ts1505 im 301optimum.hoho.pl/files/pliki_do_pobrania/0000000304.pdfinstrukcja obsŁugi toster...
TRANSCRIPT
TOSTER TS-1505
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................. 3
RU �������� �� � ���������� .......................... 5
UK MANUAL INSTRUCTION ........................................... 7
D BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................... 9
CZ NÁVOD K OBSLUZE .................................................. 11
SK NÁVOD NA OBSLUHU ............................................... 13
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ........................................... 15
UA �������� � � ����������� ............................... 18
BG �������� �� �������� ........................................ 20
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ................................................ 24
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 1 (Black plate)
2
TOSTER TS-1505TOSTER TS-1505
KARTA GWARANCYJNANR . . . . . . . . . . . . . .
Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu.
Nazwa sprzętu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pieczątka i podpis sprzedawcy
TS1505_IM_301_01022010
SERWIS ARCONETul. Dr Jana Huberta 41
05-300 MIŃSK MAZOWIECKItel. (25)759-12-31
INFOLINIA: 0801-44-33-22LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych
w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwość
wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi
14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta gwarancyjna z załączonym do niej dowodem
zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego
użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Importer / Dystrybutor:
Expo-service Sp. z o. o.01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 [email protected], www.optimum.hoho.pl
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 2 (Black plate)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOSTER TS-1505 PL
3
Opis urządzenia
1. Szczeliny na tosty
2. 7-stopniowy regulator opiekania
3. Dźwignia podajnika/włącznik
4. Ruszt do opiekania bułeczek
5. Przycisk funkcji rozmrażania
6. Przycisk funkcji podgrzewania
7. Przycisk STOP
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji
1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami.
2. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj odpowiednich
uchwytów lub gałek.
3. Dla ochrony przed pożarem lub porażeniem prądem nie
zanurzaj przewodu, wtyczki czy samego tostera
w wodzie lub innych cieczach.
4. Upewnij się, że toster jest zabezpieczony przed
dostępem dzieci.
5. Odłącz toster od zasilania, jeżeli nie używasz go lub
przed zamierzonym czyszczeniem. Zaczekaj aż ostygnie
zanim podejmiesz czynności obsługowe.
6. Nie włączaj tostera z uszkodzonym przewodem, wtyczką
lub jeśli pojawiło się jakiekolwiek uszkodzenie. Przekaż
toster do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu
jego sprawdzenia, naprawy lub regulacji. Wszystkie ele-
menty urządzenia są naprawialne.
7. Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie
wolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub inny-
mi palnymi materiałami.
8.Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy-
cznych, czuciowych lub psychicznych, bądź też nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem
albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć
pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do
zabawy.
9. Używanie akcesoriów innych niż zalecane przez produ-
centa urządzenia może doprowadzić do powstania
szkody.
10. Nie używaj tostera na zewnątrz pomieszczeń.
11. Nie dopuszczaj aby przewód zwisał poza krawędź stołu,
blatu lub dotykał gorących powierzchni.
12. Nie stawiaj tostera na/lub w pobliżu palnika gazowego,
elektrycznego czy w piekarniku piecyka.
13. Nie próbuj przemieszczać tostera gdy jest gorący.
14. Po zakończeniu pracy wyłącz przycisk sterowania na
urządzeniu, następnie odłącz wtyczkę z gniazda zasila-
nia elektrycznego.
15. Nie używaj tostera do innych celów niż te, do których
jest przeznaczony.
16. Wstępne podgrzewanie tostera nie jest wymagane.
17. Toster posiada izolowaną obudowę, która minimalizuje
ryzyko poparzenia. NIE DOTYKAJ JEDNAK METALOWYCH
ELEMENTÓW SZCZELIN TOSTERA PODCZAS JEGO
PRACY LUB ZARAZ PO JEJ ZAKOŃCZENIU, GDYŻ SĄ
BARDZO GORĄCE.
18. UPEWNIJ SIĘ, ŻE POWYŻEJ TOSTERA l WOKÓŁ NIEGO
JEST POZOSTAWIONA WYSTARCZAJĄCA PRZESTRZEŃ
DLA SWOBODNEJ CYRKULACJI POWIETRZA.
19. Tosty o wymiarach większych niż zalecane, opakowania
z folii metalowych lub przybory kuchenne nie powinny
być wkładane do tostera, gdyż mogą wywołać ryzyko
pożaru lub porażenia elektrycznego.
20. Pożar może powstać jeśli pracujący toster jest przykryty
lub dotyka materiałów palnych, włączając zasłony, firan-
ki, tapety i podobne.
21. Nie próbuj wyjmować tostów przed zakończeniem pro-
cesu opiekania oraz nigdy nie wkładaj przyborów
kuchennych do szczelin tostera.
22. Nie kładź tostów lub innych produktów na wierzch
tostera, gdyż spowoduje to uszkodzenie tostera i może
wywołać pożar.
23. Przed schowaniem pozostaw toster do czasu jego
całkowitego wystygnięcia.
24. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-
nym.
Jeżeli toster nie pracuje, sprawdź czy jest on podłączony do
gniazdka elektrycznego, a jego włącznik wciśnięty. Należy
również sprawdzić czy przewód elektryczny i wtyczka nie są
uszkodzone.
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 3 (Black plate)
4
Ważne uwagi (przeczytaj przed użytkowaniem)
Przed pierwszym włączeniem tostera zapoznaj się
dokładnie z uwagami w punktach 1 do 3.
1. Usuń jakiekolwiek nalepki z obudowy tostera i przetrzyj
ją wilgotną szmatką.
2. Przed włączeniem tostera upewnij się, że dźwignia
podajnika tostów jest w górnym położeniu.
3. Pierwszy proces opiekania - bez wkładania tostów.
Pozwoli to wygrzać nowe elementy i w ten sposób
wypalić nagromadzone w czasie postoju i przechowywa-
nia osady kurzu.
4. Nastaw wybrany stopień opieczenia tostów pokrętłem
regulatora. Wybór ustawienia zależeć będzie od gruboś-
ci tostu i stopnia jego zawilgocenia. Dla uzyskania
najlepszych rezultatów tosty powinny być równomiernej
grubości.
5. W przypadku pieczywa zamrożonego, ustaw pokrętło
regulatora o jeden stopień wyżej niż dla pieczywa
świeżego.
6. Po wybraniu odpowiedniego ustawienia włóż tosty do
szczelin tostera i naciśnij suwak dźwigni podajnika do
położenia w którym zostanie on zablokowany.
UWAGA: Podajnik tostów nie zostanie zablokowany
w dolnym położeniu dopóki toster nie jest włączony.
7. Z chwilą osiągnięcia nastawionego stopnia opiekania
nastąpi automatyczne wysunięcie tostów do góry, do
poziomu skąd mogą być łatwo zdjęte. Podajnik powróci
do swojego górnego położenia i równocześnie wyłączy
elementy opiekacza, pozostając gotowym do dalszego
działania.
8. Jeżeli tosty nie uzyskały oczekiwanego stopnia
opieczenia, przed włożeniem następnych zmień ustaw-
ienie regulatora.
9. Nie używany toster wyłącz oraz odłącz wtyczkę z gniaz-
da zasilania elektrycznego. NIE OWIJAJ PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO WOKÓŁ OBUDOWY TOSTERA, DO
TEGO CELU SŁUŻY POJEMNIK UMIESZCZONY POD
DNEM TOSTERA (PO JEGO WYSTUDZENIU).
10. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-
nym.
Czyszczenie i konserwacja
1. Po użyciu tostera, a przed jego czyszczeniem wyłącz zasi-
lanie elektryczne, wyjmij wtyczkę z gniazda i pozostaw
toster do czasu jego wystygnięcia.
2. Wytrzyj obudowę tostera wilgotną tkaniną i wysusz.
NIE UŻYWAJ RYSUJĄCYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.
3. NIE stosuj żadnych ostrych przyborów do czyszczenia
wnętrza tostera, mogą zostać uszkodzone elementy
grzejne.
4. Zbierające się na dnie tostera okruchy pieczywa mogą
być źródłem ognia, jeżeli nie będą usuwane okresowo.
Po ostygnięciu tostera prosimy wyczyść toster z okruchów.
Informacje dodatkowe
1. Jeśli chcesz przerwać proces opiekania naciśnij przycisk
STOP.
2. W celu uzyskania jednorodnego zabarwienia tostów zale-
ca się odczekanie ok. 30 sekund po każdym cyklu
opiekania. Jeśli opiekana jest tylko jedna kromka regula-
tor może być nastawiony na niższy stopień. Zwróć uwagę,
że jedna strona kromki jest słabiej opieczona.
3. Czerstwe pieczywo wymaga krótszego procesu opiekania
niż świeże i dla niego regulator powinien być nastawiony
na niższy stopień.
4. W tosterze mogą być opiekane wszystkie rodzaje pieczy-
wa, w tym ciasteczka, rogaliki itp. Jednakże kromki nie
mogą być grube i muszą swobodnie mieścić się na
podajniku.
5. Kilka opiekanych równocześnie tostów powinno być
jednakowej wielkości i świeżości.
6. W przypadku zaniku zasilania elektrycznego toster
wyłączy się, a dźwignia podajnika wraz z tostami powróci
do położenia górnego.
DANE TECHNICZNE:
MOC: 850 W
NAPIĘCIE: 230 V~CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 Hz
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-
waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być
traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być
wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu
punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektryczne-
go sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się
do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpły-
wających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać
materiały z których składa się produkt.
Waga: 2kg e
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 4 (Black plate)
�������� ��� ���
1. ���� ��� ���
2. 7-� ������ ������ ��� ������
3. ����� ��������/����������
4. ������� ��� ���� ������ ������
5. ����� ������� ��! ��������
6. ����� ������� ��� ���
7. ����� "#$%
������ ����������� � �������� �������
1. $����!���� ��!� ��!�������!�.
2. &� �� ��������� � � ���' ��� '����.
(�������� ��������)�� ����.
3. * ��������� ��� � ��� +���� ���, �� �� ������
� ��, ������� � �! ��� � ��� ��� � ����
������.
4. 0�������, �� ��� � ��' ���� �� �� ����!�.
5. $�������� ��� � +���� �������, ��� ��
��������� �� ��� �� �� �� �����. %������,
���� ���, � ���� ��! � �������� � ��
����������.
6. &� ��������� ��� �� �������! � ��!,
�������! ��� ��� ������ ����-��� �� �������.
%� ������ ��� � ��������� ��� ��������
� �� ��� �� � �� ��, �!��� ��� ����� ���.
*� +��!���� �� ���� !��� ���� � �!��� ����.
7. 8��� !��� ��� ����. #�� � ������ ���������
� ������� ������� � �� ��!� ��� � ���!�
����!����)�!�� !��� ����!�.
