tomada ou se o interruptor omnipolarnainstalaçãofordesligado

Ofaltadeobservânciadequantoacimaaliviaofabricantedequalquer responsabilidade e representa um uso negligentedoproduto.

A hidrolimpadora é considerada um aparelho de instalaçãofixa.

!

!

!

!

Português

-63-

OPERAÇÕES PRELIMINARES

DESEMBALAMENTO

Depois de ter desembalado a máquina de lavar, verifique a suaintegridade.Emcasodedúvida,nãoutilizeamáquina.Dirija-seaoprópriorevendedor.

Oselementosdaembalagem(saquinhos,caixas,pregos,etc.)nãodevemserdeixadosaoalcancedascriançaspoiscons-tituempotenciais fontesdeperigoe devem ser eliminados ou conservados respeitando rigorosamente as normas nacionais sobre o meio ambiente.

MONTAGEM DAS PARTES SOLTAS DA MÁQUINA

Aspartesfundamentaiseasrelativasàsegurançasãomon-tadaspelofabricante.Pormotivosdeembalamentoetransporte,algunselementos

secundáriosdamáquinade lavarsão fornecidosdesmonta-dos.Amontagemdestaspeçasdeveráserfeitapeloutilizadorse-gundoasinstruçõesfornecidasemcadakitdemontagem

PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO:

A plaqueta de identificação com as principais características técnicasdasuamáquinaestácolocadanocarrodamáquinaeésemprevisível.

No momento da compra, certifique-se de que o produto possua a plaqueta. Caso contrário, avise imediatamente o fabricante e/ou o revendedor.A utilização de aparelhos sem a plaqueta aliviará o fabri-cante de qualquer responsabilidade. Os produtos que não possuírem a plaqueta deverão ser considerados anónimos e potencialmente perigosos.

DESTINO DE EMPREGO

Oaparelhodestina-seexclusivamenteàlimpezademáquinas,veículos, edifícios, ferramentas e superfícies em geral ade-quadasaotratamentocomjactodesoluçãodetergenteaaltapressão,compreendidaentre25e250bar(360-3600PSI).

Esteaparelhofoiprojectadoparaserusadocomosdetergentesfornecidos ou aconselhados pelo fabricante.A utilização deoutrosdetergentesoudeoutrassubstânciasquímicaspodeinfluenciar a segurança do aparelho.

Esteaparelhosódeveráserdestinadoaoempregoparaoqualfoiexpressamenteprojectado.

Qualqueroutrautilizaçãodeveserconsiderada imprópriae,portanto,irracional.

Exemplos de utilização irracional são:

- Lavagemdesuperfíciesnãoadequadasaotratamentocomjactoaaltapressão.- Lavagemdepessoas,animais,aparelhoseléctricosedaprópriamáquina.- Utilizaçãodedetergentesoudesubstânciasquímicasnãoadequadas.- Travagemdogatilho(alavanca)da lançaemposiçãodealimentação.

Ofabricantenãopodeserconsideradoresponsávelporeven-tuais danos provocados por utilizações impróprias, erradasouirracionais.Noquedizrespeitoàsegurança,asmáquinasdelavaraaltapressão são construídas em conformidade com as NormasEuropeias EN 60 335-1 (Norma Geral) e EN 600335 2 79(Norma Específica).

!

ENCHIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL

Encha o tanque com com-bustívelparamotoresDiesel(fig. 1).

FIG.1

Não use um combustível diferente do indicado na plaqueta de identificação.Durante o funcionamento da máquina, controle periodica-mente o nível de combustível.O funcionamento sem combustível pode causar avarias à bomba de gasóleo.

!

Português

-64-

DISPOSITIVOS DE COMANDO E DE CONTROLE

Antesdeligaramáquinaàsredeseléctricaehídrica,éprecisoconhecerafunçãodosdispositivosdecomandoedecontroledamáquinadelavaraaltapressão.Faça esta operação seguindo as descrições contidas nomanual de instruções e fazendo referência às respectivasfiguras.

LIGAÇÃO À REDE HÍDRI-CALigueo tubodealimentaçãoà rede (fig. 5A) e à conexão da máquina de lavar a altapressão (fig. 5B).Verifique se a rede hídrica for-neceaquantidadeeapressãode água suficientes para o funcionamentodamáquina:2-8BAR(29-116PSI).Temperaturamáximadaáguade alimentação: 50°C (122F).Ligueotubodealtapressãoà máquina de lavar (fig. 5C) e à lança (fig. 6).

IMPORTANTE.A máquina de lavar a alta pressão deve funcionar com água limpa.Água suja ou contendo areia, produtos químicos corrosivos e diluentes pro-vocam graves avarias à máquina.O falta de observância de quanto acima alivia o fabri-cante de qualquer respon-sabilidade e representa um uso negligente do produto.

LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO ELéCTRICA

Aligaçãodamáquinadelavaràrededealimentaçãoeléctricadeve ser feita por técnicos qualificados, capazes de actuar sempre no rigoroso respeito das normas e leis vi-gentes.Verifique se a tensão de rede disponível na instalação corre-spondeàtensãoparaaqualamáquinafoipreparada,aqualestá indicada na plaqueta de identificação.

Ocaboeléctricodeveserprotegidocontraesmagamentosacidentais Nãoutilizeoaparelhoseocabodealimentaçãoestiverdanificado.

A utilização de qualquer aparelho eléctrico comporta ocumprimentodealgumasregrasfundamentais:•Nãotoqueoaparelhocomasmãosouospésmolhadosouhúmidos.•Nãoutilizeoaparelhocomospésdescalçosoucomroupasinadequadas.• Não puxe o cabo de alimentação ou o próprio apa-relho para desligar a ficha da tomada de corrent(Parahidrolimpadorascompotência inferiora3kWequipa-das com ficha).

Noquedizrespeitoàprotecçãocontradescargaseléctricas,amáquinadelavaraaltapressãoéumaparelhodaClasse I.

O não cumprimento das referidas normas alivia o fabricante de qualquer responsabilidade e representa um emprego negligente do produto.

ENCHIMENTO DORESERVATÓRIO DE DETERGENTE

Escolhaentreagamadepro-dutos aconselhados o maisadequado para a lavagem aser feita e dilua-o com água(fig. 2) segundo as indicações contidas na embalagem doproduto.Enchaoreservatóriodedeter-gente com o produto diluído(fig. 3).

Peça ao seu revendedor ocatálogo dos detergentesquepodemserutilizadosemfunçãodotipode lavagemaserfeitaedotipodesuperfícieasertratada.Depois do uso, o circuito desucçãodedetergentedeveráser enxaguado com águalimpa.

FIG.2

FIG.3

FIG.5

FIG.6

!

!

!

!

!

ENCHIMENTO DO TANQUE ANTICALCÁRIO.(Vers. Plus).

Encherotanquecomsoluçãoanticalcário. Utilizar exclusi-vamente produtos recomen-dados pelo fabricante e/oupelo revendedor, seguindoescrupulosamente as ins-truções gravadas sobre aembalagem.(Nãodispersaroproduto anticalcário no meioambiente). FIG.4

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

Português

-65-

Autilizaçãodamáquinadelavaraaltapressãodeveseravaliadaemfunçãodazonanaqualalavagemseráfeita(ex:indústriasalimentares,indústriasfarmacêuticas,etc.).As respectivas normas e condições de segurança deverãoserrespeitadas.

Noquedizrespeitoàprotecçãocontradescargaseléctricas,amáquinadelavaraaltapressãoéumaparelhodaClasse I.

