upete za kori‰tenjealbertov.eu/files/pdf/usermanuals/dry/en/candy csw 105.pdf2 fr t ous nos...
TRANSCRIPT
CSW 105
Mode d’emploiUpete za kori‰tenjeHasználati utasításÈícòpyêöèÿ ïî ∋ êcïëyaòaöèèUser instructions
FRHRHURUEN
2
FR
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.
Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.
Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.
Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.
Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.
Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of thisCandy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best.
Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers.
Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.
Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.
Keep this booklet in a safeplace for furtherconsultation.
When contacting Candyor a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel).
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candyproizvoda pokazali ste dane Ïelite prihvatitisporazumno rje‰enje, veçÏelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo daVam moÏe ponuditi ovunovu perilicu rublja, koja jerezultat vi‰egodi‰njegistraÏivanja i iskustva natrÏi‰tu, u neposrednomdodiru sa potro‰aãima.Izabrali ste kvalitetu, trajnosti osebujne znaãajke kojeovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju steizabrali, Candy se ponosi‰irokim izborom uredjaja zadomaçinstvo: perilicamasudja, perilicama za pranje isu‰enje rublja ednjacima,mikrovalnim peçnicama,tradicionalnim peçnicama,grijaãim ploãama,hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãanajnoviji katalog Candyproizvoda.
Upotreba ove nove periliceje jednostavna, ali Vasmolimo da paÏljivo proãitateUPUTE ZA KORI·TENJEsadrÏane u ovoj knjiÏici i daih u potpunosti po‰tujete.One Vam daju vaÏnepodatke u svezi sigurnogpostavljanja, kori‰tenja iodrÏavanja perilice, tekorisne savjete za postizanjenajboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,jer bi Vam ubuduçe jo‰mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvaraperilice, morali pozvatijednog od na‰ih servisera,obavezno mu recite oznakumodela, broj perilice i brojG, ako je naveden naploãici s tehniãkimpodacima, koja jepriãvr‰çena na perilici.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartásikészüléknek amegvásárlásával Önmegmutatta, hogy nem fogadjael a kompromisszumokat:csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja beÖnnek új mosógépét, amelytöbb éves kutatás és avevŒkkel fennálló közvetlenkapcsolat révén szerzett piacitapasztalat eredménye. Ön amosógép által nyújtottminŒség, tartósság és kiválóteljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle másháztartási gépet is kínál:mosógépeket,mosogatógépeket, mosó-szárítógépeket, tızhelyeket,mikrohullámú sütŒket.Hagyományos sütŒket éstızhelylapokat, valamint hıtŒ-és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljeskatalógusát kérje helyikiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesenolvassa el ez a füzetet, mertfontos útmutatásokkal szolgála készülék biztonságostelepítésével, használatával éskarbantartásával kapcsolatban,továbbá hasznos tanácsokatad a legkedvezŒbberedmények eléréséhez amosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztatófüzetet biztonságos helyen,hogy a késŒbbiek során isbármikor belelapozhasson.
A Candy szervizfelkeresésekor mindig adjameg a típust, a típusszámot ésa G-számot (lásd a készülékadatlapját).
RU
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ ∋ òó ñòèpàëüíóюìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëèíå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âûïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Êàíäè pàäàïpåäëîæèòü Âàì ∋ òó íîâóюñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîäìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò èïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, âòåñíîì êîíòpàêòå ñïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèåâîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàìïpåäîñòàâëÿåò ∋ òàñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåòÂàì øèpîêóю ãàììó∋ ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:ñòèpàëüíûå ìàøèíû,ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,ñòèpàëüíûå ìàøèíû ññóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,õîëîäèëüíèêè,ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöàïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèèôèpìû Êàíäè.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíîîçíàêîìèòüñÿ ñïpåäóïpåæäåíèÿìè,ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋ òîéèíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóòÂàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,óñòàíîâêè, ∋ êñïëóàòàöèè èîáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûåïîëåçíûå ñîâåòû ïîëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèюìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå ∋ òó êíèæêóèíñòpóêöèé äëÿïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîéÊàíäè èëè ñ ååñïåöèàëèñòàìè ïîòåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèюïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íàìîäåëü è íîìåp G (åñëèòàêîâîé èìååòñÿ).Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íàâñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ âòàáëè÷êå.
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CHAPITREPOGLAVLJEFEJEZET
ÏAPAÃPAÔCHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Dryingcycle
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
HR
KAZALO
Uvod
Opçenita upozorenja isavjeti prilikom isporukeuredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanjeperilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti zapranje
Pranje
Ciklus su‰enja
Automatsko pranje/Ciklussu‰enja
âi‰çenje i odrÏavanjeperilice rublja
Uklanjanje manjihnedostataka u radu
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése éstelepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Szárítási ciklus
Automatikus mosási/szárításiciklus
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî∋ êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèxcpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêèè cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
6
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
7
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEECERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
HR
POGLAVLJE 1
OPåENITAUPOZORENJA ISAVJETI PRI ISPORUCIUREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjajaprovjerite da li su uw perilicuisporuãeni slijedçi dokuéentii pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIHSERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâODVODNE CIJEVI
MOLIMO DA SVENABROJENO BRIÎNOSPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikomtransporta nije o‰teçena.Ako je o‰teçena, obratite seprodavaãu.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOSSZÁLLÍTÁSITÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakorellenŒrizze az alábbiakmeglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATICÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃKÖNYÖKCSÃ
EZEKET ATARTOZÉKOKATBIZTONSÁGOS HELYENKELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nemsérült-e meg szállítás közben.Ha igen, lépjen kapcsolatba aCandy szervizzel.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀPÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËßÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉÒPÓÁÛ;
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèåïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpèòpàíñïîpòèpîâêå. Ïpèíàëè÷èè ïîâpåæäåíèéîápàòèòåñü â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
E
A B
C
D
8 9
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjajaprodavaãVam mora izdatiispunjeni i potvrdjenijamstveni list.
Temeljem potvrdjenogjamstvenog lista i raãunaimate u roku od jednegodine od dana kupnje,pravo na besplatnoservisiranje Va‰eg uredjajaod strane na‰ih ovla[tenihservisa, pod uvjetimanavedenim u jamstvenomlistu.
Uz jamstveni listprodavaãVam mora predatii popis na‰ih ovla‰tenihservisera koji su jediniovla‰teni popravljati Candyuredjaje ujamstvenom roku.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíàñíàáæåíà ãàpàíòèéíûìñåpòèôèêàòîì, êîòîpûéïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòíoïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìèòåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çàèñêëю÷åíèåì îïëàòû çàâûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñîäíÿ ïîêóïêè.
RUHU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyetmellékeltünk, amely a fixkiszállási díjon kívüla vásárlás napjától számítottegy évig a Candy szervizdíjmentes igénybevételétteszi lehetŒvé.
10 11
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTIONS DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit mise à la terre,en cas contraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGE L’EAUPEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
FR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.
● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.
● Do not use the appliancewhen bare-footed.
● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
ENHR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJEPOâETKA âI·åENJA ILIODRÎAVANJA PERILICEOBAVEZNO SEPRIDRÎAVAJTESLIJEDEåIHSIGURNOSNIH MJERA:
● Izvucite utikaã iz utiãnice.Zatvorite slavinu za dotok vode.
● Svi Candy uredjaji zadomaçinstvo opremljeni sukablom za zemljenje.Provjerite da li je Va‰aelektriãna instalacija pravilnouzemljena! Ako nije, neka toprije prikljuãenja perilicepravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti seuropskim direktivama73/23/EEC i 89/336/EEC kojezamijenjuju 2006/95/EC i2004/108/EC i kasnije dopune.
● Ne dirajte uredjaj akoimate vlaÏne ruke ili noge iliako ste bosi.
● Posvetite krajnju paÏnjuperilici ako je spojena prekoproduÏnog kabla u kupaoniciili drugoj vlaÏnoj prostoriji.Gdje god je moguçe,izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:TIJEKOM PRANJAVODAU PERILICI MOÎESE ZAGRIJATI I DO 90°C.
● Prije otvaranja vrataperilice provjerite da ububnju nije voda.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGIINTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉKTISZTÍTÁSA ÉSKARBANTARTÁSA
● Húzza ki a csatlakozódugót!
● Zárja el a vízcsapot!
● A Candy készülékek földelvevannak. Gondoskodjon azelektromos fŒhálózatföldelésérŒl. Szükség eseténforduljon szakképzettvillanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a2006/95/EK és a 2004/108/EKirányelvvel felváltott, és akésŒbbiekben módosított73/23/EGK és 89/336/EGKeurópai irányelveknek.
● Ne érintse meg a készüléketvizes vagy nedves kézzel vagylábbal!
● Ne használja a készüléketha Ön mezítláb van!
● Nagyon körültekintŒen kelleljárni, ha a fürdŒszobábanvagy a zuhanyozóhelyiségbenhosszabbító kábeleket használ.Hacsak lehet, kerülje ahosszabbító kábelekhasználatát.
FIGYELMEZTETÉS:MOSÁS KÖZBEN A VÍZHÃMÉRSÉKLETEA 90°C-OT IS ELÉRHETI.
● A mosógép ajtajának akinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogynincs-e víz a dobban!
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈßÑÒÈPÀËÜÍÎÉÌÀØÈÍÛ:
● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóюìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòåøòåïñåëü èç pîçåòêè;
● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷èâîäû;
● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîèìàøèíû êàáåëåì ñçàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü âòîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååòçàçåìëåííûé ïpîâîä. Âñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ êêâàëèôèöèpîâàííîìóïåpñîíàëó.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·ÓÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEEË 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏÁ‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.
● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîéìàøèíû âëàæíûìè póêàìè èíîãàìè;
● íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîéìàøèíîé áîñèêîì;
● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëèâî âëàæíûõ è ñûpûõïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿêîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòüêpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäûâ áàpàáàíå.
12 13
RU
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìèè ïåpåõîäíèêàìè;
● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁflÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏËÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂËϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ ËÁ̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÓڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ ÒËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸ÒflÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
● íå òÿíèòå çà êàáåëüìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿîòêëю÷åíèÿ åå îò∋ ëåêòpîñåòè;
● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó âóñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõâîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå èò.ï.);
● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íåîïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîìíà òåëåæêó;
Âàæíî! ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíûíà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëèâîpñèñòûì ïîêpûòèåì,íåîáõîäèìî îápàòèòüâíèìàíèå íà òî, ÷òîáûâåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,pàñïîëîæåííûå ñíèçóìàøèíû, íå áûëè çàêpûòûâîpñîì.
● ïîäíèìàéòå ìàøèíóâäâîåì, êàê ïîêàçàíî íàpèñóíêå;
● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëèïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàíïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñüåю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòàîápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòpòåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè èòpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿîpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpììîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèюáåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿïîâpåæäåí, íåîáõîäèìîçàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûìêàáåëåì, êîòîpèé ìîæíîíàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãîîáåñïå÷åíèÿ.
FR EN
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.
● Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble ou sur lamachine.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.
● Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autreobjects.
● 2 personnes pour souleverla machine (voire la figure).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance technique endemandant des pièces derechange originales. Le fait dene pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
● Do not use adaptors ormultiple plugs.
● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.
Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.
● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
● During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliance locationis on carpet floors, attentionmust be paid so as to ensurethat there is no obstruction tothe bottom vents.
● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off,close the water inlet tap anddo not tamper with theappliance. Contact aTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
HR
● Ne prikljuãujte perilicu naelektriãnu mreÏu prekoispravljaãa, vi‰estrukih utikaãaili produÏnih kablova.
● Ovaj uredjaj nije namijenjenza uporabu osobama(ukljuãujuçi i djecu) sasmanjenim fiziãkim, osjetilnimili mentalnim sposobnostimate osabama bez iskustva iznanja, osim ako ih koriste uznadzor osobe odgovorne zanjihovu sigurnost ili od isteosobe dobiju pravilne uputeza kori‰tenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao senebi igrala s uredjajem.
● Ne izvlaãite utikaã izutiãnice tako da vuãeteprikljuãni kabel ili sam uredjaj.
● Elektriãni uredjaji ne smijubiti izloÏeni atmosferskimutjecajima kao ‰to su to npr.ki‰a, sunce itd.
● Pazite da kod premje‰tanjaili prevoÏenja, perilicu nediÏete drÏeçi je za upravljaãketipke i gumbe, odnosno zaladicu sredstva za pranje.
● Tijekom prevoÏenja kolicimane naslanjajte perilicu naprednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!Ako je perilica postavljena napod prekrit tepisonom ilisagom, paÏljivo provjerite danjihova vlakna ne zatvarajuotvore za provjetravanjeperilice koji se nalaze nadonjoj strani perilice.
● Perilicu uvijek moraju diçidvije osobe kako je toprikazano na slici.
● U sluãaju kvara i/ilineispravnog rada perilice,odmah je iskljuãite iz eleltriãnemreÏe i izvucite utikaã iz zidneutiãnice te zatvorite dotokvode. Zatim pozovite jednogod ovla‰tenih Candy serviseraradi popravka. Ako jepotrebno zamijeniti neki dioperilice, uvijek zahtijevajteugradnju originalnih Candyrezervnih dijelova.Nepo‰tivanje ovih uputamoÏe utjecati na siguran ipravilan rad perilice.
● Ako se glavni elektriãnikabel o‰teti, mora sezamijeniti posebnim kablomkojeg moÏete nabaviti uovla‰tenom servisnom centru.
HU
● Gyermekek éscselekvésükben korlátozottakfelügyelet nélkül nemhasználhatják a készüléket.
● A készüléket nemhasználhatják csökkent fizikai,érzékszervi vagy szellemiképességı, illetvetapasztalatokkal és ismeretekkelnem rendelkezŒ személyek(gyerekek sem), hacsak abiztonságukért felelŒs személynem felügyeli a készülékhasználatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekekne játsszanak a készülékkel.
● Ne tegye ki a készüléket azidŒjárás hatásainak (esŒ, napstb.).
● Ha máshová szeretnéhelyezni a készüléket, soha neemelje meg azta gomboknál vagy a fióknálfogva.
● Szállítás közben ne döntse akészülék ajtaját aszállítókocsinak.
FONTOS! Ha a készüléket szŒnyegpadlórahelyezi, ügyeljen arra, hogy azalsó szellŒzŒnyílások neduguljanak el.
● A készüléket az ábrán láthatómódon párban kell megemelni.
● Hiba és/vagy hibás mıködésesetén kapcsolja ki amosógépet, zárja el a vízcsapot,és ne fogjon hozzá a készülékszakszerıtlen javításához.A készülék javíttatása céljábólforduljon a Candy szervizhez éskérjeneredeti Candy pótalkatrészeket.A fentiek betartásánakelmulasztásakorlátozhatja a készülékbiztonságos mıködését.
● A hálózati csatlakozókábelsérülése esetén azügyfélszolgálati központtólbeszerezhetŒ speciális kábellelkell kicserélni azt.
14
FR
CHAPITRE 4
15
CAPACITE DE LINGE SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCEABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
kg 2,5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
230
l
W
kWh
A
1000
MPa
V
5
85 cm
60 cm44 cm
LavagePranjeMosás
Äëÿ còèpêaWashing
SéchageSu‰enjeSzárítás
Äëÿ ñóøêèDrying
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPINr.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
HR
POGLAVLJE 4
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOGRUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMALNA RAZINA VODE
PRIKLJUâNA SNAGA
POTRO·NJA EL. ENERGIJE(program 90° C)
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
TEHNIâKI PODACI
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAGSZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS (90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MÙSZAKI ADATOK Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Íopìàëüíûé ypoâåíüâoäû
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå ∋ íåpãèè(ïpîãpàììà 90°C)
∋ ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿöeíòpèôyãè (îá/ìèí)
Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå âñåòè
16 17
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE IPRIKLJUâIVANJEPERILICE
Nakon ‰to ste ukloniliambalaÏu perilice, postupitekako slijedi:
Radovi na straÏnjoj straniperilice rublja.
1) Odvijte sredi‰nju ‰ipku A i 2boãna vijka C, uklonite metalnu ploãicu D i pripadajuçiplastiãni razdjelnik.
2) Odvijte dvije ‰ipke B iuklonite ih.Plastiãni razdjelnici br. 2 i br. 4çe pasti u unutarnjostperilice.
3) Kod nagibanja perilicerublja, uklonite gore navedeneplastiãne razdjelnike.
4) Rupice zaãepite upotrebomãepova koje çe te pronaçipriloÏene u vreçici sa uputama.
UPOZORENJE:DIJELOVI AMBALAÎE NESMIJU DOåI NA DOHVATDJECI, JER ZA NJIHMOGU BITI OPASNI.
C
BB
A C D
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Après avoir déballél’appareil, dégagez-le afind’intervenir sur la partiearrière:
1) Dévissez la baguettecentrale A, les 2 vis C sur lescotés et retirez la barre D.
2) Dévissez les 2 baguettes Bet retirez les.Les éléments en plastique n.2 et 4 vont tomber àl’intérieur de la machine.
3) Inclinez la machine etretirez les éléments enplastique.
4) Rebouchez les trous enutilisant les tampons quevous trouverez dans lesachet contenant ce livretd’instruction.
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉKELHELYEZÉSE ÉSTELEPÍTÉSE
A gép kicsomagolása utánaz alábbiak szerint kelleljárni:Az alábbi feladatot a géphátoldalán kell elvégezni.
1) Csavarozza ki a középsŒrudat (A), a 2 oldalcsavart(C), vegye ki a rudat (D) ésa hozzátartozó mıanyagtávtartót.
2) Csavarozza le és vegyeki a két rudat (B). Két vagynégy mıanyag távtartóhullik a gép belsejébe.
3) Döntse meg a gépet, ésvegye ki a beesettmıanyag távtartókat.
4) Zárja le a furatokat akezelési utasításhozmellékelt zacskóban lévŒdugókkal.
FIGYELMEZTETÉS:GYERMEKEKET NEENGEDJEN ACSOMAGOLÓANYAGKÖZELÉBE, MERT AZPOTENCIÁLISVESZÉLYFORRÁSNAKMINÃSÜL.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÑÍßÒÈÅÓÏÀÊÎÂÊÈ
Ïîñëå òîãî, êàê ñòèpàëüíóюìàøèíó îñâîáîäèëè îò ååóïàêîâêè, íåîáõîäèìîïpîäåëàòü ñëåäóюùèåîïåpàöèè:
1. Âûêpóòèòü öåíòpàëüíûéñòåpæåíü À, 2 áîêîâûõ áîëòàÑ.
