textual criticism charts
TRANSCRIPT
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
1/12
[A]
I. Preliminaries
A. Biblical reference: 1 John 5:7-8
B. Greek text involved in variation as found in UBS4: 7o[ti trei/j eivsin oi`marturou/ntej(8to. pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai]ma( kai. oi`trei/j eivj to. e[n eivsin)
C. Literal rendering: because three are which testify (are testifying), the spirit and
the water and the blood, and the three in the one areD. NRSV rendering: 7There are three that testify:*8the Spirit and the water and the
blood, and these three agree.
E. NKJV rendering: 7For there are three that bear witness [in heaven: the Father, the
Word, and the Holy Spirit; and these three are one. 8And there are three that bearwitness on earth:] the Spirit, the water, and the blood; and these three agree as
one.
F. NASB rendering: 7For there are three that testify: 8the Spirit and the water andthe blood; and the three are in agreement.
G. ESV rendering: 7For there are three that testify: 8the Spirit and the water and the
blood; and these three agree.H. Delineation of problem:
1. List any alternative readings:
a. marturou/ntej evn tw/ ouvranw/( o` path.r o` lo,gojkai. to. a[gion pneu/ma( kai. ou-toi oi` trei/j e[neivsin) 8kai. trei/j ei,sin oi` marturou/ntej evn th/ gh/( to/ pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai-ma
i. omitkai. oi` trei/j ))) eivsinb. testimonium dicunt (or: dunt) in terra, spiritus (or: spiritus et)
aqua et sanguis, et hi tres unum sunt in Christo Iesu. 8et tres
sunt, qui testimonium diunt in caelo, pater, verbum et spiritus
2. Label each alternative as to the kind of variation is involved (e.g.,
omission, addition, transposition of words, substitution)
a. Addition (congruent with Latin reading)i. Addition to UBS but omission from first alternative
b. Addition
3. Translate the alternatives so as to bring out the differences in meaningeach conveys
Alternative Readings Kind of Variation Translation
marturou/ntej evn tw/ouvranw/( o` path.r o`lo,goj kai. to. a[gionpneu/ma( kai. ou-toi oi`trei/j e[n eivsin) 8kai.trei/j ei,sin oi`marturou/ntej evn th/gh/( to/ pneu/ma kai. to.
Addition which testify in the heaven,
the Father the Word and the
Holy Spirit, and these the threeone are. and three are the ones
which testify in the earth, the
Spirit and the water and theblood
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
2/12
u[dwr kai. to. ai[matestimonium dicunt (or: dunt)
in terra, spiritus (or: spiritus
et) aqua et sanguis, et hi tresunum sunt in Christo Iesu. 8et
tres sunt, qui testimoniumdiunt in caelo, pater, verbum
et spiritus
Addition give witness (literally: speak evidence) on earth: the spirit,
the water, and the blood, and
these three are one in Christ
Jesus. There are three thatgive witness (literally: speak
evidence) in heaven: the
Father, the word, and thespirit
II. External Evidence
A. Accumulation of Evidence
Readings Evidence
[A] a A B (Y 1844 1852 marturou/sin) 048vid33 81 322 323 426 945 1067 1175 1241 1243
1292 1409 1505 1611 1735 1739 1846 18812138 2298 2344 2464Byz[K L P]Lect(l884ba,ptismaforai-ma) Old Latin VulgateSyriac Coptic Armenian Ethiopic Georgian
Slavic Clement (Origen) (Cyril) Ps-Dionysiusvid (John-Damascus); Rebaptism
Ambrose Augustine Quodvultdeus Frecundus
Alt. Reading 1 221 2318 (61 629 omitkai. oi` trei/j )))eivsin; 61 88 429 629 636 918 with otherminor Alt. Readings) lAD Vulgate Armenian
Alt. Reading 2 Old Latin Vulgate (Cyprian) (Ps-Cyprian)
(Priscillian) Speculum Varimadum Ps-VigiliusFulgentius
B. Distribution of Evidence
Readings Byzantine Alexandrian Western Others
[A] 18 minuscules K
LByz Lecta A BY 048vid33 81 323 1175
1739 2298Coptic Ethiopic
Clement
(Origen)
Old Latin
Vulgate Syriac
Slavic?Augustine
Armenian Syriac
Georgian (Cyril)
Alt. Reading 1 8 minuscules lAD Vulgate ArmenianAlt. Reading 2 Old Latin
Vulgate
(Cyprian)
C. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[A] 7o[ti trei/j eivsin oi` marturou/ntej(8to. pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to.
