tâi-oân lô-má-jī hia̍p-hōe || taiwanese romanization ... · web viewŪ-ê lāu-su ka-kī...

5
[中中中] 中 中中中中中中中 、、、、 中中中中 十十十十十 十十十十 十十十十十十 中中中中中中/中中中中中中中中中中中中中&中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中-中中中中-中中中中(中中中中)中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 ,: 十十十十十 十十十十十 一, 、。 「」 中中中中中中中中中中中中 「」、。 中中中中 中中中中中中中中中 「」《》 中中中中 中中中中中中中中中 「」《》 」、 中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中 ,。一 ,。,。 《》 十十 一。中中中中1. 中 中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 「」 (Darrell Jenks)中 中中中 。,一(中中中中) 中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中 中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中 中中 。,一。一 中中中中中中中中 2. 中 中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中 。。 「」 ín-á 中中 gín-á 中中中中中中中中/g/中 3. 中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中 。一,, 中中中中中中中 中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中 中 。一。,一, 中中中中中中中中中中中 4.中中中中 中中中中中中中中中中中 。「 」。。 ,, 中中中中中中中中中 中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中 中中中 中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中 。一,?,。, 中 中中中中中中 。,,。 5. 中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中 中中中 中中中中中中中中 中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中 ,,、、,。、。 十十十 ,,。中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 ,, 6 中中 中中中中中中中中中中 6 中中中中中中中 中中中中中中中中中 中中中 中中 中中中中中中中中中中中中 中中中中中 。,,。 ? 中中中中 2009 中 3 中 31 中中中中 中中中中中中中中中中中中 中中中中中 中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中 「」「、」。 2009 中 5 中 14 中 中 中 。一: 中中中中中中中中中中中中中中中中中 、、、、、、、 。」 ,,一 (a)中中中中中中中中中中 : ,,, 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 中中中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中 :, 5 中 6 中中 中中中 3中 中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中 中中中中 中中中 中中中中中 中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中中 ;,,一。,!,! [Tâi-bûn pán 中中中] Tâi-oân Lô-má-jī Hia̍p-hōe, Tâi-oân Lâm-siā, Tâi-bûn Pit-hōe, Tâi-Oa̍t Bûn-hòa Hia̍p-hōe, Kok-li̍p Sêng-kong Tāi-ha̍k Tâi-oân Gú-bûn Chhek-giām Tiong-sim Liân-ha̍p Siaⁿ-bêng. Liân-lo̍ k-jîn: Chiúⁿ Ûi-bûn, Kok-li̍ p Sêng-kong Tāi-ha̍ k Tâi-oân Bûn-ha̍ k-hē kàu-siū, Tâi-lô-hōe lí-sū-tiúⁿ.

Upload: others

Post on 26-Jan-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

[中文版]

台灣羅馬字協會、台灣南社、台文筆會、台越文化協會、國立成功大學台灣語文測驗中心

聯合聲明

十二年國教 語文課綱 侵害台灣人權

發言人:蔣為文/國立成功大學台灣文學系教授&台羅會理事長

對於教育部研議當中的「國民中小學及普通型高中-語文領域-本土語文(閩南語文)課程綱要草案」,我們認為該課綱草案已嚴重侵害台灣人權:

第一,「閩南語」具有侮辱、貶抑之意。「閩」字具侮辱、貶抑之意。根據東漢「許慎」《說文解字》及清代「段玉裁」《說文解字注》之解說,閩南語的「閩」字是蛇種、野蠻民族的意思,具有對福建南部地區的先住民及其後代歧視的意涵。聯合國於一九四八年公布《世界人權宣言》宣示人人生而平等,不應受任何歧視。教育部相關人員如果認同種族平等,就不應該使用具有侮辱性質的名稱。

第二,羅馬字應伴隨學生於國小一年級開始學習。理由如下:

1. 羅馬字不是洪水猛獸,而是與國際接軌的利器。中華民國總統「馬英九」先生以及前美國在台協會高雄分處處長金大友(Darrell Jenks)當初在學台語的時候就是使用羅馬字來學習。此外,對岸中華人民共和國也是從小學一年級開始學羅馬拼音(漢語拼音)。羅馬字是全世界使用最廣的文字,全世界有一半以上的地區均使用羅馬字。難道我們要下一代成為羅馬字的文盲嗎?

