venticlick - löwenstein medical technology...4 fr description de l'appareil 2. description de...

78
VENTIclick Humidificateur / Ademluchtbevochtiger/ Umidificatore dell’aria inalata FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d‘uso

Upload: others

Post on 11-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

VENTIclickHumidificateur / Ademluchtbevochtiger/ Umidificatore dell’aria inalata

FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d‘uso

Page 2: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Français 2

Nederlands 26

Italiano 50

Page 3: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

VENTIclick

Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Page 4: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

2 SommaireFR

FrançaisSommaire

1. Légendes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2. Description de l'appareil . . . . . . . . 42.1 Domaine d'utilisation . . . . . . . . 42.2 Description fonctionnelle . . . . . 4

3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . 53.1 Exigences de sécurité . . . . . . . . 53.2 Contre-indications . . . . . . . . . . 63.3 Effets secondaires . . . . . . . . . . . 63.4 Marquage spécifique de

l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84.1 Première utilisation . . . . . . . . . . 84.2 Mise en service . . . . . . . . . . . . 84.3 Fin de la séance de

traitement . . . . . . . . . . . . . . . 114.4 Filtre bactérien . . . . . . . . . . . . 11

5. Précautions d'hygiène . . . . . . . . . 125.1 Périodicité. . . . . . . . . . . . . . . . 125.2 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . 125.3 Détartrage de l'appareil . . . . . 145.4 Désinfection . . . . . . . . . . . . . . 145.5 Changement de patient . . . . . 15

6. Contrôle du fonctionnement . . . . 156.1 Périodicité . . . . . . . . . . . . . . . 156.2 Réalisation . . . . . . . . . . . . . . . 15

7. Anomalies - Dépannage . . . . . . . . 177.1 Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . 177.2 Remplacement du joint de

l'élément chauffant . . . . . . . . 187.3 Remplacement du joint de la

partie inférieure du boîtier . . . 19

8. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208.1 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . 20

9. Equipement fourni . . . . . . . . . . . . . 219.1 Equipement fourni en série . . 219.2 Accessoires et pièces de

rechange . . . . . . . . . . . . . . . . 21

10. Caractéristiques techniques . . . . . 22

11. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

12. Déclaration de conformité . . . . . . 24

Page 5: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Légendes 3FR

1. Légendes

1 Dispositif de verrouillage

Sert à fixer le VENTIclick contre le respirateur.

2 Tubulure d'entrée

Sert à raccorder le VENTIclick au respirateur.

3 Orifice et bouchon de remplissage

Servent à remplir le VENTIclick.

4 Elément chauffant

Sert à chauffer l'eau.

5 Partie inférieure du boîtier

Contient env. 300 ml d'eau.

6 Tubulure de sortie

Sert à brancher le circuit patient.

7 Partie supérieure du boîtier

Est traversée par l'air provenant du respirateur vers le circuit patient et le masque.

8 Obturateurs

Servent à boucher le tuyau de prise de pression pendant le nettoyage.

9 Adaptateur (séchage)

Accessoire servant pendant le nettoyage (fourni avec le respirateur). Est utilisé lorsque le VENTIclick est séché à l'aide du respirateur.

10 Tuyau de prise de pression

Relie le tuyau de prise de pression du circuit patient à la sortie du respirateur.

Page 6: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4 Description de l'appareilFR

2. Description de l'appareil

2.1 Domaine d'utilisation

L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé pour chauffer le flux d’air généré par l’appareil de ventilation et l’humidifier. Ceci permet d'éviter le desséchement des voies aériennes supérieures du patient pendant le traitement.

VENTIclick peut fonctionner exclusivement avec les appareils de ventilation suivants :

• VENTImotion

• VENTImotion 2

• VENTIlogic

• VENTIlogic LS

• VENTIlogic plus

N'utilisez l'appareil qu'aux fins décrites dans ces lignes.

2.2 Description fonctionnelle

L'humidificateur fonctionne suivant le principe de l'overflow. L’air provenant de l’appareil de ventilation est dirigé sur la surface d’une réserve d’eau chauffée. L'air se réchauffe et son humidité relative augmente. La quantité d'humidité délivrée peut être réglée individuellement à l'aide des touches de commande du respira-teur. La puissance de l'élément chauffant et par conséquent la température de l'eau dans la chambre d'humidification sont réglées électroniquement par ce même appareil.

Le boîtier étant transparent, le niveau de l'eau peut être contrôlé à tout moment.

Page 7: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Consignes de sécurité

3.1 Exigences de sécurité

Lisez attentivement le présent mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil et doit être disponible à tout moment. Veuillez aussi consulter les modes d'emploi de l'appareil de traitement, du système d'alimentation en oxygène et de tous les accessoires utilisés.

Pour assurer votre propre sécurité ainsi que celle de vos patients et conformément aux exigences de la Directive 93/42/CEE, veuillez observer les consignes suivantes :

Fonctionnement de l'appareil• Utilisez le VENTIclick exclusivement aux fins auxquelles il est des-

tiné (voir «2.1 Domaine d'utilisation» à la page 4).

• Ne jamais transporter ou retourner le respirateur lorsque l'humi-dificateur rempli est branché dessus. De l'eau pourrait pénétrer dans le respirateur et l'endommager.

• Ne pas exposer au soleil l'ensemble respirateur/humidificateur ni le placer à proximité d'une source de chaleur (radiateur p. ex.). De l'eau condensée pourrait pénétrer dans le respirateur et l'endom-mager.

• Ne pas utiliser l'humidificateur avec des substances explosives ou facilement inflammables ni à proximité de ces dernières.

• Ne pas utiliser l'humidificateur s'il ne fonctionne pas correcte-ment, que des pièces sont endommagées et/ou que le contact de l'élément chauffant est mouillé.

• Tenez compte aussi du mode d'emploi du respirateur et du masque nasal.

• Ne pas poser l'humidificateur sur une surface sensible à la chaleur.

• Pour prévenir toute infection ou contamination bactérienne, ob-servez les consignes données dans le chapitre «5. Précautions d'hygiène» à la page 12.

Consignes de sécurité 5FR

Page 8: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

• Ne pas toucher l'élément chauffant. Risque de brûlure ! Le métal ne refroidit que très lente-ment. La température peut atteindre 60° C au niveau du connecteur. L'eau est brûlante également. Ouvrir le VENTIclick avec précaution. Risque d'ébouillantage !

Accessoires / Pièces de rechange / Réparation• Toutes les vérifications et réparations doivent être effectuées par

le constructeur ou par un personnel compétent en la matière.

• L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’entraîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une limitation de l’aptitude à l’emploi. En outre, les exigences en matière de biocompatibilité risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la responsabilité sera annulé, si ni les accessoires recommandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.

3.2 Contre-indications

Aucune contre-indication n'est connue à ce jour.

3.3 Effets secondaires

Aucun effet secondaire n'est connu à ce jour.

6 Consignes de sécuritéFR

Page 9: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3.4 Marquage spécifique de l'appareil

Appareil

Attention ! L'humidificateur ne doit pas être utilisé dans le cas de patients intubés ou trachéotomisés.

Attention ! Ne pas toucher l'élément chauffant. Risque de brûlure ! Le métal ne refroidit que très lentement. La température peut atteindre 60° C au niveau du connecteur. L'eau est brûlante également. Ouvrir le VENTIclick avec précaution. Risque d'ébouillantage !

Plaque signalétique

Année de construction de l'appareil.

Appareil de Type BF.

Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères !

Consignes de sécurité 7FR

Page 10: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4. Utilisation

4.1 Première utilisation

Rincez l'humidificateur à l'eau avec soin avant de l'utiliser pour la première fois (voir «5. Précautions d'hygiène» à la page 12).

4.2 Mise en service

Attention !

• Il ne faut pas que l'humificateur soit relié au respirateur au moment du remplissage.

• Ne pas remplir l'humidificateur d'eau chaude.• Ne pas dépasser la hauteur max. de remplissage.• L'incorporation de substances aromatiques (huile d'eucalyptus p. ex.) peut

endommager le matériau.

Remplissage de l'humidificateur1. Le cas échéant, séparez le VENTIclick du

respirateur.

2. Débouchez l'orifice de remplissage 3.

3. Remplissez l'humidificateur d'eau distillée jusqu'à la marque. Si vous ne disposez pas d'eau distillée, vous pou-vez utiliser exceptionnellement de l'eau peu cal-caire bouillie. Veillez en ce cas à ce que l'élément chauffant ne s'entartre pas (voir «5.3 Détartrage de l'appareil» à la page 14).

4. Refermez l'humidificateur en serrant bien le bouchon 3.

5. Après avoir rempli l'appareil, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. Passez le doigt sur la base de l'humidifica-teur ou posez celui-ci sur un torchon. Vous verrez ainsi facilement si de l'eau s'échappe.

3

Marque

3

8 UtilisationFR

Page 11: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Installation de l'humidificateur1. Séparez si besoin est le tuyau annelé du respirateur en appuyant sur la touche

de verrouillage de l'adaptateur.

2. Emboîtez l'humidificateur sur l'avant du respira-teur.Veillez ce faisant à ce que la tubulure d'en-trée 2 et l'élément chauffant 4 soient tournés vers le respirateur. Le dispositif de verrouillage 1 s’enclenche avec un déclic.

3. Emboîtez l'adaptateur du tuyau annelé dans la tubulure de sortie 6 de l'humidificateur. La touche de verrouillage doit être tournée vers le haut.

Mise en circuitVeuillez consulter le mode d'emploi de l'appareil de thérapie pour l'utilisation de l'appareil de ventilation.

1. Branchez le respirateur.

2. Pour mettre l'humidificateur VENTIclick en cir-cuit, appuyez sur la touche . La D.E.L. verte placée à côté de la touche s'éclaire. Si on appuie sur la touche alors qu'il n'y a pas d'humidifi-cateur relié au respirateur, celui-ci n'active pas la fonction.

Réglage du niveau de chauffePour régler la puissance de l'humidificateur, procédez comme suit :

1. Fermez le circuit patient ou mettez le masque.

2. Pendant que le VENTIclick est en fonctionne-ment, appuyez sur la touche jusqu'à ce que s'ouvre la fenêtre de réglage de la puissance. Pour modifier la puissance de chauffe (niveaux

4

2

1

6

Touche "humidificateur" D.E.L.

Utilisation 9FR

Page 12: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

1-6) de l'humidificateur, tournez le bouton rota-tif (vers la droite = augmentation, vers la gauche = diminution).

Vous pouvez aussi modifier la puissance en appuyant sur la touche à plusieurs reprises.

3. Pour enregistrer la puissance, appuyez sur la touche ou sur le bouton rotatif. La puissance affichée est mise en mémoire et la fenêtre se referme au-tomatiquement. Si aucune touche n'est pressée dans les 4 secondes qui suivent, la puissance de chauffe affichée s'enregistre également.

Le réglage optimal dépend de la température ambiante et de l'humidité atmos-phérique. Il varie donc suivant les saisons. Dans des conditions "normales", le ni-veau 3 est suffisant.

Si vous notez un desséchement des voies respiratoires au matin, la puissance est trop faible. Réglez en ce cas à un niveau plus élevé.

