the learning of spoken french variation by immersion students from toronto, canada - mougeon - 2004...

Upload: costaguta

Post on 10-Feb-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    1/25

    The learning of spoken French variation by

    immersion students from Toronto, Canada

    Raymond Mougeon Katherine Rehner

    York University, Canada York University, Canada

    Terry Nadasdi

    University of Alberta, Canada

    This study on the learning of sociolinguistic variants by 41 adolescents from a

    French immersion program in Toronto, Canada, synthesizes the ndings of our

    research on this topic. This article provides answers to the following questions.

    First, do the immersion students use the same range of sociolinguistic variants

    as do speakers of Quebec French, who are used in our research as a rst

    language (L1) benchmark? Second, do they use variants with the same dis-

    cursive frequency as do L1 speakers? Third, is their use of variants correlated

    with the same linguistic constraints observable in L1 speech? Finally, what are

    the independent variables inuencing their learning of variants, for example:

    treatment of variants by immersion teachers and authors of French language

    arts materials used in immersion programs; interactions with L1 speakers;

    inuence of the students L1(s); inuence of intra-systemic factors ^ marked-

    ness of variants; and inuence of the students social characteristics ^ social

    standing, sex?

    KEYWORDS: Sociolinguistic competence, second language acquisition,

    French immersion, sociolinguistic variation, educational input

    INTRODUCTION

    In this study we report the ndings of a research project investigating the learning

    of sociolinguistic variation by adolescent students enrolled in a French immersion

    program in Toronto, Canada. Our study is part of a relatively recent strand of

    second language acquisition (SLA) research that focuses on the learning of

    sociolinguistic variation by advanced second language (L2) learners in a variety

    of settings. This strand of research, started in the 1990s (Adamson and Regan

    1991), builds on prior studies (e.g., more recently, Ellis 1987; Huebner1985; Tarone

    1988) that have investigated the variable nature of the interlanguage of L2

    learners ^ what we refer to as Type 1 variation. Studies of Type 1 variation focus

    on L2 learners alternation between native and non-native forms or between

    Journal of Sociolinguistics 8/3, 2004: 408^432

    # Blackwell Publishing Ltd. 20049600 Gars ington Road, Oxford OX4 2DQ, UK and 350 Main Stre et, Malden MA 02148, USA.

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    2/25

    more than one non-native form to express a given notion that is conveyed in the

    target language by only one form. Note that in these studies, such alternations

    are a sign that the learners are on their way to acquiring an invariant target form

    and that success in mastering it is indicated by the cessation of variation.The strand of research of which our project is a part investigates what we refer

    to as Type 2 variation. In contrast to research focused on Type 1 variation, stud-

    ies of Type 2 variation examine aspects of the target language where native

    speakers display sociolinguistic variation, that is they alternate between vari-

    ants as a function of linguistic and extra-linguistic factors. In such research,

    successful acquisition by L2 learners is indicated by the speakers knowledge of

    the full range of native variants, their use of such variants at frequencies com-

    parable to that of rst language (L1) speakers of the target language, and their

    observance of linguistic and extra-linguistic constraints on variation.Interestingly, although studies of Type 1 and Type 2 variation have clearly

    dierent foci, they are not entirely independent of each other, since researchers

    investigating Type 1 variation pay attention to the inuence of both linguistic

    and extra-linguistic factors and since researchers investigating Type 2 variation

    may have to account for, in the speech of L2 learners, the presence of non-native

    forms alternating with target-language variants used to express a given notion.

    Despite the recency of research on Type 2 variation, there is now a substantial

    body of studies of this type, particularly in relation to the learning of English

    and French as second languages. Interestingly, there are more studies of Type 2variation in L2 French than in L2 English (for a synthesis of Type 2 studies

    focused on L2 French, the reader can consult Mougeon, Nadasdi and Rehner

    2002 and Rehner, Mougeon and Nadasdi 2003).1 Among the L2 French studies

    there are more that, like our research, have focused on learners in educational

    settings (e.g. Dewaele and Regan 2001; Mougeon and Rehner 2001; Regan

    1996; Thomas 2002b) than in naturalistic ones (Blondeau, Nagy, Sanko and

    Thibault 2002; Sanko, Thibault, Nagy, Blondeau, Fonollosa and Gagnon

    1997), whereas the L2 English studies are chiey focused on learners in natura-

    listic settings (e.g. Adamson and Regan1991; Major in press).Studies investigating Type 2 variation use L1 speech data as a benchmark to

    assess the learning of sociolinguistic variation by L2 learners. Typically, they

    look for evidence that the L2 learners have learned the same variants that are

    used by the L1 speakers and that they have internalized the linguistic and extra-

    linguistic constraints on variation that are observed by the L1 speakers, and they

    also measure the inuence of a variety of independent variables (e.g. contacts

    with L1 speakers, learners L1s) on the learning of sociolinguistic variation.