2. Âûêpóòèòü 2 ñòåpæíÿ Â.Ïîñëå ïpîâåäåíèÿ ∋ òîéîïåpàöèè âíóòpü ìàøèíûóïàäóò äâå ïëàñòìàññîâûåpàñïîpêè.
3. Íàêëîíÿÿ ìàøèíó, óäàëèòüóêàçàííûå âûøå pàñïîpêè.
4. Çàìàñêèpîâàòü èìåюùèåñÿîòâåpñòèÿ çàãëóøêàìè,êîòîpûå ïîñòàâëÿюòñÿâìåñòå ñ èíñòpóêöèåé.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ∋ ËÅÌÅÍÒÛ ÓÏÀÊÎÂÊÈÄÅÒßÌ ÄËß ÈÃP.
EN
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
After taking the machineout of its packing, proceedas follows:
Work on the back side of themachine.
1) Unscrew the central rodA, the 2 side screws C andremove the bar D and therelevant spacer.
2) Unscrew the two rods Band remove them. Twospacers will fall inside themachine.
3) By tilting the machine,remove the abovementioned spacers.
4) Stop the holes using theplugs that you will find insidethe bag containing theinstruction booklet.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
19
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LEROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
HR
Priãvrstite ploãu odvalovitog materijala na dnoperilice kako je prikazano naslici.
Cijev za dovod vodepriãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice navodovodnu mreÏu koristitesamo novu garnituru cijevi.Stare cijevi nije dobroponovno koristiti.
UPOZORENJE:SLAVINU JO· NEOTVARAJTE!
Smjestite perilicuneposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatimobijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako uvodovodnoj instalacijipredvidite stalni odvod, kojimora biti veçeg promjeraod odvodnog crijeva, amorate ga postaviti na visninajmanje 50 cm od poda.Ako je potrebno, koristite ipriloÏeni plastiãni savijeninosaã odvodnog crijeva.
HU
Az ábrán látható módonrögzítse alulra a hullámlemezt.Csatlakoztassa a tömlŒt acsapra.
A készüléket újtömlŒgarnitúrával kell avízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nemszabad újra használni.
FONTOS!NE NYISSA KI EZZELEGYIDEJÙLEG ACSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.Akassza a kifolyócsövet a kádperemére úgy, hogy a csŒ netekeredjen vagy necsavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha akifolyócsövet olyan fix elvezetŒnyílásra csatlakoztatja,amelynek az átmérŒje nagyobba kifolyócsŒ átmérŒjénél, éslegalább 50 cm magasságbanvan.
Használja a mellékelt mıanyagcsŒtoldatot.
Çaêpeïèòå ∧ ècòãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧ aía äíe, êaê ïoêaçaío íapècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó êâîäîïpîâîäíîìó êpàíó è êìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÍ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ıÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë ËÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Âíèìàíèå!Íå îòêpûâàéòåâîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,÷òîáû îòñóòñòâîâàëèïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íàáîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå êêàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàäópîâíåì ïîëà 50 ñì èäèàìåòpîì áîëüøåäèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòèèñïîëüçóéòå æåñòêîåóñòpîéñòâî äëÿ ñãèáàñëèâíîé òpóáû.
RU
20
FR
Mettre la machine à niveauen reglant les pieds del’avant.
Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
21
EN
Use front feet to level themachine with the floor.
Rotate foot to raise or lower ituntil it stands firmly on theground.
Ensure that the knob is onthe “OFF” position and theload door is closed.
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
Poravnajte perilicu uz pomoçprednjih okretljivih nogica.
Nogicu okretanjem povisujeteili snizujete tako dugo doksasvim ne prijanja uz pod.
Provjerite da su svi gumbi napoloÏaju "OFF" odnosnoiskljuãeni i da su vrata perilicezatvorena.
Utaknite utikaã u zidnuutiãnicu.
UPOZORENJE:
Ako je neophodno zamijenitiglavni elektriãni kabel, spojiteÏice prema niÏe navedenimbojama/oznakama:
PLAVO - NEUTRALNO (N)
SMEDJE - FAZA (L)
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( )
Nakon namje‰tanja, perilicamora biti smje‰tena tako da jeutikaã uvijek dostupan.
HR HU
A gép vízszintbe állításáhozhasználja az elülsŒ lábakat.
A készülék megemeléséhez vagylesüllyesztéséhez forgassa el alábat, amíg az stabilan meg nemáll a padlón.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI”helyzetben legyen, és az ajtólegyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szükségessé válik a tápkábelcseréje, akkor a vezetéket azalábbi színek/kódok szerint kellcsatlakoztatni:
KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)
BARNA: - FESZÜLTSÉG ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készüléket úgykell beállítani, hogy acsatlakozódugó hozzáférhetŒlegyen.
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíюñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê.
Bpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå èëèîïóñòèòå ìàøèíó äî õîpîøåéåå îïîpû íà ïîë.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËËÇõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûnypfiívodního kabelu pfiipojujtevodiãe v souladu snásledujícím barvami/kódy:
MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏÓ·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture duhublot
Temoin de verrouillage deporte
Touche marche/pause
Touche Lavage à Froide
Touche "Aquaplus"
Touche "Repassage facile"
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitessed'essorage
Indicateur lumineux tempsrestant
Les voyants des touches
Manette des programmes delavage avec OFF
Touche de sélection duprogramme de séchage
Témoins des programmes deséchage
Bacs à produits22 23
FR
A
B
CDEFG
H
I
L
MN
P
Q
R
I
B
C
N
A
R
H G D E F
LM
P
Q
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start/Pause button
Cold wash button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for washprogrammes with OFF position
Drying programme selectionbutton
Drying programme indicators
Detergent drawer
POGLAVLJE 6
OPIS UPRAVLJAâKEPLOâE
Ruãica vrata
Svjetlosni pokazatelj"zakljuãanih" vrata
Tipka start/pauza
Tipka za hladno pranje
Tipka Aquaplus
Tipka za za‰titu od guÏvanja
Tipka za odgodu poãetkapranja
Tipka za pode‰avanje brzinecentrifugiranja
Svjetlosni pokazatelj brzinecentrifuge
Sustav odbrojavanjavremena
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora spoloÏajem OFF (iskljuãeno)
Tipka za izbor programasu‰enja
Svjetlosni pokazateljiprograma su‰enja
Ladica sredstava za pranje
HR
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szünet Gomb
Hideg mosás gomb
Aquaplus gomb
GyırŒdésvédŒ Gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség”gomb
Centrifugálási sebességjelzŒlámpa
A visszaszámláló rendszerjelzŒlámpái
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-beállító gombja, „KI” helyzet
Szárítási programválasztógomb
Szárítási program jelzŒlámpák
Mosószertároló fiók
HU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
êÛÍÓflÚ͇ β͇
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Êëàâèøà “START”
Còèpêa xoëoäíoé âoäoé
äÌÓÔ͇ ÄÍ‚‡ÔβÒ
äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä
ä·‚˯‡ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇
äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚËÓÚÊËχ
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÍÓÓÒÚËÓÚÊËχ
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÒËÒÚÂÏ˚Ó·‡ÚÌÓ„Ó ÓÚÒ˜ÂÚ‡ ‚ÂÏÂÌË
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ëéíåÖíäéâ Çõäã.
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ
RU
25
FR
DESCRIPTION DESCOMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.
Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.
Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.
24
A
2 min.
B
DESCRIPTION OFCONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor
IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START/PAUSE ispressed on the machinewith the door closed theindicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .
ENHR
OPIS KONTROLA
RUâICA VRATA
Da otvorite vrata pritisnitezasun na unutra‰njoj straniruãice vrata.
ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENUPOSEBNU SIGURNOSNUNAPRAVU KOJA SPRIJEâAVAOTVARANJE VRATA ODMAHPO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.NAKON ·TOCENTRIFUGIRANJE ZAVR·IPRIâEKAJTE JO· OKO 2MINUTE PRIJE NEGOOTVORITE VRATA.
SVJETLOSNI POKAZATELJ"ZAKLJUâANIH" VRATASvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata" svjetli kadasu vrata potpuno zatvorena aperilica je ukljuãena. Ako seperilica pokrene (pritisak natipku START) s zatvorenimvratima svjetlosni pokazateljçe na tren zatreptati a nakontoga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravnozatvorena svjetlosni pokazateljçe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenuposebnu sigurnosnu napravukoja spreãava otvaranje vrataodmah po zavr‰etku ciklusapranja. Nakon ‰to zavr‰i cikluspranja priãekajte oko 2 minuteprije nego otvorite vrataperilice, takodjer priãekajte dasvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata"prestanesvjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranjagumb programatora okrenitena poloÏaj OFF.
HU
A KEZELÃSZERVEKISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚAz ajtó nyitásához nyomja mega fogantyú belsejében lévŒgombot.
FONTOS!A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁSVÉGÉN EGY SPECIÁLISBIZTONSÁGIBERENDEZÉSAKADÁLYOZZA MEG AZAJTÓ KINYITÁSÁT.A CENTRIFUGÁLÁSBEFEJEZÉSEKORVÁRJON 2 PERCET AZAJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkorvilágít, ha az ajtó teljesen zárvavan, és a gép „BE” vankapcsolva.Ha az ajtó zárva van, a STARTgomb lenyomásakor ajelzŒlámpa egy pillanatrafelvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, ajelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egyspeciális biztonsági berendezésakadályozza meg az ajtóazonnali kinyitását.A mosás befejezése és az „ajtózárva” jelzŒlámpa kialvása utánvárjon 2 percet, mielŒtt kinyitnáaz ajtót. A ciklus végén fordítsaa programválasztó gombot a„KI” helyzetbe.
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅÊÍÎÏÎÊ
êìäéüíäÄ ãûäÄ
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.
Âíèìàíèå!Ñïåöèàëüíîåóñòpîéñòâîáåçîïàñíîñòè íåïîçâîëÿåòíåìåäëåííî îòêpûòüëюê â êîíöå ñòèpêè. Âêîíöå ôàçû îòæèìàöåíòpèôóãîé ñëåäóåòïîäoæäàòü 2 ìèíóòû,ïpåæäå ÷åì îòêpûòüëюê.
àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäàãûäÄà̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸ÒflÔÓÒÚÓflÌÌÓ.ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËflÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓÁ‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
RU
27
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options, du tempsrestant du programme et dela vitesse d’essorageclignotent.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉPour annuler le programme,le sélecteur doit être mis surla position OFF.Sélectionnez un nouveauprogramme et mettez-le enmarche, comme expliqué ci-dessus.
26
C START/PAUSE BUTTON
When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.
Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle oneindicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.
CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)Once the programme hasstarted the settings can onlyaltered by pressing therelevant buttons.The programme may bepaused at any time duringthe wash cycle by holdingdown the "Start/Pause"button for about twoseconds. When the machineis in the paused mode, theindicator light "Time To End",spin speed and optionbuttons will flash.To restart the programme,press the "Start/Pause"button once again.
If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.
CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programmethe programme selectorshould be rotated to theOFF position.
ENHR
TIPKA START
Kada odaberete programpranja, priãekajte da svjetlosnipokazatelj STOP zatrepta prijenego pritisnete tipku START.
Pritisnite da pokreneteodabrani ciklus pranja (ovisnoo odabranom ciklusu jedan odsvjetlosnih pokazatelja çezasvjetliti).
ZNAâAJNO:NAKON ·TO PRITISNETETIPKU START, PERILICI JE POTREBNONEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNES RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKINAKON POKRETANJAPROGRAMA PRANJA (PAUZA) Program pranja moÏe bitiprivremeno zaustavljen(pauza) u bilo kojem trenutijekom ciklusa pranja tako dana oko dvije sekunde drÏitepritisnutom tipku"START/PAUZA".
Kada je perilica privremenozaustavljena treptat çesvjetlosni pokazatelji "vrijemedo kraja", brzina centrifuge iopcijske tipke. Da ponovnopokrenete program pranja jo‰jednom pritisnite tipkuSTART/PAIZA.
Ako tijekom pranja Ïelitedodati ili izvaditi rublje,priãekajte oko dvije minutekako bi sigurnosni uredjajomoguçio otvaranje vrata.Nako ‰to ste to izveli, zatvoritevrata, pritisnite tipku START iperilica çe nastaviti s radomod toãke gdje je bilazaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMAPRANJA Da poni‰tite program pranjaokrenite gumb programatorana poloÏaj OFF.
HU
START/SZÜNET GOMB
A program kiválasztásakor aSTART gomb lenyomása elŒttvárja meg, amíg a „STOP”jelzŒlámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklusbeindításához nyomja meg agombot (a kiválasztott ciklusnakmegfelelŒen az egyikjelzŒlámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS:A START GOMBLENYOMÁSAKORELTELIK NÉHÁNYPERC A GÉPBEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁSMEGVÁLTOZTATÁSA APROGRAM BEINDÍTÁSAUTÁN (SZÜNET)A program a mosási ciklusközben bármikor megállítható aStart/Szünet gomb kb. kétmásodpercre történŒ lenyomvatartásával. Ha a gép a Szünetüzemmódban van, akkor a„HátralévŒ idŒ” jelzŒláma, acentrifugasebesség és azopciógombok villognak.A program újraindításáhoznyomja meg ismét a STARTgombot.Ha a mosás közbenruhadarabokat szeretne betennivagy kivenni a gépbŒl, várjon 2percig, amíg a biztonságiberendezés oldja az ajtórögzítését.
A mıvelet elvégzése utáncsukja be az ajtót, nyomja le aSTART gombot, és a géponnan folytatja a munkát, aholabbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez aprogramválasztó gombot a „KI”helyzetbe kell fordítani.
äçéèäÄ ëíÄêí
ÖÒÎË ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ÚÓÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ Í·‚˯ÛSTART, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ÌÂ̇˜ÌÂÚ Ïˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ“STOP”.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰ÎflÁ‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. ÇÁ‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„ÓËÚÒflÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖçÄÜÄíàü äçéèäàëíÄêí Ñé çÄóÄãÄêÄÅéíõ åéÜÖí èêéâíàçÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.
àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇèéëãÖ áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ(èÄìáÄ)Ç˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÏÓÊÂÚ·˚Ú¸ ÔËÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ β·ÓÈÏÓÏÂÌÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËfl ËÛ‰ÂʇÌËfl ‚ Ú˜ÂÌËË ÔËÏÂÌÓ 2ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍË “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”.äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ‚ÓȉÂÚ ‚ ÂÊËÏÔ‡ÛÁ˚, Ë̉Ë͇ÚÓ˚ “ÇÂÏfl ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl”, ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ ËÍÌÓÔÓÍ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ıÔ‡‡ÏÂÚÓ‚ ·Û‰ÛÚ ÏË„‡Ú¸.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚˇÁ·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚ÈÎ˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„ÓÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚ÎÔ‚‡Ì.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
RU
28
D
29
FR
Les options doivent êtresélectionnées AVANT d’appuyersur la touche “MARCHE”.
LAVAGE EN EAU FROIDEEn appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes les autrescaractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavage detous les tissus de couleur qui nesupportent pas la température,et pour le lavage de rideaux,fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petitstapis,ou tissus peu sales.
Touche "AQUAPLUS"Grâce au nouveau SensorActiva System, il est possible,enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle de lavagespécifique pour les tissusrésistants et mixtes. Le lavageainsi effectué permet d’éliminertout résidu lessiviel et donc deprendre soin des peauxdélicates qui seront en contactavec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavage ainsique l’action renforcée de 5rinçages avec essoragesintermédiaires permettentd’obtenir un linge propreparfaitement rincé.Afin d’obtenirun résultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase du cyclegarantissant une parfaite dilutionde la lessive.La quantité d’eauest également accrue aumoment du rinçage de manièreà éliminer toute trace de lessivedes fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pour lesPEAUX DELICATES ET SENSIBLESpour lesquelles même unminimum de résidu de lessivepeut causer irritations ouallergies.Il est aussi conseillé d’utiliser cettefonction pour le LINGE DESENFANTS,pour le LINGE DELICATen général ainsi que pour lelavage des TISSUS EPONGE dontles fibres tendent à retenir lalessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage,cettefonction est toujours activependant les programmes Délicatet Laine.
E
EN
The option buttons should beselected before pressing theSTART button
COLD WASH BUTTONBy pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying other characteristics(water level, times, rythmes,etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.
AQUAPLUS BUTTONBy pressing this button you canactivate a special new washcycle in the Colourfast andMixed Fabrics programs, thanksto the new Sensor ActivaSystem. This option treats withcare the fibres of garmentsand the delicate skin of thosewho wear them.The load is washed in a muchlarger quantity of water andthis, together with the newcombined action of the drumrotation cycles, where water isfilled and emptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash is increasedso that the detergent dissolvesperfectly, ensuring an efficientcleaning action. The amount ofwater is also increased duringthe rinse procedure so as toremove all traces of detergentfrom the fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom even avery small amount ofdetergent can cause irritationor allergy.You are advised to also use thisfunction for children’s clothingand for delicate fabrics ingeneral, or when washinggarments made of towelling,where the fibres tend toabsorb a greater quantity ofdetergent.To ensure the bestperformance for your wash, thisfunction is always activated onthe Delicates and Woollensprograms.
HR
Opcijske tipke potrebno jeodabrati prijepritiska na tipkuSTART.
TIPKA HLADNO PRANJEPritiskom na ovu tipku moguçeje svaki program pretvoriti uhladno pranje, bez mijenjanjaostalih karakteristika (razinavode, vrijeme, ritam pranja,itd...).Zavjese, manje sagove, ruãnoizradjene osjetljive tkanine iodjeçu nepostojanih bojamoÏete sigurno pratizahvaljujuçi ovoj novojmoguçnosti.
TIPKA AQUAPLUS Pritiskom na ovu tipku moÏeteaktivirati poseban novi cikluspranja za programe pranjarublja postojanih boja imije‰anih tkanina, zahvaljujuçinovom Sustavu Activa Senzora.
Ova opcija s posebnompaÏnjom postupa s vlaknimaodjeçe a idealna je i za osobe sosjetljivom koÏom.
Rublje se pere u znatno veçojkoliãini vode a zajedno s novimkombiniranim djelovanjemokretanja bubnja i vi‰ekratnimpunjenjem i praÏnjenjem vodedobiva se savr‰eno isprano ioprano rublje.
Koliãina vode u pranju jepoveçana tako da jedeterdÏent u potpunostiotopljen ãime je osigurano vrlouãinkovito ãi‰çenje. Koliãinavode poveçana je i tijekompostupka ispiranja tako da su izrublja u potpunosti uklonjeni sviostaci deterdÏenta. Ovafunkcija posebno jenamijenjena osobama sosjetljivom koÏom koje mogu bitiosjetljive i na najmanje ostatkedeterdÏenta u rublju.