S'il y a pendant la nuit une condensation d'eau dans le tuyau annelé, la puissance est trop élevée. Réglez alors à un niveau plus faible.

Si de l'eau se condense dans le tuyau annelé, elle risque de pénétrer dans le tuyau de prise de pression et de fausser le réglage de la pression thérapeutique. Faites sécher le circuit patient en procédant comme indiqué au point 6.2 du mode d'em-ploi de votre respirateur.

Mise hors circuit • L'humidificateur est mis automatiquement hors circuit quand on

éteint le respirateur. A la remise en marche de ce dernier, l'humi-dificateur se met à fonctionner en ayant la puissance qu'il avait préalablement.

• Il est aussi possible de mettre l'humidicateur hors circuit séparé-ment en appuyant sur la touche du respirateur (celui-ci doit être encore branché). La D.E.L. verte placée à côté de la touche s'éteint.

• S'il arrive pendant la nuit qu'il n'y ait plus assez d'eau dans l'hu-midificateur, le chauffage est coupé automatiquement et la D.E.L. verte placée à côté de la touche s'éteint. L'humidificateur sera activé à nouveau à la remise en marche du respirateur.

10 UtilisationFR

Page 13: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4.3 Fin de la séance de traitement

1. Eteignez le respirateur. Attendez que l'humidificateur et l'eau qu'il contient aient refroidi.

2. Débranchez le tuyau annelé en appuyant sur la touche de verrouillage de l'adaptateur.

3. Dégagez l'humidificateur en appuyant sur la touche de verrouillage 1 qui se trouve sur le côté gauche de cet appareil.

Ne pas toucher l'élément chauffant. Le métal ne refroidit que très lentement. Risque de brûlure ! L'eau est brûlante également. Ouvrir le VENTIclick avec précaution. Risque d'ébouillantage !

4. Débouchez l'orifice de remplissage 3 et videz l'eau résiduelle.

5. Nettoyez l'humidificateur en procédant comme in-diqué dans le chapitre «5. Précautions d'hygiène» à la page 12.

4.4 Filtre bactérien

Si le respirateur est utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser un filtre bac-térien WM 24148 pour prévenir les risques d'infec-tion. Le filtre est intercalé entre le circuit patient et le respirateur ou l'humidificateur. Le filtre à particules se trouvant à l'intérieur doit être remplacé au bout de 24 heures d'utilisation ainsi qu'à chaque changement de patient. Tenez compte également du mode d'emploi fourni avec le filtre bactérien.

3

21Adaptateur

Utilisation 11FR

Page 14: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

5. Précautions d'hygiène

Ce produit est susceptible de contenir des articles à usage unique. Les articles à usage unique sont prévus pour n'être utilisés qu'une seule fois. En conséquence, ne les utilisez qu'à une seule reprise et ne les décontaminez pas pour les réutiliser. La décontamination d'articles à usage unique constitue un risque pour le fonc-tionnement et la sécurité du produit et entraîner des réactions imprévisibles dues au vieillissement, à la fragilisation, à l'usure, à la charge thermique, aux effets chimiques, etc.

5.1 Périodicité

L'humidificateur doit être nettoyé quotidiennement ou après chaque usage.

5.2 Nettoyage

Ne pas toucher l'élément chauffant. Le métal ne re-froidit que très lentement. Risque de brûlure ! L'eau est brûlante également. Ouvrir le VENTIclick avec précaution. Risque d'ébouillantage !

1. Pour ouvrir l'humidificateur, séparez la partie su-périeure de la partie inférieure en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

2. Pendant le nettoyage, il ne faut pas que de l'eau pénètre dans le passage servant à la prise de pression car les mesures risqueraient d'être faus-sées. Le passage doit donc être obturé comme suit :

– Du côté de la tubulure de sortie 6, enfoncez dans le passage l'extrémité la plus large de l'obturateur 8 (fourni avec le respirateur)

8 6

12 Précautions d'hygièneFR

Page 15: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

avec le tuyau en silicone.– Du côté de la tubulure d'entrée 2, insérez

l'extrémité la plus fine de l'obturateur 8 dans le joint du passage en faisant un léger mouvement de rotation.

3. Nettoyez les deux parties de l'humidificateur à l'eau tiède additionnée d'un peu de liquide vaisselle. Nous conseillons de laver les pièces du boîtier une fois par semaine à 65 °C max. dans le panier supérieur d'un lave-vaisselle.

4. Rincez ensuite les pìèces à l'eau claire.

5. Secouez énergiquement la partie inférieure pour éliminer l'eau se trouvant éventuellement sur le contact de l'élément chauffant. Séchez les pièces avec soin avec un torchon doux. Le contact de l'élément chauffant doit être sec.

6. Emboîtez les deux parties de manière à ce que les repères soient superposés. Tournez l'en-semble dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.

7. Retirez les obturateurs.

L'humidificateur est à nouveau en état de fonction-ner. Si vous avez oublié de mettre les obturateurs pendant le nettoyage et que de l'eau a pénétré dans le passage des tubulures d'entrée et de sortie utilisé pour la prise de pression, faites sécher l'humidifica-teur en procédant comme suit :

1. Enfoncez l'adaptateur rouge 9 (fourni avec le respirateur pour le séchage) sur l'humidificateur.

2. Emboîtez sur le respirateur l'humidificateur muni de l'adaptateur rouge.

8210

Repères

9

Précautions d'hygiène 13FR

Page 16: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du respi-rateur pour permettre le séchage. Appuyez sur la touche pour accéder au menu Patient. Pressez le bouton rotatif pour lancer le séchage. L'appa-reil se met en marche et sèche l'humidificateur.

La durée restante est visualisée. L'arrêt a lieu automatiquement au bout de 30 minutes.

4. Appuyez sur la touche de verrouillage et séparez l'humidificateur de l'adaptateur.

5. Pour extraire l'adaptateur rouge du respirateur, tournez-le légèrement.

Par mesure d'hygiène, nous conseillons de remplacer les pièces en plastique à l'is-sue d'une durée d'utilisation maximale de 2 ans.

5.3 Détartrage de l'appareil

Si la partie inférieure de l'appareil et l'élément chauffant sont entartrés :

1. Introduisez env. 150 ml de vinaigre de ménage pur (solution à 5 %, sans ad-ditifs) dans la partie inférieure de l'humidificateur et laissez agir pendant une heure.

2. Videz la solution.

3. Frottez la partie inférieure de l'appareil avec un chiffon propre puis rincez à l'eau à plusieurs reprises.

4. Séchez ensuite toutes les pièces avec soin.

5.4 Désinfection

L'humidificateur peut être désinfecté. Tenez compte des consignes d'emploi du désinfectant utilisé. Nous conseillons gigasept® FF.

Le port de gants idoines (p. ex. gants de ménage ou gants à usage unique) est recommandé pendant la désinfection.

La procédure de démontage et de montage de l'humidificateur est la même que pour le nettoyage (voir «5.2 Nettoyage» à la page 12).

14 Précautions d'hygièneFR

Page 17: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Après la désinfection, l'humidificateur doit être rincé à l'eau distillée, puis séché avec soin.

Pour nettoyer l'humidificateur extérieurement, il suffit de l'essuyer avec une lin-gette imbibée de désinfectant. Par mesure d'hygiène, nous conseillons de rempla-cer les pièces en plastique à l'issue d'une durée d'utilisation maximale de 2 ans.

5.5 Changement de patient

Lorsque l'appareil fonctionne avec un filtre antibactérien :

• Remplacez le filtre antibactérien

ou :

• Stérilisez le filtre antibactérien et remplacez le filtre se trouvant dedans.

Lorsque l'appareil fonctionne sans filtre antibactérien :

• Lors d'un changement de patient, faites préparer et nettoyer l'appareil par un revendeur.

6. Contrôle du fonctionnement

6.1 Périodicité

Le bon fonctionnement de l'appareil doit être contrôlé au moins tous les 6 mois.

Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser l'humidificateur avant qu'il ait été remédié aux défauts.

6.2 Réalisation

1. Examinez le boîtier en matière plastique : S'il présente des fissures ou est abîmé ou encrassé, il faut remplacer les pièces en plastique et/ou les joints.

2. Remplissez l'humidificateur d'eau jusqu'à la marque.

3. Regardez s'il y a des fuites.

Contrôle du fonctionnement 15FR

Page 18: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4. Videz l'eau.

5. Introduisez 100 ml d'eau dans l'appareil.

6. Branchez celui-ci sur le respirateur.

7. Enfoncez l'adaptateur rouge (fourni avec le respirateur pour le séchage) dans la tubulure de sortie de l'humidificateur.

8. Emboîtez le circuit patient sur l'adaptateur rouge.

9. Branchez le respirateur.

10. Mettez l'humidificateur en circuit en appuyant sur la touche du panneau de commande du respirateur.

11. Réglez la puissance de chauffe au niveau 6.

12. Vérifiez que l'humidificateur chauffe.

13. Débranchez le circuit patient en appuyant sur la touche de verrouillage de l'adaptateur.

14. Pour extraire l'adaptateur rouge de l'humidificateur, tournez-le légèrement.

Si l'eau n'a pas chauffé au bout de 15 minutes, envoyez l'humidificateur et le respirateur au revendeur ou au constructeur pour réparation.

16 Contrôle du fonctionnementFR

Page 19: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7. Anomalies - Dépannage

7.1 Anomalies

Anomalie Cause possible Action corrective

Pas d'affichage sur l'écran du respirateur

Pas de tension d'alimentation.

Vérifier que le cordon d'alimentation est bien enfiché. S'assurer éventuellement que la prise de courant fonctionne en branchant un autre appareil (lampe par exemple).

L'humidificateur ne chauffe pas.

L'humidificateur n'est pas activé.

Le mettre en circuit, voir 4.2, page 8

Défaut du système électronique.

Envoyer l'humidificateur et le respirateur au S.A.V. pour réparation.

L'humidificateur n'est pas étanche.

Le joint de l'élément chauffant 4 est défectueux.

Remplacer le joint, voir 7.2, page 18.

Le joint de la partie inférieure du boîtier 5 est défectueux.

Remplacer le joint, voir 7.2, page 18.

La partie inférieure est fissurée.

Remplacer la partie inférieure.

Anomalies - Dépannage 17FR

Page 20: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7.2 Remplacement du joint de l'élément chauffant

1. Dévissez l'élément chauffant 4 en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

2. A l'aide d'un petit tournevis propre, soulevez la bague d'étanchéité avec précaution.

Important ! Veillez à n'endommager en aucun cas la gorge dans laquelle se trouve le joint.

Pas de pression ou pression incorrecte au niveau du masque.

Présence d'eau dans le tuyau de prise de pression.

Sécher le passage utilisé pour la prise de pression, voir 5., page 12.

Le tuyau de prise de pression 10 n'est pas monté correctement dans le haut de l'appareil.

Enfoncer le tuyau dans les tubulures correctement

Le respirateur n'est pas alimenté sur le secteur.

Vérifier que le cordon d'alimentation est bien enfiché. S'assurer éventuellement que la prise de courant fonctionne en branchant un autre appareil (lampe par exemple).

