svenska som andraspråk - diva portal525332/fulltext01.pdf · 2012-05-07 · svenska efter...
TRANSCRIPT
LÄRARUTBILDNINGEN Examensarbete, 15 hp
Svenska som andraspråk
Arbetssätt för progression
Ansvarig institution: Institutionen för pedagogik, psykologi och Författare:
idrottsvetenskap Merita Ibrahimi
Handledare: Gunilla Sunesson Flurije Bajrami
Kurs: GO 2963
År och termin: 2011 HT
SAMMANFATTNING
Flurije Bajrami & Merita Ibrahimi
Svenska som andraspråk
Arbetssätt för progression
Swedish as Second Language
Methods of Progression
Antal sidor: 37
I uppsatsen undersöks olika arbetssätt som syftar till att stimulera språkutvecklingen i svenska
för barn med annat modersmål än svenska. Undersökningen har genomförts i förskolan och
grundskolans tidigare år, och den baseras på intervjuer med två förskollärare och två lärare i
ämnet svenska som andraspråk (SvA). Det handlar om hur barn lär sig ett andra språk i
förskolan och grundskolan samt hur deras språkinlärning ska kunna stimuleras. Vi vill öppna
upp för tankar om hur man kan hjälpa barn och elever med annat modersmål än svenska att
utveckla språkkunskaper.
Resultatet visar att förskollärare arbetar i första hand med modersmålspedagoger för att stärka
barnens modersmål, eftersom det har en positiv effekt vid andraspråksinlärning. Det är viktigt
att vara tydlig i sitt språk och att hela tiden sätta ord på det som finns i barnens omgivning.
Lärare i SvA använder olika arbetssätt och material som de plockar från olika läromedel.
Faktorer som främjar andraspråksutvecklingen och som innefattar en progression är
exempelvis social samvaro, kommunikation och skönlitteratur.
Calderon (2006) menar att många förskollärare visar en osäkerhet i sitt arbete med
tvåspråkliga barn. Därför är det viktigt att ha kunskaper i andraspråksutveckling. Resultatet
visar på en skillnad mellan förskolan och grundskolan vad gäller lärarnas utbildning i
tvåspråksutveckling hos barn. Skillnaden är att lärarna i grundskolan var behöriga att
undervisa i ämnet SvA, medan förskollärarna inte har någon sådan utbildning.
Nyckelord: Förskola, grundskola, andraspråksinlärning, andraspråksutveckling, arbetssätt,
SvA
Keywords: Preschool, elementary school, second language learning, second language
development, approach, Swedish as Second Language
Innehåll1 Inledning ............................................................................................................. 4
1.1 Syfte och frågeställningar ................................................................................................. 5
1.2 Begreppsdefinition ............................................................................................................ 5
2 Bakgrund ............................................................................................................ 6
2.1 Styrdokument i förskola och grundskola .......................................................................... 6
2.2 Språkutveckling ................................................................................................................ 7
2.3 Svenska som andraspråk ................................................................................................ 10
2.4 Arbetssätt för andraspråksutveckling .............................................................................. 13
2.5 Arbetssätt för andraspråksundervisning .......................................................................... 15
2.6 Samtalets betydelse i andraspråksinlärning .................................................................... 16
3 Metod ................................................................................................................ 18
3.1 Metodval ......................................................................................................................... 18
3.2 Urval ............................................................................................................................... 18
3.3 Tillförlitlighet .................................................................................................................. 19
3.4 Genomförande ................................................................................................................ 19
3.5 Forskningsetiska övervägande ........................................................................................ 20
4 Resultat ............................................................................................................ 22
4.1 Arbetssätt för tvåspråksutveckling ................................................................................. 22
4.2 Samverkan med hemmet och skolan i syfte att hjälpa barnen och eleverna i deras
språkutveckling ..................................................................................................................... 26
5 Analys och diskussion ...................................................................................... 28
5.1 Arbetssätt från förskola till grundskolan ........................................................................ 28
5.2 Arbetssätt för progression från förskola till grundskola ................................................. 31
5.3 Slutsatser ......................................................................................................................... 32
5.4 Metodkritik ..................................................................................................................... 33
5.5 Vidare forskning ............................................................................................................. 33
6 Källförteckning ................................................................................................. 34
4
1 Inledning I vårt examensarbete vill vi bidra med kunskaper om arbetssätt för barn och elever med annat
modersmål än svenska. Benckert, Håland, m.fl. (2009) menar att dagens förskolor är i hög
grad flerspråkliga, vilket betyder att barnen talar svenska på förskolan och ett eller flera andra
språk hemma. Hur förskolan bemöter barnens språk har betydelse för hur de kommer att
utvecklas som individer senare menar författarna (a.a). Som blivande förskollärare och
grundskollärare är det nödvändigt att ha kunskaper om barns språkutveckling. Calderon
skriver: ”Minst vart fjärde barn som växer upp i Sverige idag har sina rötter i andra delar av
världen”(Calderon 2006:5). Barn och elever med ett annat modersmål än svenska kan behöva
stöd i sin språkutveckling i förskolan och skolan, därför är det väsentligt att utreda på vilket
sätt dessa barn får lära sig ett andra språk, samt hur man kan stimulera deras språkinlärning.
Benckert, Håland m.fl. tar upp hur stimulans och attityder påverkar vilket språk barnen
använder.
Alla barn går igenom olika faser i sin språkutveckling. För de flerspråkiga barnen dominerar
olika språk under olika perioder beroende på graden av språkstimulans, motivation och
omgivningens attityder. Språk är färskvara och behöver ständigt få näring för att inte riskera att
försvinna. (Benckert, Håland, m.fl. 2009:35)
Det är följaktligen viktigt att språket ständigt används och förnyas för att kunna bevaras.
Under den verksamhetsförlagda delen av lärarutbildningen mötte vi barn med annat
modersmål än svenska och vi blev intresserade av deras språkinlärning. Vi såg exempelvis när
de lärde sig ett nytt ord som de sedan började använda. Vi har egna erfarenheter av att lära sig
svenska efter modersmålet då vi var fyra år när vi fick lära oss ett nytt språk. I leken
tillsammans med barn som kunde tala svenska lärde vi oss språket anser vi. Calderon (2006)
hänvisar till forskning som visar att språkutveckling är betydelsefull i förskolan och skolans
tidigare år men också att kunskaper i modersmålet är betydelsefullt för språkutveckling.
Abrahamsson och Hyltenstam (2003) menar att när barn tidigt får chans att lära sig ett nytt
språk skapas goda förutsättningar för utveckling av annat språk.
Arbetet är relevant i såväl förskolan som skolan, då vi lever i ett mångkulturellt samhälle.
Hyltenstam (2003) anser att det är en förutsättning att behärska det svenska språket för att
individen ska kunna känna sig som en aktiv och fri medborgare i samhällslivet. ”Alla barn
har dessutom glädje av att möta olika språk och få inblick i olika kulturer” (Benckert,
Håland, m.fl. 2009:5). Genom egna erfarenheter av förskola och grundskola har vi också
upplevt att barn gärna vill höra hur andra kulturer lever, exempelvis hur andra firar högtider.
5
1.1 Syfte och frågeställningar Syftet med vårt arbete är att undersöka och bidra med kunskap om arbetssätt för att stimulera
barn och elever med annat modersmål än svenska, i förskolan samt i ämnet Svenska som
andraspråk, (som förkortas SvA) i grundskolans tidigare år.
Frågeställning: Hur arbetar man för att stimulera andraspråksutvecklingen från förskolan till
grundskolans tidiga år?
Frågeställningen besvaras genom att skildra arbetssätt och progressionslinjer från förskolan
upp till grundskolans tidigare år. Detta gör vi genom en intervjustudie där vi intervjuar två
förskollärare samt två SvA-lärare.
1.2 Begreppsdefinition I grundskolan skriver vi om ämnet svenska som andraspråk med en egen kursplan. I förskolan
finns inte den benämningen utan där handlar det om att stimulera språkutvecklingen för barn
med annat modersmål än svenska. Svenska som andraspråk förkortas i kursplanen för
grundskolan som SvA och svenska som andraspråkslärare skrivs som SvA-lärare. I det här
arbetet kommer vi att använda oss av förkortningen, SvA.
I litteratur om språkinlärning används begreppet inlärare, exempelvis när det som beskrivs rör
lärande hos såväl vuxna som barn.
6
2 Bakgrund Inledningsvis beskrivs styrdokumenten i förskola och skola. Därefter följer en redogörelse om
språkutveckling och förstaspråksinlärning. Avslutningsvis behandlas ämnet SvA och
andraspråkinlärning men också om arbetssätt i syfte att utveckla språk.
2.1 Styrdokument i förskola och grundskola Rörligheten över nationsgränserna har aldrig varit större än idag, vilket skapar en kulturell
mångfald i förskolan. Detta ger barnen möjligheter att lägga grunden för respekt för varje
människa oavsett bakgrund. Genom att öka barnens medvetenhet om det egna kulturarvet och
andras kulturer hjälper vi barnen att leva sig in i andras villkor och värderingar. Förskolan ska
vara anpassad till alla barn som deltar i förskolans verksamhet. Om ett barn tillfälligt eller
varaktigt behöver stöd ska förskolan ge detta med utformning efter barns behov och
förutsättningar. Det är viktigt att lärarna i förskolan skapar förutsättningar för en bra relation
med barnens vårdnadshavare för att i samarbete med föräldrarna skapa en god vistelse på
förskolan. Alla barn ska få känna att de lyckas göra framsteg och bemästra svårigheter men
också få känna att de är en tillgång i barngruppen (Skolverket reviderad 2010).
Ett av förskolans uppdrag är att utveckla barns förmågor till överföring av kulturarv, så som
traditioner, värden, historia och språk. Förskolan ska hjälpa barn med utländsk bakgrund att
utveckla en flerkulturell tillhörighet. Ett stort värde ska läggas i att stimulera varje barns
språkutveckling på förskolan. Barn med annat modersmål än svenska ska få möjligheter att
utvecklas både i det svenska språket och i sitt modersmål. Att behärska sitt modersmål är
positivt vid inlärning av annat språk. Vårdnadshavaren har det största ansvaret för sina barns
utveckling och fostran. Förskolan ska vara ett komplement till hemmet för att barnet ska
utvecklas rikt och mångsidigt. Det ska finnas ett nära och förtroendefullt samarbete med
hemmet (Skolverket reviderad 2010).
I skolförordningen (Utbildningsdepartementet 2011:185) föreskrivs att undervisning i ämnet
SvA ska anordnas om det behövs för elever med ett annat modersmål än svenska. Därutöver
står det i samma förordning (2011:185 15 §) att undervisningen i ämnet SvA ersätter
undervisningen i ämnet svenska. Om en elev ska få undervisning i SvA eller inte, beslutar
rektorn på respektive skola.
Skolverket (2011) skriver att syftet med undervisningen i SvA är att eleverna ska utveckla
kunskaper i och om det svenska språket. De ska ges möjlighet att utveckla sitt tal- och
skriftspråk i svenska, genom undervisning. Enligt kursplanen i SvA ska eleverna ges
möjlighet till att kommunicera på svenska i undervisningen utifrån sin egen kunskapsnivå.
Detta ska leda till att eleverna får förståelse för att sättet man kommunicerar på kan skapa
konsekvenser för andra människor. Elever med annat modersmål än svenska ska få möjlighet
att lära sig det svenska språkets uppbyggnad och utveckla kunskaper i språkets uttal, ord och
begrepp. Eleverna ska även få lära sig olika strategier för att kunna tolka och förstå texter och
därigenom kunna anpassa läsningen efter textens form och innehåll. Andraspråkselever ska
7
även få lära sig det svenska språkets uttal, betoning och satsmelodi, samt få skapa förståelse
för att detta har betydelse för att kunna göra sig förstådd. Användandet av datorer ses också
som betydelsefullt och därför ska eleverna få öva på att skriva på datorn (Skolverket 2011).
Undervisningen i SvA ska skapa intresse för eleverna att både läsa och skriva på svenska.
Eleverna ska dessutom ges möjlighet att i undervisningen kunna utveckla kunskaper om hur
man formulerar egna åsikter i olika slags texter. Dessutom ska eleverna få möjlighet att möta
skönlitteratur från olika delar av världen, och i mötet med olika texter ska eleverna ges
förutsättningar att utveckla det svenska språket. Slutligen poängteras att språket är
människans redskap för att kunna tänka, kommunicera samt att lära. Identitet utvecklas
genom språk och man kan genom språk uttrycka både känslor och tankar samtidigt som man
även skapar förståelse för hur andra människor tänker och känner. Det är betydelsefullt att ha
ett både rikt och varierat språk för att kunna verka i samhället och förstå ett samhälle där olika
kulturer, generationer och språk möts (Skolverket 2011).
