telephone installation/ teléfono y correos …...telefone: 551-5750 68 69 自 じてんしゃ...

11
64 65 でんわ 話・郵 ゆうびん 便 Telephone installation/ Postal services ●電 でんわ こていでんわ 定電話の新 しんきかいせつ 規開設および移 いてん 転は局 きょくばん 番なし の 116 番 ばん に電 でんわ 話します。電 でんわばんごう 話番号は[市 しがいきょく 外局 ばん ]+[市 しないきょくばん 内局番]+[加 かにゅうしゃばんごう 入者番号]からなっ ており、福 生市の市 しがいきょくばん 外局番は[042]です。 ❖外 がいこくご 国語によるお問 い合 わせ たいおうげんご 応言語:英 えいご 語・ポルトガル語 ・中 ちゅうごくご 国語・ スペイン語 ・韓 かんこくご 国語 ❖電 でんわ 話:0120-005-250 ❖受 うけつけじかん 付時間:午 ごぜん 前9時 ~午 後8時 (年 ねんじゅうむきゅう 中無休) ・国 こくさいでんわ 際電話 こくさいでんわ 際電話は、電 でんわがいしゃ 話会社の識 しきべつばんごう 別番号+ 010 + くにばんごう 番号+地 ちいきばんごう 域番号+相 あいて 手の電 でんわばんごう 話番号の順 じゅん でダ イヤルします。 おもな電 でんわがいしゃ 話会社の識 しきべつばんごう 別番号は、 ○ KDDI:001 ○NTTコミュニケーションズ:0033 ○ソフトバンクテレコム:0061 などです。 Telephone installation If you want to install a telephone at home or move one to another location, call 116 (no area code neces- sary). A telephone number consists of three parts: the area code + the local office number + the individual subscriber’s number. The area code for Fussa City is “042”. Contact: Available languages: English, Portuguese, Chinese, Spanish and Korean Phone: 0120-005-250 (toll free) Service hours: 9:00 a.m. to 8:00 p.m. (available throughout the year) International phone calls When you make an international phone call, dial the identification code of the phone company you use, “010”, the country code, the area code, and then the unique phone number of the target individual. Identification numbers of major phone companies KDDI: 001 N Communications: 0033 Soſtbank Telecom: 0061 Teléfono y correos Teléfono Para contratar un teléfono fijo o en caso de cambio de domicilio, llamar al número "116" sin código de ciudad. Número de teléfono es: "código de ciudad" + "número de teléfono". El código de la ciudad de Fussa es 043. Consulta en idioma extranjero Atención en varios idiomas: inglés, portugués, chino, español y coreano. Teléfono: 0120-005-250 Horario: 9:00 h. a 20:00 h. (No cierra) Llamada internacional Llamada internacional: código internacional de em- presa de telefonía + 010 + código del país + número local + número teléfono Código de llamada internacional de empresa de telefonía KDDI: 001 N comunications: 0033 Soſtbank Telecom: 0061 TELEFONECORREIO Telefone Para adquirir uma nova linha telefônica e/ou mu- danças, ligue para 116. A ordem do número telefônico é código interurbano+código municipal+número do cliente. O código municipal é 042. Informações em idioma estrangeiro Idiomas: inglêsportuguêschinêsespanholcoreano Telefone: 0120-005-250 Horário de atendimento: das 9:00 hs às 20:00 hs (7 dias por semana) Telefone Internacional Para fazer a ligação internacional utiliza-se a seguin- te ordem: código da empresa telecomunicativa + 010 + código do país + código interurbano + número da pessoa a ser ligada. Código das principais empresas telecomunicativas KDDI: 001 N Communication: 0033 Soſt Bank Telecom: 0061

Upload: trannhan

Post on 27-Jan-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

64 65

電で ん わ

話・郵ゆうび ん

便Telephone installation/

Postal services

●電で ん わ

話 固

こ て い で ん わ

定電話の新しんきか い せ つ

規開設および移い て ん

転は局きょくばん

番なしの 116 番

ばん

に電で ん わ

話します。電でんわばん ご う

話番号は[市しがいきょく

外局番ばん

]+[市しないきょくばん

内局番]+[加かにゅうしゃばんごう

入者番号]からなっており、福

ふ っ さ し

生市の市しがいきょくばん

外局番は[042]です。❖外

がい こ く ご

国語によるお問と

い合あ

わせ 対

たいお う げ ん ご

応言語:英え い ご

語・ポルトガル語ご

・中ちゅうごくご

国語・スペイン語

・韓かん こ く ご

国語❖電

で ん わ

話:0120-005-250❖受

うけつけじかん

付時間:午ご ぜ ん

前 9時じ

~午ご ご

後 8時じ

(年ねんじゅうむきゅう

中無休)

・国こくさいでん わ

際電話 国

こくさいで ん わ

際電話は、電でんわがい し ゃ

話会社の識しきべつばんごう

別番号+ 010 +国くにばんごう

番号+地ちいきば ん ご う

域番号+相あ い て

手の電でんわば ん ご う

話番号の順じゅん

でダイヤルします。 おもな電

でんわがいし ゃ

話会社の識しきべつばんごう

別番号は、○ KDDI:001○NTTコミュニケーションズ:0033○ソフトバンクテレコム:0061 などです。

● Telephone installation

 If you want to install a telephone at home or move

one to another location, call 116 (no area code neces-

sary). A telephone number consists of three parts: the

area code + the local office number + the individual

subscriber’s number. The area code for Fussa City is

“042”.

❖ Contact:

Available languages: English, Portuguese, Chinese,

Spanish and Korean

❖ Phone: 0120-005-250 (toll free)

❖ Service hours: 9:00 a.m. to 8:00 p.m.

  (available throughout the year)

・International phone calls

 When you make an international phone call, dial

the identification code of the phone company you use,

“010”, the country code, the area code, and then the

unique phone number of the target individual.

 Identification numbers of major phone companies

・KDDI: 001

・NTT Communications: 0033

・Softbank Telecom: 0061

Teléfono y correos

● Teléfono

 Para contratar un teléfono fijo o en caso de cambio

de domicilio, llamar al número "116" sin código de

ciudad. Número de teléfono es: "código de ciudad" +

"número de teléfono". El código de la ciudad de Fussa

es 043. Consulta en idioma extranjero

❖ Atención en varios idiomas:

inglés, portugués, chino, español y coreano.

❖ Teléfono: 0120-005-250

❖ Horario: 9:00 h. a 20:00 h.

  (No cierra)

・Llamada internacional

 Llamada internacional: código internacional de em-

presa de telefonía + 010 + código del país + número

local + número teléfono

 Código de llamada internacional de empresa de

telefonía

・KDDI: 001

・NTT comunications: 0033

・Softbank Telecom: 0061

TELEFONE・CORREIO

● Telefone

 Para adquirir uma nova linha telefônica e/ou mu-

danças, ligue para 116. A ordem do número telefônico

é código interurbano+código municipal+número do

cliente. O código municipal é 042.

❖ Informações em idioma estrangeiro

Idiomas: inglês・português・chinês・espanhol・coreano

❖ Telefone: 0120-005-250

❖ Horário de atendimento: das 9:00 hs às 20:00 hs

  (7 dias por semana)

・Telefone Internacional

 Para fazer a ligação internacional utiliza-se a seguin-

te ordem: código da empresa telecomunicativa + 010

+ código do país + código interurbano + número da

pessoa a ser ligada.

 Código das principais empresas telecomunicativas

・KDDI: 001

・NTT Communication: 0033

・Soft Bank Telecom: 0061

66 67

電で ん わ

話・郵ゆうび ん

便Telephone installation/

Postal services

●郵ゆうびん

便 日

にほん こ く な い

本国内の郵ゆうびん

便は、はがきが 50 円えん

、封ふうしょ

書が 25g まで 80 円

えん

(50g まで 90 円えん

)で、これ以

い が い

外は「定ていけいがい

形外」または「小こづつみ

包」となり、大おお

きさや重おも

さによって料りょうきん

金が変か

わります。 国

こくさいゆうびん

際郵便は、航こうくうびん

空便と船ふなびん

便、その中ちゅうかん

間のSAL 便

びん

があり、重おも

さと宛あ

て先さき

によって料りょうきん

金が変か

わります。

・不ふざ い は い た つ つ う ち

在配達通知 小

こづつみ

包、書かきとめ

留などの配はいたつ

達で本ほんにん

人が留る す

守の場ば あ い

合は、郵

ゆうびんぶつ

便物は持も

ち帰かえ

り、不ふ ざ い

在の通つ う ち

知を残のこ

します。受

け取と

る場ば あ い

合は、通つう ち し ょ

知書に再さいはいたつ

配達の希き ぼ う

望を書

いて投とうかん

函するか、通つう ち し ょ

知書と本ほんにん

人であることを証

しょうめい

明できる書しょるい

類、印いんかん

鑑を持じ さ ん

参して郵ゆうびんきょく

便局で受

け取と

ります。❖問

い合あ

わせ:福ふっさゆうびんきょく

生郵便局❖所

しょ ざ い ち

在地:本ほんちょう

町 77-2❖電

で ん わ

話:551-5750

● Postal services

 Postage for standard domestic mail is as follows: 50

yen/post card; 80 yen/letter up to 25 g and 90 yen/

letter up to 50 g. Other sizes are regarded to be either

non-standard mail or parcels and the postage varies

depending on the size and weight.

 As international services, air mail, surface mail and

their combination surface air lifted (SAL) mail are

available. The postage varies depending on the weight

and the destination.

・Non-delivery Notice

 (fuzai haitatsu tsuchisho)

 If the recipients of parcels or registered letters

are absent when delivery is attempted, the items are

brought back to the key post office. In such cases, a

non-delivery notice per item is left in your letter box.

To claim the item, mail that notice after filling in the

re-delivery date you wish or come to the key post of-

fice to receive the item with the notice, your ID card

(e.g. driver’s license, health insurance card) and inkan

(personal seal).

❖ Contact: Fussa Post Office

❖ Address: 77-2, Honcho

❖ Phone: 551-5750

Teléfono y correos

● Correos

 Servicio de correos de Japón: postal, 50 yenes;

sobre hasta 25 g de peso, 80 yenes; sobre hasta 50 g

de peso, 90 yenes. El resto de envíos son "formato no

fijo" o "paquete", cuyas tarifas varían dependiendo en

función del tamaño y del peso.

 Hay servicio de correo internacional por avión, por

barco y SAL. Las tarifas varían dependiendo en fun-

ción del destino y del peso.

・Notificación de entrega o de ausencia

 Al entregar paquetes, correo certificado, etc, si no

hay nadie en casa para recibirlo, se deja una notifica-

ción de ausencia durante la entrega. Para retirar el pa-

quete es necesario anotar en la notificación la fecha y

horario de entrega que se desea, enviarlo de nuevo por

correo para que la entrega se produzca en el horario

elegido. Otra posibilidad es ir a retirarlo en persona a

la oficina de correos mostrando la tarjeta de identidad

y llevando el sello propio.

