the learning of spoken french variation by immersion students from toronto, canada - mougeon - 2004...
TRANSCRIPT
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
1/25
The learning of spoken French variation by
immersion students from Toronto, Canada
Raymond Mougeon Katherine Rehner
York University, Canada York University, Canada
Terry Nadasdi
University of Alberta, Canada
This study on the learning of sociolinguistic variants by 41 adolescents from a
French immersion program in Toronto, Canada, synthesizes the ndings of our
research on this topic. This article provides answers to the following questions.
First, do the immersion students use the same range of sociolinguistic variants
as do speakers of Quebec French, who are used in our research as a rst
language (L1) benchmark? Second, do they use variants with the same dis-
cursive frequency as do L1 speakers? Third, is their use of variants correlated
with the same linguistic constraints observable in L1 speech? Finally, what are
the independent variables inuencing their learning of variants, for example:
treatment of variants by immersion teachers and authors of French language
arts materials used in immersion programs; interactions with L1 speakers;
inuence of the students L1(s); inuence of intra-systemic factors ^ marked-
ness of variants; and inuence of the students social characteristics ^ social
standing, sex?
KEYWORDS: Sociolinguistic competence, second language acquisition,
French immersion, sociolinguistic variation, educational input
INTRODUCTION
In this study we report the ndings of a research project investigating the learning
of sociolinguistic variation by adolescent students enrolled in a French immersion
program in Toronto, Canada. Our study is part of a relatively recent strand of
second language acquisition (SLA) research that focuses on the learning of
sociolinguistic variation by advanced second language (L2) learners in a variety
of settings. This strand of research, started in the 1990s (Adamson and Regan
1991), builds on prior studies (e.g., more recently, Ellis 1987; Huebner1985; Tarone
1988) that have investigated the variable nature of the interlanguage of L2
learners ^ what we refer to as Type 1 variation. Studies of Type 1 variation focus
on L2 learners alternation between native and non-native forms or between
Journal of Sociolinguistics 8/3, 2004: 408^432
# Blackwell Publishing Ltd. 20049600 Gars ington Road, Oxford OX4 2DQ, UK and 350 Main Stre et, Malden MA 02148, USA.
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
2/25
more than one non-native form to express a given notion that is conveyed in the
target language by only one form. Note that in these studies, such alternations
are a sign that the learners are on their way to acquiring an invariant target form
and that success in mastering it is indicated by the cessation of variation.The strand of research of which our project is a part investigates what we refer
to as Type 2 variation. In contrast to research focused on Type 1 variation, stud-
ies of Type 2 variation examine aspects of the target language where native
speakers display sociolinguistic variation, that is they alternate between vari-
ants as a function of linguistic and extra-linguistic factors. In such research,
successful acquisition by L2 learners is indicated by the speakers knowledge of
the full range of native variants, their use of such variants at frequencies com-
parable to that of rst language (L1) speakers of the target language, and their
observance of linguistic and extra-linguistic constraints on variation.Interestingly, although studies of Type 1 and Type 2 variation have clearly
dierent foci, they are not entirely independent of each other, since researchers
investigating Type 1 variation pay attention to the inuence of both linguistic
and extra-linguistic factors and since researchers investigating Type 2 variation
may have to account for, in the speech of L2 learners, the presence of non-native
forms alternating with target-language variants used to express a given notion.
Despite the recency of research on Type 2 variation, there is now a substantial
body of studies of this type, particularly in relation to the learning of English
and French as second languages. Interestingly, there are more studies of Type 2variation in L2 French than in L2 English (for a synthesis of Type 2 studies
focused on L2 French, the reader can consult Mougeon, Nadasdi and Rehner
2002 and Rehner, Mougeon and Nadasdi 2003).1 Among the L2 French studies
there are more that, like our research, have focused on learners in educational
settings (e.g. Dewaele and Regan 2001; Mougeon and Rehner 2001; Regan
1996; Thomas 2002b) than in naturalistic ones (Blondeau, Nagy, Sanko and
Thibault 2002; Sanko, Thibault, Nagy, Blondeau, Fonollosa and Gagnon
1997), whereas the L2 English studies are chiey focused on learners in natura-
listic settings (e.g. Adamson and Regan1991; Major in press).Studies investigating Type 2 variation use L1 speech data as a benchmark to
assess the learning of sociolinguistic variation by L2 learners. Typically, they
look for evidence that the L2 learners have learned the same variants that are
used by the L1 speakers and that they have internalized the linguistic and extra-
linguistic constraints on variation that are observed by the L1 speakers, and they
also measure the inuence of a variety of independent variables (e.g. contacts
with L1 speakers, learners L1s) on the learning of sociolinguistic variation.