2. 羅馬字是輔助語言教學的最佳工具,可以減輕學生負擔。羅馬字的最大優點是容易學且可以幫助學生習得正確的發音。譬如,許多小學生在發「囝仔」的時候,容易發成「ín-á」;如果有羅馬字註明「gín-á」,則可以提醒學生要把/g/的濁音發出來。

3. 各語文課綱間互相矛盾。規劃中的新住民語文課綱及原住民族語文課綱都是從小學一年級開始教字母的讀寫,唯獨台語文及客語文卻本末倒置要學生先學漢字,等到三年級才學羅馬字。現行華語課都是從一年級開始學ㄅㄆㄇ注音符號。如果照台語文課綱及客語文課綱的思考邏輯,華語課綱應改為小學一年級學會說話與聆聽就好,三年級才學ㄅㄆㄇ注音符號。

4. 正確的觀念與教材教法是學會羅馬字的關鍵。許多人說「我台語這麼好,但是都看不懂課本的羅馬字」。其實,會講和會讀是二種不同的能力。讀和寫都是要到學校學習之後才會的能力。一個會講英語的人,難道可以不經學習就會寫英文嗎?此外,使用正確的教材教法也很重要。要快速學會羅馬字,就要使用以羅馬字教學方法編撰的教材。有些老師本身對羅馬字不熟悉,又使用不適當的教材,當然學生學習效果不佳。

5. 學會羅馬字,以後要學全世界各種語言非常輕鬆,不管是日語、德語、或非洲各族語言,都可以輕易學會。對台灣囡仔以後要到世界各地做生意、拚經濟有無限幫助。

第三,台語文的教育權受侵害,地位比新住民語及第二外語還不如。依據規劃中的草案,新住民語在中小學階段可以比照本土語文授課,在高中階段又可以換成第二外語的面貌開課6學分。同樣,第二外語在高中有預留6學分的選課空間,在中小學階段又可以新住民語的名義開課。也就是說,新住民語及第二外語都可以從小學教到高中,但台語文及客語文卻不行。這樣公平嗎?

立法院於2009年3月31日通過的「公民與政治權利國際公約」及「經濟、社會與文化權利國際公約」兩公約及兩公約施行法。馬英九也曾以中華民國總統身分於2009年5月14日正式簽字批准該兩公約及施行法。公民與政治權利國際公約的第二條第一項述明:「本公約締約國承允尊重並確保所有境內受其管轄之人,無分種族、膚色、性別、語言、宗教、政見或其他民族或社會階級、財產、出生或其他身分差異等等,一律享受本公約所確認之權利。」第二條第三(a)項也指出:「確保任何人所享本公約確認之權利或自由如遭受侵害,均獲有效之救濟,公務員執行職務所犯之侵權行為,亦不例外」。

依照公民與政治權利國際公約第二條的內容來檢視現行台語文課綱:從國小到高中,台灣學生被迫必修中國語文每週平均約5到6節課,英文約3節;相形之下,台灣本土語文只有在國小實施,每週僅一節課。由此可見,中華民國目前執行的是獨尊中國人與中國語文的種族與語言歧視的差別待遇政策!依照此公約的內容,台灣人有權要求教育部重新制定與中國語文平起平坐的台灣語文課綱!

[Tâi-bûn pán台文版]

Tâi-oân Lô-má-jī Hia̍p-hōe,

Tâi-oân Lâm-siā,

Tâi-bûn Pit-hōe,

Tâi-Oa̍t Bûn-hòa Hia̍p-hōe,

Kok-li̍p Sêng-kong Tāi-ha̍k Tâi-oân Gú-bûn Chhek-giām Tiong-sim

Liân-ha̍p Siaⁿ-bêng.