❖ Consulta: correo de Fussa

❖ Dirección: 77-2 Honcho

❖ Teléfono: 551-5750

TELEFONE・CORREIO

● Correio

 O correio a nível nacional: cartão (hagaki) \50,

cartasem envelope até 25gr. \80 (até 50 gr. \90), além

destes “sem forma fixa” ou “pacotes” os preços variam

de acordo com o peso e tamanho.

 A nível internacional, há por via aérea e marítima,

e no meio há por via SAL, onde os preços variam pelo

peso e país.

・Notificação de ausência na entrega

 Quando o receptor se encontra ausente na entrega

de pacotes e documentos, o carteiro leva-os de volta

deixando uma notificação de ausência na entrega.

Para receber, poderá optar pela re-entrega, enviando a

notificação, ou levando a notificação com um compro-

vante de que é o receptor (documento), e o carimbo

no correio para recebê-los

❖ Informações: Correio de Fussa

❖ Local: Honcho 77-2

❖ Telefone: 551-5750

68 69

自じ て ん し ゃ

転車の利り よ う

用 Use of bicycles

●自じて ん し ゃ

転車の放ほ う ち き ん し

置禁止 自

じて ん し ゃ

転車は手て が る

軽で環かんきょう

境にやさしい乗の

り物もの

ですが、放

ほ う ち

置すると歩ほ こ う し ゃ

行者や緊きんきゅうしゃりょう

急車両の妨さまた

げになったりして迷

めいわく

惑となります。このため福ふ っ さ し

生市では、駅

えきしゅうへんやく

周辺約 300m以い な い

内は自じて ん し ゃ

転車の放ほ う ち

置を禁き ん し

止しています。放ほ う ち

置された自じて ん し ゃ

転車は撤てっきょ

去し、自じて ん し ゃ

転車保ほ か ん

管場ば し ょ

所へ移い ど う

動します。引ひ

き取と

りには撤てっきょほかんりょう

去保管料(自じ て ん し ゃ

転車 1,000 円えん

、バイク 2,000円えん

)がかかります。

●自じてんしゃちゅうしゃじょう

転車駐車場・保ほ か ん ば し ょ

管場所 福

ふ っ さ し

生市には、自じてんしゃちゅうしゃじょう

転車駐車場が7か所しょ

あります。 利

りようほ う ほ う

用方法は、一い ち じ し よ う

時使用と定て い き し よ う

期使用の 2種しゅるい

類があります。

○一い ち じ し よ う

時使用 自

じてんし ゃ

転車は1日にち

1回かい

100円えん

で、原げんどうきつきじてんしゃ

動機付自転車は150円

えん

で使し よ う

用できます。

○定て い き し よ う

期使用 利

り よ う

用するには、それぞれの自じてんしゃちゅうしゃじょう

転車駐車場で登とうろくて つ づ

録手続きをします。

自じてんしゃちゅうしゃじょう

転車駐車場 所し ょ ざ い ち

在地 電で ん わ

話・福

ふっさえきにしぐち

生駅西口 福ふ っ さ

生 997-20 530-8875・福

ふっさ え き ひ が し ぐ ち ち か

生駅東口地下 東ひがしちょう

町 5-1 530-8285・牛

うしはまえきにしぐち

浜駅西口 牛うしはま

浜 58-1 530-8261・牛

うしはまえきひがしぐち

浜駅東口 牛うしはま

浜 148-4 530-8261 (定

て い き

期の手てつづき

続は牛うしはまえきにしぐち

浜駅西口) ・熊

くまがわえきひがし

川駅東 熊くまがわ

川 798-1 530-8261 (定

て い き

期の手てつづき

続は牛うしはまえきにしぐち

浜駅西口)・拝

はいじまえきみなみぐちりんじ

島駅南口臨時 熊くまがわ

川 446-1 530-7902 (定

て い き

期の手てつづき

続は拝はいじまえききたぐち

島駅北口)・拝

はいじまえききたぐち

島駅北口 熊くまがわ

川 1398-1 530-7902

自じ て ん し ゃ ほ か ん ば し ょ

転車保管場所 福ふ っ さ

生 412-6 530-1162❖問

い合あ

わせ:市しやくしょあんぜんあんしん

役所安全安心まちづくり課かちいきあんぜんがかり

地域安全係❖電

で ん わ

話:551-1691

● Prohibition of leaving bicycles outside  specified parking areas Bicycles are handy, eco-friendly vehicles; however, leaving them outside specified parking areas disturbs pedestrians and the traffic of emergency vehicles and causes great nuisance. Therefore, in Fussa, leaving bicycles is prohibited within about 300 meters of sta-tions. Those illegally parked bicycles are removed to the bicycle depository. To claim the removed bicycles, removal and storage fees are required (1,000 yen per bicycle and 2,000 yen per motor bike).

● Bicycle parking and storage areas Fussa has seven bicycle parking areas. Temporary use and regular use are available.

・Temporary use Each parking area can be used for 100 yen/day in the case of bicycles and 150 yen/day in the case of motor scooter.

・Regular use Application is required at each parking area before use.

Bicycle parking Address Phone・West Exit of Fussa Station 997-20, Fussa 530-8875・Underground, East Exit of Fussa Station 5-1, Higashicho 530-8285・West Exit of Ushihama Station 58-1, Ushihama 530-8261・East Exit of Ushihama Station 148-4, Ushihama 530-8261

(Application for regular use must be made at the West Exit of Ushihama Station.)

・East of Kumagawa Station 798-1, Kumagawa 530-8261(Application for regular use must be made at the West Exit of Ushihama Station.)

・South Exit of Haijima Station (temporary) 446-1, Kumagawa 530-7902(Application for regular use must be made at the North Exit of Haijima Station.)

・North Exit of Haijima Station 1398-1, Kumagawa 530-7902

Bicycle storage area 412-6, Fussa 530-1162❖ Contact: Person in charge of area safety in the Safety and

Security City Development Division at the City Hall❖ Phone: 551-1691

● Prohibido estacionar bicicletas La bicicleta es un vehículo sencillo y respetuoso con el medio ambiente, Pero si se deja abandonada puede que moleste a vehículos de emergencia, a tran-seúntes, etc. Está prohibido abandonar bicicletas en un perímetro de 300 m alrededor de la estación. Las bicicletas abandonadas son recogidas y depositadas en un almacén. Para poder proceder a la retirada del almacén, es necesario pagar una multa (1.000 yenes por la bicicleta o 2.000 si se trata de una motocicleta).

● Estacionamiento para bicicletas En la ciudad de Fussa hay 7 estacionamientos para bicicletas El uso del estacionamiento puede ser tem-poral o mensual

・Uso temporal Para bicicletas 100 yenes diarios, para ciclomotor 150 yenes diarios.

・Uso mensual Hay que registrarse primero en cada estacionamien-to para bicicletas para poder usarlo.

Estacionamiento para bicicletas Dirección Teléfono・Estación de Fussa, salida oeste 997-20 Fussa 530-8875・Estación de Fussa, salida este subterráneo 5-1 Higashi Machi 530-8285・Estación de Ushihama, salida oeste 58-1 Ushihama 530-8261・Estación de Ushihama, salida este 148-4 Ushihama 530-8261

(Registro de uso mensual: estación de Ushihama, salida oeste)

・Estación de Kumagawa, salida este 798-1 Kumagawa 530-8261(Registro de uso mensual: estación de Ushihama, salida oeste)

・Estación de Haijima, salida sur (temporal) 446-1 Kumagawa 530-7902(Registro de uso mensual: estación de Haijima, sali-da norte)

・Estación de Haijima, salida norte 1398-1 Kumagawa 530-7902

Ubicación del almacén de bicicletas 412-6 Fussa 530-1162❖ Consulta: Factor de Seguridad de la Comunidad,

división de planificación de seguridad y vigilancia de la ciudad del ayuntamiento

❖ Teléfono: 551-1691

Uso de la bicicleta USO DE BICICLETAS

● Estacionamento Ilegal de Bicicleta A bicicleta é um veículo simples e conveniente ao ambiente, mas em caso de abandono, causa incômo-dos aos pedestres e veículos de emergência. Por isso, na cidade de Fussa, está proibido o abandono de bi-cicletas no raio de 300 metros ao redor da estação. As bicicletas abandonadas são removidas, e transferidas ao local de armazenamento de bicicletas. Para a retira-da desta, deverá pagar a taxa de remoção e armazena-mento (bicicleta \1000, e motocicleta \2000).

● Estacionamento de Bicicletas/  Local de Armazenamento Na cidade de Fussa há estacionamentos para bici-cletas. Há dois tipos de usos: periódico e regular.

・Uso Periódico Bicicleta: 1 dia \100 por vez. ciclomotor 1 dia \150 por vez.

・Uso Regular Para usar regularmente, deve se registrar em cada local.

Estacionamento Local Telefone・Estação Fussa na saída oeste Fussa 997-20 530-8875・Estação Fussa subsolo da saída leste Higashicho 5-1 530-8285・Estação Ushihama na saída oeste Ushihama 58-1 530-8261・Estação Ushihama na saída leste Ushihama 148-4 530-8261

(Procedimento p/ uso regular na Estação Ushihama saída oeste)

・Estação Kumagawa Kumagawa 798-1 530-8261(Procedimento p/ uso regular na Estação Ushihama saída oeste)

・EstaçãoHaijima saída sul (temporário) Kumagawa 446-1 530-7902(Procedimento p/ uso regular na Estação Haijima saída norte)

・Estação Haijima saída norte Kumagawa 1398-1 530-7902

Local de armazenamento Fussa 412-6 530-1162❖ Informações: Seção de Segurança da Comunidade,

Divisão Urbanismo, Segurança e Tranquilidade da Prefeitura (Shiyakusho Anzen-Anshin Machizuku-ri-kaChiiki anzen-kakari)