Anomalie Cause possible Action corrective

4

4

Bague d'étanchéité

18 Anomalies - DépannageFR

Page 21: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Enfoncez avec précaution la bague d'étanchéité neuve dans la gorge de l'élément chauffant. N'utilisez un outil en aucun cas !

4. Installer à nouveau l'élément chauffant.

7.3 Remplacement du joint de la partie inférieure du boîtier

1. Ouvrez l'humidificateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sépa-rer les deux parties l'une de l'autre.

2. A l'aide d'un petit tournevis propre, soulevez la bague d'étanchéité avec précaution hors de la gorge de la partie inférieure du boîtier 5.

Important ! Veillez à n'endommager en aucun cas la gorge dans laquelle se trouve le joint.

3. Enfoncez avec précaution la bague d'étanchéité neuve dans la gorge du boîtier 5. N'utilisez un outil en aucun cas !

Assemblez à nouveau les deux parties du boîtier.

4

Bague d'étanchéité

5

Bague d'étanchéité

5

Anomalies - Dépannage 19FR

Page 22: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

8. Maintenance

L'humidificateur ne nécessite aucun entretien.

Si le contrôle du fonctionnement révèle que des pièces sont en mauvais état, il faut les remplacer.

8.1 Elimination

Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour assurer l’élimination dans les règles de l'art, adressez-vous à une entreprise d'élimination des déchets agréée et certifiée. Des adresses vous seront communiquées par le responsable des questions d'environnement ou par les services municipaux. L'emballage de l'appareil (carton et élé-ments de séparation) peut être recyclé avec les vieux papiers.

20 MaintenanceFR

Page 23: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Equipement fourni 21FR

9. Equipement fourni

9.1 Equipement fourni en série

9.2 Accessoires et pièces de rechange

Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparément. Une liste actuelle des accessoires et des pièces de rechange est disponible sur le site Internet du fabricant ou auprès de votre revendeur agréé.

Composants Numéro de commande

VENTIclick sous emballagecomprenant :– VENTIclick, appareil de base

– Partie supérieure du boîtier, complète– Partie inférieure du boîtier– Joint pour partie inférieure– Elément chauffant, complet

– Mode d'emploi, VENTIclick– Obturateur, complet, sous emballage

WM 24365

WM 24366WM 24368WM 24388 WM 1145/143WM 24386WM 16859WM 24020

Page 24: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

10. Caractéristiques techniques

VENTIclick

Classe du produit conformément à la Directive européenne II aDimensions LxHxP en mm 120 x 120 x 155

Poids (sans eau) 265 g

Plage de température– Fonctionnement– Stockage

+5 °C à +35 °C–40 °C à +70 °C

Humidité (fonctionnement et stockage) ≤ 95 % d'humidité relative

Pression ambiante 600 à 1100 hPa

Branchement électrique* 40 V DC

Puissance électrique* 24 VA

Classification suivant EN 60601-1*– Degré de protection contre choc élec. Appareil de type BF

Compatibilité électromagnétique (CEM) suivant EN 60601-1-2*– Antiparasitage– Immunité aux parasites

EN 55011EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,

EN 61000-4-2 à 6EN 61000-4-8, EN 61000-4-11

Volume d'eau max. admissible 300 ml

Pression de fonctionnement max. admissible 40 hPA

Débit max. admissible (écoulement libre) 300 l/min

Température max. du masque 38 °C

Fuite de gaz pour 30 hPa Non mesurable

Chute de pression pour un débit de :50 l/min

100 l/min150 l/min

0,5 hPa1,7 hPa3,8 hPa

Résistance (inspiratoire et expiratoire). L'utilisation de l'humidifica-teur n'influence en rien la qualité de la thérapie.Débit: 30 l/min

60 l/min90 l/min

0,1 hPa0,3 hPa0,7 hPa

Réglages utilisateur qui donnent une humidité relative de 100 % au niveau de la sortie patient pour H.R. ambiante : 70 %, débit : 20 l/min, température ambiante :

15° C18° C23° C

Réglage666

22 Caractéristiques techniquesFR

Page 25: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

* Ces caractéristiques ne s'appliquent que si l'humidificateur est associé à un respirateur dont l'usage est autorisé conjointement.

1hPa = 1 mbar

Sous réserve de modification de la conception.

Caractéristiques techniques 23FR

Page 26: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

24 GarantieFR

11. Garantie

Löwenstein Medical octroie au client qui achète un produit neuf d’origine Löwenstein Medical et une pièce de rechange montée par Löwenstein Medical une garantie fabricant limitée conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné ainsi qu’aux délais de garantie mentionnés ci-après à compter de la date d’achat. Les conditions de garantie sont disponibles sur le site Internet du fabricant. Nous vous envoyons également sur demande les conditions de garantie. En cas de garantie, adressez-vous à votre revendeur.

12. Déclaration de conformité

Par la présente, la société Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG, Kronsaalsweg 40, 22525 Hamburg, Allemagne, fabricant des appareils décrits dans le présent mode d'emploi, déclare que le produit est conforme aux disposi-tions pertinentes de la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur le site Internet du fabricant.

Produit Délais de garantieAppareils y compris les accessoires, (excepté : masques) 2 ans

Masques, y compris les accessoires, piles, batteries (sauf indication contraire dans les documents techniques), capteurs, circuits patient

6 mois

Produits à usage unique Aucun

Page 27: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé
Page 28: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

26 InhoudNL

NederlandsInhoud

1. Legende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2. Beschrijving van het apparaat . . . 292.1 Toepassingsdoel . . . . . . . . . . . 292.2 Functiebeschrijving . . . . . . . . . 29

3. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . 303.1 Veiligheidsbepalingen . . . . . . . 303.2 Contra-indicaties . . . . . . . . . . 313.3 Bijverschijnselen . . . . . . . . . . . 313.4 Bijzondere kenmerken op het

apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334.1 Voor het eerste gebruik . . . . . 334.2 Apparaat in gebruik nemen . . 334.3 Na het gebruik . . . . . . . . . . . . 364.4 Bacteriefilter . . . . . . . . . . . . . . 37

5. Hygiënische bereiding . . . . . . . . . 385.1 Termijnen . . . . . . . . . . . . . . . . 385.2 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . 385.3 Apparaat ontkalken . . . . . . . . 405.4 Desinfectie . . . . . . . . . . . . . . . 405.5 Wissel van de patiënt . . . . . . . 41

6. Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . . 416.1 Termijnen. . . . . . . . . . . . . . . . 416.2 Uitvoering . . . . . . . . . . . . . . . 41

7. Storingen en het verhelpen ervan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437.1 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 437.2 Dichting van de

verwarmingsstaaf vervangen . 447.3 Dichting van het ondergedeelte

van de behuizing vervangen. . 45

8. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458.1 Afvalverwijdering . . . . . . . . . . 45

9. Omvang van de levering . . . . . . . . 469.1 Standaardomvang van de

levering . . . . . . . . . . . . . . . . . 469.2 Accessoires en

reserveonderdelen . . . . . . . . . 46

10. Technische gegevens . . . . . . . . . . . 47

11. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

12. Conformiteitsverklaring . . . . . . . . 49

Page 29: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

1. Legende

1 Vergrendeling

Wordt gebruikt om de VENTIclick aan het therapieapparaat te borgen.

2 Ingangsaansluiting

Hiermee wordt de VENTIclick aan het therapieapparaat aangesloten.

3 Vulstop

Wordt gebruikt om de VENTIclick te vullen.

4 Verwarmingsstaaf

Wordt gebruikt om het water te verwarmen.

5 Ondergedeelte

Kan ca. 300 ml water bevatten.

6 Uitgangsaansluiting

Wordt gebruikt om het slangsysteem aan te sluiten.

7 Bovengedeelte

Door het bovengedeelte stroomt de lucht van het therapieapparaat in het slangsysteem en het masker.

8 Afsluitstop

Worden gebruikt voor het afsluiten van de drukmeetslang tijdens de reiniging.

9 Droogadapter

Reinigingsaccessoires (wordt meegeleverd met uw therapieapparaat). Wordt gebruikt als de VENTIclick via het therapieapparaat wordt gedroogd.

Legende 27NL

Page 30: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

10 Drukmeetslang

Verbindt de drukmeetslang van het slangsysteem met de apparaatuitgang van het therapieapparaat.

28 LegendeNL

Page 31: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Beschrijving van het apparaat 29NL

2. Beschrijving van het apparaat

2.1 Toepassingsdoel

De ademluchtbevochtiger VENTIclick wordt toegepast om de door een beade-mingsapparaat geproduceerde luchtstroom te verwarmen en met vochtigheid te verrijken. Daardoor wordt voorkomen dat de bovenste ademwegen van de patiënt tijdens de therapie uitdrogen.

VENTIclick kan uitsluitend met de volgende beademingsapparaten worden gebruikt:

• VENTImotion

• VENTImotion 2

• VENTIlogic

• VENTIlogic LS

• VENTIlogic plus

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de hier beschreven doeleinden.

2.2 Functiebeschrijving

De ademluchtbevochtiger functioneert volgens het zogenaamde overflow-princi-pe. De van het beademingsapparaat komende lucht wordt over het oppervlak van een verwarmde watervoorraad geleid. Daarbij wordt de relatieve luchtvochtigheid en de temperatuur van de luchtstroom verhoogd. De afgifte van vochtigheid kan via de toetsen op het therapieapparaat individueel worden ingesteld. De capaci-teit van de verwarmingsstaaf en zodoende de watertemperatuur in de bevochti-gerkamer wordt via het therapieapparaat elektronisch geregeld.

Door de transparante bevochtigingkamer kan te allen tijde de waterstand gecontroleerd worden.

Page 32: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Veiligheidsinstructies

3.1 Veiligheidsbepalingen

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het ap-paraat en moet te allen tijde aanwezig zijn. Neem ook de gebruiksaanwijzingen van uw therapieapparaat, van het zuurstofsysteem en alle accessoires in acht.

Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw patiënten en volgens de eisen van de richtlijn 93/42/EEG dient u op het volgende te letten:

Werking van het apparaat• Gebruik de VENTIclick uitsluitend voor het beschreven toepas-

singsdoel (zie “2.1 Toepassingsdoel” op pagina 29).

• Transporteer of kantel het therapieapparaat nooit terwijl de adem-luchtbevochtiger gemonteerd en gevuld is. Daarbij kan er water in het therapieapparaat lopen en zodoende het apparaat beschadi-gen.

• Plaats het therapieapparaat met gemonteerde en gevulde adem-luchtbevochtiger niet in de zon of in de nabijheid van warmte-bronnen (bijv. verwarming). Het condenswater dat hierbij ontstaat, kan in het therapieapparaat lopen en zodoende het apparaat beschadigen.

• De ademluchtbevochtiger niet met of in de nabijheid van licht brandbare of explosieve stoffen gebruiken.

• Gebruik de ademluchtbevochtiger niet wanneer het apparaat niet behoorlijk functioneert, wanneer er onderdelen beschadigd zijn en/of de ademluchtbevochtiger aan het contact van de ver-warmingsstaaf nat is.

• Let ook op de gebruiksaanwijzing van uw therapieapparaat en het nasaal masker.