8. 0� ��� �� � ���������� ��� ����������
����!� (� �! ����, ����!�) � ��������!�
��������!�, +!��������!� ��� ��'�����!�
�����!�, ��� ����!�, �� ������)�!�
����������! ���! ��� ������!, ��� �' ����
�� ����� � �'���� �� ���� ! ��� �! �� �����
�)��� ��� ����� � ���������� �� ����
���!, �� � ������� �� �' ��������.
<��� ����� ������� �� ���� !, ���� �!���
��� ����� � �!, �� �� �� ���������
�� ���! ��� ������.
9. (��������� ����� �, �� �' �� ��!������
� ���������, !��� ��������� � ��!.
10. &� ��������� ��� ��� �!�)����.
11. &� ��������, ���� � �� �������� ���,
�������� ��� ���� �� ������� � � ���'
��� '����.
12. &� ������ ��� ��/��� � ������� �����,
+���� ����� ��� ��� � �����.
13. &� �� �!�)���� � ���� ��� .
14. %�� ������� ���������� ��������� �����
�� ������� �� ���!, �������� ��� �
+���� �������.
15. &� ��������� ��� ��� � ���' �����, ��� �� �'
� �� � ����������.
16. *����������� ��� �� ��� � �� ���'��!.
17. #�� �!��� ���� ������ � ��, �� ��
!���!����� ��� �� ���.
&? <$#�@A(*@B#?"C, $<&@�$, <$ D?#@E(F?"�(8
GE?D?&#$* �?E?B #$"#?�@ *$ *�?DH ?A$
<?B"#*(H (E( "�@I0 %$"E? ?? $�$&F@&(H,
%$"�$EC�0 $&( $F?&C A$�HF(?.
18. 0J?<(#?"C, F#$ &@< #$"#?�$D ( *$��0A
&?A$ $"#@*E?&$ <$"#@#$F&$ D?"#@ <EH
"*$J$<&$B K(��0EHK(( *$I<08@.
19. &� �!�)���� � �� ���� ��� ��!� ! �����
��!��������', !����������� ������� ���
��'���� ����� �, ������ !��� ������� ���
��� +���� ��.
20. %�� !��� �������, ��� ��� � �� �� ���
�� �������� � ����!����)�'� !��� ����,
����������� ��������!�, ��!� � � .
21. &� �������� ����!��� ��� � ������� � ���
���� ������ � ������ �� �!�)���� ��'����
����� � � )��� ��� �.
22. &� ����������� ��� � � ���� � ����� �� '�
��� �, �.�. +� !��� �� ����� ��� � �������
��� .
23. < ��, ��� � ����� ��� , �������, ���� �
���.
24. #�� ���������� � ����� � ��-' ���������!
������!.
?�� ��� �� ��������, � �� ���, �������� �� �
� ����� � �������� �� �� �����. % �� ���, ��
�� ����� �� +���� � �� � �������.
�������� �� � ����������
������ TS-1505 RU
14
2
7
6
3
5
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 5 (Black plate)
6
������ ���������
(� ������� �� �� ����������!)
%� �� �� ��! ����������! �)������ ����!����
��!������!� � ������' 1 � 3.
1. 0������ �����-��� ��������, ��'��)��� �� � ���
��� � � � � ��� � �� ������ � �����.
2. %� �� ���������! ��� � ��������, �� ����
�������� ��� ��'���� � �� '��! �������.
3. %� ��� � �� ��� ������ - ��� ���. G�
������ � ��� ���� +��!���� � ��! �!�! ������
��� !������� � � �!� ' ������ �� ����.
4. 0������� ��������)�� � ���� ��� ������
��� �!)�� ������ �. *�� ������
������ � ��)��� ��� � ������ �' �������.
<�� �������� �����' ��������� ���������
��� ���� ��)���.
5. * ����� ��! ����� '���� �������� ������
�� ��� � ���� ����, ��! ��� �����.
6. %�� ��� � ��������)�� ������� �!�����
��� � )��� ��� � � ���!��� ���� ��������
� ������, ��� � ����� ������ ���.
��������: %������� ��� �� ����� ������ ���
� ������ ������, ��� ��� �� ����� �������.
7. " !!���! �������� � �������� � ���
��� ������ ��� ���!������� ��������� ��� ',
� � ���, ��� �' !�� ���� ������. %�������
�� ���� � �� �� '��� ������ � ��� �!���
�������� +��!���� ��� �, ������� � ������
� ���������!� � �!������.
8. ?�� ��� �������� ��� ���, �� �� �!�)����!
�����)�' ��!����� � ���� ��� ������.
9. &��������!�� ��� ��������� � �������� �
+���� �������. &? I@*(*@B#? %�$*$< *$��0A
�$�%0"@ #$"#?�@, <EH G#$A$ %�?<&@I&@F?&
�$&#?B&?� %$< <&$D #$"#?�@ (%$"E? #$A$,
�@� #$# $"#L&?#).
10. #�� ���������� � ������ � ��' ���������!
������!.
������ � ��������!��
1. %�� ���������� ��� �, � �� �����, ��������
+���� �������, ������� �� �����, � ������ ���
� �������.
2. % � ��� � �� ��� � ������ � ����� � �������.
&? ("%$ECI0B#? K@�@%@M�(? F("#H�(?
"�?<"#*@.
3. &? � �!������ ������' � �' � �� � ��� �����
���� ����' ����� ��� �, �� !��� �� �����
�� ���������� +��!����.
4. "�� ��)��� ����� ��� � � ��� !��� ����
������! ��� �, ��� �� ������� �� �����
��������. %�� ������� ��� � � �! �������
� ��� �� ��� �.
"������������ ��#����!��
1. ?�� '���� � � ���� � �� ��� ������, ���!���
����� "#$%.
2. <�� �������� �� ��� ����� ��� �������
�� 30 ����� ��� ����� ����� ��� ������.
?�� ��� ������ ���� ��� �!�� '����, ������
!�� �������� �� � ���� ����. $� ����� ���!����,
�� ��� � �� �!���� ����� ��� ���.
3. "�'� '��� ������ ��� ����� � ��, ��! �����,
� ��� ��� ������ ������������� �� � ���� ����.
4. * ��� � !�� ��� ����� ����� ���� '����, �
����� �������, ������ � � � ����. $���� �!����
�� !��� ���� ����!� � ����� ���� �!�)����
�� ��������.
5. &����� ��� ����!�' ��� �!��� ��� ����
�!��� �������� ��)��� � ���� ������ ����!�.
6. * ����� ��� � +���� ������� ��� ���������,
� ���� �������� ��� �� ���� � �� '��� ������.
$�%��&�'(�� "���)�:
D$�&$"#C: 850 *�
&@%�HO?&(?: 230 *~F@"#$#@: 50 A�
*������� – �+���� �����,-� ���.�
"�!�� “�� ��� ����� !� �”, ��� �������
�� +���� � ������� ��� ������� ���������,
�� ����� � ������� �� ���� �������
���������! �!����! �'�! � ������ �!�)��� ��
� ���������� �!���.
������� ��� ���/������ 0������/��.������ ����
���� � ���������� � ��������� +�� ����� ������
� �, ������ ������ !���� �������� ��!���� �����,
� ���!� ����� ��� ���� +���� � �������,
���� ���)��� ����������. G��! ��! ����
�!����� '����� ������� �!�������� ��!���'
� ���������' �������� ��� � � ��� � ����)��
��� � � ��������� ��!���� ��������
!��� ����, �� �� �' ��� ������ � ����.
*�: 2�� e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Importer address: real, -Hypermarket OOO,Leningradskoye shosse 71G, 125445, Moscow, Russia
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 6 (Black plate)
7
Dear Customer,
Please read these Operating Instructions through carefully
before connecting your device to the mains, in order to
avoid damage due to incorrect use. Please pay particular
attention to the safety information. If you pass the device on
to a third party, these Operating Instructions must also be
handed over.
Design
1. Bread slot
2. Control
3. Toast lever
4. Bun attachment
5. Key Defrost
6. Key Reheat
7. Stop Button
Safety Information
• Incorrect operation and improper use can damage the
appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose.
No responsibility can be taken for any possible damage
caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source,
check that the current and power match those given on
the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other
liquid. However should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it
checked by a qualified person before using it again. Non-
observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor
or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regular for any possible dam-
age. If the cord or plug is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or a qualified person in order to
avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise
damaged or if the cord or plug are damaged. In the case
of damage, take the appliance to an electrical repair shop
for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could
cause an electric shock.
• Do not allowed the cord to hang over sharp edges and
keep it well away from hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric house-
hold installation with a fault current breaker with a rated
breaking current of not more than 30mA. Ask your elec-
trician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or exten-
sion cord may inadvertently be pulled or cause anyone to
trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for
use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Always remove the plug from the socket when the appliances
is not in use and each time before it is cleaned.
• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance
as long as the appliance is connected to the mains socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the
mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
Special Safety Instructions
• Caution: Danger of burns! Bread can burn. Do not, there-
fore, use the toaster near or below curtains or other com-
bustible materials.
• Do not place in the bread slot (8) any oversized baking
utensils and bread wrapped in aluminium foil or plastic
foil, because of the risk of burning or electrical shock.
Brushed Stainless Steel Toaster TS-1505
MANUAL INSTRUCTION UK
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 7 (Black plate)
8
• Bring the toast lever in the up position, before pulling out
the plug from the socket.
• Burning hazard: Parts of the unit become very hot during
operation. Touch only the handles or buttons.
• Let the unit cool down before removing or putting in any
parts.
• Do not try top remove the foodstuff from the unit while
the unit is still in operation.
• Do not use any accessories not supplied with this unit!
• This unit is suitable only for toasting bread. Do not heat
up any other food with this unit.
• Do not ever put in bread with cheese or other spreads in
the bread slot (8).
Before First Use
• Remove all packing material.
• Heat the unit four to five time at the highest setting with-
out bread, in order to burn off residues left during manu-
facturing process. Ensure proper ventilation while doing
this (say, by opening the window).
Operation
• Place bread slices in the bread slot (8). Each bread slot
(8) is designed for maximum of one bread slice per roast-
ing operation.
• Connect the main plug (1) to a suitable socket.
• You can select the degree of browning by using the con-
troller (4): (1=light brown, 7=well done). The stage 3 is
recommended for the first use.
• Push down the toast lever (7) fully, till it latches automatically.
The check lamp (6) lights up and the roasting process
begins.
• The unit will switch off by itself, when the set browning
level is reached. The toast lever (7) jumps up. The bread
slices are fully toasted.
• Caution: The bread slices and parts of the unit are very
hot during and immediately after the toasting process.
• You can change the degree of browning even during the
toasting process, by using the controller (4).