❖ Telefone: 551-1691

70 71

主おも

な施し せ つ

設 Major facilities

 上じょうげすいどう

下水道など生せいか つ き ば ん

活基盤は整せ い び

備されており、文ぶ ん か し せ つ

化施設や体たいいく し せ つ

育施設なども高たか

い水すいじゅん

準で整せ い び

備されています。

●市しみんかいか ん

民会館・公こうみんかん

民館 収

しゅうようじんいん

容人員 1,062 人にん

の大だい

ホールをはじめ、小しょう

ホールや集しゅうかいしつ

会室、リハーサル室しつ

、美びじゅつしつ

術室などを備

そな

えています。❖所

しょ ざ い ち

在地:福ふ っ さ

生 2455・市

しみんかい か ん

民会館 電で ん わ

話:552-1711・公

こう み ん か ん じ む し ょ

民館事務所 (さくら会

かいかん

館1階かい

) 電で ん わ

話:552-2118❖休

きゅうかんび

館日:月げつ よ う び

曜日(祝しゅくじつ

日の場ば あ い

合は翌よくじつ

日)、     年

ねんまつねん し

末年始

○公こうみんかんぶんかん

民館分館・松

しょうりんかいかん

林会館 所

しょ ざ い ち

在地:武む さ し の だ い

蔵野台1-15-1 電で ん わ

話552-3624・白

しらうめかいかん

梅会館 所

しょ ざ い ち

在地:熊くまがわ

川559-1 電で ん わ

話553-3454

●図とし ょ か ん

書館❖開

かいかんじか ん

館時間:午ご ぜ ん

前 10 時じ

~午ご ご

後 5 時じ

 (中ちゅうおうとしょかん

央図書館は火か

~金きん よ う び

曜日は午ご ご

後 8 時じ

まで、 武

む さ し の だ い と し ょ か ん

蔵野台図書館は木もく

・金きん よ う び

曜日午ご ご

後 8 時じ

まで、 祝

しゅくじつ

日は午ご ご

後 5 時じ

まで)❖休

きゅうかんび

館日:毎まいしゅうげつようび

週月曜日 (日

にち よ う び

曜日・月げつ よ う び

曜日が祝しゅくじつ

日の時とき

は火か よ う び

曜日)、 年

ねんまつね ん し

末年始、年ね ん ど ま つ せ い り び

度末整理日、特とく べ つ せ い り き か ん

別整理期間

図としょかんめ い

書館名 所し ょ ざ い ち

在地 電で ん わ

話・中

ちゅうおうとしょかん

央図書館 熊くまがわ

川850-1 553-3111・わかぎり図

とし ょ か ん

書館 福ふ っ さ

生1280-1 552-7421・わかたけ図

とし ょ か ん

書館 熊くまがわ

川199-1 551-0083・武

む さ し の だ い と し ょ か ん

蔵野台図書館 武む さ し の だ い

蔵野台1-12-2 553-8881

 Existen infraestructuras de agua, alcantarillado, etc.

Instalaciones culturales y de práctica de deportes de

alto nivel.

● Centro de comunicación del ciudadano,

  centro de comunicación

 Sala grande con aforo de 1062 personas, sala peque-

ña, sala de reuniones, sala de ensayo, sala de arte.

❖ Dirección: 2455 Fussa

・Centro de comunicación del ciudadano

 teléfono: 552-1711

・Oficina del centro de comunicaciones

 (Sala Sakura)

 Teléfono: 552-2118

❖ Cerrado: lunes (si el lunes es fiesta, cerrará al día

siguiente), Fin de Año y Año Nuevo.

・Sucursal de cada centro, anexo de cada de

centro de comunicaciones

・Centro de comunicaciones Shorin

 Dirección: 1-15-1 Musashinodai teléfono: 552-3624

・Cetro de comunicación Shiraume

 Dirección: 559-1 Kumagawa teléfono: 553-3454

● Biblioteca

❖ Horario: 10:00 h. a 17:00 h.

(Biblioteca Chuo: martes a viernes, hasta las 20:00

h; biblioteca Musashinodai: jueves y viernes, hasta

las 20:00 h, festivos hasta las 17:00 h.)

❖ Cerrado: lunes (cada semana)

(Si ese domingo y/o lunes es festivo, será el mar-

tes), Fin de Año y Año Nuevo, día de ordenar

libros del final del año fiscal, día especial de recoger

los libros.

Nombre de biblioteca Dirección teléfono

・Biblioteca Chuo 850-1 Kumagawa 553-3111

・Biblioteca Wakagiri 1280-1 Fussa 552-7421

・Biblioteca Wakatake 199-1 Kumagawa 551-0083

・Biblioteca Musashinodai 1-12-2 Musashinodai 553-8881

Principales instalaciones

PRINCIPAIS INSTALAÇÕES

 Possui a infra-estrutura completa para se viver, com

água encanada e esgoto, instalações culturais e esporti-

vas desenvolvidos com nível elevado.

● Centro Comunitário Municipal / Centro Co-

munitário

 Salão grande para 1062 pessoas, salãopequeno, sala

de festas, sala para ensaios, sala de artes e etc.

❖ Local: Fussa 2455

・Centro comunitário municipal Telefone: 552-1711

・Escritório do Centro Comunitário

 (Salão Sakura 1º piso) Telefone: 552-2118

❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando

a segunda-feira é feriado,será fechado no dia se-

guinte), no final e início de Ano

・Salões e Anexos Comunitários

・Shourin Kaikan

 Local: Musashinodai1-15-1 Telefone: 552-3624

・Shiraume Kaikan

 Address: Kumagawa 559-1 Telefone: 553-3454

● Bibliotecas

❖ Horário de uso: das 10:00 hs às 17:00 hs

(Biblioteca central- chuo toshokan- de terça à sex-

ta-feira até às 20:00 hs, e a biblioteca Musashinodai

quintas e sextas-feiras até às 20:00 hs, nos feriados

até às 17:00 hs).

❖ Dias fechados: Todas as segundas-feiras.

(quando o domingo /segunda-feira é feriado, será

fechado na terça-feira), finais e inícios de ano,dia

de organização e no período específico de organi-

zação da biblioteca

Biblioteca Local Telefone

・Biblioteca Central (Chuo) Kumagawa 850-1 553-3111

・Biblioteca Wakagiri Fussa1280-1 552-7421

・Biblioteca Wakatake Kumagawa 199-1 551-0083

・Biblioteca Musashinodai Musashinodai 1-12-2 553-8881

 Fussa City is fully equipped with local infrastruc-

ture including water and wastewater services. In ad-

dition, the City has high standard cultural and sports

facilities.

● Civic Hall and Community Center

 The City has a civic hall and a community center

that are equipped with not only a large-scale hall (ca-

pacity: 1062 persons) but also smaller halls, confer-

ence rooms, rehearsal rooms and art rooms

❖ Address: 2455, Fussa

・Civic Hall Phone: 552-1711

・Community Center Office Phone: 552-2118

 (1st Floor of Sakura Community Center)

❖Closed: Monday (the next day if Monday is a pub-

lic holiday) and the specified New Year’s holidays

・Annexes of the Community Center

・Shorin Community Center

 Address: 1-15-1, Musashinodai Phone: 552-3624

・Shiraume Community Center

 Address: 559-1, Kumagawa Phone: 553-3454

● Libraries

❖ Opening hours: 10:00 a.m. to 5:00 p.m.

(Central Library: open till 8:00 p.m. from Tuesday

to Friday. Musasinodai Library: open till 8:00 p.m.

on Thursday and Friday but 5:00 p.m. on public

holidays)

❖ Closed: Monday

(Tuesday if the Sunday and Monday are public

holidays), the specified New Year’s holidays, the

year-end facility organizing days and special facility

organizing period

Library name Address Phone

・Central Library 850-1, Kumagawa 553-3111

・Wakagiri Library 1280-1, Fussa 552-7421

・Wakatake Library 199-1, Kumagawa 551-0083

・Musashinodai Library 1-12-2, Musashinodai 553-8881

72 73

主おも

な施し せ つ

設 Major facilities

●児じど う か ん

童館 遊

あそ

びを通とお

して子こ

どもたちの健すこ

やかな成せいちょう

長を図はか

るとともに、母ははおや

親の交こうりゅう

流や相そうだん

談の場ば

でもあります。❖利

り よ う じ か ん

用時間: 【夏

か き き か ん

季期間(4月がつ

~ 9 月がつ

)】 (月

げつ よ う び

曜日~金きん よ う び

曜日) 小

しょうがくせい

学生・中ちゅうがくせい

学生:午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 6 時じ

 高こうこうせい

校生:午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 9 時じ

 (土ど よ う び

曜日・日にちようび

曜日・祝しゅくじつ

日)午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 6 時じ

 【冬と う き き か ん

季期間(10 月がつ

~ 3 月がつ

)】 (月

げつ よ う び

曜日~金きん よ う び

曜日) 小

しょうがくせい

学生:午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 5 時じ

 中ちゅうがくせい

学生:午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 6 時じ

 高こうこうせい

校生:午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 9 時じ

 (土ど よ う び

曜日・日にちようび

曜日・祝しゅくじつ

日)午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 5 時じ

❖休きゅうかんび

館日:毎まいつきさいしゅうにちようび

月最終日曜日、年ねんまつねん し

末年始❖利

りようたいしょう

用対象:18歳さい み ま ん

未満(幼よ う じ

児は保ほ ご し ゃ ど う は ん

護者同伴)※利

り よ う

用は無むりょう

料です。

・田でんえんじどうかん

園児童館 所

しょ ざ い ち

在地:南みなみでんえん

田園3-6-1 電

で ん わ

話:552-3133・武

む さ し の だ い じ ど う か ん

蔵野台児童館 所

しょ ざ い ち

在地:武む さ し の だ い

蔵野台1-12-2 電

で ん わ

話:553-8822・熊

くまがわじどうかん

川児童館 所

しょ ざ い ち

在地:熊くまがわ

川1143-1     都

とえいくま が わ

営熊川アパート 23 号ごうとう

棟 1 階かい

 電で ん わ

話:539-1515

●子こ

ども家か て い し え ん

庭支援センター 子

どもと家か て い

庭に関かん

するあらゆる相そうだん

談・児じ ど う

童虐ぎゃくたい

待に関かん

する相そうだん

談など❖相

そうだんに ち じ

談日時:月げつ よ う び

曜日~土ど よ う び

曜日 (祝

しゅくじつ

日、年ねんまつね ん し

末年始を除のぞ

く)の午ご ぜ ん

前 8 時じ

30 分ぷん

 ~午ご ご

後 5 時じ

15 分ぷん

❖所しょ ざ い ち

在地:北きたでんえん

田園 2-5-7 子こ

ども応おうえんかん

援館 1階かい

❖電で ん わ

話:539-2555

● Casa de niños Es un espacio donde los niños pueden disfrutar y aprender, y también es un lugar donde las madres pue-dan hacer consultas.

❖ Horarios:

【Horario verano(abril a septiembre)】(lunes a viernes)Estudiantes de escuela primaria y secundaria: 9:00 h. a 18:00 h.Estudiantes de escuela secundaria superior: 9:00 h. a 21:00 h.(sábado, domingo y festivos) 9:00 h. a 18:00 h.

【Horario invierno (octubre a marzo)】(lunes a viernes)Estudiantes de primaria: 9:00 h. a 17:00 h.Estudiantes de secundaria: 9:00 h. a 18:00 h.Estudiantes de secundaria superior: 9:00 h. a 21:00 h.(sábado, domingo y festivos) 9:00 h. a 17:00 h.

❖ Cerrado: último domingo de cada mes, Fin de Año y Año Nuevo

❖ Objetivo: menores de 18 años (si son menores, acompañado de los padres)

* Gratis

・Casa de los niños Denen Dirección: 3-6-1 Minami Denen

 Teléfono: 552-3133

・Casa de los niños de Musashinodai Dirección: 1-12-2 Musashinodai

 Teléfono: 553-8822

・Casa de los niños KumagawaDirección: Apartamentos Toei Kumagawa 23,1F, 1143-1 KumagawaTeléfono: 539-1515

● Centro de apoyo para niños y familia Consulta sobre cualquier tema concerniente a hijos, familia, abuso infantil, etc.