• Plaats de bevochtiger niet op warmtegevoelige oppervlakken.

• Om infecties of bacteriële contaminatie te voorkomen, dient u de paragraaf “5. Hygiënische bereiding” op pagina 38 in acht te nemen.

30 VeiligheidsinstructiesNL

Page 33: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

• Raak de verwarmingsstaaf niet aan. Anders kunt u zicht verbranden. Het metaal koelt slechts zeer langzaam af. Aan de stekker kunnen temperaturen tot 60° C optreden. Ook het water wordt zeer heet. Open de VENTIclick voorzichtig. Anders kunt u zicht verbranden.

Accessoires/reserveonderdelen/reparatie• Laat inspecties en reparatiewerkzaamheden alleen door de

fabrikant of vakkundig personeel uitvoeren.

• Het gebruik van producten van derden kan tot het uitvallen van functies en een beperkte gebruiksgeschiktheid leiden. Bovendien kunnen de eisen aan de bio-compatibiliteit eventueel niet zijn ver-vuld. Houd er rekening mee dat in deze gevallen elke aanspraak op garantie en aansprakelijkheid vervalt als de in de gebruiksaan-wijzing aanbevolen toebehoren niet of geen originele reserveon-derdelen gebruikt zijn.

3.2 Contra-indicaties

Op dit moment niet bekend.

3.3 Bijverschijnselen

Op dit moment niet bekend.

Veiligheidsinstructies 31NL

Page 34: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3.4 Bijzondere kenmerken op het apparaat

Apparaat

Attentie! De ademluchtbevochtiger mag niet bij patiënten worden gebruikt, waarbij de ademwegen met een bypass werden overbrugd.

Attentie! Raak de verwarmingsstaaf niet aan. Anders kunt u zicht verbranden. Het metaal koelt slechts zeer langzaam af. Aan de stekker kunnen temperaturen tot 60° C optreden. Ook het water wordt zeer heet. Open de VENTIclick voorzichtig. Anders kunt u zicht verbranden.

Typeplaatje

Bouwjaar van het apparaat.

Apparaat type BF.

Gooi het apparaat niet met het huisvuil weg.

32 VeiligheidsinstructiesNL

Page 35: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4. Bediening

4.1 Voor het eerste gebruik

Voor het eerste gebruik moet de adembevochtiger eerst grondig met water gespoeld worden (zie “5. Hygiënische bereiding” op pagina 38).

4.2 Apparaat in gebruik nemen

Attentie!

• De ademluchtbevochtiger zich mag bij het vullen niet op het therapieapparaat bevinden.

• Vul de ademluchtbevochtiger niet met heet water.• Vul de ademluchtbevochtiger niet boven de max. vulhoogte.• Het gebruik van aromatische additieven, bijv. eucalyptusolie kan het materiaal

beschadigen.

Vullen van de ademluchtbevochtiger1. Koppel de VENTIclick eventueel los van het

therapieapparaat.

2. Open de vulstop 3 van de ademluchtbevochti-ger.

3. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering met gedestilleerd water. Indien u geen gedestileerd water bij de hand heeft, kan er bij wijze van uitzondering kalkarm, gekookt water worden gebruikt. Let er in dit ge-val op dat de verwarmingsstaaf niet verkalkt (zie “5.3 Apparaat ontkalken” op pagina 40).

4. Sluit de ademluchtbevochtiger stevig met de vulstop 3.

5. Controleer na het vullen of de ademluchtbe-vochtiger dicht is. Strijk hiertoe met de vinger over de onderkant of plaats de ademluchtbe-

3

Markering

3

Bediening 33NL

Page 36: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

vochtiger op een theedoek. Zo kan men uittre-dend water gemakkelijk herkennen.

Ademluchtbevochtiger adapteren1. Maak eventueel de vouwslang van het therapieapparaat los door de vergren-

delingtoets van de adapter in te drukken.

2. Klik de ademluchtbevochtiger aan de voorkant op het therapieapparaat. De ingangs-aansluiting 2 en de verwarmings-staaf 4 moeten daarbij naar het slaap-apnoe-ap-paraat gericht zijn. Let erop dat de vergrendeling 1 ineensluit.

3. Klik de adapter van de vouwslang in de uit-gangsaansluiting 6 van de ademluchtbevochti-ger. De vergrendelingtoets moet daarbij naar boven wijzen.

Ademluchtbevochtiger inschakelenDe bediening van het beademingsapparaat staat vermeld in de desbetreffende gebruiksaanwijzing van het therapieapparaat.

1. Schakel het therapieapparaat in.

2. U schakelt de ademluchtbevochtiger VENTIclick in met de bevochtigingtoets . De groene LED naast de bevochtigingtoets gaat branden. Wan-neer u de bevochtigingtoets indrukt zonder dat er een ademluchtbevochtiger is aangesloten, schakelt uw therapieapparaat deze functie niet in.

4

2

1

6

Bevochtigingtoets LED

34 BedieningNL

Page 37: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Verwarmingstrap instellenOm de capaciteit van de ademluchtbevochtiger in te stellen, gaat u als volgt te werk:

1. Sluit het slangsysteem af of zet het masker op.

2. Druk bij de lopende VENTIclick op de toets , tot het venster voor het verstellen van de bevoch-tigingcapaciteit open gaat. De verandering van het verwarmingsvermogen (stand 1-6) van de ademluchtbevochtiger vindt plaats via de draai-knop (naar rechts draaien = vermogen verhogen, naar links draaien = vermogen reduceren).

Of u drukt herhaalde malen op de toets , om het verwarmingsvermogen van de ademluchtbevochtiger te veranderen.

3. Voor het opslaan van het verwarmingsvermogen op de menutoets of de draaiknop drukken. Het weergegeven verwarmingsvermogen wordt opge-slagen en het venster sluit automatisch. Als er vier seconden lang geen toets wordt bediend, wordt de weergegeven verwarmingscapaciteit eveneens op-geslagen.

Welke instelling voor u de beste is, hangt af van de ruimtetemperatuur en de luchtvochtigheid. Daarom verandert de optimale instelling naargelang de tijd van het jaar. Onder "normale" omstandigheden is verwarmingstrap 3 voldoende.

Als u ’s morgens droge luchtwegen heeft, is de verwarmingscapaciteit te laag ingesteld. Kies dan een hogere instelling.

Als zich tijdens de therapienacht in de golfpijp condenswater vormt, is de verwarmingscapaciteit te hoog ingesteld. Kies dan een lagere verwarmingsstand.

Bij condenswater in de golfpijp bestaat er het gevaar dat u water in de drukmeets-lang krijgt en een verkeerde therapiedruk ingesteld wordt. Maak het slangsysteem droog zoals in de gebruiksaanwijzing van uw therapieapparaat on-der punt 6.2 beschreven staat.

Bediening 35NL

Page 38: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Ademluchtbevochtiger uitschakelen• Als het therapieapparaat wordt uitgeschakeld, wordt de adem-

luchtbevochtiger eveneens automatisch uitgeschakeld. Als het therapieapparaat weer wordt ingeschakeld, wordt ook de adem-luchtbevochtiger met de eerder ingestelde capaciteit ingescha-keld.

• De ademluchtbevochtiger kan ook via de bevochtigingtoets van het therapieapparaat apart worden uitgeschakeld. Hiervoor moet het therapieapparaat ingeschakeld zijn. De groene LED naast de bevochtigingtoets gaat uit.

• Als er gedurende de nacht niet meer voldoende water in de ademluchtbevochtiger is, schakelt de verwarming automatisch uit en gaat de groene LED naast de bevochtigingtoets uit. Bij de volgende nieuwe start van uw therapieapparaat wordt de ademluchtbevochtiger weer geactiveerd.

4.3 Na het gebruik

1. Schakel uw therapieapparaat uit. Wacht tot de ademluchtbevochtiger en het daarin aanwezige water afgekoeld zijn.

2. Verwijder de vouwslang van het therapieappa-raat, door de vergrendelingtoets van de adapter in te drukken.

3. Verwijder de ademluchtbevochtiger, door de vergrendelingstoets 1 aan de linkerkant van de ademluchtbevochtiger in te drukken en de ademluchtbevochtiger vervolgens los te trekken.

Raak de verwarmingsstaaf niet aan. Het metaal koelt slechts zeer langzaam af. Anders kunt u zicht verbranden. Ook het water wordt zeer heet. Open de VENTIclick voorzichtig. Anders kunt u zicht verbranden.

3

21Adapter

36 BedieningNL

Page 39: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4. Open de vulstop 3 en giet het resterende water er-uit.

5. Reinig de ademluchtbevochtiger zoals onder “5. Hygiënische bereiding” op pagina 38 beschreven.

4.4 Bacteriefilter

Wanneer uw therapieapparaat door meerdere patiën-ten zal worden gebruikt (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties het bacteriefilter WM 24148 toegepast worden. Dit wordt tussen het slangensysteem en het therapieapparaat c.q. de ademluchtbevochtiger gestoken. Het interne partikel-filter moet na 24 uur gebruik en bij elke patiëntwissel vervangen worden. Let hierbij a.u.b. op de bijgevoeg-de gebruiksaanwijzing van het bacteriefilter.

Bediening 37NL

Page 40: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

5. Hygiënische bereiding

Dit product kan wegwerpartikelen bevatten. Wegwerpartikelen zijn bestemd voor eenmalig gebruik. Gebruik deze daarom slechts een maal en bereid deze niet meer voor. Een hernieuwde voorbereiding van het wegwerpartikel kan de functie en de veiligheid van het product in gevaar brengen en tot niet voorspelbare reac-ties door veroudering, broos worden, slijtage, thermische belasting, chemische in-werkprocessen enz. leiden.

5.1 Termijnen

De ademluchtbevochtiger moet dagelijks c.q. na elk gebruik worden gereinigd.

5.2 Reiniging

Raak de verwarmingsstaaf niet aan. Het metaal koelt slechts zeer langzaam af. Anders kunt u zicht verbranden. Ook het water wordt zeer heet. Open de VENTIclick voorzichtig. Anders kunt u zicht verbranden.

1. Open de ademlchtbevochtiger door het boven- en ondergedeelte ten opichte van elkaar tegen de klok in te verdraaien.

2. In de doorvoering voor de drukmeting mag bij de reiniging geen water komen omdat dit fou-tieve metingen kan veroorzaken. Hiervoor moet de doorvoering voor de drukmeting gesloten worden:

– De doorvoering voor de drukmeting in de uitgangsaansluiting 6 sluit u door over het einde van de doorvoering voor de drukmeting de siliconenslang van de

8 6

38 Hygiënische bereidingNL

Page 41: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

afsluitstop 8 (wordt meegeleverd met uw therapieapparaat) te steken.

– De doorvoering voor de drukmeting in de ingangsaansluiting 2 sluit u door in de dichting van de doorvoering voor de drukmeting het dunne einde van de afsluitstop te steken 8 door een lichte draaibeweging.

3. Reinig het boven- en ondergedeelte met lauw-warm water waaraan u een beetje afwasmiddel heeft toegevoegd. Wij adviseren u om de onderdelen van de behui-zing een maal per week te reinigen in het boven-ste mandje van de vaatwasmachine bij max. 65°C.