METHODOLOGY
Our research on the learning of sociolinguistic variation (Type 2 variation) by
advanced L2 learners of French in an educational setting focuses on 41 grade
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 409
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
3/25
9 and12 French immersion students inToronto, Canada. The immersion programs
in which these students were enrolled are characterized by 50 percent French-
medium instruction in grades 5 through 8, followed by 20 percent in high school.
Two sampling criteria were used to select the 41 students. The students weredrawn in equal proportions from three levels of French-language competence
(high, mid, and low) as judged by their teachers and from homes where French
was not used as a means of communication.2 The data from these 41 students
consist of answers to a questionnaire survey on their social backgrounds, their
patterns of language use at home, at school, and in the community, their language
attitudes, etc. (cf. Tables 1 and 2). All in all, these questionnaire data reveal that
Table 1: Social characteristics, French language exposure, and home language
of the student sample
Characteristics Grade 9 Grade 12 Total
Sex
Female 13 17 30
Male 8 3 11
Social Class{
Middle 10 14 24
Upper working 9 6 15
Amount of French-medium schooling
0^25% 2 6 8
26^37% 14 13 27
38% 5 1 6
Exposure toTV and radio in French
Never 16 9 25
Occasionally 5 11 16
Time in a Francophone environment
0 hours^1 day 8 4 122^6 days 6 3 9
7^20 days 6 9 15
3 weeks 1 4 5
Length of stay in a Francophone family
0 hours 15 12 27
1 13 days 5 1 6
2 weeks 1 7 8
Languages spoken at home
English 10 10 20Romance 4 4 8
Other 7 6 13
{ Two students did not provide sucient information for their social class to be determined
410 MOUGEON, REHNER AND NADASDI
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
4/25
these students have only marginal exposure to French outside the classroom set-
ting, a situation that is not unusual in Anglophone Canada and that underscores
the fact that most French immersion students are highly dependent on their edu-
cational input for exposure to, and opportunities to use, French.
The data also consist of the speech produced by the 41 students during
individual, face-to-face, semi-directed, taped interviews. The interviews, allconducted by the same native Francophone, followed a set of non-challenging,
non-invasive questions about the students daily activities. The interview design
was inspired by that employed in Mougeon and Beniaks (1991) sociolinguistic
research on the spoken French of Franco-Ontarian adolescents, which in turn
also reected that used by previous sociolinguistic research on L1 French in
Quebec (e.g. Sanko and Cedergrens program of research on Montreal spoken
French ^ for a description of the initial corpus and data-gathering method-
ology used by Sanko and Cedergren, see D. Sanko, G. Sanko, Laberge and
Topham 1976) and follows the general principles of the Labovian sociolinguisticinterview.
In relation to the learning of sociolinguistic variation by the 41 French
immersion students, our research aims at providing answers to the following
questions:
Table 2: Students reports of their curricular and extracurricular patterns of
French language use
Media usageAlwaysEnglish
OftenEnglish
Half English/Half French
OftenFrench
AlwaysFrench
Television 26 15 0 0 0
Radio 39 2 0 0 0
Music 31 10 0 0 0
Books 10 21 9 1 0
Magazines 29 10 2 0 0
(Never
use French)
(Usually
use French)
Usage of French 0 1 2 3 4
In class with teachers{ 0 2 3 7 27
In class with other students{ 4 13 10 8 4
At school with friends{ 23 12 3 2 0
Outside school with friends 28 9 1 3 0
At home with family members 29 8 2 2 0
In stores and restaurants 22 12 0 7 0
On the street with strangers 32 4 0 5 0
{ One or more of the students did not indicate their French usage in these situations
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 411
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
5/25
1. Do these students use the same range of sociolinguistic variants as do
native speakers of Quebec French, the L1 speakers with whom they have
had, and are most likely to continue to have, contacts?