❖ Horario: de lunes a sábado (excepto festivos, Fin de Año y Año Nuevo), de 8:30 h. a 17:15 h.

❖ Dirección: Kodomo Oenkan 1F, 2-5-7 Kita Denen

❖ Teléfono: 539-2555

Principales instalaciones

PRINCIPAIS INSTALAÇÕES

● Centro Comunitário Infantil Local onde as crianças podem se desenvolver por meio de brincadeiras, intercâmbio entre os pais e con-sultas generalizadas sobre a criança.❖ Horário de uso:

Período de verão:(abril à setembro)de segunda à sexta-feiraCrianças em idade escolar shogakko / chugakko:das 9:00 hs às 18:00 hsAdolescentes (kokosei): das 9:00 hs às 21:00 hsSábados, domingos e feriados:das 9:00 hs às 18:00 hsPeríodo de inverno:(outubro à março) de segunda à sexta-feiraCrianças em idade escolar shogakko : das 9:00 hs às 17:00 hsCrianças em idade escolar chugakko :das 9:00 hs às 18:00 hsAdolescentes (kokosei): das 9:00 hs às 21:00 hsSábados, domingos e feriados: das 9:00 hs às 17:00 hs

❖ Dias fechados: Último domingo do mês, finais e inícios de ano .

❖ Permissão de uso: menores de 18 anos de idade (crianças em idade infantil, deve ser acompanhado pelo responsável).

* O uso é gratuito.

・Centro comunitário infantil Den-en Local: Minami den-en 3-6-1 Telefone: 552-3133・Centro comunitário infantil  Local: Musashinodai 1-12-2 Telefone: 553-8822・Centro comunitário infantil Kumagawa

Local: Kumagawa 1143-1Toei Kumagawa apart., edificio 23 1º pisoTelefone: 539-1515

● Centro de Apoio à Familia com Criança Consultas generalizadas sobre a criança e famílias, como violência infantil e outros❖ Dias de consultas: De segunda à sábado (exceto

feriados, finais e inicios de ano) Horário: Das 8:30 hs às 17:15 hs

❖Local: Kita den-en 2-5-7 Kodomo oenkan 1º piso❖ Phone: 539-2555

● Children’s houses In addition to the sound growth of children via play, children’s houses aim to give mothers opportunities for exchanges and consultations.❖ Service hours:

Summer (April to September)Monday to FridayElementary and junior high school students: 9:00 a.m. to 6:00 p.m.High school students: 9:00 a.m. to 9:00 p.m.Saturday, Sunday and public holidays:9:00 a.m. to 6:00 p.m.Winter (from October to March)Monday to FridayElementary school students: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.Junior high school students: 9:00 a.m. to 6:00 p.m.High school students: 9:00 a.m. to 9:00 p.m.Saturday, Sunday and public holidays:9:00 a.m. to 5:00 p.m.

❖ Closed: Final Sunday of the month, the specified New Year’s holidays

❖ Users: Juveniles under 18 (small children must be accompanied by their guardians)

* Admission: free

・Denen Children’s House Address: 3-6-1, Minami-Denen Phone: 552-3133・Musashinodai Children’s House Address: 1-12-2, Musashinodai Phone: 553-8822・Kumagawa Children’s House

Address: 1st Floor of No. 23 Building of the Mu-nicipal Kumagawa Apartment, 1143-1, KumagawaPhone: 539-1515

● Child and Family Support Center Consultation about children and their family life as well as child abuse cases are available at the Center.❖ Consultation hours: 8:30 a.m. to 5:15 p.m. from

Monday to Saturday(excluding holidays and the specified New Year’s holidays)

❖ Address: 1st Floor of the Child Support Center, 2-5-7, Kita-Denen

❖ Phone: 539-2555

74 75

主おも

な施し せ つ

設 Major facilities

●茶ちゃしつ

室「福ふくあん

庵」 文

ぶ ん か

化の森もり

の中なか

にある日に ほ ん ふ う

本風の建たてもの

物で、茶さ ど う

道、華か ど う

道、琴こと

など日に ほ ん

本の伝でんとう ぶ ん か

統文化の場ば

として、また会

か い ぎ

議など多たも く て き

目的に使つか

われています。❖所

しょ ざ い ち

在地:熊くまがわ

川 854-3❖電

で ん わ

話:530-7177❖休

きゅうかんび

館日:月げつようび

曜日(祝しゅくじつ

日の場ばあい

合は翌よくじつ

日)、年ねんまつねんし

末年始❖申

もうしこ

込み:公こう み ん か ん じ む し ょ

民館事務所❖電

で ん わ

話:552-2118

●福ふ っ さ し

生市プチギャラリー 福

ふっ さ え き

生駅に隣りんせつ

接した展て ん じ し せ つ

示施設です。第だい

1・第だい

2 展て ん じ し つ

示室があり、絵かい が な ど

画等の作さくひんはっぴょう

品発表の場ば

として利

り よ う

用されています。❖所

しょ ざ い ち

在地:福ふ っ さ

生 1014-10❖電

で ん わ

話:551-1316❖休

きゅうかんび

館日:月げつ よ う び

曜日・年ねんまつね ん し

末年始

●輝かがや

き市し み ん

民サポートセンター 市

しみ ん か つ ど う

民活動を支し え ん

援する施し せ つ

設です。会か い ぎ し つ

議室や交こうりゅう

流スペース、印いん さ つ き

刷機・コピー機き

(有ゆうりょう

料)などを備

そな

え、市し な い

内で社しゃかいこうけんかつどう

会貢献活動を行おこな

う方かた

ならどなたでも利

り よ う

用できます。❖所

しょ ざ い ち

在地:福ふ っ さ

生 1014-10プチギャラリー 4階かい

❖電で ん わ

話:551-0166❖利

り よ う じ か ん

用時間:午ご ぜ ん

前 10 時じ

~午ご ご

後 10 時じ

❖休きゅうかんび

館日:月げつ よ う び

曜日・年ねんまつね ん し

末年始※駐

ちゅうしゃじょう

車場はありません。

●バーベキュー施し せ つ

設 多

たまがわち ゅ う お う こ う え ん

摩川中央公園に 8 か所しょ

、福ふっさみなみこうえん

生南公園に7か所

しょ

のバーベキュー用よう

かまどを設せ っ ち

置してあり、無

むりょう

料で使つか

えます。申もう

し込こ

みが必ひつよう

要です。❖申

もうしこ

込み:福ふっさみなみこうえんかんりとう

生南公園管理棟❖電

で ん わ

話:530-4418❖受

うけつけじ か ん

付時間:午ご ぜ ん

前 8 時じ

30 分ぷん

~午ご ご

後 5 時じ

・福ふっさみなみこうえん

生南公園 所しょ ざ い ち

在地:南みなみでんえん

田園1-1-1・多

たまがわちゅうおうこうえん

摩川中央公園 所しょ ざ い ち

在地:北きたでんえん

田園1丁ちょうめさき

目先

● Casa de té Fukuan Edificio tradicional japonés situado en el bosque de cultura. Se utiliza para demostraciones de la cultura tradicional japonesa tales como ceremonia del té, ike-bana, koto, reuniones, etc.❖ Dirección: 854-3 Kumagawa❖ Teléfono: 530-7177❖ Cerrado: lunes (si es festivo, será al día siguiente),

Fin de Año y Año Nuevo.❖ Solicitud: oficina del centro comunitario❖ Teléfono: 552-2118

● Puchi Gallery ciudad de Fussa Dos salas de exposiciones (sala 1 y sala 2) y para instalaciones culturales, presentaciones de cuadros, etc.❖ Dirección: 1014-10 Fussa❖ Teléfono: 551-1316❖ Cerrado: lunes, Fin de Año y Año Nuevo

● Centro de apoyo ciudadano Kagayaki Se trata de instalaciones de apoyo a las actividades de los ciudadanos. Consta de sala de reuniones, salón, maquina de imprenta, fotocopiadora (de pago); a dis-posición de cualquier ciudadano que haga actividades sociales voluntarias.❖ Dirección: Puchi Gallery 4F, 1014-10 Fussa❖ Teléfono: 551-0166❖ Horario: 10:00 h. a 22:00 h.❖Cerrado: lunes, Fin de Año y Año Nuevo* No hay parking

● Instalaciones para hacer barbacoa Disponibles de forma gratuita, 8 parrillas de barba-coa en el parque de Tamagawa Chuo y 7 parrillas de barbacoa en el parque Fussa Minami. Se debe solicitar el uso de las instalaciones.❖ Solicitud: edificio de administración del parque

Fussa Minami❖ Teléfono: 530-4418❖ Horario: 8:30 h. a 17:00 h.・Parque Fussa Minami Dirección: 1-1-1 Minami Denen・Parque Tamagawa Chuo Location: Ichome Saki, Kita Denen

Principales instalaciones

PRINCIPAIS INSTALAÇÕES

● Sala de Chá 「Fukuan」 É uma construção em estilo japonês, dentro do Bunka no mori, onde as culturas tradionais japonesas são vivenciadas como a cerimônia de chá, arranjos florais, Koto e outros, bem como são utilizados para reuniões e outros objetivos.❖ Local: Kumagawa 854-3❖ Telefone: 530-7177❖Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando a

segunda-feira é feriado,será fechado no dia seguin-te), no final e início de ano

❖ Inscrição: Escritório do centro comunitário❖ Telefone: 552-2118

● Pequena Galeria da Cidade de Fussa Instalação de exposição próximo à estação de Fussa. Há a 1ª e a 2ª sala de exposição.❖ Local: Fussa 1014-10❖ Telefone: 551-1316❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras, no final

e início de ano.

● Centro de Suporte Municipal 「kagayaki」 Instalação para apoio das atividades dos cidadãos. Para todas as pessoas que desejam utilizá-los para atividades que contribuem socialmente para a cida-de. Pode -se utilizar as sala de reuniões, salão para intercâmbios, há também impressoras e copiadoras (pagos).❖ Local: Fussa 1014-10 Petit gallary 4º piso❖ Telefone: 551-0166❖ Horário: da 10:00 hs às 22:00 hs❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras, no final

e início de Ano* Não há estacionamento disponível.