2.2 Språkutveckling Språkutveckling är en lång process som startar vid födseln och fortsätter hela livet.
Språkutvecklingen innefattar olika faser som varje barn går igenom för att komma vidare i sin
utveckling (Strömqvist 2003). Språkinlärning är en progression som tar tid och som följer
barnet överallt och inte enbart under aktiviteter i skolan. Därför bör alla lärare som undervisar
i olika skolformer vara medvetna om språkutvecklingen från förskolan och uppåt.
Språkinlärning sker hela tiden och fritidspedagoger bör också vara medvetna om
språkutvecklingen för att stödja barnen på fritids (Flyman Mattsson & Håkansson 2010).
Den tidiga inlärningsteorin inom behaviorismen beskriver språkinlärning med en modell som
heter ”stimulus och respons-modell”. Teorin menar att barn lär sig språk genom att härma
vuxna. Exempelvis säger barnet ”da” och föräldrarna ”docka” samtidigt som en docka visas
upp. Barnet hör att det heter docka och försöker härma. Efter en tid låter ”da” mer som
”docka” för att slutligen kunna säga docka. Att skapa lust och intresse är betydelsefullt för att
barnet ska utforska vilka ljud man får fram i munnen. Ett problem med denna teori är dock att
behaviorismen inte kan förklara varför barn säger fel fast de hört rätt från vuxna, exempelvis
”gedde” för ”gav” (Håkansson 1998). Bloomfield skriver genom Håkansson (1998) att barn
hittar sina former och att det viktigaste är att de ändrar formerna när de växer, vilket de gör
när vårdnadshavare säger åt dem hur det ska vara. Vidare skriver Håkansson (1998) att det
inte finns någon forskning som visar på att barn ändrar sina former när vuxna korrigerar dem
utan att barn ändrar ordens form när de nått ett visst utvecklingsstadium.
Lev Vygotskij är en av de mest kända inom pedagogik och psykologi då hans teorier och verk
fyllde ett brett område inom psykologin och pedagogiken (Bråten 1998). Vygotskij delar
några tankar om barns språkutveckling med Piaget. Dock belyser Vygotskij mer om den
sociala samvaron som viktig för begreppsbildning och språkutveckling. Vygotskij menar att
barn upptäcker språket i interaktion med andra barn och vuxna (Håkansson 1998).
8
Hammarberg (2004) beskriver den generativa grammatikteorin som Noam Chomsky har
introducerat. Vidareutvecklingen kopplas till en nativistisk uppfattning om språkinlärning som
innebär att människan har en medfödd kunskap om hur ett språk kan vara uppbyggt. Detta är
alltså i sig en vägledning i inlärningen. Hammarberg (2004) och Håkansson (1998) menar att
den språkförmåga som människan innehar är en speciell förmåga som skiljer sig från
människans övriga intellektuella kunskaper. Universell grammatik kallas den språkförmåga
som är medfödd. Vidare förklarar Hammarberg (2004) vad den universella grammatiken,
kallat UG innebär. UG är ett begrepp som i första hand beskriver hur förstaspråksinlärningen
går till, men begreppet har också utvecklats och tillämpats i andraspråk. Begreppet UG är
kopplat till språkinlärningen där man försöker lösa det logistiska problemet, vilket betyder att
man försöker förklara hur ett litet barn lyckas lära sig förstaspråket genom bristfällig input
från omgivningen. Barnen har en förmåga, som har sin utgångspunkt i en nedärvd språklig
utrustning. UG innehåller principer som är liknande i alla språk och innehåller parametrar.
Detta innebär att en parameter anger det spelrum som kan användas som variation mellan
världens språk, dessa variationer finns oftast på bestämda punkter i språket. Barn har tillgång
till parametrar och dessa parametrar innehåller olika alternativ som kan väljas olika i olika
språk. Ett barn upptäcker i den språkliga responsen från omgivningen, vilka eller vilket
alternativ som råder i det aktuella språket. Dessa parametrar kan ge lösningen till olika
besläktade språkliga strukturer och dess grammatik, eftersom de kan innefattas i samma
parameter. Hammarberg (2004) skriver att det inom språkforskningen finns de som anser att
barn förlorar tillgången till den universella grammatiken då de växer upp, vilket betyder att
barnet måste förlita sig på andra språkliga mekanismer i språkinlärningen. Utifrån detta sker
andraspråksinlärningen oberoende av UG:s inverkan i förstaspråksinlärningen, medan andra
forskare anser att UG fortsätter och fungerar även i andraspråksinlärningen (ibid.).
Piaget kognitiva inlärningsteori lyfter fram språkinlärningen som att den till viss del kan vara
medfödd och att det finns ett visst mönster för när och hur barn lär sig språk på samma sätt
som det finns mönster för när och hur barn lär sig sitta och gå. Piaget skiljer mellan inlärning
och utveckling som han menar hänger ihop och menar att det förstnämnda är speciella
färdigheter medan utveckling är tankemekanism (Håkansson 1998). Vidare skriver Håkansson
(1998) om Piagets teori, att man måste ha kommit till ett visst utvecklingsstadium för att ha
förmåga att lära sig någonting i största allmänhet. Innan barn börjar använda språket går de
igenom en sensomotorisk period som pågår från födseln upp till två års ålder där barn
utprövar sina sinnen från omvärlden. I början förstår inte barnet att när ett föremål göms
bakom en duk finns den fortfarande kvar för att sedan förstå att föremål har en fri existens.
Efter den egocentriska perioden börjar språket ta en större del genom att används mer.
Perioden preoperationell intelligens som uppkommer vid ca 2 – 7 års ålder innehåller
aktiviteter med symboler som finns i drömmar och lekar. Det logiska tänkande har dock inte
utvecklats än, de förstår exempelvis inte att ett långt högt glas kan innehålla lika mycket som
ett lågt brett glas. De konkreta operationer perioden som uppstår vid 7 – 11 års ålder
kännetecknas av att barnen börjar kunna sätta sig in i andras situationer och tänka från olika
perspektiv (Håkansson 1998).
9
2.2.1 Förstaspråksinlärning
Håkansson (1998) och Waldmann (2008) skriver att joller är viktigt för språkutvecklingen
eftersom joller är stavelsesekvenser, på så sätt blir joller en övergång till språket. Barn börjar
skrika ”iii” och ”uuu” för att det sedan gå över till trivselläten, där barnet berättar för oss hur
de mår genom olika läten. Efter det leker barnen med konsonanter, ”boo”, ”bii”, daa” osv för
att till slut använda stavelesjoller som ”bababa” och ”dididi”. Jollerperioden är den tid i
språkutvecklingen som ser likartad ut i olika modersmål och utvecklas på samma sätt.
Håkansson (1998) hävdar att det är omöjligt att höra vilket språk barnet kommer att lära sig
genom att lyssna på spädbarn. De första ljuden produceras längst bak i gommen (uvulara ljud)
för att sedan gå fram via hårda gommen till läppar och tänder. Utvecklingen från joller
beskriver även Bjar om på likartat sätt (2003).
Förstaspråkinlärningen har sin början i hemmet med barnets närmaste familjemedlemmar.
Med stigande ålder fortsätter inlärningen i andra miljöer som lekplatser, förskolan, skolan,
bland kompisar och i vuxenålder på arbetsplats och föreningslivet (Viberg 1993). De flesta
barn går igenom samma utvecklingsmönster som börjar med en ordförrådsspurt vid ett till två
års ålder. Därefter kommer grammatik och böjning av ord. Innan ordförrådspurten infaller har
barn ett ordförråd på ungefär 25- 50 ord för att sedan utveckla ca 100 ord i första fasen med
flest substantiv ord. I den andra fasen kan barn 100- 400 ord, då ordförrådet av verb ökar
mest. I tredje fasen är det 400-700 ord som nu även innehåller prepositioner, konjunktioner
och hjälpverb. Redan i förskolan utvecklar barn grundläggande kunskaper i grammatik och
uttal (Strömqvist 2003).
I början av barn språkutveckling ger den vuxne gensvar åt barnets icke-verbala uttryck genom
att agera som om man förstår vad barnet säger. Ögonkontakten är som viktigast i detta skede.
Den vuxne tar barnets joller på allvar genom att svara tillbaka och barnet känner trygghet i att
fortsätta sitt joller vilket blir grunden för det språkliga självförtroendet som behövs för att
fortsätta utvecklas. Samtal som tidigt förs mellan vuxen och barn tidigt handlar om saker som
finns i närheten och sådant som händer just då vid det tillfället, den typen av samtal kallas för
handlingsackompajerande (Liberg 2003).
Barn ((ler))
Mamma Ja, du kan skratta idag!
Barn ((ler))
Mamma Ja så fint du skrattar! Jaa!
Barn ((jollrar))
Mamma Jaså säger du det.
Barn ((jollrar vidare))
Mamma Jaha du. Det tycker jag också. (Liberg Caroline 2003:79–80).
10
Detta är ett vanligt exempel av hur det kan se ut när barn och vuxen samtalar. Den vuxna tar
barnets joller på allvar genom att svara tillbaka som att man förstår det barnet säger. Det
skapar förutsättningar för barnet att vilja fortsätta jollra och utvecklas vidare i språket.
Barns första ord omfattar innehållsord i form av substantiv och verb men också utpekande ord
som du, jag, hon/han och idag. Eftersom det är de ord vi använder när vi talar med barnen blir
det de som barnen själva säger som första ord. Språkutvecklingen hos barn börjar med ett ord
i taget (Mamma! Lampa!) (Håkansson 1998:51). När barnet har börjat säga ett ord i taget ska
vi finnas där och tillsammans med barnet bygga vidare, exempelvis från att barnet kan säga
”äta” ska de utvecklas till att kunna säga ”jag äta ” osv. Att barnen sätter samman ord i en
mening sker vanligtvis mot slutet av andra levnadsåret, de första 2-ordsmeningen blir då
oböjda ”nalle sitta” (Espenakk, Frost m.fl. 2004; Bjar 2003; Liberg 2003 ). Vid slutet av andra
levnadsår börjar barn att kombinera oböjda ord, detta stadium kallas för tvåordsstadiet. Mest
förekommer substantiv som ”pappa”, ”boll” men också verb som ”äta” ”ramla”.
Återkopplingsord är också vanligt, ”mm” ”ja” ”nej”. Vuxna reagerar på barns yttrade genom
att förlänga det barnet säger, ex säger barnet ”där bak” och då förlänger den vuxne med att
säga ”ja där är boken”. På detta sätt hjälper vuxna barnen utveckla deras tvåordsyttrande
(Strömqvist 2003). Vid tvåordstadium börjar även användningen av regler som bestämmer
ordningsföljden, s.k. syntaktiska regler. I Sverige är s.k. ”SVO-språk”, vanligt, där subjektet
(S) kommer först, följt av verbet (V) och därefter objektet (O). Exempel på detta kan vara,
”Jag (S) dricker (V) kaffe (O)” (Håkansson 1998:51). De grundläggande samtalsfärdigheter
har också utvecklas genom att barn kommenterar, får återkoppling, ställer frågor och kan följa
uppmaningar. Från tre till fem års ålder sker en sociokognitiv utveckling där barn utvecklar en
förmåga att föreställa sig hur andra tänker. Detta blir positivt och utvecklande även inom den
kommunikativa utvecklingen eftersom anpassning av varandras förutsättningar sker vid en
kommunikation (Strömqvist 2003).
2.3 Svenska som andraspråk I början av 70-talet började ämnet SvA att växa som kunskapsfält, varje år publicerades
tusentals nya arbeten om andraspråksinlärningen och andraspråksundervisning. Svensk
lärarutbildning i ämnet är som mest avancerad i jämförelse med resten av världen. En
anledning till att forskningen tog fart om andraspråksinlärning var den stora
arbetskraftsinvandringen på 1960-talet. Att lära sig ett nytt språk var varken lätt för vuxna
eller deras barn därför behövdes teorier om språkinlärningen för att hjälpa dessa människor i
det nya landet Sverige (Hyltenstam 1993).
Det är allt vanligare med barn i förskolan som har svenska som sitt andraspråk. Många lärare
visar en osäkerhet i hur de ska bemöta dessa barn. Kunskap om vad det innebär att tala ett
modersmål hemma och ett annat i förskolan och skolan skapar en större säkerhet i arbetet med
barnen (Calderon 2006). Benckert (2000) menar att vårdnadshavare är viktiga i barns
utveckling och därför bör pedagogerna i samarbete med vårdnadshavarna tala om barnets
språkutveckling för att på bästa sätt stödja barnet. Det kan vara bra att fråga vårdnadshavare
vilket/vilka språk som talas hemma och vilket språk som de vill barnet ska tala, men också
fråga hur man tillsammans med hemmet kan stimulera språkutvecklingen för barnet. Det kan
11
vara värdefullt att veta barnets bakgrund, exempelvis då barn kommer från krigsdrabbade
länder. När pedagogerna vet vad som hänt tidigare kan vissa beteende lättare förstås men
också för att kunna hjälpa det barnet med olika insatser. Att visa ett intresse för barnets kultur
och modersmål är positivt så att, de barnen också får känna sig som en tillgång i gruppen och
uppmärksamma något som anknyter till barnens ursprung och som de känner till. För att
hjälpa barn i deras språkutveckling bör språkobservationer användas för att upptäcka barnets
svårigheter (Benckert 2000).