Nãodirijaojactodeáguaasipróprioouaoutraspessoasparalimparroupasoucalçados.

Duranteouso,éproibidotravarogatilho(alavanca)dalançanaposiçãodealimentação.

AmáquinadelavarcomjactodeáguaquenteutilizaumqueimadoralimentadoaDieselparaaqueceraágua.Oem-pregodeoutrostiposdecombustíveléperigoso.

Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e/oumanutenção,desligueoaparelhodas redesdealimentaçãoeléctricaehídrica.

Periodicamente,pelo menos uma vez por ano,façacomqueosdispositivosdesegurançasejaminspeccionadosporumnossocentrodeassistênciatécnica.

Caso fosse necessário utilizar o aparelho num lugarfechado,deve-seprovidenciaràinstalaçãodeumsistemadeaspiraçãodosfumoseventilaçãoadequadadoslocais

Não obstrua as aberturas ou fendas de ventilação, deradiaçãodecalorouasaídadefumosdasmáquinasdelavarcomjactodeáguaquente.

Nãoutilizeoaparelhoseocabodealimentaçãoestiverdanificado.Para a substituição do cabo danificado, dirija-se exclusivamen-teaumnossocentrodeassistênciatécnica.Ocabodealimentaçãodesteaparelhonãopodesersubstituídopeloutente.

O cabo de alimentação eléctrica não deve nunca ficar su-jeitoatensãomecânicaeoseupercursodeveestarprotegidocontraesmagamentosacidentais.

Emcasodeavariae/oudefeitodefuncionamento,desli-gueoaparelho(desligando-adaredeeléctricadealimentação,por meio do interruptor omnipolar ou tirando a ficha da tomada parahidrolimpadorascompotênciainferiora3kW,ehídrica)enãoomanuseie.

Dirija-se a um nosso centro de assistência técnica.

A utilização de qualquer aparelho eléctrico comporta ocumprimentodealgumasregrasfundamentais:•Nãotoqueoaparelhocomasmãosouospésmolhadosouhúmidos.•Nãoutilizeoaparelhocomospésdescalçosoucomroupasinadequadas.• Não puxe o cabo de alimentação ou o próprio apa-relho para desligar a ficha da tomada de corrent(Parahidrolimpadorascompotênciainferiora3kWquipadascom ficha).

Amáquinadelavaraaltapressãonãodeveserutilizadaporcrianças,adolescentesoupessoasincapazes(emestadodeembriaguez,etc.).

Sóutilizeacessóriosoriginaisqueoferecemagarantiadeumfuncionamentosegurodoaparelho.

O tubo flexível de ligação entre a lança e a máquina de lavar não deve ser danificado.Casoseestrague,substitua-oimediatamente.

Ostubos,asjunçõeseasconexõesparaaltapressãosãomuitoimportantesparaasegurançadamáquinadelavaraaltapressão.Sóutilizepeçasdereposiçãooriginaisaprovadaspelofabricante.

Nãoutilizeamáquinadelavarnapresençadepessoase/ouanimaisnoseuraiodeacção.

Osjactosdeáguapodemserperigososseusadosincor-rectamente.Ojactonãodeveserviradoparapessoase/ouani-mais,equipamentoseléctricos,ouparaopróprioaparelho.

O jacto de água gera uma força de reacção na lança.Segure firmemente o punho da lança.

Autilizaçãodamáquinadelavaraaltapressãodeveseravaliadoemfunçãodotipodelavagemaefectuar.Proteja-secontraaejecçãodecorpossólidosoudesubstân-ciascorrosivasutilizandoroupasprotectivasadequadas.

ADVERTÊNCIAS GERAIS DE INSTALAÇÃO E USO

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Português

-66-

FIG.9

PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR

1) Desligue o queimadorlevandoo reguladorde tem-peratura até à posição "0"(fig. 7B).2)Façacomqueamáquinafuncione com água fria porpelo menos 30" para esfriaracaldeira.3) Depois de usar o deter-gente, enxágue o circuitode sucção; enfie o tubo de sucção (fig. 9) de detergente num tanque contendo águalimpaefaçacomqueabom-ba funcione por um minutocom a torneira de dosagemcompletamenteabertaecomalançaemfasedesaídadedetergente.4)Interrompa o funciona-mentodamáquinalevandoointerruptordeliga/desligaatéà posição "0" (fig. 7A).5)Despressurizeo tuboA.P.carregando na alavanca dapistola.6) Desligar a hidrolimpadorada rede eléctrica, por meiodo interruptor omnipolar outirando a ficha da tomada de corrente.7)Fecheatorneiradealimen-tação de água (fig. 5A).

Quando se deixa ahidrolimpadora abandonada,também por um breve lapsode tempo, devese sempredesligála,accionandoointer-ruptoromnipolaroutirandoaficha da tomada de corrente.

Ashidrolimpadoras comdispositivo“Totalstop”devemconsiderarsedesligadascomo interruptor omnipolar naposição “O” ou com a ficha desligadadatomadadecor-rente.

Quandoahidrolimpadoranão está sendo utilizada,deve-sefecharodispositivodesegurança do punho.(fig.11)

Fazer funcionar a hidro-limpadora a seco provocagravesdanosàsjuntasestan-quesdamáquina.

FIG.7

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A

ALTA PRESSÃO

PAINEL DE COMANDOS

A -Interruptorliga/desligaB - Regulador de tempe-raturaC -Torneiradedosagemdedetergente(sedisponível)D-Manómetro.

FIG.8

LIGAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A ALTA PRESSÃO

1) Abra a torneira de alimentação de água (fig. 5A).

2)Ligarahidrolimpadoraàredeeléctrica,pormeiodeinterrup-tor omnipolar ou introduzindo a ficha na tomada de corrente.

3)Ligue a máquina levando o interruptor de ligação até àposição "I" (fig. 7A).Ojactodeáguaemaltapressãogeraumaforçadereacçãonalança.Manterbemsegurosospunhosdalança.

4)Aperte a alavanca do punho da lança e comece a lava-gem.

5)Paraqueamáquinadelavarfuncionecomáguaquente,leveo regulador de temperatura (fig. 7B) até à posição desejada emfunçãodo tipode lavagemedo tipodesuperfícieasertratada.Para alguns modelos, leve o interruptor de liga/desliga (fig. 7A) atéàposiçãodeáguaquenteantesdeefectuarasoperaçõe-sdescritasnesteponto.

Ashidrolimpadorasimplementadascomosistema“Totalstop” fazem partir e parar o motor no momento em que seaccionaousoltaaalavancadopunhodalança.

Nãobloquearaalavancadopunhonaposiçãodedistri-buição.

IMPORTANTE !

Para eliminar as eventuais impurezas ou bolhas de ar do circuito hidráulico, faça o primeiro arranque da máquina de lavar sem a lança, deixando que a água saia por alguns segundos.Eventuais impurezas pode-riam obstruir o bico e im-pedir o seu funcionamento (Fig. 8).

FIG.10

FIG.11

USO DA LANÇA DUPLA (fig. 10).

A lançaduplapermiteselec-cionarojactodeáguaabaixaeaaltapressão.Aselecçãodapressãoé feitacomapi-stolaempos.1.Altapressãona pos. 2, baixa pressão napos.3.

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

Português

-67-

REGULAÇÃO DA PRES-SÃO.

Estecapítulodizrespeitoape-nas aos modelos equipadoscomodispositivo"Reguladorde pressão". O dispositivoregulador de pressão, fig.12, permite regular a pres-são de trabalho. Rodando omanípuloCnosentidoinversoao dos ponteiros do relógio(B) (mínimo) obtém-se umaredução da pressão de fun-cionamento.