4. Spoel de delen van de behuizing daarna met helder water af.

5. Schud het ondergedeelte krachtig uit om water dat eventueel in het contact van de verwarmingsstaaf is gelopen te verwijderen. Droog de onderdelen goed af met een zachte doek. Het contact van de verwarmingsstaaf moet droog zijn.

6. Steek het boven- en ondergedeelte zodanig in elkaar dat de streepjes op elkaar staan. Verdraai het boven- en ondergedeelte ten opzichte van elkaar met de klok mee tot aan de aanslag.

7. Trek de afsluitstop los.

De ademluchtbevochtiger is nu weer bedrijfsklaar. Wanneer u tijdens de reiniging de afsluitstop heeft vergeten en er water in de doorvoering voor de drukmeting van de ingang- of uitgangaansluiting is gekomen, moet de ademluchtbevochtiger op de vol-gende manier worden gedroogd:

1. Steek de rode droogadapter 9 (wordt meegele-verd met uw therapieapparaat) op de adem-luchtbevochtiger.

2. Steek de ademluchtbevochtiger samen met de rode droogadapter op het therapieapparaat.

8210

Streepjes

9

Hygiënische bereiding 39NL

Page 42: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Om het droogproces te starten drukt u op de in-/uitschakeltoets op het therapieapparaat. Via de menutoets komt u in het patiëntenmenu. Activeer het droogproces door op de draaiknop te drukken. Het apparaat schakelt nu in en droogt de ademluchtbevochtiger.

De resterende tijd wordt weergegeven. De uitschakeling vindt automatisch na ca. 30 minuten plaats.

4. Druk op de vergrendelingstoets en trek de ademluchtbevochtiger van de droogadapter.

5. Trek de droogadapter met een lichte draaiing uit het therapieapparaat.

Om hygiënische redenen adviseren wij u de kunststof onderdelen na een maximale gebruiksduur van 2 jaar te vervangen.

5.3 Apparaat ontkalken

Wanneer het ondergedeelte van de behuizing en de verwarmingsstaaf verkalkt zijn:

1. Vul ca. 150 ml zuivere huishoudazijn (5% oplossing zonder additieven) in het ondergedeelte van de ademluchtbevochtiger en laat het een uur inwerken.

2. Giet de azijnoplossing eruit.

3. Veeg de onderdelen van de behuizing met een schone lap af en spoel ze meerdere malen grondig met water.

4. Droog vervolgens alle onderdelen zorgvuldig af.

5.4 Desinfectie

De ademluchtbevochtiger kunt u desinfecteren. Let daarbij op de gebruiksaanwij-zing van het toegepaste desinfecteermiddel. Wij adviseren gigasept® FF.

Er wordt aanbevolen bij de desinfectie geschikte handschoenen (Bijv. huishoud- of wegwerphandschoenen) te gebruiken.

De werkwijze voor de demontage en montage van de ademluchtbevochtiger is als bij de reiniging (zie “5.2 Reiniging” op pagina 38).

40 Hygiënische bereidingNL

Page 43: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Na de desinfectie moet de ademluchtbevochtiger grondig met gedestilleerd water worden gespoeld en gedroogd. De buitenkant van de ademluchtbevochtiger wordt door een eenvoudige wisdesinfectie gereinigd.

Om hygiënische redenen adviseren wij u de kunststof onderdelen na een maximale gebruiksduur van 2 jaar te vervangen.

5.5 Wissel van de patiënt

Wanneer het apparaat met bacteriënfilter wordt gebruikt:

• Vervang het bacteriënfilter

of:

• steriliseer het bacteriënfilter en vervang het hierin aanwezige partikelfilter.

Wanneer het apparaat zonder bacteriënfilter wordt gebruikt:

• laat het apparaat bij een patiëntwissel door een vakhandel hygiënisch voorbereiden.

6. Functiecontrole

6.1 Termijnen

Voer ten minste elke 6 maanden een functiecontrole uit op het apparaat.

Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de ademlucht-bevochtiger niet meer toepassen tot de fouten zijn verholpen.

6.2 Uitvoering

1. Voer een zichtcontrole uit van de kunststof behuizing. Bij scheuren/beschadigingen en sterke verontreiniging moeten de kunststof delen of dichtingen wordne vervangen.

2. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering met water.

3. Controleer of de ademluchtbevochtiger dicht is.

Functiecontrole 41NL

Page 44: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4. Giet het water eruit.

5. Vul er nu 100 ml water in.

6. Klik de ademluchtbevochtiger aan het therapieapparaat.

7. Steek de rode droogadapter (wordt meegeleverd met uw therapieapparaat) in het uitgangsaansluitstuk van de ademluchtbevochtiger.

8. Steek het slangsysteem op de droogadapter.

9. Schakel het therapieapparaat in.

10. Schakel de ademluchtbevochtiger aan door de bevochtigingtoets op het therapieapparaat in te drukken.

11. Stel op het therapieapparaat de verwamingsstand 6 in.

12. Controleer of de ademluchtbevochtiger zich verwarmt.

13. Haal het slangsysteem eraf door de vergrendelingstoets van de adapter in te drukken.

14. Trek de rode droogadapter door licht te draaien uit de ademluchtbevochtiger.

Wanneer het water na 15 minuten niet warm wordt, stuurt u de ademluchtbe-vochtiger samen met het therapieapparaat ter reparatie op aan de vakhandelaar of de fabrikant.

42 FunctiecontroleNL

Page 45: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7. Storingen en het verhelpen ervan

7.1 Storingen

Storing Oorzaak Verhelpen

Geen weergave in het display van het therapieapparaat

Geen netspanning aanwezig.

Netaansluitleiding op veilige verbinding controleren. Eventueel de functie van het stopcontact controleren, door een ander apparaat (bijv. een lamp) aan te sluiten.

De ademluchtbevochtiger wordt niet warm.

De ademluchtbevochtiger is niet geactiveerd.

Ademluchtbevochtiger inschakelen, zie 4.2, pagina 33.

Defect in de elektronica.

Stuur de ademluchtbevochtiger samen met het therapieapparaat ter reparatie op aan uw vakhandel.

De ademluchtbevochtiger is ondicht.

De dichting van de verwarmingsstaaf 4 is defect.

Vervang de dichting, zie 7.2, pagina 44.

De dichting van de ondergedeelte van de behuizing 5 is defect.

Vervang de dichting, zie 7.2, pagina 44.

Scheuren in het ondergedeelte.

Vervang het ondergedeelte.

Storingen en het verhelpen ervan 43NL

Page 46: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7.2 Dichting van de verwarmingsstaaf vervangen

1. Schroef de verwarmingsstaaf 4 tegen de klok in uit het ondergedeelte van de behuizing.

2. Neem een kleine, schone schroevendraaier en til de dichtring er voorzichtig af.

Belangrijk! Let erop dat daarbij in geen geval de groef wordt beschadigd waarin de dichtring ligt.

3. Druk de nieuwe dichtring voorzichtig in de groef vand e verwarmingsstaaf. Gebruik hiervoor in geen geval gereedschap.

4. Monteer de verwarmingsstaaf weer.

Op het masker ontstaat geen druk of een verkeerde druk.

Water in de doorvoering van de drukmeting.

Doorvoering van de drukmeting drogen, zie 5., pagina 38.

Drukmeetslang 10 in het bovendeel niet correct gemonteerd.

Steek de drukmeetslang op het betreffende aansluitstuk.

Geen netspanning aanwezig.

Netaansluitleiding op veilige verbinding controleren. Eventueel de functie van het stopcontact controleren, door een ander apparaat (bijv. een lamp) aan te sluiten.

Storing Oorzaak Verhelpen

4

4

Dichtring

4

Dichtring

44 Storingen en het verhelpen ervanNL

Page 47: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7.3 Dichting van het ondergedeelte van de behuizing vervangen

1. Open de ademluchtbevochtiger door het boven- en ondergedeelte ten opzichte van elkaar tegen de klok in te verdraaien.

2. Neem een kleine, schone schroevendraaier en til de dichtring voorzichtig uit de groef van het on-dergedeelte van de behuizing 5.

Belangrijk! Let erop dat daarbij in geen geval de groef wordt beschadigd waarin de dichtring ligt.

3. Druk de nieuwe dichtring voorzichtig in de groef van het ondergedeelte van de behuizing 5. Gebruik hiervoor in geen geval gereedschap.

Monteer het boven- en ondergedeelte weer.

8. Onderhoud

De ademluchtbevochtiger is onderhoudsvrij. Wanneer u bij de functiecontrole foutieve delen vaststelt, dient u deze te vervangen.

8.1 Afvalverwijdering

Verwijder het apparaat nit met het huisvuil. Voor de reglementaire af-valverwijdering van het apparaat en de componenten ervan dient u zich aan een erkend bedrijf voor het recyclen van elektronicaschroot te wenden. Adressen van dergelijke bedrijven kunt u opvragen bij de be-treffende milieu-instantie of uw gemeente. De verpakking van het apparaat (karton en inlegdelen) kunt u als oud papier verwijderen.

5

Dichtring

5

Onderhoud 45NL

Page 48: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

46 Omvang van de leveringNL

9. Omvang van de levering

9.1 Standaardomvang van de levering

9.2 Accessoires en reserveonderdelen

U kunt desgewenst accessoires en reserveonderdelen apart bestellen. Een actuele lijst met accessoires en reserveonderdelenis verkrijgbaar op de website van de fabrikant of via uw erkende vakhandel.

Onderdeel Bestelnummer

VENTIclick verpaktbestaande uit:– VENTIclick Basisapparaat

– Bovengedeelte behuizing, compleet– Ondergedeelte behuizing– Dichting voor ondergedeelte behuizing– Verwarmingsstaaf, compleet

– Gebruiksaanwijzing, VENTIclick– Afsluitstop, compleet, verpakt

WM 24365

WM 24366WM 24368WM 24388 WM 1145/143WM 24386WM 16859WM 24020

Page 49: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

10. Technische gegevens

VENTIclick

Productklasse volgens 93/42/EEG II aAfmetingen BxHxD in mm 120 x 120 x 155

Gewicht (zonder water) 265 g

Temperatuurbereik– Werking– Opslag

+5 °C tot +35 °C–40 °C tot +70 °C

Vochtigheid werking en opslag≤ 95 % relatieve luchtvochtigheid

Drukbereik omgeving 600 tot 1100 hPa

Elektrische aansluiting* 40 V DC

Elektrisch vermogen* 24 VA

Classificatie volgens EN 60601-1*– Beschermingsgraad tegen elektrische schokken Apparaat type BF

Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) volgens EN 60601-1-2*– Radio-ontstoring– Radiostoringsbestendigheid

EN 55011EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,

EN 61000-4-2 tot 6 EN 61000-4-8, EN 61000-4-11

Max. toegelaten vulhoeveelheid 300 ml

Max. toelaatbare werkingsdruk 40 hPA

Max. toegelaten flow (vrij wegstromend) 300 l/min

Max. maskertemperatuur 38 °C

Gaslekkage bij 30 hPa niet meetbaar

Drukdaling bij een flow van:50 l/min

100 l/min150 l/min

0,5 hPa1,7 hPa3,8 hPa

Weerstand (inspiratorisch en expiratorisch). Het gebruik van de bevochtiger heeft geen invloed op de therapiekwaliteit.Flow: 30 l/min

60 l/min90 l/min

0,1 hPa0,3 hPa0,7 hPa

Technische gegevens 47NL

Page 50: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

* De gegevens zijn alleen van toepassing bij de goedgekeurde therapieapparaten.