Skolämnet SvA innebär att lära elever de språkkunskaper som svensktalande barn oftast har
redan innan skolstart. Varje barn och elev har olika kunskaper i det svenska språket och därför
måste läraren bedöma varje barn och elev enskilt för att kunna lägga undervisningen på rätt
nivå. Frågan om vilken utbildning lärare skall ha för att undervisa i ämnet har varit
omdiskuterat. Det finns de som anser att det räcker med att vara utbildad i ämnet svenska,
andra menade att det i båda ämnena handlar om svenska men på olika sätt.
Undervisningsformerna skiljer sig åt och att det därför är nödvändigt med behörig lärare i
SvA menar Hyltenstam (1993).
Fokus har mest riktats mot språkinlärning och undervisning, men också på lärarens
handlingssätt och elevernas psykosociala situation. Vilken språkundervisning är då den bästa?
Det fanns tidigare en uppfattning bland personer som ville tjäna pengar på ”sin metod” om att
det går att komma fram till en enda metod som är den bästa för språkinlärning (Hyltenstam
1993). Trots att vi idag har goda kunskaper i ämnet SvA och att politiker och
utbildningsansvariga talar om att eleverna ska uppnå en god kunskapsnivå blir elever
undervisade av lärare som är obehöriga i ämnet SvA. Det är dessutom för lite resurser för
språkundervisningen i skolan menar Hyltenstam (2000).
2.3.1 Andraspråksinlärningen
Andraspråksinlärning är ett språk som lärs in efter ett första språk som redan finns, gränsen
brukar dras vid cirka 3 års ålder. (Viberg 1993). Barn har förmåga att lära sig två och ibland
flera språk samtidigt när de växer upp. Många barn använder ett språk hemma och ett annat i
förskolan och skolan idag i vårt mångkulturella samhälle. De som ska ta till sig ett nytt språk i
vuxen ålder har däremot betydligt svårare att lära sig vilket också visar på den viktiga
betydelsen som tidig språklig inlärning har i barns liv (Waldmann 2008). Ålder för inlärning
av andraspråk anses vara avgörande för hur snabbt barn lär sig det nya språket. Om
språkinlärningen börjar i förskolan finns goda möjligheter för barnet att lära sig svenska på
samma sätt som modersmålet lärts in, barnet får två förstaspråk (Viberg 1993). Faktorer som
medföddhet, den biologiska basen och egna egenskaper började man studera, vilket visade att
de felen som andraspråksinlärare uppvisade även fanns hos barn som lärde sig sitt modersmål
och att det var fel som var typiska för övergångsformer och normala stadier i utvecklingen
(Viberg 1993;Waldmann 2008).
Bergman (2003) menar att man bör definiera vad som egentligen menas med
andraspråksbehärskning, för att kunna relatera målen i svenska till andraspråkselevernas
12
förutsättningar. Ett sätt att förklara detta är att klargöra skillnaderna mellan begreppen, bas
och utbyggnad. Bergman förklarar att basen omfattar det som alla individer som talar ett
modersmål redan behärskar av språkbyggnaden, vilket bland annat innebär att man bör
behärska en muntlig färdighet som uppnåtts vid skolstarten. Det innebär även att individen
behärskar språkets ljudsystem, vilket innefattar ett felfritt uttal. I den här fasen bör barnet
även ha tillägnat sig språkets grundläggande grammatik och kunna böja orden korrekt. En
annan viktig komponent som hör till i baskunskaperna är ordförrådet, vars storlek är av
avgörande betydelse för fortsatt skolframgång. Undervisningen i skolan utgår från att barn har
tillägnat sig baskunskaperna innan skolstarten, vilket i sin tur betyder att undervisningen i
skolan framförallt går ut på att utveckla utbyggnaden i språket. Det första stadiet i
utbyggnaden handlar då om att lära sig läsa och skriva samt kunna upptäcka sambanden
mellan tal och skrift. Detta leder även till att andra kunskaper och färdigheter som ingår i
utbyggnaden ökar. Exempelvis ökar ordförrådet samt den grammatiska medvetenheten.
Bergman belyser därför frågan om vad som händer då andraspråkselever börjar skolan med
inga eller bristfälliga kunskaper det svenska språket, vilket innebär att de inte har en språklig
bas i svenska. I bästa fall finns det nyinflyttade elever och barn som redan har tillägnat sig
basen i varje fall i sitt eget modersmål. Dock kan det finnas elever och barn som är födda i
Sverige men har levt i en begränsad språkmiljö, vilket leder till brister i basen även i sitt eget
modersmål. Detta betyder alltså att basen i svenska inte är tillräcklig och att den inte är i
samma nivå som svenskfödda elevers, vilket innebär att det inte finns tillräckliga
baskunskaper för att utveckla en utbyggnad i svenska. Bergman belyser därför, att om dessa
elever inte först och främst får undervisning i sitt eget modersmål, blir inte heller utbyggnaden
på modersmålet utvecklade. Dagens skolor låter elever klara av det omöjliga, det vill säga att
låta elever som inte har en tillräcklig språklig bas jobba på utbyggnaden. Detta innebär att det
redan vid läsinlärningen, blir svår att bemästra för de elever som saknar en bas (Bergman
2003).
Bergman (2003) menar att andraspråkseleverna möter många olika svårigheter och hinder,
såsom svårigheten att koppla ljud och bokstav. Många gånger handlar det för
andraspråkselever att kunna komma ikapp jämnåriga elever som redan befäst baskunskaper i
det svenska språket. Det handlar om att andraspråkseleverna måste befästa basordförrådet i
svenska samtidigt som de lär det som ett helt nytt språk. Bergman menar att detta leder till ett
dilemma för lärare, då läraren antingen kan tvingas låta svenskfödda eleverna invänta
andraspråkseleverna, eller låta andraspråkseleverna tro att skolan kräver att man lär sig nya
saker som man inte kan eller behöver förstå. Målet med andraspråksundervisningen är
givetvis, att andraspråkselever ska tillägna sig språkkunskaper som är likvärdiga med
svenskfödda elevers kunskaper (ibid.).
Det som skiljer första och andraspråksinlärningen åt är att i förstaspråksinlärningen har den
kognitiva utvecklingen startat eller redan skapats innan andraspråksinlärningen börjar, men
också att i förstaspråksinlärningen präglas inlärningen av individens sociala identitet och
kulturbundna värderingar, den så kallade socialisationsprocessen. En diskussion har förts om
hur förstaspråket kan bidra med hjälp i SvA, vilka möjligheter det finns att överföra strukturer
och begrepp mellan språken (Ekerot 1994). Det finns en del likheter mellan första och
13
andraspråksinlärningen, exempelvis utelämnas grammatiska formord och ändelser vid både
första och andraspråksinlärningen. Inlärare använder oftare de ord i sitt ordförråd, som de är
mest säkra på betydelsen av. Uttalet förenar första och andraspråket genom att
konsonantkombinationer förenklas genom att en konsonant utelämnas. Skillnader mellan
första- och andraspråket kännetecknas av att förstaspråksinlärningen sker med mindre fel och
avvikelser medan i andraspråksinlärningen skapas det fler fel. För vissa individer sitter felen i
deras andraspråk kvar även efter många år i det landet där språket talas medan andra individer
lär sig använda det andra språkets struktur. Barn som formar frågor på sitt andraspråk, växlar
mellan rak och omvänd ordföljd. De kan exempelvis använda omvänd ordföljd och säga, ”nu
hon ska äta”. Istället för att använda sig av rak ordföljd, SVO-språket ”nu ska hon äta”
(Viberg 1993).
En annan viktig kunskap då man behärskar ett språk är att veta när det är rätt tillfälle att tala
och när det inte är det. Sådana ”turtagningsmönster” kan se väldigt olika ut beroende på var
man kommer ifrån, men även skilja sig mellan olika miljöer i ett och samma land. Några
faktorer som påverkar hur man bemöter och kommunicerar med olika människor, är
exempelvis samtalspartnerns ålder, kön, kultur, om det är en auktoritet eller nära vän. Det
finns inga specifika lärdomar om hur dessa mönster bör eller kan se ut. Det enda man som
individ kan göra för att kunna lära sig turtagningsmönster är att, delta i samtal som både är
identiska och av olika karaktär för att så småningom ta till sig de oskrivna regler som
framkommer vid varje samtal (Tingbjörn 2003).
Hammarberg (2004) poängterar att kognition innefattar olika processer för att lära sig saker,
minnas och förstå. I andraspråksinlärningen riktar sig ett kognitivt perspektiv mot de
processer som sker inom individen då språket tillägnas och används. Fokus ligger här på
inlärare och hur det fungerar när de tar emot och lagrar de språkliga kunskaperna och hur de i
sin tur automatiseras i en språkfärdighet. Hammarberg (2004) förklarar vidare att även teorin
om universell grammatik också betecknas som kognitiv, i den aspekten att den även innefattar
våra språkliga kunskaper.
I andraspråksinlärningen finns en aktuell teori som behandlar grammatisk utveckling, denna
teori kallas för processbarhetsteorin och bygger på att kognitivt kunna bearbeta grammatisk
struktur. Processbarhetsteorin förklarar en naturlig studiegång som är gemensam för alla
inlärare med ett andraspråk. Själva tanken med teorin är att andraspråksinlärare, enbart kan
tillägna sig strukturer i språket som de kan ta in, tolka och producera i löpande tal. Inläraren
måste genomgå ett steg i taget i studiegången och då ett nytt stadium har uppnåtts innebär det
samtidigt att inläraren skapat den förståelse i språkets som krävs för att kunna gå vidare till
nästa stadium. Det innebär att olika grammatiska strukturer får sin bestämda plats, vilket
hävdas vara en nödvändig inlärningsordning (Hammarberg 2004).
2.4 Arbetssätt för andraspråksutveckling Det finns olika teorier om hur barn lär sig språk, dock är språkinlärningsprocessen
sammansatt vilket gör att olika teorier förklarar olika delar. Därför är det svårt att hitta en teori
som passar alla. Barn från olika delar av världen visar en enighet i inlärningsmönstren så som
14
att de första ljuden hos barn är desamma, joller vid en viss tidpunkt och att vid ett års ålder
uppkommer det första orden (Håkansson 1998). Här presenterar vi arbetssätt för
andraspråksutveckling i förskola och grundskolans tidigare år.
2.4.1 Stimulans i barngrupp för språkutveckling
Pedagoger kan arbeta med teman som handlar om identitet i barngruppen, vilket är värdefullt
för barn med SvA. I temaarbetet kan man exempelvis arbeta med kroppsuppfattning, känslor,
sinnen och tillhörighet till barnens land och familjer (Nauclér, Welin & Ögren 1988). Det är
viktigt att arbeta med sådant som har betydelse för varje enskilt barn på förskolan. Alltifrån
leksaker och lekkamrater till vilket hus man bor i. Temaarbete ska sträcka sig över en tid och
barnens intresse ska vägleda arbetet som inte byts ut för ofta utan att barnen får tid att
utforska. Drama och motoriska övningar är också bra för språkutvecklingen. Pedagogerna kan
använda drama för att med kroppsspråket tydliggöra det som pedagogerna berättar om,
exempelvis en saga. Med motoriska övningar får hela kroppen uppleva det som sätts på ord
(Nauclér, Welin & Ögren 1988).
Benckert (2003) menar att som förskollärare är de viktigt att kunna skapa möjligheter för att
arbeta i smågrupper där alla barn kan komma till tals genom att använda sig av språket. Ett
förslag man kan använda sig av då man arbetar med yngre barn, såsom på förskolan kan vara
olika spel där man måste ställa frågor och besvara dessa. På så sätt måste barnen samtala med
varandra under trevliga former. Förutom det poängterar Benckert att för att inspirera barnen
till språkanvändning kan man använda sig av leken. Exempelvis kan man plocka fram olika
föremål och lära barnen vad föremålet heter och vad man säger när man leker med leksaken.
För att sätta språket i fokus och göra barnen språkligt medvetna kan man som förskollärare
använda sig av olika språklekar, som både är roliga för barnen samtidigt som de är berikande
för språkutvecklingen, menar Benckert. Det är lättare för barnen att minnas rim och ramsor,
vilket även gör barnen medvetna om ordens uppbyggnad. I början bör det användas ord som
barnen förstår i valet av rim. Även gåtor ger barnen hjälp att beskriva saker i sin omgivning,
vilket många barn kan ha svårigheter med (ibid.).