FASES OPERATIVAS PARA UMA LAVAGEM CORRECTA COM A UTILIZAÇÃO DE DETERGENTES

1)Prepareasoluçãodetergentemaisadequadaao tipodesujidadeeàsuperfíciealavar.

2)Ligueamáquinadelavar,abraatorneiradedetergente(seestiverpresente),activeocomandodesucçãododetergentecolocadona lançaeespalheasoluçãosobreasuperfíciealavardebaixoparacima.Deixeagirporalgunsminutos.

3)Enxágueabundantementetodaasuperfícieprocedendodecimaparabaixocomáguaquenteoufriaaaltapressão.

4)Depoisdautilizaçãododetergente,enxágueocircuitodesucção; enfie o tubo de sucção (fig. 9) de detergente num tan-quecontendoágualimpaefaçacomqueabombafuncionepor1minutocomatorneiracompletamenteabertaecomalançaemfasedesaídadedetergente.

MANUTENÇÃO

O UTILIZADOR SÓ PODERÁ FAZER A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA QUANDO A RESPECTIVA OPERAÇÃO FOR AUTORIZADA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.é PROIBIDA QUALQUER OUTRO TIPO DE INTER-VENÇÃO.

Paraasoperaçõesdemanutençãonacaldeira,nabombadealtapressão,nasparteseléctricaseemtodasaspartescomfunçãodesegurança,éprecisodirigir-seaonossoCentrodeAssistência.

Antes de efectuar qualquer operação de manutenção,desligueamáquinadelavardasredesdealimentaçãoeléctricapor meio do interruptor omnipolar ou tirando a ficha da tomada de corrente ehídricafechandoatorneiradealimen-tação(Veroscapítulos:ligaçãoàredeeléctricaehídrica).Aocompletaramanutenção,antesdetornaraligaramáquinaàsredes eléctrica e hídrica, certifique-se de que todos os painéis defechamentoforammontadoscorrectamenteepresoscomosparafusosprevistos.

Se esta norma não for respeitada, existirá o perigo de fulminação.

PRECAUÇÕES CONTRA O GELO

A máquina de lavar a alta pressão não deve ser exposta ao gelo.

No final do trabalho ou em longos períodos de inactividade, se amáquinafordeixadaemambientesexpostosaogelo,seráobrigatório a utilização de produtos anticongelamento a fim de prevenirgravesavariasaocircuitohidráulico.

Durante o funcionamento com a água em ebulição, "Fase de Vapor", fique afastado das aberturas dos fumos de descarga (perigo de queimadura).Quando acabar de utilizar a "Fase de Vapor", leve o manípulo do termóstato "B" até à posição "0" (fig. 7) e deixe que o aparelho esfrie por cerca de 3 minutos com a pistola aberta.

FIG.12

CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO DE DETERGENTES

Estamáquinadelavaraaltapressãofoiprojectadaparaserutilizadacomosdetergentesfornecidosouaconselhadospelofabricante.

Autilizaçãodeoutrosdetergentesoudeoutrassubstânciasquímicas pode influenciar a segurança da máquina.

1)Paraacompatibilidadecomomeioambiente,aconselha-seautilizarodetergentedumamaneiraracional,segundoasrecomendaçõesindicadasnaembalagemdoproduto.

2)Escolhaentreagamadosprodutosaconselhadosomaisadequado para a lavagem que deseja fazer e dilua-o comágua segundo as recomendações indicadas na embalagemdoprodutoounocatálogodosdetergentesmaisadequadosaotipodemáquinadelavarafrioouaquente.

3)Peçaaoseurevendedorocatálogodosdetergentes.

!

!

!

UTILIZAÇÃO DA FASE DE VAPOR.

Utilize o bico para vapor (fornecido como acessório).Leve o manípulo do termóstato "B" (fig. 7 ) até à posição de vaporparaaumentaratemperaturadesaídadaágua.Atemperaturadetrabalhosupera95°C(230F),apressãodetrabalhodevesermenorouiguala32bar(460PSI).

Português

-68-

FIG.13

FIG.17

FIG.16

FIG.14

FIG.15

FIG.18

LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA

Limpe o filtro de água, remo-vendo as eventuais impure-zas, a intervalos regulares(fig. 18)

SUBSTITUIÇÃO DO BICO DE ALTA PRESSÃOPeriodicamente,énecessáriosubstituirobicodealtapressãomontadonalança,poisesteéumcomponentesujeitoaode-sgastenormaldefuncionamento.Emgeral,odesgastepodeser identificado por uma queda de pressão de funcionamento da máquina de lavar. Para a eventual substituição do bico,dirija-se ao fornecedor e/ou ao revendedor para obter asinstruçõespertinentes.DESINCRUSTAÇÃOPeriodicamente,énecessáriofazerumaoperaçãodedesin-crustação, pois o cal presente na água deposita-se dentrodo circuito hidráulico e da serpentina, obstruindo-as com otempo. Este trabalho deve ser feito por um nosso centro autorizado de assistência técnica, o qual fará com que economize dinheiro, aumentando a eficiência da máquina de lavar a alta pressão.

OPERAÇÕES PARA A UTILI-ZAÇÃO DE PRODUTO ANTI-CONGELAMENTO (fig. 13)1 - Feche a alimentação deágua (torneira), desconecte otubodealimentaçãoefaçacomqueamáquinafuncioneatéqueseesvaziecompletamente.2 -Parar a hidrolimpadorapondoointerruptordeligaçãonaposição“0”.3 -Mergulhar o tubo de ali-mentação no recipiente comasoluçãoantigelante.4 -Colocaremfuncionamentoa hidrolimpadora pondo ointerruptor de ligaçãonapo-sição “I”.Desligueamáquinadelavardarededealimentaçãoeléctricaaccionandoointerrup-toromnipolar.5-Prepareumrecipientecon-tendo a solução do produtoanticongelamento.6 - Faça com que a máquinafuncioneatéoprodutoanticon-gelamentosaiapelalança.7 - Faça com que a máquinasuccioneoprodutoanticonge-lamento também pela sucçãodedetergente.8 -Desligarahidrolimpadorada rede eléctrica, por meiodo interruptor omnipolar outirando a ficha da tomada de corrente.9-Paraasmáquinasdelavara alta pressão equipadascom reservatório de água, asolução de detergente, pre-paradaconformeindicadonoponto3,deveserintroduzidadirectamentenoreservatório.

Oantigelanteéumprodu-toquepodecausardanospoispodeinquinaromeioambien-te, portanto, para o seu usodeve-se seguir atentamenteas instruções gravadas naembalagem do produto (nãoabandonar no meio ambien-te).

Paraashidrolimpadorassem tampa de descarga doóleo,paraasuasubstituição,solicitar a intervenção daassistênciatécnica.

CONTROLE DO NÍVEL E TROCA DE ÓLEO DA BOM-BA

Controle periodicamente oníveldeóleodentrodabombadealtapressãoporintermédiodo visor (fig. 14A) ou da vareta de controlo do nível (fig. 14B).Seoóleotiverumaaparêncialeitosa, chame imediatamenteaassistênciatécnica.Troque o óleo depois dasprimeiras50horasdetrabalhoe,sucessivamente,acada500horasouumavezporano.Sigaestasinstruções:1) Desatarraxe a tampa dedescarga colocada por baixo

LIMPEZA DO FILTRO E DO TANQUE DE GASÓLEO

Desmonte o filtro de linhado gasóleo e substitua-o(fig. 16).Façaestasubstituiçãoainter-valosregulares.