1hPa = 1 mbar

Wijzigingen in de constructie voorbehouden.

Gebruikersinstellingen, die 100% rel. luchtvochtigheid aan de aansluitopening voor de patiënt opleveren bij rel. luchtvochtigheid omgeving: 70 %, Flow: 20 l/min, ruimtetemperatuur:

15° C18° C23° C

Instelling 666

VENTIclick

48 Technische gegevensNL

Page 51: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Garantie 49NL

11. Garantie

Löwenstein Medical verleent de klant van een nieuw origineel Löwenstein Medical-product en een door Löwenstein Medical gemonteerd reserveonderdeel een beperkte fabrikantengarantie overeenkomstig de geldende garantievoorwaarden voor het desbetreffende product en de onderstaande garantieperiode vanaf koopdatum. De garantievoorwaarden zijn op de website van de fabrikant op te roepen. Desgewenst sturen wij u de garantievoorwaarden ook toe. Neem in geval van garantie contact op met de vakhandel.

12. Conformiteitsverklaring

Hiermee verklaart Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG, Kronsaals-weg 40, 22525 Hamburg, Duitsland, de fabrikant van de in deze gebruiksaanwij-zing beschreven appara(a)ten, dat het product voldoet aan de overeenkomstige voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. De volledi-ge tekst van de verklaring van overeenkomst vindt u op de website van de fabrikant.

Product GarantieperiodeApparaten inclusief accessoires (uitzondering: maskers) 2 jaar

Maskers inclusief accessoires, accu's, batterijen (indien niet anders in de technische documenten aangegeven), sensoren, slangensystemen

6 maanden

Producten voor eenmalig gebruik Geen

Page 52: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

50 IndiceIT

ItalianoIndice

1. Sinottica dell’apparecchio . . . . . . 51

2. Descrizione dell’apparecchio . . . . 522.1 Impiego previsto . . . . . . . . . . . 522.2 Descrizione del

funzionamento . . . . . . . . . . . . 52

3. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . 533.1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . 533.2 Controindicazioni . . . . . . . . . . 543.3 Effetti collaterali . . . . . . . . . . . 543.4 Contrassegni particolari

sull’apparecchio . . . . . . . . . . . 55

4. Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564.1 Da osservare prima dell’uso . . 564.2 Messa in funzione

dell’apparecchio . . . . . . . . . . 564.3 Dopo l’uso . . . . . . . . . . . . . . . 594.4 Filtro della batteria . . . . . . . . . 60

5. Preparazione igienica . . . . . . . . . . 615.1 Intervalli di manutenzione. . . . 615.2 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 615.3 Decalcificare l’apparecchio . . . 635.4 Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . 635.5 Cambio paziente . . . . . . . . . . 64

6. Controllo funzionale . . . . . . . . . . . 646.1 Intervalli di manutenzione . . . 646.2 Esecuzione . . . . . . . . . . . . . . . 65

7. Guasti e rispettiva eliminazione . 667.1 Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667.2 Sostituire la guarnizione

dell’asta riscaldante . . . . . . . . 677.3 Sostituire la guarnizione della

parte inferiore dell’alloggiamento . . . . . . . . . 68

8. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 698.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . 69

9. Dotazione di fornitura . . . . . . . . . . 709.1 Dotazione di fornitura

standard . . . . . . . . . . . . . . . . 709.2 Accessori e parti di ricambio. . 70

10. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

11. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

12. Dichiarazione di conformità . . . . . 73

Page 53: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Sinottica dell’apparecchio 51IT

1. Sinottica dell’apparecchio

1 BloccoServe a fissare il VENTIclick all’apparecchio per la terapia.

2 Tubo di raccordo d’ingressoPermette il collegamento del VENTIclick all’apparecchio per la terapia.

3 Tappo foro di riempimentoServe a riempire il VENTIclick.

4 Asta riscaldanteServe a riscaldare l’acqua.

5 Parte inferioreContiene circa 300 ml d’acqua.

6 Tubo di raccordo di uscitaServe a collegare il tubo flessibile.

7 Parte superioreAttraverso la parte superiore, l’aria viene convogliata dall’apparecchio per la terapia al tubo flessibile e alla maschera.

8 Tappi di chiusuraServono a chiudere il tubo di misurazione della pressione durante la pulizia.

9 Adattatore di asciugaturaAccessori di pulizia (in dotazione con l’apparecchio per la terapia). È necessario quando il VENTIclick viene asciugato utilizzando l’apparecchio per la terapia.

10 Tubo di misurazionepressioneCollega il tubo di misurazione della pressione del tubo flessibile con l’uscita dell’apparecchio per la terapia.

Page 54: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

52 Descrizione dell’apparecchioIT

2. Descrizione dell’apparecchio

2.1 Impiego previsto

L’umidificatore dell’aria inalata VENTIclick viene utilizzato per riscaldare e arricchi-re di umidità il flusso d’aria prodotto da un apparecchio di ventilazione. In questo modo si evita che le vie aeree superiori del paziente si secchino durante la terapia.

VENTIclick può essere utilizzato esclusivamente con i seguenti apparecchi di ventilazione:

• VENTImotion

• VENTImotion 2

• VENTIlogic

• VENTIlogic LS

• VENTIlogic plus

L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo qui descritto.

2.2 Descrizione del funzionamento

L’umidificatore dell’aria inalata funziona in base al cosiddetto principio di over-flow. L’aria proveniente dall’apparecchio di ventilazione viene fatta scorrere sulla superficie di una riserva d’acqua riscaldata. A questo proposito, l’umidità relativa e la temperatura del flusso d’aria aumentano. La quantità di umidità ceduta può essere impostata per ogni singolo caso mediante i tasti presenti sull’apparecchio per la terapia. La potenza dell’asta riscaldante, e quindi la temperatura dell’acqua presente nella camera dell’umidificatore, viene regolata elettronicamente mediante l’apparecchio per la terapia.

Attraverso la camera trasparente dell’umidificatore è possibile controllare il livello dell’acqua in qualsiasi momento.

Page 55: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Avvertenze di sicurezza

3.1 Norme di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e devono rimanere sempre a portata di mano. Prestare attenzio-ne anche alle istruzioni d’uso dell’apparecchio per la terapia, del sistema di ali-mentazione di ossigeno e di tutti gli accessori.

Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità ai requisiti della direttiva 93/42/CEE, osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza:

Utilizzo dell’apparecchio• Il VENTIclick deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo

descritto nelle presenti istruzioni (si veda “2.1 Impiego previsto” a pagina 52).

• Non trasportare o ribaltare mai l’apparecchio per la terapia con l’umidificatore dell’aria inalata montato e pieno. L’acqua potreb-be infiltrarsi nell’apparecchio per la terapia e danneggiarlo.

• Non collocare l’apparecchio per la terapia con l’umidificatore dell’aria inalata montato e pieno in una posizione esposta al sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. riscaldamento). La con-densa che si forma potrebbe infiltrarsi nell’apparecchio per la terapia e danneggiarlo.

• Non utilizzare l’umidificatore dell’aria inalata con o in prossimità di sostanze facilmente infiammabili o esplosive.

• Non utilizzare l’umidificatore dell’aria inalata se l’apparecchio non funziona correttamente, se i componenti sono danneggiati e/o se il contatto dell’asta riscaldante dell’umidificatore è bagnato.

• Osservare anche le istruzioni per l’uso dell’apparecchio per la terapia e della maschera nasale.

• Non posizionare l’umidificatore su superfici sensibili al calore.

• Onde evitare infezioni e contaminazioni batteriche incrociate, osservare scrupolosamente quanto riportato al capitolo “5. Preparazione igienica” a pag. 61.

Avvertenze di sicurezza 53IT

Page 56: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

• Non toccare l’asta riscaldante. Il contatto potreb-be causare ustioni. Il metallo si raffredda solo molto lentamente. Sul connettore possono essere presenti tempe-rature fino a 60° C. Anche l’acqua raggiunge temperature molto elevate. Aprire il VENTIclick con la massima cautela, in modo tale da evitare ustioni.

Accessori/parti di ricambio/riparazione• Far eseguire interventi di controllo e riparazione soltanto al

produttore o a personale esperto.

• L’utilizzo di articoli di produttori terzi può causare anomalie di funzionamento e una limitata idoneità all’uso. Inoltre i requisiti di bio-compatibilità potrebbero non essere soddisfatti. Tenere pre-sente che in tali casi decade qualsiasi diritto relativo a garanzia e responsabilità qualora non vengano utilizzati i componenti di ri-cambio originali e gli accessori consigliati nelle istruzioni d’uso.

3.2 Controindicazioni

Ad oggi non si conoscono controindicazioni.

3.3 Effetti collaterali

Ad oggi non si conoscono effetti collaterali.

54 Avvertenze di sicurezzaIT

Page 57: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3.4 Contrassegni particolari sull’apparecchio

Apparecchio

Attenzione! L’umidificatore dell’aria inalata non deve essere impiegati su pazienti con by-pass delle vie respiratorie.

Attenzione! Non toccare l’asta riscaldante. Il contatto potrebbe causare ustioni. Il metallo si raffredda solo molto lentamente. Sul connettore possono essere presenti temperature fino a 60° C. Anche l’acqua raggiunge temperature molto elevate. Aprire il VENTIclick con la massima cautela, in modo tale da evitare ustioni.

Targhetta dell'apparecchio

Anno di costruzione dell’apparecchio.

Apparecchio modello BF.

Non smaltire l’apparecchiatura come rifiuto domestico.

Avvertenze di sicurezza 55IT

Page 58: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4. Impiego

4.1 Da osservare prima dell’uso

Precedentemente al primo uso, l’umidificatore dell’aria inalata deve essere lavato una volta a fondo con acqua (si veda “5. Preparazione igienica” a pagina 61).

4.2 Messa in funzione dell’apparecchio

Attenzione!

• Durante il riempimento, l’umidificatore dell’aria inalata non deve trovarsi in prossimità dell’apparecchio per la terapia.

• Non riempire l’umidificatore dell’aria inalata con acqua calda.• Non riempire l’umidificatore dell’aria inalata oltre il livello di riempimento

massimo.• L’uso di additivi aromatici, ad esempio olio di eucalipto, può danneggiare il

materiale.

Riempimento dell’umidificatore dell’aria inalata1. Se necessario, scollegare il VENTIclick

dall’apparecchio per la terapia.

2. Togliere il tappo del foro di riempimento 3 dell’umidificatore dell’aria inalata.

3. Riempire l’umidificatore con acqua distillata fino a raggiungere la taccadi livello. Se non si ha a disposizione acqua distillata, in via eccezionale è possibile utilizzare acqua bollita a basso tenore di calcare. In questo caso, assicu-rarsi che sull’asta riscaldante non si depositi cal-care (si veda “5.3 Decalcificare l’apparecchio” a pagina 63).