    METHODOLOGY

    Our research on the learning of sociolinguistic variation (Type 2 variation) by

    advanced L2 learners of French in an educational setting focuses on 41 grade

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 409

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    3/25

    9 and12 French immersion students inToronto, Canada. The immersion programs

    in which these students were enrolled are characterized by 50 percent French-

    medium instruction in grades 5 through 8, followed by 20 percent in high school.

    Two sampling criteria were used to select the 41 students. The students weredrawn in equal proportions from three levels of French-language competence

    (high, mid, and low) as judged by their teachers and from homes where French

    was not used as a means of communication.2 The data from these 41 students

    consist of answers to a questionnaire survey on their social backgrounds, their

    patterns of language use at home, at school, and in the community, their language

    attitudes, etc. (cf. Tables 1 and 2). All in all, these questionnaire data reveal that

    Table 1: Social characteristics, French language exposure, and home language

    of the student sample

    Characteristics Grade 9 Grade 12 Total

    Sex

    Female 13 17 30

    Male 8 3 11

    Social Class{

    Middle 10 14 24

    Upper working 9 6 15

    Amount of French-medium schooling

    0^25% 2 6 8

    26^37% 14 13 27

    38% 5 1 6

    Exposure toTV and radio in French

    Never 16 9 25

    Occasionally 5 11 16

    Time in a Francophone environment

    0 hours^1 day 8 4 122^6 days 6 3 9

    7^20 days 6 9 15

    3 weeks 1 4 5

    Length of stay in a Francophone family

    0 hours 15 12 27

    1 13 days 5 1 6

    2 weeks 1 7 8

    Languages spoken at home

    English 10 10 20Romance 4 4 8

    Other 7 6 13

    { Two students did not provide sucient information for their social class to be determined

    410 MOUGEON, REHNER AND NADASDI

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    4/25

    these students have only marginal exposure to French outside the classroom set-

    ting, a situation that is not unusual in Anglophone Canada and that underscores

    the fact that most French immersion students are highly dependent on their edu-

    cational input for exposure to, and opportunities to use, French.

    The data also consist of the speech produced by the 41 students during

    individual, face-to-face, semi-directed, taped interviews. The interviews, allconducted by the same native Francophone, followed a set of non-challenging,

    non-invasive questions about the students daily activities. The interview design

    was inspired by that employed in Mougeon and Beniaks (1991) sociolinguistic

    research on the spoken French of Franco-Ontarian adolescents, which in turn

    also reected that used by previous sociolinguistic research on L1 French in

    Quebec (e.g. Sanko and Cedergrens program of research on Montreal spoken

    French ^ for a description of the initial corpus and data-gathering method-

    ology used by Sanko and Cedergren, see D. Sanko, G. Sanko, Laberge and

    Topham 1976) and follows the general principles of the Labovian sociolinguisticinterview.

    In relation to the learning of sociolinguistic variation by the 41 French

    immersion students, our research aims at providing answers to the following

    questions:

    Table 2: Students reports of their curricular and extracurricular patterns of

    French language use

    Media usageAlwaysEnglish

    OftenEnglish

    Half English/Half French

    OftenFrench

    AlwaysFrench

    Television 26 15 0 0 0

    Radio 39 2 0 0 0

    Music 31 10 0 0 0

    Books 10 21 9 1 0

    Magazines 29 10 2 0 0

    (Never

    use French)

    (Usually

    use French)

    Usage of French 0 1 2 3 4

    In class with teachers{ 0 2 3 7 27

    In class with other students{ 4 13 10 8 4

    At school with friends{ 23 12 3 2 0

    Outside school with friends 28 9 1 3 0

    At home with family members 29 8 2 2 0

    In stores and restaurants 22 12 0 7 0

    On the street with strangers 32 4 0 5 0

    { One or more of the students did not indicate their French usage in these situations

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 411

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    5/25

    1. Do these students use the same range of sociolinguistic variants as do

    native speakers of Quebec French, the L1 speakers with whom they have

    had, and are most likely to continue to have, contacts?