Ovu funkciju posebnopreporuãujemo za pranjedjeãje odjeçe, osjetljivih tkaninaopçenito ili odjeçu i predmeteod frotira ãija vla k n a in a ã e upijaju v e ç u k oliãin udeterdÏenta.
Kako bi osigurali najbolji uãinakpranja, ukljuãite ovu funkcijuuvijek, kada koristite programepranja za osjetljive i vunenetkanine.
HU
Az opciógombokat a STARTgomb lenyomása elŒtt kellkiválasztani.
“HIDEG MOSÁS” GOMBEzt a gombot lenyomva mindenprogramot hidegmosóprogrammá alakíthatunk áta többi jellemzŒ (vízszint,idŒtartam, ritmus stb.)megváltoztatása nélkül.Ebben az új eszköznekköszönhetŒen biztonságosanmoshatók a függönyök, akisméretı szŒnyegek, a finomkézi szŒttesek, és a nem színesruhadarabok.
AQUAPLUS GOMBAz új Sensor Activa rendszernekköszönhetŒen ennek a gombnaka lenyomásával egy speciális, újciklust aktiválhat a Színtartó és aKevert anyagok programban. Ezaz opció gyengéden kezeli aruhaszálakat és a ruhát viselŒkfinom bŒrét.A ruha mosása sokkal nagyobbmennyiségı vízben történik,ezáltal tökéletesen tiszta éskiöblített ruhát kapunk; ehhezpárosul még a dob forgásiciklusainak kombinált mıködése,ahol a víz betöltésére ésürítésére kerülsor. A ruhában lévŒ vízmennyisége megnövekszik, ígya mosószer tökéletesenkioldódik, ami hatékony tisztításteredményez. A vízmennyiség azöblítés közben is megnövekszik,így a mosószernyomok istávoznak aszövetszálak közül.Ezt a funkciót finom és érzékenybŒrı emberek számáraterveztük, akiknéla legkisebb mosószermaradványis bŒrirritációt vagy allergiátokozhat.Ezt a funkciót gyermekruhák ésfinom szálú anyagok esetében,vagy olyan törülközŒanyagoknális célszerı alkalmazni, amelyekszövetszálai nagyobbmennyiségı mosószert nyelnekel.A legjobb mosási teljesítménybiztosítása érdekében ez afunkció mindig aktiválva van aFinom és a Gyapjú programokesetében.
RU
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ıÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓÔ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
Còèpêa xoëoäíoé âoäoéÏpè íaæaòèè ía ∋ òy êíoïêy âce∋ òaïû còèpêè áyäyòâûïoëíeíûe xapaêòepècòèêèocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,peæèì còèpêè è ò.ä.).Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eíaäëÿ còèpêè òêaíeé, íeâûäepæèâaюùèx âûcoêèxòeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,çaíaâecoê è äeëèêaòíûxcèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,ìaëeíüêèx êoâpèêoâ èìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
äçéèäÄ ÄäÇÄèãûëç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎÒÚËÍË ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍËëÏÂÒÓ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓÒÚ‡ÎÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡flÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ SensorActiva Sensor. ùÚ‡ ÙÛÌ͈ËflÔ‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂÓ·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌËÓ‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îflβ‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ ˆËÍÎÓ‚‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏflÁ‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚,·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ Ó‰Âʉ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË ËÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔËÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂÒ‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ÒÚËÍË ·Âθfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔËÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ҷÂθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡.ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂχÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡Î΄˲.ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ·ÂθflË ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔËÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ, ‚ÓÎÓÍ̇ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú ·Óθ¯ÂÂÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ıË ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
30
F
31
EN
CREASE GUARD button
The Crease Guard functionminimizes creases as muchas possible with a uniquelydesigned anti-creasesystem that is tailored tospecific fabrics.
MIXED FABRICS - the water isgradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.
DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the "CreaseGuard" button – this willdrain.
WOLLENS – after the finalrinse the fabrics are left inwater until it is time tounload and the buttonindicator blinking.
When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button, this will drainand spin ready foremptying.
If you do not want to spinthe clothes and activatedrain only:
- Turn the programmeselector to the "OFF"position;
- Select programme drainonly ;
- Switch on the applianceagain by pressing the"Start/Pause" button.
FR
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche, ilvous sera possible de réduirela formations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.
Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.
Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".Le indicateur d’optionclignote et le linge reste dansl’eau du tambour.
Pour terminer le cycle destissus délicats et de la laine,les opérations à accomplirsont les suivantes :
1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;
- Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.
HR
TIPKA ZA ZA·TITU ODGUÎVANJA
Funkcija za za‰titu odguÏvanja smanjuje guÏvanjekoliko god je to moguçe,ovaj jedinstveni sustav protivguÏvanja prilagodjen je zaposebne vrste tkanina.
MIJE·ANE TKANINE Voda je postupno hladjenakroz dva zadnja ispiranjabez centrifugiranja a zatimse njeÏnim centrifiguranjemtkaninama osiguravanajveçi stupanj opu‰tanja.
OSJETLJIVE TKANINE Dva zadnja ispiranja bezcentrifugiranja nakon kojihtkanine ostaju u vodi sve dopraÏnjenja perilice. KadaÏelite isprazniti perilicupritisnite tipku za za‰titu odguÏvanja, slijedi samoistjecanje vode.
VUNENE TKANINE Nakon zavr‰nog ispiranjatkanine ostaju u vodi sve dopraÏnjenja perilice,svjetlosnipokazatelj trepti.
Kada Ïelite isprazniti perilicupritisnite tipku za za‰titu odguÏvanja, slijedi istjecanjevode, centrifugiranje ivadjenje rublja.
Ako odjeçu ne Ïelitecentrifugirati ukljuãite samoistjecanje vode:
-okrenite gumbprogramatora na poloÏajOFF,
-odaberite program zasamo istjecanje vode
-ponovno ukljuãite perilicupritiskom na tipkuSTART/PAUSE.
HU
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció alehetŒ legkisebb mértékırecsökkenti a ruhák gyırŒdéséta speciális textíliákhozkialakított, egyedi tervezésıgyırŒdésgátló rendszernekköszönhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: azutolsó két öblítés alatt a vízfokozatosan lehıl, majd pedigegy finom centrifugálásbiztosítja az anyagokmaximális mértékı„pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsókét öblítés után nincscentrifugálás, az anyagok akivételükig a vízben maradnak.Ha ki szeretné venni a ruhát,nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”gombot – ezzel leereszti avizet a gépbŒl.
PAMUT: az utolsó öblítés utána ruhadarabok a kivételükig avízben maradnak, és a gombjelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat,nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”gombot; ekkor a gép leeresztia vizet és kicentrifugálja aruhákat.
Ha nem akar centrifugálni,hanem csak a vizet akarjaleereszteni:
– Állítsa a programválasztógombot a „KI” helyzetbe.
– Válassza a vízürítŒ programot.
– A „Start/Szünet” gomblenyomásával kapcsolja beújra a készüléket.
RU
äçéèäÄ ÅÖá ëäãÄÑéä
ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰ÓÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏÓ·‡ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.ÑÎfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË,Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ ÊÂÔÓfl‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍÂÒϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌËflÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢‰ӷ‡‚ÎflÂÚÒfl Ù‡Á‡ ÓÚÒÚÓfl ‚Ó‰˚ ‚·‡‡·‡Ì ÔÓÒΠÔÓÒΉ̄ÓÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË"¯ÂÒÚ¸" ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ ‚ ‚Ӊ ÔÓÒÎÂÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ˜ÚÓ·˚‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸.
èÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËflË̉Ë͇ÚÓ ÍÌÓÔÍË Ì‡˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸,ÒÓÓ·˘‡fl, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl‚ ÂÊËÏ ԇÛÁ˚.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË"‰ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸" ÏÓÊÌÓ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔ‡ˆËË: - éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä
˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ.
ÖÒÎË ‚˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËχڸ ·ÂθÂ,‡ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚˚ÔÓÎÌËÚÂÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ íÓθÍÓÒÎË‚ .
- ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë èÛÒÍ.
32 33
GFR
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyant surla touche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"
Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp (le témoin"STOP" commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".
START DELAY BUTTON
Appliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with theselected Start Delay timestops blinking and remainsON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start.
To cancel the Start Delayfunction :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch offthe appliance by turning theprogramme selector to offposition.
ENHR
TIPKA ZA ODGODU POâETKAPRANJAS ovom tipkom moÏe sepodesiti vrijeme odgodepoãetka pranja od 3, 6 ili 9sati.
Da podesite vrijeme odgodepoãetka pranja postupitekako slijedi:
-Odaberite program pranja(svjetlosni pokazatelj STOPtrepti).
-Pritisnite tipku za odgodupoãetka pranja, svaki putakada pritisnete tipku poãetakpranja biti çe zasebnoodgodjen za 3, 6 ili 9 sati atreptat çe i odgovarajuçisvjetlosni pokazatelj. Pritisnitetipku START da pokrenetepostupak odgodjenogpoãetka pranja(odgovarajuçi svjetlosnipokazatelj prestat çe treptatii od tog momenta çesvjetliti).
Nakon isteka zadanogvremena program pranja çese pokrenuti.
Da poni‰tite ovu funkcijupostupite kako slijedi:
-drÏite pritisnutom tipku zaodgodu poãetka pranja svedok svjetlosni pokazateljprestane svjetliti (svjetlosnipokazatelj STOP trepti),program pranja sadamoÏete pokrenuti ruãnokori‰tenjem tipke START ilimoÏete iskljuãiti perilicu rubljaokretanjem gumbaprogramatora na poloÏajOFF.
HU
KÉSLELTETETT INDÍTÁSGOMBA készülék beindításának idejeezzel a gombbal állítható be,így a készülék indítása 3, 6vagy 9 órával késleltethetŒ.A késleltetett indításbeállításához akövetkezŒkképpen kell eljárni:Válassza ki a programot (a„STOP” jelzŒlámpa villog).Nyomja le a „Késleltetettindítás” gombot (a gombminden egyes lenyomásakoraz indítást 3, 6 vagy 9 órávalkéslelteti, és a megfelelŒjelzŒlámpa villog).A Késleltetett indítási mıveletmegkezdéséhez nyomja le aSTART gombot (a kiválasztottkésleltetett indítási idŒhözkapcsolódó jelzŒlámpavillogása megszınik, és égvemarad).A kívánt késleltetési idŒ végénbeindul a program.A Késleltetett indítás funkciótörlése: Nyomja le aKésleltetett indítás gombot,amíg a jelzŒlámpák el nemalszanak (a STOP jelzŒlámpavillog), ezután a programkézzel indítható a STARTgombbal, vagy a készülékkikapcsolható aprogramválasztó gomb KIhelyzetbe történŒelfordításával.
äãÄÇàòÄ éíãéÜÖççéÉéáÄèìëäÄè‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ ÒÓÚÒÓ˜ÍÓÈ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚.ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÓÚÒÓ˜ÍË Á‡ÔÛÒ͇‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ(Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè ÏË„‡ÂÚ).ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„ÓÁ‡ÔÛÒ͇ (ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËËÁ‡ÔÛÒÍ ·Û‰ÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚,Ë ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈÒ‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ).ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û èìëä ‰Îfl ̇˜‡Î‡ÓÔ‡ˆËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇(Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌËÓÚÒÓ˜ÍË ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ÏË„‡Ú¸ ËÒ‚ÂÚËÚÒfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓ).èÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„ÓÔÂËÓ‰‡ ÓÚÒÓ˜ÍË ‚˚·‡Ì̇flÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl.
ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÙÛÌ͈ËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„ÓÁ‡ÔÛÒ͇:ç‡ÊÏËÚ ̇ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„ÓÁ‡ÔÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ„‡Ò Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈË̉Ë͇ÚÓ (ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈË̉Ë͇ÚÓ ëíéè), Ë ÔÓ„‡ÏÏÛÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚Û˜ÌÛ˛ ÔËÔÓÏÓ˘Ë Í·‚Ë¯Ë èìëä, ÎË·Ó‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
RU
34
H
35
FR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bon séchageet votre modèle est doté d'unegrande flexibilité pour satisfairechaque exigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection du programme.
Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSED'ESSORAGEUne fois sélectionné leprogramme désiré, le voyants'allumera relatif à la vitessed'essorage maximalepossible.En choisissant une vitesseinférieure en agissant sur latouche appropriée, le voyantcorrespondant s'allumera.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPSRESTANTAfin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle.Voyant “90” s’allume: Tempsrestant supérieur à 60 minutesVoyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutesVoyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutesVoyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutesVoyant “STOP”s’allume:Fin du programme
I
L
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.
It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,the maximum possible spinspeed will be automaticallyshown by the relevantindicator light.Choosing a smaller spinspeed by the appropriatebutton, the relevantindicator light will go on.
TIME COUNTDOWN SYSTEMINDICATOR LIGHTSIn order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time.Indicator light 90: Remainingtime above 60 minutesIndicator light 60: Remainingtime less than 60 minutesIndicator light 30: Remainingtime less than 30 minutesIndicator light 15: Remainingtime less than 15 minutesIndicator light Stop: End ofthe programme.
HR
TIPKA ZA PODE·AVANJEBRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo jevaÏan da se iz rublja ukloni ‰toje vi‰e moguçe vode bez dase o‰tete tkanine. Brzinacentrifuge moÏe se podesititako da odgovara va‰impotrebama. Pritiskom na ovutipku moguçe je smanjitinajveçu brzinu centrifuge aako Ïelite centrifugiranje semoÏe i u potpunosti iskljuãiti.Da ponovno pokrenete cikluscentrifugiranja dovoljno je dapritisnete tipku sve dok nepostignete Ïeljenu brzinu.Kako nebi o‰tetili tkanine,brzinu centrifuge nije moguçepodesiti iznad brzine koja jeautomatski pode‰ena premaodabranom programu pranja.Brzinu centrifuge moguçe jepromijeniti u svakom trenutku ito bez privremenogzaustavljanja perilica rublja(pauza).
SVJETLOSNI POKAZATELJBRZINE CENTRIFUGE Kada podesite programpranja, najveça moguçabrzina centrifuge biti çeautomatski oznaãenaodgovarjuçim svjetlo s nimpokazateljem.Odgovarajuçom tipkommoÏete odabrati manju brzinucentrifuge ‰to çe bitioznaãeno i odgovarajuçimsvjetlosnim pokazateljem.
SUSTAV ODBROJAVANJAVREMENA (SA SVJETLOSNIMPOKAZATELJIMA)Kako bi na najbolji naãinupravljali va‰im vremenom,ova perilica rublja pomoçusustava svjetlosnihpokazatelja omoguçuje dastalno budete informirani opreostalom vremenu ciklusapranja: Svjetlosni pokazatelj90: preostalo vrijeme oko 90minuta, svjetlosni pokazatelj60: preostalo vrijeme manjeod 60 minuta, svjetlosnipokazatelj 30: preostalovrijeme manje od 30 minuta,svjetlosni pokazatelj 15:preostalo vrijeme manje od15 minuta, svjetlosnipokazatelj STOP: krajprograma pranja.
HU
„CENTRIFUGÁLÁSISEBESSÉG” GOMBFontos, hogy a centrifugálás atextíliák károsítása nélkül minéltöbb vizetvonjon ki a ruhákból. A gépcentrifugálási sebességét sajátigényeinekmegfelelŒen állíthatja be.A gomb lenyomásávalcsökkenthetŒ a maximálissebesség, és ha akarja,a centrifugázási ciklustörölhetŒ.A centrifugálás ismételtaktiválásához elegendŒlenyomni a gombot, amígel nem éri a beállítani kívántcentrifuga-sebességet.Az anyagok kíméléseérdekében aprogramválasztás közben azautomatikusanmegengedhetŒ érték fölénem növelhetŒ afordulatszám.A centrifuga fordulatszámabármikor módosítható, akár agép leállításanélkül is.
CENTRIFUGÁLÁSISEBESSÉG JELZÃLÁMPAEgy program beállításakor amaximálisan megengedhetŒcentrifuga-sebességautomatikusan láthatóvá válika megfelelŒ jelzŒlámpa révén.A kisebb centrifuga-sebességmegfelelŒ gombbal történŒkiválasztásakor felgyullad amegfelelŒ jelzŒlámpa.
A VISSZASZÁMLÁLÓRENDSZER JELZÃLÁMPÁIAz idŒvel való jobbgazdálkodás érdekében amosógép olyanjelzŒlámparendszerrelrendelkezik, amelyfolyamatosan tájékoztatja önt ahátralévŒ ciklusidŒrŒl.JelzŒlámpa 90: A hátralévŒidŒ több, mint 60 percJelzŒlámpa 60: A hátralévŒidŒ kevesebb, mint 60 percJelzŒlámpa 30: A hátralévŒidŒ kevesebb, mint 30 percJelzŒlámpa 15: A hátralévŒidŒ kevesebb, mint 15 percJelzŒlámpa Stop: A programvége
äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäàëäéêéëíà éíÜàåÄéÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛÊ·Ì˲.ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ ËÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌËÂÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚÊ·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„ÓÁ̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈÔÓ„‡ÏÏ˚.
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
ëÇÖíéÇéâ àçÑàäÄíéêëäéêéëíà éíÜàåÄèË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË,χÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ÓÚÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ҂˜ÂÌËÂÏÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡. èË‚˚·Ó ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË ·Û‰ÂÚ Á‡„Ó‡Ú¸ÒflÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõëàëíÖåõ éÅêÄíçéÉééíëóÖíÄ ÇêÖåÖçàÇ ˆÂÎflı ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ Òχ¯ËÌÓÈ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏÔ‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÒËÒÚÂχ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈË̉Ë͇ˆËË, ÓÚÓ·‡Ê‡˛˘‡flÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 90: ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË Ò‚˚¯Â 60 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 60: ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 60 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 30: ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 30 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 15: ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 15 ÏËÌ.
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè("STOP"): ÒÚË͇ Á‡‚¯Â̇.
RU
36 37
MFR
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
N
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light aroundthe option buttons will lightwhen specific options are selected
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.
Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
HR
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
Svjetlosni pokazatelji okoopcijskih tipki svjetle kada jeodabrana pripadajuçaopcija.
GUMB PROGRAMATORA SAPOLOÎAJEM OFF
OVAJ GUMB SE OKREåE UOBA SMJERA. PERILICA RUBLJAUKLJUâUJE SEODABIROM PROGRAMAPRANJA PREKO GUMBAPROGRAMATORA.TAJ POLOÎAJ BITI åEOZNAâEN PRESTANKOMTREPTANJA SVJETLOSNOGPOKAZATELJA STOP. OVAJ SVJETLOSNIPOKAZATELJ åENEPREKIDNO TREPTATI SVEDOK SE PERILICA NEPOKRENE ILI NE VRATI U POLOÎAJ OFF.