• Toasting of deep frozen bread: Place bread slices in the
bread slot (8). Set the controller (4) at the desired degree
of browning. Push the toast lever (7) down. Also press the
key DEFROST (3).
The LED next to this key lights up during the roasting
process. The roasting process starts.
• Heating up already toasted bread: Set the controller (4) at
the desired degree of browning. Place bread slices in the
bread slot (8). Push the toast lever (7) down. The roasting
process starts. Also press the key REHEAT (2). The LED
next to this key lights up during the roasting process.
The roasting process starts.
Technical Parameters:
Power: 850 W
Voltage: 230 V
Frequency: 50 Hz
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste
and should not be disposed of into containers for such
waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized
by local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects influencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 2kg e
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 8 (Black plate)
9
Beschreibung des Gerätes
1. Toastöffnungen
2. Heitzregler 7-Stuffen
3. Einschalthebel
4. Brötchengerüst
5. Auftaufunktionstaste
6. Erhitzungstaste
7. Stopp-Taste
Bitte lesen Sie die Garantie sorgfältig durch1. Nehmen Sie alle Hinweise zur Kenntnis.
2. Fassen Sie die heißen Flächen nicht an. Benutzen Sie
entsprechende Griffe und Knöpfe.
3. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker
nicht im Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
4. Halten Sie den Toaster fern von den Kindern.
5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oder
reinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen.
6. Schalten Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Netzkabel ein oder wenn es in irgen-
deiner Weise beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät
soll vom Fachpersonal sofort im Service gewartet wer-
den. Alle Elemente des Toasters sind austauschbar.
7. Verwenden Sie kein von dem Hersteller nicht zuge-
lassenes Zubehör.
8. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen
oder aber geistigen Behinderungen, oder von
Personen, die keine entsprechende Erfahrung bzw.
kein einschlägiges Wissen besitzen, benutzt werden,
es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den
Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden
Anleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
9. Das Netzkabel niemals frei herunterhängen lassen
oder Kontakt mit heißen Gegenständen zulassen.
10. Stellen Sie bitte das Gerät weit von anderen heißen
Gegenständen wie elektrischen Ofen, Heizkörper oder
Küchenherd.
11. Verstellen Sie das Gerät nicht wenn es heiß ist.
12. Wenn Sie das Tosten beendet haben, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
13. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung
gemäß.
14. Eine Vorerwärmung des Toasters ist nicht notwendig.
15. Das Gehäuse des Gerätes ist wärmeisoliert um die
Gefahr der Verbrennung zu vermeiden. FASSEN SIE
DENNOCH DIE INNEREN METALLFLÄCHEN DES
GERÄTES NICHT WÄHREND DER ARBEIT UND KURZ
DANACH NICHT AN, WEIL SIE SEHR HEISS SIND.
16. VERGEWISSERN SIE SICH, OB RUNDUM DAS GERÄT
GENUG PLATZ IST, UM DIE LUFTZIRKULATION ZU
GEWÄHRLEISTEN.
17. Brotscheiben, die größer sind als vorgesehene Öffnun-
gen, Küchenzubehör oder Verpackungen aus Metallfolie
sollen nicht in das Gerät eingeführt werden, weil das
Verbrennungen oder Elektroschock verursachen kann.
18. Wenn das eingeschaltete Gerät entflammbare /
brennbare Stoffe oder Materialien berührt, kann es zur
Brandgefahr führen.
19. Versuchen Sie nicht den Tost vorzeitig aus dem Gerät
herauszuholen oder irgendwelche Küchenwerkzeuge
hineinzustecken.
20. Legen Sie keine Toasts oder andere Produkte auf das
Gerät, weil es zu Defekten oder Brandgefahr führen
kann.
21. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es voll-
ständig abkühlen.
22. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter
einschalten.
Wichtige Hinweise (bitte lesen vor dem ersten
Gebrauch)
Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sorgfältig die
Punkte 1 bis 3 durch.1. Entfernen Sie alle Aufkleber von dem Gehäuse des
Toasters und wischen Sie das Gerät mit einem feucht-
en Tuch ab.
2. Vor dem Einschalten des Toasters vergewissern Sie
sich, daß sich der Einschalthebel in der oberen
Position befindet.
Toaster TS-1505
BEDIENUNGSANLEITUNG D
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 9 (Black plate)
10
3. Erste Inbetriebnahme führen Sie ohne Toasts durch,
damit eingelagerter Staub und Fett ausgebrannt wer-
den.
4. Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Heizstufe
ein. Die Wahl der richtigen Heizstufe hängt von der
Dicke der Brotscheibe und ihrer Feuchtigkeit ab. Für
den besten Effekt sollen die Scheiben gleichmäßig
dick sein.
5. Für gefrorenes Brot wählen Sie eine Heizstufe höher
als für frisches Brot.
6. Nach der Wahl der Heizstufe schieben Sie die
Toastscheiben in die Öffnungen des Gerätes ein und
drücken Sie den Einschalthebel nach unten, bis er ein-
rastet. ACHTUNG: Der Hebel rastet ein nur wenn der
Toaster eingeschaltet ist.
7. Wenn die eingestellte Toastzeit erreicht ist, schaltet
das Gerät automatisch aus und die Toastscheiben wer-
den hinausgeschoben. Der Einschalthebel kehrt in
seine Ausgangstellung zurück und das Gerät ist wieder
einschaltbereit.
8. Falls die Toastscheiben den gewünschten Effekt nicht
erreicht haben, ändern Sie die Einstellung des Reglers.
9. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
WICKELN SIE DAS NETZKABEL NICHT UM DAS GERÄT
AUF. BENUTZEN SIE ZU DIESEM ZWECK DEN
BEHÄLTER, DAS SICH AUF DER UNTEREN SEITE DES
TOASTERS BEFINDET (NACH DEM ABKÜHLEN DES
TOASTERS).
10. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter
einschalten.
Reinigung und Wartung
1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose aus und lassen Sie es abkühlen.
2. Waschen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch ab und lassen Sie es abtrocknen.
3. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum
Reinigen des Gerätes - es können die Heitzelemente
beschädigt werden.
4. Die Krümel die sich am Boden des Gerätes sammeln,
können sich entzünden, wenn sie nicht regelmäßig ent-
fernt werden. Nach Abkühlen des Toasters entfernen
Sie die Krümel.
Zusätzliche Informationen
1. Wenn Sie das Toasten unterbrechen wollen, drücken
Sie die Stopp-Taste.
2. Wenn Sie eine einheitliche Farbe der Toastscheiben
erreichen wollen, warten Sie jeweils 30 Sekunden ab.
Wenn nur eine Toastscheibe getoastet wird, stellen Sie
den Regler eine Stufe niedriger ein. Achten Sie darauf,
dass eine Toastseite leichter angebackt ist.
3. Trockenes Brot benötigt kürzere Toastzeit, stellen Sie
niedrigere Stufen ein.
4. Es können alle Brot- und Gebäckarten getoastet wer-
den, die Scheiben müssen jedoch nicht zu dick sein und
frei in die Öffnungen eingeführt werden können.
5. Mehrere, gleichzeitig getoasteten Scheiben müssen gle-
icher Größe, Dicke und Frische sein.
6. Im Falle eines Stromausfalls schaltet sich der Toaster
automatisch aus und die Brotscheiben werden aus-
geschoben.
Technische Daten:
Leistung: 850 W
Frequenz: 50 Hz
Spannung: 230 V~
Ökologie - Umweltschutz
Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-
hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder
auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden
darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen
Behälter gehört.
Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen
Elektrogeräte sollten an die speziell für diesen Zweck ein-
gerichteten Sammelstellen geliefert werden, organisiert von
der öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der
Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen
sind.
Gewicht: 2kg e
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 10 (Black plate)
11
Popis zařízení
1. 7-stupňový regulátor opékání pečiva (termostat)
2. Páka podavače / spínač
3. Rošt na opékání housek
4. Tlačítko funkce rozmrazování pečiva
5. Tlačítko funkce ohřevu pečiva
6. Tlačítko funkce zastavení opékání
Před použitím se seznamte s podmínkami záruky!
1. Seznamte se se všemi pokyny.
2. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte vhodné
držáky nebo knoflíky.
3. Za účelem zabránění vzniku požáru nebo úrazu elek-
trickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a ani
sám toustovač ve vodě nebo jiných tekutinách.
4. Ujistěte se, zda je toustovač mimo dosah dětí.
5. Jestliže toustovač momentálně nepoužíváte nebo
hodláte jej očistit, odpojte toustovač od napájení. Před
provedením výše uvedených obslužných úkonů počke-
jte až toustovač vychladne.
6. Nezapínejte toustovač s poškozeným kabelem, zástrčk-
ou nebo je-li jakýmkoliv způsobem jinak poškozen.
Předejte toustovač ke kontrole, opravě nebo regulaci
do nejbližšího servisu. Všechny elementy zařízení jsou
opravitelné.
7. Chléba se může zapálit. Toustovače nepoužívejte
blízko záclon, ani pod záclonami nebo jinými hořlavými
materiály.
8. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebo psychické schopnosti, nebo které nemají
přiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebu-
dou práci vykonávat pod dozorem nebo neobdrží
pokyny týkající se používání spotřebiče od osoby, která
je zodpovědná za jejich bezpečnost.
Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že
nepoužívají spotřebič jako hračku.
9. Používání vybavení jiného než doporučuje výrobce
zařízení, může být příčinou vzniku škody.
10. Nepoužívejte toustovač vně místnosti.
11. Napájecí kabel nesmí přesahovat mimo hranu stolu,
stolní desku, ani se nesmí dotýkat horkých ploch.
12. Neumísťujte toustovač na / nebo blízko hořáku ply-
nového sporáku nebo plotny elektrického sporáku, ani
v troubě.
13. Nepřemísťujte horký toustovač.
14. Po ukončení práce vypněte ovládací tlačítko na zařízení
a následně vysuňte zástrčku ze zásuvky elektrického
napájení.
15. Nepoužívejte toustovač pro jiné účely než ty, pro které
je určen.
16. Není zapotřebí toustovač předběžně ohřívat.
17. Toustovač je vybaven izolovaným krytem, jež minimal-
izuje riziko popálení. NEDOTÝKEJTE SE VŠAK
KOVOVÝCH ELEMENTŮ ŠTĚRBIN TOUSTOVAČE
V PRŮBĚHU JEHO PRÁCE NEBO IHNED PO JEJÍ
UKONČENÍ, PROTOŽE TYTO ELEMENTY JSOU VELMI
HORKÉ.
18. UJISTÍTE SE, ZDA NAD TOUSTOVAČEM A KOLEM NĚJ JE
DOSTATEK MÍSTA PRO SVOBODNOU CIRKULACI
VZDUCHU.