Liân-lo̍k-jîn: Chiúⁿ Ûi-bûn, Kok-li̍p Sêng-kong Tāi-ha̍k Tâi-oân Bûn-ha̍k-hē kàu-siū, Tâi-lô-hōe lí-sū-tiúⁿ.

Cha̍p-jī nî Kok-kàu Gú-bûn khò-kong Chhim-hāi Tâi-oân Jîn-koân

Kàu-io̍k-pō͘ chòe-kīn kong-pò͘ “Kok-bîn Tiong-sió-ha̍k kap phó͘-thong-hêng ko-tiong gí-bûn léng-he̍k pún-thó͘ gí-bûn (Bân-lâm gí-bûn) khò-têng kong-iàu chhó-àn.” Lán jīn-ûi chit-ê khò-kong í-keng giām-tiōng chhim-hāi Tâi-oân-lâng ê bó-gí jîn-koân ah!

Tē-it, “Bân-lâm-gú” chit-ê sû ū bú-jio̍k kap kî-sī ê ì-sù. Kun-kù Tiong-kok Tong-hàn Khó͘ Sīm “Soat-bûn kái-jī” (東漢「許慎」《說文解字》) kap Chheng-kok Toān Gio̍k-chhâi “Soat-bûn kái-jī chù” (清代「段玉裁」《說文解字注》) ê kái-soeh, bân-lâm-gú ê “bân” ū “chôa lūi, iá-bân bîn-cho̍k” ê ì-sù. Ū khin-sī Hok-kiàn lâm-pō͘ tē-khu sian-chū-bîn kap in ê āu-tāi ê ì-hâm. Liân-ha̍p-kok tī 1948 nî kong-pò͘ “Sè-kài Jîn-koân Soan-giân” soan-sī lâng-lâng seⁿ--lâi pêng-téng, bô-èng-kai siū-tio̍h jīm-hô kî-sī. Nā-sī Kàu-io̍k-pō͘ jīm-tông cho̍k-kûn pêng-téng, tō bô-èng-kai sú-iōng bú-jio̍k sèng-chit ê miâ-chheng.

Tē-jī, Lô-má-jī eng-kai ài ùi ha̍k-seng kok-sió it-nî tō khai-sí ha̍k-si̍p. Lí-iû ū ē-bīn sì tiám:

1. Lô-má-jī m̄-sī nâ-tâu tek-chhì, sī kài lī-hāi koh thong sè-kài ê bûn-jī kang-khū. Tiong-hôa Bîn-kok chóng-thóng “Má Eng-kiú” sian-siⁿ kap chêng Bí-kok chāi Tâi hia̍p-hōe koaⁿ-goân “Kim Tāi-iú” (Darrell Jenks) tong-chho͘ o̍h Tâi-gí ê sî tō-sī ēng lô-má-jī lâi ha̍k-si̍p. Koh, tùi-hōaⁿ Tiong-hôa Jîn-bîn Kiōng-hô-kok mā-sī tùi kok-sió it-nî khai-sí o̍h lô-má pheng-im (Hàn-gí pheng-im). Lô-má-jī sī choân-sè-kài sú-iōng siōng phó͘-phiàn ê bûn-jī, choân-sè-kài pòaⁿ-sò͘ í-siōng ê só͘-chai lóng teh ēng lô-má-jī. Kám-kóng lán beh hō͘ āu-tāi chò lô-má-jī ê chheⁿ-mê-gû?