2. Do they use variants with the same discursive frequency as do L1 speakers?3. Is their use of variants correlated with the same linguistic constraints
observable in L1 French?3
4. What are the independent variables that inuence their learning of
variants, for example: treatment of variants by French immersion teachers
and authors of French language arts materials used in immersion
programs; interactions with L1 speakers; inuence of the students rst
language (L1); inuence of intra-systemic factors ^ markedness of the
variants; and inuence of the students social characteristics ^ social
standing, sex ?
To answer the above questions, the present article reviews the ndings of our
previous research that has examined a total of 13 sociolinguistic variables in
the spoken French of the 41 immersion students. These 13 variables have been
analyzed using the statistical program GoldVarb (Rand and Sanko 1990),
which determines the signicance of the inuence of the various independent
variables that, we have hypothesized, would impact on the frequency of variant
use by the immersion students.
Many of these 13 variables we have examined are grammatical:
1. rst person plural subject pronouns on versus nous (both meaning we) ^
see Rehner, Mougeon and Nadasdi (2003);
2. retention versus deletion of the negative particle ne ^ see Rehner and
Mougeon (1999);
3. alternation between auxiliaries avoir (to have) and etre (to be) in the
past tenses ^ see Knaus and Nadasdi (2001);
4. future verb forms (periphrastic, inected, present) ^ see Nadasdi, Mougeon
and Rehner (2003);
5. rst person singular periphrastic future verb forms (je vais, je vas, mas allmeaning I am going to) ^ see Nadasdi, Mougeon and Rehner (2003);
6. alternation among the restrictive expressions juste, seulement, rien que,
and ne . . . que (all meaning only) ^ see Mougeon and Rehner (2001);
7. use of singular versus plural verb forms to express the third person plural
see Nadasdi (2001);
8. alternation among the expressions of consequence donc, alors, c a fait que,
and so (all meaning therefore) ^ see Rehner and Mougeon (2003); and
9. alternation between prepositions chez and su and prepositional locution a'
la maison (all meaning at/to ones home) ^ see DiCesare (in progress).
Others of these13 variables we have examined are lexical:
10. nouns indicating remunerated work (travail, emploi, job, ouvrage) ^ see
Nadasdi and McKinnie (2003); and
412 MOUGEON, REHNER AND NADASDI
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
6/25
11. verbs indicating residence (habiter, vivre, rester, demeurer) ^ see Nadasdi
and McKinnie (2003).
Finally, the remaining variables we have examined are phonetic:
12. deletion versus retention of schwa ^ see Uritescu, Mougeon and Handouleh
(2002); and
13. deletion versus retention of /l / ^ see Mougeon, Nadasdi, Uritescu and
Rehner (2001).
All the variables mentioned above have been attested in corpora of spoken
Quebec or Ontario French and have been the object of variationist studies
that looked at the inuence of linguistic and extra-linguistic parameters on
variant choice. We use primarily the ndings of studies on Quebec French asbaseline data to assess the learning of sociolinguistic variation by the French
immersion students. The Ontario French research is used only when the
variable has not been studied in Quebec French. It can be pointed out that
Ontarios French-speaking communities are, to a large extent, the result of
migratory currents from Quebec and, thus, it is no surprise that studies
comparing both Quebec and Ontario French have found these varieties to be
largely convergent (see, for instance, Mougeon and Beniak 1991). Hence, in
using Ontario French data when Quebec French data is unavailable we are
not departing too far from our chosen L1 norm.The variants that correspond to the 13 variables mentioned above fall into
three basic categories that roughly correspond to three points on a sociosty-
listic continuum, namely vernacular, mildly marked, and formal variants.
Vernacular variants do not conform to the rules of Standard French, are typi-
cal of informal speech, are inappropriate in formal settings, are associated
with speakers from the lower social strata, and are usually stigmatized.