Wider geographic area, more accepted and
earlier witnesses, more witnesses in agreement
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
3/12
ai]ma( kai. oi` trei/j eivj to. e[neivsin)marturou/ntej evn tw/ ouvranw/( o`path.r o` lo,goj kai. to. a[gionpneu/ma( kai. ou-toi oi` trei/j e[n
eivsin)8
kai. trei/j ei,sin oi`marturou/ntej evn th/ gh/( to/pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai[ma
Sparse witnesses, though not bound to one text
type
testimonium dicunt (or: dunt) in terra, spiritus
(or: spiritus et) aqua et sanguis, et hi tresunum sunt in Christo Iesu. 8et tres sunt, qui
testimonium diunt in caelo, pater, verbum et
spiritus
Too isolated, derivative Gr manuscripts
fabricated
III. Internal Evidence
A. Transcriptional Probabilities
Readings Possible Error in Transcription[A] 7o[ti trei/j eivsin oi` marturou/ntej(8to. pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to.ai]ma( kai. oi` trei/j eivj to. e[neivsin)
Doctrinal changes?
marturou/ntej evn tw/ ouvranw/( o`path.r o` lo,goj kai. to. a[gionpneu/ma( kai. ou-toi oi` trei/j e[neivsin) 8kai. trei/j ei,sin oi`marturou/ntej evn th/ gh/( to/pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai[ma
Doctrinal changes
testimonium dicunt (or: dunt) in terra, spiritus(or: spiritus et) aqua et sanguis, et hi tresunum sunt in Christo Iesu. 8et tres sunt, qui
testimonium diunt in caelo, pater, verbum et
spiritus
Doctrinal changes
B. Intrinsic Probabilities
Readings Authors Style Vocabulary Theology
[A] 7o[ti trei/jeivsin oi`marturou/ntej(8to. pneu/ma kai. to.
u[dwr kai. to.ai]ma( kai. oi`trei/j eivj to. e[neivsin)
o[ti clausesrepetition
the water and the
blood in prev. v.
marture,w,marturi,apneu/mau[dwr
ai-ma
In agreement
marturou/ntejevn tw/ ouvranw/( o` path.r o`lo,goj kai. to.
Repetition a[gion pneu/ma =infrequent
In agreement
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
4/12
a[gionpneu/ma( kai. ou-toi oi` trei/j e[neivsin) 8kai. trei/jei,sin oi`
marturou/ntejevn th/ gh/( to/pneu/ma kai. to.u[dwr kai. to.ai[maAlt. Lat. reading Repetition in Christ Jesus = not
Johannine
In agreement
C. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[A] 7o[ti trei/j eivsin oi` marturou/ntej(8to. pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to.
ai]ma( kai. oi` trei/j eivj to. e[neivsin)
Agrees with context of what John already
wrote in v. 6; agrees with Johns theology;
agrees best with Johns usual vocabulary andstyle
marturou/ntej evn tw/ ouvranw/( o`path.r o` lo,goj kai. to. a[gionpneu/ma( kai. ou-toi oi` trei/j e[neivsin) 8kai. trei/j ei,sin oi`marturou/ntej evn th/ gh/( to/pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai[ma
Though still in agreement with Johns
theology, the style and vocabulary is notreflective of Johns writing; does not fit the
context of 1 John 5 as adequately as [A]
testimonium dicunt (or: dunt) in terra, spiritus
(or: spiritus et) aqua et sanguis, et hi tres
unum sunt in Christo Iesu. 8et tres sunt, qui
testimonium diunt in caelo, pater, verbum etspiritus
Same as first alternative reading
IV. Summary and ConclusionA. [A]: The accepted reading in UBS4 is prevalent across a wide geographical area
as well as among earlier manuscripts of the three readings. The Alt. Reading
agrees best with Johns style, vocabulary, and theology. The content maintainsthe context of 1 John 5.