    2. Do they use variants with the same discursive frequency as do L1 speakers?3. Is their use of variants correlated with the same linguistic constraints

    observable in L1 French?3

    4. What are the independent variables that inuence their learning of

    variants, for example: treatment of variants by French immersion teachers

    and authors of French language arts materials used in immersion

    programs; interactions with L1 speakers; inuence of the students rst

    language (L1); inuence of intra-systemic factors ^ markedness of the

    variants; and inuence of the students social characteristics ^ social

    standing, sex ?

    To answer the above questions, the present article reviews the ndings of our

    previous research that has examined a total of 13 sociolinguistic variables in

    the spoken French of the 41 immersion students. These 13 variables have been

    analyzed using the statistical program GoldVarb (Rand and Sanko 1990),

    which determines the signicance of the inuence of the various independent

    variables that, we have hypothesized, would impact on the frequency of variant

    use by the immersion students.

    Many of these 13 variables we have examined are grammatical:

    1. rst person plural subject pronouns on versus nous (both meaning we) ^

    see Rehner, Mougeon and Nadasdi (2003);

    2. retention versus deletion of the negative particle ne ^ see Rehner and

    Mougeon (1999);

    3. alternation between auxiliaries avoir (to have) and etre (to be) in the

    past tenses ^ see Knaus and Nadasdi (2001);

    4. future verb forms (periphrastic, inected, present) ^ see Nadasdi, Mougeon

    and Rehner (2003);

    5. rst person singular periphrastic future verb forms (je vais, je vas, mas allmeaning I am going to) ^ see Nadasdi, Mougeon and Rehner (2003);

    6. alternation among the restrictive expressions juste, seulement, rien que,

    and ne . . . que (all meaning only) ^ see Mougeon and Rehner (2001);

    7. use of singular versus plural verb forms to express the third person plural

    see Nadasdi (2001);

    8. alternation among the expressions of consequence donc, alors, c a fait que,

    and so (all meaning therefore) ^ see Rehner and Mougeon (2003); and

    9. alternation between prepositions chez and su and prepositional locution a'

    la maison (all meaning at/to ones home) ^ see DiCesare (in progress).

    Others of these13 variables we have examined are lexical:

    10. nouns indicating remunerated work (travail, emploi, job, ouvrage) ^ see

    Nadasdi and McKinnie (2003); and

    412 MOUGEON, REHNER AND NADASDI

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    6/25

    11. verbs indicating residence (habiter, vivre, rester, demeurer) ^ see Nadasdi

    and McKinnie (2003).

    Finally, the remaining variables we have examined are phonetic:

    12. deletion versus retention of schwa ^ see Uritescu, Mougeon and Handouleh

    (2002); and

    13. deletion versus retention of /l / ^ see Mougeon, Nadasdi, Uritescu and

    Rehner (2001).

    All the variables mentioned above have been attested in corpora of spoken

    Quebec or Ontario French and have been the object of variationist studies

    that looked at the inuence of linguistic and extra-linguistic parameters on

    variant choice. We use primarily the ndings of studies on Quebec French asbaseline data to assess the learning of sociolinguistic variation by the French

    immersion students. The Ontario French research is used only when the

    variable has not been studied in Quebec French. It can be pointed out that

    Ontarios French-speaking communities are, to a large extent, the result of

    migratory currents from Quebec and, thus, it is no surprise that studies

    comparing both Quebec and Ontario French have found these varieties to be

    largely convergent (see, for instance, Mougeon and Beniak 1991). Hence, in

    using Ontario French data when Quebec French data is unavailable we are

    not departing too far from our chosen L1 norm.The variants that correspond to the 13 variables mentioned above fall into

    three basic categories that roughly correspond to three points on a sociosty-

    listic continuum, namely vernacular, mildly marked, and formal variants.

    Vernacular variants do not conform to the rules of Standard French, are typi-

    cal of informal speech, are inappropriate in formal settings, are associated

    with speakers from the lower social strata, and are usually stigmatized.

    Mildly marked variants, like vernacular variants, do not conform to Standard

    French and are typical of the informal register, but may also be used in formal

    situations. However, compared with vernacular variants, mildly markedvariants demonstrate considerably less social or gender stratication and are

    not stigmatized. Formal variants conform to the rules of Standard French,

    are typical of careful speech and written French, and are strongly associated

    with members of the upper social strata.