4. Chiudere l’umidificatore dell’aria inalata con il tappo del foro di riempimento 3.

3

Tacca di livello

3

56 ImpiegoIT

Page 59: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

5. Dopo il riempimento, controllare la tenuta dell’umidificatore. A questo scopo, passare un dito sul lato inferiore dell’apparecchio o riporre l’umidificatore su un canovaccio. In questo modo, è facilmente possibile individuare perdite d’acqua.

Adattamento dell’umidificatore dell’aria inalata1. Se necessario, allentare il tubo spiralato dall’apparecchio per la terapia pre-

mendo il tasto di blocco dell’adattatore.

2. Agganciare l’umidificatore dell’aria inalata sull’apparecchio per la terapia dal davanti. Il tubo di raccordo d’ingresso 2 e l’asta riscaldan-te 4 devono essere orientati verso l’apparecchio di apnea del sonno a questo scopo. Assicurarsi che il blocco si incastri 1.

3. Inserire l’adattatore del tubo spiralato nel tubo di raccordo di uscita 6 dell’umidificatore dell’aria inalata. Il tasto di blocco deve essere rivolto verso l’alto a questo scopo.

Inserzione dell’umidificatore dell’aria inalataPer l'utilizzo dell’apparecchio di ventilazione fare riferimento alle istruzioni per l'uso dell’apparecchio per la terapia.

1. Accendere l’apparecchio per la terapia.

2. Per accendere l’umidificatore dell’aria inalata VENTIclick, agire sul tasto umidificatore . Il LED verde presente a lato del tasto umidificatore si illumina. Se si preme il tasto umidificatore senza averlo collegato, l’apparecchio per la tera-pia non attiva questa funzione.

4

2

1

6

Tasto umidificatore LED

Impiego 57IT

Page 60: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Regolazione del livello di riscaldamentoPer regolare la potenza dell’umidificatore dell’aria inalata, procedere come segue:

1. Chiudere il tubo flessibile o indossare la maschera.

2. Con il VENTIclick in funzione, premere il tasto , finché non si apre la finestra per la regola-

zione della potenza dell’umidificatore. Modifica-re la potenza di riscaldamento (livelli 1-6) dell’umidificatore dell’aria inalata ruotando la manopola (verso destra per aumentarla e verso sinistra per ridurla).

In alternativa, premere ripetutamente il tasto , per modificare la potenza di riscaldamento dell’umidificatore dell’aria inalata.

3. Per memorizzare la potenza di riscaldamento, premere il tasto Menu o la manopola. La potenza di riscaldamento visualizzata viene memorizzata e la fi-nestra si chiude automaticamente. La potenza di riscaldamento visualizzata viene memorizzata anche se non si preme alcun tasto per 4 secondi.

L‘impostazione più adatta per l‘utente dipende dalla temperatura ambiente e dall‘umidità atmosferica. L‘impostazione ottimale varia dunque a seconda della stagione. In condizioni "normali" è sufficiente il livello di riscaldamento 3.

Se al mattino avvertite una sensazione di secchezza alle vie aeree, significa che la potenza di riscaldamento è impostata su di un livello troppo basso. Impostate quindi un valore più alto.

Se durante la notte di terapia si forma della condensa nel tubo spiralato, significa che la potenza di riscaldamento è troppo alta. Impostate quindi un valore inferio-re.

La presenza di condensa nel tubo spiralato può provocare l‘entrata di acqua nel tubo di misurazione pressione e quindi l‘impostazione di una pressione terapeuti-ca sbagliata. Asciugate il tubo spiralato come indicato al punto 6.2 delle istruzioni per l‘uso del Vostro apparecchio per la terapia.

Disinserzione dell’umidificatore dell’aria inalata• Spegnendo l’apparecchio per la terapia si disattiva automatica-

mente anche l’umidificatore dell’aria inalata. Quando si riaccende l’apparecchio per la terapia, anche l’umidificatore viene riattivato alla potenza precedentemente impostata.

58 ImpiegoIT

Page 61: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

• L’umidificatore dell’aria inalata può anche essere disattivato sepa-ratamente mediante il tasto umidificatore presente sull’appa-recchio per la terapia. A questo scopo, l’apparecchio per la terapia deve essere acceso. Il LED verde presente a lato del tasto umidificatore si spegne.

• Se durante la notte la quantità di acqua presente nell’umidifica-tore non è più sufficiente, il riscaldamento si disattiva automati-camente e il LED verde a lato del tasto umidificatore si spegne. L’umidificatore dell’aria inalata viene riattivato al riavvio successi-vo dell’apparecchio per la terapia.

4.3 Dopo l’uso

1. Disinserire l’apparecchio per la terapia. Attendere che l’umidificatore dell’aria inalata e l’acqua in esso contenuta si raffreddino.

2. Staccare il tubo spiralato premendo il tasto di blocco dell’adattatore.

3. Scollegare l’umidificatore dell’aria inalata pre-mendo il tasto di blocco 1 sul lato sinistro dell’umidificatore ed estrarre l’umidificatore.

Non toccare l’asta riscaldante. Il metallo si raffredda solo molto lentamente. Il con-tatto potrebbe causare ustioni. Anche l’acqua rag-giunge temperature molto elevate. Aprire il VENTIclick con la massima cautela, in modo tale da evitare ustioni.

4. Togliere il tappo del foro di riempimento 3 e svuo-tare l’umidificatore dall’acqua residua.

5. Pulire l’umidificatore dell’aria inalata come de-scritto in “5. Preparazione igienica” a pag. 61.

3

21Addatatore

Impiego 59IT

Page 62: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

4.4 Filtro della batteria

Se l’apparecchio per la terapia viene impiegato da più pazienti (ad es. in una clinica), utilizzare il filtro anti-batterico WM 24148 per prevenire infezioni. Il filtro deve essere inserito tra il tubo flessibile e l’apparec-chio per la terapia ovvero l’umidificatore dell’aria ina-lata. Il filtro corpuscolare interno deve essere sostituito dopo 24 ore di uso continuo nonché per ogni nuovo paziente. A tale proposito si dovranno osservare le istruzioni per l’uso allegate relative al filtro antibatteri-co.

60 ImpiegoIT

Page 63: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

5. Preparazione igienica

Questo prodotto può contenere articoli monouso. Gli articoli monouso possono es-sere utilizzati una sola volta. Usarli quindi una sola volta e non trattarli successiva-mente. Il trattamento successivo degli articoli monouso può compromettere la funzionalità e la sicurezza del prodotto e provocare reazioni imprevedibili a causa, tra l'altro, di invecchiamento, fragilità, usura, carico termico, processi chimici.

5.1 Intervalli di manutenzione

L’umidificatore dell’aria inalata deve essere pulito ogni giorno o dopo ogni uso.

5.2 Pulizia

Non toccare l’asta riscaldante. Il metallo si raffredda solo molto lentamente. Il con-tatto potrebbe causare ustioni. Anche l’acqua rag-giunge temperature molto elevate. Aprire il VENTIclick con la massima cautela, in modo tale da evitare ustioni.

1. Aprire l’umidificatore dell’aria inalata ruotando al contrario la parte superiore e quella inferiore in senso antiorario.

2. Durante la pulizia non deve infiltrarsi acqua nel passante di misurazione della pressione per evi-tare rilevamenti errati. A questo scopo, il pas-sante di misurazione della pressione deve essere chiuso:

– Chiudere il passante di misurazione della pressione nel tubo di raccordo di uscita 6 inserendo, attraverso l’estremità del passante di misurazione della pressione, il

8 6

Preparazione igienica 61IT

Page 64: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

flessibile in silicone del tappo di chiusura 8 (in dotazione con l’apparecchio per la terapia).

– Chiudere il passante di misurazione della pressione nel tubo di raccordo di ingresso 2 inserendo nella guarnizione del passante di misurazione l’estremità sottile del tappo di chiusura 8 esercitando un lieve movimento rotatorio.

3. Pulire la parte superiore e inferiore con acqua tiepida a cui sia stato aggiunto un po’ di detersivo. Si consiglia di pulire una volta alla settimana i componenti dell'alloggiamento nel cestello superiore della lavastoviglie a max. 65°C.

4. Sciacquare poi i componenti dell’alloggiamento con acqua pulita.

5. Scuotere con forza la parte inferiore per eliminare l’acqua eventualmente in-filtratasi nel contatto dell’asta riscaldante. Asciugare i componenti con cura utilizzando un panno morbido. Il contatto dell’asta riscaldante deve essere asciutto.

6. Assemblare la parte superiore e quella inferiore in modo che le tacche combacino. Ruotare la parte superiore e quella inferiore al contrario in senso antiorario fino alla battuta.

7. Togliere il tappo di chiusura.

L’umidificatore dell’aria inalata è di nuovo pronto per l’uso. Se durante la pulizia sono stati dimenticati i tappi di chiusura e se nel passante di misurazione della pres-sione dei tubi di raccordo di ingresso e di uscita si è infiltrata dell’acqua, l’umidificatore dell’aria inalata deve essere asciugato come segue:

1. Inserire l’adattatore di asciugatura rosso 9 (in do-tazione con l’apparecchio per la terapia) sull’umidificatore dell’aria inalata.

2. Inserire l’umidificatore insieme all’adattatore di asciugatura sull’apparecchio per la terapia.

8210

Tacche

9

62 Preparazione igienicaIT

Page 65: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. Per avviare il processo di asciugatura, premere il tasto ON/OFF sull’apparecchio per la terapia. Accedere al menu paziente con il tasto Menu . Attivare il processo di asciugatura premendo la manopola. L’apparecchio si accende e asciuga l’umidificatore.

Viene visualizzato il tempo residuo. Dopo ca. 30 minuti, l’apparecchio si disinserisce automaticamente.

4. Premere il tasto di blocco 1 e staccare l’umidificatore dell’aria inalata dall’adattatore di asciugatura.

5. Togliere l’adattatore di asciugatura svitandolo dolcemente dall’apparecchio per la terapia.

Per motivi igienici si consiglia di sostituire le parti in plastica dopo un periodo di utilizzo max. di 2 anni.

5.3 Decalcificare l’apparecchio

Se la parte inferiore dell’alloggiamento e l’asta riscaldante sono incrostate dal calcare:

1. versare ca. 150 ml di aceto puro per uso domestico (soluzione al 5% senza additivi) nella parte inferiore dell’umidificatore e lasciarlo agire per un’ora.

2. Svuotare poi l’umidificatore dalla soluzione di aceto.

3. Lavare i componenti dell’alloggiamento con uno straccio pulito e sciacquare più volte a fondo con acqua.

4. Successivamente, asciugare con cura tutti i componenti.

5.4 Disinfezione

L’umidificatore dell’aria inalata può essere disinfettato. Osservare le istruzioni per l’uso del disinfettante impiegato. Consigliamo l’uso di gigasept® FF.

Durante la disinfezione si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico).

La procedura di smontaggio e montaggio dell’umidificatore dell’aria inalata è analoga a quella di pulizia (si veda “5.2 Pulizia” a pagina 61).