B. Alt. Reading 2: This readings prevalence is limited in its geographical area and
to later manuscripts. Few Greek witnesses testify to this reading, and the styleand vocabulary is not unquestionably Johannine. The context of 1 John 5 does
not lend to a testimony of the Trinity in heaven, though such a testimony isconsistent with Johannine theology.
C. Alt. Reading 3: The scarcity of external evidence (limitation to one text type and
few manuscript support) and the inconsistency with Johannine vocabulary makes
this reading unlikely as original.
[B]
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
5/12
I. Preliminaries
A. Biblical reference: James 2:20B. Greek text involved in variation as found in UBS4: qe,leij de. gnw/nai( w=
a;nqrwpe kene,( o[ti h` pi,stij cwri.j tw/n e;rgwn a`rgh evstin*
C. Literal rendering: [Do you] intend and [to] learn, O man vain, that the faith apart[from] the works idle is?
D. NRSV rendering: Do you want to be shown, you senseless person, that faithwithout works is barren?
E. NKJV rendering: But do you want to know, O foolish man, that faith without
works is dead?
F. NASB rendering: But are you willing to recognize, you foolish fellow, that faithwithout works is useless?
G. ESV rendering: Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart
from works is useless?H. Delineation of problem:
1. List any alternative readings:a. nekra,b. kenh,
2. Label each alternative as to the kind of variation is involved (e.g.,
omission, addition, transposition of words, substitution)a. Substitution
b. Substitution
3. Translate the alternatives so as to bring out the differences in meaningeach conveys
Alternative Readings Kind of Variation Translation
nekra, Substitution dead
kenh, Substitution vain
II. External Evidence
A. Accumulation of Evidence
Readings Evidence
[B] B C 322 323 945 1175 1243 1739 Old Latin
Vulgate Coptic Augustine
Alt. Reading 1 a A CY 33 81 436 1067 1241 1292 14091505 1611 1735 1852 2138 2298 2344 2464Byz[K L P]LectVulgate Syriac CopticEthopic Slavic Ps-Athanasius Didymus Cyril;
Faustus Salvian Cassiodonus
Alt. Reading 2 P. 74 Old Latin
B. Distribution of Evidence
Readings Byzantine Alexandrian Western Others
[B] avrgh,idle, useless
322 945 B C 323 11751739 Coptic
(Sahidic)
Old LatinVulgate
Augustine
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
6/12
nekra,daed 436 1067 12411292 1409 15051611 1735 1852
2138 2344 2464Byz[K L P]Lect
Syriac PeshittaDidymus?
a A CY 33 812298 Coptic(Bohairic)
Ethiopic
Vulgate Syriac
(Harclean) Slavic
kenh,vain P. 74 Old LatinC. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[B] avrgh,idle, useless A couple early and trustworthy witnesses; widegeographical area; probably developed inAlexandrian region first
nekra,dead A few early and trustworthy witnesses; widegeographical area; strong Byzantine and
Alexandrian support
kenh,vain One early papyri witness; remote reading
III. Internal Evidence
A. Transcriptional Probabilities
Readings Possible Error in Transcription
[B] avrgh,idle, useless Doctrinal precisionnekra,dead Homoeoteleuton (v. 26)kenh,vain Transposition of letters?; doctrinal precision
B. Intrinsic Probabilities
Readings Authors Style Vocabulary Theology
[B] avrgh,idle,
useless
only used here In agreement
nekra,dead used three times inthis passage only
In agreement
kenh,vain only use as voc. insame v.; verb form
used once in Ch. 4
In agreement
C. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[B] avrgh,idle, useless Vocabulary not typical of James yet notconflicting w/ James writing; could be a play
on words (Metzger 681)
nekra,dead, useless Honors James vocabulary and theologyconveniently; possible homoeoteleuton andpartially synonymous w/ avrgh,
kenh,vain Possible intentional change (voc. form usedearlier in v.); possible transposition ifnekro,jis original
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
7/12
IV. Summary and Conclusion
A. [B]: The accepted reading in UBS4 is prevalent across a wide geographical area
with a couple early witnesses (e.g., Codex Vaticanus). Possible error intranscription seems unlikely. Theology represented by the text corresponds with
James theology.
