ts1505 im 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfinstrukcja obsŁugi toster...

25
TOSTER TS-1505 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................. 3 RU .......................... 5 UK MANUAL INSTRUCTION ........................................... 7 D BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................... 9 CZ NÁVOD K OBSLUZE .................................................. 11 SK NÁVOD NA OBSLUHU ............................................... 13 RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ........................................... 15 UA ............................... 18 BG ........................................ 20 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ................................................ 24 TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 1 (Black plate)

Upload: others

Post on 05-Apr-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

TOSTER TS-1505

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................. 3

RU �������� �� � ���������� .......................... 5

UK MANUAL INSTRUCTION ........................................... 7

D BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................... 9

CZ NÁVOD K OBSLUZE .................................................. 11

SK NÁVOD NA OBSLUHU ............................................... 13

RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ........................................... 15

UA �������� � � ����������� ............................... 18

BG �������� �� �������� ........................................ 20

HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ................................................ 24

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 1 (Black plate)

Page 2: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

2

TOSTER TS-1505TOSTER TS-1505

KARTA GWARANCYJNANR . . . . . . . . . . . . . .

Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu.

Nazwa sprzętu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pieczątka i podpis sprzedawcy

TS1505_IM_301_01022010

SERWIS ARCONETul. Dr Jana Huberta 41

05-300 MIŃSK MAZOWIECKItel. (25)759-12-31

INFOLINIA: 0801-44-33-22LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl

Warunki gwarancji

Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych

w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwość

wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi

14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta gwarancyjna z załączonym do niej dowodem

zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego

użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie

ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

Importer / Dystrybutor:

Expo-service Sp. z o. o.01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska

tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 [email protected], www.optimum.hoho.pl

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 2 (Black plate)

Page 3: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

INSTRUKCJA OBSŁUGI

TOSTER TS-1505 PL

3

Opis urządzenia

1. Szczeliny na tosty

2. 7-stopniowy regulator opiekania

3. Dźwignia podajnika/włącznik

4. Ruszt do opiekania bułeczek

5. Przycisk funkcji rozmrażania

6. Przycisk funkcji podgrzewania

7. Przycisk STOP

Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji

1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami.

2. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj odpowiednich

uchwytów lub gałek.

3. Dla ochrony przed pożarem lub porażeniem prądem nie

zanurzaj przewodu, wtyczki czy samego tostera

w wodzie lub innych cieczach.

4. Upewnij się, że toster jest zabezpieczony przed

dostępem dzieci.

5. Odłącz toster od zasilania, jeżeli nie używasz go lub

przed zamierzonym czyszczeniem. Zaczekaj aż ostygnie

zanim podejmiesz czynności obsługowe.

6. Nie włączaj tostera z uszkodzonym przewodem, wtyczką

lub jeśli pojawiło się jakiekolwiek uszkodzenie. Przekaż

toster do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu

jego sprawdzenia, naprawy lub regulacji. Wszystkie ele-

menty urządzenia są naprawialne.

7. Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie

wolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub inny-

mi palnymi materiałami.

8.Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez

osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy-

cznych, czuciowych lub psychicznych, bądź też nie

posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,

jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem

albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotyczące

użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich

bezpieczeństwo.

Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć

pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do

zabawy.

9. Używanie akcesoriów innych niż zalecane przez produ-

centa urządzenia może doprowadzić do powstania

szkody.

10. Nie używaj tostera na zewnątrz pomieszczeń.

11. Nie dopuszczaj aby przewód zwisał poza krawędź stołu,

blatu lub dotykał gorących powierzchni.

12. Nie stawiaj tostera na/lub w pobliżu palnika gazowego,

elektrycznego czy w piekarniku piecyka.

13. Nie próbuj przemieszczać tostera gdy jest gorący.

14. Po zakończeniu pracy wyłącz przycisk sterowania na

urządzeniu, następnie odłącz wtyczkę z gniazda zasila-

nia elektrycznego.

15. Nie używaj tostera do innych celów niż te, do których

jest przeznaczony.

16. Wstępne podgrzewanie tostera nie jest wymagane.

17. Toster posiada izolowaną obudowę, która minimalizuje

ryzyko poparzenia. NIE DOTYKAJ JEDNAK METALOWYCH

ELEMENTÓW SZCZELIN TOSTERA PODCZAS JEGO

PRACY LUB ZARAZ PO JEJ ZAKOŃCZENIU, GDYŻ SĄ

BARDZO GORĄCE.

18. UPEWNIJ SIĘ, ŻE POWYŻEJ TOSTERA l WOKÓŁ NIEGO

JEST POZOSTAWIONA WYSTARCZAJĄCA PRZESTRZEŃ

DLA SWOBODNEJ CYRKULACJI POWIETRZA.

19. Tosty o wymiarach większych niż zalecane, opakowania

z folii metalowych lub przybory kuchenne nie powinny

być wkładane do tostera, gdyż mogą wywołać ryzyko

pożaru lub porażenia elektrycznego.

20. Pożar może powstać jeśli pracujący toster jest przykryty

lub dotyka materiałów palnych, włączając zasłony, firan-

ki, tapety i podobne.

21. Nie próbuj wyjmować tostów przed zakończeniem pro-

cesu opiekania oraz nigdy nie wkładaj przyborów

kuchennych do szczelin tostera.

22. Nie kładź tostów lub innych produktów na wierzch

tostera, gdyż spowoduje to uszkodzenie tostera i może

wywołać pożar.

23. Przed schowaniem pozostaw toster do czasu jego

całkowitego wystygnięcia.

24. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-

nym.

Jeżeli toster nie pracuje, sprawdź czy jest on podłączony do

gniazdka elektrycznego, a jego włącznik wciśnięty. Należy

również sprawdzić czy przewód elektryczny i wtyczka nie są

uszkodzone.

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 3 (Black plate)

Page 4: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

4

Ważne uwagi (przeczytaj przed użytkowaniem)

Przed pierwszym włączeniem tostera zapoznaj się

dokładnie z uwagami w punktach 1 do 3.

1. Usuń jakiekolwiek nalepki z obudowy tostera i przetrzyj

ją wilgotną szmatką.

2. Przed włączeniem tostera upewnij się, że dźwignia

podajnika tostów jest w górnym położeniu.

3. Pierwszy proces opiekania - bez wkładania tostów.

Pozwoli to wygrzać nowe elementy i w ten sposób

wypalić nagromadzone w czasie postoju i przechowywa-

nia osady kurzu.

4. Nastaw wybrany stopień opieczenia tostów pokrętłem

regulatora. Wybór ustawienia zależeć będzie od gruboś-

ci tostu i stopnia jego zawilgocenia. Dla uzyskania

najlepszych rezultatów tosty powinny być równomiernej

grubości.

5. W przypadku pieczywa zamrożonego, ustaw pokrętło

regulatora o jeden stopień wyżej niż dla pieczywa

świeżego.

6. Po wybraniu odpowiedniego ustawienia włóż tosty do

szczelin tostera i naciśnij suwak dźwigni podajnika do

położenia w którym zostanie on zablokowany.

UWAGA: Podajnik tostów nie zostanie zablokowany

w dolnym położeniu dopóki toster nie jest włączony.

7. Z chwilą osiągnięcia nastawionego stopnia opiekania

nastąpi automatyczne wysunięcie tostów do góry, do

poziomu skąd mogą być łatwo zdjęte. Podajnik powróci

do swojego górnego położenia i równocześnie wyłączy

elementy opiekacza, pozostając gotowym do dalszego

działania.

8. Jeżeli tosty nie uzyskały oczekiwanego stopnia

opieczenia, przed włożeniem następnych zmień ustaw-

ienie regulatora.

9. Nie używany toster wyłącz oraz odłącz wtyczkę z gniaz-

da zasilania elektrycznego. NIE OWIJAJ PRZEWODU

ELEKTRYCZNEGO WOKÓŁ OBUDOWY TOSTERA, DO

TEGO CELU SŁUŻY POJEMNIK UMIESZCZONY POD

DNEM TOSTERA (PO JEGO WYSTUDZENIU).

10. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-

nym.

Czyszczenie i konserwacja

1. Po użyciu tostera, a przed jego czyszczeniem wyłącz zasi-

lanie elektryczne, wyjmij wtyczkę z gniazda i pozostaw

toster do czasu jego wystygnięcia.

2. Wytrzyj obudowę tostera wilgotną tkaniną i wysusz.

NIE UŻYWAJ RYSUJĄCYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.

3. NIE stosuj żadnych ostrych przyborów do czyszczenia

wnętrza tostera, mogą zostać uszkodzone elementy

grzejne.

4. Zbierające się na dnie tostera okruchy pieczywa mogą

być źródłem ognia, jeżeli nie będą usuwane okresowo.

Po ostygnięciu tostera prosimy wyczyść toster z okruchów.

Informacje dodatkowe

1. Jeśli chcesz przerwać proces opiekania naciśnij przycisk

STOP.

2. W celu uzyskania jednorodnego zabarwienia tostów zale-

ca się odczekanie ok. 30 sekund po każdym cyklu

opiekania. Jeśli opiekana jest tylko jedna kromka regula-

tor może być nastawiony na niższy stopień. Zwróć uwagę,

że jedna strona kromki jest słabiej opieczona.

3. Czerstwe pieczywo wymaga krótszego procesu opiekania

niż świeże i dla niego regulator powinien być nastawiony

na niższy stopień.

4. W tosterze mogą być opiekane wszystkie rodzaje pieczy-

wa, w tym ciasteczka, rogaliki itp. Jednakże kromki nie

mogą być grube i muszą swobodnie mieścić się na

podajniku.

5. Kilka opiekanych równocześnie tostów powinno być

jednakowej wielkości i świeżości.

6. W przypadku zaniku zasilania elektrycznego toster

wyłączy się, a dźwignia podajnika wraz z tostami powróci

do położenia górnego.

DANE TECHNICZNE:

MOC: 850 W

NAPIĘCIE: 230 V~CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 Hz

Ekologia – Ochrona Środowiska

Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”

umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-

waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być

traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być

wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.

Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno

być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu

punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-

strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektryczne-

go sprzętu podlegającego utylizacji.

W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się

do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpły-

wających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać

materiały z których składa się produkt.

Waga: 2kg e

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 4 (Black plate)

Page 5: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

�������� ��� ���

1. ���� ��� ���

2. 7-� ������ ������ ��� ������

3. ����� ��������/����������

4. ������� ��� ���� ������ ������

5. ����� ������� ��! ��������

6. ����� ������� ��� ���

7. ����� "#$%

������ ����������� � �������� �������

1. $����!���� ��!� ��!�������!�.

2. &� �� ��������� � � ���' ��� '����.

(�������� ��������)�� ����.

3. * ��������� ��� � ��� +���� ���, �� �� ������

� ��, ������� � �! ��� � ��� ��� � ����

������.

4. 0�������, �� ��� � ��' ���� �� �� ����!�.

5. $�������� ��� � +���� �������, ��� ��

��������� �� ��� �� �� �� �����. %������,

���� ���, � ���� ��! � �������� � ��

����������.

6. &� ��������� ��� �� �������! � ��!,

�������! ��� ��� ������ ����-��� �� �������.