19. Tousty o rozměrech větších než doporučené, obaly
z kovové fólie nebo příbory se nesmí vkládat do tous-
tovače, protože mohou být příčinou požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
20. Je-li pracující toustovač přikrytý nebo dotýká se
hořlavých materiálů, záclon, dekoraček, tapet apod.,
může toto být příčinou vzniku požáru.
21. Nevyndávejte tousty před ukočením procesu opékání,
jakož i nikdy nevkládejte příbory do štěrbin toustovače.
22. Neumísťujte tousty ani jiné produkty na povrchu tous-
tovače, neboť mohou způsobit poškození toustovače a
vyvolat požár.
23. Před odložením do skříně nechte toustovač úplně vych-
ladnout.
24. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku
s ochranným kontaktem.
Jestliže toustovač nepracuje, zkontrolujte, zda je napojen na
elektrickou zásuvku a má stisknutý spínač. Je nutno skon-
trolovat, zda elektrický kabel nebo zástrčka nejsou
poškozeny.
Důležitá upozornění (přečtěte si před použitím
toustovače)
Před prvním zapnutím toustovače věnujte zvláštní
pozornost pokynům uvedeným v bodech 1 až 3.
TOUSTOVAČ TS-1505
NÁVOD K OBSLUZE CZ
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 11 (Black plate)
12
1. Z krytu toustovače odstraňte veškeré nálepky
a utřete jej vlhkým hadříkem.
2. Před zapnutím toustovače se ujistěte, zda páka
podavače toustů je umístěna v horní poloze.
3. První proces opékání - bez vkládání toustů. Umožní to
ohřátí nových elementů a tímto i vypálení
shromážděného v průběhu odstavení nebo skladování
prachu.
4. Nastavte zvolený stupeň opékání toustů na ter-
mostatu. Volba stupně závisí na tloušťce toustu a stup-
ni jeho vlhkosti. Za účelem dosažení co nejlepších
výsledků musí mít tousty rovnoměrnou tloušťku.
5. V případě zmráženého pečiva, nastavte termostat o
jeden stupeň více než pro čerstvé pečivo.
6. Po nastavení zvoleného stupně opékání vložte tousty
do štěrbin toustovače a stiskněte šoupátko páky
podavače do polohy, v níž se zablokuje.
POZOR: Podavač toustů se nezablokuje ve spodní
poloze do okamžiku zapnutí toustovače.
7. V okamžiku dosažení nastaveného stupně opékání
dojde k automatickému vysunutí toustů nahoru, do
úrovně, v níž je možno tyto snadno vyndat z toustova-
če. Podavač se vrátí do své horní polohy a současně
vypne elementy toustovače a zůstane ve stavu připra-
venosti k dalšímu úkonu.
8. Nedosahly-li tousty očekávaný stupeň opékání, před
vložením dalších změňte nastavení termostatu.
9. Nepoužíváte-li toustovač, vypněte jej a vyndejte
zástrčku z elektrické zásuvky. NEOVÍJEJTE ELEKTRICKÝ
KABEL KOLEM KRYTU TOUSTOVAČE; PRO TENTO ÚČEL
JE URČENÁ ZÁSUVKA UMÍSTĚNÁ POD DNEM
TOUSTOVAČE (PO JEHO VYCHLAZENÍ).
10. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochran-
ným kontaktem.
Čištění a údržba
1. Po použití toustovače a před jeho čištěním vypněte elek-
trické napájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
toustovač vychladnout.
2. Utříjte kryt toustovače vlhkým hadříkem a osušte.
NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY, JEŽ
MOHOU POŠKRÁBAT KRYT.
3. Nepoužívejte ostré nástroje pro čištění vnitřku tousto-
vače, jež mohou poškodit topné články.
4. Shromážděné na dne toustovače drobky pečiva mohou
být zdrojem požáru a proto je nutno tyto periodicky
odstraňovat. Po vychlazení toustovače očistíte tousto-
vač z drobků.
Dodatečné informace
1. Chcete-li přerušit proces opékání, stiskněte tlačítko
STOP.
2. Za účelem dosažení jednotné barvy toustů vyčkejte asi
30 vteřin po každém cyklu opékání. Opékáte-li pouze
jeden krajíc chléba, můžete nastavit termostat na nížší
stupeň. Všimněte si, že jedna strana toustu je opéčena
slaběji.
3. Starší pečivo vyžaduje krátší dobu opékání než čerstvé
a proto je nutno nastavit termostat na nížší stupeň.
4. V toustovači je možné opékat všechny druhy pečiva,
včetně cukroví, rohlíků apod. Avšak krajíce nesmí být
příliš tlusté a musí se snadno vejít do podavače.
5. Několik kusů současně opékaných toustů musí mít ste-
jnou velikost a čerstvost.
6. V případě zániku elektrického napájení toustovač se
vypne, a páka podavače spolu s tousty se vrátí do horní
polohy.
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob
určených pro tento účel.
Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veře-
jnou správou, které je určeno k odběru elektrických zařízení
za účelem jejich likvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných
negativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat
druhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.
Hmotnost: 2kg e
TECHNICKÉ PARAMETRY:
Výkon: 850 W
Napětí: 230 V~Kmitočet: 50 Hz
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Importer: Česká RepublikaMAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515, Česká Republika
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 12 (Black plate)
13
Popis zariadenia:
1. 7-stupňový regulátor opekania pečiva
2. Páka podávača/spínač
3. Rošt na opekanie žemlí
4. Tlačidlo funkcie rozmrazovania pečiva
5. Tlačidlo funkcie ohrievania pečiva
6. Tlačidlo funkcie prerušenia opekania - CANCEL
Prosíme, aby ste sa zoznámili so záručnými podmienkami
1. Zoznámte sa so všetkými pokynmi.
2. Nedotykajte sa horúcich povrchov. Používajte príslušné
držiaky alebo úchytky.
3. S cieľom predísť požiaru alebo zamedziť úrazu elek-
trickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku ani hrian-
kovač do vody alebo inej tekutiny.
4. Zistite, či je hriankovač mimo dosahu detí.
5. Odpojte hriankovač od napájania, ak ho nebudete
používať alebo pred čistením. Pred začatím obslužných
činností nechajte zariadenie vychladnúť.
6. Nezapínajte hriankovač s poškodeným káblom,
zástrčkou alebo ak vzniklo akékoľvek poškodenie. Odo-
vzdajte hriankovač do najbližšieho autorizovaného
servisu za účelom kontroly, opravy alebo regulácie.
Všetky časti zariadenia je možné opraviť.
7. Chlieb môže vzplanúť. Hriankovač sa nesmie používať
v blízkosti záclon a pod záclonami alebo ostatnými
ľahko zápalnými látkami.
8. Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebo
psychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točné skúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú praco-
vať bez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobe
používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich bez-
pečie. Deti musia byt pod neustálym dohľadom, aby
ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
9. Používanie častí, ktoré nie sú výrobcom zariadenia
odporúčané, môže spôsobiť škodu.
10. Nepoužívajte zariadenie vonku.
11. Kábel nesmie visieť cez hranu stola, pracovnej dosky
ani sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.
12. Hriankovač sa nesmie umiestňovať na alebo
v blízkosti plynového horáka, elektrickej ohrievacej
platne alebo rúry.
13. Hriankovač sa nesmie premiestňovať, ak je horúci.
14. Po skončení práce vypnite tlačidlo riadenia na zariade-
ní, potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického
napájania.
15. Hriankovač sa nesmie používať na účely, na ktoré nie
je určený.
16. Predohriatie hriankovača nie je potrebné.
17. Hriankovač má tepelne izolované teleso, čo obmedzu-
je nebezpečenstvo popálenia. NEDOTYKAJTE SA VŠAK
KOVOVÝCH ČASTÍ MEDZIER HRIANKOVAČA POČAS
JEHO PRÁCE ALEBO IHNEĎ PO JEJ SKONČENÍ, LEBO
SÚ VEĽMI HORÚCE.
18. ZISTITE, ČI STE NAD HRIANKOVAČOM A OKOLO NEHO
PONECHALI DOSTATOK MIESTA UMOŽŇUJÚCI VOĽNÝ
PRIETOK VZDUCHU.
19. Hrianky väčšie ako odporúčané, alobal alebo príbor sa
nesmie vkladať do hriankovača, pretože môžu zapríči-
niť nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
20. Požiar môže vzniknúť v prípade, že hriankovač je počas
práce prikrytý alebo sa dotýka horľavých látok, ako
napr. závesy, záclony, tapety a pod.
21. Nevyberajte hrianky pred skončením opekania
a nikdy nevkladajte príbor do otvorov hriankovača.
22. Neodkladajte hrianky alebo iné výrobky na hriankovač,
pretože ho môžete poškodiť alebo zapríčiniť požiar.
23. Pred schovaním nechajte hriankovač, aby úplne vychladol.
24. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.
Ak hriankovač nefunguje, zistite, či je pripojený do elektric-
kej siete a zapínacie tlačidlo je stlačené. Zistite tiež, či elek-
trický kábel a zástrčka nie sú poškodené.
Dôležité poznámky (prečítajte pred použitím)
Pred prvým zapnutím hriankovača sa dôkladne zoznámte s
pokynmi v bodoch 1 až 3.
1. Odstráňte všetky nálepky z tele hriankovača a utrite ho
navlhčenou prachovkou.
2. Pred zapnutím hriankovača skontrolujte, či je páka
podávača hrianok v hornej polohe.
3. Prvé opekanie vykonajte bez hrianok. Toto umožní vyh-
riať nové časti a týmto spôsobom sa vypáli zhroma-
ždený prach počas skladovania.
HRIANKOVAČ TS-1505
NÁVOD NA OBSLUHU SK
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 13 (Black plate)
14
4. Otočením regulátora nastavte stupeň opekania hria-
nok. Pri voľbe zohľadnite hrúbku hrianky a stupeň jej
vlhkosti. S cieľom dosiahnuť čo najlepšie výsledky,
používajte hrianky tej istej hrúbky.
5. V prípade mrazeného pečiva, nastavte regulátor ope-
kania o jeden stupeň vyššie ako v prípade čerstvého
pečiva.
6. Po zvolení nastavenia vložte hrianky do otvorov hrian-
kovača a stlačte posuvnú páku podávača až sa zablo-
kuje.
POZOR: Podávač hrianok sa nezablokuje v spodnej
polohe, ak nie je hriankovač zapnutý.
7. Po dosiahnutí nastaveného stupňa opekania, sa hrian-
ky automaticky vysunú hore, do výšky z ktorej je možné
ich jednoducho vybrať. Podávač sa vráti do svojej hor-
nej polohy a zároveň vypne ohrievacie prvky, po vložení
nového pečiva môžete pokračovať.
8. Ak hrianky nie sú dostatočne opečené, pred vložením
ďalších, zmeňte nastavenie regulátora.