Pritisnite tipku START/PAUSE dapokrenete odabrani cikluspranja.
Program pranja çe se izvesti sgumbom programatora unepomiãnom poloÏaju naodabranom programu svedok ciklus pranja ne zavr‰i.
Perilicu rublja iskljuãiteokretanjem gumbaprogramatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORANAKON SVAKOGCIKLUSA PRANJA MORABITI VRAåEN NAPOLOÎAJ OFF,ODNOSNO PRIPOKRETANJU SLIJEDEåEGCIKLUSA PRANJA A PRIJENEGO TAJ NAREDNIPROGRAM BUDEODABRAN I POKRENUT.
HU
NYOMÓGOMBOKJELZÃLÁMPÁI
A választógombok mellet lévŒjelzŒlámpák a konkrét opciókkiválasztásakor gyulladnak fel.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A KIKAPCSOLTHELYZETBEN MINDKÉTIRÁNYBAN FOROG.A GÉP EGY PROGRAMKIVÁLASZTÁSÁVALKAPCSOLÓDIK BEA PROGRAMVÁLASZTÓGOMB SEGÍTSÉGÉVEL.EZT AZ ÁLLAPOTOT ASTOP JELZÃLÁMPAVILLOGÁSA JELZI,AMELY MINDADDIGVILLOG, AMÍG A GÉP BENEM INDUL VAGYVISSZA NEM TÉR AKIKAPCSOLTHELYZETBE.
A kiválasztott ciklusbeindításához nyomja le a„Start/Szünet” gombot.A program úgy zajlik le, hogy aciklus befejezŒdéséig aprogramválasztógomb a kiválasztott programonmarad.Kapcsolja ki a mosógépet aprogramválasztó gomb KIhelyzetbe történŒelfordításával.
MEGJEGYZÉS:A PROGRAMVÁLASZTÓGOMBOT VISSZA KELLÁLLÍTANI A KIHELYZETBE MINDENEGYES CIKLUS VÉGÉN,VAGY EGY ÚJ MOSÁSICIKLUSBEINDÍTÁSAKOR AKÖVETKEZÃ PROGRAMKIVÁLASZTÁSA ÉSBEINDÍTÁSA ELÃTT.
RU
ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõäãÄÇàò
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ͇ʉÓÈÚÂÍÛ˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË.
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ëéíåÖíäéâ Çõäã.
ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅéàïçÄèêÄÇãÖçàüïåÄòàçÄ ÇäãûóÄÖíëü(êÖÜàå Çäã.)èéëêÖÑëíÇéå ìëíÄçéÇäàÜÖãÄÖåéâ èêéÉêÄååõëíàêäà èêà èéåéôàêìäéüíäà ÇõÅéêÄèêéÉêÄåå.ÑÄççõâ ëíÄíìëèéÑíÇÖêÜÑÄÖíëüåàÉÄçàÖå ëÇÖíéÇéÉéàçÑàäÄíéêÄ ëíéè.àçÑàäÄíéê èêéÑéãÜÄÖíåàÉÄíú, èéäÄ åÄòàçÄ çÖçÄóçÖí ëíàêÄíú, ãàÅéåÄòàçì ÇõäãûóÄíèéÇéêéíéå êìäéüíäàÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå ÇèéãéÜÖçàÖ Çõäã.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰ÎflÁ‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔËÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
èêàåÖóÄçàÖ:êìäéüíäì ÇõÅéêÄèêéÉêÄåå ëãÖÑìÖíéÅüáÄíÖãúçéÇéáÇêÄôÄíú ÇèéãéÜÖçàÖ Çõäã. èééäéçóÄçàà äÄÜÑéÉéëÖÄçëÄ ëíàêäà, ÄíÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçààçÄóÄíú ëãÖÑìûôàâëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄäìëíÄçéÇàíú àáÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìûèêéÉêÄååì.
38 39
PFR
TOUCHE DE SELECTION DUPROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sélecteurde programme n'est pasréglé sur OFF, puis appuyezsur le bouton poursélectionner le programmede séchage souhaité.Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, untémoin s'allume pour indiquerle type de séchagesélectionné.Si vous souhaitez annuler unesélection avant ledémarrage du programmede séchage, appuyezplusieurs fois sur le bouton,jusqu'à ce que les témoinss'éteignent, ou réglez lesélecteur sur OFF.Pour annuler un cyclependant la phase deséchage, maintenez lebouton enfoncé pendant 3secondes jusqu'à ce que letémoin de refroidissements'allume. En raison de latempérature élevée àl'intérieur du tambour, il estconseillé de patienter jusqu'àla fin de la phase derefroidissement avant derégler le sélecteur deprogramme sur OFF et deretirer le linge.
EN
DRYING PROGRAMMESELECTION BUTTON
With the programme selectornot in the OFF position, pressthe button to select therequired drying programme;an indicator will light todisplay the drying resultselected each time you pressthe button.To cancel the selectionbefore the start of a dryingprogramme, press the buttonrepeatedly until theindicators go out or return theprogramme selector to theOFF position.To cancel the cycle duringthe drying phase, hold thebutton down for 3 secondsuntil the cooling indicatorlights up; given the hightemperature inside the drum,we recommend that youallow the dryer to completethe cool down period beforereturning the programmeselector to the OFF positionand removing the laundry.
HR
TIPKA ZA IZBOR PROGRAMASU·ENJA
Kada gumb programatoranije u poloÏaju OFF(iskljuãeno), pritisnite ovutipku da izaberete Ïeljeniprogram su‰enja; svjetlosnipokazatelj çe se ukljuãiti daprikaÏe izabrano djelovanjesu‰enja svaki puta kadapritisnete ovu tipkuDa poni‰tite izabranumoguçnost prije pokretanjaprograma su‰enja, ponovnopritisnite ovu tipku sve dok sesvjetlosni pokazatelj neiskljuãi ili vratite gumbprogramatora na poloÏajOFF.Da poni‰tite ciklus tijekomfaze su‰enja, drÏitepritisnutom tipku na 3sekunde sve dok se neukljuãi svjetlosni pokazateljhladjenja; da odrÏite visokutemperaturu u unutra‰njostibubnja, preporuãujemo vamda omoguçite su‰ilici dazavr‰i ciklus hladjenja prijevraçanja gumbaprogramatira na poloÏaj OFFi vadjenja rublja.
RU
äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄååëìòäà
äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚÔÓÎÓÊÂÌËfl ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF),̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓÂÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË; ÔË͇ʉÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ Á‡„Ó‡Ú¸ÒflÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÓ„‡ÏÏÂË̉Ë͇ÚÓ.óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇ÔÓ„‡ÏÏ˚, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚ÒÂË̉Ë͇ÚÓ˚ ËÎË Ô‚‰ËÚ ۘÍÛÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF).óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË‚Ó ‚ÂÏfl  ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl, ̇ÊÏËÚ ËÛ‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂıÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓÓı·ʉÂÌËfl; ÔÓÒÍÓθÍÛÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Âθfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ‚˚ÒÓ͇fl, ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï‚ÓÁ‰ÂʇڸÒfl ÓÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ„ÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Ë ‚˚ÂÏÍË ËÁÌ ·Âθfl, ‡ ‰‡Ú¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒڸχ¯ËÌ Á‡‚¯ËÚ¸ ˆËÍΠ„ÓÓı·ʉÂÌËfl.
HU
SZÁRÍTÁSI PROGRAMVÁLASZTÓGOMB
Ha a programválasztó nincs aKI helyzetben, akkor nyomjameg a gombot a szükségesszárítási programkiválasztásához. A gombminden egyes lenyomásakorjelzŒlámpa jelzi a kiválasztottszárítási eredményt.A szárítási program beindításaelŒtt a választás törléséheznyomja le ismételten agombot, amíg a jelzŒlámpák kinem alszanak, vagy aprogramválasztó vissza nemtér a KI helyzetbe.A ciklus szárítási fázisbantörténŒ törléséhez tartsa agombot 3 másodperciglenyomva, amíg a hıtésjelzŒlámpa fel nem gyullad. Hamagas hŒmérséklet uralkodika dobban, akkor azt javasoljuk,hagyja, hogy a szárítógépbefejezette a hıtési fázist,mielŒtt visszaállítanánk aprogramválasztót a KIhelyzetbe és kivennénk a ruháta gépbŒl.
40
Q
41
FR
TEMOINS DES PROGRAMMES DESECHAGE
Les témoins lumineux indiquentle type de programme et/ou ladurée du séchage :
Programmes automatiques: sivous sélectionnez l'un des 3programmes automatiques, lamachine calcule le tempsnécessaire pour le séchageainsi que le degré d'humiditérésiduelle requis,en fonction dela charge et du type deséchage choisi.Lorsque vous appuyez sur START,un témoin s'allume pourindiquer le temps de séchagerestant.
" " = programme deséchage extra sec(recommandé pour lesserviettes, les peignoirs et lescharges volumineuses)
" " = programme deséchage prêt-à-ranger
" " = programme deséchage prêt-à-repasser
CONSEILS UTILES :Pour les petites charges de linge(inférieures à 1 kg) ou lescharges légèrement humides, ilest recommandé de choisir leprogramme de séchage de 30minutes.La machine interromptautomatiquement le cyclelorsque le degré de séchagesélectionné est atteint.Pour garantir le bonfonctionnement de la machine,il est préférable d'interrompre laphase de séchage uniquementlorsque cela est absolumentnécessaire.
Programmes minutés:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes :Témoins à double fonction: Si vous sélectionnez l'un des 3programmes de séchageautomatiques, les témoinsindiquent le temps de séchagerestant.Ces témoins peuvent servir àsélectionner des programmesde séchage minutés.
Phase de refroidissement :Cette phase est déclenchée aucours du refroidissement final,lors des 10 dernières minutes dechaque phase de séchage.
EN
DRYING PROGRAMMEINDICATORS
The indicators display thetype of programme and/ordrying time:
Automatic Programmes: Byselecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, one of the indicatorswill light to display the dryingtime remaining.
= Extra dry dryingprogramme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads)
= Cupboard drydrying programme
= Iron dry dryingprogramme
USEFUL TIPS:The 30 minute dryingprogramme is recommendedfor small loads (less than 1 kg)or slightly damp loads.Your washer-dryer ends thecycle automatically when itreaches the drying levelselected.For the correct operation ofthe appliance, it is preferablenot to interrupt the dryingphase unless it is reallynecessary.
Timed programmes:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes:Dual function indicators: If one of the 3 automaticdrying programmes isselected, the indicatorsdisplay the drying timeremaining They may be used to selecttimed drying programmes.
Cool down phase :Switched on during the finalcool down period, in the last10 minutes of each dryingphase.
HR
SVJETLOSNI POKAZATELJIPROGRAMA SU·ENJA
Svjetlosni pokazatelji prikazajuvrstu programa i/ili vrijemesu‰enja:
Automatski programi: kododabira jednog od 3automatska programa,perilica su‰ilica çe izraãunativrijeme potrebno za su‰enje ipreostalu potrebnu vlagu,zavisno o koliãini punjenja iizabranoj vrsti su‰enja.Nakon pritiska na tipku START,jedan od svjetlosnihpokazatelja çe se ukljuãiti daprikaÏe preostalo vrijemesu‰enja.
= program su‰enja:ekstra suho (preporuãuje seza ruãnike, ogrtaãe od frotirai te‰ke tkanine)
= program su‰enja:spremno za ormar
= program su‰enja:spremno za glaãanje
KORISTNI SAVJETI:Program su‰enja od 30minuta preporuãuje se zamanje koliãine rublja (manjeod 1 kg) ili manje vlaÏnorublje.Va‰a perilica-su‰ilica zavr‰itçe ciklus automatski kadadosegne izabranu razinusu‰enja.Za ispravan rad uredjajasavjetujemo da ne prekidatefazu su‰enja osim kada je tozaista neophodno.
Vremenski programi:120 minuta – 90 minuta – 60minuta – 30 minuta:Pokazatelji dvojnih funkcija: Ako je izabran jedan od 3automatska programasu‰enja, svjetlosni pokazateljiprikazuju preostalo vrijemesu‰enja.Oni mogu biti kori‰teni zaizbor vremenski reguluranihprograma su‰enja.
Faza hladjenja :Ukljuãuje se tijekom zavr‰nograzdoblja hladjenja, u zadnjih10 minuta svake faze su‰enja.
RU
àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄåå ëìòäà
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÓÚÓ·‡Ê‡˛Ú ÚËÔÔÓ„‡ÏÏ˚ Ë/ËÎË ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË:
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËıÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ËÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË Á‡ÔÛÒ͇ STARTÁ‡„ÓËÚÒfl Ó‰ËÌ ËÁ Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚,ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘ËÈ ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚.
“ ” = èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË(ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ıÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍ·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).
“ ” = “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡ÏχÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó ÍÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
“ ” = “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡ÏχÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒflÒ΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „ÓÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸„·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍËÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ(ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó·Âθfl.凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚ ÌÂȉÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚ÌflÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒflÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎËÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ‚ÂÏÂÌË:120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30ÏËÌÛÚ:à̉Ë͇ÚÓ˚ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó Ì‡Á̇˜ÂÌËfl: ÖÒÎË ‚˚·‡Ì‡ Ӊ̇ ËÁ ÚÂı ÔÓ„‡Ïχ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, Ë̉Ë͇ÚÓ˚ÓÚÓ·‡Ê‡˛Ú ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË.éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ‚ÂÏÂÌË.e remaining
î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl :èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚËÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
HU
SZÁRÍTÁSI PROGRAMJELZÃLÁMPÁK
A jelzŒlámpák a program típusátés/vagy a szárítási idŒt jelzik ki:
Automatikus programok: A 3automatikus program egyikéneka kiválasztásával a mosó-szárítógép a ruhaadagnagyságának és a kiválasztottszárítási típusnak megfelelŒenkiszámítja a szárításhozszükséges idŒt és a szükségesmaradó nedvességet. A START gomb lenyomása utánaz egyik jelzŒlámpa felgyullad ahátralévŒ szárítási idŒkijelzésére.
= „Extra száraz”szárítóprogram (törülközŒkhöz,fürdŒköpenyekhez ésnagyméretı ruhadarabokhozajánljuk)
= „Szekrényszáraz”szárítóprogram
= „Vasalószáraz”szárítóprogram
HASZNOS ÖTLETEK:A 30 perces szárítóprogramot akisebb (1 kg-nál kisebb)adagokhoz vagy enyhén nedvesruhaadagokhoz ajánljuk.A mosó-szárítógépautomatikusan befejezi a ciklust,amint eléri a kiválasztott szárításiszintet.A készülék megfelelŒ mıködéseérdekében ne szakítsuk meg aszárítási ciklust, hacsak az nemfeltétlenül szükséges.
IdŒzített programok:120 perc - 90 perc - 60 perc - 30perc:KettŒs funkciójú jelzŒlámpák: A 3 automatikus szárítóprogramegyikének a kiválasztásakor ajelzŒlámpák a hátralévŒ szárításiidŒt jelzik.Az idŒzített szárítóprogramkiválasztásához is használhatók.
HıtŒfázis :Az utolsó hıtési periódus alattvan bekapcsolva, az egyesszárító fázisok utolsó 10percében.
CHAPITRE 7
CHARGEMAXI
kg
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixtes résistants
Coton, mixte
Coton
Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
Mixtes, cotons,Synthétiques
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Mixtes, Synthétiques délicats
Mixtes
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
●
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitessed’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile neprésente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
* Programmes spéciaux pour un séchage automatique.
MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
40
50
PROGRAMME POUR:S
pe
cia
ux
Blanc
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Séchage
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicates
Séchage
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
Rinçagescoton
Rinçagesmixtes
Essorage fort
Uniquementvidange
Programme “Mix & Wash System”
Cycle rapide 32’
**
**
**
*
*
*
*
*
42 43
FR
44 45
POGLAVLJE 7 HR
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
Postojane tkaninepamuk, lan
pamuk, postojanemije‰ane
pamuk, mije‰ane
pamuk
Mije‰ane tkanine isintetika
mije‰ane, postojane
pamuk, mije‰anetkanine, sintetika
sintetika (najlon, perlon)mije‰ane pamuãne
mije‰ane osjetljivasintetika
Vrlo osjetljive tkanine
PUNJENJEDETERDÎENTA
Molimo proãitajte ova napomene:
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljatevi‰e od 3 kg rublja.
** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno nanajveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze naodjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programaizmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinucentrifuge.
* Poseban program za automatsko su‰enje.
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
GUMBPROGRAMATORA
NA:
PROGRAM ZA: P
ose
bn
ip
rog
ram
i
bijelo rublje
bijelo rublje spredpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
su‰enje
postojane bojespredpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
nepostojane boje
su‰enje
osjetljivo rublje
vunene tkaninePERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
Ispiranje pamuãnogrublja
Ispiranje mije‰anihtkanina
snaÏnocentrifugiranje
samo istjecanjevode
program MIX &WASH
brzi 32-minutniprogram
MAX.TEÎINA
kg
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
**
**
**
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
●
*
*
*
*
*
46 47
7. FEJEZET HU
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
HÃM.,°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
PROGRAMTÁBLÁZAT
Nem érzékeny anyagokPamut, vászon
Pamut, vegyes nemérzékeny
Pamut, vegyes
Pamut
Kevert és szintetikusanyagok
Pamut, kevert textília,szintetikus
Szintetikus(nejlon, perlon),vegyes pamut
Vegyes, finomszintetikus anyagok
Nagyon finomanyagok
MOSÓSZERADAG
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget3 kg-ra.
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutatóbetartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható acentrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
* Speciális programok automatikus szárításhoz.
PROG.
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
40
50
TEXTÍLIA PROGRAMS
pe
ciá
lis
leh
etŒ
sé
ge
k
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Szárítás
Gyorsan fakuló,elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Szárítás
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”gyapjúáru
Kézi mosás
Pamut öblítés
Vegyes öblítés
Normál centrifugálás
Csak vízürítés
Mix & Wash vegyesmosóprogram
Gyors 32 perces
MAX.SÚLY
kg
**
**
**
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
●
*
*
*
*
*
48 49
Teìïepaòypa°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
●
êìäéüíäÄÇõÅéêÄ
èêéÉêÄåå ÇèéãéÜÖçàà
Çäã.:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
**
**
**
*
*
*
*
*
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7 TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ïpo÷íûe òêàíèÕëîïîê, ëåí
Õëîïîê, ñìåcoâûeïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè
ıÎÓÔÓÍ
ñìåcoâûe ècèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cèíòeòè÷. òêàíè (íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.äåëèêàòíûå
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
o÷eíü äeëèêaòíûeòêaíè
Çaãpyçêa ìoюùèxcpeäcòâ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿëÔ
ˆˇ
θÌ˚
ÂÔ
Ó„‡
ÏÏ
˚
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË ÒÔ‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂÚ͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂÚ͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ëìòäÄ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÔ‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂÚ͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂÚ͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ëìòäÄ
ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË
òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ"ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"
èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ(ıÎÓÔÓÍ)
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ(ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË)
çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË‚
“MIX & WASH SYSTEM”èÓ„‡Ïχ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚
Maêc.çaãpyçêa,
êã
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êãcyxoão áeëüÿ.