%� ������ ��� � ��������� ��� ��������

� �� ��� �� � �� ��, �!��� ��� ����� ���.

*� +��!���� �� ���� !��� ���� � �!��� ����.

7. 8��� !��� ��� ����. #�� � ������ ���������

� ������� ������� � �� ��!� ��� � ���!�

����!����)�!�� !��� ����!�.

8. 0� ��� �� � ���������� ��� ����������

����!� (� �! ����, ����!�) � ��������!�

��������!�, +!��������!� ��� ��'�����!�

�����!�, ��� ����!�, �� ������)�!�

����������! ���! ��� ������!, ��� �' ����

�� ����� � �'���� �� ���� ! ��� �! �� �����

�)��� ��� ����� � ���������� �� ����

���!, �� � ������� �� �' ��������.

<��� ����� ������� �� ���� !, ���� �!���

��� ����� � �!, �� �� �� ���������

�� ���! ��� ������.

9. (��������� ����� �, �� �' �� ��!������

� ���������, !��� ��������� � ��!.

10. &� ��������� ��� ��� �!�)����.

11. &� ��������, ���� � �� �������� ���,

�������� ��� ���� �� ������� � � ���'

��� '����.

12. &� ������ ��� ��/��� � ������� �����,

+���� ����� ��� ��� � �����.

13. &� �� �!�)���� � ���� ��� .

14. %�� ������� ���������� ��������� �����

�� ������� �� ���!, �������� ��� �

+���� �������.

15. &� ��������� ��� ��� � ���' �����, ��� �� �'

� �� � ����������.

16. *����������� ��� �� ��� � �� ���'��!.

17. #�� �!��� ���� ������ � ��, �� ��

!���!����� ��� �� ���.

&? <$#�@A(*@B#?"C, $<&@�$, <$ D?#@E(F?"�(8

GE?D?&#$* �?E?B #$"#?�@ *$ *�?DH ?A$

<?B"#*(H (E( "�@I0 %$"E? ?? $�$&F@&(H,

%$"�$EC�0 $&( $F?&C A$�HF(?.

18. 0J?<(#?"C, F#$ &@< #$"#?�$D ( *$��0A

&?A$ $"#@*E?&$ <$"#@#$F&$ D?"#@ <EH

"*$J$<&$B K(��0EHK(( *$I<08@.

19. &� �!�)���� � �� ���� ��� ��!� ! �����

��!��������', !����������� ������� ���

��'���� ����� �, ������ !��� ������� ���

��� +���� ��.

20. %�� !��� �������, ��� ��� � �� �� ���

�� �������� � ����!����)�'� !��� ����,

����������� ��������!�, ��!� � � .

21. &� �������� ����!��� ��� � ������� � ���

���� ������ � ������ �� �!�)���� ��'����

����� � � )��� ��� �.

22. &� ����������� ��� � � ���� � ����� �� '�

��� �, �.�. +� !��� �� ����� ��� � �������

��� .

23. < ��, ��� � ����� ��� , �������, ���� �

���.

24. #�� ���������� � ����� � ��-' ���������!

������!.

?�� ��� �� ��������, � �� ���, �������� �� �

� ����� � �������� �� �� �����. % �� ���, ��

�� ����� �� +���� � �� � �������.

�������� �� � ����������

������ TS-1505 RU

14

2

7

6

3

5

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 5 (Black plate)

Page 6: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

6

������ ���������

(� ������� �� �� ����������!)

%� �� �� ��! ����������! �)������ ����!����

��!������!� � ������' 1 � 3.

1. 0������ �����-��� ��������, ��'��)��� �� � ���

��� � � � � ��� � �� ������ � �����.

2. %� �� ���������! ��� � ��������, �� ����

�������� ��� ��'���� � �� '��! �������.

3. %� ��� � �� ��� ������ - ��� ���. G�

������ � ��� ���� +��!���� � ��! �!�! ������

��� !������� � � �!� ' ������ �� ����.

4. 0������� ��������)�� � ���� ��� ������

��� �!)�� ������ �. *�� ������

������ � ��)��� ��� � ������ �' �������.

<�� �������� �����' ��������� ���������

��� ���� ��)���.

5. * ����� ��! ����� '���� �������� ������

�� ��� � ���� ����, ��! ��� �����.

6. %�� ��� � ��������)�� ������� �!�����

��� � )��� ��� � � ���!��� ���� ��������

� ������, ��� � ����� ������ ���.

��������: %������� ��� �� ����� ������ ���

� ������ ������, ��� ��� �� ����� �������.

7. " !!���! �������� � �������� � ���

��� ������ ��� ���!������� ��������� ��� ',

� � ���, ��� �' !�� ���� ������. %�������

�� ���� � �� �� '��� ������ � ��� �!���

�������� +��!���� ��� �, ������� � ������

� ���������!� � �!������.

8. ?�� ��� �������� ��� ���, �� �� �!�)����!

�����)�' ��!����� � ���� ��� ������.

9. &��������!�� ��� ��������� � �������� �

+���� �������. &? I@*(*@B#? %�$*$< *$��0A

�$�%0"@ #$"#?�@, <EH G#$A$ %�?<&@I&@F?&

�$&#?B&?� %$< <&$D #$"#?�@ (%$"E? #$A$,

�@� #$# $"#L&?#).

10. #�� ���������� � ������ � ��' ���������!

������!.

������ � ��������!��

1. %�� ���������� ��� �, � �� �����, ��������

+���� �������, ������� �� �����, � ������ ���

� �������.

2. % � ��� � �� ��� � ������ � ����� � �������.

&? ("%$ECI0B#? K@�@%@M�(? F("#H�(?

"�?<"#*@.

3. &? � �!������ ������' � �' � �� � ��� �����

���� ����' ����� ��� �, �� !��� �� �����

�� ���������� +��!����.

4. "�� ��)��� ����� ��� � � ��� !��� ����

������! ��� �, ��� �� ������� �� �����

��������. %�� ������� ��� � � �! �������

� ��� �� ��� �.

"������������ ��#����!��

1. ?�� '���� � � ���� � �� ��� ������, ���!���

����� "#$%.

2. <�� �������� �� ��� ����� ��� �������

�� 30 ����� ��� ����� ����� ��� ������.

?�� ��� ������ ���� ��� �!�� '����, ������

!�� �������� �� � ���� ����. $� ����� ���!����,

�� ��� � �� �!���� ����� ��� ���.

3. "�'� '��� ������ ��� ����� � ��, ��! �����,

� ��� ��� ������ ������������� �� � ���� ����.

4. * ��� � !�� ��� ����� ����� ���� '����, �

����� �������, ������ � � � ����. $���� �!����

�� !��� ���� ����!� � ����� ���� �!�)����

�� ��������.

5. &����� ��� ����!�' ��� �!��� ��� ����

�!��� �������� ��)��� � ���� ������ ����!�.

6. * ����� ��� � +���� ������� ��� ���������,

� ���� �������� ��� �� ���� � �� '��� ������.

$�%��&�'(�� "���)�:

D$�&$"#C: 850 *�

&@%�HO?&(?: 230 *~F@"#$#@: 50 A�

*������� – �+���� �����,-� ���.�

"�!�� “�� ��� ����� !� �”, ��� �������

�� +���� � ������� ��� ������� ���������,

�� ����� � ������� �� ���� �������

���������! �!����! �'�! � ������ �!�)��� ��

� ���������� �!���.

������� ��� ���/������ 0������/��.������ ����

���� � ���������� � ��������� +�� ����� ������

� �, ������ ������ !���� �������� ��!���� �����,

� ���!� ����� ��� ���� +���� � �������,

���� ���)��� ����������. G��! ��! ����

�!����� '����� ������� �!�������� ��!���'

� ���������' �������� ��� � � ��� � ����)��

��� � � ��������� ��!���� ��������

!��� ����, �� �� �' ��� ������ � ����.

*�: 2�� e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Importer address: real, -Hypermarket OOO,Leningradskoye shosse 71G, 125445, Moscow, Russia

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 6 (Black plate)

Page 7: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

7

Dear Customer,

Please read these Operating Instructions through carefully

before connecting your device to the mains, in order to

avoid damage due to incorrect use. Please pay particular

attention to the safety information. If you pass the device on

to a third party, these Operating Instructions must also be

handed over.

Design

1. Bread slot

2. Control

3. Toast lever

4. Bun attachment

5. Key Defrost

6. Key Reheat

7. Stop Button

Safety Information

• Incorrect operation and improper use can damage the

appliance and cause injury to the user.

• The appliance may be used only for it’s intended purpose.

No responsibility can be taken for any possible damage

caused through incorrect use or improper handling.

• Before connecting the appliance to the power source,

check that the current and power match those given on

the rating plate.

• Do not put the appliance or the plug in water or any other

liquid. However should the appliance accidentally fall into

water, unplug the appliance immediately and have it

checked by a qualified person before using it again. Non-

observance could cause a fatal electric shock!

• Never attempt to open the housing yourself.

• Do not place any kind of object into the inside of the housing.

• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor

or when the appliance itself is wet.

• Do not touch the plug with wet or damp hands.

• Check the cord and the plug regular for any possible dam-

age. If the cord or plug is damaged, it must be replaced

by the manufacturer or a qualified person in order to

avoid a hazard.

• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise

damaged or if the cord or plug are damaged. In the case

of damage, take the appliance to an electrical repair shop

for examination and repair if necessary.

• Never attempt to repair the appliance yourself. This could

cause an electric shock.

• Do not allowed the cord to hang over sharp edges and

keep it well away from hot objects and naked flames.

Remove the plug from the socket only by holding the plug.

• For extra protection it is possible to fit the electric house-

hold installation with a fault current breaker with a rated

breaking current of not more than 30mA. Ask your elec-

trician for advice.

• Make sure that there is no danger that the cord or exten-

sion cord may inadvertently be pulled or cause anyone to

trip when in use.

• If an extension cord is used it must be suited to the power

consumption of the appliance, otherwise overheating of

the extension cord and/or plug may occur.

• This appliance is not suitable for commercial use nor for

use in the open air.

• Never leave the appliance unattended while it is in use.

• This appliance is not intended for use by persons (including

children) with reduced physical, sensory or mental capa-

bilities, or lack of experience and knowledge, unless they

have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance by a person responsible for their

safety.

Children should be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.

• Always remove the plug from the socket when the appliances

is not in use and each time before it is cleaned.

• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance

as long as the appliance is connected to the mains socket.

• Switch the appliance off before disconnecting from the

mains.

• Never use the cord to carry the appliance.

Special Safety Instructions

• Caution: Danger of burns! Bread can burn. Do not, there-

fore, use the toaster near or below curtains or other com-

bustible materials.

• Do not place in the bread slot (8) any oversized baking

utensils and bread wrapped in aluminium foil or plastic

foil, because of the risk of burning or electrical shock.

Brushed Stainless Steel Toaster TS-1505

MANUAL INSTRUCTION UK

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 7 (Black plate)

Page 8: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

8

• Bring the toast lever in the up position, before pulling out

the plug from the socket.

• Burning hazard: Parts of the unit become very hot during

operation. Touch only the handles or buttons.

• Let the unit cool down before removing or putting in any

parts.