2. Lô-má-jī sī hù-chō͘ gí-giân kàu-ha̍k siōng-hó ê kang-khū, ē-tàng kiám-khin ha̍k-seng ê hū-tam. Lô-má-jī siōng-tōa ê iu-tiám sī hó-o̍h koh ē-tàng pang-chān ha̍k-seng o̍h-tio̍h chèng-khak ê hoat-im. Phì-jū-kóng, chōe-chōe kok-sió ha̍k-seng tha̍k “gín-á” ê sî, tiāⁿ-tiāⁿ hoat chò “ín-á”; nā-sī chù-bêng lô-má-jī “gín-á”, tō thang thê-chhíⁿ ha̍k-seng ài kā /g/ ê lô-im hoat--chhut-lâi.

3. Ta̍k-ê gí-bûn khò-kong hō͘-siōng chhiong-tu̍t. Tng-teh kui-ōe ê sin chū-bîn gú-bûn khò-kong kap goân-chū-bîn gú-bûn khò-kong lóng-sī tùi kok-hāu it-nî khai-sí kà jī-bó tha̍k-siá, to̍k-to̍k Tâi-gí-bûn kap Kheh-gí-bûn tian-tó iau-kiû ài seng o̍h hàn-jī, tán-kàu saⁿ-nî chiah lâi o̍h lô-má-jī. Hiān-kim si-hêng ê Hôa-gí khò lóng-sī ùi it-nî khai-sí o̍h ㄅㄆㄇ chù-im hû-hō. Nā chiàu Tâi-gí-bûn khò-kong kap Kheh-gí-bûn khò-kong ê logic, Hôa-gí khò-kong tio̍h-ài kái-chò kok-hāu it-nî kan-taⁿ kóng kap thiaⁿ tō hó, tán saⁿ-nî chiah lâi o̍h ㄅㄆㄇ chù-im hû-hō.

4. Chèng-khak ê koan-liām kap kàu-châi kà-hoat sī ha̍k-si̍p lô-má-jī ê koan-kiàn. Chin chōe lâng kóng “góa Tâi-gí kài hó, m̄-koh khòaⁿ bô khò-pún téng-koân ê lô-má-jī”. Kî-si̍t, ē-hiáu kóng kap ē-hiáu tha̍k sī nn̄g-chióng bô kâng-khoán ê lêng-le̍k. Tha̍k kap siá lóng-sī ài khì ha̍k-hāu ha̍k-si̍p liáu-āu chiah ū ê lêng-le̍k. Chi̍t-ê ē-hiáu kóng Eng-gí ê lâng, kám-kóng bô o̍h--kòe tō ē-hiáu siá Eng-bûn? Koh-chài-kóng, sú-iōng chèng-khak ê kàu-châi kà-hoat mā chin toing-iàu. Ài beh kín kā lô-má-jī o̍h--khí-lâi, tō ài sú-iōng í lô-má-jī kàu-ha̍k hong-hoat lâi pian-siá ê kàu-châi. Ū-ê lāu-su ka-kī tùi lô-má-jī bô-kàu se̍k, koh sú-iōng bô sek-ha̍p ê kàu-châi, ha̍k-seng ha̍k-si̍p ê hāu-kó tong-jiân bái.

5. O̍h ē-hiáu Lô-má-jī liáu, beh koh o̍h kî-thaⁿ ê gí-giân ē khah lī-piān. Tùi Tâi-oân gín-á bī-lâi beh khì sè-kài ta̍k só͘-chāi chò seng-lí piàⁿ keng-chè ū chin tōa ê pang-chān.

Tē-saⁿ, Tâi-gí-bûn ê kàu-io̍k-koân siū-tio̍h chhim-hāi, tē-ūi pí sin-chū-bîn-gú kap tē-jī gōa-gú koh khah put-jû. Kun-kù tng-teh kui-ōe ê chhó-àn, sin-chū-bîn-gú tī toing-sió-ha̍k kai-tōaⁿ thang pí-chiàu pún-thó͘ gí-bûn siōng-khò, tī ko-tiong kai-tōaⁿ koh thang ēng tē-jī gōa-gú ê sin-hūn lâi khui 6 ha̍k-hun ê khò. Siāng-khoán, tē-jī gōa-gú tī ko-tiong ū pó-liû 6 ha̍k-hun ê soán-khò khong-kan, tī tiong-sió-ha̍k kai-tōaⁿ koh thang ēng sin-chū-bîn-gú ê miâ-gī lâi khui-khò. Tō-sī-kóng, sin-chū-bîn-gú kap tē-jī gōa-gú lóng ē-thang tùi sió-ha̍k kà kàu ko-tiong, m̄-koh Tâi-gí kap Kheh-gí soah bē-ēng-tit. Án-ne kám ū kong-pêⁿ?