B. Alt. Reading 1: This reading encompasses a wide geographical area as well withstrong Byzantine and Alexandrian support, including a few early witnesses (e.g.,
Codeces Sinaiticus, Ephraemi, and Bezae). The use ofnekro,j is no surprise forJames, but error in transcription, whether accidental or intentional, could account
for this reading.C. Alt. Reading 2: This reading is unlikely because of the little manuscript evidence
available. The Old Latin manuscript that contains this word was probably
translated from the only other piece of evidence, P. 74.
[C]
I. PreliminariesA. Biblical reference: Acts 2:43
B. Greek text involved in variation as found in UBS4: dia. tw/n avposto,lwnevgi,neto
C. Literal rendering: through the apostles were happening (were being done)
D. NRSV rendering: Awe came upon everyone, because many wonders and signswere being done by the apostles.
E. NKJV rendering: Then fear came upon every soul, and many wonders and signs
were done through the apostles.
F. NASB rendering: Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders andsigns were taking place through the apostles.
G. ESV rendering: And awe came upon every soul, and many wonders and signswere being done through the apostles.
H. Delineation of problem:
1. List any alternative readings:
a. dia. tw.n avposto,lwn evgi,neto evn vIerousalh,mb. dia. tw.n avposto,lwn evgi,neto evn vIerousalh,m
fo,boj te h=n me,gaj evpi. pa,ntajc. dia. tw/n ceirw/n tw/n avposto,lwn evgi,neto evn
vIerousalh,md. dia. tw/n ceirw/n tw/n avposto,lwn evgi,nonto eivj
vIerousalh,m fo,boj te h=n me,goj evpi. pa,ntaj
auvtou,j2. Label each alternative as to the kind of variation is involved (e.g.,
omission, addition, transposition of words, substitution)
a. Addition
b. Additionc. Addition
d. Addition
3. Translate the alternatives so as to bring out the differences in meaning
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
8/12
each conveys
Alternative Readings Kind of Variation Translation
dia. tw.n avposto,lwnevgi,neto evnvIerousalh,m
Addition through the apostles were
happening (were being done)in Jerusalem
dia. tw.n avposto,lwnevgi,neto evnvIerousalh,m\ fo,boj teh=n me,gaj evpi.pa,ntaj
Addition through the apostles werehappening (were being done)
in Jerusalem; and awe wasgreat over (among) all
dia. tw/n ceirw/n tw/navposto,lwn evgi,netoevn vIerousalh,m
Addition through the hands of theapostles were happening (were
being done) in Jerusalem
dia. tw/n ceirw/n tw/navposto,lwn evgi,nontoeivj vIerousalh,m\ fo,boj
te h=n me,goj evpi.pa,ntaj auvtou,j
Addition through the hands of the
apostles into Jerusalem; andawe was great over (among)
all (of) them
II. External Evidence
A. Accumulation of Evidence
Readings Evidence
[C] B D 81 945 1739 1891Byz[P]Lectpt, AD(Lectpt
evge,neto) Old Latin (several) Syriac(Harclean) Coptic (Sahidic) (Armenian)
(Ethiopic) Chrysostom
Alt. Reading 1 33 1409 (2344 evge,neto) Syriac Peshitta
Alt. Reading 2 P. 74vid a (A C evge,neto tw/navposto,lwn) (36 eivj vIerousalh,m andpa,ntaj auvtou,j) (1175 evge,neto dia.tw/n avposto,lwn) (l884 evge,neto) OldLatin (several) Vulgate (several) (Slavic)
Alt. Reading 3 (E evgi,nonto) 181* (181 add) (614 omit)Old Latin
Alt. Reading 4 (Yevn forei,j) 307 453 610 1678 (Coptic[Bohairic, Meg]) (Georgian)
B. Distribution of Evidence
Readings Byzantine Alexandrian Western Others[C] 945 1891Byz[P]
Lectpt, AD(Lectpt
evge,neto)Chrysostom
B 81 Coptic
(Sahidic)
Ethiopic
D 1739 Old
Latin Vulgate
Syriac(Harclean)
(Armenian)
Alt. Reading 1 1409 (2344evge,neto)Syriac Peshitta
33
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
9/12
Alt. Reading 2 (l884evge,neto)?