    Finally, in order to assess the eect of the French immersion students

    educational input on their learning of sociolinguistic variation, we exam-

    ined two kinds of educational corpora: (1) a sample of spoken French pro-

    duced in the classroom by seven French immersion teachers from the

    Greater Toronto and Ottawa areas (collected by Allen, Cummins, Harleyand Swain 1987);4 and (2) three series of French language arts teaching

    materials (Basque and McLaughlin 1996a, 1996b; Deslauriers and Gagnon

    1995, 1997; Le Dorze and Morin 1994; McLaughlin and Niedre 1998a,

    1998b; Roy Nicolet and Jean-Cote 1994) used in grade 5 and 6 immersion

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 413

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    7/25

    programs in Ontario, including the school district where we gathered the

    French immersion student corpus. The reason for selecting these grade

    levels for the pedagogical materials is that the formal teaching of French

    stops at this level, a point after which French is taught primarily via litera-ture and other such means.

    RESULTS

    The results of our previous research on13 variables are synthesized in Table 4.

    Table 3 provides information on the sociostylistic status of the variants

    associated with these variables in L1 Canadian French.

    Our research on these 13 variables has brought to light a number of interest-

    ing trends:

    The immersion students never use vernacular variants or use them only

    marginally

    Table 4 shows that the vernacular variants mas, (c a) fait que, ouvrage, and rester

    are entirely absent in the students speech and that rien que and nous-autres on

    are practically non-existent. Among those factors that explain these ndings,

    are the following:

    1. the relatively limited contacts that the immersion students have had with

    L1speakers outside school;

    2. the high likelihood that the students have not, or have rarely, been exposed

    to these variants in the school context, as suggested by the immersion

    teachersclassroom speech;

    3. the absence of these vernacular features in the French language arts materials;

    and

    4. the vernacular status of these variants that may have caused the Franco-

    phones with whom the immersion students have interacted to avoid theseforms in the students presence.

    Only one other previous study has investigated the use of vernacular variants

    by L2 learners of French in an educational setting, namely Dewaele and Regan

    (2001). These authors found that their learners used vernacular content

    words such as sympa swell, mec guy, and moche uglyquite sparingly.

    The immersion students use mildly marked variants at levels of frequency

    considerably below those of native speakers of Quebec French

    Table 4 shows that this trend holds true for ve of the six mildly marked

    variants: deletion of / l/, schwa, and ne and use ofje vas, and on. For each of the

    variants the students frequency of use is considerably below that of the L1

    speakers. However, the degree of this discrepancy is a function of the variable

    414 MOUGEON, REHNER AND NADASDI

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    8/25

    Table 3: Sociostylistic status of the variants in L1 Quebec French

    Sociostylistic status of variants

    Linguistic variables Vernacular Mildly marked Formal

    Ne use ne

    Ne non-use

    Juste rien qu e juste seulem ent

    Rien que ne . . . que

    Seulement

    Ne . . . que

    C a fait que c a fait que alors

    Alors doncDonc

    Je vas inf. mas je vas je vais

    Mas inf.

    Je va is inf.

    Periphrastic inected

    Inected

    Present

    On nous- on nous

    Nous-autres on autres on

    NousPlural forms

    Sing. forms

    Etre avoir etre

    Avoir

    Chez 1

    A' la maison

    Other

    Chez 2 su chez

    Su

    Other

    Travail job emploi

    Job ouvrage travail

    Ouvrage poste

    Emploi

    Poste

    Rester rester habiter

    Demeurer demeurer

    Vivre

    Habiter

    Schwa use /e/ non-use /

    e/ use

    Schwa non-use

    /l/ use /l/ non-use /l/ use

    /l/ non-use

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 415

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    9/25

    Table4:Frequencyofvariants(%)forL1speakersofQuebecFrench,Frenchlanguage

    artsmaterials,Frenchim

    mersion

    teachers,Frenchimmersionstudents

    Materials

    Frenchimmersion

    students

    Linguistic

    variables

    L1Quebec

    French

    Text

    s

    Dialogues

    Frenchimmersion

    teachers

    Native

    variants

    Non-native

    usages

    Neuse

    1

    99.9

    9

    97

    71

    70

    3

    deletionofpas

    Nenon-use

    99

    0.0

    1

    3

    29

    27

    Juste

    41

    1

    0

    15

    53.9

    justeusedtothe

    Rienque

    33

    0

    0

    1

    0.1

    leftoftheverb

    Seulement

    25

    14

    0

    79

    46

    Ne.