Benckert (2003) förklarar att arbete med sagor är språkutvecklande, samtidigt som det är
spännande och lustfyllt. Det är viktigt att man som förskollärare tycker att berättelsen är
intressant, för att sedan kunna stimulera barnet. Vidare menar Benckert att barn lättare skapar
en förståelsen för berättelsen när förskollärare samlar ihop olika föremål som förekommer i
sagans innehåll, det vill säga skapa små ”sagopåsar” (ibid.). Benckert belyser att för att det
ska bli lättare att anpassa språket, kan det vara bättre att först presentera föremålen genom att
tala om vad de gör, hur de ser ut eller vad de används till. Då man ska läsa sagan för barnet
gäller det att som förskollärare använda sig av ett anpassat språk så att barnen kan förstå de
flesta av orden i sagan. Så småningom kommer barnet att förstå mycket mer av sagan så att
man kan läsa sagan för barnet, med den ursprungliga texten. Det är även väsentligt, menar
Benckert, att barnet ska ges tillfälle att återberätta sagan, vilket är ett viktigt moment i
språkutvecklingen. Det är betydligt svårare för barnen att kunna återberätta en saga eller något
som hänt förut, än att berätta om något som finns i nuet. Därför gäller det att använda sig av
sagopåsarna så att barnen lättare kan återberätta sagan, som blir ett bra stöd för minnet.
15
Bearbetning av litteratur är viktig för att befästa språket. Därför är det väsentligt att som lärare
se till att barnen kommer i kontakt med ett rikt utbud av bra litteratur. Detta blir samtidigt ett
naturligt sätt för barn att få känsla för andraspråkets syntax, få en förförståelse för
skriftspråket och grammatik samtidigt som deras ordförråd utökas (ibid.).
Språkinlärning sker inte för att barnen hör ett visst språk talas utan det är först när barnen
deltar i samtalet som språkinlärning sker. Att ta tillvara på vardagliga situationer för
språkinlärning är viktigt, exempelvis vid måltiderna, samlingar, fria aktiviteter osv. I den fria
leken kan pedagogen utgå från barnets konkreta upplevelser och begrepp utan att ”testa” barns
språkkunskaper då inlärning sker i vardagliga situationer varje dag. Att ta vara på olika lekar
från barnens bakgrund är positivt så barnen får en god upplevelse av sitt språk och sin kultur.
Att sjunga tillsammans på förskolan skapar gemenskap oavsett bakgrund (Nauclér, Welin &
Ögren 1988).
2.5 Arbetssätt för andraspråksundervisning Tingbjörn (2003) beskriver grammatik/översättningsmetoden som den traditionella metoden,
vilket är en metod som haft en stor framgång och utbredning eftersom den mesta
språkundervisningen bedrivs på det sättet och har även gjort det tidigare. Utifrån den här
metoden tas inga hänsyn till elevernas behov av ordförråd, utan det primära målet handlar om
att exemplifiera grammatiska företeelser. Även i grammatikboken läses allt mycket noggrant
och oftast får eleverna inte någon klar uppfattning om vilka huvudregler som är mer frekventa
än andra. Undervisningsmetoden var deduktiv, vilket innebär att man utgår från regel till
tillämpning, och det i form av olika exempel. Oftast förekom att eleverna fick markera vissa
meningar eller konstruktioner, efter lärarens anvisningar och som sedan gavs i läxa och som
eleverna till nästa gång skulle kunna återge utantill. Dessa understrykningar togs väldigt
sällan upp i ett sammanhang och togs inte heller upp vid de tillfällen då liknande
konstruktioner återfanns i texter. Detta är en mer traditionell undervisning som många kan
känna igen från sin egen skoltid (ibid.).
Metoden, kunskapskontroll genom översättning prövade elevernas förmåga till översättning,
som tidigare bestått i att översätta en svensk text till exempelvis tyska eller engelska
(Tingbjörn 2003). Tingbjörn påpekar att det gällde att inte göra några böjningsfel vid
översättandet, och den som var skicklig nog att hantera lexikon kunde leta reda på rätt ord och
använda i sina texter. Den skicklige i att använda lexikon, kunde även hitta användbara
konstruktioner i ordboken och därtill använda det i sin översättningstext. Dock togs lexikon
som hjälpmedel bort vid skrivningar, vilket ställde större krav på eleverna och deras
ordkunskap. Tingbjörn menar att det säkerligen finns en hel del språkundervisning i Sverige
som fortfarande bedrivs med en traditionell metod, många språklärare som haft samma
undervisningsmetod under sina skolår och haft framgång med den formen av undervisning,
vill möjligtvis också ha det på det sättet i sin språkundervisning. Tingbjörn menar vidare att
det gäller att vara medveten om för lärare i svenska som andraspråk, den traditionella
metodens förutsättningar, utformning och dess konsekvenser. Många som kommer från andra
länder har undervisats enligt denna metod, vilket gör att de har förväntningar om att även
svenskundervisningen ska gå till på liknande sätt. Därför möter många andraspråkslärare
16
oförståelse då de använder sig av ett mer kommunikativt undervisningssätt i
andraspråksundervisningen, då andraspråkseleverna vill ha en grammatikfokuserad
undervisning, precis som de är vana vis från sina hemländer (ibid.).
Direktmetoden handlar om att man här skulle gå direkt på målspråket (andraspråket) och inte
ta någon omväg över elevernas modersmål. Översättningsmetoden kom i skymundan i den
traditionella språkundervisningen, och försvann nästan helt och hållet. Alla glosor, textböcker
och ordförklaringar gavs på målspråket, vilket mestadels skedde genom synonymer och olika
omskrivningar. Hela lektionen fördes på målspråket, allt för att eleverna både skulle höra och
använda det språket så mycket som möjligt. Grammatiken prioriterades inte, och den tidigare
deduktiva undervisningen blev mer induktiv. Det vill säga att exemplen gavs före reglerna och
strävan var att eleverna skulle få så många och tydliga exempel som möjligt, i grammatiska
företeelser, allt för att de på egen hand skulle kunna finna reglerna i målspråket (Tingbjörn
2003).
Tingbjörn (2003) förklarar att insiktsmetoden är ett mellanting mellan den traditionella
metoden och direktmetoden och att det med den här metoden skulle bli tillåtet att använda
modersmålet i undervisningen.
Men han skriver också att all SvA undervisning måste ske på målspråket med utgångspunkt i
lärarnas begränsade språkkunskaper i elevernas modersmål och deras mångfald av olika
språk. För att skapa ett större ordförråd, måste eleverna få möta de nya orden i svenska gång
på gång, i både identiska och i olika sammanhang för att inlärning ska ske. I undervisningen
kan det vara svårt att kunna tillgodose det här behovet av ordinlärning. Därför menar
Tingbjörn att eleverna måste lära flertalet ord genom eget lärande i andra miljöer och sedan få
dessa ord bekräftade genom undervisningen i SvA. De ord som eleverna möter i
kommunikation utanför undervisningen måste alltså användas i klassrummet, där lärarens
uppgift är att hjälpa eleverna med orden och se om orden är rätt uppfattade och använda.
Därför blir det mycket angeläget att SvA utformas på ett sätt som i så stor utsträckning som
möjligt aktiverar eleverna och anvisar olika former av språkinlärning även utanför
klassrummet (ibid.). Erton (2006) skriver om den behaviorismens teori som menade att
situation anpassad undervisning är bra för språkinlärningen. I denna teori anser att misstag vid
språkinlärning inte är positivt utan att lärare snabbt bör vägleda eleverna. Ordkunskaper och
språk i allmänhet lärs in bättre när de sätts i ett sammanhang (Erton 2006).
2.6 Samtalets betydelse i andraspråksinlärning Lindberg (2004) belyser andraspråksforskares betoning av samtalets roll för
andraspråksutveckling, som sedan även inspirerat senare forskning inom samma område.
Redan på 70-talet presenterades en hypotes handlade om att samtalet hade en diskursiv
betydelse för språkutvecklingen, samt att ett andraspråkets grammatiska struktur utvecklades
så svenskfödda samtalade med utlandsfödda personer. Förutom det belyser Lindberg (2004)
att det i det här samtalet, fanns möjlighet för den svenskfödde individen att stötta, komplettera
och fylla ut den utlandsfödde talarens eventuella och ofullständiga tal i det svenska språket.
Liberg (2003) belyser samtalets betydelse i andraspråksutvecklingen. Det handlar om att som
17
lärare skapa utrymmen i klassrummet, därigenom skapa ett aktivt deltagande för eleverna,
istället för att läraren ska styra över klassrumssamtalen menar Liberg (2003). Läraren ska
stötta andraspråkseleverna i deras försök att uttrycka och formulera sitt tal, eftersom det är
angeläget om eleverna får möjlighet att kunna förmedla och uttrycka sina tankar och
funderingar skriftligen, men även muntligt (ibid.).
Eklund Heinonen (2004) skriver om den interaktion som utgörs av samtal mellan inlärare och
målspråkstalare, vilket även kan kallas för interaktionshypotesen. Detta innebär att
kommunikationen som görs mellan de båda parterna, fungerar som en sorts förhandling för att
kunna uppnå en gemensam förståelse, där båda samtalsparterna kan förstå varandra och dess
kommunikation. Vidare skriver Eklund Heinonen (2004) att inläraren förmedlar signaler av att
inte förstå och då leder det till att målspråkstalaren försöker anpassa sitt språk så att även
inläraren kan förstå. Denna process leder till att inläraren utvecklar en språkutveckling,
eftersom inflödet gått från att vara obegripligt till att bli begripligt. Eklund Heinonen (2004)
menar att andraspråksforskningen fokuserat på varje enskild individs språkliga bister och
förespråkar en kvalitativare forskning med fokus på samspelet mellan samtalsdeltagarna och
betonar starkt att språkinlärning grundar sig på språkanvändning. I Eklund Heinonen (2004)
hänvisas till van Lier som kritiserar hypotesen om interaktion mellan samtalsparterna och
menar att andraspråksforskningen bortser från det sociala sammanhang där inlärningen äger
rum. Eklund Heinonen (2004) presenterar en mer sociokulturell andraspråksforskning och
menar att man bör ta hänsyn till både sociala och kulturella kontext vid andraspråksinlärning.
Grundtanken ligger i att språket utvecklas i en social kontext där inlärningen sker på grund av
inlärarens sociala och kommunikativa behov. Inläraren får stöttning från samtalspartnern, som
exempelvis det stöd som läraren kan ge eleverna i undervisningen, eller genom grupparbeten
där inlärarna kan hjälpa varandra och bidra till språkutveckling (ibid.).
18
3 Metod Metodvalet bestäms efter arbetets syfte. Vårt syfte är att undersöka arbetssätt i förskola och
grundskola, för att stimulera språkutvecklingen. Detta gör vi med kvalitativ metod, som
innebär att försöka förstå ett fenomen genom frågor som: Hur? På vilket sätt? Varför? Vem?
(Nyberg 2000). Vi har valt att göra fyra intervjuer med informanter från förskola och
grundskola.
3.1 Metodval I vår undersökning har vi intervjuat två förskollärare som ansvarar för undervisningen av barn
med annat modersmål än svenska. I grundskolan handlar det om undervisning i ämnet SvA.
Intervju med lärare som undervisar i ämnet anser vi är det bästa sättet att nå vårt syfte om
arbetssätt. Enkäter valde vi bort för att vi ville ha en dialog med informanterna och kunna
ställa följdfrågor. Observationer tänkte vi först på men kom sedan fram till att intervjuer är
bättre eftersom observationer kräver mer tid för att få en rättvis bild av arbetssätt. Att
observera några gånger ansåg vi inte skulle ge oss en tillräcklig bild av arbetssätt som annars
används hela läsåret. Vi valde att dela upp intervjuerna efter vår egen utbildning, så en av oss
ansvarade för intervjuer i förskola och den andra för intervjuerna i skolan.
3.2 Urval Vi valde att intervjua förskollärare och lärare eftersom de bär ansvaret för hur undervisningen
genomförs i förskolan och skolan. Förskolorna ligger i en mellanstor stad i södra Sverige och
skolorna ligger i en lite större stad i södra Sverige. Två av våra informanter hade vi god
kontakt med sedan tidigare, eftersom vi gjort vår verksamhetsförlagda utbildning på de skolor
där informanterna arbetar. De andra två informanterna, varav en på förskola och en i
grundskola hade vi inte tidigare haft någon kontakt med. Vi fick förslag från de informanter vi
kände, att ta kontakt med informanterna som vi inte kände sedan tidigare. Kontakt med de
lärarna angående en intervju togs genom att skriva sms och mail till dem, för att bestämma tid
och datum.