Mildly marked variants, like vernacular variants, do not conform to Standard
French and are typical of the informal register, but may also be used in formal
situations. However, compared with vernacular variants, mildly markedvariants demonstrate considerably less social or gender stratication and are
not stigmatized. Formal variants conform to the rules of Standard French,
are typical of careful speech and written French, and are strongly associated
with members of the upper social strata.
Finally, in order to assess the eect of the French immersion students
educational input on their learning of sociolinguistic variation, we exam-
ined two kinds of educational corpora: (1) a sample of spoken French pro-
duced in the classroom by seven French immersion teachers from the
Greater Toronto and Ottawa areas (collected by Allen, Cummins, Harleyand Swain 1987);4 and (2) three series of French language arts teaching
materials (Basque and McLaughlin 1996a, 1996b; Deslauriers and Gagnon
1995, 1997; Le Dorze and Morin 1994; McLaughlin and Niedre 1998a,
1998b; Roy Nicolet and Jean-Cote 1994) used in grade 5 and 6 immersion
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 413
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
7/25
programs in Ontario, including the school district where we gathered the
French immersion student corpus. The reason for selecting these grade
levels for the pedagogical materials is that the formal teaching of French
stops at this level, a point after which French is taught primarily via litera-ture and other such means.
RESULTS
The results of our previous research on13 variables are synthesized in Table 4.
Table 3 provides information on the sociostylistic status of the variants
associated with these variables in L1 Canadian French.
Our research on these 13 variables has brought to light a number of interest-
ing trends:
The immersion students never use vernacular variants or use them only
marginally
Table 4 shows that the vernacular variants mas, (c a) fait que, ouvrage, and rester
are entirely absent in the students speech and that rien que and nous-autres on
are practically non-existent. Among those factors that explain these ndings,
are the following:
1. the relatively limited contacts that the immersion students have had with
L1speakers outside school;
2. the high likelihood that the students have not, or have rarely, been exposed
to these variants in the school context, as suggested by the immersion
teachersclassroom speech;
3. the absence of these vernacular features in the French language arts materials;
and
4. the vernacular status of these variants that may have caused the Franco-
phones with whom the immersion students have interacted to avoid theseforms in the students presence.
Only one other previous study has investigated the use of vernacular variants
by L2 learners of French in an educational setting, namely Dewaele and Regan
(2001). These authors found that their learners used vernacular content
words such as sympa swell, mec guy, and moche uglyquite sparingly.
The immersion students use mildly marked variants at levels of frequency
considerably below those of native speakers of Quebec French
Table 4 shows that this trend holds true for ve of the six mildly marked
variants: deletion of / l/, schwa, and ne and use ofje vas, and on. For each of the
variants the students frequency of use is considerably below that of the L1
speakers. However, the degree of this discrepancy is a function of the variable
414 MOUGEON, REHNER AND NADASDI
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
8/25
Table 3: Sociostylistic status of the variants in L1 Quebec French
Sociostylistic status of variants
Linguistic variables Vernacular Mildly marked Formal
Ne use ne
Ne non-use
Juste rien qu e juste seulem ent
Rien que ne . . . que
Seulement
Ne . . . que
C a fait que c a fait que alors
Alors doncDonc
Je vas inf. mas je vas je vais
Mas inf.
Je va is inf.
Periphrastic inected
Inected
Present
On nous- on nous
Nous-autres on autres on
NousPlural forms
Sing. forms
Etre avoir etre
Avoir
Chez 1
A' la maison
Other
Chez 2 su chez
Su
Other
Travail job emploi
Job ouvrage travail
Ouvrage poste
Emploi
Poste
Rester rester habiter
Demeurer demeurer
Vivre
Habiter
Schwa use /e/ non-use /
e/ use
Schwa non-use
/l/ use /l/ non-use /l/ use
/l/ non-use
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 415
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
9/25
Table4:Frequencyofvariants(%)forL1speakersofQuebecFrench,Frenchlanguage
artsmaterials,Frenchim
mersion
teachers,Frenchimmersionstudents
Materials
Frenchimmersion
students
Linguistic
variables
L1Quebec
French
Text
s
Dialogues
Frenchimmersion
teachers
Native
variants
Non-native
usages
Neuse
1
99.9
9
97
71
70
3
deletionofpas
Nenon-use
99
0.0
1
3
29
27
Juste
41
1
0
15
53.9
justeusedtothe
Rienque
33
0
0
1
0.1
leftoftheverb
Seulement
25
14
0
79
46
Ne.