● Instalação para Churrascadas Há instalações para fazer churrascadas em 8 locais no parque Tamagawa chuo koen, 7 locais no parque Fussa minami koen, e o uso é gratuito. É necessário fazer inscrição.❖Inscrição: Fussa minami koen, edifício da adminis-

tração.❖ Telefone: 530-4418❖ Horário de atendimento: das 8:30 hs às 17:00 hs・Fussa Minami Koen Local: Minami den-en 1-1-1・Tamagawa chuo koen Local: Kita den-en 1 chome

● Teahouse Fuku-an Fuku-an is a multipurpose Japanese-style facility lo-cated in Bunka-no-Mori Park used for the practice of traditional Japanese arts such as sado (tea ceremony), kado (flower arrangement) and koto ( Japanese harp) as well as for conferences.❖ Address: 854-3, Kumagawa❖ Phone: 530-7177❖ Closed: Monday (the next day if Monday is a pub-

lic holiday) and the specified New Year’s holidays❖ Application: Community Center Office❖ Phone: 552-2118

● Fussa Petite Gallery The gallery is an exhibition facility adjacent to Fussa Station. It has two exhibition rooms and is used for the presentation of art works.❖ Address: 1014-10, Fussa❖ Phone: 551-1316❖ Closed: Monday and the specified New Year’s holi-

days

● Kagayaki Civic Support Center This center supports civic activities. It has confer-ence rooms, space for social exchanges, and pay print-ers and copiers. Anybody who conducts social contri-bution activities within the city can use this facility❖ Address: 4th Floor of the Petite Gallery, 1014-10,

Fussa❖ Phone: 551-0166❖ Service hours: 10:00 a.m. to 10:00 p.m.❖ Closed: Monday and the specified New Year’s holi-

days* No parking lots available.

● Barbeque facilities The City has eight barbeque stoves in Tamagawa Central Park and seven in Fussa Minami Park. Usage is free. However, application is required.❖Where to apply: Management office of the Fussa

Minami Park❖ Phone: 530-4418❖ Reception hours: 8:30 a.m. to 5:00 p.m.・Fussa Minami Park Address: 1-1-1, Minami-Denen・Tamagawa Central Park Location: the end of 1-chome, Kita-Denen

76 77

主おも

な施し せ つ

設 Major facilities

●中ちゅうおうたいいくかん

央体育館 市

し み ん

民がスポーツを楽たの

しめる総そうごうたいいくかん

合体育館です。❖主

おも

な施し せ つ

設:競きょうぎじょう

技場、トレーニング室しつ

、   卓たっきゅうじょう

球場、柔じゅうどうじょう

道場、 剣けんどうじょう

道場、弓きゅうどうじょうほか

道場他❖所

しょ ざ い ち

在地:北きたでんえん

田園 2-9-1 電で ん わ

話:552-5511❖休

きゅうかんび

館日:毎まいしゅうげつようび

週月曜日(祝しゅくじつ

日の場ばあい

合は翌よくじつ

日)、年ねんまつねんし

末年始

●熊くまがわちいきたいいくかん

川地域体育館 子

どもからお年と し よ

寄りまで気き が る

軽にスポーツを楽たの

しめる体たいいくかん

育館です。❖利

りようし ゅ も く

用種目:卓たっきゅう

球、バドミントン、ミニテニ ス、バスケットボール、クライミングウォー ルなど❖所

しょ ざ い ち

在地:熊くまがわ

川 380-7 電で ん わ

話:552-1980❖休

きゅうかんび

館日:毎まいつきだい

月第 2月げ つ よ う び

曜日 (祝

しゅくじつ

日の場ば あ い

合は翌よくじつ

日)、年ねんまつ ね ん し

末年始、その他た し

施 設

せつてんけ ん び

点検日(臨りんじきゅうかん

時休館)

●福ふっさ ち い き た い い く か ん

生地域体育館 専

せんにん

任トレーナーのいるトレーニング室しつ

やスポーツ相

そうだん

談などがあります。❖利

りよ う し ゅ も く

用種目:トレーニング、バドミントン、 バスケットボールなど❖所

しょ ざ い ち

在地:武む さ し の だ い

蔵野台 1-8-7 電で ん わ

話:530-8811❖休

きゅうかんび

館日:毎まいつきだい

月第 4月げ つ よ う び

曜日 (祝

しゅくじつ

日の場ば あ い

合は翌よくじつ

日)、年ねんまつ ね ん し

末年始、その他た し

施 設

せつてんけ ん び

点検日(臨りんじきゅうかん

時休館)

●市し え い

営プール❖利

り よ う き か ん

用期間: 7月

がつ

の第だい

2 日に ち よ う び

曜日~ 9月がつ

の第だい

1 土ど よ う び

曜日❖利

り よ う じ か ん

用時間:午ご ぜ ん

前 9 時じ

~午ご ご

後 6 時じ

❖主おも

な施し せ つ

設:50mプール、25mプール、 幼

よう じ よ う

児用プール、スライダープール❖所

しょ ざ い ち

在地:北きたでんえん

田園 2-8-4  ❖電

で ん わ

話:552-0398(開かいじょうじかんたい

場時間帯のみ)❖休

きゅうじょうび

場日: 天

てんこう

候により水すいおん

温が基きじゅん

準に満み

たない場ば あ い

合など

● Gimnasio Chuo Gimnasio donde los ciudadanos pueden practicar deporte.❖Principales instalaciones: pistas de atletismo, sala

de entrenamiento con pesas, sala de pimpón, judo, kendo, kyudo, etc.

❖ Dirección: 2-9-1 Kitadenen Teléfono: 552-5511❖ Cerrado: lunes (si es festivo, será al día siguiente),

Fin de Año y Año Nuevo.

● Gimnasio del barrio Kumagawa Gimnasio preparado para que desde niños hasta ancianos practiquen deporte.❖ Instalaciones: ping-pong, bádminton, mini-tenis,

baloncesto, rocódromo, etc❖ Dirección: 380-7 Kumagawa Phone: 552-1980❖ Cerrado: segundo lunes de cada mes (si es festivo,

será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo, inspección de las instalaciones (cerrado temporal-mente)

● Gimnasio del barrio Fussa Hay sala de gimnasia con entrenador para hacer consultas.❖ Instalaciones: gimnasio, bádminton, baloncesto❖ Dirección: 1-8-7 Musashinodai, Tokio Phone:

530-8811❖ Cerrado: cuarto lunes de cada mes (si es festivo,

será al día siguiente), Fin de Año y Año Nuevo, inspección de las instalaciones (cerrado temporal-mente)

● Piscina municipal❖ Abierto: desde el segundo domingo de julio hasta

el primer domingo de septiembre❖ Horario: 9:00 h. a 18:00 h.❖ Principales instalaciones: piscina de 25 m y 50 m,

piscina infantil con tobogán❖ Dirección: 2-8-4 Kita Denen❖ Teléfono: 552-0398 (atención solo durante horario

de apertura)❖ Cerrado: si la temperatura del agua no cumple las

condiciones adecuadas debido al mal tiempo.

Principales instalaciones

PRINCIPAIS INSTALAÇÕES

● Ginásio de Esportes Central (chuo taiku kan) É um ginásio para que os cidadãos possam apreciar os esportes. ❖ Principais instalações: campo de competição, sala

de treinamento, tenis de mesa, salão de judô, salão de kendô, salão de kyudo e outros

❖ Local: Kita den-en 2-9-1 Telefone: 552-5511❖ Dias fechados: Todas as segundas -feiras (quando

a segunda-feira é feriado,será fechado no dia se-guinte), no final e início de ano

● Ginásio Esportivo da Região de Kumagawa É um ginásio para que desde as crianças até os ido-sos possam apreciar os esportes.❖ Tipos de uso: tennis de mesa, Badminton, mini

tenis, basquetebol, Klaiming e outros.❖ Local: Kumagawa 380-7 Telefone: 552-1980❖Dias fechados: Na 2ª segunda-feira do mês, (quan-

do este é feriado, será no dia seguinte), final e início de Ano, nos dias de exames da instalação ( fechado temporariamente).

● Ginásio Esportivo Regional de Fussa Sala de treinamento com treinador, e há consultas esportivas. ❖ Tipos de uso: treinamento, badminton, basquete-

bol, etc.❖ Local: Musashinodai 1-8-7 Telefone: 530-8811❖ Dias fechados: Na 4ª segunda-feira do mês, (quan-

do este é feriado, será no dia seguinte), final e início de Ano, nos dias de exames da instalação ( fechado temporariamente).

● Piscinas Públicas❖ Período de uso: Do 2º domingo de julho até o 1º

sábado de setembro.❖ Horário: da 9:00 hs às 18:00 hs.❖ Principais instalações: piscina de 50 , 25 metros,

piscina infantil, piscina deslizante.❖ Local: Kitaden-en 2-8-4❖ Telefone: 552-0398 (durante o período aberto)❖ Dias fechados: De acordo com o tempo, quando a

temperatura da água está abaixo do padrão permi-tido.

● Central Gymnasium This is a general gym where citizens can enjoy over-all athletics. ❖Major facilities: Stadium, training room, table ten-

nis courts, judo hall, kendo hall, kyudo ( Japanese archery) hall, etc.

❖ Address: 2-9-1, Kita-Denen Phone: 552-5511❖ Closed: Monday (the next day if Monday is a pub-

lic holiday) and the specified New Year’s holidays

● Kumagawa Regional Gymnasium This gym offers a variety of sports, so an extensive range of people from children to the elderly can just drop in to have fun.❖ Sports playable: Table tennis, badminton, mini

tennis, basketball, wall climbing, etc.❖ Address: 380-7, Kumagawa Phone: 552-1980❖ Closed: 2nd Monday of the month (the next day if

the Monday is a public holiday), the specified New Year’s holidays and facility inspection days (irregu-lar closure)

● Fussa Regional Gymnasium This gym has a training room with dedicated train-ers and offers consultation about sports.❖ Sports playable: Training, badminton, basketball,

etc.❖ Address: 1-8-7, Musashinodai Phone: 530-8811❖ Closed: 4th Monday of the month (the next day if

the Monday is a public holiday), the specified New Year’s holidays and facility inspection days (irregu-lar closure)

●Municipal Pool❖ Service period: From the second Sunday in July to

the first Saturday in September❖ Service hours: 9:00 a.m. to 6:00 p.m.❖ Major facilities: 50-meter pool, 25-meter pool,

pool for infants, slider pool❖ Address: 2-8-4, Kita-Denen❖ Phone: 552-0398 (during service hours)❖Closed on days when the temperature is lower than

the standard because of the weather.