• Do not try top remove the foodstuff from the unit while

the unit is still in operation.

• Do not use any accessories not supplied with this unit!

• This unit is suitable only for toasting bread. Do not heat

up any other food with this unit.

• Do not ever put in bread with cheese or other spreads in

the bread slot (8).

Before First Use

• Remove all packing material.

• Heat the unit four to five time at the highest setting with-

out bread, in order to burn off residues left during manu-

facturing process. Ensure proper ventilation while doing

this (say, by opening the window).

Operation

• Place bread slices in the bread slot (8). Each bread slot

(8) is designed for maximum of one bread slice per roast-

ing operation.

• Connect the main plug (1) to a suitable socket.

• You can select the degree of browning by using the con-

troller (4): (1=light brown, 7=well done). The stage 3 is

recommended for the first use.

• Push down the toast lever (7) fully, till it latches automatically.

The check lamp (6) lights up and the roasting process

begins.

• The unit will switch off by itself, when the set browning

level is reached. The toast lever (7) jumps up. The bread

slices are fully toasted.

• Caution: The bread slices and parts of the unit are very

hot during and immediately after the toasting process.

• You can change the degree of browning even during the

toasting process, by using the controller (4).

• Toasting of deep frozen bread: Place bread slices in the

bread slot (8). Set the controller (4) at the desired degree

of browning. Push the toast lever (7) down. Also press the

key DEFROST (3).

The LED next to this key lights up during the roasting

process. The roasting process starts.

• Heating up already toasted bread: Set the controller (4) at

the desired degree of browning. Place bread slices in the

bread slot (8). Push the toast lever (7) down. The roasting

process starts. Also press the key REHEAT (2). The LED

next to this key lights up during the roasting process.

The roasting process starts.

Technical Parameters:

Power: 850 W

Voltage: 230 V

Frequency: 50 Hz

Ecology – Environmental Protection

The “crossed-out trash bin” symbol on electrical

equipment or packaging indicates that the device

cannot be treated as general household waste

and should not be disposed of into containers for such

waste.

Obsolete or broken-down electrical device should be

delivered to special designated collection points, organized

by local public administration, whose purpose is to collect

recyclable electrical equipment.

This way, each household helps reduce possible negative

effects influencing natural environment and allows the

reclaiming of materials which the product is made of.

Weight: 2kg e

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 8 (Black plate)

Page 9: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

9

Beschreibung des Gerätes

1. Toastöffnungen

2. Heitzregler 7-Stuffen

3. Einschalthebel

4. Brötchengerüst

5. Auftaufunktionstaste

6. Erhitzungstaste

7. Stopp-Taste

Bitte lesen Sie die Garantie sorgfältig durch1. Nehmen Sie alle Hinweise zur Kenntnis.

2. Fassen Sie die heißen Flächen nicht an. Benutzen Sie

entsprechende Griffe und Knöpfe.

3. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker

nicht im Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.

4. Halten Sie den Toaster fern von den Kindern.

5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oder

reinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät voll-

ständig abkühlen.

6. Schalten Sie das Gerät niemals mit einem

beschädigten Netzkabel ein oder wenn es in irgen-

deiner Weise beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät

soll vom Fachpersonal sofort im Service gewartet wer-

den. Alle Elemente des Toasters sind austauschbar.

7. Verwenden Sie kein von dem Hersteller nicht zuge-

lassenes Zubehör.

8. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-

schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen

oder aber geistigen Behinderungen, oder von

Personen, die keine entsprechende Erfahrung bzw.

kein einschlägiges Wissen besitzen, benutzt werden,

es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit ver-

antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den

Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden

Anleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,

damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

9. Das Netzkabel niemals frei herunterhängen lassen

oder Kontakt mit heißen Gegenständen zulassen.

10. Stellen Sie bitte das Gerät weit von anderen heißen

Gegenständen wie elektrischen Ofen, Heizkörper oder

Küchenherd.

11. Verstellen Sie das Gerät nicht wenn es heiß ist.

12. Wenn Sie das Tosten beendet haben, schalten Sie das

Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.

13. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung

gemäß.

14. Eine Vorerwärmung des Toasters ist nicht notwendig.

15. Das Gehäuse des Gerätes ist wärmeisoliert um die

Gefahr der Verbrennung zu vermeiden. FASSEN SIE

DENNOCH DIE INNEREN METALLFLÄCHEN DES

GERÄTES NICHT WÄHREND DER ARBEIT UND KURZ

DANACH NICHT AN, WEIL SIE SEHR HEISS SIND.

16. VERGEWISSERN SIE SICH, OB RUNDUM DAS GERÄT

GENUG PLATZ IST, UM DIE LUFTZIRKULATION ZU

GEWÄHRLEISTEN.

17. Brotscheiben, die größer sind als vorgesehene Öffnun-

gen, Küchenzubehör oder Verpackungen aus Metallfolie

sollen nicht in das Gerät eingeführt werden, weil das

Verbrennungen oder Elektroschock verursachen kann.

18. Wenn das eingeschaltete Gerät entflammbare /

brennbare Stoffe oder Materialien berührt, kann es zur

Brandgefahr führen.

19. Versuchen Sie nicht den Tost vorzeitig aus dem Gerät

herauszuholen oder irgendwelche Küchenwerkzeuge

hineinzustecken.

20. Legen Sie keine Toasts oder andere Produkte auf das

Gerät, weil es zu Defekten oder Brandgefahr führen

kann.

21. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es voll-

ständig abkühlen.

22. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter

einschalten.

Wichtige Hinweise (bitte lesen vor dem ersten

Gebrauch)

Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sorgfältig die

Punkte 1 bis 3 durch.1. Entfernen Sie alle Aufkleber von dem Gehäuse des

Toasters und wischen Sie das Gerät mit einem feucht-

en Tuch ab.

2. Vor dem Einschalten des Toasters vergewissern Sie

sich, daß sich der Einschalthebel in der oberen

Position befindet.

Toaster TS-1505

BEDIENUNGSANLEITUNG D

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 9 (Black plate)

Page 10: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

10

3. Erste Inbetriebnahme führen Sie ohne Toasts durch,

damit eingelagerter Staub und Fett ausgebrannt wer-

den.

4. Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Heizstufe

ein. Die Wahl der richtigen Heizstufe hängt von der

Dicke der Brotscheibe und ihrer Feuchtigkeit ab. Für

den besten Effekt sollen die Scheiben gleichmäßig

dick sein.

5. Für gefrorenes Brot wählen Sie eine Heizstufe höher

als für frisches Brot.

6. Nach der Wahl der Heizstufe schieben Sie die

Toastscheiben in die Öffnungen des Gerätes ein und

drücken Sie den Einschalthebel nach unten, bis er ein-

rastet. ACHTUNG: Der Hebel rastet ein nur wenn der

Toaster eingeschaltet ist.

7. Wenn die eingestellte Toastzeit erreicht ist, schaltet

das Gerät automatisch aus und die Toastscheiben wer-

den hinausgeschoben. Der Einschalthebel kehrt in

seine Ausgangstellung zurück und das Gerät ist wieder

einschaltbereit.

8. Falls die Toastscheiben den gewünschten Effekt nicht

erreicht haben, ändern Sie die Einstellung des Reglers.

9. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,

ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

WICKELN SIE DAS NETZKABEL NICHT UM DAS GERÄT

AUF. BENUTZEN SIE ZU DIESEM ZWECK DEN

BEHÄLTER, DAS SICH AUF DER UNTEREN SEITE DES

TOASTERS BEFINDET (NACH DEM ABKÜHLEN DES

TOASTERS).

10. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter

einschalten.

Reinigung und Wartung

1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung schalten Sie

das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose aus und lassen Sie es abkühlen.

2. Waschen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem

feuchten Tuch ab und lassen Sie es abtrocknen.

3. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum

Reinigen des Gerätes - es können die Heitzelemente

beschädigt werden.

4. Die Krümel die sich am Boden des Gerätes sammeln,

können sich entzünden, wenn sie nicht regelmäßig ent-

fernt werden. Nach Abkühlen des Toasters entfernen

Sie die Krümel.

Zusätzliche Informationen

1. Wenn Sie das Toasten unterbrechen wollen, drücken

Sie die Stopp-Taste.

2. Wenn Sie eine einheitliche Farbe der Toastscheiben

erreichen wollen, warten Sie jeweils 30 Sekunden ab.

Wenn nur eine Toastscheibe getoastet wird, stellen Sie

den Regler eine Stufe niedriger ein. Achten Sie darauf,

dass eine Toastseite leichter angebackt ist.

3. Trockenes Brot benötigt kürzere Toastzeit, stellen Sie

niedrigere Stufen ein.

4. Es können alle Brot- und Gebäckarten getoastet wer-

den, die Scheiben müssen jedoch nicht zu dick sein und

frei in die Öffnungen eingeführt werden können.

5. Mehrere, gleichzeitig getoasteten Scheiben müssen gle-

icher Größe, Dicke und Frische sein.

6. Im Falle eines Stromausfalls schaltet sich der Toaster

automatisch aus und die Brotscheiben werden aus-

geschoben.

Technische Daten:

Leistung: 850 W

Frequenz: 50 Hz

Spannung: 230 V~

Ökologie - Umweltschutz

Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-

hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder

auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses

Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden

darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen

Behälter gehört.

Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen

Elektrogeräte sollten an die speziell für diesen Zweck ein-

gerichteten Sammelstellen geliefert werden, organisiert von

der öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der

Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen

sind.

Gewicht: 2kg e

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 10 (Black plate)

Page 11: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

11

Popis zařízení

1. 7-stupňový regulátor opékání pečiva (termostat)

2. Páka podavače / spínač

3. Rošt na opékání housek

4. Tlačítko funkce rozmrazování pečiva

5. Tlačítko funkce ohřevu pečiva

6. Tlačítko funkce zastavení opékání

Před použitím se seznamte s podmínkami záruky!

1. Seznamte se se všemi pokyny.

2. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte vhodné

držáky nebo knoflíky.

3. Za účelem zabránění vzniku požáru nebo úrazu elek-

trickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a ani

sám toustovač ve vodě nebo jiných tekutinách.

4. Ujistěte se, zda je toustovač mimo dosah dětí.

5. Jestliže toustovač momentálně nepoužíváte nebo

hodláte jej očistit, odpojte toustovač od napájení. Před

provedením výše uvedených obslužných úkonů počke-

jte až toustovač vychladne.

6. Nezapínejte toustovač s poškozeným kabelem, zástrčk-

ou nebo je-li jakýmkoliv způsobem jinak poškozen.

Předejte toustovač ke kontrole, opravě nebo regulaci

do nejbližšího servisu. Všechny elementy zařízení jsou

opravitelné.

7. Chléba se může zapálit. Toustovače nepoužívejte

blízko záclon, ani pod záclonami nebo jinými hořlavými

materiály.

8. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby

(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové

nebo psychické schopnosti, nebo které nemají

přiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebu-

dou práci vykonávat pod dozorem nebo neobdrží

pokyny týkající se používání spotřebiče od osoby, která

je zodpovědná za jejich bezpečnost.

Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že

nepoužívají spotřebič jako hračku.