Li̍p-hoat-īⁿ tī 2009 nî 3 goe̍h 31 ji̍t thong-kòe “Kong-bîn kap chèng-tī khoân-lī kok-chè kong-iok” kap “Keng-chè, siā-hōe kap bûn-hòa khoân-lī kok-chè kong-iok”, chit nn̄g-ê kong-iok kap kong-iok ê si-hêng-hoat. Má Eng-kiú mā í Tiong-hôa Bîn-kok chóng-thóng ê sin-hūn tī 2009 nî 5 goe̍h 14 hō chèng-sek chhiam-jī phoe-chún chit nn̄g-hāng kong-iok kap si-hêng-hoat. Kong-bîn kap chèng-tī khoân-lī kok-chè kong-iok ê tē-jī-tiâu tē-it-hāng án-ni siá “Pún kong-iok chhiam-iok-kok sêng-jīn, ún-chún, chun-tiōng, jî-chhiáⁿ pó-chiòng só͘-ū kéng-lāi hō͘ ī koán-hat ê lâng, bô hun chéng-cho̍k, phôe-hu-sek, sèng-pia̍t, gí-giân, chong-kàu, chèng-kiàn, á-sī kî-thaⁿ bîn-cho̍k, á-sī siā-hōe kai-kip, châi-sán, chhut-sin, á-sī kî-thaⁿ sin-hūn chha-īⁿ téng-téng. It-lu̍t hiáng-iú pún kong-iok só͘ khak-jīn ê khoân-lī.” Tē-jī-tiâu tē-saⁿ (a) hāng mā kóng: “Pó-chiòng jīm-hô lâng lóng hiáng-iú pún kong-iok khak-jīn ê khoân-lī kap chū-iû; in nā siū-tio̍h chhim-hāi, lóng tio̍h-ài tit-tio̍h iú-hāu ê kiù-chè; kong-bū-goân chip-hêng chit-bū só͘ hoān ê chhim-koân hêng-ûi, iā bô lē-gōa”.

Chiàu kong-bîn kap chèng-tī khoân-lī kok-chè kong-iok tē-jī tiâu ê lōe-iông lâi khòaⁿ hiān-hêng tâi-gí khò-kong: Tùi kok-sió kàu ko-tiong, Tâi-oân ha̍k-seng pī pek pit-siu Tiong-kok gí-bûn ta̍k lé-pài pêng-kin tāi-khài 5 chiat kàu 6 chiat, Eng-bûn tāi-khài 3 chiat. Pí-kàu lo̍h-lâi, Tâi-oân pún-thó͘ gí-bûn kan-taⁿ tī kok-sió si̍t-si, ta̍k lé-pài kan-taⁿ chi̍t-chiat-khò. Tùi án-ni thang chai, Tiong-hôa Bîn-kok bo̍k-chêng chip-hêng ê sī to̍k-chun Tiong-kok-lâng kap Tiong-kok gí-bûn ê chéng-cho̍k kap gí-giân kî-sī ê chha-pia̍t thāi-gū chèng-chhek! Chiàu chit-ê kong-iok ê lōe-iông, Tâi-oân-lâng ū koân iau-kiû Kàu-io̍k-pō͘ têng-sin chè-tēng kap Tiong-kok gí-bûn pêng-téng ê Tâi-oân gí-bûn khò-kong!

Khò-kong chhó-àn kong-pò͘ tī chia課綱草案在此 http://12basic-forum.naer.edu.tw/

南區公聽會現場