Förskollärarna har ingen speciell utbildning om undervisning av barn med annat modersmål,
däremot läser de in sig på litteratur om sådan som de behöver veta om språkutveckling. De
har en allmän kunskap om språkutveckling från sin utbildning. Det finns också
”språkombudsträffar” där förskollärare träffar varandra i kommunen och samtalar om språk.
Någon extra tid till planering av aktiviteter för barn med annat modersmål finns inte, det sker i
den allmänna planeringstiden uppger informanterna på förskolan.
sen har vi väl läst om språkinlärning allmänt, överhuvudtaget vad man ska tänka på med barn som
har ett annat modersmål, de har man läst om i den allmänna språkinlärning, men inget specifikt för
svenska för invandrarbarn, man har bara berört den i utbildningen (Förskollärare a)
SvA-lärarna var behöriga att undervisa i SvA och hade minst 45 högskolepoäng i ämnet. En
av lärarna har arbetat med SvA i sju år och läser samtidigt en kurs i psykologi som handlar om
19
kulturer och kulturmöten. Den andra informanten har arbetat med SvA i fyra år och arbetar
även i en förberedelseklass.
Jag har läst en kurs i psykologi om kulturer och kulturmöten. Jag har även gått i många kortare
kurser och seminarier i svenska som andraspråk, performansanalys och gällande mångkulturella
frågor. Jag är intresserad av språk och läser för närvarande en kurs i arabiska. Jag undervisar i
svenska som andraspråk i åk 1-3 50% samt undervisar i förberedelseklass 50%. (SvA c)
Barnen på de aktuella förskolorna var mellan ett och fem år. Barnens språkliga bakgrund var
albanska, ungerska, polska, kinesiska, bosniska, kroatiska, serbiska, vietnamesiska, dari och
arabiska. I kinesiska och bosniska fanns ingen modersmålspedagog. Förskolläraren berättade
att några barn var födda i Sverige, andra hade bott i här i 6 månader. Några barn kom från krig
och andra kom från lugnare bakgrund.
Totalt fanns det 47 elever i grundskolornas år 1 – 3 som var i behov av SvA. De
representerade bland annat modersmålen somaliska arabiska, bosniska, serbiska, kroatiska,
romani, tjetjenska och albanska. Sedan finns det även många språk som hade en eller två
talare, detta var exempelvis rumänska, litauiska, ungerska, malenki och komik.
3.3 Tillförlitlighet Genom våra fyra intervjuer på förskola och skola har vi försökt få en bild av hur
undervisningen genomförs för barn och elever med annat modersmål än svenska. Då
undersökningen endast utgår från de fyra informanternas svar kan inte generella slutsatser
dras, utan resultatet kan snarare vara en grund till vidare forskning inom ämnet. Patel och
Davidson (2003) skriver att tillförlitligheten i intervjuer också handlar om informantens
förmåga att berätta. Fel kan uppstå vid intervjuer då intervjuaren missuppfattar informanten,
för att undvika detta fel kan det vara bra att vara två intervjuare samtidigt. Men för att
resultatet ska bli så bra som möjligt behöver både informanten och intervjuaren vara tränade i
intervjutillfällen. För att öka tillförlitligheten i det här arbetet har vi grundligt gått igenom hela
intervjumaterialet och skrivit ner informanternas exakta svar på intervjufrågorna genom en
noggrann transkribering. Samtliga informanter svarade på samma frågor som till en början var
öppna men där följdfrågor ställdes för att få mer utvecklade svar. Svaren från informanterna
bearbetade vi på så sätt att vi transkriberade intervjuerna så att likartade svar utifrån de
inspelade intervjuerna kommer fram i arbetet.
3.4 Genomförande Mobiltelefonens funktion för inspelning användes vid intervjun efter godkännande från
informanterna. Fördelen med inspelning är att kunna gå tillbaka och lyssna på intervjun och
att slippa skriva under tiden för att kunna fokusera på samtalet och ställa följdfrågor.
Johansson och Svedner (2006) beskriver ett problem som lätt uppstår vid intervjuer om
intervjuaren påverkar informantens svar genom att uttrycka sina värderingar vilket inte är bra
för undersökningens tillförlitlighet. Vi valde att bara nicka eller svara ”okej” eller ”ja” i
intervjun. Anledningen till att vi valde att göra intervjuerna enskilt, var för att vi utgick från
att intervjua informanter med liknande utbildning som vi själva har. Därför intervjuades
förskollärare, av studenten med förskollärarutbildningen och SvA-lärare av studenten med
20
grundskollärarutbildningen. För att inga namn ska finnas med väljer vi alla kalla förskolorna a
och b och grundskolorna c och d.
Den första intervjun ägde rum på förskola a. Informanten föreslog att intervjun skulle äga rum
i ett mindre grupprum och vi hade inget som störde oss. Den andra intervjun var på förskola b
i samma kommun, förskolorna har inte samma enhetschef. Denna intervju (förskola b) ägde
rum efter arbetstid då förskolläraren ansåg att det var ett bra sätt att inte störa övrig
verksamhet. Denna gång satt vi i köket. Ibland fick vi besök av ett barn som en annan
förskollärare hämtade och de gick iväg till ett annat rum. Förskolan b hade jag kontakt med
sedan innan genom tidigare VFU.
Intervjun i grundskolans tidigare år gjordes i samma kommun, men med två olika SvA-lärare.
Samma sorters frågor ställdes till båda informanterna och spelades in på mobiltelefonen. Med
SvA-läraren från grundskola c fanns en god kontakt sedan tidigare, då den
verksamhetsförlagda delen av utbildningen hållits på skolan. SvA-läraren och den
intervjuande satt i ett grupprum där frågorna diskuterades och besvarades, även här spelades
intervjun in med mobiltelefon. Den andra intervjun ägde rum på en annan skola i samma
kommun, och kontakt angående intervju togs med andraspråksläraren genom mail. Likartade
frågor ställdes till båda och spelades även in. Intervjun med grundskola d ägde rum i
andraspråkslärarens klassrum efter att eleverna slutat för dagen. Det inspelade materialet som
vi fick fram från intervjuerna med våra informanter, satt vi tillsammans och bearbetade,
lyssnade och transkriberade. Detta gjordes gemensamt allt för att båda skulle kunna ta del och
lyssna på vandras utförda intervjuer. Varje intervju tog 20 - 30 minuter att genomföra. Efter
transkriptionen bearbetades materialet genom att vi läste igenom informanternas svar flera
gånger. De svar som var resultat på våra frågor skrev vi slutligen ner som ett citat från varje
informant. Dessa svar är grunden i vår resultatredovisning. Resultatet analyseras därefter
utifrån litteratur.
3.5 Forskningsetiska övervägande Alla typer av undersökningar måste bygga på respekt för dem som deltar. Deltagarna ska få ta
del av undersökningens syfte och de ska informeras i början om att de kan välja att avsluta sin
medverkan när de så känner utan att det uppstår negativa konsekvenser. Det är också av
betydelse att informera att deras anonymitet skyddas (Johansson & Svedner 2006). Våra
intervjuer började med en presentation av examensarbetets syfte och frågeställning. Därefter
informerade vi om att de fick avbryta intervjun utan negativa konsekvenser och att förskolan
och skolan skyddas i vårt arbete genom att inga namn finns angivna, vilket vi tagit hänsyn till
i det här arbetet då vi inte skriver informanternas namn eller skola de arbetar i, utan skrivs
som antingen informant a, b, c eller d. Vetenskapsrådet (2002) beskriver de forskningsetiska
principer som man bör utgå från i en vetenskaplig text. Där poängteras att den skrivande
forskaren ska informera informanterna att deltagandet är frivilligt och att de när som helst har
rätt till att avbryta sin medverkan. Vidare ska undersökningens syfte i arbetet beskrivas för
informanten och tydligt förklara för informanten att deras svar endast kommer ingå i arbetets
forskning och ingenting annat.
21
Vi följde dessa principer och informerade informanterna innan varje intervju påbörjades. Vi
frågade även om informanterna ville ta del av vårt slutliga arbete, vilket de gärna ville.
22
4 Resultat I detta avsnitt redogör vi för resultatet av våra intervjuer, med utgångpunkt i frågeställning
och syfte. Undervisning och arbetssätt som används för att utveckla språket för barn och
elever med annat modersmål än svenska, i förskolan och skolans tidigare år. Samverkan med
hemmet och skola redogörs också i syfte att hjälpa barnen i deras språkutveckling. Slutligen
tydliggör vi progressionen med arbetssättcirkel.
4.1 Arbetssätt för tvåspråksutveckling Tidigare fanns det så kallade ”språkpedagoger” på förskolan som kan motsvara lärare i ämnet
svenska som andraspråk i grundskolan. Dessa ”språkpedagoger” skulle hjälpa barn med annat
modersmål än svenska att utveckla det svenska språket. I grupp träffades barnen tillsammans
med en förskollärare och där fick barnen bl.a. spela spel, memory och andra aktiviteter för att
utveckla det svenska språket. Informanterna berättade att ”språkpedagoger” inte längre fanns
utan istället var modersmålspedagoger den största insatsen som förskolan använder för barn
med annat modersmål. Hon förklarar:
Ett tag så hade vi språkpedagoger här på denna förskolan men nu har hon slutat. Vi gör så mycket
vi hinner med barnen. Det handlar också om resurser, tid och planering. Men barnen är med i alla
aktiviteter. (Förskollärare a)
När informanten säger ”i alla aktiviteter” menar hon att barn med annat modersmål än
svenska är med i de övriga aktiviteter så som rim och ramsor, sång, skapande, drama, rörelse
osv.
Ett av förskolans arbetssätt var att modersmålspedagoger fanns till för barnen på förskolan en
till två gånger i veckan upp till 4 timmar om dagen. De fungerade som en länk i leken eller i
dialog med kompisar på barnens modersmålspråk. Modersmålspedagogerna jobbade på olika
sätt i förskolan med barnen, ibland enskilt med varje barn och ibland i grupp med barn som
talade likadant språk. Modersmålspedagogen fanns även med under måltider och samlingar.
Syftet modersmålspedagogerna hade var att stärka barnens modersmål så att barnen hade en
bas i sitt modersmål. Modersmålspedagogerna talade enbart på barnens modersmål med
barnen, där de satte ord på allt som barnen mötte i vardagen på barnens modersmål och de
övriga förskollärare satte ord på saker och ting på svenska.
Förskolläraren b berättade om modersmålspedagogernas arbete och förklarar att tonvikten
läggs på att samtala på barnens modersmål. Hon sade:
Modersmålspedagogerna har sitt sätt att arbeta med dom här barnen och då läser hon mycket
böcker för barnen och leker med dom. Hon går undan en stund i ett annat rum med barnen och sen
gör dom vad hon har planerat. Sen så är hon med på våra vanliga samlingar och vid middag. Hon
översätter mycket till barnen om de vi pratar, på barnen språk. (Förskollärare b)
Vidare förklarar informant a hur modersmålspedagogerna arbetar på deras förskola. Även här
handlar det om att samtala på barnens modersmål. Hon säger:
23
Modersmålspedagogerna finns till som en länk i leken och i dialog med kompisar. Sätter ord i
vardagen. Jobbar också en till en, barn och vuxen. Dom är väldigt noga med att dom bara är till för
en förstärkning av modersmålet, inte som en hjälp att lära svenska. (Förskollärare a)
Hon tar även upp vikten av att få utveckla båda språken och säger:
Med det ger ju vart annat, att vara bra på sitt modersmål ger ju att man har lättare för att lära annat
språk också. Så om vi är där och ger dem svenska orden och dom får orden på sitt modersmål
också samtidigt så blir de ju dubbelt. (Förskollärare a)
Informanterna anser att det är viktigt att behärska både modersmålet och det svenska språket,
då de anser att det är positivt för språkutveckling. Därför anser de att det är lika viktigt att
barnen lär sig sitt modersmål som att tala svenska.
Informanterna berättade om ett annat arbetssätt som förskollärarna använde och det var att de
talade mycket med barnen, då förskollärarna ansåg att det var viktigt för språkutvecklingen.
Informanterna på förskolorna berättade i intervjuerna att de har ett medvetet sätt att tänka
kring språk, på så sätt att de är tydliga i sitt språk med barnen och sätter ord på allt som finns i
deras omgivning, vid avklädning, påklädning, måltider, leken osv. ”Vi har haft barn med
annat modersmål så länge att vi väver in det, det går automatiskt på något sätt”
(Förskollärare a). Förskollärarna uppgav att de såg språkinlärning som en naturlig del av
vardagen.