9. Používání vybavení jiného než doporučuje výrobce

zařízení, může být příčinou vzniku škody.

10. Nepoužívejte toustovač vně místnosti.

11. Napájecí kabel nesmí přesahovat mimo hranu stolu,

stolní desku, ani se nesmí dotýkat horkých ploch.

12. Neumísťujte toustovač na / nebo blízko hořáku ply-

nového sporáku nebo plotny elektrického sporáku, ani

v troubě.

13. Nepřemísťujte horký toustovač.

14. Po ukončení práce vypněte ovládací tlačítko na zařízení

a následně vysuňte zástrčku ze zásuvky elektrického

napájení.

15. Nepoužívejte toustovač pro jiné účely než ty, pro které

je určen.

16. Není zapotřebí toustovač předběžně ohřívat.

17. Toustovač je vybaven izolovaným krytem, jež minimal-

izuje riziko popálení. NEDOTÝKEJTE SE VŠAK

KOVOVÝCH ELEMENTŮ ŠTĚRBIN TOUSTOVAČE

V PRŮBĚHU JEHO PRÁCE NEBO IHNED PO JEJÍ

UKONČENÍ, PROTOŽE TYTO ELEMENTY JSOU VELMI

HORKÉ.

18. UJISTÍTE SE, ZDA NAD TOUSTOVAČEM A KOLEM NĚJ JE

DOSTATEK MÍSTA PRO SVOBODNOU CIRKULACI

VZDUCHU.

19. Tousty o rozměrech větších než doporučené, obaly

z kovové fólie nebo příbory se nesmí vkládat do tous-

tovače, protože mohou být příčinou požáru nebo úrazu

elektrickým proudem.

20. Je-li pracující toustovač přikrytý nebo dotýká se

hořlavých materiálů, záclon, dekoraček, tapet apod.,

může toto být příčinou vzniku požáru.

21. Nevyndávejte tousty před ukočením procesu opékání,

jakož i nikdy nevkládejte příbory do štěrbin toustovače.

22. Neumísťujte tousty ani jiné produkty na povrchu tous-

tovače, neboť mohou způsobit poškození toustovače a

vyvolat požár.

23. Před odložením do skříně nechte toustovač úplně vych-

ladnout.

24. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku

s ochranným kontaktem.

Jestliže toustovač nepracuje, zkontrolujte, zda je napojen na

elektrickou zásuvku a má stisknutý spínač. Je nutno skon-

trolovat, zda elektrický kabel nebo zástrčka nejsou

poškozeny.

Důležitá upozornění (přečtěte si před použitím

toustovače)

Před prvním zapnutím toustovače věnujte zvláštní

pozornost pokynům uvedeným v bodech 1 až 3.

TOUSTOVAČ TS-1505

NÁVOD K OBSLUZE CZ

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 11 (Black plate)

Page 12: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

12

1. Z krytu toustovače odstraňte veškeré nálepky

a utřete jej vlhkým hadříkem.

2. Před zapnutím toustovače se ujistěte, zda páka

podavače toustů je umístěna v horní poloze.

3. První proces opékání - bez vkládání toustů. Umožní to

ohřátí nových elementů a tímto i vypálení

shromážděného v průběhu odstavení nebo skladování

prachu.

4. Nastavte zvolený stupeň opékání toustů na ter-

mostatu. Volba stupně závisí na tloušťce toustu a stup-

ni jeho vlhkosti. Za účelem dosažení co nejlepších

výsledků musí mít tousty rovnoměrnou tloušťku.

5. V případě zmráženého pečiva, nastavte termostat o

jeden stupeň více než pro čerstvé pečivo.

6. Po nastavení zvoleného stupně opékání vložte tousty

do štěrbin toustovače a stiskněte šoupátko páky

podavače do polohy, v níž se zablokuje.

POZOR: Podavač toustů se nezablokuje ve spodní

poloze do okamžiku zapnutí toustovače.

7. V okamžiku dosažení nastaveného stupně opékání

dojde k automatickému vysunutí toustů nahoru, do

úrovně, v níž je možno tyto snadno vyndat z toustova-

če. Podavač se vrátí do své horní polohy a současně

vypne elementy toustovače a zůstane ve stavu připra-

venosti k dalšímu úkonu.

8. Nedosahly-li tousty očekávaný stupeň opékání, před

vložením dalších změňte nastavení termostatu.

9. Nepoužíváte-li toustovač, vypněte jej a vyndejte

zástrčku z elektrické zásuvky. NEOVÍJEJTE ELEKTRICKÝ

KABEL KOLEM KRYTU TOUSTOVAČE; PRO TENTO ÚČEL

JE URČENÁ ZÁSUVKA UMÍSTĚNÁ POD DNEM

TOUSTOVAČE (PO JEHO VYCHLAZENÍ).

10. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochran-

ným kontaktem.

Čištění a údržba

1. Po použití toustovače a před jeho čištěním vypněte elek-

trické napájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte

toustovač vychladnout.

2. Utříjte kryt toustovače vlhkým hadříkem a osušte.

NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY, JEŽ

MOHOU POŠKRÁBAT KRYT.

3. Nepoužívejte ostré nástroje pro čištění vnitřku tousto-

vače, jež mohou poškodit topné články.

4. Shromážděné na dne toustovače drobky pečiva mohou

být zdrojem požáru a proto je nutno tyto periodicky

odstraňovat. Po vychlazení toustovače očistíte tousto-

vač z drobků.

Dodatečné informace

1. Chcete-li přerušit proces opékání, stiskněte tlačítko

STOP.

2. Za účelem dosažení jednotné barvy toustů vyčkejte asi

30 vteřin po každém cyklu opékání. Opékáte-li pouze

jeden krajíc chléba, můžete nastavit termostat na nížší

stupeň. Všimněte si, že jedna strana toustu je opéčena

slaběji.

3. Starší pečivo vyžaduje krátší dobu opékání než čerstvé

a proto je nutno nastavit termostat na nížší stupeň.

4. V toustovači je možné opékat všechny druhy pečiva,

včetně cukroví, rohlíků apod. Avšak krajíce nesmí být

příliš tlusté a musí se snadno vejít do podavače.

5. Několik kusů současně opékaných toustů musí mít ste-

jnou velikost a čerstvost.

6. V případě zániku elektrického napájení toustovač se

vypne, a páka podavače spolu s tousty se vrátí do horní

polohy.

Ekologie – Ochrana životního prostředí

Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-

trických spotřebičích nebo na jejich obalech

poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za

běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob

určených pro tento účel.

Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba

dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veře-

jnou správou, které je určeno k odběru elektrických zařízení

za účelem jejich likvidace.

Takto každá domácnost přispívá k omezení případných

negativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat

druhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.

Hmotnost: 2kg e

TECHNICKÉ PARAMETRY:

Výkon: 850 W

Napětí: 230 V~Kmitočet: 50 Hz

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Importer: Česká RepublikaMAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515, Česká Republika

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 12 (Black plate)

Page 13: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

13

Popis zariadenia:

1. 7-stupňový regulátor opekania pečiva

2. Páka podávača/spínač

3. Rošt na opekanie žemlí

4. Tlačidlo funkcie rozmrazovania pečiva

5. Tlačidlo funkcie ohrievania pečiva

6. Tlačidlo funkcie prerušenia opekania - CANCEL

Prosíme, aby ste sa zoznámili so záručnými podmienkami

1. Zoznámte sa so všetkými pokynmi.

2. Nedotykajte sa horúcich povrchov. Používajte príslušné

držiaky alebo úchytky.

3. S cieľom predísť požiaru alebo zamedziť úrazu elek-

trickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku ani hrian-

kovač do vody alebo inej tekutiny.

4. Zistite, či je hriankovač mimo dosahu detí.

5. Odpojte hriankovač od napájania, ak ho nebudete

používať alebo pred čistením. Pred začatím obslužných

činností nechajte zariadenie vychladnúť.

6. Nezapínajte hriankovač s poškodeným káblom,

zástrčkou alebo ak vzniklo akékoľvek poškodenie. Odo-

vzdajte hriankovač do najbližšieho autorizovaného

servisu za účelom kontroly, opravy alebo regulácie.

Všetky časti zariadenia je možné opraviť.

7. Chlieb môže vzplanúť. Hriankovač sa nesmie používať

v blízkosti záclon a pod záclonami alebo ostatnými

ľahko zápalnými látkami.

8. Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátane

detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebo

psychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dosta-

točné skúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú praco-

vať bez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobe

používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich bez-

pečie. Deti musia byt pod neustálym dohľadom, aby

ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.

9. Používanie častí, ktoré nie sú výrobcom zariadenia

odporúčané, môže spôsobiť škodu.

10. Nepoužívajte zariadenie vonku.

11. Kábel nesmie visieť cez hranu stola, pracovnej dosky

ani sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.

12. Hriankovač sa nesmie umiestňovať na alebo

v blízkosti plynového horáka, elektrickej ohrievacej

platne alebo rúry.

13. Hriankovač sa nesmie premiestňovať, ak je horúci.

14. Po skončení práce vypnite tlačidlo riadenia na zariade-

ní, potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického

napájania.

15. Hriankovač sa nesmie používať na účely, na ktoré nie

je určený.

16. Predohriatie hriankovača nie je potrebné.

17. Hriankovač má tepelne izolované teleso, čo obmedzu-

je nebezpečenstvo popálenia. NEDOTYKAJTE SA VŠAK

KOVOVÝCH ČASTÍ MEDZIER HRIANKOVAČA POČAS

JEHO PRÁCE ALEBO IHNEĎ PO JEJ SKONČENÍ, LEBO

SÚ VEĽMI HORÚCE.

18. ZISTITE, ČI STE NAD HRIANKOVAČOM A OKOLO NEHO

PONECHALI DOSTATOK MIESTA UMOŽŇUJÚCI VOĽNÝ

PRIETOK VZDUCHU.

19. Hrianky väčšie ako odporúčané, alobal alebo príbor sa

nesmie vkladať do hriankovača, pretože môžu zapríči-

niť nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým

prúdom.

20. Požiar môže vzniknúť v prípade, že hriankovač je počas

práce prikrytý alebo sa dotýka horľavých látok, ako

napr. závesy, záclony, tapety a pod.

21. Nevyberajte hrianky pred skončením opekania

a nikdy nevkladajte príbor do otvorov hriankovača.

22. Neodkladajte hrianky alebo iné výrobky na hriankovač,

pretože ho môžete poškodiť alebo zapríčiniť požiar.

23. Pred schovaním nechajte hriankovač, aby úplne vychladol.

24. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.

Ak hriankovač nefunguje, zistite, či je pripojený do elektric-

kej siete a zapínacie tlačidlo je stlačené. Zistite tiež, či elek-

trický kábel a zástrčka nie sú poškodené.

Dôležité poznámky (prečítajte pred použitím)

Pred prvým zapnutím hriankovača sa dôkladne zoznámte s

pokynmi v bodoch 1 až 3.

1. Odstráňte všetky nálepky z tele hriankovača a utrite ho

navlhčenou prachovkou.

2. Pred zapnutím hriankovača skontrolujte, či je páka

podávača hrianok v hornej polohe.