    .

    .

    que

    1

    85

    100

    5

    0

    Cafaitque

    55

    0

    0

    1

    0

    7

    so

    Alors

    43

    77

    33

    76

    78

    Donc{

    2

    23

    67

    23

    15

    Jevas

    inf.

    60

    0

    0

    1

    10

    Mas

    inf.*

    28

    0

    0

    0

    0

    Jevais

    inf.

    12

    100

    100

    99

    90

    416 MOUGEON, REHNER AND NADASDI

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    10/25

    Periphrastic

    73

    12

    32

    79

    67

    13

    innitive,non-nativeinected

    Inected

    20

    87.9

    67

    18

    10

    future,conditional

    Present

    7

    0.1

    1

    3

    10

    On

    95

    14

    22

    83

    55

    Nous-autreson

    4

    0

    0

    0

    0

    Nous

    1

    86

    78

    17

    45

    Pluralforms

    98

    100

    100

    100

    81

    Sing.forms*

    2

    0

    0

    0

    19

    Etre

    67

    100

    100

    95

    78

    useofavoirwithaller

    Avoir

    33

    0

    0

    5

    22

    Chez1{

    62

    18

    100

    32

    20

    15

    chezlamaison,

    A'lamaison

    31

    82

    0

    56

    42

    dans

    poss.

    maison,

    Other

    7

    0

    0

    12

    23

    a'

    strongpronoun,etc.

    Chez2{

    58

    80

    100

    100

    23

    20

    danslamaisonde,

    Su

    28

    0

    0

    0

    0

    aulamaisonde,etc.

    Other

    14

    20

    0

    0

    57

    Travail

    35

    60

    0

    ins

    ucient

    56

    Job

    29

    0

    0

    data

    6

    Ouvrage

    14

    0

    0

    0

    Emploi

    14

    40

    100

    38

    Poste

    8

    0

    0

    0

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 417

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    11/25

    Table3:(continued)

    Materials

    Fr

    enchimmersion

    students

    Linguistic

    variables

    L1Quebec

    French

    Texts

    Dialogues

    Frenchimmersion

    teachers

    Native

    variants

    Non-native

    usages

    Rester

    64

    0

    0

    0

    0

    Demeurer

    20

    3

    0

    0

    0

    Vivre

    10

    57

    0

    0

    40

    Habiter

    6

    40

    100

    100

    60

    Schwause

    35

    100

    97

    **

    85

    Schwanon-use

    65

    0

    3

    15

    /l/use

    7

    100

    99

    **

    98

    /l/non-use

    93

    0

    1

    2

    *%sarefromM

    ougeonandBeniakscorpusofOntarioFrench

    **Norecording

    softheteachersspeechareavailable

    {

    Chez1referstocontextsinwhichthesubjecta

    ndthedwellerarethesameper

    sonandchez2referstocontextswheretheyarenot.Forthisca

    seofLV,we

    examinedtextb

    ooks1A,1B,and2andworkbo

    oks1A,1B,and2oftheseriesPontverslefutur(BasqueandM

    cLaughlin1996a,1996b;McLa

    ughlinand

    Niedre1998a,1

    998b)andnottheteachingmaterialsdescribedearlier.Finally,duetosparsenessofoccurrencesofthevariants,wedidnotcalculatesep-

    arateratesforthetwotypesoftextsunderstud

    y

    {

    Intheteachin

    gmaterialsexamined,conjunctiondoncisrarelyusedbetween

    twoclauses.Itis,however,freq

    uentlyusedinapost-verbalpos

    itioninthe

    secondclause(e.g.

    ilsefaisaittard,i

    lestdoncpa

    rtiitwasgettinglate,soheleft).Insuchasyntacticconstruction,itisnotpossibletousevaria

    ntsalorsor

    (ca)faitque.For

    thisreason,theseusesofdoncw

    ereexcludedfromtheanalysis

    ofLV

    418 MOUGEON, REHNER AND NADASDI

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    12/25

    under consideration. Specically, the students rate of /l/ deletion falls 91

    percent below that of the L1 speakers, ne deletion 72 percent below, je vas 52

    percent, schwa deletion 50 percent, and on use 40 percent. These dierences

    likely reect the complex inuence of several factors and it would be interest-ing to identify them through further research. For instance, why is it that the

    immersion students almost never delete /l/ in subject pronouns il(s), whereas

    they delete schwa more often? This question is even more intriguing when one

    bears in mind the fact that, as Table 4 shows, the L1 speakers (and probably

    the immersion teachers as well5) do the reverse: they delete /l/ almost categori-

    cally in pronouns il(s) and delete schwa frequently, but less often than / l/. One

    possible answer to this question may lie in the inuence of English phonology.