Informanterna är tydliga med att berätta att de anser att en medvetenhet krävs när man arbetar
med barn som inte har svenska som sitt första språk, därför att medvetenhet gör att man är
tydlig i sitt språk med barnen. Att vara tydlig i sitt språk innebär enligt informanterna att man
talar med hela meningar och upprepar namn på saker och ting för barnen. Men också att hela
tiden benämna de som finns i barnens omgivning. Det beskrivs av förskollärare b:
Pratar så mycket som möjligt med dom med hela meningar och svarar dom med hela meningar när
vi pratar med dom och inte bara svarar ja och nej. När vi klär på dom eller när dom klär på sig så
pratar vi mycket om att stoppa in foten där i den stöveln eller skon och talar om vad allting heter
och pratar väldigt mycket i olika situationer och att vara väldigt tydlig är viktigt. (Förskollärare b)
Hon tar också upp att det är något som sker kontinuerligt:
När man är medveten om och tänker på när man jobbar med barnen att nu jobbar vi med språk och
då tänker man mer på det när man pratar med barnen i olika språk. Vi har blivit mer medvetna.
(Förskollärare b)
Förskollärare a beskriver också hur viktigt det är med upprepning. Hon säger:
Jag tror vi är väldigt medvetna om vikten att ge ord hela tiden, att benämna de vi gör i alla
situationer. Det kan verka lite tjatigt men att man säger vatten, mjöl, nämner allting som man har
på matbordet vid måltidsituationerna till exempel, och inte bara den där, ta du den utan att man
säger ta potatisen med din sked och lägg den på din tallrik. Att man verkligen är övertydlig och det
24
gäller i alla situationer, påklädning, avklädning, lek, var de än är, att man får ord för de man gör
hela tiden. (Förskollärare a)
Informanterna menar att det är viktigt att försöka sätta sig in i barnens värld. Genom att vara
tydlig i samtal med barnen kan vi hjälpa dem att utveckla språket menar informanterna.
Förskolorna använde inget läromedel för tillfället i arbete med barnen med annat modersmål
än svenska. Språkresan var ett material som förskolorna tidigare använt men som inte längre
används. Materialet innehöll små väskor med olika situationer i som barnen samtalade kring
med förskollärarna, exempelvis situationer i hemmet eller på staden. Bokläsning var något
informanterna poängterade som betydelsefull för barnen. Vid bokläsning delades barnen in i
grupper där barn med annat modersmål än svenska bildade en grupp tillsammans. Där kunde
bokvalet anpassas efter barnens förutsättningar och förmågor och istället för att läsa boken
samtalar förskollärarna med barnen om boken till en början för att sedan läsa den ursprungliga
texten i boken. ”vi berättar om bilden och kring vad som händer och vad som annars ha
kunnat hända i berättelsen och samtalar kring det” (Förskollärare b). ”dom behöver olika
stimulans” (Förskollärare a). Förskolläraren berättade också att de försöker hitta böcker som
är översatta på barnens modersmål. ”Vi försöker hitta samma bok på barnens modersmål och
svenska så att föräldrarna kan låna hem boken och läsa på deras språk så läser vi boken på
svenska på förskolan” (Förskollärare b). Förskollärare a säger: ”Vi har haft barn med annat
modersmål så länge att vi är vana och är medvetna och tänker på språkutvecklingen i det
dagliga arbetet med barnen” (Förskollärare a).
Förskollärarna poängterar också att de synliggör mångfalden på förskolan genom att sätta upp
flaggor från de representerade länderna och skriva hej, hejdå och välkommen på respektive
språk. Vid samlingar lyfter förskollärarna upp barnens ursprung genom att fråga hur olika
saker sägs på deras språk, barngruppen får försöka säga likadant för att få en förståelse att det
kan vara svårt att lära sig ett nytt språk. ”Det var nyligen Albaniens flaggdag och då var det
modersmålspedagogen som lyfte upp de, vilket är positivt” (Förskollärare a).
Vidare säger förskollärare b hur de försöker ta tillvara på barnens språk i förskolan:
Sen så försöker vi få in deras språk på samlingar, vad heter de och de på ditt språk. Sånt som faller
in naturligt. Färger, frukter. Försöker säga som barnen och det kan vara svårt. Bra att barnen då får
skapa en förståelse att det kan vara svårt att lära sig ett nytt språk. Viktigt att sätta sig in i andras
perspektiv ibland. (Förskollärare b)
Temaarbeten var också ett arbetssätt de använde sig av. Det aktuella temaarbetet handlade om
respekt, människors olikheter/likheter men också om människans lika värde oavsett bakgrund.
I temaarbetet som sträckte sig över ett läsår skulle barnen få samarbeta med kulturgruppen
Lika/olika som bedrivs av förståndshandikappade elever. Genom olika uttrycksformer så som
bild och form, bokläsning och drama skulle barnen få in språket naturligt och på så sätt
utveckla sitt språk. Informanten förklarar:
25
Där har vi satt i fokus att vi är från olika länder, vi pratar olika språk, det låter olika, vi har olika
vanor, ser olika ut men att alla har lika värde. De är de vi jobbar som tema just nu detta läsår. Just
nu i höst har vi satsat mycket på olika länder, flaggan, hur den ser ut och så har vi den uppsatt.
Som avslutningsfest till temat tänker vi be föräldrar klä sig deras folkdräkt om sånt finns eller
någon speciell maträtt från deras land. (Förskollärare b)
Lärare c och d i SvA hade en varierad undervisning där de jobbade med olika metoder. Det
finns inga speciella läromedel representerade, lärarna i SvA tillverkar det mesta själv och
plockar från andra material. Det används ingen särskild lärobok. Eleverna får skriva mycket,
exempelvis berättelser och sagor och rita bilder till. Det viktigaste är att utgå från varje elevs
behov berättar en av SvA-läraren. ”Det är viktigt att uppmuntra och uppmärksamma dem på
sina styrkor” (SvA d). Hon tar även upp elevernas olika bakgrund och skillnader i deras
språkkunskaper. Hon säger:
Det diskuteras mycket om elevernas olika språkkunskaper och kulturella kompetenser. De elever
som undervisades i ämnet svenska som andraspråk har väldigt varierande bakgrund. Det finns
både elever som är födda i Sverige och elever som hade varit här i sex månader. (SvA lärare d)
Informanten menar här att eleverna har olika förutsättningar och bör därför ha en
individanpassad undervisning med olika typer av uppgifter. Därför väljer informanten att ta
tips och idéer från olika läromedel och på så sätt anpassa undervisningen till varje elev.
SvA lärare d jobbar en hel del med de metoder som finns i Pauline Gibbons bok Stärk språket,
stärk lärandet. Hemgrupper består av elever som kommer från samma land. I hemgrupperna
kan eleverna hjälpa varandra att exempelvis förklara ord och begrepp från svenska till
modersmålet. Lekar och spel används mycket i hemgrupper. SvA lärare c samverkar mycket
med klassläraren, det vill säga att när eleven har svårigheter med något ämne i klassrummet
och har svårt för begrepp och förståelse, kan eleven få fortsätta arbeta med det i ämnet SvA
och få hjälp av SvA-läraren. Hon säger:
Klasslärarna tycker att det är väldigt betydelsefullt att eleverna får lite extra hjälp hos mig. Ibland
har många elever svårt förståelsen i texten och då läser vi oftast texten långsammare och så
förklarar jag ju också för eleven om det är något som upplevs som svårt. (SvA lärare c)
Informanten menar att det är betydelsefull för elever med svårigheter i det svenska språket att
få extra tid med lärare i mindre grupp där texten kan läsas och förklaras för eleven så att
förståelse och kunskap växer fram hos eleven.
Den svenska grammatiken undervisar lärarna då eleverna kommit längre i sin
språkutveckling. Då tränar man exempelvis på ordklasser och följer upp det i olika avseenden.
Datorn är ett viktigt hjälpmedel och används oerhört mycket då de finns tillgängliga. Det finns
olika typer datorspel på just svenska som utökar elevernas ordförråd. I undervisningen
används oftast kommunikativa övningar där eleverna får öva på att tala i dialog med varandra
och diskutera om ett visst ämne i smågrupper. ”Det är viktigt att uppmuntra eleverna till att
tala och att de inte ska känna sig rädda för att säga något fel på svenska” (SvA lärare d)
Även SvA lärare c tar upp samtalet som viktigt och säger:
26
I min undervisning får eleverna många gånger öva på att samtala och kommunicera med varandra.
Det händer ofta att de får i uppgift att diskutera om ett visst ämne i par eller i grupp. Sen så pratar
vi mycket i helklass också, där eleverna får vara med och tycka och uttrycka sin åsikt. (SvA lärare
c)
Informant c understryker att samtalet är betydelsefyllt och vill därför poängtera att eleverna
får ofta i uppgift att samtala i grupp om något speciellt område. Informanten tycker även det
är viktigt att eleverna får lov att uttrycka sina åsikter och tankar i skolan.
Om det finns elever som har svårt för något i det svenska språket, tas ibland elevernas
modersmål till hjälp. Exempelvis kan ett ord eller ett begrepp förklaras på elevens modersmål,
så att eleven lättare kan förstå det svenska ordets innebörd. Informanten säger:
Ibland brukar jag ta hjälp av elevens modersmålslärare om eleven går på modersmålundervisning.
Hon brukar villig att hjälpa till och brukar översätta någon kortare text eller begrepp som eleven
har svårt för på svenska. (SvA lärare d)
Att läsa poängteras som väldigt viktigt och både SvA-lärare c och d låter eleverna få läsa
skönlitterära böcker, eftersom de anser att eleverna lär sig det svenska språkets struktur samt
får ett utökat ordförråd. Ibland använder SvA-lärare d en högläsningsbok, som läses högt för
elever med SvA. Hon säger:
Att läsa och ha en egen bänkbok är omtyckt av eleverna och de tycker om att läsa och det är ju så
intressant att se vad varje elev vill läsa för typ av böcker och vad som intresserar dom. (SvA lärare
d)
4.2 Samverkan med hemmet och skolan i syfte att hjälpa barnen och
eleverna i deras språkutveckling Förskollärarna berättade att samverkan med hemmet sker genom daglig kontakt med
vårdnadshavaren där man strävar efter att ha en dialog om barnets utveckling. Dessutom blir
det mer diskussion under utvecklingssamtal om barnet, där alltid telefontolk finns om det
behövs. De vårdnadshavare som har svårigheter med svenskan tar med information till deras
utbildning (svenska för invandrare) där de får hjälp med översättning av information från
förskolan. ”Vi har haft tur, vi har ungerskt barn och ungersk städare och där hjälpte
städerskan till. Man får plocka hjälp från olika håll” (Förskollärare a).
Förskollärare b beskriver att samtal med vårdnadshavare sker varje dag, hon säger:
Vi pratar väldigt mycket med föräldrarna och sen har vi utvecklingssamtal, det är de vi gör kan
man säga och är det något speciellt som dyker upp så tar vi de då men det händer väldigt sällan.
(Förskollärare b).
Vidare förklarar förskollärare a att tolk alltid finns vid utvecklingssamtal för de föräldrar sin
behöver det, hon säger:
Vi har alltid telefontolk vid samtal. Många gånger går dom på SFI och då har den läraren hjälpt
dom med översättning av den text eller information vi gett dom. (Förskollärare a)
27
När barnen ska gå över till förskoleklass från förskola får barnen träffa den nya läraren vid
något tillfälle innan för att ”överlämningen” ska bli bra. Barnen får besöka den nya miljön
några gånger också innan sommarlovet. Förskollärare b säger:
Man brukar ha ett överlämnandesamtal med personalen och sen brukar de vara inskolning med
barnen så att barnet får träffa den nya pedagogen den ska ha i förskoleklassen innan de är dags att
börja där, då tar vi ansvar att skola in barnet. Vi bestämmer hur inskolningen ska se ut tillsammans
med förskoleklassens pedagog. Överinskolningen sköter personalen i samråd med föräldrar.
(Förskollärare b)
Vidare förklarar informant a om TRAS (Tidig Registrering Av Språkutveckling) och hon
säger:
Vi skickar med TRAS och är det något så berättar och skriver vi det. Så att dem ska veta det. Vi
har överlämningskonferans och är det något specifikt så säger vi det. Så läraren ska veta vad
barnen kan. (Förskollärare a)
Eftersom SvA-lärarna är ämneslärare är de inte så involverade i samverkan mellan hem och
skola. SvA lärare c samverkar mycket med klassläraren angående de elever som läser SvA.
Det är oftast klassläraren som har hand om själva föräldrakontakten och vid behov så deltar
även SvA-läraren, men det är mycket sällan. Samverkan mellan hem och skola sker genom
klassläraren, utvecklingssamtal och veckobrev. SvA-läraren fungerar som en
informationslänk, som informerar klasslärare och som vidare informerar vårdnadshavare.
SvA-läraren säger:
Jag har inte mycket kontakt med elevernas vårdnadshavare, utan är det något speciellt som hänt
under min lektion så informerar jag alltid klassläraren så att hon får veta vad som hänt. Sen är det
ju upp till klassläraren att ta kontakt med vårdnadshavarna om det skulle behövas. (SvA lärare c)
Det finns ingen samverkan mellan förskola och skola heller i just ämnet SvA. Vid den
samverkan som finns i förskola, förskoleklass och grundskola inför skolstarten i årskurs ett är
SvA-läraren inte involverad. Då barnet börjar år 1 samverkar klassläraren och SvA-läraren
med varandra för att få information om de elever som är i behov av SvA.