P. 74vid a (A Cevge,netotw/navposto,lwn)(1175)
(36) Old Latin
(several) Vulgate(several) (Slavic)
Alt. Reading 3 (181 add)? (E evgi,nonto)(614 omit) Old
Latin
Alt. Reading 4 307 453 6101678
(Yevn forei,j)(Coptic[Bohairic, Meg])
(Georgian)
C. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[C] Broad reliable support; one early witness;widespread version support
Alt. Reading 1 Little support; 33 first (9th c.) then to Byz (2344
1409)
Alt. Reading 2 Strong Alexandrian and Western support only
Alt. Reading 3 Many discrepancies in witnesses; limited in
geographical distribution; no early witnesses
Alt. Reading 4 No early witnesses; mostly minuscule support;
probably originated w/ 307 or 044
III. Internal EvidenceA. Transcriptional Probabilities
Readings Possible Error in Transcription
[C] dia. tw/n avposto,lwn evgi,neto Doctrinal changes (if omission oftw/nceirw/n) (not possible in light of externalevidence)
dia. tw.n avposto,lwn evgi,neto evnvIerousalh,m
Conflation?; Clarity from scribe
dia. tw.n avposto,lwn evgi,neto evnvIerousalh,m\ fo,boj te h=n me,gajevpi. pa,ntaj
Improvement (clarity) on behalf of the scribe;metathesis of 5:12; cf. 5:5
dia. tw/n ceirw/n tw/n avposto,lwnevgi,neto evn vIerousalh,m
Doctrinal changes
dia. tw/n ceirw/n tw/n avposto,lwn
evgi,nonto eivj vIerousalh,m\ fo,bojte h=n me,goj evpi. pa,ntaj auvtou,j
Conflation; doctrinal changes; grammatical
improvements; itacism (evgi,nontoforevgi,neto); cf. 5:5, 19:17
B. Intrinsic Probabilities
Readings Authors Style Vocabulary Theology
[C] Seamless Consistent In agreement
Alt. Reading 1 Repetition atypical of
Luke
Consistent In agreement
Alt. Reading 2 Different grammatical Consistent In agreement
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
10/12
construction from
similar verses
Alt. Reading 3 Seamless Consistent In agreement (5:12)
Alt. Reading 4 Same as Var. 2 Consistent In agreement (5:12)
C. Evaluation of Evidence
Readings Rationale[C] Transcriptional errors unlikely and consistent
with Lukan style, vocabulary, and theology;
fits the immediate context of Acts 2; the
shorter and harder reading
Alt. Reading 1 Possible conflation for purpose of clarity,
specificity, and/or harmonization; introducesrepetition that is atypical of Luke; Lukan vocab
and theology upheld
Alt. Reading 2 Possible metathesis of 5:12; discrepancy in
style but vocab and theology consistent
Alt. Reading 3 tw/n ceirw/n could have been added fordoctrinal emphasis; consistent w/ Lukan
writing; fits immediate contextmatches 5:12
Alt. Reading 4 Many possibilities for transcriptional errors;discrepancy in style; agrees with doctrine
represented in 5:12
IV. Summary and Conclusion
A. [C]: Shows the best manuscript support and is seamless with Lukan style,vocabulary, and theology; the omission oftw/n ceirw/n from Var. 3 fordoctrinal reasons is unlikely given external evidence; fits immediate context;
shorter readingB. Alt. Reading 1: External evidence carries almost no weight; possible error in
transcription makes this Alt. Reading less likely original from other Alt. ReadingsC. Alt. Reading 2: Wider circulation than [C]; weak internal evidence
D. Alt. Reading 3: Weak in both respects
E. Alt. Reading 4: Lack of early manuscript support makes this reading unlikelyoriginal; many possible transcriptional errors further adds doubt to originality;
copied from 5:12?