9. Ak nepoužívate hriankovač, vypnite ho a odpojte
zástrčku zo zásuvky.
ELEKTRICKÝ KÁBEL SA NESMIE NAVÍJAŤ NA TELO
HRIANKOVAČA, NA TENTO ÚČEL POUŽÍVAJTE MIESTO
POD DNOM HRIANKOVAČA (PO JEHO VYCHLADNUTÍ).
10. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodi-
čom.
Čistenie a údržba
1. Po použití hriankovača a pred jeho čistením, vypnite
elektrické napájanie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
nechajte hriankovač až vychladne.
2. Utrite telo hriankovača navlhčenou prachovkou a osu-
šte ho. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY, KTORÉ
HO MÔŽU POŠKRIABAŤ.
3. Počas čistenia vnútorných častí hriankovača
NEPOUŽÍVAJTE žiadne ostré predmety, lebo môžete
poškodiť ohrievacie prvky.
4. Omrvinky, ktoré sa zbierajú na dne hriankovača, môžu
byť zdrojom ohňa, ak nebudú pravidelne odstraňova-
né. Po vychladnutí hriankovača ho zbavte omrviniek.
Dodatočné informácie
1. Pre prerušenie opekania stlačte tlačidlo STOP.
2. S cieľom dosiahnuť rovnaké zafarbenie hrianok odpo-
rúčame, aby ste po každom cykle opekania čakali 30
sekúnd. Ak opekáte len jeden krajec chleba, môžete
nastaviť regulátor na nižší stupeň. Všimnite si, že jedna
strana krajca je menej opečená.
3. Staršie pečivo si vyžaduje kratšiu dobu opekania ako
čerstvé, preto nastavte regulátor na nižší stupeň.
4. V hriankovači môžete opekať všetky druhy pečiva,
rožkov a pod. Avšak krajce nesmú byť príliš hrubé
a musia sa bez problémov zmestiť do podávača.
5. Niekoľko spolu opekaných hrianok musí mať takú istú
hrúbku a byť rovnako čerstvé.
6. V prípade výpadku elektrického napájania sa hrianko-
vač vypne a páka podávača spolu s hriankami sa vráti
do hornej polohy.
Ekológia – Ochrana životného prostredia
Symbol „preškrtnutého koša“ umiestnený na elek-
trickom zariadení alebo na obale znamená, že s
opotrebovaným zariadením sa nesmie zaobchádzať
ako s bežným domácim odpadom a nesmie sa vyhadzovať
do nádob určených na tento účel.
Nepotrebné alebo opotrebované elektrické zariadenie je
potrebné dodať do špeciálne, na tento účel určených
zberných dvorov, ktoré sú zriadené miestnou verejnou
správou a sú určené na príjem elektrických zariadení k ich
ďalšiemu zhodnoteniu.
Týmto spôsobom prispieva každá domácnosť k zmenšeniu
prípadných negatívnych dôsledkov pre životné prostredie a
umožňuje recyklovať materiály, z ktorých je výrobok
vyrobený.
Hmotnosť: 2kg eUvedené na trh po 13.8.2005
TECHNICKÉ ÚDAJE:
VÝKON: 850 W
NAPÄTIE: 230 V~FREKVENCIA: 50 Hz
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Importer: Slovenská RepublikaMETRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.Senecká cesta 1881900 28 Ivanka pri Dunaji
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 14 (Black plate)
15
Părţi componente ale prăjitorului de pâine.
1. Fanta în care se introduc feliile de pâine
2. Butonul de selectare a puterii prăjitorului
3. Pârghia suportului pentru feliile de pâine
4. Rama suportului pentru chifle
5/6. Funcţie de încălzire şi dezgheţare a pâinii
7. Funcţia întreruperii procesului de prăjire - STOP
Vă rugăm să luaţi cunoştinţă de condiţiile
speciale ale garanţiei
1. Citiţi toate recomandările.
2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau
butoanele corespunzătoare.
3. Pentru a evita riscul unui incendiu sau al unei electro-
cutări, nu scufundaţi cablul, fişa sau prăjitorul de pâine
în apă sau orice alt lichid.
4. Asiguraţi-vă că prăjitorul de pâine nu este la îndemâna
copiilor.
5. Scoateţi prăjitorul de pâine din priză atunci când nu îl
folosiţi sau intenţionaţi să-l curăţaţi. Înainte de a
începe orice activitate de întreţinere, lăsaţi prăjitorul
de pâine să se răcească.
6. Nu porniţi prăjitorul de pâine atunci când cablul sau
fişa sunt defecte, sau dacă aţi constatat orice altă
defecţiune. Pentru verificări, reparaţii sau reglaje,
duceţi prăjitorul de pâine la cel mai apropiat service
autorizat. Toate elementele componente ale produsu-
lui pot fi reparate.
7. Folosirea altor instrumente decât cele recomandate de
către producătorul aparatului poate provoca defecţiuni.
8. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fi
folosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzitive sau psihice sunt limitate sau care nu
deţin cunoţtinţele sau experienţa necesare. Aceste
persoane pot folosi aparatul numai sub supravegherea
sau după ce le-au fost transmise instrucţiuni privind
utilizarea aparatului de către persoanele ce răspund
de siguranţa lor.
Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a vă
asigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.9.
Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a
blatului de lucru, sau să ajungă în contact cu
suprafeţele fierbinţi.
10. Nu puneţi prăjitorul de pâine pe sau lângă ochiurile de
la aragaz, şi nici în cuptorul acestuia.
11. Nu încercaţi să mutaţi prăjitorul de pâine când acesta
este încă fierbinte.
12. Când nu mai doriţi să folosiţi prăjitorul de pâine, opriţi-
l cu ajutorul întrerupătorului de pe carcasă şi scoateţi
fişa din priză.
13. Nu folosiţi prăjitorul de pâine pentru alte scopuri decât
cele pentru care a fost destinat.
14. Nu este necesară o încălzire prealabilă a prăjitorului de
pâine.
15. Carcasa prăjitorului de pâine este termoizolantă, ceea
ce minimalizează riscurile de producere a unor arsuri.
Carcasa din plastic poate fi atinsă chiar în timp ce
prăjitorul de pâine este pornit. NU ATINGEŢI ÎNSĂ ELE-
MENTELE METALICE ALE FANTELOR PRĂJITORULUI DE
PÂINE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII SAU IMEDIAT DUPĂ CE
PRĂJITORUL A FOST OPRIT DEOARECE SUNT FOARTE
FIERBINŢI.
16. AVEŢI GRIJĂ CA DEASUPRA PRĂJITORULUI DE PÂINE ŞI
ÎN JURUL ACESTUIA SĂ RĂMÂNĂ DESTUL SPAŢIU PEN-
TRU A PERMITE LIBERA CIRCULAŢIE A AERULUI.
17. Nu introduceţi în prăjitorul de pâine felii de dimensiuni
mai mari decât cele recomandate, ambalaje din folie
metalică sau instrumente de bucătărie, deoarece
există riscul producerii unor incendii sau al unor elec-
trocutări.
18. Incendiul se poate produce şi dacă prăjitorul pornit
este acoperit sau atins de materiale inflamabile, inclu-
siv perdele, draperii, tapet şi alte obiecte asemănă-
toare.
19. Nu încercaţi să scoateţi pâinea prăjită înainte ca pro-
cesul de prăjire să se fi încheiat şi deasemenea nu
introduceţi niciodată instrumente de bucătărie în fan-
tele prăjitorului de pâine.
20. Nu puneţi feliile de pâine sau alte asemenea produse
deasupra prăjitorului deoarece în acest fel prăjitorul se
poate defecta sau poate izbucni un incendiu.
21. Înainte de a pune prăjitorul de pâine în dulap, lăsaţi-l
să se răcească complet.
22. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu
lamele de siguranţă.
PRĂJITOR DE PÂINE TS-1505
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE RO
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 15 (Black plate)
16
RESPECTAŢI RECOMANDĂRILE DE MAI SUS
Aparatul nu funcţionează
În cazul în care prăjitorul de pâine nu funcţionează verificaţi
dacă:
Prăjitorul este băgat în priză şi pornit din întrerupător; cablul
electric şi fişa nu sunt defecte – verificaţi acest lucru conec-
tând cu ajutorul lor un alt aparat.
Măsuri de protecţie
Informaţii importante (citiţi-le înainte de punerea în funcţi-
une)
Înainte de a porni prăjitorul de pâine pentru prima dată,
citiţi cu atenţie punctele 1-3.
1. Îndepărtaţi toate etichetele de pe carcasa prăjitorului
de pâine şi ştergeţi-o cu o cârpă umedă.
2. Înainte de a porni prăjitorul de pâine asiguraţi-vă că
pârghia suportului pentru feliile de pâine este ridicată.
3. Primul ciclu de prăjire – fără a introduce feliile de
pâine. Acest lucru va permite încingerea elementelor
noi şi arderea în acest fel a depunerilor de praf din tim-
pul depozitării sau nefolosirii.
4. Selectaţi nivelul de prăjire dorit cu ajutorul butonului
de selectare a puterii. Nivelul puterii de prăjire va fi
selectat în funcţie de grosimea feliilor de pâine şi de
gradul lor de umiditate. Pentru rezultate mai bune feli-
ile trebuie să aibă aceeaşi grosime.
5. În cazul în care doriţi să prăjiţi felii de pâine congelată,
nivelul de prăjire selectat va trebui să fie cu un punct
mai ridicat decât pentru pâinea proaspătă. În cazul în
care pentru pâinea proaspătă selectaţi în mod normal
nivelul 8, pentru pâinea congelată apăsaţi butonul cu
steluţă. Acesta este cel mai înalt nivel al puterii de
prăjire şi se recomandă utilizarea lui doar pentru
pâinea congelată sau atunci când se doreşte obţinerea
de pâine prăjită foarte tare.
6. După ce aţi selectat nivelul, introduceţi feliile de pâine
în fantele prăjitorului şi apăsaţi pârghia suportului pen-
tru feliile de pâine până când aceasta se blochează.
ATENŢIE: Suportul pentru feliile de pâine nu poate fi
blocat la nivelul inferior dacă prăjitorul nu a fost pornit.
7. În momentul când a fost atins nivelul de prăjire selec-
tat, feliile de pâine sunt ridicate automat până la un
nivel de unde sunt foarte uşor de luat. Suportul revine
la nivelul său superior, oprind în acelaşi timp încin-
gerea elementelor prăjitorului, care este acum gata
pentru a fi pus din nou în funcţiune.
8. În cazul în care pâinea nu a fost prăjită suficient (după
cum v-aţi fi aşteptat), selectaţi un alt nivel de prăjire
înainte de a introduce următoarele felii de pâine.