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
** Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
* ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
●
PROGRAMME SELECTOR ON:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
40
50
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1
1
-
-
-
-
5
2
**
**
**
*
*
*
*
*
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kgmaximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on thefabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option isavailable with a spin speed button.
* Special programmes for automatic drying.
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabricsCotton, linen
Cotton, mixedresistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,synthetics
Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton
Mixed, delicate synthetics
Mixed
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENTPROGRAM FOR:S
pe
cia
lS
Whites
Whites withPrewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Drying
Fast coloureds withPrewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Drying
Delicates
“MACHINEWASHABLE”
woollens
Hand wash
Cotton rinses
Mixed rinses
Fast spin
Drain only
Mix & Wash systemprogramme
Rapid 32 minute
WEIGHTMAXkg
50 51
CHAPTER 7EN
52 53
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec lemaximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats commela Pure Laine Vierge. Le lavageet le rinçage sont effectués àpleine eau afin d’obtenir lesmeilleures prestations.
LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigent d’êtrelavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabricsand various degrees of dirtthe washing machine has 4different programme bandsaccording to: wash cycle,temperature and lenght ofcycle (see table of washingcycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, with spinintervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks to therotation rhythms of the drumand to the water levels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle whichalternates washing andsoaking and is particularlyrecommended for verydelicate fabrics such as PureMachine Washable Wool. Thewash cycle and rinses arecarried out with high waterlevels to ensure best results.
SPECIAL “HAND WASH”This washing machine also hasa gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and aslow spin.
HR
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMAPRANJA
Za razliãite vrste tkanina irazliãite stupnjeve prljav‰tineova perilica rublja ima 4razliãite skupine programa kojisu u skladu sa: ciklusompranja, temperaturom pranja iduÏinom ciklusa (pogledajtetabelarni prikaz programapranja).
1. POSTOJANE TKANINEOvi programi namijenjeni suostvarivanju najveçedjelotvornosti pranja i ispiranja.Tijekom ovih programaizmjenjuju se ciklusicentrifugiranja koji dajuodliãne rezultate i ciklusspiranja. Zadnje centrifugiranjeposebno je djelotvorno da serublje temeljito ocijedi.
2. TKANINE OD MIJE·ANIH ISINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje iispiranje, pruÏaju najboljevrijednosti zahvaljujuçi rotiranjububnja i razini vode. Blagocentrifugiranje pomaÏe da setkanine manje guÏvaju.
3. POSEBNO OSJETLJIVETKANINENovi program pranja u kojemse izmijenjuje vrlo njeÏno pranjei namakanje. Ova skupinaprograma posebno jepogodna za pranje vrloosjetljivih tkanina kao ‰to jeãista vuna periva u perilici.Pranje i ispiranje provode se sapoveçanom razinom vode ‰toosigurava najbolje rezultate.
"RUâNO PRANJE" Ova perilica rublja imaposeban njeÏan programpranja "RUâNO PRANJE". Ovajprogram pranja omoguçujecjelovit ciklus pranja za odjeçukoja na etiketi ima oznaku"iskljuãivo za ruãno pranje".Ovaj program pranja radi natemperaturi od 30° C azavr‰ava s 3 ispiranja ipolaganim centrifugiranjem.
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és aszennyezettségi szintnekmegfelelŒen a mosógép 4különbözŒ programsávvalrendelkezik, amelyek akövetkezŒk: mosási ciklus,a ciklus hŒmérséklete és a ciklushossza (lásd a mosóprogramoktáblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOKA programot alapos mosáshoz ésöblítéshez, valamint tökéletesöblítést biztosító centrifugáláshozterveztük.Az utolsó centrifugáláshatékonyabb vízeltávolításteredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUSANYAGOKA fŒmosás és az öblítés a dobforgási ritmusának és avízszintnek köszönhetŒenbiztosítja a legjobb eredményeket.A finom centrifugázás azt jelenti,hogy a textíliák kevésbégyırŒdnek össze.
3. KÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚANYAGOKEz az új mosási ciklus a mosástés az áztatást váltogatjaegymással, éshasználatát olyan nagyonfinomszálú anyagokhoz javasoljuk,mint a gépimosásra alkalmas tiszta gyapjú. Alegjobb eredmények eléréseérdekében a mosás és az öblítésmagas vízszinttel történik.
KÉZI MOSÁSA mosógép finom „kézi mosás”programmal is rendelkezik. Ezzel aprogrammal azok a ruhadarabokmoshatók ki, amelyek címkéjén a„Csak kézzel mosható” felirattalálható. A program 30°ChŒmérsékleten mıködik,3 öblítést és egy lassúcentrifugálást hajt végre.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Ä∧ ÿ paç∧ è÷íûx òèïoâ òêaíeé ècòeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋ òacòèpa∧ üíaÿ ìaøèía èìeeò 4ãpyïïû ïpoãpaìì, âcooòâeòcòâèè c êoòopûìèâûáèpaeò öèê∧ còèpêè,òeìïepaòypy èïpoäo∧ æèòe∧ üíocòü còèpêè (cì.òaá∧ èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè∋ òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaíä∧ ÿ ìaêcèìa∧ üío èíòeícèâoécòèpêè è ïo∧ ocêaíèÿ cïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧ aìèoòæèìa ä∧ ÿ íaè∧ y÷øeãoêa÷ecòâa ïo∧ ocêaíèÿ.Çaê∧ ю÷èòe∧ üíûé oòæèì yäa∧ ÿeòâoäy áo∧ ee èíòeícèâío, ÷eìäpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèeòêaíèOcíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ ocêaíèeäaюò oò∧ è÷íûe peçy∧ üòaòûá∧ aãoäapÿ òùaòe∧ üíoïoäoápaííoé cêopocòèâpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìflâoäû. Äe∧ èêaòíûé oòæèìãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧ üe áyäeòìeíüøe cìèíaòücÿ.
3. Ocoáo äe∧ èêaòíûe òêaíè
∋ òo íoâûé öèê∧ ïpoãpaìì,êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy èçaìa÷èâaíèe. ∋ òè ïpoãpaììûpeêoììeíäyюòcÿ ä∧ ÿ o÷eíüäe∧ èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoéøepcòè ä∧ ÿ ìaøèííoé còèpêè.Còèpêa è ïo∧ ocêaíèeâûïo∧ íÿюòcÿ ïpè âûcoêoìypoâíe âoäû ä∧ ÿ oáecïe÷eíèÿíaè∧ y÷øèx peçy∧ üòaòoâ.
èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ" 30°Ç‡¯‡ ÒÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ڇÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ"êۘ̇fl ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡ÏχÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍËËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ‰Îfl Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only").ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË30°ë, ËÏÂÂÚ 3 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ËωÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
54 55
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGES COTON”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGES MIXTES”
Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée).
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
EN
4. SPECIALS
SPECIAL “COTTON RINSES”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.
SPECIAL “MIXED RINSES”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button).
SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).
DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.
HR
4. POSEBNI PROGRAMI
POSEBAN PROGRAM“ISPIRANJE PAMUâNOGRUBLJA” Ovaj program provodi triispiranja s medjufazamacentrifugiranja (koje moÏebiti smanjeno ili iskljuãenokori‰tenjem odgovarajuçetipke). Ovaj program moÏebiti kori‰ten za ispiranje bilokoje vrste tkanina, npr.nakon ruãnog pranja.
POSEBAN PROGRAM“ISPIRANJE MIJE·ANIHTKANINA” Ovaj program provodi triispiranja s medjufazamacentrifugiranja (koje moÏebiti smanjeno ili iskljuãenokori‰tenjem odgovarajuçetipke).
POSEBAN PROGRAM “FASTSPIN” (BRZOCENTRIFUGIRANJE)Ovaj program izvodi se nanajveçoj brzinicentrifugiranja (koja se moÏesmanjiti kori‰tenjemodgovarajuçeg gumba).
SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçujesamo istjecanje vode izperilice rublja.
HU
4. SPECIÁLIS ANYAGOK
SPECIÁLIS “PAMUTÖBLÍTÉS” PROGRAMEz a program három öblítéstvégez közepes centrifugálásisebességgel (ami a megfelelŒgombbal csökkenthetŒ vagykihagyható). Bármilyen típusúanyag öblítéséhezhasználható, pl. a kézi mosástkövetŒen.
SPECIÁLIS “VEGYESÖBLÍTÉS” PROGRAMEz a program három öblítéstvégez közepes centrifugálásisebességgel (ami a megfelelŒgombbal csökkenthetŒ vagykihagyható).
SPECIÁLIS „GYORSCENTRIFUGÁLÁS”PROGRAMA „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”program maximáliscentrifugálást végez (amely amegfelelŒ gombbalcsökkenthetŒ).
CSAK VÍZÜRÍTÉSEz a program kiüríti a vizet.
RU
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄéèéãÄëäàÇÄçàüïãéèóÄíéÅìåÄÜçéÉé ÅÖãúü.ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚˈËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÒÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËflβ·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄéèéãÄëäàÇÄçàü ëåÖëéÇéÉéÅÖãúü.ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚˈËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÒÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈÍÌÓÔÍÓÈ).
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ“Åõëíêõâ éíÜàå”èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜà唂˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈÍÌÓÔÍÓÈ).
íÓθÍÓ ÒÎË‚ èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
56 57
FR
PROGRAMME “MIX & WASHSYSTEM”Il s'agit d'un brevet exclusifCandy et il comporte 2grands avantages pourl'utilisateur:
• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.
Le programme de lavage"Mix & Wash" a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).Pour ce motif il a une duréeplus élevée, en atteignantpresque les 3 heures.La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.
Important:• le premier lavage de
nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;
• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32MINUTES”Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de50°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 32minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.
EN
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMME This is an exclusive Candysystem and involves 2 greatadvantages for theconsumer:
• to be able to washtogether different type offabrics (e.g. cotton +synthetic etc…) NON-FASTCOLOUREDS;
•to wash with aconsiderable energysaving.
The "Mix & Wash"programme has atemperature of 40°C andalternate dynamic phases(the basket that turns) tostatic phases (fabrics in soakin phase of rest) with aduration programme thatalmost reaching the 3 hours.The energy consumption forthe complete cycle is only850 W/h.
Important:•the first washing of new
coloureds fabrics must bedone separately;
• in every case, never mixNON-FAST COLOUREDSfabrics.
32 MINUTE RAPIDPROGRAMME The 32 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2 kg and a temperatureof 50°C.When selecting the "32minute rapid" programme,please note that werecommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.
HR
POSEBAN PROGRAM "MIX &WASH" Ovo je ekskluzivan sustav kojije proizveo Candy a ukljuãuje2 velike prednosti zakorisnika:
• omoguçuje da se zajednoperu razliãite vrste tkanina(npr. pamuk + sintetika itd.)NEPOSTOJANIH BOJA,
• pranje s znatnom u‰tedomenergije.
"MIX & WASH" program radina temperaturi od 40°C odpromijenjivih pokretnih faza(bubanj se okreçe) donepomiãnih faza (rublje sesamo namaãe) s ukupnimtrajanjem programa manjeod 3 sata. Potro‰nja energijeza cijeli ciklus pranja je samo850 W.
VAÎNO: • prvo pranje novog
obojenog rublja mora seizvesti odvojeno,
• u bilo kojem sluãaju nikadaNEMOJTE MIJE·ATI RUBLJENEPOSTOJANIH BOJA.
32 MINUTNI BRZI PROGRAM
32 minutni brzi programomoguçava da potpuniciklus pranja bude provedenza oko 30 minuta sa najvi‰edo 2 kg rublja i natemperaturi od 50° C. Akoste odabrali "32 minutni brziprogram" molimo zapamtiteda preporuãujemo kori‰tenje20% koliãine deterdÏenta odone koja je prikazana naambalaÏi deterdÏenta.
HU
„MIX & WASH” VEGYESMOSÓPROGRAMEz egy kizárólagos Candyrendszer, amely 2 nagyszerıelŒnnyel rendelkezik afogyasztó számára:
• különbözŒ típusú textíliákegyütt moshatók (pl. pamut +szintetikus anyag stb.) NEMGYORSAN FAKULÓ;
• a mosás jelentŒs energia-megtakarítással végezhetŒ.
A „Mix & Wash” programhŒmérséklete 40°C, váltakozódinamikus fázisokkal (a dobforog) és statikus fázisokkal (atextíliák áztatása nyugalmiállapotban) rendelkezik, aprogram idŒtartama csaknemeléri a 3 órát.Az egész ciklusenergiafogyasztásamindössze 850 W/h.
FONTOS!– az új színes ruhák elsŒmosását elkülönítetten kellvégezni!
– soha ne keverjen összeNEM SZÍNTARTÓ textíliákat!
32 PERCES GYORSPROGRAM, 50°CA 32 perces gyors programkörülbelül 30 perc alattelvégezhetŒ mosási ciklusttesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-os adaggal és max. 50°ChŒmérsékleten.A „32 perces gyors program”kiválasztásakor ne felejtse el,hogy a mosóporos dobozonajánlott mennyiségnek csak a20%-át javasoljukfelhasználni.
RU
èêéÉêÄååÄ “MIX & WASHSYSTEM”ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇fl ÒËÒÚÂχ CandyËÏÂÂÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:
• ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÛ˛ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ(̇ÔËÏ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ ËÚ.Ô.);
• ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÒÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash"ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ 40°ë Ë ˜Â‰ÛÂÚ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌË·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ(·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ‚ ÒÓÒÚÓflÌËËÔÓÍÓfl) Ë ‰ÎËÚÒfl ÔÓ˜ÚË 3 ˜‡Ò‡.èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì‡‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850ÇÚ/˜‡Ò.
LJÊÌÓ:• Ô‚‡fl ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı
‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ÒflÓÚ‰ÂθÌÓ;
• ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂÒϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.
ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32åàçìíõ 50°ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Òӂ¯ËÚ¸ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍËÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔËχÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ ËÚÂÏÔ‡ÚÛ 50°ë.
èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ “32åàçìíõ” ,ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20%ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÚÚÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
58 59
HR
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVAZA PRANJE
Ladica sredstava za pranjepodjeljena je na 3pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "I"namijenjen je sredstvimaza predpranje,
– pregradak obiljeÏen s ✿✿namijenjen je posebnimdodacima kao ‰to su:omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "II"namijenjen je deterdÏentuza glavno pranje.
UPOZORENJE!NAPOMINJEMO DA SUNEKA SREDSTVA ZAPRANJE TEÎE TOPIVA,AKO PERETE OVAKVIMSREDSTVIMAPREPORUâUJEMO DA IHSTAVITE U POSEBNUPOSUDICU KOJA SESTAVLJA IZRAVNO UBUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE!PREGRADAK OWNAâENS ✿✿ MOÎETE PUNITISAMO TEKUåIMSREDSTVIMA! PERILICA JEPROGRAMIRANA DADODATKE ZA PRANJEAUTOMATSKI UZIMATIJEKOM ZAVR·NOGISPIRANJA NA SVIMPROGRAMIMA PRANJA.
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓFIÓK
A mosószertároló fiók 3rekeszre oszlik:
– az elsŒ „I” jelı fiók azelŒmosás közbenhasználható;
– a második „✿✿ “ jelı fiókspeciális adalékokat,lágyítószereket, parfümöket,keményítŒt, élénkítŒ szereketstb. tartalmaz.
– a harmadik „II” jelı fiók afŒmosáshoz használható.
MEGJEGYZÉS:BIZONYOSMOSÓSZEREKETNEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.EZEK ESETÉBEN ADOBBANELHELYEZENDÃSPECIÁLIS ADAGOLÓHASZNÁLATÁTJAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:A MÁSODIK REKESZBECSAK FOLYÉKONYSZEREKET SZABADTÖLTENI. A GÉP ÚGY VANBEPROGRAMOZVA,HOGY AZ ÖSSZESMOSÁSI CIKLUSBAN AZUTOLSÓ ÖBLÍTÉSIFÁZISBANAUTOMATIKUSANSZÍVJA BE AZADALÉKANYAGOKAT.
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du
symbole “I” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿ ” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “II” sert pour lalessive destinée aulavage.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿ ” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
EN
CHAPTER 9
DETERGENTDRAWER
The detergent draw is splitinto 3 compartments:
- the compartmentlabelled "I" is for prewashdetergent;
- the compartment labelled “✿✿ ” is forspecial additives, fabricsofteners, fragrances,starch, brighteners etc;
- the compartmentlabelled "II" is for mainwash detergent.
NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.
NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿ ”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
ÊÎÍÒÅÉÍÅPÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I”‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏÔ‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- îòäåëåíèå "✿✿ " ñëóæèòäëÿ ñïåöèàëüíûõäîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,êpàõìàë è ò.ï.
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II”‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Âíèìàíèå!Ïîìíèòå, ÷òî íåêîòîpûå ïîpîøêè óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.  ∋ òîì ñëó÷àåpåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé êîíòåéíåp, êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË“✿✿ ” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÁ‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
FR
60 61
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtains areremoved.
- attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
HR
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJERUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:Preporuãamo da neukljuãujete centrifugu kadau perilici perete manjeprostirke, pokrivaãe zakrevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samotakvu vunenu odjeçu i rubljekoji imaju oznaku"dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prijepoãetka pranja razvrstajterublje isvaki komadpaÏljivo pregledajte,‰toposebno vrijedi zadÏepove teistovremenouãinite jo‰ islijedeçeodnosnopregledajte:- da na, odnosno u rublju
koje Ïelite oprati nisuostali metalni predmetikao npr. kopãe,sigurnosne igle, metalninovac Itd.,
- zakopãajte gumbe naposteljini, zatvoritepatentne zatvaraãe,kopãe, zapone i sliãno,zaveÏite pojaseve iduge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sazavjesa,
- paÏljivo pregledajteetikete na rublju,
- ako na pojedinimkomadima rubljaopazite jake mrlje,odstranite ih prijepoãetka pranjaposebnim sredstvom zaodstranjivanje mrljapreporuãenim na etiketiodjeçe.