Esvazie o tanque de gasó-leo.

Gire a tampa de descarga (fig. 17) (sedisponível)e recolhaaseventuais impurezasnumrecipiente.Enxágueotanquecomgasó-leolimpoefecheoorifíciodedescarga.

da bomba (fig. 14C).2) Desatarraxe a tampa coma vareta de controlo do nível(fig. 14).3)Deixequetodooóleovelhosaia da bomba, recolhendo-onumrecipienteparaserentre-gueaumcentrodecoletaauto-rizadoparaasuadestruição.4) Atarraxe a tampa de de-scargaeintroduzaoóleopeloorifício superior (fig. 15) até que alcance o nível indicadono visor (fig. 15B).Só use óleo SAE 15 W40.

!

!

!

Português

-69-

TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO EXTRAOR-DINARIA A SER FEITA PELO CENTRO DE ASSISTÊNCIA.

Descrição das operações:

CaldeiraLimpezadaserpentina Acada200horasDesincrustaçãodaserpentina Acada300horas

Limpezadabombadegasóleo Acada200horasSubstituiçãodobicodegasóleo Acada200horasRegulaçãodoselectrodos Acada200horasSubstituiçãodoselectrodos Acada500horas

Substituiçãodasguarnições Acada500horasdabombaA.P.Substituiçãodobicodalança Acada200horasCalibragem e verificação dosdispositivosdesegurança 1vezporano

TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA A SER FEITA PELO UTILIZADOR.

Descrição das operações:

Controlodocaboeléctrico Acadautilização-tubos-conexõesdealtapressão

1ªtrocadoóleodabombaA.P. Depoisde50horasTrocassucessivasdoóleo Acada500horasdabombaA.P

Substituiçãoelimpezados Acada100horasfiltros de gasóleoLimpezadotanquedegasóleo Acada100horasLimpeza do filtro de água A cada 50 horas

IMPORTANTE:Osintervalosdetempoindicadosreferem-seacondiçõesnormaisdefuncionamento.Parautilizaçãoemsituaçõesmais

difíceis,diminuaosintervalosdecadaoperação.Para a manutenção e/ou reparação, só utilize peças de reposição originais que oferecem as melhores características de qualidade e de fiabilidade. O uso de peças sobresselentes não originais alivia o fabricante dequalquer responsa-

bilidade,que correrá por conta de quem efectua a intervenção.

INACTIVIDADE

Casoamáquinanãosejautilizadaporlongosperíodosdetempo,énecessáriodesconectarafontedealimentação,esvaziarosreservatóriosquecontémoslíquidosdefuncionamentoeprovidenciaraprotecçãodaspartesquepossamsofreravariasprovocadaspelodepósitodepoeira.Lubrifique as partes que possam sofrer avarias em caso de secagem, tais como os tubos. Quando tornar a ligar a máquina, verifique se não existem rachaduras ou cortes nos tubos de ligação hídrica.óleoseprodutosquímicosdevemsereliminadosnoplenorespeitodasleisemvigor.

DEMOLIÇÃO

Nomomentoemquesedecidirnãomaisutilizaramáquinadelavaraaltapressão,recomenda-seatorná-lainoperativacomaremoçãodocabodealimentaçãodeenergiaeléctrica.Paraalémdisso,recomenda-seatornarinócuastodasaspartesdamáquinaquepossamrepresentarumperigo,especialmentenocasodecriançasquepoderiamusaramáquinadelavaraaltapressãocomobrinquedo.Comoamáquinadelavarrepresentaumlixoespecial,desmonte-aedivida-aemparteshomogéneas,destruindo-assegundoalegislaçãovigenteemmatéria.Não utilize as peças desmontadas na demolição como peças de reposição.

Português

-70-

PROBLEMAS - SOLUÇÕESDesligar a hidrolimpadora da rede eléctrica,por meio do interruptor omnipolar ou tirando a ficha da tomada de

corrente.

SOLUÇÕES

Verifique a tensão da rede (ver caracte-rísticastécnicas).Reestabeleça(setornarasaltar,consul-teaassistênciatécnica).

Controle.Limpe-o.Abra-a.Feche-a.

Limpe-o.

Controle.Regule.

Peça a intervenção do Centro de As-sistência.Feche-o.Peça a intervenção do Centro de As-sistência.

Limpe-ooupeçaaintervençãodoCen-trodeAssistência.Controle.

Solicitar a intervenção do Centro deAssistência.

Verifique o nível de gasóleo no tanque e controle se o circuito de sucção decombustível está limpo (ausência deágua).Substitua o pequeno filtro de linha.Controle.Limpe os filtros de gasóleo.PeçaaintervençãodoCentrodeAssi-stência.

Enchaotanquedegasóleo.Limpe os vários filtros de gasóleo.Peça a intervenção do Centro de As-sistência.Esvazieotanqueelimpe-obem.Limpetambém os vários filtros de gasóleo.

Abra-a.Enchaoreservatóriodedetergente.Posicioneocomandonalança.Peça a intervenção do Centro de As-sistência.

PeçaaintervençãodoCentrodeAssi-stência.

Peça a intervenção do Centro de As-sistência.

PROBLEMA

Rodandoointerruptor,amáquinanãocomeçaafuncionar

Nãohádistribuiçãodojactoouháumaperdaatravésdocircuitodaáguaemaltapressão.Depoisde30segundosahidrolimpadorapára.(Vers.DS)

Abombagira,masnãoalcançaapres-sãonominal.

Com a lança aberta, a pressão sobeedesce.

Emfasedeby-passouparada (stop)totalahidrolimpadorapára.

Levando o termóstato até à tempe-ratura escolhida, a caldeira não seacende.

Água não suficientemente quente.

Fumo em excesso pela saída defumos.

Sucção de detergente insuficiente.

Presençadeáguanoóleo.

Perdasdeáguaatravésdocabecote.

CAUSAS

Ausênciadeligaçãoeléctrica.

Entradaemacçãodaprotecção térmi-ca.

Ligaçãoàredehidráulicadefeituosa.Filtrodeáguaobstruído.Torneiradaredefechada.Torneiradedetergenteaberta.

Filtro dealimentaçãodeáguaobstruí-do.Ligaçãoàredehidráulicadefeituosa.Válvuladeregulaçãodepressãocolo-cadanomínimo.Bicodalançaobstruído.

Dispositivodesucçãodedetergentenalançaaberto.Válvulassujasoudesgastadas

Bicoobstruídooudeformado.

Alimentação insuficiente.

Microperdasdeáguaatravésdocircuitodealtapressão.

Faltadegasóleo.

Filtrosdegasóleoobstruídos.Calibraçãodotermóstato.Filtrosobstruídos.Serpentina da caldeira obstruída pelapresençadecal.

Faltadegasóleo.Combustãonãocorrecta.

Combustível alterado com a presençadeimpurezasoudeágua.

Torneirafechada.Detergenteesgotado.Comandonalançanãoaccionado.Serpentinaoutuboobstruído.

Anéis de estanqueidade do óleo des-gastados.

Juntasestanquesdesgastadas.

IMPORTANTE:Para a manutenção e/ou reparação, só utilize peças de reposição originais que oferecem as melhores característi-cas de qualidade e de fiabilidade. A não utilização de peças de reposição originais alivia o fabricante de qualquer responsabilidade.