    To our knowledge there are no dialects of English where /l/ can be deleted in

    word nal position, while the deletion of mid vowels is a frequent phenomenon(e.g. for instance [f.ainst ens/ fO.ainst ens< f.ainst ens]). In other words, the

    phonological rule of schwa deletion would appear to be easier to learn than

    the morphophonological rule of /l/ deletion. Furthermore, certain English

    cognates of French words do not feature a schwa where the French words have

    one (e.g. exactly ^exactement; government ^gouvernement) and, hence, it is pos-

    sible that these English cognates might reinforce schwa deletion in the pronun-

    ciation of their French counterparts. A further question would be,Why is the

    mildly marked variant on more easily acquired than ne deletion? One possible

    answer to this question may lie in the fact that the immersion teachers andthe French language arts materials use on considerably more often than they

    delete ne (see Table 4). The fact that L2 learners of French use mildly

    marked variants at rates of frequency below those of L1speakers has also been

    documented by Dewaele (1992), Regan (1996), Sax (1999), and Thomas

    (2002a).

    The immersion students overuse formal variants in comparison to native

    speakers of Quebec French

    As Table 4 shows, the high frequencies found for the immersion students

    use of the formal variants ne, seulement, alors, donc, je vais, nous, etre, emploi,

    travail, habiter, schwa, and /l/ contrast, in many cases quite sharply, with

    the much lower frequencies of these variants in L1 speech. Two principal

    explanations can be oered to account for this nding: (1) the immersion

    students have mostly been exposed to French in the classroom context and

    Table 4 shows that the immersion teachers and the educational materials,

    to an even greater extent, favor formal variants; and (2) the immersion

    students have lacked opportunities to be exposed to the spoken French of L1speakers outside this context, which might otherwise have reduced the

    standardization of their speech. The overuse of formal variants by L2 learners

    of French in an educational setting has been also documented by Dewaele

    (1992), Regan (1996), Sax (1999), and Thomas (2002a).

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 419

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    13/25

    There are exceptions to the above three trends, namely the immersion students

    unexpected use of vernacular variants, their higher-than-expected use of

    mildly marked variants, and their under-use of certain formal variants

    As Table 4 shows, there are three variables where, contrary to expectations, the

    immersion students use vernacular variants (job and avoir), and display

    higher levels of use of mildly marked variants than L1 speakers (use of singular

    verb forms in the third-person plural). One likely explanation for these ndings

    is that the students have not completely mastered the formal counterparts of

    these vernacular or mildly marked variants, due to the diculty of these formal

    variants (e.g. the distinctive third person plural markings of French verbs are a

    well-known stumbling block for L2 learners due to their irregularity and unpre-

    dictability). In other words, it may be more appropriate to view these non-

    standard forms as developmental features than as evidence that the students

    have learned vernacular or mildly marked variants, although this possibility

    cannot be completely ruled out since some of the immersion students have had

    some degree of contact with speakers of vernacular French. Kenemer (1982)

    also documented in the speech of her L2 learners of French, in an educational

    setting, instances in which the learners used variants that coincided with

    L1 vernacular variants, but that were, in fact, reections of the problems the

    learners faced in mastering dicult formal variants.

    The problems the immersion students face in mastering dicult formal

    variants in certain cases has led them, as Table 4 shows, to produce non-

    native forms and usages that alternate in the students L2 discourse w ith the

    native variants (pas deletion, juste used to the left of a verb, so for alors or

    donc, non-native future verb forms, use of auxiliary avoir with aller in the

    past compound tenses, and non-native forms to express the notion of move-

    ment to, or locations at, ones dwelling). This is especially true when a given

    variant is not mirrored in English. For instance, the students use of non-

    native prepositional locutions to convey the notion of motion to, or location

    at, ones dwelling, likely reects the fact that chez is a semantically non-

    transparent and specializ ed preposition that English lacks.