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!Plédek, ágytakarók vagy másnehéz anyagok mosásakor nevégezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabokvagy más gyapjútartalmú ruhákcsak akkor moshatók gépben,ha megtalálható rajtuk a„Géppel mosható” címke.
FONTOS!A ruhadarabokszétválogatásakorügyeljen akövetkezŒkre:- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes között (pl.brosstık, biztosítótık,gombostık, pénzérmékstb.);
- a párnahuzatokat be kellgombolni, a cipzárakat felkell húzni, a köntösök lazaöveit és hosszú pántjaitössze kell csomózni;
- a függönykarikákat le kellvenni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒcímkékre;
- az elŒkészítéskor afoltokat a címkén ajánlottfolttisztítóval el kelltávolítani a mosás elŒtt.
RU
èÄêÄÉêÄî 10
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯ÂËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚ÂÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈχ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓΓÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈχ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl‰Îfl ÒÚËÍË:- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ÂÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ ËıËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎËͲ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËflÁ‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏËÒ‰ÒÚ‚‡ÏË.
62 63
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UNPROGRAMME DE SÉCHAGE.Sélectionnez une vitessed’essorage élevée avant dedébuter le séchage.Vousdiminuerez ainsi l’humiditérésiduelle du linge. Grâce àcette opération vousobtiendrez des substantielleséconomies d’énergie etd’eau
EN
CHAPTER 11
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
BEFORE USING A DRYINGPROGRAMME...
SAVE energy and time byselecting a high spin speedto reduce the water contentin laundry before using adrying programme.
HR
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZAKORISNIKA
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko iekonomiãno kori‰tenje Va‰eperilice rublja.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçigubitak elektriãne enrgije,vode ili deterdÏenta i vremena,preporuãujemo da perilicunapunite u potpunosti. Sapotpuno napunjenjenomperilicom u‰tedjet çete i do50% elektriãne energije umjestoda perete sa dva poloviãnapunjenja.
DA LI JE POTREBNOPREDPRANJE? Samo za jako zaprljano rublje!U·TEDITE sredstva za pranje,vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%potro‰nje elektriãne energijeako NE koristite programpredpranja za normalnozaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJEVRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom zauklanjanje mrlja ili namakanjemsuhih mrlja u vodi prije pranjada bi smanjili potrebu zaprogramom pranja sa vrelomvodom. U‰tedite do 50%elektriãne energije kori‰tenjemprograma pranja na 60°C.
PRIJE KORI·TENJA PROGRAMASU·ENJAU·TEDITE na elektriãnoj energiji ivremenu tako da izaberetecentrifugiranje na visokombroju okretaja, to çe smanjitisadrÏaj vode u rublju prijekori‰tenja programa su‰enja.
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓITÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készülékkörnyezetbarát és gazdaságoshasználatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószerés az idŒ legjobb felhasználásaérdekében maximálisruhaadagok használatátjavasoljuk.Két féladag helyett egy teljesadag kimosásával akár 50%energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉGELÃMOSÁSRA?Csak a nagyon szennyezettruhák esetében!Ha az enyhén és az áltagosanszennyezett ruha esetébenNEM választja ki az elŒmosást,akkor azzal mosóport, idŒt,vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG.VAN-E SZÜKSÉG FORRÓMOSÁSRA?A forró vizes programhasználatának elkerüléseérdekében kezelje a foltokatfolttisztítóval vagy áztassa be arászáradt foltokat tartalmazóruhákat a mosás elŒtt.A 60°C-os mosóprogramhasználatával 50% energiatakarítható meg.
A SZÁRÍTÓPROGRAMHASZNÁLATA ELÃTT…IdŒ- és energia-megtakarításcéljából válassza a nagysebességı centrifugálást, hogya szárítóprogram beindításaelŒtt csökkenjen a kimosottruha víztartalma.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Ûχ¯ËÌÛ.
àëèéãúáìâíÖ èéãçìûáÄÉêìáäì ÅÖãúüÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰ÓχÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓÒ‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏËÁ‡„ÛÁ͇ÏË.
çìÜçÄ ãà ÇÄåèêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó·Âθfl!ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚ÈÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛflÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓÁ‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ëÇõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâÇéÑõ?ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËıÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏË ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚‚Ó‰Â.èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
èÖêÖÑ íÖå, äÄä ÇäãûóàíúèêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü…ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰ÓχÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Îfl‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl. ùÚËÏ Ç˚ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚ÂÏfl Ô‰‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (A).
● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (A).
64 65
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.
EXAMPLE:
A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).
It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.
● Open the detergentdrawer (A).
● Put 120 g in the main washcompartment marked II.
● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .
● Close the detergentdrawer (A).
HR
PRANJE
PROMJENJIVI KAPACITE
Ova perilica rubljaautomatski prilagodjavarazinu vode prema vrsti ikoliãini rublja. Na taj naãinmoguçe je izvesti “vlastiti”naãin pranja s gledi‰tau‰tede energije.Ovaj sustav pruÏa manjupotro‰nje energije i osjetnosmanjuje vrijeme pranja.
PRIMJER UPOTREBE:
Za osobito osjetljive tkaninetrebala bi se koristiti posebnamreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da pereteJAKO ZAPRLJANI PAMUK(tvrdokorne mrlje trebaju bitiprethodno uklonjeneprikladnim sredstvom zauklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicunapunite razliãitim vrstamarublja, a ne samo s jednomvrstom, npr. frotirom. Rubljeod frotira upija puno vode izato postaje prete‰ko.
● Otvorite ladicu za sredstvaza pranje (A).
● Stavite 120 gr deterdÏentau pregradak za glavnopranje uznaãen s II.
● Ulijte oko 50 ml Ïeljenogdodatka u pregradak zadodatke ✿✿ .
● Zatvorite ladicu zasredstva za pranje "A".
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓMENNYISÉG
A mosógép automatikusanhozzáigazítja a vízszintet aszennyes ruha típusához ésmennyiségéhez.Energiatakarékosságiszempontból így „személyreszabott” mosás végezhetŒ el.A rendszer csökkenti azenergiafogyasztást, ésérezhetŒen lerövidíti a mosásiidŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagbólkészült ruhadarabok esetébenhálóból készült zsákot kellhasználni.
Tételezzük fel, hogy ERÃSENSZENNYEZETT PAMUTOTkell kimosnunk (a rászáradtfoltokat megfelelŒ folttisztítóvalkell eltávolítani). Javasoljuk,hogy a mosandó adag neálljon csak törülközŒbŒl, mertaz sok vizet vesz fel, éstúlságosan nehézzé válik.
● Nyissa ki a mosószertárolófiókot (A).
● Tegyen 120 g mosószert aharmadik „II” rekeszbe.
● Öntsön 50 mladalékanyagot azadalékanyag-rekeszbe.
● Csukja be a mosószertárolófiókot (A).
RU
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûeâoçìoæíocòè
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèíaaâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeòypoâeíü âoäû â çaâècèìocòèoò òèïa òêaíè èêoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.Taêèì oápaçoìocyùecòâëÿeòcÿ“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Эòo âeäeò ê ∋ êoíoìèè∋ ëeêòpo∋ íepãèè ècoêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõòêàíåé påêîìåíäóåòñÿèñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûéìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òîíåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíîçàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íàíåé èìåюòñÿòpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîéïàñòîé).
Âíèìàíèå!Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòüòîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãîâîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîìòÿæåëûìè.
● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿìîюùèõ ñpåäñòâ A.
● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„ÓÒ‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÓÒÌÓ‚ÌÓÈÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘ËıÒ‰ÒÚ‚.
● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîéäîáàâêè â îòäåëåíèå ✿✿ .
● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.
66 67
FR
● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● La machine accomplira leprogramme demandé.
● Lorsque le programme estterminé le temoin “fin ducycle” s’allumera.
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevezle linge.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
EN
● Ensure that the water inlettap is turned on.
● And that the dischargetube is in place.
PROGRAMME SELECTIONRefer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash.Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.
● At the end of theprogramme the indicatorlight “end cycle” will go on.
● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).
● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF”position.
● Open the door andremove the laundry.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
HR
● Provjerite da li je slavina zadotok vode otvorena.
● Budite sigurni da jeodvodna cijev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarnipregled programa kako biizabrali najprikladniji programpranja. Okrenite gumbprogramatora na Ïeljeniprogram da ga aktivirate.Priãekajte da svjetlosnipokazatelj STOP poãnetreptati. Kada pritisnete tipkuSTART perilica çe pode‰avatitijek rada u hodu. Priizvodjenju programa pranjagumb programatoranepomiãno stoji naodabranom programu svedo kraja ciklusa pranja.
UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojegprekida elektriãne energijetijekom rada perilice,posebna memorija pohranitçe postavke odabranogprograma i kada seelektriãna energija vrati,perilica çe zapoãeti saradom od mjesta gdje jestala.
● Na kraju programa pranjazasvjetlit çe svjetlosnipokazatelj "kraj programa".
● Nakon zavr‰etkaprograma pranja proãekajteoko 2 minute da sigurnosniuredjaj "otkljuãa" vrata.
● Iskljuãite perilicuokretanjem gumbaprogramatora na poloÏajOFF (iskljuãeno).
● Otvorite vrata i izvaditerublje.
ZA SVE VRSTE PRANJAPOTRAÎITE UPUTE UTABELARNOM PRIKAZUPROGRAMA, SLJEDITEPOSTUPKE PRIKAZANIMREDOM
HU
● Nyissa ki a vízcsapot.
● EllenŒrizze, hogy azürítŒcsŒ a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁSA legmegfelelŒbb programkiválasztásához olvassa el aprogramtájékoztatót.A kívánt program aválasztógomb elfordításávalaktiválható. Várja meg a„STOP” jelzŒlámpa villogását.Ezután nyomja le a STARTgombot. A START gomblenyomásakor a készülékbeállítja a mıveleti sorrendet.A program úgy zajlik le, hogy aciklus befejezŒdéséig aprogramválasztó gomb akiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gépmıködése közben áramszünetkövetkezik be, a készülékspeciális programja eltárolja akiválasztott programot, ésaz áramszolgáltatáshelyreállítása után ott folytatjaa mosást, ahol abbahagyta.
● A program végén felgyullad a „ciklus vége”jelzŒlámpa.
● A program befejezŒdésekorVárja meg az ajtózár kioldását(körülbelül 2 perc a programbefejezése után).
● Kapcsolja ki a gépet aprogramválasztó „KI”helyzetbe fordításával.
● Nyissa ki az ajtót, és vegyeki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁLVEGYE FIGYELEMBEA PROGRAMTÁBLÁ-ZATOT, ÉS KÖVESSEAZ OTT MEGADOTTMÙVELETISORRENDET.
RU
● Óáåäèòåñü, ÷òîâîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêàñëèâà âîäû çàêpåïëåíàïpàâèëüíî.
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸Ì‡Ë·ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl LJÒÔÓ„‡ÏÏÛ.èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇flÔÓ„‡Ïχ.ÑÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚψ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ “STOP”, ÔÓÒνÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û START.èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë STARTχ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔËÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÔ‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ ÂÂÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ˆËÍ·" ("end cycle")
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍËèÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍËβ͇.
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú·ÂθÂ.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîéêîíñóëüòèpóéòåñü ñòàáëèöåé ïpîãpàìì èñîáëюäàéòåïîñëåäîâàòåëüíîñòüîïåpàöèé,påêîìåíäîâàííóю∋ òîé òàáëèöåé.
68 69
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DESVÊTEMENTS ENCAOUTCHOUC MOUSSEOU DES TISSUSINFLAMMABLES.
IMPORTANT:DANS CETTE MACHINE ÀLAVER SÉÇHANTE, PEUTÊTRE SÉCHÉEXCLUSIVEMENT LELINGE ESSORÉ ET LAVÉ ÀL’EAU.
IMPORTANTLes indications fournies sontgénérales et il seranécessaire de s’exercer unpeu pour un fonctionnementoptimal du sèchage. Audébut, nous recomandonsde régler des temps inférieursà ceux qui sont indiqués, defaçon à pouvoir définir ledegré de sèchage voulu.Nous vous recommandonsde ne pas sècher les tissusqui s’effilochent souvent, dugenre carpette ouvêtements à poils longs, pourne pas obstruer les conduitesd’air. Le dispositif de sèchagepermet un sèchage parfaitdes tissus sans aucuneémission de vapeur àl’extérieur. Un puissant souffled’air, idealemént chauffé,pénètre le linge humide, l’airsaturé d’humidité est recycléà travers une conduite danslaquelle l’eau froidecondense l’humiditecontenue dans l’air; tout lecircuit est fermé et étanche,donc il n’y a aucuneémission de vapeur àl’extérieur.
FR
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTSMADE FROM FOAMRUBBER ORFLAMMABLEMATERIALS.
IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLYBE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEENWASHED AND SPINDRIED.
WARNING:Indications given aregeneral, therefore somepractice is needed for thebest drying results. Werecommend setting a lowerdrying time than indicated,when first using, so as toestablish the degree ofdryness required. Werecommend not to dryfabrics that fray easily, suchas rugs or garments with adeep pile, to avoid air ductclogging.The water is then conveyedto the drain circuit, wich issealed and therefore, nosteam can be releasedoutside.
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß
Íå ñóøèòå èçäåëèÿ èç påçèíû, ññîäåpæàíèåì ïåpà,ãîpю÷èå òêàíè.
Âàæíî! ∋ òîé ìàøèíå ìîæíîñóøèòü áåëüå òîëüêîïîñëå ñòèpêè ñïîñëåäóюùèì îòæèìîì.
Âàæíî!Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿòîáùèé õàpàêòåp. Âàìíåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîépàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ.Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàìóñòàíàâëèâàòü ìåíüøååâpåìÿ ñóøêè, ÷åìpåêîìåíäóåòñÿ. Эòî ïîçâîëèòÂàì âûñóøèâàòü áåëüå äîæåëàåìîé ñòåïåíè.Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòîñóøèòü âîpñèñòûå òêàíè òèïàêîâpîâ èëè èçäåëèé ñâîpñîì. Эòî ìîæåò ïpèâåñòèê çàñîpåíèюâîçäóõîïpîâîäîâ.Óñòpîéñòâî ñóøêè ïîçâîëÿåò∋ ôôåêòèâíî âûñóøèâàòüèçäåëèÿ áåç êà êîãî-ëèáîâûápîñà ïàpà â ïîìåùåíèå.Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãîâîçäóõà îáâîëàêèâàåòâëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿèç íèõ âëàãó. Íàñûùåííûéâëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé“çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäûêîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîìïîòîêå. Êîíäåíñàòóñòpàíÿåòñÿ ÷åpåç ñèñòåìóñëèâà. Âñÿ ñõåìà ñëèâíîéñèñòåìû ãåpìåòè÷íà,ïî∋ òîìó îòñóòñòâóåò âûápîñïàpà â ïîìåùåíèå.
Âíèìàíèå!Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå èñòåãàíûå èçäåëèÿ,ñîäåpæàùèå ïåpî,âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõòêàíåé. Åñëè Âû ñóøèòåèçäåëèÿ òèïà “ïîñòèpàéòå èíàäåâàéòå”, íåîáõîäèìîóìåíüøèòü âåñ çàãpóçêèáàpàáàíà äëÿïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.
RUHU
12. FEJEZET
SZÁRÍTÁS
SOHA NE SZÁRÍTSONHABSZIVACSBÓLVAGY GYÚLÉKONYANYAGOKBÓLKÉSZÜLTRUHANEMÙT.
FONTOS! A SZÁRÍTÓGÉP CSAKKIMOSOTT ÉSKICENTRIFUGÁZOTTRUHA SZÁRÍTÁSÁHOZHASZNÁLHATÓ.
FIGYELMEZTETÉS:Az itt megadott tájékoztatóáltalános jellegı, ezért a legjobbszárítási eredmények eléréshezbizonyos gyakorlatra vanszükség. Az elsŒ használatalkalmával a megadottnálrövidebb szárítási idŒkbeállítását javasoljuk, hogymegállapíthassa a szárításkívánt mértékét. A légcsatornaeltömŒdésének elkerüléseérdekében ne szárítson gyorsankopó anyagokat, példáulpokrócot vagy bolyhos ruhákat. A víz ezután a zárt ürítŒkörbekerül, ezért a gŒz nem kerülheta levegŒbe.
HR
POGLAVLJE 12
SU·ENJE
NE SU·ITE ODJEåUIZRADJENU ODPJENASTE GUME ILIZAPALJIVIHMATERIJALA.
VAÎNO: OVA SU·ILICA MOÎE SEKORISTITI SAMO ZARUBLJE KOJE JEPRETHODNOOPRANO ICENTRIFUGIRANO
UPOZORENJE: PruÏena upozorenja suopçenita zato jer je zapostizanje najboljih rezultatasu‰enja potrebno iskustvo uradu s su‰ilicom rublja. Priprvom kori‰tenju,preporuãujemo da se su‰ilicapodesi na kraçe vrijemesu‰enja od potrebnog takoda se ustanovi pravi stupanjpotrebne suhoçe.Preporuãujemo da ne su‰itepohabane tkanine, kao ‰tosu razni pokrivaãi ili odjeçuod te‰kih vlakana, debelevune, paperja i sl. kako bi sesprijeãilo zaãepljenje kanalaza zrak. Voda se provodi odvodnimkanalima koji su zabrtvljeni izato je nomoguç izlaz pare.
70 71
RU
çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛÌÂÒÚˇÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.
Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ,‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË,·ÂÌÁËÌ, ÍÂÓÒËÌ, ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË,ÒÍËÔˉ‡, ‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË,Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó ‚˚ÒÚˇڸ ‚ „Ófl˜ÂÈ‚Ó‰Â Ò ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„ÓÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌ‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚(‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Îfl‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚.
ìÏfl„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏÒ‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ᇂ¯‡˛˘‡fl ÒÚ‡‰Ëfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍËÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎÓı·ʉÂÌËfl), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë ÌÂÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl.
ÇçàåÄçàÖ:çÂθÁfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚¯ÂÌËfl, ÂÒÎË‚˚ Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓËÁ‚Θ¸ ‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ ˇÁÎÓÊËÚ¸ Ëı Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌËÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
çàäéÉÑÄ çÖéíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñìÇé ÇêÖåü èêéÉêÄååõëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú,èéäÄ çÖ éäéçóàíëüñàäã éïãÄÜÑÖçàü
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî-ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíîîñóùåñòâëÿòü äâà òèïà ñóøêè:
Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-áóìàæíûå, ëüíÿíûå,êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
Âûñóøèâàòü òêàíè èçñìåøàííûõ âîëîêîí(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
Ne pas sécher du linge nonlavé dans la lavante-séchante.