9. Opriţi prăjitorul de pâine atunci când nu îl folosiţi şi
scoateţi fişa din priza de alimentare cu curent electric.
NU RULAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN JURUL CARCASEI
PRĂJITORULUI DE PÂINE. ACESTUI SCOP ÎI ESTE DESTI-
NAT SPAŢIUL SPECIAL AFLAT SUB PRĂJITORUL DE
PÂINE. (DUPĂ CE PRĂJITORUL S-A RĂCIT).
10. Vă recomandăm să lăsaţi să se răcească prăjitoarele
de pâine prevăzute cu capace ale fantelor înainte de a
închide aceste capace.
11. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamele
de siguranţă.
Curăţirea şi întreţinerea
1. După ce aţi folosit prăjitorul de pâine şi înainte de
a trece la curăţarea lui, opriţi alimentarea cu curent
electric, scoateţi fişa din priză şi lăsaţi prăjitorul să se
răcească.
2. Ştergeţi carcasa prăjitorului de pâine cu o cârpă umedă
şi apoi cu una uscată. NU FOLOSIŢI PENTRU CURĂŢAT
MATERIALE ABRAZIVE.
3. NU folosiţi obiecte ascuţite pentru a curăţa prăjitorul de
pâine la interior. Aceasta ar putea duce la defectarea
elementelor electrice.
4. Firimiturile care se aduna în partea de jos a prăjitorului
de pâine pot deveni o sursă de foc, dacă nu vor fi înde-
părtate în mod regulat. După ce aţi oprit prăjitorul de
pâine, curăţaţi-l de firimituri.
Informaţii suplimentare
1. Dacă doriţi să opriţi procesul de prăjire, apăsaţi între-
rupătorul aflat pe carcasa prăjitorului de pâine.
2. Pentru ca feliile de pâine să se rumenească uniform, vă
recomandăm să lăsaţi să treacă 30 de secunde înainte
de a pune următoarele felii în prăjitor. În cazul în care
prăjiţi o singură felie de pâine, butonul selectorului
poate fi fixat la un nivel mai scăzut. Ţineţi cont de faptul
că felia se prăjeşte mai tare pe o parte.
3. Pâinea proaspătă necesită un timp mai îndelungat de
prăjire decât cea mai veche şi pentru a o prăji este
nevoie să selectaţi un nivel mai ridicat al puterii de
prăjire.
4. În prăjitor pot fi puse diverse produse cum ar fi biscuiţii,
cornurile, şamd. Feliile nu pot fi însă prea groase pentru
a avea loc pe suport.
5. Feliile introduse odată trebuie să fie la fel de mari şi să,
aibă acelaşi grad de prospeţime.
6. În cazul în care doriţi să încălziţi felii de pâine deja
prăjite, care însă nu pot să fie prea uscate sau unse cu
unt, selectaţi un nivel mai mic.
7. În cazul în care se întrerupe accidental alimentarea cu
curent electric, prăjitorul de pâine se opreşte, iar
pârghia suportului cu feliile de pâine revine la nivelul
superior.
PARAMETRI TEHNICI:
PUTERE: 850 W
TENSIUNE: 230 V~FRECVENŢĂ: 50 Hz
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 16 (Black plate)
17
Ecologia – Protecţia mediului
Dacă pe carcasa unui aparat electric sau pe
ambalajul acestuia se află simbolul unui „coţ de
gunoi tăiat”, acesta semnifică faptul că respec-
tivul aparat nu intră în categoria gunoiului menajer ţi, în
consecinţă, nu poate fi aruncat la coţul de gunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt
defecte vor trebui predate în punctele de colectare desti-
nate special acestui scop, amenajate de către administraţia
locală, ţi care au ca scop colectarea aparaturii pentru
refolosire.
Astfel fiecare gospodărie va putea participa la mini-
malizarea efectelor ce influenţează negativ mediul încon-
jurător ţi, deasemenea, va ajuta la refolosirea materialelor
ce intră în componenţa produsului respectiv.
Masa: 2kg e
IMPORTATOR:• METRO Cash&Carry România S.R.L.
Şos. Bucureşti-Ploieşti 289C.P. 0-13 Otopeni (România)
• Metro Cash & Carry Moldova, bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65Chisinau
• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 17 (Black plate)
18
���� �/��.�����
1. $�� � ��� ��P�2. 7-��������� ������ �!��������3. *��P�� �������/�!����4. ���P��� ��� �!�������� �����5. ����� �����PQ �! �������6. ����� �����PQ �P�P� P��7. ����� „STOP”
1.� �����, ���� ����� � ������ �����341. $����!��� � �P!� ��!�����P�!�.2. &� �� ������ � �� ���' ��� '��.
*�� ������� �P���P��P � �!��P �� ������ �.3. �� �������� ����P �� � ������ ����� ����!
� �!!, �� ���� ���� ��� , ������� �� �!��� � ��� �� ����-��P P��P P����.
4. %� �������� ) ��� ���'����� � �������!���� �P��� !P�P.
5. *�!��P�� ��� � ����� ��������, ��) *� ����� ����V�� ��, �� �� �� ����������!��)����!. %�������, ��� �P� �������, �� � �P�� ������� � �� �����������.
6. &� �!������ � ����� !� ��� ��� � ��������!��� !, �������! ��, ��) �’����� ����-������������. %� ������ ��� � ������������� ������� � �P��� ���� � !��� ���� ��P ��, �!��� �� ����������. 0P ���!������������� !���� �P� �!�������.
7. *�� ������ P���' ����� P�, �P� �P, ��P ��!������P �� ����! ���������, !�� �����������.
8. % �� P� �� � ��������� ��� �������������!� (�� �!�, �P��!�) � �!�����!� �P�����!�,�!�P���!� �� ��'P���!� ��P����!�, ����!�, ) �� ���P��� �P���P���! ��P�! ��������!, ��) Q' ��� �� �P�������!���� �P�������! �� Q! �� ���� ��P�!���� P�� ���P� ������������ � �� � ��, ��� �P���P��V �� Q'�������.
<P�� �����P ��������� �P� ������!, )� !����������P�� � �!�, ) ��� �� � �������� �� V! ��� ������.
9. &� ��������, )� ��� ����� �������� ����� � � �� ��� �� � ���� �� ���' ��� '��.
10. &� ���������� ��� ��/�� �P�� ����Q ������� ���Q ������ �� �P�� ���P ��'���.
11. &� ��!������� �� ����� ��� , ��� �P� )��� ����.
12. %P�� ���P������ ��� ��!��P�� ����� �� ���P����� ��������P, ��P! ������P�� ������� � ��P�������� ��������.
13. &� ��� ������� ��� � P��� !���, �P� ��, �����Q �P� � ���������.
14. %�� ���P� �P� P� ��� � �� ��!���V���.15. #�� !�V P�������� � ��, ���� !P�P!P��V ����
� �!��� �P��. $<&@� &? <$#$��@B#?"H <$D?#@E?*(8 ?E?D?&#W* $#*$�W* #$"#?�@%W< F@" B$A$ �$J$#( @J$ $<�@I0 %W"EH XXI@�W&F?&&H, $"�WEC�( *$&( <0O? A@�HFW.
16. %?�?�$&@B#?"H, �$ *(�? #$"#?�@ W<$*�$E@ &C$A$ I@E(Y(E$"H <$"#@#&C$%�$"#$�0 <EH *WEC&$X K(��0EHKWX %$*W#�H.
17. &� �P� �������� � ��� ��� �P����' �!P P�, �P� ��!����V���, �� ��� � !������Q ����� ����'��P � �� �, �P���� ���P �PQ !����� ������� ���� ����P �� � ������ ����� ����!� �!!.
18. %���� !�� ���������, ��) ��� � ��!����P � ��V��� �������!���' !��� P��P�, ����������P ����, �� �, ����� � P ��P��P � ��!���.
19. &� ��!������� ���!��� ��� � ���P������ � ������P�����, � ���� �P��� �� ��������� ��'��P� �� � � �� � ��� �.
20. &� ����� ��� �� P��P � ����� �� �� ' ��� �,�P���� �� !�� � ������� ��������� ��� ��� ��������� �����.
21. %� �� ��!, �� '���� ��� , ��������, ��� �P����P�� �������.
22. #�� �P� �!����� � ��P�� ����� �������� P�����!�����!.
H�) ��� �� � ���V, �� ��P ��, �� �P� ��P!������ � ��P�� ����� ��������, � �� �!���� ���������.#��� �P� �� ��P ���, �� �� �������P ����� �������� P �������.
������� 3�#����!3� (������ � ����. ������������)%� �� �� ��! ��� ������! ��� � ����� ����!���� P�� !��PV�, �������� � ������' 1–3.
1. 0����� �P �������� � � ��� ��� � P � � P���� ���� ����P ��.
2. %� �� ��P!������! ��� � �� ��������, )���P�� ������� ��P� ���'����� � �� '��!�������P.
������ TS-1505
�������� � � �����������UA
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 18 (Black plate)
19
3. %� ��� � �� !������ – ��� ��������� ��P�. K� ������� � � P�� ��P ���!���� P, ����! ���!,������ ��� !�����P �� �� � �� P ��� P�������� ����.
4. &��������� ��� ���� ���P�� �!�������� ��P� ���� ������ �. *��P ������������ ��������!��P� ��)��� ��� P ������ �������� �� ����.<�� � �!���� ���� �)�' ��������P�, ��� �����P!��� P��!P �� ��)���.
5. 0 ������� ��! ����' '�P�������' �� �P�,���������� ���� ������ � �� ��� ���P�� ��)�,�P� ��� �P��' '�P�������' �� �P�.
6. *�� ���� �P���P��� ������������, ������ ��� ��� � ��� � P �����P�� �P��� ������ �������� �������, ��� ���P�� ���� ��������.7��8�: %����� ��P� �� ���� ��������, ������ �� ���������.
7. 0 !!��� �������� ������ ������ �!���������P�������� ���!������ �������� ��P� �� �, � P���, � ��� Q' !��� ���� ���� ��� ���. %�������� ����� � �V �� '�V ������� P �������!��� ��� P�����P ���!����, ���������� ����!��� ������Q ���.
8. H�) ��� �� � �!��� �P������ �������!��������, �� �� ���������! �������' �!P�P�������������� ������ �.
9. H�) ��� �� ��� ����V���, ��!��P�� �� P ������P�� ������� � ��P��� ����� - ��������.
&? $JD$#0B#? ?E?�#�(F&(B Y&0� <$*�$E@�$�%0"@ #$"#?�@. <EH KWZX D?#( "E0O(#C�$&#?B&?�, �$IDW�?&(B %W< <&$D #$"#?�@(%W"EH #$A$ H� #$"#?� *("#(A&?).
10. #�� �P� �!����� � ��P�� ����� �������� P�����!�����!.