28
5 Analys och diskussion I detta avsnitt diskuterar och analyserar vi resultatet utifrån vår frågeställning om arbetssätt.
Vi kopplar även resultatet till tidigare forskning samt drar slutsatser utifrån resultatet. Som en
avslutning till detta kapitel skriver vi om vår metodkritik och fortsatt forskning inom ämnet.
5.1 Arbetssätt från förskola till grundskolan Förskollärarna berättade att det inte längre finns ”språkpedagoger” för barn med annat
modersmål utan att arbetet med undervisning av språkkunskaper av det svenska språket vävs
in i den dagliga verksamheten. Vilket innebär att barn med annat modersmål än svenska deltar
i alla de aktiviteter som de övriga barnen gör, såsom sång, drama, skapande, rörelse m.m.
Förskollärarna uppgav att den främsta insatsen för barn med annat modersmål är
modersmålsundervisning. Syftet med modersmålundervisning menade förskollärarna var att
stärka barnens modersmål och inte det svenska språket. Calderon (2006) och Skolverket
(2010) skriver att språkkunskaper i modersmålet är av värde när annat språk ska läras in.
Modersmålspedagogerna fanns med vid måltider och samlingar för att sätta ord på saker och
ting på barnens språk. Men också i den fria leken som en länk i leken och i dialoger med
kompisar. Förutom att finnas med i barngrupperna jobbade modersmålspedagogerna enskilt
och i grupp med barnen för att stärka deras modersmål. Benckert (2003) menar att det är
viktigt att skapa tillfällen att arbeta i smågrupper så att alla barn får använda språket och
komma till tals. Förskolläraren berättade att modersmålspedagogerna exempelvis leker och
spelar spel med barnen som talar samma språk. Men också annat som
modersmålspedagogerna planerat som inte informanterna tar del av och därför inte kan uttala
sig om.
Förskollärarna informerade om att de har ett medvetet sätt att tänka kring språkutveckling
genom att de är tydliga med språket när de talar med barnen. Språkinlärning är en naturlig del
av vardagen och att sätta ord på allt som finns i omgivningen anser förskolelärarna är viktigt.
Tidigare forskning menar också att det är viktigt med social samvaro vid språkinlärning.
Håkansson (1998) skriver om Vygotskij teori som innebär att språkinlärning sker genom
social samvaro. Även Strömqvist (2003) menar att barn lär sig språk i samspel med andra i sin
omgivning. Nauclér, Welin och Ögren (1988) beskriver att det är viktigt att ta tillvara på
vardagliga situationer för språkinlärning, exempelvis vid måltider och samlingar så att det
sker på ett naturligt sätt. Den behavioristiska inlärningsteorin hävdar att barn lär sig språk
genom att härma andra barn och vuxna. Skolverket (Lpfö98, rev.2010)
I förskola och skola används skönlitteratur då det anses gynna språkutvecklingen hos barn och
elever berättar samtliga informanter, vilket också Benckert (2003) lyfter fram. Vid bokläsning
delas barnen in i grupper där barn med annat modersmål än svenska får vara i en grupp för att
läsningen ska kunna anpassas till barnens förutsättningar och förmågor. Att barnen får komma
i kontakt med litteratur är också betydelsefullt för språkutvecklingen skriver Nauclér, Welin
och Ögren (1988). I skolan får eleverna både läsa egna böcker men också skriva egna
berättelser förklarar informanterna från skolan. Skolverket (2011) skriver att eleverna ska
använda dator i undervisningen. Informanterna i skolan berättar att de ser datorn som ett
29
viktigt hjälpmedel i elevernas språkutveckling, då det idag finns många bra pedagogiska
program att använda.
Nauclér, Welin & Ögren (1988) beskriver ett arbetssätt genom temaarbeten om identitet,
vilket de menar är positivt för barn med annat modersmål. Barnen får samtala och berätta om
något som ligger i deras intresse. Exempelvis berättade förskollärare a om deras temaarbete
Lika/olika som handlade om människors olikheter men ändå samma värde. Temaarbeten är
positivt då det omfattar en längre tid och aktiviteter kan anpassas både till de små barnen i
förskolan till 5-åringarna. Barnen får samma tema med olika aktiviteter som är anpassade till
deras nivå. Barnen i förskolan som är tre till fem år uppskattar spel skriver Benckert (2003)
och då får man in språket under trevliga former. Leken är också ett bra tillfälle för alla åldrar i
förskolan, då barn går in i leken och inte tänker på att de samtalar med varandra.
Förskolläraren är betydelsefull då hon/han ska leda barnen in i leken med ett rikt varierat
språk och finnas till i leken för barnen. Språklekar utvecklar språket och gör barnen språkligt
medvetna, därför anser Benckert (2003) att förskollärare ska använda språklekar för barnen i
förskolan, exempelvis rim och ramsor av olika slag.
Förskollärarna poängterade att de tar vara på barnens mångfald på förskolorna. Det finns
flaggor upphängda som representerar länderna barnen kommer ifrån. På samlingar berättar
förskollärare att de lyfter upp barnens ursprung genom att fråga hur olika saker sägs på deras
språk. På så sätt får de andra barnen i barngruppen en förståelse att det kan vara svårt att lära
sig ett nytt språk. Skolverket (Lpfö98, rev.2010) och Benckert (2000) skriver att varje barn i
förskolan ska få känna att de är en tillgång i gruppen.
SvA-lärarna påpekade att det fanns en väldigt varierad undervisning där olika arbetssätt
blandades. Det finns ingen särskild lärobok, utan materialen tillverkas på egen hand. Vidare
påpekades att det i undervisningen användes mycket sagor och berättelser där eleverna fick
läsa tillsammans och enskilt och därefter följa upp med exempelvis diskussioner. I
diskussionerna menar Eklund Heinonen (2004) att eleverna kan få stöttning av varandra i
samtalen och bidra till språkutveckling. Benckert (2003) menar att sagor är språkutvecklande
för eleverna, samtidigt som det är lustfyllt och intressant för eleverna. Dock poängterar
Benckert (2003) att sagan bör vara intressant och utgå från elevernas nivå, för att eleverna ska
stimuleras. Det viktigaste i undervisningen i SvA är att alltid utgå från elevernas perspektiv
och behov. SvA- lärarna förklarar att det finns, många elever med olika sorts språkkunskaper
och kulturella kompetenser. Med koppling till detta skriver Bergman (2003) om begreppen
bas och utbyggnad och poängterar att elever bör tillägna sig basen i det svenska språket för att
gå vidare med utbyggnaden. Därför handlar det om att kunna se var varje elev befinner sig i
sin språkutveckling, för att sedan gå vidare i språkinlärningen. Det finns elever som aldrig
tidigare gått i skola och som möjligtvis inte ens befäst kunskaper i basen, på sitt eget
modersmål. Baskunskaperna handlar om att man redan tillägnat sig exempelvis språkets
ljudsystem, språkbyggnad och skapat ett gott ordförråd. All undervisning i skolan utgår från
att elever redan tillägnat sig baskunskaperna, då de kommer till skolan för att då bygga vidare
på utbyggnaden. Dock har många elever med ett annat modersmål än svenska inte tillägnat sig
dessa exempel på baskunskaper. Därför anser vi att det handlar om att SvA- läraren är
30
observant och kan individualisera undervisningen, så att varje elev får hjälp på sin egen nivå.
Det poängteras även att SvA lärarna arbetar mycket med olika sorts lekar och spel, där
eleverna får öva på att samtala och öva på olika begrepp.
Då eleverna bättre behärskar det svenska språkets och har ett någorlunda gott ordförråd och
en god förståelse i det svenska språket, får eleverna öva på den svenska grammatiken. Det
handlar om att eleverna får öva på grammatikens enklaste uppbyggnad samt öva på
ordklasserna. Hammarberg (2004) belyser processbarhetsteorin som behandlar grammatisk
utveckling. Denna teori bygger på att eleven måste tillägna sig ett steg i taget i inlärningen.
Då detta uppnåtts har eleven tillägnat rätta kunskaper för att kunna gå vidare till nästa
stadium, vilket innebär att grammatiska strukturer får bestämda platser i inlärningsordningen
och är gemensam för alla elever med ett andraspråk.
Vidare påpekar Tingbjörn (2003) grammatik/översättningsmetoden, vilket är en traditionell
metod. Undervisningen förklaras vara deduktiv, vilket betyder att man utgår från regel till
tillämpning genom olika exempel. SvA lärarna använder sig inte av metoden igenom hela sin
undervisning och som ett enda inlärningssätt, utan har det som utvecklande del i
språkutvecklingen. Vi anser att det är viktigt att även för de elever som redan tillägnat sig
basen, kunna gå vidare i utbyggnaden för att kunna nå samma nivå som sina kamrater med
svenska som modersmål. I undervisningen används kommunikativa övningar där eleverna får
tala i dialog med varandra och diskutera i helklass eller i smågrupper. Med koppling till detta
belyser Skolverket (2000) att elever ska ges möjlighet att i undervisningen kunna utveckla sitt
tal- och skriftspråk, samtidigt som elever ska få tillfälle att kommunicera på svenska i
undervisningen. Även Håkansson (1998) belyser Lev Vygotskij tankar om den sociala
betydelsen för en ökad språkutveckling. Lev Vygotskij menar att barn upptäcker språket i
samvaro med andra barn och vuxna.
SvA-lärarna förklarar även att elevernas modersmål tas till hjälp i undervisningen. Om det
finns något ord eller begrepp som eleverna kan ha svårt för, kan exempelvis SvA läraren
översätta detta på elevens modersmål, så att eleven kan förstå ordets innebörd. Tingbjörn
(2004) belyser att det är nästintill omöjligt att undervisa elever med SvA på deras modersmål,
med utgångspunkt i att lärarna inte har kunskaper i elevernas modersmål. Därför menar
Tingbjörn (2004) att SvA undervisning måste ske på svenska, det vill säga det språk som
eleverna ska lära sig. Direktmetoden belyser även att det inte skulle finnas någon omväg
genom elevernas modersmål i språkinlärningen.
31
5.2 Arbetssätt för progression från förskola till grundskola
Detta är en progressionscirkel i syfte att förtydliga den progression vi sett från förskola vidare
i skolans tidigare år.
Till en början i förskolan handlar det mycket om att vara tydlig i sitt språk och samtalet med
barnen om vardagssituationer i förskolan. Den sociala samvaron poängteras också genom att
skapa förutsättningar för diskussioner som i förskolan handlar om spontana samtal som dyker
upp i vardagen. Modersmålpedagoger anses också viktigt för att barnen ska få en god grund
att stå på, d.v.s. att de har kunskaper i sitt modersmål. Därför finns modersmålspedagoger på
barnens olika språk så att barnen får goda språkkunskaper i deras modersmål. Detta sker
under olika former, så som genom lek, sång, ramsor, spel o.s.v. på barnens modersmål. I
förskolan arbetar man också med temaarbeten och läser mycket böcker för barnen vilket man
anser är positivt.
När barnen sedan blir elever i skolan fortsätter modersmålsundervisningen, som också ibland
blir en förstärkning i det svenska språket. Genom att man tar hjälp av hemspråksläraren som
översätter svenska ord till modersmålet. Även bokläsningen fortsätter och anses viktig och nu
får eleverna även skriva egna berättelser med egna bilder och egen tid för bokläsning.
Eleverna i skolan har olika kunskaper i det svenska språket vilket gör att läraren måste
använda en individanpassad undervisning med olika material till eleverna efter deras
förutsättningar. Grammatikövningar för eleverna kommer efter en viss tid, i elevernas
språkutveckling.