Preparazione igienica 63IT

Page 66: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Una volta disinfettati, sciacquare a fondo l’umidificatore con acqua distillata e asciugarlo. La parte esterna dell’umidificatore dell’aria inalata viene pulita mediante semplice disinfezione.

Per motivi igienici si consiglia di sostituire le parti in plastica dopo un periodo di utilizzo max. di 2 anni.

5.5 Cambio paziente

Qualora l’apparecchio venga utilizzato con filtro antibatterico:

• sostituire il filtro antibatterico

oppure:

• sterilizzare il filtro antibatterico e sostituire il filtro particellare pre-sente al suo interno.

Qualora l’apparecchio venga utilizzato senza filtro antibatterico:

• Al cambio del paziente, far sottoporre l’apparecchio a trattamen-to igienico da parte di un rivenditore autorizzato.

6. Controllo funzionale

6.1 Intervalli di manutenzione

Sottoporre l’apparecchio a un controllo funzionale almeno ogni 6 mesi .

Se durante il controllo funzionale vengono individuate anomalie, non utilizzare l’umidificatore dell’aria inalata prima di averle eliminate.

64 Controllo funzionaleIT

Page 67: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

6.2 Esecuzione

1. Sottoporre l’alloggiamento in plastica ad un controllo visivo: in caso di incrinature/danneggiamenti e di forte accumulo di sporco occorre sostituire i componenti in plastica o le guarnizioni.

2. Riempire con acqua l'umidificatore dell'aria inalata fino alla tacca di livello.

3. Verificare che l'umidificatore dell'aria inalata sia a tenuta.

4. Fare fuoriuscire l'acqua.

5. Riempire con soli 100 ml di acqua.

6. Inserire l’umidificatore sull’apparecchio per la terapia.

7. Inserite l’adattatore di asciugatura rosso (fornito in dotazione con l’apparec-chio per la terapia) nel tubo di raccordo di uscita dell’umidificatore dell’aria inalata.

8. Inserite il tubo spiralato sull‘adattatore di asciugatura,

9. Inserire l’apparecchio per la terapia.

10. Inserire l’umidificatore premendo il tasto umidificatore sull’apparecchio per la terapia.

11. Impostare il livello di riscaldamento 6 sull’apparecchio per la terapia.

12. Verificare che l’umidificatore si riscaldi.

13. Per rimuovere il tubo spiralato premete il tasto di blocco dell‘adattatore.

14. Estraete l‘adattatore di asciugatura rosso svitandolo dolcemente dall‘umidificatore dell‘aria inalata.

Se dopo 15 minuti l’acqua non si riscalda ancora, inviare l’umidificatore dell’aria inalata insieme all’apparecchio per la terapia al proprio rivenditore specializzato o al produttore per la relativa riparazione.

Controllo funzionale 65IT

Page 68: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7. Guasti e rispettiva eliminazione

7.1 Guasti

Guasto Causa Eliminazione

Nessuna indicazione sul display dell’apparecchio per la terapia

Nessuna tensione di rete presente.

Controllare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente. Controllare ev. il funzionamento della presa, collegandovi un altro apparecchio (p.es. una lampada).

L’umidificatore non si riscalda.

Umidificatore non attivato.

Inserire l’umidificatore dell’aria inalata, vedasi 4.2, pagina 56.

Difetto dell’impianto elettronico.

Inviare l’umidificatore dell’aria inalata insieme all’apparecchio per la terapia al proprio rivenditore specializzato per la relativa riparazione.

L’umidificatore perde.

La guarnizione dell’asta riscaldante 4 è difettosa.

Sostituire la guarnizione, vedasi 7.2, pagina 67.

La guarnizione della parte inferiore dell’alloggiamento 5 è difettosa.

Sostituire la guarnizione, vedasi 7.2, pagina 67.

Incrinature nella parte inferiore.

Sostituire la parte inferiore.

66 Guasti e rispettiva eliminazioneIT

Page 69: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

7.2 Sostituire la guarnizione dell’asta riscaldante

1. Svitare l’asta riscaldante 4 dalla parte inferiore dell’alloggiamento ruotando in senso antiorario.

2. Con un cacciavite piccolo pulito, sollevare l’anello di tenuta prestando attenzione.

Importante! Assicurarsi che la scanalatura in cui si trova l’anello di tenuta non venga danneggiata in nessun caso.

Sulla maschera non si genera pressione o si genera una pressione errata.

Acqua nel passante dimisurazione della pressione.

Asciugareil passante di misurazione della pressione, vedasi 5., pagina 61.

Il tubo di misurazione pressione 10 nella parte superiore non è montato correttamente.

Infilare il tubo di misurazione pressione nei relativi attacchi.

Nessuna tensione di rete presente.

Controllare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente. Controllare ev. il funzionamento della presa, collegandovi un altro apparecchio (p.es. una lampada).

Guasto Causa Eliminazione

4

4

Anello di tenuta

Guasti e rispettiva eliminazione 67IT

Page 70: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

3. DInserire il nuovo anello di tenuta nella scanala-tura dell’asta riscaldante prestando attenzione. Non utilizzare alcun attrezzo per questa opera-zione.

4. Rimontare l’asta riscaldante.

7.3 Sostituire la guarnizione della parte inferiore dell’alloggiamento

1. Aprire l’umidificatore dell’aria inalata ruotando al contrario la parte superiore e quella inferiore in senso antiorario.

2. Con un cacciavite piccolo pulito, sollevare l’anel-lo di tenuta dalla scanalatura della parte inferiore dell’alloggiamento 5 prestando attenzione.

Importante! Assicurarsi che la scanalatura in cui si trova l’anel-lo di tenuta non venga danneggiata in nessun caso.

3. Inserire il nuovo anello di tenuta nella scanalatu-ra della parte inferiore dell’alloggiamento pre-stando attenzione 5. Non utilizzare alcun attrezzo per questa operazione.

Rimontare la parte superiore e inferiore.

4

Anello di tenuta

5

Anello di tenuta

5

68 Guasti e rispettiva eliminazioneIT

Page 71: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

8. Manutenzione

L’umidificatore dell’aria inalata non necessita di manutenzione.

Durante il controllo funzionale individuare i componenti difettosi e sostituirli.

8.1 Smaltimento

Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi ad un rottamatore di apparec-chi elettronici autorizzato e certificato. Richiedere l’indirizzo al respon-sabile in materia di salvaguardia ambientale o alla propria amministrazione comunale. La confezione dell'apparecchio (scatola di cartone e spessori) può essere smaltita come carta da riciclo.

Manutenzione 69IT

Page 72: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

70 Dotazione di fornituraIT

9. Dotazione di fornitura

9.1 Dotazione di fornitura standard

9.2 Accessori e parti di ricambio

In caso di necessità è possibile ordinare gli accessori e le parti di ricambio separa-tamente. Un elenco aggiornato degli accessori e delle parti di ricambio è disponi-bile sul sito internet del produttore oppure presso il proprio rivenditore specializzato autorizzato.

Componente Codice di ordinazione

VENTIclick imballatocomposto da:– VENTIclick apparecchio di base

– parte superiore dell’alloggiamento, completa– parte inferiore dell’alloggiamento– guarnizione per la parte inferiore dell’alloggiamento– asta riscaldante, completa

– Istruzioni per l’uso, VENTIclick– Tappo di chiusura, completa, imballato

WM 24365

WM 24366WM 24368WM 24388 WM 1145/143WM 24386WM 16859WM 24020

Page 73: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

10. Dati tecnici

VENTIclick

Classe di prodotto in base alla norma 93/42/CEE II aDimensioni l x a x p in mm 120 x 120 x 155

Peso (senz’acqua) 265 g

Intervallo di temperature– Funzionamento– Stoccaggio

+5 °C a +35 °C–40 °C a +70 °C

Umidità per esercizio e stoccaggio ≤ 95 % di umidità relativa

Intervallo pressione ambientale da 600 a 1100 hPa

Collegamento elettrico* 40 V DC

Potenza elettrica* 24 VA

Classificazione secondo la normativa EN 60601-1*– Tipo di protezione contro le scosse elettriche Apparecchio modello BF

Compatibilità elettromagnetica (EMC) conforme alla norma EN 60601-1-2*– Schermatura contro i radiodisturbi– Resistenza ai radiodisturbi

EN 55011EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,

EN 61000-4-2 a 6 EN 61000-4-8, EN 61000-4-11

Quantità di riempimento max. ammessa 300 ml

Pressione d’esercizio max. ammessa 40 hPA

Portata max. ammessa (libera) 300 l/min

Temperatura maschera max. 38 °C

Perdita di gas a 30 hPa non misurabile

Caduta di pressione ad una portata di:50 l/min

100 l/min150 l/min

0,5 hPa1,7 hPa3,8 hPa

Resistenza (inspiratoria ed espiratoria). L'utilizzo dell’umidificatore non ha alcun influsso sulla validità della terapia.Flusso: 30 l/min

60 l/min90 l/min

0,1 hPa0,3 hPa0,7 hPa

Dati tecnici 71IT

Page 74: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

* I dati si riferiscono esclusivamente alla combinazione degli apparecchi per la terapia autorizzati.

1hPa = 1 mbar

Il fabbricante si riserva la facoltà di apportare modifiche costruttive.

Impostazioni dell’utente che determinano un’umidità relativa del 100% sull’apertura di collegamento del paziente ad un’umidità relativa dell’ambiente: 70 %, portata: 20 l/min., temperatura ambiente:

15° C18° C23° C

Regolazione 666

VENTIclick

72 Dati tecniciIT

Page 75: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

Garanzia 73IT

11. Garanzia

Löwenstein Medical concede al cliente in possesso di un prodotto Löwenstein Medical nuovo originale e di una parte di ricambio Löwenstein Medical installata una garanzia limitata del produttore ai sensi delle Condizioni di garanzia valide per ciascun prodotto e dei periodi di garanzia dalla data d'acquisto di seguito in-dicati. Per le condizioni di garanzia fare riferimento al sito internet del produttore. Su richiesta provvederemo anche all’invio delle Condizioni di garanzia. Entro il periodo di validità della garanzia rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

12. Dichiarazione di conformità

Con la presente Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG,Kronsaalsweg 40, 22525 Hamburg, Germania, produttore dell'apparecchio descritto nelle pre-senti istruzioni d'uso, dichiara che il prodotto è conforme alle vigenti disposizioni della direttiva 93/42/CEE relativa agli apparecchi medicali. Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile sul sito internet del produttore.

Prodotto Durata della garanziaApparecchi comprensivi di accessori (eccezione: maschere) 2 anni

Maschere comprensive di accessori, accumulatori, batterie (se non diversamente indicato nella documentazione tecnica), sensori, tubi flessibili

6 mesi

Prodotti monouso Nessuna

Page 76: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé
Page 77: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé
Page 78: VENTIclick - Löwenstein Medical Technology...4 FR Description de l'appareil 2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation L’humidificateur d’air VENTIclick est utilisé

WM

168

59f

01/2

017

FR, I

T, N

L

Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KGKronsaalsweg 4022525 Hamburg, GermanyT: +49 40 54702-0F: +49 40 54702-461www.loewensteinmedical.de