Русский

-71-

A

BC

A

BC

A

BC

Примите поздравления! Благодарим Вас за покупку аппарата для мойки под давлением,Вы продемонстрировали, что не допускаете компромиссов - Вы выбираете самое лучшее.Цель этой инструкции – дать Вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется аппарат для мойки под давлением. Прежде, чем начать его эксплуатировать рекомендуем полностью прочитать инструкции.Маркировка СЕ на аппарате для мойки под давлением показывает, что она соответствует европейским нормативам безопасности.

Кроме аппарата для мойки под давлением, мы предлагаем широкую гамму машин для уборки:ВЫТЯЖНЫЕ ПЫЛЕСОСЫ, МАШИНЫ ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ, ПОДМЕТАЛЬНО-УБОРОЧНЫЕ МАШИНЫ, а также полную гамму аксессуаров, химикатов, моющих средств, предназначенных для очистки поверхностей любого вида.Спрашивайте у Вашего продавца полный каталог нашей продукции.

Текст инструкции тщательно проверен, тем не менее, сообщите производителю о возможных ошибках печати.Кроме того, для улучшения качества продукции производитель оставляет за собой право вносить изменения в

инструкции без обязательства уведомления.Без разрешения производителя запрещается воспроизведение, даже частичное, настоящих инструкций.

ПОДГОТОВКА АППАРАТА ДЛЯ МОЙКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ

Прочитайте данное руководство перед присоединением моечного аппарата к системам водо- и электроснабжения.

Подключение воды. Подключение к электросети.

Установка насадки.Установка насадки.

Русский

-72-

ВКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ НАСОСА.

ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ.

Р Е Г У Л И Р О В К А ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ.

ТОПЛИВО (ДИЗЕЛЬ).

ХИМИЧЕСКИЕ ВЕЩЕСТВА (МОЮЩИЕ СРЕДСТВА).

С Р Е Д С Т В А П Р О Т И В НАКИПИ.

НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ НА ЛЮДЕЙ, ЖИВОТНЫХ, Э Л Е К Т Р И Ч Е С К И Е РОЗЕТКИ ИЛИ САМО УСТРОЙСТВО.

В Н И М А Н И Е : Р И С К ВОЗГОРАНИЯ.

ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.

ЗАЗЕМЛЕНИЕ.

ВХОД ДЛЯ ВОДЫ.

ВЫХОД ДЛЯ ВОДЫ.

ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ НА АППАРАТЕ

Русский

-73-

ВВЕДЕНИЕ

Данное руководство необходимо прочитать перед установкой, запуском и использованием аппарата. Руководство является неотъемлемой частью продукции. Оно состоит из двух частей, одна из которых желтая. Прочитайте внимательно оба руководства, так как они содержат ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЯ . Особое внимание уделите правилам техники безопасности, изложенным в желтом буклете.

Б Е Р Е Ж Н О Х РА Н И Т Е Р У К О В О Д С Т В О П О ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Содержание буклета должно быть донесено людям, которые будут работать с данным моечным аппаратом.

!

!

!

!

КЛАССИФИКАЦИЯ

Пользователь должен соблюдать правила эксплуатации, в частности соблюдать следующую классификацию:По степени защиты от электрического удара, аппараты высокого давления относятся к 1 классу.Аппараты высокого давления настроены и все защитные устройства установлены на фабрике. Запрещено менять настройки устройства.

Вода для моечных аппаратов с нагревом воды подогревается с помощью дизельной горелки.

Мойки высокого давления должны устанавливаться на прочную ровную поверхность. Во время работы или при присоединении к сети электропитания мойку нельзя перемещать во избежание причинения вреда здоровью.

Нельзя использовать аппарат высокого давления в среде едких и взрывоопасных газов (паров).Электрические соединения должны выполнятся квалифицированными техниками с соблюдением местных норм безопасности (в Италии закон 46/90) и инструкций производителя.

Производитель не несет ответственности за вред здоровью людей и животных, а также вред имуществу пользователя, нанесенный из-за неправильных электрических соединений.

Аппараты высокого давления мощностью менее 3 кВт укомплектованы штепсельной вилкой для подсоединения к сети электропитания. В этом случае проверьте, чтобы мощность системы электропитания и электрических розеток соответствовала максимальной мощности устройства,

указанной на табличке (кВт). В случае возникновения сомнений обращайтесь к квалифицированному персоналу. При несоответствии розетки и вилки, вилка должна быть заменена квалифицированным персоналом. Перед подсоединением устройства убедитесь, что данные, указанные на заводской табличке соответствуют параметрам сети электропитания. Не используйте удлинители для подачи электропитания к мойкам высокого давления.

Безопасность устройства с точки зрения электропитания может быть гарантирована только при подсоединении к соответствующей системе заземления в соответствии с действующими нормами законодательства (В Италии закон 46/90).

При необходимости проверьте основные требования безопасности. В случае возникновения сомнений запросите у квалифицированного персонала выполнить тщательную проверку системы электропитания.Производитель не несет ответственности за вред, причиненный в результате отсутствия заземления.Мойка высокого давления должна присоединяться к сети электропитания посредством многополюсного выключателя с открытыми контактами, по крайней мере 3 мм. Технические характеристики выключателя должны совпадать со свойствами устройства. (Данное требование не относится к аппаратам мойки высокого давления с электрической мощностью менее 3кВт.)

Устройство отключается от сети электропитания только при вынимании вилки из розетки или при выключении многополюсного выключателя.

Несоблюдение вышеуказанных правил освобождает производителя от ответственности за него, так как представляет собой небрежное отношение к товару.Аппарат для мойки является стационарным устройством.

Аппараты с устройством «Total Stop» полностью отключены, когда многополюсный выключатель находится в положении «О» или шнур выдернут из розетки.

Наиболее важные положения отмечены значком:

Русский

-74-

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ

РАСПАКОВКА.

После распаковки убедитесь, что моечный аппарат не поврежден.В случае возникновения сомнений не используйте устройство. Обратитесь к дилеру.

Упаковка (мешки, коробки, гвозди) потенциально опасны, храните их вдали от детей. Упаковка должна утилизироваться в соответствии с местными нормами защиты окружающей среды

П Р И СО Е Д И Н Е Н И Е О ТД Е Л Ь Н Ы Х Ч АСТ Е Й К УСТАНОВКЕ.

Все основные части и защитные устройства аппарата уже присоединены к нему производителем.Однако для облегчения упаковки и транспортировки некоторые детали аппарата поставляются отдельно.Данные части необходимо присоединить к мойке согласно инструкциям.

ТАБЛИЧКА ДАННЫХ:

Табличка данных содержит все основные сведения об аппарате и расположена на видном месте.

!

ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОГО БАКА

Заполните бак топливом для дизельных двигателей

FIG.1

Не используйте другое топливо, отличное от указанного на заводской табличке. Проверяйте уровень топлива периодически во время работы аппарата. Попытки использовать аппарат без топлива могут привести к поломке топливного насоса.

!

ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

Устройство предназначено только для мойки машин, транспортных средств, зданий и других поверхностей, которые можно очищать с помощью аппаратов высокого давления 25 - 250 бар (360 - 3600 фунт/дюйм2).

Установка может использоваться в сочетании с моющими веществами, поставляемыми или рекомендованными производителем. Использование других моющих или химических средств небезопасно для устройства.

Данное устройство должно использоваться только для вышеуказанных целей.И с п ол ь з о в а н и е в д р у г и х ц ел я х с ч и т а ет с я несоответствующим и необоснованным.

Примеры несоответствующего использования:- Мойка поверхностей, не предназначенных для мойки аппаратами высокого давления.- Мойка людей, животных, электрического оборудования или самого устройства.- Использование несоответствующих моющих и химических средств.- Блокирование курка пистолета в положении подачи.