.
.
que
1
85
100
5
0
Cafaitque
55
0
0
1
0
7
so
Alors
43
77
33
76
78
Donc{
2
23
67
23
15
Jevas
inf.
60
0
0
1
10
Mas
inf.*
28
0
0
0
0
Jevais
inf.
12
100
100
99
90
416 MOUGEON, REHNER AND NADASDI
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
10/25
Periphrastic
73
12
32
79
67
13
innitive,non-nativeinected
Inected
20
87.9
67
18
10
future,conditional
Present
7
0.1
1
3
10
On
95
14
22
83
55
Nous-autreson
4
0
0
0
0
Nous
1
86
78
17
45
Pluralforms
98
100
100
100
81
Sing.forms*
2
0
0
0
19
Etre
67
100
100
95
78
useofavoirwithaller
Avoir
33
0
0
5
22
Chez1{
62
18
100
32
20
15
chezlamaison,
A'lamaison
31
82
0
56
42
dans
poss.
maison,
Other
7
0
0
12
23
a'
strongpronoun,etc.
Chez2{
58
80
100
100
23
20
danslamaisonde,
Su
28
0
0
0
0
aulamaisonde,etc.
Other
14
20
0
0
57
Travail
35
60
0
ins
ucient
56
Job
29
0
0
data
6
Ouvrage
14
0
0
0
Emploi
14
40
100
38
Poste
8
0
0
0
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 417
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
11/25
Table3:(continued)
Materials
Fr
enchimmersion
students
Linguistic
variables
L1Quebec
French
Texts
Dialogues
Frenchimmersion
teachers
Native
variants
Non-native
usages
Rester
64
0
0
0
0
Demeurer
20
3
0
0
0
Vivre
10
57
0
0
40
Habiter
6
40
100
100
60
Schwause
35
100
97
**
85
Schwanon-use
65
0
3
15
/l/use
7
100
99
**
98
/l/non-use
93
0
1
2
*%sarefromM
ougeonandBeniakscorpusofOntarioFrench
**Norecording
softheteachersspeechareavailable
{
Chez1referstocontextsinwhichthesubjecta
ndthedwellerarethesameper
sonandchez2referstocontextswheretheyarenot.Forthisca
seofLV,we
examinedtextb
ooks1A,1B,and2andworkbo
oks1A,1B,and2oftheseriesPontverslefutur(BasqueandM
cLaughlin1996a,1996b;McLa
ughlinand
Niedre1998a,1
998b)andnottheteachingmaterialsdescribedearlier.Finally,duetosparsenessofoccurrencesofthevariants,wedidnotcalculatesep-
arateratesforthetwotypesoftextsunderstud
y
{
Intheteachin
gmaterialsexamined,conjunctiondoncisrarelyusedbetween
twoclauses.Itis,however,freq
uentlyusedinapost-verbalpos
itioninthe
secondclause(e.g.
ilsefaisaittard,i
lestdoncpa
rtiitwasgettinglate,soheleft).Insuchasyntacticconstruction,itisnotpossibletousevaria
ntsalorsor
(ca)faitque.For
thisreason,theseusesofdoncw
ereexcludedfromtheanalysis
ofLV
418 MOUGEON, REHNER AND NADASDI
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
12/25
under consideration. Specically, the students rate of /l/ deletion falls 91
percent below that of the L1 speakers, ne deletion 72 percent below, je vas 52
percent, schwa deletion 50 percent, and on use 40 percent. These dierences
likely reect the complex inuence of several factors and it would be interest-ing to identify them through further research. For instance, why is it that the
immersion students almost never delete /l/ in subject pronouns il(s), whereas
they delete schwa more often? This question is even more intriguing when one
bears in mind the fact that, as Table 4 shows, the L1 speakers (and probably
the immersion teachers as well5) do the reverse: they delete /l/ almost categori-
cally in pronouns il(s) and delete schwa frequently, but less often than / l/. One
possible answer to this question may lie in the inuence of English phonology.