    Table 4 also reveals that there are three formal variants that are absent from the

    immersion studentsspeech (ne . . . que, poste, and demeurer), and two formal var-

    iants that the immersion students use at rates below native norms (inected

    future, and chez 2). The former pattern may be ascribed to the fact that the three

    variants in question are not, as Table 4 shows, frequent in L1 French nor, overall,

    in the educational input. The latter pattern may be accounted for by the greater

    level of diculty of the variants in question and the lack of English equivalent

    forms. Under-use of formal variants has also been documented in research

    by Harley and King (1989), Lyster (1994a), Lyster and Rebuot (2002), and Swain

    and Lapkin (1990). These researchers also ascribe their ndings to the fact that

    the formal variants under study are dicult, they go against the structure of

    English, and theyare insuciently reinforced by the teachers in the classroom.

    420 MOUGEON, REHNER AND NADASDI

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    14/25

    The immersion students display only partial mastery of the linguistic

    constraints on variation observed in native Quebec French

    As Table 5 shows, we found that:

    1. for ve variables (seulement/juste, nous/on, use versus non-use of schwa and

    of /l/, and chez1/a' la maison), the immersion students observe the same con-

    straints as do the L1 speakers;

    2. for two variables (future verb forms and avoir/etre) they observe only one of

    the constraints documented in L1 French;

    3. for two variables (use versus non-use of ne and use versus non-use of third

    person plural verb forms) they do not observe any of the linguistic con-

    straints documented in L1 French; and

    4. for two variables (seulement/juste and use versus non-use of third personplural verb forms) they observe constraints that are particular to them.

    In sum, our investigation of the learning of linguistic constraints on variation

    by the immersion students has revealed that overall the students have a partial

    mastery of the linguistic constraints of variation. Other researchers (Regan

    1996; Sax 2000; Thomas 2002a), each investigating only one particular vari-

    able, have found that, by and large, the learners master the linguistic con-

    straints associated with the variable in question. The divergence between

    these studies and our research may reect the fact that we have looked at a

    wider set of variables. Since each set of linguistic constraints is specic to the

    particular variable in question, it is not easy to generalize the ndings of

    specic studies. In other words, because learners have been found to master

    the linguistic constraints of a specic variable, it does not necessarily follow

    that they will be as successful in mastering the constraints associated with

    another variable. This, therefore, suggests that further research on this topic

    is needed.

    For a number of the variables under study, the immersion students displaycorrelations with social class and sex that are reminiscent of the associations

    found in Quebec French

    As Table 6 shows, the female immersion students and the students from the

    middle class use some formal variants more often than do male students and

    students from the upper-working class in ve of the variables we examined (ne

    use versus non-use, seulement/juste, avoir/etre, the future tenses, and nous/on).

    For the rst three variables, the origin of these correlations may lie in the

    immersion teachers pedagogical treatment of variation, or in the course

    materials that they use for the teaching of French language arts. For instance,

    Table 4 shows that the immersion teachers display a marked preference for par-

    ticle ne in negative sentences, and that ne deletion is almost entirely absent in

    the French language arts materials. This could lead the students to infer that

    LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 421

    # Blackwell Publishing Ltd. 2004

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    15/25

  • 7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library

    16/25

    Table6:EectofindependentvariablesinthespeechoftheFrenchimmersionstudents

    Lingu

    isticvariables

    Ne

    Seulement

    Donc

    Aller

    inf.

    (1sg.)

    Future

    (allpers.)

    Nous

    3rd

    pl.

    verb

    forms

    Auxiliary

    compound

    tenses

    C

    hez1*

    Emploi

    Habiter

    Schwa

    /l/

    Eectofsex

    and/or

    socialclass

    m

    iddle

    class>

    neuse

    female>

    seulement

    male,

    middle

    class>

    donc

    no

    female>

    inected

    future

    femaleand

    middle

    class

    >no

    us

    no

    middle

    class

    >

    etre

    no

    no

    no

    ?

    ?

    Eectof

    increased

    exposureto

    French

    outside

    school

    >

    non-use

    ofne

    >juste

    >donc

    aller

    innitive;

    on

    >3rd

    plural

    verb

    forms

    no

    >chez;

    non-

    useof

    schwa

    ?

    Eectof

    home

    language

    Romance

    la

    nguage

    >

    neuse

    Romance

    language>

    seulement;

    English>

    juste

    Romanc

    e

    language

    >

    alors

    ?

    no

    Rom

    ance

    lang

    uage>

    nous

    ?

    no

    no

    Romance

    language>

    travail

    no

    ?

    ?

    >

    favorableto