Производитель не несет ответственности за неисправности, вызванные неправильным, несоответствующим использованием. Мойки произведены с соблюдением европейских норм безопасности EN 60 335-1 (Общий стандарт) и EN 600335 2 79 (Специальный стандарт).

При покупке убедитесь в наличии заводской таблички. При ее отсутствии немедленно известите об этом производителя и / или дилера. Оборудование без таблички не должно использоваться и производитель снимает с себя всю ответственность за него. Аппараты без табличек должны считаться анонимными и потенциально опасными.

Русский

-75-

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ

Подсоединение аппарата к сети электроснабжения должно проводиться квалифицированными техниками, которые могут гарантировать соблюдение всех действующих норм и законодательств.Проверьте, совпадает ли напряжение сети с рабочим напряжением аппарата, которое указано на заводской табличке.

Убедитесь, что электрический кабель защищен от случайных зажимов. Не используйте установку, если кабель электропитания поврежден.

При работе с любым электрическим прибором необходимо соблюдать следующие простые правила:• Не прикасайтесь к устройству мокрыми или влажными руками или ногами.• Не используйте устройство босиком или в неподходящей одежде.• Не тяните кабели или устройство с целью отсоединения вилки от сети электропитания (для моек с мощностью менее 3 кВт, укомплектованных вилкой).

По степени защиты от электрического удара, аппараты высокого давления относятся к 1 классу.

Несоблюдение вышеперечисленных правил освобождает производителя от ответственности за неисправность устройства.

УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ

Перед подсоединением устройств к сетям электро- и водоснабжения, необходимо знать функции устройств контроля и управления аппарата.

FIG.2

FIG.3

FIG.5

FIG.6

!

!

!

!

!

FIG.4

Anti-ScaleAnti-Scale

A

BC

A

BC

З А П РА В К А БА К А С МОЮЩИМ ВЕЩЕСТВОМ

Из списка рекомендованной п р о д у к ц и и в ы б е р и т е с р е д с т в о , н а и б о л е е подходящее для целей мойки (рис. 2), и разбавьте е г о в о д о й с о г л а с н о инструкциям на упаковке. Залейте в бак для моющего средства полученный раствор (рис. 3).

Запросите у дилера каталог моющих средств, которые могут быть использованы в зависимости от целей мойки и типа поверхности. После использования м о ю щ е г о с р е д с т в а , промойте контур чистой водой.

ЗАПРАВКА БАКА СО С Р Е Д С Т В О М Д Л Я СМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ.(Версии Plus).

Залейте в бак средство д л я с м я г ч е н и я вод ы (антинакипин). Используйте только рекомендованную производителем и/или д и л е р о м п р од у к ц и ю . Внимательно соблюдайте инструкции (не допускайте загрязнения окружающей среды веществом для смягчения воды).

С О Е Д И Н Е Н И Е С С И С Т Е М О Й ВОДОСНАБЖЕНИЯПодсоедините шланг к крану водоснабжения (рис. 5А) и к отверстию на аппарате (рис. 5В). Убедитесь, что давление и расход воды, подаваемой от крана, соответствует характеристикам аппарата: 2-8 бар (29-116 фунт/дюйм2)П од с о ед и н и т е ш л а н г в ы с о к о г о д а в л е н и я к аппарату (рис. 5с) и к пистолету (рис. 6).

Максимальная температура воды на вход аппарата не более 50ºС (122ºF)

Важно:

Для мойки необходимо использовать только чистую воду. Грязная вода, вода с песком, едкими веществами может повредить аппарат. Несоблюдение данного п р а в и л а с н и м а е т с п р о и з в о д и т е л я о т в е т с т в е н н о с т ь з а н е и с п р а в н о с т ь оборудования.

Русский

-76-

Не направляйте струю на себя или других людей с целью очистить одежду или обувь.

Во время работы запрещено блокировать курок пистолета в положении подачи.

Мойки высокого давления с нагревом воды работают на дизельном топливе. Использование другого типа топлива опасно.

Перед началом работ по очистки или ремонту устройства, отсоедините его от сетей электропитания и водоснабжения.

PРегулярно, по крайней мере, раз в год, проверяйте защитные устройства в наших сервисных центрах.

Если установку планируется использовать в небольшом помещении, установите систему вывода выхлопных газов и обеспечьте соответствующую вентиляцию.

Во время работы необходимо следить за мойкой высокого давления с нагревом воды.

Не загораживайте вентиляционные отверстия, системы нагрева и выхлопную трубу моек высокого давления с нагревом воды.

Не используйте установку, если поврежден питающий кабель. Для замены поврежденного кабеля обращайтесь только в наши центры технического обслуживания.Заменять самостоятельно питающий кабель нельзя.

Кабель электропитания не должен подвергаться механическому воздействую, позаботьтесь о том, чтобы кабель не был случайно зажат

В случае поломки или неправильной работы, отключите устройство (отсоедините его от сетей электропитания и водоснабжения с помощью многополюсного выключателя или, отсоединив от розетки, если речь идет об аппарате мощностью менее 3 кВт), не пытаясь самостоятельно исправить поломку.

Обратитесь в один из наших сервисных центров.

При работе с любым электрическим прибором необходимо соблюдать следующие простые правила:• Не прикасайтесь к устройству мокрыми или влажными руками или ногами.• Не используйте устройство босиком или в неподходящей одежде.• Не тяните кабели или устройство с целью отсоединения вилки от сети электропитания (для моек с мощностью менее 3 кВт, укомплектованных вилкой).

Не подпускайте к работе с моечным аппаратом высокого давления детей, подростков и неквалифицированный персонал (а также в алкогольном опьянении).

Используйте только оригинальные аксессуары, которые гарантируют безопасную работу устройства.

Шланг, ведущий от пистолета к аппарату высокого давления, не должен быть поврежден. В случае повреждения, немедленно его замените.

Шланги, соединения и арматура систем высокого давления очень важны для обеспечения безопасности моек высокого давления. Используйте только оригинальные запчасти, утвержденные производителем.

Не используйте мойки высокого давления, если в зоне работ находятся другие люди или животные.

При неправильном использовании насадки пистолета моек высокого давления могут быть опасны. Не направляйте струю на людей или животных, электрические устройства или на сам аппарат.

Аппарат высокого давления должна использоваться в соответствии с целями мойки. Используйте соответствующие средства защиты от отлетающих твердых частиц материала или брызг разъедающих веществ.

Мойка высокого давления должна использоваться в соответствии с местом проведения работ (например, продовольственные фабрики, фармацевтические заводы и т.д..), а следовательно необходимо соблюдать соответствующие правила техники безопасности.

По степени защиты от электрического удара, аппараты высокого давления относятся к 1 классу.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Русский

-77-

ОСТАНОВКА АППАРАТА ДЛЯ МОЙКИ.

1) Отключите горелку, п о в е р н у в р е г у л я т о р температуры в положение «0» (рис. 7В).2) Примерно на 30 секунд оставьте течь холодную воду для того, чтобы охладить котел.3) После использования моющего средства промойте водный контур высокого давления с помощью насоса в течение минуты при полностью закрытом кране бака с моющим раствором.4) Выключите аппарат, повернув выключатель в положение «0» (рис. 7А).5) Нажав рычаг на пистолете, уменьшите давление в шланге высокого давления.6) Отсоедините аппарат д л я м о й к и о т с ет и э л е к т р о п и т а н и я с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из электрической розетки.7 ) З а к р о й т е к р а н водопровода (рис. 5А).