78 79

主おも

な施し せ つ

設 Major facilities

●野やきゅうじょう

球場 市

し な い

内に 8か所しょ

あります。❖利

り よ う じ か ん

用時間:午ごぜん

前 9時じ

~午ご ご

後 5時じ

(午ご ご

後 9時じ

30 分ぷん

) 各

かくやきゅうじょう

野球場で、利り よ う じ か ん

用時間が異こと

なります。❖休

きゅうじょうび

場日:年ねんまつね ん し

末年始野やきゅうじょう

球場 所し ょ ざ い ち

在地・福

ふっさやきゅうじょう

生野球場 牛うしはま

浜 162・加

かみだいらやきゅうじょう

美平野球場 加か み だ い ら

美平 1-21・多

たまがわちゅうおうこうえん

摩川中央公園グランド 北きたでんえん

田園 1先さき

・南みなみこうえん

公園グランド 南みなみでんえん

田園 1-1-1・福

ふくとう

東グランド(4球きゅうじょうあり

場有) 熊くまがわ

川 1608❖申

もうしこ

込み:スポーツ振しん こ う か

興課(中ちゅうおうたいいくかんない

央体育館内) 電

で ん わ

話:552-5511

●テニスコート 市

し な い

内に 17 面めん

あります。❖利

り よ う じ か ん

用時間:午ごぜん

前 9時じ

~午ご ご

後 5時じ

(午ご ご

後 9時じ

30 分ぷん

) 各

かく

テニスコートで、利り よ う じ か ん

用時間が異こと

なります。❖休

きゅうじょうび

場日:年ねんまつね ん し

末年始テニスコート 所

し ょ ざ い ち

在地 電で ん わ

話・武

む さ し の だ い

蔵野台 武む さ し の だ い

蔵野台1-30 552-4751・福

ふくとう

東 熊くまがわ

川1608 553-2273・南

みなみこうえん

公園 南みなみでんえん

田園1-1-1 530-4418・市

しえいきょうぎじょう

営競技場 福ふ っ さ

生3232 552-3731

●市しえいきょうぎじょう

営競技場 サッカー、ソフトボール、陸

りくじょうとう

上等の競きょうぎ

技に使つか

えます。❖利

り よ う じ か ん

用時間: 午

ご ぜ ん

前 8 時じ

30 分ぷん

~午ご ご

後 9 時じ

30 分ぷん

❖所しょ ざ い ち

在地:福ふ っ さ

生 3232  ❖電

で ん わ

話:552-3731❖休

きゅうじょうび

場日:年ねんまつね ん し

末年始

● Béisbol campo

 En la ciudad de Fussa hay 8 Béisbol campos

❖ Horario: 9:00 h. a 17:00 h. (21:30 h)

A cada campo del béisbol, use tiempo es diferente.

❖ Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo

Béisbol campo Dirección

・Béisbol campo de Fussa 162 Ushihama

・Béisbol campo de Kamidaira 1-21 Kamidaira

・Tierra de Parque Tamagawa Chuo 1 Kitadenen

・Tierra de Parque Minami 1-1-1 Minamidenen

・Tierra de Fukuto (Hay 4 pistas) 1608 Kumagawa

❖ Dirección: Sección de Promoción de Deporte

  (Un gimnasio central)

  Teléfono: 552-5511

● Pista de tenis

 Hay 17 pistas de tenis en la ciudad

❖ Horario: 9:00 h. a 17:00 h. (21:30 h)

El horario puede variar, dependiendo de cada pista.

❖ Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo

Pista de tenis Dirección Teléfono

・Musashinodai 1-30 Musashinodai 552-4751

・Fukuto 1608 Kumagawa 553-2273

・Parque Minami 1-1-1 Minami Denen 530-4418

・Estadio municipal 3232 Fussa 552-3731

● Estadio municipal

 Se puede practicar fútbol, softbol, y atletismo.

❖ Horario: 8:30 h. a 21:30 h.

❖ Dirección: 3232 Fussa

❖ Teléfono: 552-3731

❖ Cerrado: Fin de Año y Año Nuevo

Principales instalaciones

PRINCIPAIS INSTALAÇÕES

● Beisebol campo

 Na cidade de Fussa há 8 beisebol camps

❖Horário de uso: das 9:00 hs às 17:00 hs.(21:30 hs)

  A cada campo de beisebol, use tempo é diferente.

❖ Dias fechados: Final e início de ano

Beisebol campo Local

・Beisebol campo de Fussa Ushihama 162

・Beisebol campo de Kamidaira Kamidaira 1-21

・Tierra de Parque Tamagawa Chuo Kita den-en 1

・Tierra de Parque Minami Minami den-en 1-1-1

・Tierra de Fukuto (Hay 4 pistas) Kumagawa 1608

❖ Inscrição: Seção de promoção do esporte

  (Um ginásio central)

  Telefone: 552-5511

● Quadras de Tenis

 Há 17 quadras na cidade.

❖Horário de uso: das 9:00 hs às 17:00 hs.(21:30 hs)

Pode haver mudanças no horário de uso nas qua-

dras de tenis.

❖ Dias fechados: Final e início de ano

Quadra de tenis Local Telefone

・Musashinodai Musashinodai 1-30 552-4751

・Fukuto Kumagawa 1608 553-2273

・Minami koen Minami den-en 1-1-1 530-4418

・Campo de competição municipal

Fussa 3232 552-3731

● Campo de Competição Municipal

 Pode ser usado para futebol, softbol, e competições

de atletismo.

❖ Horário de uso: da 8:30 hs às 21:30 hs.

❖ Local: Fussa 3232

❖ Telefone: 552-3731

❖ Dias fechados: Final e início de ano

● Baseball field

 Fussa has eight baseball fields.

❖ Service hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.(9:30 p.m.)

Utility time differs in each baseball field.

❖ Closed: Specified New Year’s holidays

Baseball field Address

・Fussa baseball field 162, Ushihama

・Kamidaira baseball field 1-21, Kamidaira

・Tama River central-park ground 1, Kitadenen

・South park ground 1-1-1, Minamidenen

・Fukuto ground (4fields) 1608, Kumagawa

❖ Application: Sports promotion division

 (in the center gymnasium)

  Phone: 552-5511

● Tennis courts

 The City has seventeen tennis courts.

❖ Service hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.(9:30 p.m.)

Utility time differs in each tennis court.

❖ Closed: Specified New Year’s holidays

Location Address Phone

・Musashinodai 1-30, Musashinodai 552-4751

・Fukuto 1608, Kumagawa 553-2273

・Minami Park 1-1-1, Minami-Denen 530-4418

・Municipal Stadium 3232, Fussa 552-3731

●Municipal Stadium

 The stadium is playable for track and field events,

football, and softball.

❖ Service hours: 8:30 a.m. to 9:30 p.m.

❖ Address: 3232, Fussa

❖ Phone: 552-3731

❖ Closed: Specified New Year’s holidays

80 81

主おも

な在ざいにちたいしかんいちらん

日大使館一覧List of major foreign embassies in Japan

●大だいかんみんこくたいしかん

韓民国大使館〒 160-0004 新

しんじゅくくよつや

宿区四谷 4-4-10電で ん わ

話:03-3452-7611

●中ちゅうかじんみんきょうわこくたいしかん

華人民共和国大使館〒 106-0046 港

みなとくもとあざぶ

区元麻布 3丁ちょうめ

目 4-33電で ん わ

話:03-3403-3388

●アメリカ合がっしゅうこくたいしかん

衆国大使館〒 107-8420 港

みなとくあかさか

区赤坂 1丁ちょうめ

目 10-5電で ん わ

話:03-3224-5000

●ブラジル連れんぽうきょうわこくたいしかん

邦共和国大使館〒 107-8633 港

みなとくきたあおやま

区北青山 2丁ちょうめ

目 11-12電で ん わ

話:03-3404-5211

●英えいこくたいしかん

国大使館〒 102-8381 千

ち よ だ く い ち ば ん ち ょ う

代田区一番町 1電で ん わ

話:03-5211-1100

●タイ王おうこくたいしかん

国大使館(工こうじちゅう

事中)〒 102-0074 千

ち よ だ く く だ ん み な み

代田区九段南 2丁ちょうめ

目 2-1電で ん わ

話:03-3222-4101

●フィリピン共きょうわこくたいしかん

和国大使館〒 106-8537 港

みなとくろっぽんぎ

区六本木 5-15-5電で ん わ

話:03-5562-1600

●ペルー共きょうわこくたいしかん

和国大使館〒 150-0011 渋

し ぶ や く ひ ろ お

谷区広尾 2-3-1電で ん わ

話:03-3406-4243

●ネパール連れんぽうみんしゅきょうわこくたいしかん

邦民主共和国大使館〒 153-0064 目

め ぐ ろ く し も め ぐ ろ

黒区下目黒 6-20-28 フクカワハウスB電で ん わ

話:03-3713-6241

●ガーナ共きょうわこくたいしかん

和国大使館〒 160-0031 港

みなとくにしあざぶ

区西麻布 1-5-2電で ん わ

話:03-5410-8631

●インド大たい し か ん

使館 〒 102-0074 千

ち よ だ く く だ ん み な み

代田区九段南 2-2-11電で ん わ

話:03-3262-2391

● The Republic of Korea4-4-10, Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0004

Phone: 03-3452-7611

● The People’s Republic of China3-4-33, Motoazabu, Minato-ku, Tokyo 106-0046

Phone: 03-3403-3388

● The United States of America1-10-5, Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107-8420

Phone: 03-3224-5000

● The Federative Republic of Brazil2-11-12, Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-8633

Phone: 03-3404-5211

● The United Kingdom1, Ichibancho, Chiyoda-ku, Tokyo 102-8381

Phone: 03-5211-1100

● Kingdom of Thailand (under construction)2-2-1, Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074

Phone: 03-3222-4101

● The Republic of the Philippines5-15-5, Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-8537

Phone: 03-5562-1600

● The Republic of Peru2-3-1, Hiroo, Shibuya-ku, Tokyo 150-0011

Phone: 03-3406-4243

● The Federal Democratic Republic of Nepal6-20-28, Shimo-Meguro, Meguro-ku, Tokyo 153-0064

Fukukawa House B

Phone: 03-3713-6241

● The Republic of Ghana1-5-2, Nishi-Azabu, Minato-ku, Tokyo 160-0031

Phone: 03-5410-8631

● The Republic of India2-2-11, Kudan-Minami, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0074

Phone: 03-3262-2391

● Embajada de la República de Corea4-4-10 Yotsuya Shinjuku-ku, Tokio 160-0004

Teléfono: 03-3432-7611

● Embajada de la República Popular China 3-4-33 Motoazabu Minato-ku, Tokio 106-0046

Teléfono: 03-3403-3388

● Embajada de los Estados Unidos de América1-10-5 Akasaka Minato-ku, Tokio 107-8420

Teléfono: 03-3224-5000

● Embajada de la República Federativa de Brasil2-11-12 Kita Aoyama Minato-ku, Tokio 107-8633

Teléfono: 03-3404-5211

● Embajada de Reino Unido e Irlanda del Norte1 Ichiban-cho Chiyoda-ku, Tokio 102-8381

Teléfono: 03-5211-1100

● Embajada del Reino de Tailandia (en obras)2-2-1 Kudan-minami Chiyoda-ku, Tokio 102-0074

Teléfono: 03-3222-4101

● Embajada de la República de Filipinas5-15-5 Roppongi Minato-ku,Tokio 106-8537

Teléfono: 03-5562-1600

● Embajada de la República del Perú2-3-1 Hiroo Shibuya-ku,Tokio 150-0011

Teléfono: 03-3406-4243

● Embajada de la República Federal Democrática de NepalFukukawa House B, 6-20-28 Shimo-Meguro, Meguro-

ku, Tokio 153-0064

Teléfono: 03-3713-6241

● Embajada de la República de Ghana1-5-2 Nishi Azabu,Minato-ku, Tokio 160-0031

Teléfono: 03-5410-8631

● Embajada de la República de la India2-2-11 Kudan Minami, Chiyoda-ku, Tokio 102-0074