3. Prvé opekanie vykonajte bez hrianok. Toto umožní vyh-

riať nové časti a týmto spôsobom sa vypáli zhroma-

ždený prach počas skladovania.

HRIANKOVAČ TS-1505

NÁVOD NA OBSLUHU SK

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 13 (Black plate)

Page 14: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

14

4. Otočením regulátora nastavte stupeň opekania hria-

nok. Pri voľbe zohľadnite hrúbku hrianky a stupeň jej

vlhkosti. S cieľom dosiahnuť čo najlepšie výsledky,

používajte hrianky tej istej hrúbky.

5. V prípade mrazeného pečiva, nastavte regulátor ope-

kania o jeden stupeň vyššie ako v prípade čerstvého

pečiva.

6. Po zvolení nastavenia vložte hrianky do otvorov hrian-

kovača a stlačte posuvnú páku podávača až sa zablo-

kuje.

POZOR: Podávač hrianok sa nezablokuje v spodnej

polohe, ak nie je hriankovač zapnutý.

7. Po dosiahnutí nastaveného stupňa opekania, sa hrian-

ky automaticky vysunú hore, do výšky z ktorej je možné

ich jednoducho vybrať. Podávač sa vráti do svojej hor-

nej polohy a zároveň vypne ohrievacie prvky, po vložení

nového pečiva môžete pokračovať.

8. Ak hrianky nie sú dostatočne opečené, pred vložením

ďalších, zmeňte nastavenie regulátora.

9. Ak nepoužívate hriankovač, vypnite ho a odpojte

zástrčku zo zásuvky.

ELEKTRICKÝ KÁBEL SA NESMIE NAVÍJAŤ NA TELO

HRIANKOVAČA, NA TENTO ÚČEL POUŽÍVAJTE MIESTO

POD DNOM HRIANKOVAČA (PO JEHO VYCHLADNUTÍ).

10. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodi-

čom.

Čistenie a údržba

1. Po použití hriankovača a pred jeho čistením, vypnite

elektrické napájanie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a

nechajte hriankovač až vychladne.

2. Utrite telo hriankovača navlhčenou prachovkou a osu-

šte ho. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY, KTORÉ

HO MÔŽU POŠKRIABAŤ.

3. Počas čistenia vnútorných častí hriankovača

NEPOUŽÍVAJTE žiadne ostré predmety, lebo môžete

poškodiť ohrievacie prvky.

4. Omrvinky, ktoré sa zbierajú na dne hriankovača, môžu

byť zdrojom ohňa, ak nebudú pravidelne odstraňova-

né. Po vychladnutí hriankovača ho zbavte omrviniek.

Dodatočné informácie

1. Pre prerušenie opekania stlačte tlačidlo STOP.

2. S cieľom dosiahnuť rovnaké zafarbenie hrianok odpo-

rúčame, aby ste po každom cykle opekania čakali 30

sekúnd. Ak opekáte len jeden krajec chleba, môžete

nastaviť regulátor na nižší stupeň. Všimnite si, že jedna

strana krajca je menej opečená.

3. Staršie pečivo si vyžaduje kratšiu dobu opekania ako

čerstvé, preto nastavte regulátor na nižší stupeň.

4. V hriankovači môžete opekať všetky druhy pečiva,

rožkov a pod. Avšak krajce nesmú byť príliš hrubé

a musia sa bez problémov zmestiť do podávača.

5. Niekoľko spolu opekaných hrianok musí mať takú istú

hrúbku a byť rovnako čerstvé.

6. V prípade výpadku elektrického napájania sa hrianko-

vač vypne a páka podávača spolu s hriankami sa vráti

do hornej polohy.

Ekológia – Ochrana životného prostredia

Symbol „preškrtnutého koša“ umiestnený na elek-

trickom zariadení alebo na obale znamená, že s

opotrebovaným zariadením sa nesmie zaobchádzať

ako s bežným domácim odpadom a nesmie sa vyhadzovať

do nádob určených na tento účel.

Nepotrebné alebo opotrebované elektrické zariadenie je

potrebné dodať do špeciálne, na tento účel určených

zberných dvorov, ktoré sú zriadené miestnou verejnou

správou a sú určené na príjem elektrických zariadení k ich

ďalšiemu zhodnoteniu.

Týmto spôsobom prispieva každá domácnosť k zmenšeniu

prípadných negatívnych dôsledkov pre životné prostredie a

umožňuje recyklovať materiály, z ktorých je výrobok

vyrobený.

Hmotnosť: 2kg eUvedené na trh po 13.8.2005

TECHNICKÉ ÚDAJE:

VÝKON: 850 W

NAPÄTIE: 230 V~FREKVENCIA: 50 Hz

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Importer: Slovenská RepublikaMETRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.Senecká cesta 1881900 28 Ivanka pri Dunaji

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 14 (Black plate)

Page 15: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

15

Părţi componente ale prăjitorului de pâine.

1. Fanta în care se introduc feliile de pâine

2. Butonul de selectare a puterii prăjitorului

3. Pârghia suportului pentru feliile de pâine

4. Rama suportului pentru chifle

5/6. Funcţie de încălzire şi dezgheţare a pâinii

7. Funcţia întreruperii procesului de prăjire - STOP

Vă rugăm să luaţi cunoştinţă de condiţiile

speciale ale garanţiei

1. Citiţi toate recomandările.

2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau

butoanele corespunzătoare.

3. Pentru a evita riscul unui incendiu sau al unei electro-

cutări, nu scufundaţi cablul, fişa sau prăjitorul de pâine

în apă sau orice alt lichid.

4. Asiguraţi-vă că prăjitorul de pâine nu este la îndemâna

copiilor.

5. Scoateţi prăjitorul de pâine din priză atunci când nu îl

folosiţi sau intenţionaţi să-l curăţaţi. Înainte de a

începe orice activitate de întreţinere, lăsaţi prăjitorul

de pâine să se răcească.

6. Nu porniţi prăjitorul de pâine atunci când cablul sau

fişa sunt defecte, sau dacă aţi constatat orice altă

defecţiune. Pentru verificări, reparaţii sau reglaje,

duceţi prăjitorul de pâine la cel mai apropiat service

autorizat. Toate elementele componente ale produsu-

lui pot fi reparate.

7. Folosirea altor instrumente decât cele recomandate de

către producătorul aparatului poate provoca defecţiuni.

8. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fi

folosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi

fizice, senzitive sau psihice sunt limitate sau care nu

deţin cunoţtinţele sau experienţa necesare. Aceste

persoane pot folosi aparatul numai sub supravegherea

sau după ce le-au fost transmise instrucţiuni privind

utilizarea aparatului de către persoanele ce răspund

de siguranţa lor.

Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a vă

asigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.9.

Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a

blatului de lucru, sau să ajungă în contact cu

suprafeţele fierbinţi.

10. Nu puneţi prăjitorul de pâine pe sau lângă ochiurile de

la aragaz, şi nici în cuptorul acestuia.

11. Nu încercaţi să mutaţi prăjitorul de pâine când acesta

este încă fierbinte.

12. Când nu mai doriţi să folosiţi prăjitorul de pâine, opriţi-

l cu ajutorul întrerupătorului de pe carcasă şi scoateţi

fişa din priză.

13. Nu folosiţi prăjitorul de pâine pentru alte scopuri decât

cele pentru care a fost destinat.

14. Nu este necesară o încălzire prealabilă a prăjitorului de

pâine.

15. Carcasa prăjitorului de pâine este termoizolantă, ceea

ce minimalizează riscurile de producere a unor arsuri.

Carcasa din plastic poate fi atinsă chiar în timp ce

prăjitorul de pâine este pornit. NU ATINGEŢI ÎNSĂ ELE-

MENTELE METALICE ALE FANTELOR PRĂJITORULUI DE

PÂINE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII SAU IMEDIAT DUPĂ CE

PRĂJITORUL A FOST OPRIT DEOARECE SUNT FOARTE

FIERBINŢI.

16. AVEŢI GRIJĂ CA DEASUPRA PRĂJITORULUI DE PÂINE ŞI

ÎN JURUL ACESTUIA SĂ RĂMÂNĂ DESTUL SPAŢIU PEN-

TRU A PERMITE LIBERA CIRCULAŢIE A AERULUI.

17. Nu introduceţi în prăjitorul de pâine felii de dimensiuni

mai mari decât cele recomandate, ambalaje din folie

metalică sau instrumente de bucătărie, deoarece

există riscul producerii unor incendii sau al unor elec-

trocutări.

18. Incendiul se poate produce şi dacă prăjitorul pornit

este acoperit sau atins de materiale inflamabile, inclu-

siv perdele, draperii, tapet şi alte obiecte asemănă-

toare.

19. Nu încercaţi să scoateţi pâinea prăjită înainte ca pro-

cesul de prăjire să se fi încheiat şi deasemenea nu

introduceţi niciodată instrumente de bucătărie în fan-

tele prăjitorului de pâine.

20. Nu puneţi feliile de pâine sau alte asemenea produse

deasupra prăjitorului deoarece în acest fel prăjitorul se

poate defecta sau poate izbucni un incendiu.

21. Înainte de a pune prăjitorul de pâine în dulap, lăsaţi-l

să se răcească complet.

22. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu

lamele de siguranţă.

PRĂJITOR DE PÂINE TS-1505

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE RO

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 15 (Black plate)

Page 16: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

16

RESPECTAŢI RECOMANDĂRILE DE MAI SUS

Aparatul nu funcţionează

În cazul în care prăjitorul de pâine nu funcţionează verificaţi

dacă:

Prăjitorul este băgat în priză şi pornit din întrerupător; cablul

electric şi fişa nu sunt defecte – verificaţi acest lucru conec-

tând cu ajutorul lor un alt aparat.

Măsuri de protecţie

Informaţii importante (citiţi-le înainte de punerea în funcţi-

une)

Înainte de a porni prăjitorul de pâine pentru prima dată,

citiţi cu atenţie punctele 1-3.

1. Îndepărtaţi toate etichetele de pe carcasa prăjitorului

de pâine şi ştergeţi-o cu o cârpă umedă.

2. Înainte de a porni prăjitorul de pâine asiguraţi-vă că

pârghia suportului pentru feliile de pâine este ridicată.

3. Primul ciclu de prăjire – fără a introduce feliile de

pâine. Acest lucru va permite încingerea elementelor

noi şi arderea în acest fel a depunerilor de praf din tim-

pul depozitării sau nefolosirii.

4. Selectaţi nivelul de prăjire dorit cu ajutorul butonului

de selectare a puterii. Nivelul puterii de prăjire va fi

selectat în funcţie de grosimea feliilor de pâine şi de

gradul lor de umiditate. Pentru rezultate mai bune feli-

ile trebuie să aibă aceeaşi grosime.

5. În cazul în care doriţi să prăjiţi felii de pâine congelată,

nivelul de prăjire selectat va trebui să fie cu un punct

mai ridicat decât pentru pâinea proaspătă. În cazul în

care pentru pâinea proaspătă selectaţi în mod normal

nivelul 8, pentru pâinea congelată apăsaţi butonul cu

steluţă. Acesta este cel mai înalt nivel al puterii de

prăjire şi se recomandă utilizarea lui doar pentru

pâinea congelată sau atunci când se doreşte obţinerea

de pâine prăjită foarte tare.