При оставлении без п р и с м о т р а а п п а р а т а даже на короткое время, отключите электропитание с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из электрической розетки.

Аппараты с устройством «Total Stop» считаются выключенными, только е с л и м н о го п ол ю с н ы й выключатель переведен в положение «0» или штепсельная вилка вынута из розетки.

В к л ю ч и т е предохранитель на ручке пистолета, если не будете использовать аппарат (Рис. 11).

Не допускайте работы аппарата без воды, это может привести к повреждениям насоса.

FIG.9FIG.7

FIG.8

FIG.10

FIG.11

!

!

!

!

!

!

250bar

150100

50 200

250bar

150100

50 200

°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F°C

140°

212 °100°

158 °70 °

284 °

°F

C A B

D

C A B

D

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

A - в ы к л ю ч а т е л ь электропитания.B -Регулятор температурыC - Ре г ул я то р р а с ход а моющего средства (если входит в комплектацию).D -

ЗАПУСК АППАРАТА

1) Поверните кран подачи воды (рис. 5А).

2) Подс оедините аппарат для мойки к сети электроснабжения с помощью многополюсного выключателя или, вставив вилку в розетку.

3) Запустите аппарат, переведя выключатель в положение 1 (рис.7А)

4) Нажмите рычаг на пистолете и начните мойку.

5) Для использования горечей воды, поверните регулятор температуры (рис.7В) на необходимое значение температуры.Некоторые модели требуют постановки выключателя зажигания (рис.7А) в положение подачи горячей воды перед выполнением вышеописанных действий.

У аппаратов с системой “Total Stop” двигатель начинает и прекращает работу при нажимании или отпускании рычага на пистолете.

Не закрепляйте рычаг в положении подачи.

Важно!

Для удаления инородных тел и пузырьков воздуха рекомендуется в первый раз запустить аппарат без пистолета и дать воде свободно течь в течение нескольких секунд. Инородные тела могут засорить сопло и привести к неполадкам (рис. 8)

И С П О Л Ь З О В А Н И Е ДВОЙНОЙ СТРУЙНОЙ ТРУБКИ (рис. 10).( е с л и в х о д и т в комплектацию)

Двойная трубка позволяет рабочему выбирать сопло высокого или низкого д а в л е н и я . Д а в л е н и е выбирается посредством постановки пистолета в положение 1: Высокое давление положение 2; Низкое давление положение 3.

Русский

-78-

РАБОТА С МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ.

1) Подготовьте раствор моющего средства концентрации, наиболее подходящей типу грязи и обрабатываемой поверхности.

2) Запустите аппарат, откройте бак моющего раствора (если е есть), включите всасывание моющего средства, при помощи насадки пистолета и распылите раствор на загрязненную поверхность снизу вверх. Оставьте раствор на несколько минут.

3) Промойте всю поверхность сверху вниз горячей или холодной водой при высоком давлении.

4) После использования моющего средства, промойте контур воды высокого давления посредством насоса при закрытом кране бака с моющим раствором.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ОПЕРАЦИИ, ОПИСАННЫЕ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ.

ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ ЗАПРЕЩЕНЫ.

Для обслуживания котла (бойлера), насоса высокого давления, электрических частей и всех защитных устройств обращайтесь в сервисные центры.

Перед выполнением любых работ по обслуживанию отсоедините мойку от сети электропитания с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из электрической розетки, закройте подачу воды (см. главы посвященные подсоединению к сетям электро- и водоснабжения). По завершению обслуживания перед подключением аппарата к сетям убедитесь, что все панели собраны правильно и закреплены винтами.

Несоблюдение данного правила может привести к удару электрическим током.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ЗАМЕРЗАНИЯ

Аппарат не должен подвергаться замерзанию.

Если аппарат помещается в среду с минусовой температурой на хранение или по завершению работы, необходимо использовать антифриз во избежание повреждений гидравлического контура.

FIG.12

!

!

!

Р Е Г У Л И Р О В К А Д А В Л Е Н И Я И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРА.

Д а н н ы й п а р а г р а ф относится только к моделям, оснащенным устройством регулировки давления. Регулятор давления, рис. 11, позволяет оператору н а с т р о и т ь р а б о ч е е давление. При повороте р е г у л я т о р а п р о т и в часовой стрелки «В» (mi-nimum) рабочее давление уменьшается.

При использовании «перегретой» воды, функция «Пар», не приближайтесь к источникам выпуска пара (риск ожога).По завершению использования пара переведите регулятор термостата «В» в положение «0» (рис. 7) и оставьте открытым пистолет примерно на 3 минуты, чтобы охладить аппарат.

Поверните регулятор термостата «В» (Рис. 7) в положение «Пар» для увеличения температуры воды .При рабочей температуре выше 95ºС (203ºF) рабочее давление не должно превышать 32 бар (460 фунт/дюйм2).

Используйте паровую насадку (поставляется как аксессуар).

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЮЩИХ СРЕДСТВ

Данный аппарат был разработан с возможностью использования совместно с моющими средствами, поставляемыми или рекомендованными производителем.

Использование других моющих и химических средств может отрицательно сказаться на сохранности оборудования.

1) Для сохранения окружающей среды мы рекомендуем использовать моющие средства в разумных пределах, согласно инструкциям на упаковке.

2) Из ассортимента рекомендованной продукции выберите наиболее подходящее для данной работы средство и разбавьте его водой в соответствии с инструкциями на упаковке или в каталоге средств, наиболее подходящих для типа аппарата, как с нагревом воды, так и без него.

3) Запросите у дилера каталог моющих средств.

Русский

-79-

FIG.13

FIG.17

FIG.16

FIG.14

FIG.15

FIG.18

!

!

!

И С П О Л Ь З О В А Н И Е АНТИФРИЗА (рис. 13).

1- Отключите подачу воды, отсоедините шланг, включите аппарат и оставьте его работать, пока аппарат не станет пустым.2- Выключите аппарат, переведя выключатель в положение «0».3- Подготовьте емкость с раствором антифриза.4- Поместите шланг в емкость с раствором антифриза.5 - Вк лючите аппарат, переведя выключатель в положение «I».6 - О с т а в ьт е а п п а р ат работающим до тех пор, пока из пистолета аппарата не потечет раствор антифриза.7- Влейте антифриз в контур моющего средства.8- Отсоедините аппарат от сети электропитания с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из электрической розетки.9- В аппараты высокого давления с расходными баками для воды, моющий раствор, подготовленный, к ак описано в п . 3 , д о л ж е н з а л и в а т ь с я непосредственно в бак.

ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА И ЗАМЕНА МАСЛА.

Периодически проверяйте масло в насосе высокого д а вл е н и я с п о м о щ ь ю смотрового окошка (рис. 14А) или щупа (рис. 14В).Если масло приобрело молочный цвет, немедленно обратитесь в один из наших технических центров.Поменяйте масло после первых 50 часов работы и затем меняйте его каждые 500 часов или раз в год.

Выполните следующее:1 ) О т к р у т и т е п р о б к у отверстия для слива масла, расположенную внизу насоса (рис. 14С).2) Открутите пробку с щупом (Рис. 14).

3 ) С л е й т е м а с л о в емкость и передайте его в уполномоченные центры по сбору и утилизации масла.4 ) З а к р у т и т е п р о б к у отверстия для слива масла, залейте новое масло через верхнее отверстие (рис. 15A) до уровня, указанного в смотровом окошке (рис. 15В).