To our knowledge there are no dialects of English where /l/ can be deleted in
word nal position, while the deletion of mid vowels is a frequent phenomenon(e.g. for instance [f.ainst ens/ fO.ainst ens< f.ainst ens]). In other words, the
phonological rule of schwa deletion would appear to be easier to learn than
the morphophonological rule of /l/ deletion. Furthermore, certain English
cognates of French words do not feature a schwa where the French words have
one (e.g. exactly ^exactement; government ^gouvernement) and, hence, it is pos-
sible that these English cognates might reinforce schwa deletion in the pronun-
ciation of their French counterparts. A further question would be,Why is the
mildly marked variant on more easily acquired than ne deletion? One possible
answer to this question may lie in the fact that the immersion teachers andthe French language arts materials use on considerably more often than they
delete ne (see Table 4). The fact that L2 learners of French use mildly
marked variants at rates of frequency below those of L1speakers has also been
documented by Dewaele (1992), Regan (1996), Sax (1999), and Thomas
(2002a).
The immersion students overuse formal variants in comparison to native
speakers of Quebec French
As Table 4 shows, the high frequencies found for the immersion students
use of the formal variants ne, seulement, alors, donc, je vais, nous, etre, emploi,
travail, habiter, schwa, and /l/ contrast, in many cases quite sharply, with
the much lower frequencies of these variants in L1 speech. Two principal
explanations can be oered to account for this nding: (1) the immersion
students have mostly been exposed to French in the classroom context and
Table 4 shows that the immersion teachers and the educational materials,
to an even greater extent, favor formal variants; and (2) the immersion
students have lacked opportunities to be exposed to the spoken French of L1speakers outside this context, which might otherwise have reduced the
standardization of their speech. The overuse of formal variants by L2 learners
of French in an educational setting has been also documented by Dewaele
(1992), Regan (1996), Sax (1999), and Thomas (2002a).
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 419
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
13/25
There are exceptions to the above three trends, namely the immersion students
unexpected use of vernacular variants, their higher-than-expected use of
mildly marked variants, and their under-use of certain formal variants
As Table 4 shows, there are three variables where, contrary to expectations, the
immersion students use vernacular variants (job and avoir), and display
higher levels of use of mildly marked variants than L1 speakers (use of singular
verb forms in the third-person plural). One likely explanation for these ndings
is that the students have not completely mastered the formal counterparts of
these vernacular or mildly marked variants, due to the diculty of these formal
variants (e.g. the distinctive third person plural markings of French verbs are a
well-known stumbling block for L2 learners due to their irregularity and unpre-
dictability). In other words, it may be more appropriate to view these non-
standard forms as developmental features than as evidence that the students
have learned vernacular or mildly marked variants, although this possibility
cannot be completely ruled out since some of the immersion students have had
some degree of contact with speakers of vernacular French. Kenemer (1982)
also documented in the speech of her L2 learners of French, in an educational
setting, instances in which the learners used variants that coincided with
L1 vernacular variants, but that were, in fact, reections of the problems the
learners faced in mastering dicult formal variants.
The problems the immersion students face in mastering dicult formal
variants in certain cases has led them, as Table 4 shows, to produce non-
native forms and usages that alternate in the students L2 discourse w ith the
native variants (pas deletion, juste used to the left of a verb, so for alors or
donc, non-native future verb forms, use of auxiliary avoir with aller in the
past compound tenses, and non-native forms to express the notion of move-
ment to, or locations at, ones dwelling). This is especially true when a given
variant is not mirrored in English. For instance, the students use of non-
native prepositional locutions to convey the notion of motion to, or location
at, ones dwelling, likely reects the fact that chez is a semantically non-
transparent and specializ ed preposition that English lacks.