6. După ce aţi selectat nivelul, introduceţi feliile de pâine

în fantele prăjitorului şi apăsaţi pârghia suportului pen-

tru feliile de pâine până când aceasta se blochează.

ATENŢIE: Suportul pentru feliile de pâine nu poate fi

blocat la nivelul inferior dacă prăjitorul nu a fost pornit.

7. În momentul când a fost atins nivelul de prăjire selec-

tat, feliile de pâine sunt ridicate automat până la un

nivel de unde sunt foarte uşor de luat. Suportul revine

la nivelul său superior, oprind în acelaşi timp încin-

gerea elementelor prăjitorului, care este acum gata

pentru a fi pus din nou în funcţiune.

8. În cazul în care pâinea nu a fost prăjită suficient (după

cum v-aţi fi aşteptat), selectaţi un alt nivel de prăjire

înainte de a introduce următoarele felii de pâine.

9. Opriţi prăjitorul de pâine atunci când nu îl folosiţi şi

scoateţi fişa din priza de alimentare cu curent electric.

NU RULAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN JURUL CARCASEI

PRĂJITORULUI DE PÂINE. ACESTUI SCOP ÎI ESTE DESTI-

NAT SPAŢIUL SPECIAL AFLAT SUB PRĂJITORUL DE

PÂINE. (DUPĂ CE PRĂJITORUL S-A RĂCIT).

10. Vă recomandăm să lăsaţi să se răcească prăjitoarele

de pâine prevăzute cu capace ale fantelor înainte de a

închide aceste capace.

11. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamele

de siguranţă.

Curăţirea şi întreţinerea

1. După ce aţi folosit prăjitorul de pâine şi înainte de

a trece la curăţarea lui, opriţi alimentarea cu curent

electric, scoateţi fişa din priză şi lăsaţi prăjitorul să se

răcească.

2. Ştergeţi carcasa prăjitorului de pâine cu o cârpă umedă

şi apoi cu una uscată. NU FOLOSIŢI PENTRU CURĂŢAT

MATERIALE ABRAZIVE.

3. NU folosiţi obiecte ascuţite pentru a curăţa prăjitorul de

pâine la interior. Aceasta ar putea duce la defectarea

elementelor electrice.

4. Firimiturile care se aduna în partea de jos a prăjitorului

de pâine pot deveni o sursă de foc, dacă nu vor fi înde-

părtate în mod regulat. După ce aţi oprit prăjitorul de

pâine, curăţaţi-l de firimituri.

Informaţii suplimentare

1. Dacă doriţi să opriţi procesul de prăjire, apăsaţi între-

rupătorul aflat pe carcasa prăjitorului de pâine.

2. Pentru ca feliile de pâine să se rumenească uniform, vă

recomandăm să lăsaţi să treacă 30 de secunde înainte

de a pune următoarele felii în prăjitor. În cazul în care

prăjiţi o singură felie de pâine, butonul selectorului

poate fi fixat la un nivel mai scăzut. Ţineţi cont de faptul

că felia se prăjeşte mai tare pe o parte.

3. Pâinea proaspătă necesită un timp mai îndelungat de

prăjire decât cea mai veche şi pentru a o prăji este

nevoie să selectaţi un nivel mai ridicat al puterii de

prăjire.

4. În prăjitor pot fi puse diverse produse cum ar fi biscuiţii,

cornurile, şamd. Feliile nu pot fi însă prea groase pentru

a avea loc pe suport.

5. Feliile introduse odată trebuie să fie la fel de mari şi să,

aibă acelaşi grad de prospeţime.

6. În cazul în care doriţi să încălziţi felii de pâine deja

prăjite, care însă nu pot să fie prea uscate sau unse cu

unt, selectaţi un nivel mai mic.

7. În cazul în care se întrerupe accidental alimentarea cu

curent electric, prăjitorul de pâine se opreşte, iar

pârghia suportului cu feliile de pâine revine la nivelul

superior.

PARAMETRI TEHNICI:

PUTERE: 850 W

TENSIUNE: 230 V~FRECVENŢĂ: 50 Hz

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 16 (Black plate)

Page 17: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

17

Ecologia – Protecţia mediului

Dacă pe carcasa unui aparat electric sau pe

ambalajul acestuia se află simbolul unui „coţ de

gunoi tăiat”, acesta semnifică faptul că respec-

tivul aparat nu intră în categoria gunoiului menajer ţi, în

consecinţă, nu poate fi aruncat la coţul de gunoi.

Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt

defecte vor trebui predate în punctele de colectare desti-

nate special acestui scop, amenajate de către administraţia

locală, ţi care au ca scop colectarea aparaturii pentru

refolosire.

Astfel fiecare gospodărie va putea participa la mini-

malizarea efectelor ce influenţează negativ mediul încon-

jurător ţi, deasemenea, va ajuta la refolosirea materialelor

ce intră în componenţa produsului respectiv.

Masa: 2kg e

IMPORTATOR:• METRO Cash&Carry România S.R.L.

Şos. Bucureşti-Ploieşti 289C.P. 0-13 Otopeni (România)

• Metro Cash & Carry Moldova, bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65Chisinau

• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 17 (Black plate)

Page 18: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

18

���� �/��.�����

1. $�� � ��� ��P�2. 7-��������� ������ �!��������3. *��P�� �������/�!����4. ���P��� ��� �!�������� �����5. ����� �����PQ �! �������6. ����� �����PQ �P�P� P��7. ����� „STOP”

1.� �����, ���� ����� � ������ �����341. $����!��� � �P!� ��!�����P�!�.2. &� �� ������ � �� ���' ��� '��.

*�� ������� �P���P��P � �!��P �� ������ �.3. �� �������� ����P �� � ������ ����� ����!

� �!!, �� ���� ���� ��� , ������� �� �!��� � ��� �� ����-��P P��P P����.

4. %� �������� ) ��� ���'����� � �������!���� �P��� !P�P.

5. *�!��P�� ��� � ����� ��������, ��) *� ����� ����V�� ��, �� �� �� ����������!��)����!. %�������, ��� �P� �������, �� � �P�� ������� � �� �����������.

6. &� �!������ � ����� !� ��� ��� � ��������!��� !, �������! ��, ��) �’����� ����-������������. %� ������ ��� � ������������� ������� � �P��� ���� � !��� ���� ��P ��, �!��� �� ����������. 0P ���!������������� !���� �P� �!�������.

7. *�� ������ P���' ����� P�, �P� �P, ��P ��!������P �� ����! ���������, !�� �����������.

8. % �� P� �� � ��������� ��� �������������!� (�� �!�, �P��!�) � �!�����!� �P�����!�,�!�P���!� �� ��'P���!� ��P����!�, ����!�, ) �� ���P��� �P���P���! ��P�! ��������!, ��) Q' ��� �� �P�������!���� �P�������! �� Q! �� ���� ��P�!���� P�� ���P� ������������ � �� � ��, ��� �P���P��V �� Q'�������.

<P�� �����P ��������� �P� ������!, )� !����������P�� � �!�, ) ��� �� � �������� �� V! ��� ������.

9. &� ��������, )� ��� ����� �������� ����� � � �� ��� �� � ���� �� ���' ��� '��.

10. &� ���������� ��� ��/�� �P�� ����Q ������� ���Q ������ �� �P�� ���P ��'���.

11. &� ��!������� �� ����� ��� , ��� �P� )��� ����.

12. %P�� ���P������ ��� ��!��P�� ����� �� ���P����� ��������P, ��P! ������P�� ������� � ��P�������� ��������.

13. &� ��� ������� ��� � P��� !���, �P� ��, �����Q �P� � ���������.

14. %�� ���P� �P� P� ��� � �� ��!���V���.15. #�� !�V P�������� � ��, ���� !P�P!P��V ����

� �!��� �P��. $<&@� &? <$#$��@B#?"H <$D?#@E?*(8 ?E?D?&#W* $#*$�W* #$"#?�@%W< F@" B$A$ �$J$#( @J$ $<�@I0 %W"EH XXI@�W&F?&&H, $"�WEC�( *$&( <0O? A@�HFW.

16. %?�?�$&@B#?"H, �$ *(�? #$"#?�@ W<$*�$E@ &C$A$ I@E(Y(E$"H <$"#@#&C$%�$"#$�0 <EH *WEC&$X K(��0EHKWX %$*W#�H.

17. &� �P� �������� � ��� ��� �P����' �!P P�, �P� ��!����V���, �� ��� � !������Q ����� ����'��P � �� �, �P���� ���P �PQ !����� ������� ���� ����P �� � ������ ����� ����!� �!!.

18. %���� !�� ���������, ��) ��� � ��!����P � ��V��� �������!���' !��� P��P�, ����������P ����, �� �, ����� � P ��P��P � ��!���.

19. &� ��!������� ���!��� ��� � ���P������ � ������P�����, � ���� �P��� �� ��������� ��'��P� �� � � �� � ��� �.

20. &� ����� ��� �� P��P � ����� �� �� ' ��� �,�P���� �� !�� � ������� ��������� ��� ��� ��������� �����.

21. %� �� ��!, �� '���� ��� , ��������, ��� �P����P�� �������.

22. #�� �P� �!����� � ��P�� ����� �������� P�����!�����!.

H�) ��� �� � ���V, �� ��P ��, �� �P� ��P!������ � ��P�� ����� ��������, � �� �!���� ���������.#��� �P� �� ��P ���, �� �� �������P ����� �������� P �������.

������� 3�#����!3� (������ � ����. ������������)%� �� �� ��! ��� ������! ��� � ����� ����!���� P�� !��PV�, �������� � ������' 1–3.

1. 0����� �P �������� � � ��� ��� � P � � P���� ���� ����P ��.

2. %� �� ��P!������! ��� � �� ��������, )���P�� ������� ��P� ���'����� � �� '��!�������P.

������ TS-1505

�������� � � �����������UA

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 18 (Black plate)

Page 19: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

19

3. %� ��� � �� !������ – ��� ��������� ��P�. K� ������� � � P�� ��P ���!���� P, ����! ���!,������ ��� !�����P �� �� � �� P ��� P�������� ����.

4. &��������� ��� ���� ���P�� �!�������� ��P� ���� ������ �. *��P ������������ ��������!��P� ��)��� ��� P ������ �������� �� ����.<�� � �!���� ���� �)�' ��������P�, ��� �����P!��� P��!P �� ��)���.

5. 0 ������� ��! ����' '�P�������' �� �P�,���������� ���� ������ � �� ��� ���P�� ��)�,�P� ��� �P��' '�P�������' �� �P�.

6. *�� ���� �P���P��� ������������, ������ ��� ��� � ��� � P �����P�� �P��� ������ �������� �������, ��� ���P�� ���� ��������.7��8�: %����� ��P� �� ���� ��������, ������ �� ���������.

7. 0 !!��� �������� ������ ������ �!���������P�������� ���!������ �������� ��P� �� �, � P���, � ��� Q' !��� ���� ���� ��� ���. %�������� ����� � �V �� '�V ������� P �������!��� ��� P�����P ���!����, ���������� ����!��� ������Q ���.