32
5.3 Slutsatser Några slutsatser vi drar utifrån resultatet är att förskollärarna och SvA-lärarna har en stor
frihet i hur de väljer att lägga upp arbetssätt och undervisning för barn och elever med annat
modersmål än svenska. När det gäller förskolan skriver Skolverket (2010) att barnen ska få
möjligheter att utveckla språkkunskaper i modersmålet och i svenska språket men inte hur
förskollärarna ska gå tillväga konkret. Skolverket poängterar mångfalden som finns idag på
förskolorna vilket informanterna också belyser genom temaarbetet Lika/olika, men också
genom att de lyfter upp barnens språk och hänger upp flaggor som representerar de olika
språken. I barngruppen försöker förskollärarna synliggöra språk genom att fråga barn med
annat modersmål vad ett visst föremål heter på deras språk. På så sätt arbetar förskollärare
efter styrdokumenten, då mångfald belyses och barnen ses som en tillgång i gruppen då de
kan berätta om ett visst ord på deras språk, som inte lärarna kan. Nauclér, Welin och Ögren
(1988) menar att det är betydelsefullt för barn att arbeta med temaarbeten som handlar om
identitet, så som om barnens land och familj. I grundskolans kursplan finns det utförligare
beskrivet vad eleverna bör få ut av undervisningen. Till exempel att eleverna ska få
möjligheter att kommunicera på svenska utifrån egen kunskapsnivå. Eleverna ska även
utveckla kunskaper i uttal, ord och begrepp. Informanterna från grundskolan berättade att de
gör eget material till eleverna. Vid varje nytt område ser lärarna först till vad styrdokument
och kursplan säger, för att kunna arbete efter den. Vi är kritiska till om de aktiviteter som
förskollärarna planerar för alla barnen är tillräckligt för barn med annat modersmål? Lärare
behöver få kunskaper i vad det innebär att vara tvåspråklig och hur de ska arbeta inom olika
områden, såsom bas, utbyggnad, ordförråd, uttal osv. Vi menar också att förskolläraren
behöver mer planeringstid och resurser i sin verksamhet, för att hinna ”se” alla barns behov
och skapa goda förutsättningar till ett medvetet tänkande kring arbetssätt och
undervisningsformer. Att inte ge barn och elever rätt stimulering av språkutveckling anser vi
kan leda till negativa konsekvenser för vidare utveckling av det svenska språket. Bergman
(2003) skriver om betydelsen av att ha baskunskaper i båda språken för att kunna följa
grundskolans undervisning som är mer inriktad på utbyggnaden i språket.
Samtliga informanter berättade att de arbetade med sagor och bokläsning för att stimulera
barns och elevers språkutveckling. Detta var något som förskola och grundskola hade
gemensamt. I Förskolan samtalade man mer medan i grundskolan skapades istället
diskussionstillfällen för eleverna. Skolverket (2000) och Benckert (2003) betonar att elever
ska få möjlighet att möta skönlitteratur i undervisningen. Skillnaden var hur de arbetade med
böckerna. I förskolan pratade förskollärarna med barnen om bokens bilder och skapade en
dialog med barnen utifrån boken. I grundskolan när barnen lärt sig läsa fick de läsa böcker
själva utifrån deras läskunskaper och nivå. En progression i undervisningen i SvA kan ses
tydligt. Med utgångspunkt i att läraren i ämnet först och främst utgår från varje individ och
dess behärskning av den språkliga basen, i det svenska språket. Därefter går läraren vidare
med detta i sin undervisning och individualiserar arbetet utifrån varje elev. Eleverna kan efter
en tid börja lära sig nya ord och öka sitt ordförråd och sedan gå vidare till att föra en dialog
och ett samtal med sina kamrater och sin lärare. När eleven tillägnat sig går läraren vidare och
arbetar med det svenska språkets grammatik, och går djupare in i språkets uppbyggnad.
33
Gemensamt för förskolans och grundskolans språkundervisning är att samtalet sätts i fokus.
Tidigare forskning och våra samtliga intervjuer poängterar samtalet som en viktig komponent
vid språkinkärning. B.la tar Vygotskij upp vikten av social samvaro vid språkinlärning och
menar att barn lär sig språk i interaktion med andra barn och vuxna. Lindberg (2004) tar också
upp betydelsen av att samtala. På förskolan kan vi tydligt se att barnen får lära sig att sätta ord
på saker och ting. I skolan kan man se en progression och undervisningen inriktas mer mot att
eleverna har ett utökat ordförråd och kan samtala och diskutera utifrån ett visst ämne. Vi kan
även se en progression i användandet av olika arbetssätt. Vidare kan vi dra den slutsatsen att
varken förskollärarna eller SvA-lärarna hade speciella material eller läromedel som de utgick
ifrån. Lärarna utgick från barnens behov och hade en väldigt varierad undervisning. Förutom
det kan vi se snarare se den brist på samverkan som fanns mellan förskola och skola. Det
visade sig att både förskollärarna och SvA-lärarna ansåg att det fanns för lite eller ingen
samverkan mellan dessa parter. Samverkaninsatserna handlade mestadels om allmänna frågor
kring exempelvis övergång från förskola till skola, men inget som specifikt behandlade ämnet
SvA.
I förskolan uppgav informanterna att förskollärarna på deras förskola inte hade någon
utbildning i andraspråksutveckling. Vi anser att det kan bero på att det inte ställs krav på
sådan utbildning i förskolan på samma sätt som det görs i grundskolan. Eftersom
språkinlärning sker tidigt i barns liv anser vi att utbildning behövs i förskolan också. Calderon
(2006) menar att många förskollärare visar en osäkerhet i deras arbete med tvåspråkliga barn.
Därför är det viktigt att ha kunskaper i andraspråksutveckling.
5.4 Metodkritik För att nå vårt syfte om arbetssätt i förskolan och grundskolans tidigare år valde vi att
intervjua två lärare i förskolan respektive två lärare som undervisar i ämnet SvA. Två av fyra
informanter kände vi till sedan innan vilket vi ser som både positivt och negativt. De positiva
är att vi som intervjuare kände oss mer avslappnade då vi visste vilka informanten var. Det
negativa kan vara att vi kanske hade fått ut mer svar om vi hade valt informanter vi inte kände
till sedan innan. Att intervjua fler förskollärare och SvA-lärare i grundskolan anser vi också
hade gett oss ett bättre underbyggt resultat så att större slutsatser kunde dras.
5.5 Vidare forskning För att få en djupare inblick i elever med svenska som andraspråk syn på undervisningen,
anser vi att det hade varit intressant att även intervjua elever med andraspråk och
modersmålspedagoger. Detta med utgångspunkt för att kunna jämföra barnens åsikter med
lärarnas och sedan dra paralleller där emellan. Därför är ett förslag på fortsatt forskning, att
undersöka elevernas syn på att lära svenska som ett andraspråk, men också att intervjua
modersmålspedagoger för att få större inblick i deras arbete med barnen.
34
6 Källförteckning
Abrahamsson, Niclas & Hyltenstam, Kenneth (2003): ”Barndomen – en kritisk period för
språkutveckling?”. I: Bjar, Louise & Liberg, Caroline [red]. Barn utvecklar sitt språk.
Lund: Studentlitteratur.
Benckert, Susanne (2000): Flerspråkliga barn i förskolan - hur gör man? I: Att undervisa
elever med Svenska som andraspråk – ett referensmaterial. Stockholm: Myndigheten för
skolutveckling.
Benckert, Susanne & Håland, Pia & Wallin, Karin (2009): Flerspråklighet i förskolan- ett
referens- och metodmaterial. Stockholm: Myndighet för skolutveckling.
Bergman, Pirrko (2003): Andraspråkseleverna och deras förutsättningar. I: Att undervisa
elever med Svenska som andraspråk – ett referensmaterial. [red] Stockholm: Myndigheten för
skolutveckling.
Bjar, Louise & Liberg, Caroline (2003): [red] Barn utvecklar sitt språk. Lund
Studentlitteratur.
Bråten, Ivar (1998): [red] Vygotskij och Pedagogiken. Lund: Studentlitteratur.
Calderon, Lena (2006): Komma till tals - flerspråkiga barn i förskolan. Stockholm:
Myndighet för skolutvecklingen.
Ekerot, Lars-Johan (1994): Ordföljd, tempus och bestämdhet: föreläsningar om svenska som
andraspråk. Stockholm: Gleerups.
Eklund Heinonen, Maria (2004): Processbarhet på prov. Bedömning av muntlig språkfärdighet
hos vuxna andraspråksinlärare. Avhandling. Uppsala universitet.
Erton, Ismail (2006): Semiotic Nature of Language Teaching Methods in Foreign Language
Learning and Teaching. [www]. Journal of Language and Linguistic Studies Vol.2, No.1,
April.
Espenakk, Unni Frost, Jörgen Klepstad, Faerevaag, Margaret m.fl. TRAS Tidig registrering av
språkutveckling. En filial inom special- pedagogisk forlag. Danmark, (2004), ISBN: 91-
975434-4-6.
Flyman Mattson Anna & Håkansson Gisela, 2010: Bedömning av svenska som andraspråk-
en analysmodell baserad på grammatiska utvecklingsstadier. Lund: Studentlitteratur AB.
Gibbons Pauline (2009): Stärk språket, stärk lärandet. Uppl. 2 Hallgren & Fallgren.
35
Hyltenstam, Kenneth & Lindberg, Inger (2004): Svenska som andraspråk – i forskning,
undervisning och samhälle. I: Hammarberg, Björn [red] Teoretiska ramar för
andraspråksforskning. Lund: Studentlitteratur.
Hyltenstam, Kenneth & Lindberg, Inger (2004): Svenska som andraspråk – i forskning,
undervisning och samhälle. I: Lindberg, Inger [red] Samtal och interaktion – ett
andraspråksperspektiv. Lund: Studentlitteratur.
Hyltenstam, Kenneth (1993): Om kunskapsfältet svenska som andraspråk. I: Cerú Eva [red]
Svenska som andraspråk- mera om språket och inlärning. Lärobok 2. Uppl. 2 Stockholm:
Natur och kultur.
Hyltenstam, Kenneth (1993): Lärarroll och undervisningsmetod. I: Cerú Eva [red] Svenska
som andraspråk- mera om språket och inlärning. Uppl. 2 Stockholm: Natur och kultur.
Hyltenstam, Kenneth (2000): Ämnesutveckling i svenska som andraspråk och praktiskt
genomförande av undervisningen I: Att undervisa elever med Svenska som andraspråk – ett
referensmaterial. Stockholm: Myndigheten för skolutveckling.
Håkansson, Gisela (1998): Språkinlärning hos barn. Lund: Studentlitteratur.
Johansson, Bo & Svedner, Per Olov (2006): Examensarbete i lärarutbildningen-
Undersökningsmetoder och språklig utformning. Uppl. 4. Författarna och kunskapsföretaget.
Liberg, Caroline (2003): Samtalskulturer – Samtal i utveckling. I: Bjar Louise & Liberg
Caroline [red] Barn utvecklar sitt språk. Studentlitteratur.
Lindberg, Inger (1994): Språk, kommunikation och språkundervisning. I: Cerú Eva [red]
Svenska som andraspråk. Mera om undervisningen. Lärarbok 3. Stockholm: Natur och kultur.
Nauclér Kerstin, Welin Ritva & Ögren Margreth (1988): Kultur- och språkmöten. Om
tvåspråkiga arbetssätt i förskolan. Uppl. 1:2 Helsingborg: Författarna och
Utbildningsförlaget.
Niclas, Abrahamsson & Kenneth, Hyltenstam (2003): Barndomen: en kritisk period för
språkutveckling? I: Bjar Louise & Liberg Caroline [red] Barn utvecklar sitt språk.
Studentlitteratur.
Nyberg, Rainer (2000): Skriv vetenskapliga uppsatser och avhandlingar: med stöd av IT och
Internet. Uppl. 4. Lund: Studentlitteratur.
Patel, Runa & Davidsson, Bo (2003): Forskningsmetodikens grunder - att planera, genomföra
och rapportera en undersökning. Uppl. 3 Lund: Studentlitteratur.
36
Skolverket (2010): Läroplan för förskolan Lpfö 98,2010: Ny, rev. utg. Stockholm: Skolverket.
Skolverket (2011): Läroplan för grundskolan, förskoleklassen och fritidshemmet. Stockholm:
Skolverket.
Utbildningsdepartementet (SFS 2011:185): Skolförordningen.
Strömqvist, Sven (2003): Barns tidiga språkutveckling. I: Bjar Louise & Liberg Caroline [red]
Barn utvecklar sitt språk. Studentlitteratur.
Tingbjörn, Gunnar (2003): Svenskans struktur i tvärspråklig belysning. I: Att undervisa elever
med Svenska som andraspråk – ett referensmaterial. Stockholm: Myndigheten för
skolutveckling.
Vetenskapsrådet (2002): Forskningsetiska principer inom humanistisk-samhällsvetenskaplig
forskning. Vetenskapsrådet.
Viberg, Åke (1993): Andraspråksinlärning i olika åldrar I: Cerú Eva Svenska som andraspråk-
mera om språket och inlärning. Uppl. 2 Stockholm: Natur och kultur.
Waldmann, Christian (2008): Barns uttalsutveckling. Växjö universitet: Institutionen för
humaniora.
Bilaga 1 Intervjufrågor
Intervjufrågor i förskolan och grundskolans tidigare år.
Berätta om de barn/elever som har svenska som andraspråk? Antal, ålder, tid i
Sverige?
Berätta om ert arbetsätt och er undervisning av svenska som andraspråk i
förskola/grundskolan? Arbetssätt, material, lärare, tid och grupper.
Hur ser samverkan ut runt de barn/elever som har svenska som andraspråk? (Skola-
förskola, med föräldrar, andra lärare osv.