Pour le linge taché desubstances comme l’huile decuisine, l’acétone, l’alcool,l’essence, le kérosène, lesdétachants, la térébenthine, lacire, et les substances pourretirer la cire, il convient de lelaver à l’eau chaude avecune plus grande quantité delessive avant de le sécher dansla lavante-séchante.
Les éléments comme lecaoutchouc, le latex, lescharlottes pour la douche, lestissus imperméables, les articlescontenant du caoutchouc oudu latex ne doivent pas êtreséchés dans la lavante-séchante.
Adoucissants ou produitsassimilés, doivent être utilisésconformément aux instructionsrelatives aux adoucissants.
La dernière partie du cycle sedéroule sans chaleur (cycle derefroidissement) pour s’assurerque les articles soient soumis àune température quigarantisse qu’ils ne soient pasabîmés.
ATTENTION:Ne jamais arrêter la lavante-séchante avant la fin du cyclede séchage, à moins que tousles articles ne soient retirésrapidement et étendus pourdissiper la chaleur.
ATTENTION:EN AUCUN CAS OUVRIRL’HUBLOT QUAND LECYCLE DE SÈCHAGE ACOMMENCÉ, MAISATTENDRE LA PHASE DEREFROIDISSEMENTPRÉVUE PAR LE CYCLE.
Il est possible de sècheruniquement le linge qui a déjàété essoré.
Avec la machine àlaver/séchante, deux types desèchage peuvent êtreaccomplis:
Sèchage de tissus en coton,éponge, lin, chanvre, etc...
Sèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.
FR
Do not dry unwashed itemsin the washer dryer.
Items that have been soiledwith substances such ascooking oil, acetone,alcohol, petrol, kerosene,spot removers, turpentine,waxes and wax removersshould be washed in hotwater with an extra amountof detergent before beingdried in the washer dryer.
Items such as foam rubber(latex foam), shower caps,waterproof textiles, rubberbacked articles and clothesor pillows fitted with foamrubber pads should not bedried in the washer dryer.
Fabric softeners, or similarproducts, should be used asspecified by the fabricsoftener instructions.
The final part of a washerdryer cycle occurs withoutheat (cool down cycle) toensure that the items are leftat a temperature thatensures that the items willnot be damaged.
WARNING:Never stop a washer dryerbefore the end of the dryingcycle unless all items arequickly removed andspread out so that the heatis dissipated.
IMPORTANTNEVER OPEN THE DOORAFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN -WAIT UNTIL THE COOLDOWN PERIODPROVIDED FOR BY THECYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer canperform two types of drying:
Cotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc...
Mixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.
ENHU
Ne szárítson mosatlanruhadarabokat a mosó-szárítógépben.
A fŒzŒolajjal, acetonnal,alkohollal, benzinnel,kerozinnal, folteltávolítóval,viasszal és viaszeltávolítóvalszennyezett ruhadarabokat amosó-szárítógépben történŒszárítás elŒtt meleg vízben,nagy mennyiségı mosószerrelki kell mosni.
Nem szabad a szárítógépbenhabgumit (latexhabot),zuhanyozószŒnyeget, vízállótextíliát, gumizott ruhákat vagyhabgumival töltött párnákatszárítani.
A lágyítószereket és a hasonlótermékeket a lágyítószerhezkészült utasítás szerint kellhasználni.
A mosó-szárító ciklus befejezŒrésze hŒfejlesztés nélkül zajlikle (hıtési ciklus) annakbiztosítása érdekében, hogy aruhadarabok olyanhŒmérsékleten maradjanak,amely nem károsítja Œket.
FIGYELMEZTETÉS:Soha ne állítsa le a mosó-szárítógépet a szárítási ciklusvége elŒtt, hacsak nem vesziki gyorsan az összesruhadarabot, és nem terítiszét Œket, hogy a hŒszétszóródjon.
FONTOS!A SZÁRÍTÁSI CIKLUSMEGKEZDÉSE UTÁNSOHA NE NYISSA KI AZAJTÓT, HANEM VÁRJAMEG A HÙTÉSI CIKLUSBEFEJEZÃDÉSÉT .
Csak elŒzetesenkicentrifugázott ruhanemıtszabad szárítani.
A mosó/szárítógép kétféleszárításra alkalmas:
Pamut, frottírtörölközŒ,lenvászon, kenderszövet stb.
Kevert anyag (szintetikus/pamut), szintetikusanyagok.
HR
Ne su‰ite neoprano rublje uperilici-su‰ilici.
Odjevne predmete koji suuprljani s tvarima kao ‰to suulje za kuhanje, aceton,alkohol, petrolej, kerozin,terpentin, vosak ili sredstvaza uklanjanje voska ili odjeçukoja je ãi‰çena sredstvimaza ãi‰çenje mrlja potrebno jeprije su‰enja u perilici-su‰ilicioprati u vruçoj vodi uzkori‰tenje dodatne koliãinedeterdÏenta.
Odjevne predmete odpjenaste gume (latex pjena),kape za plivanje,vodootporni tekstil, odjevnepredmete koje sadrÏe gumu,ogrtaãe i posteljinu kojasadrÏi gumene ulo‰ke nesmije se su‰iti u perilici-su‰ilici.
Omek‰ivaãe za rublje i sliãneproizvode koristite iskljuãivoprema uputamaproizvodjaãa.
Zavr‰ni dio ciklusa su‰enjaizvodi se bez topline (ciklushladjenja) kako bi seosiguralo da rublje ostane natemperaturi koja ga neçeo‰tetiti.
UPOZORENJE:Nikada nemojte zaustavitiperilicu-su‰ilicu prijezavr‰etka ciklusa su‰enja.Ako to iz nekog razlogamorate uãiniti, ‰to brÏeizvadite rublje iz uredjaja irasprostite ga kako bi setoplina ‰to brÏe raspr‰ila.
VAÎNO:NIKADA NEMOJTEOTVORITI VRATASU·ILICE NAKON ·TOZAPOâNE CIKLUSSU·ENJA – PRIâEKAJTEDA SE FAZA HLADJENJAU POTPUNOSTI ZAVR·I
Samo za su‰enje prethodnocentrifugiranog rublja
Perilica/su‰ilica moÏe izvestidvije vrste su‰enja:
Pamuãno rublje, frotir, lan,juta, itd...
Mije‰ane tkanine(sintetika/pamuk), sintetika.
72 73
MAX 2,5
PAR EXEMPLE: SECHAGE DETISSUS EN COTON, EPONGE,LIN, CHANVRE, ETC.
Procédure à suivre pour leséchage:
● Ouvrez le hublot de lamachine.
● Remplissez la machine(2,5 kg max.). En cas delinge de maison de grandetaille (draps, etc.) ou delinge très absorbant(peignoirs, pantalons enjean, etc.), il est préférablede réduire la charge.
● Refermez le hublot de lamachine.
● Réglez le sélecteur deprogramme surcoton.
● Si vous souhaitez que lelinge soit prêt à ranger,appuyez sur le bouton desélection du programme deséchage jusqu'à ce que letémoin s'allume.
● Si vous souhaitez que lelinge soit prêt à repasser,appuyez sur le bouton desélection du programme deséchage jusqu'à ce que letémoin s'allume.
● Si vous souhaitez choisir uncycle de séchage minuté,appuyez sur le bouton desélection du programme deséchage jusqu'à ce que ladurée souhaitée s'allume.
● Protection de hublotLa machine-à-laver disposed’un dispositif de protectionpour le verre du hublot quirejoint des températuresélevées durant la phase deséchage.
ATTENTION:NE TOUCHER L’HUBLOTEN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinetd’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau devidange soit en positioncorrecte.
FR
THEREFORE, YOU MAY DRYCOTTON, TERRY TOWELLING,LINEN, HEMP FABRICS, ETC.AS FOLLOWS:
The correct way to dry:
● Open door.
● Fill with up to 2,5 kg - incase of large items (e.g.sheets) or very absorbentitems (e.g. towels or jeans), itis a good idea to reducethe load.
● Close door.
● Turn programme dial to cotton.
● If you would like yourfabrics cupboard dry, pressthe “drying programmeselection” button until the
indicator lights up.
● If you would like yourfabrics iron dry, press the“drying programmeselection” button, until the
indicator lights up.
● If you wish to select atimed drying cycle, press the“drying programmeselection” until the “Timed”indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOORThe appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with theglass door which can reachhigh temperatures, duringthe drying cycle.It should not be necessaryto remove the shield fromthe machine during thenormal course of use.
WARNING: DO NOTTOUCH DOOR FOR ANY REASON.
● Make sure water inletvalve is open.
● Make sure water drain iscorrectly positioned.
ENRU
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî áåëüå äëÿñóøêè - õëîï÷àòîå, íàïpèìåp,ïpîñòûíè.
èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ:
● éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
● ᇄÛÁËÚ ‰Ó 2,5 Í„ ·Âθfl – ‚ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚(̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚ÂÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯ÂÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
● á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
● èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ıÎÓÔÓÍ .
● ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸·Âθ ‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “̇ ÔÓÎÍÛ”,ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚÂÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË,ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ .
● ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸·Âθ ‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “ÔÓ‰ ÛÚ˛„”,ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚÂÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË,ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ .
● ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚËÒÛ¯ÍÛ ·Âθfl ‚ Ú˜ÂÌËÂÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË,ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚÂÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË,ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓflÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ˚ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ‚ÂÏÂÌË.
Çàùèòà ëюêàÌàøèíà îñíàùåíà ∋ êpàíîìçàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûéâî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíîíàãpåâàåòñÿ.
Âíèìàíèå!Ïpè ñóøêå íåäîòpàãèâàéòåñü äî ëюêàíè â êîåì ñëó÷àå!
● óáåäèòåñü â òîì, ÷òîâîäîïpîâîäíûé êpàí áûëîòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëàïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
HU
EZÉRT A PAMUT, AFROTTÍRTÖRÖLKÖZÃ, ALENVÁSZON, AKENDERSZÖVET STB. AKÖVETKEZÃKÉPPENSZÁRÍTHATÓ:
A helyes szárítási mód:
● Nyissa ki az ajtót.
● Helyezzen a gépbe max. 2,5kg ruhát – nagyméretı anyagok(például lepedŒk) vagy erŒsennedvszívó anyagok (példáultörülközŒk, farmernadrágok)esetében célszerı az adagméretét csökkenteni.
● Csukja be az ajtót.
● Fordítsa a programválasztógombot a pamuthelyzetbe.
● Ha „szekrényszáraz”-raszeretné a ruhát szárítani, akkoraddig nyomja le aszárítóprogram választógombot,amíg fel nem gyullad ajelzŒlámpa .
● Ha „vasalószáraz”-ra szeretnéa ruhát szárítani, akkor addignyomja le a szárítóprogramválasztógombot, amíg fel nemgyullad a jelzŒlámpa.
● Ha az idŒzített szárítási ciklustszeretné kiválasztani, akkoraddig nyomja le aszárítóprogram választógombot,amíg fel nem gyullad az IdŒzítettjelzŒlámpa.
KETTÃS FALÚ AJTÓA készülék ajtaja védŒborítássalvan ellátva az üvegmegérintésénekmegakadályozása céljából,amely a szárítás közben nagyonfelmelegszik.A szokásos használat közbennem szükséges a védŒborításteltávolítani a géprŒl.
FIGYELMEZTETÉS: NEÉRINTSE MEG AZAJTÓT!
● Nyissa ki a vízbevezetŒszelepet.
● EllenŒrizze a vízelvezetŒcsŒmegfelelŒ beállítását.
HR
ZATO, MOÎETE SU·ITIPAMUâNO RUBLJE, FROTIR,LAN, JUTU, ITD. I TO KAKOSLIJEDI:
Ispravan naãin su‰enja rublja:
● otvorite vrataperilice/su‰ilice,
● napunite su‰ilicu s 2,5 kgrublja – u sluãaju veçihkomada (npr. plahte,pokrivaãi) ili rublja koje jaãeupija vodu (npr. ruãnici,odjeça od jeansa),preporuãljivo je smanjitikoliãinu punjenja.
● zatvorite vrataperilice/su‰ilice,
● okrenite gumbprogramatora na
pamuk.
● ako Ïelite da va‰e rubljebude osu‰eno na razinu“spremno za ormar”, pritisnitegumb za izbor programasu‰enja sve dok se ne ukljuãisvjetlosni pokazatelj ,
● ako Ïelite da va‰e rubljebude osu‰eno na razinu“spremno za glaãanje”, pritisnitegumb za izbor programa su‰enjasve dok se ne ukljuãi svjetlosnipokazatelj ,
● ako Ïelite izabrativremenski reguliran ciklussu‰enja, pritisnite gumb zaizbor programa su‰enja svedok se ne ukljuãi svjetlosnipokazatelj “vremenskiregulirano” (“Timed”).
DVOSLOJNA VRATAPERILICE/SU·ILICEVrata uredjaja opremljena susigurnosnom za‰titom da sesprijeãi dodir s staklenimvratima koja se tijekomsu‰enja mogu zagrijati na vrlovisoku temperaturu.Tijekom uobiãajenogkori‰tenja nemojte uklanjatisigurnosnu za‰titu.
UPOZORENJE: NE DIRAJTEVRATA IZ BILO KOJEGRAZLOGA.
● provjerite da je dovodnaslavina otvorena.
● provjerite da je odvodnacijev ispravno postavljena.
74 75
ATTENTION:NE PAS SECHER LESVETEMENTS EN LAINE,LES VETEMENTS AVECDES REMBOURRAGESPARTICULIERS (DUVET,ANORAKS, ETC...), LESVETEMENTS TRESDELICATS . SI LESVETEMENTS SONT DUGENRE “LAVE-REPASSE”,IL EST RECOMMANDEDE REDUIRE ENCORE LECHARGEMENT POUREVITER LA FORMATIONDE PLIS.
● Appuyez sur le boutonSTART.
● Les témoins indiquent letemps de séchage restant,jusqu'à ce que le témoinde refroidissement s'allume.
● La phase de séchagedémarre avec le sélecteurde programme réglé surjusqu'à la fin du cycle deséchage.
● Lorsque le programme estterminé le temoin “fin ducycle” s’allumera.
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Levoyant lumineux "" Témoinde verrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine àl’arrêt en tournant lesélecteur deprogramme à la positionOFF.
● Ouvrez la porte et enlevezle linge.
FR
WARNING:DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.
● Press the START button.
● The timed indicators willdisplay the drying timeremaining, until the coolingindicator lights up.
● The drying phase willbegin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying.
● At the end of theprogramme the indicatorlight “STOP” will go on.
● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).The "Door Security" indicatorlight will go out.
● Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.
● Open the door andremove the laundry.
ENRU
Âíèìaíèe!He cyøèòeøepcòÿíûe ècòeãaííûe èçäeëèÿ,coäepæaùèe èepo,âeòpoçaùèòíûeêypòêè è ò.ï., èçäeëèÿèç äeëèêaòíûxòêaíeé. Ecëè Bûcyøèòe èçäeëèÿ òèïa“ïocòèpaéòe èíaäeâaéòe”,íeoáxoäèìoyìeíüøèòü âecçaãpyçêè áapaáaíaäëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿçaìÿòocòeé.
● ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
● à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍËÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË ·Û‰ÛÚÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰ÓÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓÓı·ʉÂÌËfl.
● ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËflÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ˆËÍ·" ("end cycle")
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍËèÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍËβ͇.
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú·ÂθÂ.
HU
FIGYELMEZTETÉS:NE SZÁRÍTSONGYAPJÚRUHÁKAT VAGYKÜLÖNLEGESPÁRNÁZÁSÚRUHADARABOKAT(PÉLDÁUL PAPLANT,STEPPELT ANORÁKOTSTB.). FINOM TEXTÍLIÁKESETÉN HA ARUHANEMÙT FACSARÁSNÉLKÜL KELL SZÁRÍTANI,AKKOR A GYÙRÃDÉSEKELKERÜLÉSEÉRDEKÉBEN KISEBBMENNYISÉGET TEGYENBE A GÉPBE.
● Nyomja le a START gombot.
● Az idŒzítŒ jelzŒk a hátralévŒszárítási idŒt mutatják addig,amíg a hıtésjelzŒ lámpa fel nemgyullad.
● A szárítási ciklus aszimbólumra állítottprogramkapcsolóval kezdŒdikés fejezŒdik be.
● A program végén felgyullad a„Stop” jelzŒlámpa.
● Várja meg az ajtózárkioldását (körülbelül 2 perc aprogram befejezése után).Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság”jelzŒlámpa.
● Kapcsolja ki a gépet aprogramválasztó „KI” helyzetbefordításával.
● Nyissa ki az ajtót, és vegye kia ruhákat.
HR
UPOZORENJE:NEMOJTE SU·ITI VUNENUODJEåU ILI ODJEåU SPOSEBNOM PODSTAVOM,(npr. POPLUNE, VATIRANEVJETROVKE i sl.).ODJEåU OD OSJETLJIVIHTKANINA AKO JEOCIJEDJENA/SUHA,STAVLJAJTE U SU·ILICUMANJE PREDMETA KAKOBI SPRIJEâILI GUÎVANJE.
● pritisnite tipku “START”,
● svjetlosni pokazateljivremena prikazat çepreostalo vrijeme su‰enja, svedok ne zasvjetli pokazateljhladjenja,
● faza su‰enja zapoãet çe sgumbom programatora unepokretnom poloÏaju naoznaci sve dok su‰enjene zavr‰i,
● na kraju programa ukljuãitçe se svjetlosni pokazatelj“STOP”.
● priãekajte da sigurnosniuredjaj otpusti vrata (oko 2minute nakon ‰to se programzavr‰i),ukljuãit çe se svjetlosni
pokazatelj sigurnosnoguredjaja za vrata,
● iskljuãite uredjajpostavljanjem gumbaprogramatora na poloÏaj“OFF”,
● otvorite vrata i izvaditerublje.
POGLAVLJE 13
AUTOMATSKOPRANJE / SU·ENJE
UPOZORENJE: UREDJAJSE MOÎE NAPUNITI SNAJVI·E 2,5 kg SUHOGRUBLJA.
Postupite prema tabeliprograma pranja zavisno otkaninama koje çete prati(npr. vrlo prljavi pamuk) i bezpritiska na tipku “START”,pripremite se za pranje rubljakako je niÏe opisano:
Okrenite gumbprogramatora, Ïeljeniprogram je aktiviran.
Provjerite da je slavina zadovod vode otvorena i da jeodvodna cijev ispravnopostavljena.