Используйте только масло SAE 15 W40

А н т и ф р и з м о ж е т приводить к загрязнению окружающей среды. Всегда внимательно соблюдайте инструкции, данные на упаковки.

П р и о т с у т с т в и и пробки отверстия слива масла свяжитесь с нашим техническим центром для замены.

О Ч И СТ К А ВО Д Н О Г О ФИЛЬТРА.

Регулярно очищайте водный фильтр от инородных тел (рис 18).

ОЧИСТКА ТОПЛИВНОГО ФИЛЬТРА И БАКА.

Снимите и замените топливный фильтр (рис. 16).Периодически заменяйте его.Слейте топливо из бака.

Открутите пробку для слива топлива (рис. 17) (если входит в комплектацию) и с л е й те то п л и во с возможными инородными телами в емкость. Промойте бак чистым топливом и закройте крышку сливного отверстия.

ЗАМЕНА СОПЛА.Сопло высокого давления на насадке пистолета необходимо периодически менять, так как это обеспечивает нормальную работу устройства. Необходимость замены обычно определяется по снижению рабочего давления аппарата. Для его замены обратитесь к Вашему поставщику и/или дилеру.

СНЯТИЕ НАКИПИ.Периодически необходимо проводить снятие накипи, так как осадки, находящиеся в воде, частично остаются в гидравлическом контуре и постепенно блокируют его.

Для удаления накипи обращайтесь в наш технический центр, это позволит Вам уменьшить затраты и увеличит производительность аппарата.

Русский

-80-

ТАБЛИЦА ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ВЫПОЛНЯЕМОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ

Описание работ:

Проверка кабеля электропитания, шлангов, соединений высокого давления при каждом использовании1 замена масла насоса высокого давления через 50 часовпоследующие замены масла насоса высокого давления каждые 500 часовЗамена и очистка топливных фильтров каждые 100 часовЧистка топливного бака каждые 100 часовЧистка водного фильтра каждые 50 часов

Т А Б Л И Ц А Д О П О Л Н И Т Е Л Ь Н О Г О О Б С Л У Ж И В А Н И Я , В Ы П О Л Н Я Е М О Г О СЕРВИСНЫМИ ЦЕНТРАМИ

Описание работ:

Котел (бойлер):Чистка змеевика каждые 200 часовСнятие накипи со змеевика каждые 300 часовЧистка топливного насоса каждые 200 часовЗамена топливной форсунки каждые 200 часовРегулировка электродов каждые 200 часовЗамена электродов каждые 500 часов

Замена сальников насоса высокого давления каждые 500 часовЗамена сопла насадки пистолета каждые 200 часовНастойка и проверка защитных устройств раз в год.

ВАЖНО:Описанная периодичность обслуживания возможна только при нормальных условиях работы. При большей нагрузки интервалы выполнения обслуживания уменьшаются. Для обслуживания и ремонта используйте

только оригинальные запчасти, которые обладают наилучшим качеством и надежностью. Несоблюдение правила использовать оригинальные запчасти снимает с производителя ответственность и перекладывает

обязанности по выполнению данных операций на пользователя.

ПЕРИОДЫ ПРОСТОЯ

Если необходимо оставить аппарат без работы на длительное время, отсоедините его от источников водо- и электроснабжения, вылейте из всех баков жидкость и защитите отдельные части от попадания пыли. Смажьте части, которые могут повредиться при высыхании, например, шланги подачи. При использовании убедитесь, что на шлангах нет трещин и порезов. Масло и химические вещества должны храниться в соответствии с действующими нормами законодательства.

УТИЛИЗАЦИЯ

Если вы решили, что аппарат не может больше использоваться, уберите силовой кабель. Убедитесь, что все части аппарата, которые могут нанести вред, безопасны особенно для детей, которые могут использовать старый аппарат для игр. Так как моечный аппарат относится к специальным отходам, разберите его и разделите на различные типы материала, которые должны быть утилизированы согласно действующему законодательству. Не используйте старые детали в качестве запасных частей.

Русский

-81-

Перед выполнением любых работ, отключите аппарат от сетей электропитания с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из розетки

ПРИЧИНА

Засорен водный фильтр.Неправильное соединение с сетью водоснабжения.Закрыт кран сети водоснабжения.П р от еч к и к о н т у р а в ы с о к о го давления.

-

Микропротечки воды контура высокого давления.

ИСПРАВЛЕНИЕ

Очистить.Проверить.

Открыть.Обратитесь в сервисный центр.

Обратитесь в сервисный центр.

НЕПОЛАДКА

Нет струи воды из водного контура высокого давления. Через 30 секунд аппарат прекращает работу (DS версия).

В режиме перепуска (by-pass) или полной остановки (Total Stop) аппарат выключается.

Русский

-82-

НЕПОЛАДКА

Протечки воды из под головки насоса.

Вода в масле.

ПРИЧИНА

Изношены уплотнения.

Слишком высокая влажность атмосферы.

ИСПРАВЛЕНИЕ

Обратитесь в сервисный центр.

Заменить масло.

ВАЖНО:Для обслуживания и ремонта используйте только оригинальные запчасти, которые обладают наилучшим

качеством и надежностью. Не соблюдение правила использовать оригинальные запчасти снимает с производителя ответственности и перекладывает обязанности по выполнению данных операций на

пользователя.

• Modello

Model

SUPER INDY1012 M - DS

Caratteristiche tecniche - Technical data

SUPER INDY1514 T - DS

• Alimentazione ~

Powersupply v

Hz

• Potenzaassorbita kW

Absorbedpower W

• Pressione bar

Pressure psi

• Portata l/h

Flowrate gph

• Consumocarburante kg/h

Fuelconsumption gph

• Potenzialitàtermica kW

Thermalcapacity

• Temperaturauscita °C acqua

Waterout-put °F temperature

• Serbatoiogasolio l

Fueltank gal

• Serbatoiodetergente l

Detergenttank gal

• Serbatoioanticalcare l

Discalingtank gal

• Tuboaltapressione m

Highpressurehose ft

• CavoElettrico m

Powercable ft

• Spintalancia N

Lancethrust

• RumorositàLpdB(A)

NoiseLwdB(A)

• Peso kg

Weight lb

• Dimensioni cm

Dimensions in

1

230/24050

3

400/41550

3,0

3000

100

1500

10

32,80

5,5

18

21,5

76

91

120

265

100x68x89

39x27x35

SUPER INDYDS 1515 T

SUPER INDY2015 T - DS

3

400/41550

3

400/41550

10

32,80

10

32,80

10

32,80

5,5

18

5,5

18

5,5

18

78

93

100x68x89

39x27x35

5,6

5600

150

2200

900

240

5,0

5000

7,1

7100

150

2200

200

2900

840

222

900

240

33 36 41

78

93

78

93

120

265

120

265

120

265

100x68x89

39x27x35

100x68x89

39x27x35

5,7

1,8

68

5,7

1,8

68

5,7

1,8

68

30÷140

86÷284

30÷140

86÷284

30÷140

86÷284

30÷140

86÷284

720

190

16

4

16

4

16

4

16

4

5,7

1,8

68

Cod.P

LDC87976-10/2007

IP Cleaning SpA

Sede Legale/Registered OfficeVia delle Industrie, 3326010 Vaiano Cremasco (CR) ItalyTel. +39 0373 27951 Fax +39 0373 278047

Sede Amministrativa/AdministrationV.le Treviso, 6330026 Summaga di Portogruaro (Venice) ItalyTel. +39 0421 205511 Fax +39 0421 204227

www.ipcleaning.com [email protected]