Table 4 also reveals that there are three formal variants that are absent from the
immersion studentsspeech (ne . . . que, poste, and demeurer), and two formal var-
iants that the immersion students use at rates below native norms (inected
future, and chez 2). The former pattern may be ascribed to the fact that the three
variants in question are not, as Table 4 shows, frequent in L1 French nor, overall,
in the educational input. The latter pattern may be accounted for by the greater
level of diculty of the variants in question and the lack of English equivalent
forms. Under-use of formal variants has also been documented in research
by Harley and King (1989), Lyster (1994a), Lyster and Rebuot (2002), and Swain
and Lapkin (1990). These researchers also ascribe their ndings to the fact that
the formal variants under study are dicult, they go against the structure of
English, and theyare insuciently reinforced by the teachers in the classroom.
420 MOUGEON, REHNER AND NADASDI
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
14/25
The immersion students display only partial mastery of the linguistic
constraints on variation observed in native Quebec French
As Table 5 shows, we found that:
1. for ve variables (seulement/juste, nous/on, use versus non-use of schwa and
of /l/, and chez1/a' la maison), the immersion students observe the same con-
straints as do the L1 speakers;
2. for two variables (future verb forms and avoir/etre) they observe only one of
the constraints documented in L1 French;
3. for two variables (use versus non-use of ne and use versus non-use of third
person plural verb forms) they do not observe any of the linguistic con-
straints documented in L1 French; and
4. for two variables (seulement/juste and use versus non-use of third personplural verb forms) they observe constraints that are particular to them.
In sum, our investigation of the learning of linguistic constraints on variation
by the immersion students has revealed that overall the students have a partial
mastery of the linguistic constraints of variation. Other researchers (Regan
1996; Sax 2000; Thomas 2002a), each investigating only one particular vari-
able, have found that, by and large, the learners master the linguistic con-
straints associated with the variable in question. The divergence between
these studies and our research may reect the fact that we have looked at a
wider set of variables. Since each set of linguistic constraints is specic to the
particular variable in question, it is not easy to generalize the ndings of
specic studies. In other words, because learners have been found to master
the linguistic constraints of a specic variable, it does not necessarily follow
that they will be as successful in mastering the constraints associated with
another variable. This, therefore, suggests that further research on this topic
is needed.
For a number of the variables under study, the immersion students displaycorrelations with social class and sex that are reminiscent of the associations
found in Quebec French
As Table 6 shows, the female immersion students and the students from the
middle class use some formal variants more often than do male students and
students from the upper-working class in ve of the variables we examined (ne
use versus non-use, seulement/juste, avoir/etre, the future tenses, and nous/on).
For the rst three variables, the origin of these correlations may lie in the
immersion teachers pedagogical treatment of variation, or in the course
materials that they use for the teaching of French language arts. For instance,
Table 4 shows that the immersion teachers display a marked preference for par-
ticle ne in negative sentences, and that ne deletion is almost entirely absent in
the French language arts materials. This could lead the students to infer that
LEARNING OF VARIATION BY IMMERSION STUDENTS 421
# Blackwell Publishing Ltd. 2004
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
15/25
-
7/22/2019 The Learning of Spoken French Variation by Immersion Students From Toronto, Canada - Mougeon - 2004 - Journal of Sociolinguistics - Wiley Online Library
16/25
Table6:EectofindependentvariablesinthespeechoftheFrenchimmersionstudents
Lingu
isticvariables
Ne
Seulement
Donc
Aller
inf.
(1sg.)
Future
(allpers.)
Nous
3rd
pl.
verb
forms
Auxiliary
compound
tenses
C
hez1*
Emploi
Habiter
Schwa
/l/
Eectofsex
and/or
socialclass
m
iddle
class>
neuse
female>
seulement
male,
middle
class>
donc
no
female>
inected
future
femaleand
middle
class
>no
us
no
middle
class
>
etre
no
no
no
?
?
Eectof
increased
exposureto
French
outside
school
>
non-use
ofne
>juste
>donc
aller
innitive;
on
>3rd
plural
verb
forms
no
>chez;
non-
useof
schwa
?
Eectof
home
language
Romance
la
nguage
>
neuse
Romance
language>
seulement;
English>
juste
Romanc
e
language
>
alors
?
no
Rom
ance
lang
uage>
nous
?
no
no
Romance
language>
travail
no
?
?
>
favorableto