&�-���� 3 �/��3�����1. %P�� ��� ������ ��� � P �� �� �� ��)����!
�P�P!��P�� ��� �P� ����� ��������, ���!P��������� � ��P��� ����� �������� P ������� ��� ��� �P� �������.
2. % � P�� � �� ��� � �!���! ���Q ������� P ����P��. �� ��(�9�'$��7;$� <�'�1=� ">?&�@���?.
3. &? ��� ������� ����' �� �' � �� P� �����)���� � ����� ��� �, ��� !���� ���������� P�����P ���!����.
4. � ���� �P� '�P�������' �� �P�, ��P ��� ����� ����P ��� �, !���� ���� � ����� ���!����, ��)Q' �� P���� �� ��������. %P�� ��, �� ��� �������, ���� ����, �����P�� � ��� � ����.
"�.����� 3�#����!3�1. H�) *� ����V�� �� � ���� � �� !������,
�����P�� ����� “STOP”.2. I !��� � �!���� �� P��� ���� ������ ��P�
��!����V��� ������� ������ 30 ����� �P������ ����� �!��������. H�) �!���V����P���� ��� �!���, ������ !��� �������� �������� P����. I�� �P�� ����� �� ��, ) ��� � ���!���� '�P�� ���� �!����� �����.
3. F� ��P '�P������P �� �� ��!������ � ���� ��� �!��������, �P� �P�P, P ��� ��' ������ ������ ���� ����������� �� ������ P����.
4. 0 ��� P !��� �!������� �P ���� '�P�������'�� �P�, � �!� ���P �P�����, ������ �). $�����!���� ��� �!�������� �� !���� ���� ����!� P �����P �P��� �!P)���� �� ������P.
5. �P���� ��P�, ��P �!������� �����, �����P���� �����Q �������� P �P��P.
6. 0 ������� ��������� ����� ���� ��������, ��� ��!������, � ���P�� ������� ��! � ���!���� ����� � �� '�V �������.
$�%�=&�= %�9�($�9�'$�(�:%$#0O&W"#C: 850 *�&@%�0A@: 230 *~F@"#$#@: 50 A�
������3� – ��./�B�� ��� ����.���-�!"�!�� „�� �� ����Q V!��P ��� !P���”,�������� �� ����� ��������P �� ������P�����V, ) ��������� �� !�� ����������������! �!���P! �P�'�! P �� � ��� �� �������� � � �������P ��� �� ������� �.�����3/�� �/� �3.���!������ �������/��.����� ���'P������� � ���P���� ���P���P � �PV� !��� ������ �� ��P�'�P�, �� �������P ��� ����P ����� ���������, )�P�����V ����P���PQ.#���! ��! ����-��� �!���V ���� �� � ��V�!������� !�����' ���������' ���P��P�, )��������� �� ��������V � ����)� P �������!����P�� ����� ��PQ !��� P��P�, P� ���' �������V�������� �� P�.
*���: 2�� e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
I���9$�9:#$* "?��-� �P 0� �Q��"01103, 0� �Q��, !. ��Q�, ������ < ���� &� �P�, 10� � ���P�:01103, 0� �Q��, !. ��Q� 103, �.. [email protected]���. 045 2290660
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 19 (Black plate)
20
�������� �� ��.�
1. $�� � �� ������
2. "���! ������ �� � �������
3. E� �� ���������
4. % ������ �� ������ �� �����
5. J��� ������� �� ��! �������
6. J��� ������� �� ��� �����
7. J��� STOP
����, .� �� ��������� � ������� �� �����!���1. I�������� � ����� � �� _��.
2. &� ������� � �)� ��_ '���. (���������
� ������������� �� ��� � _��� ��� ����.
3. I� �� � � �������� � ��� ��� ��� ��� , ��
�������� ������, )����� ��� ������ ��� �_�
��� ��� � ��� ������.
4. 0�� ��� �, �� ��� � � ������ �� ����_�� ��
���� !��.
5. (�������� ��� � � ��' �������, �� �� �
��������� ��� ���� �_���!� ����� �� � �������.
(�������� �� � '���� � ��� �� � ��� ��!��� ��
�������� ���������.
6. &� ���������� ��� �, �� � �� ���� �����,
)���� ��� �� � ���_���� � ��� ������ � �� ���
�� ���. I������ ��� � � ���-������� � ��� ��
� ��� ��� �� �_�� � �� ��, �� ���� ���
����� ��. *���� ���!���� �� � ��� !��� �� �_���
�� �����.
7. &� � � �� _��� ���������� �� � ��� ���� �,
��� �� � � �� _���� � � ���������, �_� ���
�� !��� �� ������ � �� ���.
8. 0 ��_� �� � � ���������� �� ������� � ���� (� ���
��� � ����) � ������� ��������, ��� �� �
��'����� �����, � _) ���� ��
� �������)� _������� ��� ��� ������, ��
��'���� ���� ��!� �� � ���_ ��� �� ���� ���
�� � �! � �������� ��� ������� �� ��� ��� ��
� ���, � ���� ��� � �� ��'���� �������.
<����� � ���� �� � �� ���� , �� �� �� ��� ��, ��
�� �������� � ��� �� �� �.
&� ���������� � ��� �_� �_���� �����.
9. &� �������� ������ �� ��� ���_� _�� �� !����,
���� ��� �� ���� � �)� ��_ '���.
10. &� �������� ��� � ��/��� � ����� � �����,
����� ����� ����� ��� �_� �� ���� �� �������.
11. &� � ������ �� � �!������ ��� � ���� � � �).
12. "��� ��� �_ ���� ������ ��� �, ���������
����� �� �� ������� �� � ���, � ��� ��� ���_ �����
)����� � �������.
13. &� ���������� ��� � �� � ��� ���� ��� �� ����, ��
��� � � ����������.
14. &� � ������ �_ ������� ��� ����� �� ��� �.
15. #�� � � ���� �� � ��, ��� !���!����� �
��� � ���� ���. (IJHA*@B#? <@ <$�$"*@#?
D?#@E&(#? ?E?D?&#( &@ $#*$�(#? &@
#$"#?�@ %$ *�?D? &@ &?A$*@#@ �@J$#@
(E( *?<&@A@ "E?< &?B&$#$ I@*`�Y*@&?,
#`B �@#$ #? "@ D&$A$ A$�?�(.
16. 0*?�?#? "?, F? &@< #$"#?�@ ( $�$E$ &?A$ ?
$"#@*?&$ <$"#@#`F&$ DH"#$ I@ "*$J$<&$
K(��0E(�@&? &@ *`I<08@.
17. #����� ��!� � �-���!� � � �� _�������,
������ � !����� ��� ��� ��'����� � �� �
�� � ���� �� �_��� ������� � ��� �, �_� ���
!��� �� ������ � ��� ��� ��� ��� .
18. %�� !�� �� �_������, �� ����)��� ���
� �� �� ��� ���� ������!� !��� ��, �����,
�� ����, ������ � �.�.
19. &� � �������� �� ��������� ������ � ��� ��
� ���_ ��� � ��� �� ������, � _) ���� ����� ��
��� ����� ��'����� � �� � � �� ��� �� ��� �.
20. &� �������� ������ ��� � ��� � ����� �_ '�
��� �, �_� ��� ��� !�� �� �� ��� ��� � � ��
����� � ��� .
21. % ��� �� � ��� ��� ��� �, ��������� ���_�� �� �
'����.
22. #�� _� � ���� �� � ������ �_! ����!�� ������.
@� ��� � �� ���� � �� ��� ���� � ������� �_!
�������, � � ������������ !� � �������. # ���� _)
���� �� � �� ��� ���� ��' ����)�� ����� � )����� �� �
�� �����.
����� ���.����.���� (������ ���.� ��������!��)
% ��� �_ ���� ��� ��� �� ��� � � ���������
���!����� � ���� ��������� � ���� 1 � 3.
1. % �!�'���� ����� ������� � � ��� �� ��� � �
���_ ���� ������ �_ ��.
������ TS-1505
�������� �� �������� BG
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 20 (Black plate)
21
2. % ��� �� �������� ��� � � ��� ���, �� ��� ��
��� � � � �.
3. %_ ���� � �� �� ������ – ��� ������� �� ����.
#�� )� ����� �� � ��� ��� ����� ���!���� � �
��� ����� )� � ��� � ��� ������ � � �!� ��
����� � _' ������� � �'.
4. &������� ��� ����� ����� �� ������ �� ���� _
����� � �� ����� ���. (�� � �� ����� )� �����
� ���������� �� ��� � ������� �� �������
������. I� �� ������� ���-�� � ��������,
������ � ���� �� �_��� ���!� �� ��������.
5. * ����� �� ��! ���� '���, �������� ����� � ��
����� ��� ���� ����� �-���� ����� ��
� ��� '���.
6. "��� ��� � �� ��'��)� �����, �������
������ � �� ��� �� ��� � � �������� ���
�� ��, ���� �� � ���� �.
��������: E�_� ��!� �� � ���� � � ����
�������, ���� ��� � �� � �������.
7. * !!���� �� ������� �� ������� �� ������,
������ ���!����� )� ������ ��� � �
����, ��_��� !�� ��� �� �_��� ��������.
E�� )� � �_ �� � ��� � � ������� �
���� �!��� )� ������� ���!������ �� ������,
������� � ��� �� �-�����_��� ����.
8. @� ������ �� � ������� ������ ��� ��
������, � ��� �� ������� �����)��� � !�����
��� ����� �� ������ �.
9. &������������ ��� , � ���� �� � ������� � �� �
������ )����� � �������.
&? &@*(*@B#? I@8�@&*@�(H# �@J?E $�$E$
�$�%0"@ &@ #$"#?�@, I@ #@I( K?E "E0O(
�?I?�*$@�@ %$"#@*?& %$< <`&$#$ &@
#$"#?�@ ("E?< &?A$*$#$ $8E@O<@&?).
10. #�� _� � ���� �� � ������ �_! ����!�� ������.
��������� � ��..�D���1. "��� ��� ����� �� ��� �, � � ��� �����
��������, � ���� �� ��������� ��' ����)�
����� �����, �� �������� )����� � ������� �
������ ��� � �� � '����.
2. (��_ ���� � ��� �� ��� � ������ �_ �� �
�������. &? (I%$EI*@B#? @J�@I(*&(
%�?%@�@#( I@ %$F("#*@&?
3. &? ���������� ������� � � � �� � �� ��������
�� �_� ������ �� ��� �, �_� ��� �� !��� ��
�� ���� ��� ���)��� ���!����.
4. &�� ����)��� � �� �_�� �� ��� � � '� � '���
!��� �� �_��� ������� �� ��� , �� �� �_���
�� ����� ��������. "��� '������� �� ��� �,
!�� ������� ��� � � � '���.