Teléfono: 03-3262-2391

Listado de las principales embajadas

PRINCIPAIS EMBAIXADAS NO JAPÃO

● Embaixada da Repúblida da Coréia

〒160-0004 Shinjuku-ku Yotsuya 4-4-10

Telefone: 03-3452-7611

● Embaixada da República Popular da China

〒106-0046 Minato-ku Moto-Azabu 3-4 -33

Telefone: 03-3403-3388

● Embaixada dos Estados Unidos da América

〒107-842 Minato-ku,Akasaka 1-10-5

Telefone: 03-3224-5000

● Embaixada da República Federativa do Brasil

〒107-8633 Minato-ku,Kita Aoyama 2-11-12

Telefone: 03-3404-5211

● Embaixada dos Reinos Unidos

〒102-8381 Chiyoda-ku, Ichibancho 1

Telefone: 03-5211-1100

● Embaixada do Reino Tailândia (em construção)

〒102-0074 Chiyoda-ku,Kudan minami 2-2-1

Telefone: 03-3222-4101

● Embaixada da República das Filipinas

〒106-8537 Minato-ku Roppongi 5-15-5

Telefone: 03-5562-1600

● Embaixada da República do Perú

〒150-0011 Shibuya-Ku Hiroo2-3-1

Telefone: 03-3406-4243

● Embaixada daRepública Federal Democrática de Nepal

〒153-0064 Meguro-ku,Shimomeguro 6-20-28

Fukukawa House B

Telefone: 03-3713-6241

● Embaixada da República da Gana

〒160-0031 minato-ku Nishi-Azabu 1-5-2

Telefone: 03-5410-8631

● Embaixada da Índia

〒102-0074 Chiyoda-ku Kudan Minami 2-2-11

Telefone: 03-3262-2391

82 83

防ぼうさい

災Disaster

prevention

地じしん

震への備そな

 日に ほ ん

本は地じ し ん

震が多おお

く発はっせい

生する国くに

で、福ふ っ さ し

生市のある東とうきょう

京でも、大だ い き ぼ

規模な地じ し ん

震が発はっせい

生する可か の う せ い

能性が指し て き

摘されています。いざというときにあわてないよう、日ひ ご ろ

頃から地じ し ん

震に備そな

えておきましょう。①避

ひ な ん ば し ょ

難場所を確かくにん

認しておく:市し な い

内には 28 か所しょ

 の一い ち じ ひ な ん ば し ょ

時避難場所が指し て い

定されているほか、 一

い ち じ ひ な ん ば し ょ

時避難場所が危き け ん

険になった際さい

に移うつ

るための 広

こ う い き ひ な ん ば し ょ

域避難場所が 4か所し ょ し て い

指定されています。②非

ひ じ ょ う も

常持ち出だ

し品ひん

を用よ う い

意する:水みず

、食しょくりょう

料、医い や く

薬品ひん

、 日

にちようひん

用品、貴きちょうひん

重品(現げんきん

金、預よきんつうちょう

金通帳、パスポートや 在

ざいりゅう

留カード)などを準じゅんび

備しておきましょう。③家

いえ

の中なか

の安あんぜん

全を確かくにん

認する:家か ぐ

具の転て ん と う ぼ う し

倒防止や ガラスの破

は そ ん ぼ う し

損防止など、地じ し ん は っ せ い

震発生の際さい

に危き け ん

険 となりそうな所

ところ

をなくしておきます。④家

か ぞ く

族で話はな

し合あ

い:災さいがいはっせい

害発生の際さい

の避ひ な ん ば し ょ

難場所や 連

れんらくほうほう

絡方法などを話はな

し合あ

っておきましょう。

地じしん

震が発はっせい

生したら●家

いえ

にいるとき①身

の安あんぜん

全を図はか

る:頭あたま

を保ほ ご

護し、机つくえ

やテーブル の下

した

に身み

を隠かく

しましょう。②地

じ し ん

震がおさまったら火ひ

を消け

す:火か じ

事は大おお

きな 被

ひ が い

害につながります。③あわてて外

そと

に飛と

び出だ

さない:落ら っ か ぶ つ

下物でケガを する場

ば あ い

合があります。④出

で ぐ ち

口を確か く ほ

保:ドアや窓まど

がゆがんで脱だっしゅつ

出できな くなることがあります。⑤避

ひ な ん

難は徒と ほ

歩で:車くるま

での避ひ な ん

難は渋じゅうたい

滞を招まね

き危き

険けん

 です。

●外がいしゅつ

出しているとき①ビルの看

かんばん

板やガラス、塀へい

など落ら っ か ぶ つ

下物、倒とうかい

壊物ぶつ

 に気き

をつけましょう。②デパート、映

え い が か ん

画館、電でんしゃ

車などでは、係かかりいん

員の指し

 示じ

に従したが

い、落お

ち着つ

いて行こうどう

動しましょう。③避

ひ な ん

難するときはエレベーターを使つか

わないように。④自

じ ど う し ゃ

動車を運うんてんちゅう

転中は、左ひだりはし

端に車くるま

を止と

め、キーを 付

けたまま徒と ほ

歩で避ひ な ん

難しましょう。災さいがい

害時じ

に は、大

おお

きな道みち

は通つうこう

行できなくなります。

Preparation for earthquakes

 In Japan, earthquakes occur very often. In Tokyo where Fussa City is located, there is a probability of large-scale earthquakes. To act calmly in such cases, provide against a time of necessity.(1)Identify the locations of evacuation sites. Within

the City, there are twenty-eight specified tempo-rary evacuation sites. In addition, there are four specified large-scale evacuation sites for evacuees to move to when temporary evacuation sites have become endangered.

(2)Prepare emergency items. In case, prepare water, food, medicines and daily necessities, and have valuables (cash, bank notes, passport, certificate of alien registration, etc.) ready to take out with you anytime.

(3)Confirm home safety. Be sure to eliminate pos-sible dangers at home when earthquakes occur: implement measures such as furniture fall preven-tion and glass breakage prevention.

(4)Make advance arrangements. Discuss in advance with your family members the evacuation site you meet at and how to contact each other in emergen-cies.

When earthquakes occur:● At home:(1)Protect yourself: protect your head and hide your-

self under a desk or table.(2)Extinguish any naked flames after seismic vibra-

tions have ceased: fires cause serious damage.(3)Do not rush out: you may be injured by falling

objects.(4)Secure a way out: doors and windows may be-

come unable to open because of warps, which can prevent you from evacuation.

(5)Evacuate on foot: evacuation by car is dangerous because you may be caught in a traffic jam.

● Away from home:(1)Be careful about signs, glass windows, walls, debris

and any objects falling from buildings.(2)Inside department stores, movie theaters and

trains, follow the instructions by the staff there and act calmly.

(3)Do not use elevators for evacuation.(4)If you are driving a car, pull over to the left side and

stop the engine with the key inserted. Then, evacu-ate on foot. In disasters, major roads are closed to traffic.

Preparación para terremoto Japón es un país en el que hay muchos terremotos, y la ciudad de Fussa también podría sufrir las conse-cuencias de un gran terremoto. Hay que estar prepara-dos para intentar controlar el estado de pánico en caso de que ocurra.1. Conocer refugios: dentro de la ciudad hay 28

puntos de refugio temporal y 4 refugios grandes, habilitados para cuando el resto de refugios no se encuentren en condiciones.

2. Tener preparado un kit de emergencia: agua, ali-mentos, productos farmacéuticos, productos para necesidades diarias, documentación y algo de dine-ro (dinero en efectivo, libreta del banco, pasaporte, tarjeta de identidad de extranjero "Gaikokujin-Torokusho"), etc.

3. Revisar la seguridad en el interior de la casa: eli-minar elementos peligrosos en previsión de terre-motos, proteger los cristales en caso de rotura e inmovilizar los muebles para que no se caigan.

4. Entre los miembros de la familia: establecer un lugar de refugio y la forma de tener contacto en caso de desastre.

Cuando haya terremoto● Si está en casa1. Ponerse a cubierto: proteger la cabeza, ir debajo de

una mesa.2. Cuando pare el temblor, apagar el fuego: los incen-

dios pueden provocar un desastre mayor.3. No salga precipitadamente: puede que tenga lesio-

nes provocadas por objetos al caer.4. Mantener despejada una salida en la casa: quizás la

puerta o la ventana estén bloqueadas y no se pueda salir.

5. Caminar: huir en coche provocaría un colapso del tráfico y podría resultar muy peligroso.

● Si está fuera de casa1. Tener cuidado con los elementos que puedan caer

como carteles luminosos, cristales, muros, objetos destrozados.

2. Si está en un centro comercial, cine, tren, etc, actuar tranquilamente haciendo caso a los encargados.

3. No utilizar el ascensor para huir.4. Si está conduciendo, aparcar el coche al lado iz-

quierdo de la calle, dejar la llave y seguir andando. Es muy posible que tras ocurrir el desastre no se pueda pasar por la calle grande.

Prevención de desastres

PREVENÇÃO DE DESASTRES

Preparativos para Terremotos

 O Japão é um país que ocorre muitos terremotos, e a cidade de Fussa, em Tokyo também tem a possibili-dade de sofrer um grande terremoto. Para não entrar em pânico, deve-se preparar basicamente no cotidiano.1. Certificar o local de evacuação: Na Cidade há 28

locais para evacuação temporária, e caso o local de evacuação temporária se tornar perigoso, há 4 locais de evacuação em ampla área para onde se devem locomover.

2. Deixar preparado os produtos para levar no mo-mento de emergência: água, alimentos básicos, medicamentos, produtos de uso diário, produtos de valor (dinheiro, caderneta de banco, passaporte, cartão de estrangeiro etc.).

3. Certificar a segurança dentro da casa: prevenção de quedas de móveis, e vidros de janelas, etc.Diminuir lugares perigosos no momento do terremoto.

4. Discutir em família como proceder em terremotos, como o local de evacuação, e modos de se comuni-carem.

Caso ocorra o Terremoto● Quando está dentro de casa1. Verifique a própria segurança: proteja a cabeça,

escondendo-se debaixo de mesas ou escrivaninhas resistentes.

2. Quando diminuir a oscilação, apague os fogos: O fogo pode produzir grandes danos.

3. Não saia correndo para fora: Pode cair coisas de cima e se machucar.

4. Assegurar o caminho para sair: As portas e janelas podem se deformar, dificultando a fuga.

5. O refúgio deve ser a pé: O refúgio de carro pode provocar o congestionamento e por isso se torna perigoso.

● Quando se está fora1. Cuidado com os objetos que podem cair, como pla-

cas, vidros, muros.2. Caso esteja nos departamentos, cinemas, trens, faça

de acordo com as ordens do responsável, vamos movimentar calmamente.

3. Na evacuação, não utilize o elevador.4. Quando se está dirigindo, estacione ao lado esquer-

do da pista, deixe a chave no carro, e caminhe até o local de evacuação. No momento do desastre, as avenidas ficarão impossibilitados de passar.