8. H�) ��� �� � �!��� �P������ �������!��������, �� �� ���������! �������' �!P�P�������������� ������ �.

9. H�) ��� �� ��� ����V���, ��!��P�� �� P ������P�� ������� � ��P��� ����� - ��������.

&? $JD$#0B#? ?E?�#�(F&(B Y&0� <$*�$E@�$�%0"@ #$"#?�@. <EH KWZX D?#( "E0O(#C�$&#?B&?�, �$IDW�?&(B %W< <&$D #$"#?�@(%W"EH #$A$ H� #$"#?� *("#(A&?).

10. #�� �P� �!����� � ��P�� ����� �������� P�����!�����!.

&�-���� 3 �/��3�����1. %P�� ��� ������ ��� � P �� �� �� ��)����!

�P�P!��P�� ��� �P� ����� ��������, ���!P��������� � ��P��� ����� �������� P ������� ��� ��� �P� �������.

2. % � P�� � �� ��� � �!���! ���Q ������� P ����P��. �� ��(�9�'$��7;$� <�'�1=� ">?&�@���?.

3. &? ��� ������� ����' �� �' � �� P� �����)���� � ����� ��� �, ��� !���� ���������� P�����P ���!����.

4. � ���� �P� '�P�������' �� �P�, ��P ��� ����� ����P ��� �, !���� ���� � ����� ���!����, ��)Q' �� P���� �� ��������. %P�� ��, �� ��� �������, ���� ����, �����P�� � ��� � ����.

"�.����� 3�#����!3�1. H�) *� ����V�� �� � ���� � �� !������,

�����P�� ����� “STOP”.2. I !��� � �!���� �� P��� ���� ������ ��P�

��!����V��� ������� ������ 30 ����� �P������ ����� �!��������. H�) �!���V����P���� ��� �!���, ������ !��� �������� �������� P����. I�� �P�� ����� �� ��, ) ��� � ���!���� '�P�� ���� �!����� �����.

3. F� ��P '�P������P �� �� ��!������ � ���� ��� �!��������, �P� �P�P, P ��� ��' ������ ������ ���� ����������� �� ������ P����.

4. 0 ��� P !��� �!������� �P ���� '�P�������'�� �P�, � �!� ���P �P�����, ������ �). $�����!���� ��� �!�������� �� !���� ���� ����!� P �����P �P��� �!P)���� �� ������P.

5. �P���� ��P�, ��P �!������� �����, �����P���� �����Q �������� P �P��P.

6. 0 ������� ��������� ����� ���� ��������, ��� ��!������, � ���P�� ������� ��! � ���!���� ����� � �� '�V �������.

$�%�=&�= %�9�($�9�'$�(�:%$#0O&W"#C: 850 *�&@%�0A@: 230 *~F@"#$#@: 50 A�

������3� – ��./�B�� ��� ����.���-�!"�!�� „�� �� ����Q V!��P ��� !P���”,�������� �� ����� ��������P �� ������P�����V, ) ��������� �� !�� ����������������! �!���P! �P�'�! P �� � ��� �� �������� � � �������P ��� �� ������� �.�����3/�� �/� �3.���!������ �������/��.����� ���'P������� � ���P���� ���P���P � �PV� !��� ������ �� ��P�'�P�, �� �������P ��� ����P ����� ���������, )�P�����V ����P���PQ.#���! ��! ����-��� �!���V ���� �� � ��V�!������� !�����' ���������' ���P��P�, )��������� �� ��������V � ����)� P �������!����P�� ����� ��PQ !��� P��P�, P� ���' �������V�������� �� P�.

*���: 2�� e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

I���9$�9:#$* "?��-� �P 0� �Q��"01103, 0� �Q��, !. ��Q�, ������ < ���� &� �P�, 10� � ���P�:01103, 0� �Q��, !. ��Q� 103, �.. [email protected]���. 045 2290660

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 19 (Black plate)

Page 20: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

20

�������� �� ��.�

1. $�� � �� ������

2. "���! ������ �� � �������

3. E� �� ���������

4. % ������ �� ������ �� �����

5. J��� ������� �� ��! �������

6. J��� ������� �� ��� �����

7. J��� STOP

����, .� �� ��������� � ������� �� �����!���1. I�������� � ����� � �� _��.

2. &� ������� � �)� ��_ '���. (���������

� ������������� �� ��� � _��� ��� ����.

3. I� �� � � �������� � ��� ��� ��� ��� , ��

�������� ������, )����� ��� ������ ��� �_�

��� ��� � ��� ������.

4. 0�� ��� �, �� ��� � � ������ �� ����_�� ��

���� !��.

5. (�������� ��� � � ��' �������, �� �� �

��������� ��� ���� �_���!� ����� �� � �������.

(�������� �� � '���� � ��� �� � ��� ��!��� ��

�������� ���������.

6. &� ���������� ��� �, �� � �� ���� �����,

)���� ��� �� � ���_���� � ��� ������ � �� ���

�� ���. I������ ��� � � ���-������� � ��� ��

� ��� ��� �� �_�� � �� ��, �� ���� ���

����� ��. *���� ���!���� �� � ��� !��� �� �_���

�� �����.

7. &� � � �� _��� ���������� �� � ��� ���� �,

��� �� � � �� _���� � � ���������, �_� ���

�� !��� �� ������ � �� ���.

8. 0 ��_� �� � � ���������� �� ������� � ���� (� ���

��� � ����) � ������� ��������, ��� �� �

��'����� �����, � _) ���� ��

� �������)� _������� ��� ��� ������, ��

��'���� ���� ��!� �� � ���_ ��� �� ���� ���

�� � �! � �������� ��� ������� �� ��� ��� ��

� ���, � ���� ��� � �� ��'���� �������.

<����� � ���� �� � �� ���� , �� �� �� ��� ��, ��

�� �������� � ��� �� �� �.

&� ���������� � ��� �_� �_���� �����.

9. &� �������� ������ �� ��� ���_� _�� �� !����,

���� ��� �� ���� � �)� ��_ '���.

10. &� �������� ��� � ��/��� � ����� � �����,

����� ����� ����� ��� �_� �� ���� �� �������.

11. &� � ������ �� � �!������ ��� � ���� � � �).

12. "��� ��� �_ ���� ������ ��� �, ���������

����� �� �� ������� �� � ���, � ��� ��� ���_ �����

)����� � �������.

13. &� ���������� ��� � �� � ��� ���� ��� �� ����, ��

��� � � ����������.

14. &� � ������ �_ ������� ��� ����� �� ��� �.

15. #�� � � ���� �� � ��, ��� !���!����� �

��� � ���� ���. (IJHA*@B#? <@ <$�$"*@#?

D?#@E&(#? ?E?D?&#( &@ $#*$�(#? &@

#$"#?�@ %$ *�?D? &@ &?A$*@#@ �@J$#@

(E( *?<&@A@ "E?< &?B&$#$ I@*`�Y*@&?,

#`B �@#$ #? "@ D&$A$ A$�?�(.

16. 0*?�?#? "?, F? &@< #$"#?�@ ( $�$E$ &?A$ ?

$"#@*?&$ <$"#@#`F&$ DH"#$ I@ "*$J$<&$

K(��0E(�@&? &@ *`I<08@.

17. #����� ��!� � �-���!� � � �� _�������,

������ � !����� ��� ��� ��'����� � �� �

�� � ���� �� �_��� ������� � ��� �, �_� ���

!��� �� ������ � ��� ��� ��� ��� .

18. %�� !�� �� �_������, �� ����)��� ���

� �� �� ��� ���� ������!� !��� ��, �����,

�� ����, ������ � �.�.

19. &� � �������� �� ��������� ������ � ��� ��

� ���_ ��� � ��� �� ������, � _) ���� ����� ��

��� ����� ��'����� � �� � � �� ��� �� ��� �.

20. &� �������� ������ ��� � ��� � ����� �_ '�

��� �, �_� ��� ��� !�� �� �� ��� ��� � � ��

����� � ��� .

21. % ��� �� � ��� ��� ��� �, ��������� ���_�� �� �

'����.

22. #�� _� � ���� �� � ������ �_! ����!�� ������.

@� ��� � �� ���� � �� ��� ���� � ������� �_!

�������, � � ������������ !� � �������. # ���� _)

���� �� � �� ��� ���� ��' ����)�� ����� � )����� �� �

�� �����.

����� ���.����.���� (������ ���.� ��������!��)

% ��� �_ ���� ��� ��� �� ��� � � ���������

���!����� � ���� ��������� � ���� 1 � 3.

1. % �!�'���� ����� ������� � � ��� �� ��� � �

���_ ���� ������ �_ ��.

������ TS-1505

�������� �� �������� BG

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 20 (Black plate)

Page 21: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

21

2. % ��� �� �������� ��� � � ��� ���, �� ��� ��

��� � � � �.

3. %_ ���� � �� �� ������ – ��� ������� �� ����.

#�� )� ����� �� � ��� ��� ����� ���!���� � �

��� ����� )� � ��� � ��� ������ � � �!� ��

����� � _' ������� � �'.

4. &������� ��� ����� ����� �� ������ �� ���� _

����� � �� ����� ���. (�� � �� ����� )� �����

� ���������� �� ��� � ������� �� �������

������. I� �� ������� ���-�� � ��������,

������ � ���� �� �_��� ���!� �� ��������.

5. * ����� �� ��! ���� '���, �������� ����� � ��

����� ��� ���� ����� �-���� ����� ��

� ��� '���.

6. "��� ��� � �� ��'��)� �����, �������

������ � �� ��� �� ��� � � �������� ���

�� ��, ���� �� � ���� �.

��������: E�_� ��!� �� � ���� � � ����

�������, ���� ��� � �� � �������.

7. * !!���� �� ������� �� ������� �� ������,

������ ���!����� )� ������ ��� � �

����, ��_��� !�� ��� �� �_��� ��������.

E�� )� � �_ �� � ��� � � ������� �

���� �!��� )� ������� ���!������ �� ������,

������� � ��� �� �-�����_��� ����.

8. @� ������ �� � ������� ������ ��� ��

������, � ��� �� ������� �����)��� � !�����

��� ����� �� ������ �.

9. &������������ ��� , � ���� �� � ������� � �� �

������ )����� � �������.

&? &@*(*@B#? I@8�@&*@�(H# �@J?E $�$E$

�$�%0"@ &@ #$"#?�@, I@ #@I( K?E "E0O(

�?I?�*$@�@ %$"#@*?& %$< <`&$#$ &@

#$"#?�@ ("E?< &?A$*$#$ $8E@O<@&?).

10. #�� _� � ���� �� � ������ �_! ����!�� ������.

��������� � ��..�D���1. "��� ��� ����� �� ��� �, � � ��� �����

��������, � ���� �� ��������� ��' ����)�

����� �����, �� �������� )����� � ������� �

������ ��� � �� � '����.

2. (��_ ���� � ��� �� ��� � ������ �_ �� �

�������. &? (I%$EI*@B#? @J�@I(*&(

%�?%@�@#( I@ %$F("#*@&?

3. &? ���������� ������� � � � �� � �� ��������

�� �_� ������ �� ��� �, �_� ��� �� !��� ��

�� ���� ��� ���)��� ���!����.