[D]
I. PreliminariesA. Biblical reference: Romans 14:19
B. Greek text involved in variation as found in UBS4: a;ra ou=n ta. th/jeivrh,nhj diw,kwmen kai. ta. th/j oivkodomh/j th/j eivj avllh,louj)
C. Literal rendering: So then, therefore, these of the peace let us pursue and these
of the building up of it into one another.
D. NRSV rendering: Let us then pursue what makes for peace and for mutual
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
11/12
edification.
E. NKJV rendering: Therefore let us pursue the things which make for peace and the
things by which one may edify another.F. NASB rendering: So then we pursue the things which make for peace and the
building up of one another.
G. ESV rendering: So then let us pursue what makes for peace and for mutualupbuilding.
H. Delineation of problem:
1. List any alternative readings:a. diw,komenb. diw,kete
2. Label each alternative as to the kind of variation is involved (e.g.,omission, addition, transposition of words, substitution)
a. Substitution
b. Substitution3. Translate the alternatives so as to bring out the differences in meaning
each conveysAlternative Readings Kind of Variation Translation
diw,komen Substitution So then, therefore, these of the peace we pursue (arepursuing) and.
diw,kete Substitution So then, therefore, these of the peace pursue and. / So
then, therefore, these of the
peace you pursue (you arepursuing) and.
II. External EvidenceA. Accumulation of Evidence
Readings Evidence
[D] diw,kwmen C DY 33 81 104 256 365 424 436 459 11751241 1319 1506 1573 1739 1852 1881 1912
1962 2127 2200cvidByz LectOld Latin(several) Vulgate Syriac (Palestinian) Coptic
(Sahidic, Bohairic) Armenian Ethiopic
Goergian Origen (Latin) ChrysostomAmbrosiaster Pelagius Augustine Speculum
diw,komen a A B F G L P 048 0150 0209 6 263 2200*vidl60 l147 l165 l422 l592 l593 l597 l603 l884 l1154 l1356
diw,kete l921 l1021 l1439 GeorgianB. Distribution of Evidence
Readings Byzantine Alexandrian Western Others
[D]
diw,kwmen14 minuscules
Chrysostom
CY 33 81 1041175 1739
D 1912 Old
Latin (several)
Syriac
(Palestinian)
-
8/6/2019 Textual Criticism Charts
12/12
Coptic (Sa, Bo)
Ethiopic?
Vulgate Origen
(Latin)Ambrosiaster
Pelagius
Augustine
Speculum?
Armenian
Georgian
diw,komen L P 0150 0209 2minuscules 11
lectionaries
a A B 048 6 F G
diw,kete 3 lectionaries GeorgianC. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[D] Broad geographical support; high circulation;
C (5th c.) earliest witness
diw,komen Great uncial support; earliest witnesses 4th c.diw,kete No early supportweak
III. Internal EvidenceA. Transcriptional Probabilities
Readings Possible Error in Transcription
[D] diw,kwmen Itacismdiw,komen Itacismdiw,kete Grammatical improvement
B. Intrinsic Probabilities
Readings Authors Style Vocabulary Theology
[D] diw,kwmen Consistent w/ context Consistent In agreementdiw,komen Consistent w/ other
a;ra ou=n clauses
Consistent In agreement
diw,kete Consistent Consistent In agreementC. Evaluation of Evidence
Readings Rationale
[D] diw,kwmen Fits the broad context the best (cf. vv. 3, 13)diw,komen Typical ofa;ra ou=n clausesdiw,kete Not atypical of Pauline writing, but not the
expected reading
IV. Summary and Conclusion
A. [D]: Manuscript evidence spans a wide geographical area and best fits the broad
contextB. Alt. Reading 1: Best and earliest manuscript support and consistent w/ Pauls
usual a;ra ou=n constructionC. Alt. Reading 2: Weak external evidence and not as readily suitable for context