84 85

災さいがいじでんごん

害時伝言ダイヤル 災

さいがい

害が発はっせい

生すると、電で ん わ

話などの回かいせん

線が込こ

み合あ

ってつながりにくくなります。NTT では災さい

害が い じ

時に、被ひ さ い し ゃ

災者の連れんらくよう

絡用にダイヤル「171」を使つか

った伝でんごん

言システムを設せってい

定します。

❖問と

い合あ

わせ<市

しやく し ょ あ ん ぜ ん あ ん し ん

役所安全安心まちづくり課か

防ぼうさいがかり

災係> ☎電

で ん わ

話:042-551-1638

防ぼうさい

災Disaster

prevention

羽村市Hamura City

は む ら し

昭島市Akishima City

あきしまし

五日市街道Itsukaichi Kaido Avenue

あきる野市Akiruno City

の し

横田基地Yokota Base

よ こ た き ち

国道 16 号線National Route 16

こくどうごうせん

福生Fussa福生Fussa

ふっさ

東福生Higashi-Fussa

東福生Higashi-Fussa

ひがしふっさ

ひがしふっさ

はいじま

牛浜牛浜うしはまふっさ はいじまうしはま

熊川

Kumagawa熊川

Kumagawaくまがわ

くまがわ

JR 青梅線JR Ome Line

JR五日市線

JR It

suka

ichi

Lin

e市役所

City Hall

五日市街道Itsukaichi Kaido Avenue

いつかいちかいどういつかいちかいどう

JR 青梅線JR Ome Line

おうめせんおうめせん

JR五日市線

JR It

suka

ichi

Lin

e

いつかいちせん

いつかいちせん

JR 八高線JR Hachiko Line

JR 八高線JR Hachiko Line

はちこうせんはちこうせん

市役所City Hall

しやくしょしやくしょ

ⓑⓒ

拝島Haijima拝島

Haijima

UshihamaUshihama

市し な い

内の避ひ な ん ば し ょ

難場所

Disaster Emergency Message Dial

 In disasters, telephone lines become busy and con-

nection becomes difficult to be established. In such

cases, NTT provides a contact system for victims to be

able to leave messages by calling “171”.

❖ Contact: <Safety and security City Development Division disaster prevention person in charge.> ☎ Phone: 042-551-1638

Número para enviar mensaje en caso de desastre

 En caso de ocurrir un desastre, los teléfonos no

funcionarán. NTT ha establecido el número 171 para

grabar un mensaje en caso de desastre.

❖ Consulta: <Protección y seguridadDivisión de desarrollo de ciudadUna persona en cargo de Prevención de desastres.> ☎ Teléfono: 042-551-1638

Prevención de desastres

Ciudad de HamuraHamura-shi

Ciudad de AkishimaAkishima-shi

Carretera de ItsukaichiRodovia Itsukaichi

Ciudad de AkirunoAkiruno-shi

Base militar YokotaBase militar Yokota

Carretera nacional número 16Rota nacional 16

Fussa

Higashi Fussa

Ushihama

Kumagawa

Línea Oume de JRLinha Jr Ome

AyuntamientoPrefeitura

Carretera de ItsukaichiRodovia Itsukaichi

Línea Oume de JRLinha Jr Ome

Línea Hachiko de JRLinha Jr Hachiko

Línea Hachiko de JRLinha Jr Hachiko

AyuntamientoPrefeitura

ⓑⓒ

Haijima

Líne

a Its

ukai

chi d

e JR

Linh

a Jr

Itsu

kaic

hi

Líne

a Its

ukai

chi d

e JR

Linh

a Jr

Itsu

kaic

hi

PREVENÇÃO DE DESASTRES

Disque mensagens em calamidades

 Quando ocorre um desastre, as linhas telefônicas ficam congestionadas e difícil de conseguir fazer uma ligação. A companhia telefônica NTT presta serviços de mensagens quando ocorre um desastre, pelo siste-ma “Disque 171” para as vítimas.

❖ Informações: <Proteção e segurançaDivisão de desenvolvimento da cidade Uma pessoa em custo de prevenção de desastre.> ☎ Telefone: 042-551-1638

Refugios urbanos Local de Evacuação Dentro da CidadeEvacuation sites within the City

・Refugios temporales

① Escuela secundaria n.º 2

② Parque Kamidaira

③ Escuela primaria n.º 6

④ Jiyu-Hiroba (Plaza abierta)

⑤ Parque Mokusei

⑥ Parque Waratsuke

⑦ Escuela n.º 3

⑧ Parque Fussa

⑨ Escuela secundaria n.º 1

⑩ Parque Fukuto

⑪ Campo infantil de béisbol Fukuto

⑫ Escuela primaria n.º 4

⑬ Escuela primaria n.º 1

⑭ Escuela secundaria superior oficial de Fussa

⑮Escuela primaria n.º 7

⑯Escuela secundaria n.º 3

⑰Escuela primaria n.º 2

⑱Escuela primaria n.º 5

⑲Escuela secundaria superior de Tama

⑳Parque Myojinshita

㉑ Parque Mutsumi

㉒ Parque Ushiichi

㉓ Parque Hifumi

㉔ Parque Haragaya Jido

㉕ Parque Frend Ship

㉖ Parque Kumaushi

㉗ Parque Musashinodai

㉘ Parque Fukuei Mileniam

・Área de evacuación amplia

ⓐ Parque Fussa Minami

ⓑ Parque Yanagiyama

ⓒ Parque Kanizaka

ⓓParque Tamagawa Chuo

・Hospital de urgencias

1 Hospital oficial de Fussa

2 Hospital Daisei

3 Hospital Mejiro Daini

・Base de agua

A plantas de purificación de agua de Fussa Musashinodai

B Parque Myoujinshita

●一い っ と き ひ な ん ば し ょ

時避難場所①第

だいにちゅうがっこう

二中学校②加

かみだ い ら こ う え ん

美平公園③第

だいろくしょうがっこう

六小学校④自

じ ゆ う ひ ろ ば

由広場⑤もくせい公

こうえん

園⑥わらつけ公

こうえん

園⑦第

だいさんしょうがっこう

三小学校⑧福

ふ っ さ こ う え ん

生公園⑨第

だいいちちゅうがっこう

一中学校⑩福

ふくとうこうえん

東公園⑪福

ふくとうしょうねんやきゅうじょう

東少年野球場⑫第

だいよんしょうがっこう

四小学校⑬第

だいいちしょうがっこう

一小学校⑭都

と り つ ふ っ さ こ う と う が っ こ う

立福生高等学校⑮第

だいななしょうがっこう

七小学校⑯第

だいさんちゅうがっこう

三中学校⑰第

だいにしょうがっこう

二小学校⑱第

だいごしょうがっこう

五小学校⑲都

と り つ た ま こ う ぎ ょ う こ う こ う

立多摩工業高校⑳明

みょうじんしたこうえん

神下公園㉑睦

むつみこうえん

公園

㉒牛うしいちこうえん

一公園㉓ひふみ公

こうえん

園㉔原

は ら が や と じ ど う こ う え ん

ヶ谷戸児童公園㉕フレンドシップパーク㉖熊

くまうしこうえん

牛公園㉗武

むさしのだいひがしこうえん

蔵野台東公園㉘福

ふくえい

栄ミレニアムパーク

●広こ う い き ひ な ん ば し ょ

域避難場所ⓐ福

ふっさみなみこうえん

生南公園ⓑ柳

やなぎやまこうえん

山公園ⓒかに坂

さかこうえん

公園ⓓ多

たまがわちゅうおうこうえん

摩川中央公園

●救きゅうきゅうびょういん

急病院1公

こうりつふっさびょういん

立福生病院2大

たいせいびょういん

聖病院3目

めじろだい に び ょ う い ん

白第二病院

●給きゅうすいきょてん

水拠点A福

ふっさ む さ し の だ い じ ょ う す い じ ょ

生武蔵野台浄水所B明

みょうじんしたこうえん

神下公園

・Local de evacuação temporário

① Escola fundamental Fussa Dai-ni chugako

② Parque kamihira

③ Escola fundamental Fussa Dai-roku shogako

④ Praça livre

⑤ Parque Mokusei

⑥ Parque Waratsuke

⑦ Escola fundamental Fussa Dai-san shogako

⑧ Parque Fussa

⑨ Escola fundamental Fussa Dai-ichi chugako

⑩ Parque Fukuto

⑪ Campo de Beisebol Fukuto shonen yakyujo

⑫ Escola fundamental Fussa Dai-yon shogako

⑬ Escola fundamental Fussa Dai-ichi shogako

⑭ Colégio Municipal de Fusa (Toritsu Fusa Kotogakko)

⑮ Escola fundamental Fussa Dai-shiti shogako

⑯ Escola fundamental Fussa Dai-san chugako

⑰ Escola fundamental Fussa Dai-ni shogako

⑱ Escola fundamental Fussa Dai-go shogako

⑲ Colégio Indústrial Municipal de Tama (Toritsu Tama Kougyo Koko)

⑳ Parque Myoujinshita

㉑ Parque Mutsumi

㉒ Parque Ushiichi

㉓ Parque Hifumi

㉔ Parque Infantil Haragayato

㉕ Parque Friendship

㉖ Parque Kumaushi

㉗ Parque Musashinodai Higashi

㉘ Parque Fukuei Mileniamu

・Local de Evacuação

ⓐ Parque Fussa Minami

ⓑ Parque Yanagiyama

ⓒ Parque Kanizaka

ⓓParque Central Tamagawa

・Hospitais de Emergência

1 Hospital Municipal de Fussa

2 Hospital Daisei

3 Hospital Mediro Dai Ni

・Centro de Abastecimento de Água

A Saneamento de água Fusa Musashinodai

B Parque Myoujinshita

・Evacuation sites within the City

① Dai-ni Junior High School

② Kamidaira Park

③ Dai-roku Elementary School

④ Jiyu Park

⑤ Mokusei Park

⑥ Waratsuke Park

⑦ Dai-san Elementary School

⑧ Fussa Park

⑨ Dai-ichi Junior High School

⑩ Fukuto Park

⑪ Fukuto Juvenile Baseball Park

⑫ Dai-yon Elementary School

⑬ Dai-ichi Elementary School

⑭ Tokyo Municipal Fussa High School

⑮ Dai-nana Elementary School

⑯ Dai-san Junior High School

⑰ Dai-ni Elementary School

⑱ Dai-go Elementary School

⑲ Tokyo Municipal Tama Technical High School

⑳ Myojinshita Park

㉑ Mutsumi Park

㉒ Ushi-ichi Park

㉓ Hifumi Park

㉔ Haragayato Childrens’ Park

㉕ Friendship Park

㉖ Kumaushi Park

㉗ Musashinodai Higashi Park

㉘ Fukuei Millennium Park

・Large-scale

ⓐ Fussa Minami Park

ⓑ Yanagiyama Park

ⓒ Kanizaka Park

ⓓTamagawa Central Park

・Emergency hospitals

1 Fussa Hospital (municipal)

2 Taisei Hospital

3 Mejiro Dai-ni Hospital

・Bases for water supply

A Fussa Musashinodai Waterworks

B Myojinshita Park