4. &�� ����)��� � �� �_�� �� ��� � � '� � '���

!��� �� �_��� ������� �� ��� , �� �� �_���

�� ����� ��������. "��� '������� �� ��� �,

!�� ������� ��� � � � '���.

"��D������� ��#����!��1. @� ����� �� � ��_���� � ��� �� ������,

�������� ����� STOP.

2. " ��� ���������� �� ������ ������ �� ������ �

� �� _��� �� �������� �� 30 ������ ��� ����

���_� �� ������. @� ������ �! ���� �������,

������ � !�� �� �_�� ������� �� �-���� �����.

$�_ ���� ���!����, �� ������ � ��� �� ���������

� �-��� ��������.

3. #�_ ���� '��� ������ �-� ��_� � �� �� ������

����� !����� � ����� ������ � � ���� �� �_��

������� �� �-���� �����.

4. * ��� � !��� �� �_��� ������ ����� ����� '���,

� ��� ��� � �������, � ���� � �.�. a��������

����, �� � ���� �� �_��� ������ � � ���� ���� ��

������ � �� �.

5. &���� ���� �!��� ������ ���� � ���� ��

�_��� ������� ���!��� � !����.

6. * ����� �� �� ��� �� ���, ��� � )� � �������,

� ��� ����� ������ )� � �_ �� � � �� �

�������.

$�%��&�'(� "����:

D$�&$"#: 850 *�

&@%�?O?&(?: 230 *~F?"#$#@: 50 A�

�������� – �������� �� ������� '��.�

"�!��_� „���� ���� ��� �� �� !��” �!����

�� ����� ������ � �� ��� �������� ������, ��

� ��_� �� !�� �� �_�� � ��� �� ��� �������

�!���� ����_� � �� � ���� �� �_�� ��'�_ ���

� � ������������� �� ���� ��� ��� �� �.

������/��� ��� ����������� ����� ����� � �� � ����

�� �_�� ������ � ������� � ������� �� ���� ���

������� �� _�� ��� �� ����_��, ������ ��� �

�������� �)������ ��!���� ����, � �������� ��

� _)��� �� ����� ����� � ��� ������)� �� � � �����.

% ��� ����� ��� �!���� � � �_������� �_!

��!�������� �� ������������ ��������� ��������

�����)� �_ '� ������ ��� � ������� �� � �_��_ ���

!��� ������, � ��� � ��� _����� � ����_�.

#���: 2�� e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

�������; ���� (�F ��. (��� 1D������ ���"?(�: BG 121644736"��� 1784, ���. K� �� ��� �� 7-11�!#��. 02/9762 333

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 21 (Black plate)

Page 22: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

22

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 22 (Black plate)

Page 23: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

23

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 23 (Black plate)

Page 24: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

24

A készülék leírása

1. Kettős sütőtér

2. 7-fokozatú pirításszabályozó

3. Adagolókar/kapcsoló

4. Zsemlesütő rács

5. Kiolvasztó funkció

6. Melegítő funkció

7. Stop gomb

Kérjük, olvassa át figyelmesen

a garancia feltételeit

1. Olvassa át az összes javaslatot.

2. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használjon e célra

alkalmas fogantyút vagy más eszközt.

3. Ne tegye a készüléket, annak vezetékét és csat-

lakozóját vízbe vagy más folyadékba. Így megóvhatja

magát a tűztől vagy áramütéstől.

4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készüléket gyermekek

nem érhetik el.

5. Áramtalanítsa a készüléket, ha az használaton kívül

van vagy meg szeretné tisztítani. Mielőtt hozzálátna

a készülék karbantartásához, várja meg míg kihűl.

6. Ne használja a készüléket, ha annak vezetéke, csat-

lakozója vagy más alkatrésze sérült. Ilyen esetekben

vigye a kenyérpirítót a legközelebbi szervízhelyre.

A készülék minden alkatrésze javítható.

7. A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata

a készülék meghibásodásához vezethet.

8. Ne használja a kenyérpirítót kültéri helyiségekben.

9. Ne hagyja, hogy a készülék kábele lelógjon az asztalról

vagy forró felületekkel érintkezzen.

10. Tegye a kenyérpirítót távol a felhevült konyhai beren-

dezésektől, mint pl. sütő, gáztűzhely, elektromos

tűzhely stb.

11. Ne próbálja meg a forró készüléket átteni.

12. A készülék használata után, kapcsolja ki a készülék

vezérlőgombját majd húzza ki a csatlakozót a konnek-

torból.

13. A készüléket rendeltetésének megfelelően használja –

kizárólag péksütemény pirítására.

14. A pirítósok előmelegítésére nincs szükség.

15. A kenyérpirító burkolata hőszigetelt anyagból készült,

ez csökkenti a megégés kockázatát. Ennek ellenére

NE ÉRJEN A SÜTŐTÉR FÉM RÉSZEIHEZ A KÉSZÜLÉK

MŰKÖDÉSE ALATT VAGY RÖGTÖN UTÁNA, MERT AZOK

NAGYON FORRÓAK.

16. BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK

KÖRÜL BIZTOSÍTOTT A LEVEGŐ SZABAD ÁRAMLÁSA.

17. Ne tegyen a készülékbe az ajánlottnál nagyobb pirító-

sokat, alumíniumfóliát vagy konyhai eszközöket, mert

tüzet és áramütést okozhatnak.

18. A működésben lévő kenyérpirító tüzet okozhat, ha le

van takarva vagy olyan gyúlékony anyagokkal érin-

tkezik, mint függöny, abrosz, tapéta, stb.

19. A sütési idő lejárta előtt ne vegye ki a pirítósokat

a készülékből, ne próbáljon a sütőtérbe semmilyen

konyhai eszközt tenni.

20. Ne tegye a pirítósokat vagy más termékeket a kenyér-

pirítóra, mert tűz keletkezhet a készülék pedig

megsérülhet.

21. Mielőtt a készüléket eltenné, várja meg míg teljesen

kihűlt.

22. A kenyérpirítót védővezetékkel ellátott konnektorhoz

kapcsolja.

Ha a kenyérpirító használaton kívül van, gondoskodjon

annak áramtalanításáról. Ellenőrizze, hogy a készülék

vezetéke és csatlakozója nem sérült-e.

Fontos tudnivalók (olvassa előtt, mielőtt használatba

venné készülékét)

A kenyérpirító első használata előtt gondosan tanulmányoz-

za át e rész 1-3 pontjait.

1. Szedje le a készülékre ragasztott matricákat és törölje

át a külső felületeket egy nedves ronggyal.

2. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze, hogy az

adagoló kar a felső pozicíóban található-e.

3. Első pirítás – pirítósok nélkül. Ez lehetőséget ad arra,

hogy a készülék részei kellően átmelegedjenek és

a tárolás alatt felgyülemlett por elégjen.

4. Állítsa a szabályozógombot a kiválasztott sütési fokra.

A sütési fok a a pirítósok vastagságától és annak ned-

vességtartalmától függ. A legjobb eredmény eléréséért

tegyen a készülékbe azonos vastagságú pirítósokat.

5. Fagyasztott péksütemény esetében, állitsa a sütési

fokot a megszokottnál eggyel magasabbra.

KENYÉRPIRÍTÓ TS-1505

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK HU

14

2

7

6

3

5

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 24 (Black plate)

Page 25: TS1505 IM 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfINSTRUKCJA OBSŁUGI TOSTER TS-1505 PL 3 Opis urządzenia 1. Szczeliny na tosty 2. 7-stopniowy regulator opiekania

25

6. Miután kiválasztotta a megfelelő sütési fokot tegye

a pirítósokat a sütőtérbe és nyomja le az adagoló kart

elakadásig.

FIGYELEM: A pirítósok adagolókarja nem akad el, ha

a készülék nincs bekapcsolva.

7. Miután a sütési idő lejárt a pirítósok automatikusan

kipattanak, így könnyedén kiveheti azokat. Az

adagolókar visszatér eredeti helyére és megszakítja

a sütést. A készülék készen áll a következő pirításra.

8. Ha pirítósok nem sültek át eléggé, a legközelebbieknél

állítsa magasabbra a sütési fokot.

9. A használaton kívül álló kenyérpirítót húzza ki a fali

csatlakozóaljzatból.

NE TEKERJE A VEZETÉKET A KENYÉRPIRÍTÓ KÖRÉ,

ERRE A CÉLRA HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉK ALJÁN LÉVŐ

TARTÁLYT (A KÉSZÜLÉK KIHŰLÉSE UTÁN).

10. A készüléket csak védővezetékkel ellátott konnek-

torhoz kapcsolja.

Tisztítás és karbantartás

1. Miután befejezte a sütést, áramtalanítsa a készüléket,

és hagyja a kenyérpirítót kihűlni.

2. Törölje át a készülék külső felületeit nedves majd

száraz ruhával. NE HASZNÁLJON DURVA SZEMCSÉJŰ

TISZTÍTÓSZEREKET.

3. A készülék belsejének tisztításához ne használjon éles

végű eszközöket, mert a fütőszál megsérülhet.

4. A kenyérpirító alján felgyülemlő morzsa tüzet okozhat,

ezért gondoskodjon annak rendszeres eltávolításáról.

További információk

1. Ha meg akarja szakítani a sütési folyamatot nyomja le

a STOP gombot.

2. Ha azt szeretné, hogy a pirítósok egyöntetű színűek

legyenek, a sütési folyamat után várjon 30 másod-

percet. Ha csupán egyetlen szelet pirítóst kíván

megsütni, állítsa a szabályozógombot alacsonyabb

fokozatra. A pirítósok egyik fele mindig gyengébben

pirul meg.

3. A száraz péksüteményt rövidebb ideig süsse, a szabá-

lyozógombot pedig állítsa alacsonyabb fokozatra.

4. A kenyérpirítóban bármilyen péksüteményt süthet:

süteményt, kiflit, zsemlét, stb. Az egyes szeletek azon-

ban nem lehetnek túl vastagok.

5. Ha egyszerre több pirítóst akar készíteni, ügyeljen arra,

hogy vastagságúk és frissességük egyforma legyen.

6. Áramtalanításkot a készülék kikapcsol, az adagolókar

a pirítósokkal együtt felső helyzetbe kerül.

TECHNIKAI ADATOK:

Teljesítmény: 850W

Feszültség: 230 V~Frekvencia: 50 Hz

Ekológia - Környezetvédelem

Az elektromos eszközön vagy a csomagoláson

elhelyezett „áthúzott szemeteskuka” jel azt mutat-

ja, hogy a berendezést nem lehet az általános ház-

tartási hulladékként kezelni, és nem szabad az erre a célra

használatos edénybe kidobni.

A feleslegessé vált vagy elhasználódott elektromos

berendezést a helyi önkormányzat által létesített, erre

kijelölt, speciális gyűjtőhelyekre kell beszállítani, ahol az

ártalmatlanításra szánt elektromos berendezéseket le lehet

adni. Ilyen módon minden háztartás hozzájárul a természeti

környezetre gyakorolt, esetleges negatív hatás csökken-

téséhez, és a termék anyagának visszanyeréséhez.

Súly: 2kg e

01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl

Forgalmazza: METRO Kereskedelmi Kft. 2041, Budaörs, Budapark,Keleti 3

TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 25 (Black plate)