"��D������� ��#����!��1. @� ����� �� � ��_���� � ��� �� ������,
�������� ����� STOP.
2. " ��� ���������� �� ������ ������ �� ������ �
� �� _��� �� �������� �� 30 ������ ��� ����
���_� �� ������. @� ������ �! ���� �������,
������ � !�� �� �_�� ������� �� �-���� �����.
$�_ ���� ���!����, �� ������ � ��� �� ���������
� �-��� ��������.
3. #�_ ���� '��� ������ �-� ��_� � �� �� ������
����� !����� � ����� ������ � � ���� �� �_��
������� �� �-���� �����.
4. * ��� � !��� �� �_��� ������ ����� ����� '���,
� ��� ��� � �������, � ���� � �.�. a��������
����, �� � ���� �� �_��� ������ � � ���� ���� ��
������ � �� �.
5. &���� ���� �!��� ������ ���� � ���� ��
�_��� ������� ���!��� � !����.
6. * ����� �� �� ��� �� ���, ��� � )� � �������,
� ��� ����� ������ )� � �_ �� � � �� �
�������.
$�%��&�'(� "����:
D$�&$"#: 850 *�
&@%�?O?&(?: 230 *~F?"#$#@: 50 A�
�������� – �������� �� ������� '��.�
"�!��_� „���� ���� ��� �� �� !��” �!����
�� ����� ������ � �� ��� �������� ������, ��
� ��_� �� !�� �� �_�� � ��� �� ��� �������
�!���� ����_� � �� � ���� �� �_�� ��'�_ ���
� � ������������� �� ���� ��� ��� �� �.
������/��� ��� ����������� ����� ����� � �� � ����
�� �_�� ������ � ������� � ������� �� ���� ���
������� �� _�� ��� �� ����_��, ������ ��� �
�������� �)������ ��!���� ����, � �������� ��
� _)��� �� ����� ����� � ��� ������)� �� � � �����.
% ��� ����� ��� �!���� � � �_������� �_!
��!�������� �� ������������ ��������� ��������
�����)� �_ '� ������ ��� � ������� �� � �_��_ ���
!��� ������, � ��� � ��� _����� � ����_�.
#���: 2�� e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
�������; ���� (�F ��. (��� 1D������ ���"?(�: BG 121644736"��� 1784, ���. K� �� ��� �� 7-11�!#��. 02/9762 333
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 21 (Black plate)
22
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 22 (Black plate)
23
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 23 (Black plate)
24
A készülék leírása
1. Kettős sütőtér
2. 7-fokozatú pirításszabályozó
3. Adagolókar/kapcsoló
4. Zsemlesütő rács
5. Kiolvasztó funkció
6. Melegítő funkció
7. Stop gomb
Kérjük, olvassa át figyelmesen
a garancia feltételeit
1. Olvassa át az összes javaslatot.
2. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használjon e célra
alkalmas fogantyút vagy más eszközt.
3. Ne tegye a készüléket, annak vezetékét és csat-
lakozóját vízbe vagy más folyadékba. Így megóvhatja
magát a tűztől vagy áramütéstől.
4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készüléket gyermekek
nem érhetik el.
5. Áramtalanítsa a készüléket, ha az használaton kívül
van vagy meg szeretné tisztítani. Mielőtt hozzálátna
a készülék karbantartásához, várja meg míg kihűl.
6. Ne használja a készüléket, ha annak vezetéke, csat-
lakozója vagy más alkatrésze sérült. Ilyen esetekben
vigye a kenyérpirítót a legközelebbi szervízhelyre.
A készülék minden alkatrésze javítható.
7. A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata
a készülék meghibásodásához vezethet.
8. Ne használja a kenyérpirítót kültéri helyiségekben.
9. Ne hagyja, hogy a készülék kábele lelógjon az asztalról
vagy forró felületekkel érintkezzen.
10. Tegye a kenyérpirítót távol a felhevült konyhai beren-
dezésektől, mint pl. sütő, gáztűzhely, elektromos
tűzhely stb.
11. Ne próbálja meg a forró készüléket átteni.
12. A készülék használata után, kapcsolja ki a készülék
vezérlőgombját majd húzza ki a csatlakozót a konnek-
torból.
13. A készüléket rendeltetésének megfelelően használja –
kizárólag péksütemény pirítására.
14. A pirítósok előmelegítésére nincs szükség.
15. A kenyérpirító burkolata hőszigetelt anyagból készült,
ez csökkenti a megégés kockázatát. Ennek ellenére
NE ÉRJEN A SÜTŐTÉR FÉM RÉSZEIHEZ A KÉSZÜLÉK
MŰKÖDÉSE ALATT VAGY RÖGTÖN UTÁNA, MERT AZOK
NAGYON FORRÓAK.
16. BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK
KÖRÜL BIZTOSÍTOTT A LEVEGŐ SZABAD ÁRAMLÁSA.
17. Ne tegyen a készülékbe az ajánlottnál nagyobb pirító-
sokat, alumíniumfóliát vagy konyhai eszközöket, mert
tüzet és áramütést okozhatnak.
18. A működésben lévő kenyérpirító tüzet okozhat, ha le
van takarva vagy olyan gyúlékony anyagokkal érin-
tkezik, mint függöny, abrosz, tapéta, stb.
19. A sütési idő lejárta előtt ne vegye ki a pirítósokat
a készülékből, ne próbáljon a sütőtérbe semmilyen
konyhai eszközt tenni.
20. Ne tegye a pirítósokat vagy más termékeket a kenyér-
pirítóra, mert tűz keletkezhet a készülék pedig
megsérülhet.
21. Mielőtt a készüléket eltenné, várja meg míg teljesen
kihűlt.
22. A kenyérpirítót védővezetékkel ellátott konnektorhoz
kapcsolja.
Ha a kenyérpirító használaton kívül van, gondoskodjon
annak áramtalanításáról. Ellenőrizze, hogy a készülék
vezetéke és csatlakozója nem sérült-e.
Fontos tudnivalók (olvassa előtt, mielőtt használatba
venné készülékét)
A kenyérpirító első használata előtt gondosan tanulmányoz-
za át e rész 1-3 pontjait.
1. Szedje le a készülékre ragasztott matricákat és törölje
át a külső felületeket egy nedves ronggyal.
2. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze, hogy az
adagoló kar a felső pozicíóban található-e.
3. Első pirítás – pirítósok nélkül. Ez lehetőséget ad arra,
hogy a készülék részei kellően átmelegedjenek és
a tárolás alatt felgyülemlett por elégjen.
4. Állítsa a szabályozógombot a kiválasztott sütési fokra.
A sütési fok a a pirítósok vastagságától és annak ned-
vességtartalmától függ. A legjobb eredmény eléréséért
tegyen a készülékbe azonos vastagságú pirítósokat.
5. Fagyasztott péksütemény esetében, állitsa a sütési
fokot a megszokottnál eggyel magasabbra.
KENYÉRPIRÍTÓ TS-1505
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK HU
14
2
7
6
3
5
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 24 (Black plate)
25
6. Miután kiválasztotta a megfelelő sütési fokot tegye
a pirítósokat a sütőtérbe és nyomja le az adagoló kart
elakadásig.
FIGYELEM: A pirítósok adagolókarja nem akad el, ha
a készülék nincs bekapcsolva.
7. Miután a sütési idő lejárt a pirítósok automatikusan
kipattanak, így könnyedén kiveheti azokat. Az
adagolókar visszatér eredeti helyére és megszakítja
a sütést. A készülék készen áll a következő pirításra.
8. Ha pirítósok nem sültek át eléggé, a legközelebbieknél
állítsa magasabbra a sütési fokot.
9. A használaton kívül álló kenyérpirítót húzza ki a fali
csatlakozóaljzatból.
NE TEKERJE A VEZETÉKET A KENYÉRPIRÍTÓ KÖRÉ,
ERRE A CÉLRA HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉK ALJÁN LÉVŐ
TARTÁLYT (A KÉSZÜLÉK KIHŰLÉSE UTÁN).
10. A készüléket csak védővezetékkel ellátott konnek-
torhoz kapcsolja.
Tisztítás és karbantartás
1. Miután befejezte a sütést, áramtalanítsa a készüléket,
és hagyja a kenyérpirítót kihűlni.
2. Törölje át a készülék külső felületeit nedves majd
száraz ruhával. NE HASZNÁLJON DURVA SZEMCSÉJŰ
TISZTÍTÓSZEREKET.
3. A készülék belsejének tisztításához ne használjon éles
végű eszközöket, mert a fütőszál megsérülhet.
4. A kenyérpirító alján felgyülemlő morzsa tüzet okozhat,
ezért gondoskodjon annak rendszeres eltávolításáról.
További információk
1. Ha meg akarja szakítani a sütési folyamatot nyomja le
a STOP gombot.
2. Ha azt szeretné, hogy a pirítósok egyöntetű színűek
legyenek, a sütési folyamat után várjon 30 másod-
percet. Ha csupán egyetlen szelet pirítóst kíván
megsütni, állítsa a szabályozógombot alacsonyabb
fokozatra. A pirítósok egyik fele mindig gyengébben
pirul meg.
3. A száraz péksüteményt rövidebb ideig süsse, a szabá-
lyozógombot pedig állítsa alacsonyabb fokozatra.
4. A kenyérpirítóban bármilyen péksüteményt süthet:
süteményt, kiflit, zsemlét, stb. Az egyes szeletek azon-
ban nem lehetnek túl vastagok.
5. Ha egyszerre több pirítóst akar készíteni, ügyeljen arra,
hogy vastagságúk és frissességük egyforma legyen.
6. Áramtalanításkot a készülék kikapcsol, az adagolókar
a pirítósokkal együtt felső helyzetbe kerül.
TECHNIKAI ADATOK:
Teljesítmény: 850W
Feszültség: 230 V~Frekvencia: 50 Hz
Ekológia - Környezetvédelem
Az elektromos eszközön vagy a csomagoláson
elhelyezett „áthúzott szemeteskuka” jel azt mutat-
ja, hogy a berendezést nem lehet az általános ház-
tartási hulladékként kezelni, és nem szabad az erre a célra
használatos edénybe kidobni.
A feleslegessé vált vagy elhasználódott elektromos
berendezést a helyi önkormányzat által létesített, erre
kijelölt, speciális gyűjtőhelyekre kell beszállítani, ahol az
ártalmatlanításra szánt elektromos berendezéseket le lehet
adni. Ilyen módon minden háztartás hozzájárul a természeti
környezetre gyakorolt, esetleges negatív hatás csökken-
téséhez, és a termék anyagának visszanyeréséhez.
Súly: 2kg e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Forgalmazza: METRO Kereskedelmi Kft. 2041, Budaörs, Budapark,Keleti 3
TS1505_IM_301.qxp 2010-02-01 22:28 Page 25 (Black plate)