Pogledajte tabelu programasu‰enja i zavisno o vrstitkaniana koje çete su‰iti (npr.pamuk), programirajtesu‰enje kako slijedi:
Ako Ïelite da va‰e rubljebude osu‰eno na razinu“spremno za ormar”, pritisnitegumb za izbor programasu‰enja sve dok se ne ukljuãisvjetlosni pokazatelj ,
7776
CHAPITRE 13
CYCLEAUTOMATIQUELAVAGE/SECHAGE
ATTENTION:LE CYCLE COMPLET NEPEUT ETRE EXECUTEQU’AVEC 2,5 kg DELINGE SEC.
Consulter la liste desprogrammes de lavage et,selon les tissus à laver (parexemple, coton très sale) etsans presser sur la touche dela mise en marche, préparerle lavage comme décrit:
Sélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl'indicateur .
Vérifiez que le robinet estouvert et que le tuyaud'évacuation est bien enplace.
Reportez-vous au tableaudes programmes de séchageet, en fonction du type delinge à sécher (coton, etc.),programmez le séchagecomme suit:
Si vous souhaitez que le lingesoit prêt à ranger, appuyezsur le bouton de sélection duprogramme de séchagejusqu'à ce que le témoins'allume.
FR
2,5 kg MAX CHAPTER 13
AUTOMATICWASHING/DRYING
WARNING: ONLY AMAXIMUM 2,5 KG OFDRY LAUNDRY CAN BELOADED.
Refer to the list of washingprogrammes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed:
Turning the selector knob,the required programme isactivated.
Check that the tap is turnedon and that the dischargehose is positioned correctly.
Refer to the dryingprogramme table anddepending on the fabrics tobe dried (e.g. cotton),programme the drying asfollows:
If you would like your fabricscupboard dry, press the“drying programmeselection” button until the
indicator lights up.
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ ÈÑÓØÊÈ
Âíèìàíèå!Ïîëíûé öèêë ìîæåòáûòü âûïîëíåí òîëüêîïpè çàãpóçêå áàpàáàíà2,5 êã ñóõîãî áåëüÿ.
ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÚ‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl:
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇flÔÓ„‡Ïχ.
Óáåäèòåñü, ÷òîâîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâàâîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú‡·ÎˈÂÈÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË Ë ÚËÔÓÏ ·Âθfl(̇ÔËÏ ıÎÓÔÓÍ) Á‡‰‡ÈÚÂÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏÓ·‡ÁÓÏ:
ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ·ÂÎ¸Â‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “̇ ÔÓÎÍÛ”,ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇ ÌÂÁ‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ .
RUHU
13. FEJEZET
AUTOMATIKUSMOSÁS/SZÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS:LEGFELJEBB 2,5 KGSZÁRAZ RUHA TEHETÃBE A GÉPBE.
A kimosandó textíliánakmegfelelŒen (pl. nagyonpiszkos pamut) tekintse át amosóprogramok listáját, és aStart gomb lenyomása nélkülkészítse elŒ a mosnivalót azalábbi részben leírtak szerint:
A kívánt program aválasztógomb elfordításávalaktiválható.
EllenŒrizze, hogy a csap ki van-e nyitva és a kifolyócsŒmegfelelŒen van-e elhelyezve.
Nézze meg a szárítási programtáblázatot, és a szárítandóanyagtól függŒen (példáulpamut) az alábbiak szerintprogramozza be a szárítást:
Ha „szekrényszáraz”-raszeretné a ruhát szárítani, akkoraddig nyomja le a szárítóprogramválasztógombot, amíg fel nemgyullad a jelzŒlámpa.
HR
7978
Si vous souhaitez que le lingesoit prêt à repasser, appuyezsur le bouton de sélection duprogramme de séchagejusqu'à ce que le témoins'allume.
Si vous souhaitez choisir uncycle de séchage minuté,appuyez sur le bouton desélection du programme deséchage jusqu'à ce que ladurée souhaitée s'allume.
Appuyer sur la touche"DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
La machine exécute alors latotalité du programme deséchage.
Lorsque le programme estterminé le temoin “fin ducycle” s’allumera.
Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez lelinge.
FR
If you would like your fabricsiron dry, press the “dryingprogramme selection”button, until theindicator lights up.
if you wish to select a timeddrying cycle, press the“drying programmeselection” until the “Timed”indicator lights up.
Press the "Start/Pause"button.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
The washer-dryer will thencomplete the entire dryingprogramme.
At the end of theprogramme the indicatorlight “STOP” will go on.
Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The "Door Security" indicatorlight will go out.
Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.
Open the door and removethe laundry.
EN
- ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ·ÂÎ¸Â‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “ÔÓ‰ ÛÚ˛„”,ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇ ÌÂÁ‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ .
ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÒÛ¯ÍÛ·Âθfl ‚ Ú˜ÂÌË ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ„Ó‚ÂÏÂÌË, ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓflÚÒflË̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓÁ‡‰‡ÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔËÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"("end cycle")
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍËèÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍËβ͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
RUHU
- Ha „vasalószáraz”-ra szeretnéa ruhát szárítani, akkor addignyomja le a szárítóprogramválasztógombot, amíg fel nemgyullad a jelzŒlámpa.
Ha az idŒzített szárítási ciklustszeretné kiválasztani, akkoraddig nyomja le aszárítóprogram választógombot,amíg fel nem gyullad az IdŒzítettjelzŒlámpa.
Nyomja le a „Start/Szünet”gombot.
A program úgy zajlik le, hogy aciklus befejezŒdéséig aprogramválasztó gomb akiválasztott programon marad.
A mosó-szárítógép ezutánbefejezi a teljesszárítóprogramot.
A program végén felgyullad a„Stop” jelzŒlámpa.
Várja meg az ajtózár kioldását(körülbelül 2 perc a programbefejezése után).Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság”jelzŒlámpa.
Kapcsolja ki a gépet aprogramválasztó „KI” helyzetbefordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki aruhákat.
HR
ako Ïelite da va‰e rubljebude osu‰eno na razinu“spremno za glaãanje”,pritisnite gumb za izborprograma su‰enja sve dok sene ukljuãi svjetlosnipokazatelj,
Ako Ïelite izabrati vremenskireguliran ciklus su‰enja,pritisnite gumb za izborprograma su‰enja sve dok sene ukljuãi svjetlosni pokazatelj“vremenski regulirano”(“Timed”).
Pritisnite tipku "START/PAUSE".
Program çe biti izveden sgumbom programatora unepomiãnom poloÏaju naizabranom programu dokciklus ne zavr‰i.
Perilica-su‰ilica çe zatimzavr‰iti potpuni programsu‰enja.
Na kraju programa ukljuãit çese svjetlosni pokazatelj“STOP”.
Priãekajte da sigurnosniuredjaj otpusti vrata (oko 2minute nakon ‰to se programzavr‰i),ukljuãit çe se svjetlosnipokazatelj sigurnosnoguredjaja za vrata,
Iskljuãite uredjajpostavljanjem gumbaprogramatora na poloÏaj“OFF”,
Otvorite vrata i izvaditerublje.
najvi‰e 2,5 kg
do 150’ do 120’ do 100’
8180
PROGRAMME
Extra secPrêt-à-rangerPrêt-à-repasser
1 Kg Min
30’30’30’
1 Kg Min
30’30’30’
1,5 Kg Max
à 90’à 70’à 50’
COTON MIXTE
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
2,5 Kg Max
à 150’à 120’à 100’
FR
PROGRAM
Ekstra suhoSpremno za ormarSpremno za glaãanje
najmanje 1 kg
od 30’ od 30’ od 30’
najmanje 1 kg
od 30’ od 30’ od 30’
najvi‰e 1,5 kg
do 90’do70’do 50’
PAMUK MIJE·ANO
TABELA VREMENA SU·ENJA (U MINUTAMA):
HR
PROGRAM
Extra szárazSzekrényszárazVasalószáraz
Min 1 Kg
30’ perctŒl 30’ perctŒl 30’ perctŒl
Min 1 Kg
30’ perctŒl 30’ perctŒl 30’ perctŒl
Max 1,5 Kg
90’ percig70’ percig50’ percig
PAMUT VEGYES
SZÁRÍTÁSI IDÃTÁBLÁZAT (PERC):
Max 2,5 Kg
150’ percig 120’ percig 100’ percig
HU
EN
PROGRAMME
ExtraCupboardIron
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Max 1,5 Kg
to 90’to 70’to 50’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 2,5 Kg
to 150’to 120’to 100’
èêéÉêÄååÄ
ùÍÒÚ‡ç‡ ÔÓÎÍÛèÓ‰ ÛÚ˛„
åËÌ. 1Í„
30’30’30’
åËÌ. 1Í„
30’30’30’
åËÌ. 1,5Í„
to 90’to 70’to 50’
ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
åËÌ. 2,5Í„
to 150’to 120’to 100’
RU
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
82 83
EN
CHAPTER 14
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
● Cleaning of drawercompartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
HR
POGLAVLJE 14
âI·åENJE IODRÎAVANJE PERILICE
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰itesamo vlaÏnom krpom.Kuãi‰te perilice ne smijeteãistiti abrazivnim – grubimsredstvima za ãi‰çenje,alkoholom i/ilirazrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo jejednostavno, ali je vaÏno daredovito ãistite slijedeçedijelove:
● ladicu za sredstva zapranje
● filtar
● odnosno da pripremiteperilicu u sluãaju: preseljenjaili duÏeg mirovanja.
âI·åENJE LADICE ZASREDSTVA ZA PRANJE
Preporuãamo dapovremeno oãistite ovuladicu, jer se s vremenom unjoj nakupe ostaci sredstavaza pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilicetako ‰to je malo jaãepovuãete.
Zatim ladicu isperite podtekuçom vodom.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratiteje u kuçi‰te perilice i pritisniteje skroz do kraja da bi semogla zatvoriti.
HU
14. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉSKARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON AKÉSZÜLÉK KÜLSÃRÉSZÉN DÖRZSÖLÃHATÁSÚ SZEREKET,ALKOHOLT ÉS/VAGYHÍGÍTÓSZEREKET.A TISZTÍTÁSHOZ NEDVESRUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevéskarbantartást igényel.
● A fiókos tárolórekeszektisztítása.
● SzırŒtisztítás.
● Elszállítás vagy hosszú ideigtartó üzemszünet.
A FIÓKOSTÁROLÓREKESZEKTISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenül szükséges,de alkalmanként célszerıkitisztítani amosószert, a fehérítŒszert ésaz adalékanyagokat tartalmazórekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye kia rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket ahelyükre.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 14
ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíûíå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìèñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëèpàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãîäîñòàòî÷íî ïpîòåpåòüìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãîóõîäà:
● î÷èñòêè âàííî÷åê(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿìîюùèõ ñpåäñòâ
● î÷èñòêè ôèëüòpà
● ïpè ïåpåìåùåíèè èëèäëèòåëüíîé îñòàíîâêåìàøèíû.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõñpåäñòâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îòâpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ äëÿ îòáåëèâàòåëÿ èñìÿã÷èòåëÿ.
Äëÿ ∋ òîãî íåîáõîäèìî áåçîñîáûõ óñèëèé âûíóòüâàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp èâàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íàìåñòî.
8584
FR
NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
● Enlever le socle commeindiquè dans la figure.
● Utiliser la base pourrecueillir l’eau qui reste dansle filtre.
● Tourner dans le sens anti-horaire des aiguilles d’unemontre jusqu’à l’arrêt, enposition verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé, utilisezl’entaille et remontez le filtreen faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
EN
FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:
● Ease off the base as shownin fig.
● Use the base as a tray tocollect leftover water in filter.
● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
HR
âI·åENJE FILTRAPerilica ima ugradjen filtarkoji zaustavlja sve veçepredmete (npr. Metalninovac, gumbe itd.), koji bimogli sprijeãiti istjecanjevode. Preporuãamo filtarpovremeno oãistiti naslijedeçi naãin:
● Skinite bazu na naãinkako je to prikazano na slici.
● Upotrijebite bazu kaoposudu za sakupljanje vodekoja je ostala u filtru.
● Okreçite gumb filtra usmjeru suprotnom odkretanja kazaljki na satu dokse ne zaustavi u vertikalnompoloÏaju.
● Uzmite filtar i oãistite ga.
● Ponovno namjestite filtarokretanjem ureza na krajufiltra u smjeru kretanjakazaljki na satu. Zatimponovite gore opisanepostupke, ali obrnutimredoslijedom.
PRIPREMANJE PERILICE ZASELJENJE ILI DUÎEMIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ilibi duÏe vremena stajala uprostoriji koja se ne grije,morate iz perilice i cijeviispustiti svu vodu.Najprije izvucite utikaã izutiãnice, zatim izvaditeodvodno crijevo iz leÏi‰ta nastraÏnjoj strani perilice.Crijevo zatim nagnite premadolje i priãekajte da iz njegaiscuri sva voda. Nakon togacrijevo ponovno namjestiteu leÏi‰te. Isto uãinite i sadovodnim crijevom.
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁSA mosógép speciális szırŒvelvan felszerelve, amely azolyan nagyobb idegenanyagokat (pl. pénzérméket,gombokat stb.) fogja fel,amelyek eltömíthetik azürítŒcsövet.Így ezek könnyen kivehetŒk.A szırŒ tisztítását akövetkezŒkképpen kellvégezni:
● Lazítsa ki az alapot azábrán látható módon.
● Használja az alaprészt aszırŒben maradt vízfelfogására.
● Fordítsa el a szırŒt azóramutató járásávalellentétes irányban (balra),amíg az meg nem állfüggŒleges helyzetben.Vegye ki és tisztítsa meg aszırŒt.
● A tisztítás után tegye visszaa szırŒt úgy, hogy a végéntalálható hornyot azóramutató járásávalmegegyezŒ irányban(jobbra) fordítja el. Ezutánfordított sorrendben végezzeel a fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚIDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
Szállításkor, vagy ha a gépethosszabb idŒre fıtetlenhelyiségbe teszi, azürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni abenne maradt vizet.
A készüléket ki kell kapcsolni,és ki kell húzni acsatlakozódugóját. KészítsenelŒ egy edényt. Vegye ki azürítŒcsövet arögzítŒkapocsból, és tartsa azedény fölé, amíg a víz ki nemfolyik belŒle.
Végezze el ugyanezt amıveletet a vízbevezetŒtömlŒvel is.
RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà ìàøèíå óñòàíîâëåíñïåöèàëüíûé ôèëüòp,çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèââîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû èò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èçôèëüòpà.
Äëÿ ∋ òîãî íåîáõîäèìî:
● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, ͇ÍÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåìäëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû âãíåçäå ôèëüòpà;
● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãîîñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîìïîëîæåíèè;
● èçâëåêèòå ôèëüòp èî÷èñòèòå åãî;
● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpàîñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íàìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìóïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõâûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêàìàøèíû íà äëèòåëüíûéïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèèìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íàäëèòåëüíûé ïåpèîä âíåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòüâîäó èç ìàøèíû è òpóáêèñëèâà.
Äëÿ ∋ òîãî íåîáõîäèìîîòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èççàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó âôèêñàòîpå. çàâåpøåíèå âûïîëíèòåîïåpàöè˛ â îápàòíîìïîpÿäêå.
86
CHAPITRE 15
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE REMEDE
FR
87
POGLAVLJE 15
HR
NEDOSTATAK
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ihovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj narubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru radi Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
-Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornostiispiranja.
-Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
-Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.-Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem,zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teniCandy servis.
1. Perilica ne radi nina jednomprogramu.
2. Voda ne ulazi uperilicu.
3. Perilica ne ispu‰tavodu.
4. Na podu okoperilice je voda.
5. Perilica necentrifugira.
6. Perilica se kodcentrifugiranjapretjerano trese.
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Nije pritisnuta tipka START
Nema struje
Osiguraã je pregorio
Vrata perilice nisu zatvorena
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Slavina za dotok vode je zatvorena
Programator nije ispravno pode‰en
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Neki predmet je zaãepio filtar
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodnecijevi
Perilica nije izbacila vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Rublje u bubnju nije ravnomjernorasporedjeno
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Nije uklonjena transportna za‰tita
Stavite utikaã u utiãnicu
Pritisnite tipku START
Provjerite
Provjerite
Zatvorite vrata
Provjerite
Otvorite slavinu
Podesite programator
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Provjerite filtar
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev naslavini.
Priãekajte nekoliko minuta dok perilicaizbaci vodu
Programator namjestite nacentrifugiranje
Ravnomjerno rasporedite rublje
Poravnajte perilicu prednjim noÏicamaza poravnaje perilice
Uklonite transportnu za‰titu
MOGUåI UZROK KAKO GA UKLONITI
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DARUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU IVIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
88
15. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javításlehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezettcímkén vagy a garanciajegyen található meg.Fontos!A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítéshatásfokát.- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja megaz anyag színét.- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosottruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fentemlített ellenŒrzéseket.
1. Egyik program semmıködik
2. A készülék nemszívja be a vizet
3. A készülék nem ürítile a vizet
4. Víz van a padlón amosógép körül
5. A gép nemcentrifugál
6. ErŒteljes rezgéscentrifugálásközben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒenbeállítva
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒközött
A mosógép nem ürítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csaknéhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒenvízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesenelosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá acsövet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gépleüríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót acentrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
MEGJEGYZÉS:A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA ACENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTALKELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
89
ÏÀPÀÃPÀÔ 15
RU
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ∋ ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòüíåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
1. Ìàøèíà íåpàáîòàåò íè íàîäíîé ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿìàøèíà íåçàïîëíÿåòñÿ âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿìàøèíà íå ñëèâàåòâîäó
4. Íàëè÷èå âîäû íàïîëó âîêpóãìàøèíû
5. Ñòèpàëüíàÿìàøèíà íåîòæèìàåò áåëüå
6. Ñèëüíûå âèápàöèèâî âpåìÿ îòæèìà
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà Lâûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäóêpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Îòêpûòü êpàí.
Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpàïpîãpàìì ñòèpêè.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòüñîåäèíåíèå.
ÏPÈЧÈÍÛ ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêàìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõíîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü âáàpàáàíå.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëèáeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
90
CHAPTER 15
EN
FAULT
NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model ofthe washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does not dischargewater
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE REMEDY
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj uprofesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg elofordulónyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatásanélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâoyëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûeòexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
08.0
9 -
4101
7713
.A-
Prin
ted
in It
aly
- Im
prim
é en
Ital
ie
FR
HR
HU
RU
EN
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchetsdes équipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention desconséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par unemise au rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doitêtre rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementalesconcernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, mercide contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avezacheté ce produit.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne ielektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi tetako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu bitiuzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovajproizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan naodgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora bitiizvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije otretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalnigradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE)megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti akörnyezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni;vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványokszerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjükérdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒszoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËˉ‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË.ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ ÒÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of thisproduct.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shallbe handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact yourlocal city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía íacooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa”(peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46).Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü âìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.