version 5.5.1 guide superutilisateur - transperfect

47
Version 5.5.1 Guide Superutilisateur

Upload: others

Post on 19-Apr-2022

19 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

Version 5.5.1

Guide Superutilisateur

Page 2: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

Cette documentation est exclusive et est protégée par les lois américaines et internationales sur le droit d’auteur et les lois sur les secretscommerciaux. Copyright © 2020 Translations.com, Inc. (« Translations.com ») Tous droits réservés. Aucune partie de cette documentation nepeut être reproduite, copiée, adaptée, modifiée, distribuée, transférée, traduite, divulguée, affichée ou autrement utilisée par quiconque sousquelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation écrite expresse de Translations.com. Les autres noms peuvent être desmarques de commerce de leurs propriétaires respectifs.Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 2 de 47

Table des matièresÀ propos de ce Guide............................................................................................................................................ 4

Conventions.......................................................................................................................................................4

Typographie...............................................................................................................................................4

Icônes........................................................................................................................................................ 4

Public.................................................................................................................................................................4

1 À propos de GlobalLink.................................................................................................................................... 5

GlobalLink Globalization Management Suite (GMS)........................................................................................ 5

Term Manager...................................................................................................................................................5

2 Commencer......................................................................................................................................................... 7

Exigences du système......................................................................................................................................7

Connexion..........................................................................................................................................................7

Définir les préférences......................................................................................................................................7

3 Tableau de bord de Term Manager................................................................................................................ 11

Personnaliser le tableau de bord....................................................................................................................12

Trier les composants du tableau de bord.............................................................................................. 12

Activer ou désactiver les colonnes.........................................................................................................13

Grouper par champ.................................................................................................................................13

4 Gérer les projets...............................................................................................................................................14

Afficher les projets.......................................................................................................................................... 14

Project List.............................................................................................................................................. 14

Panneau Details......................................................................................................................................14

Filtrer les projets............................................................................................................................................. 15

Générer un rapport......................................................................................................................................... 15

Générer une chaîne de connexion................................................................................................................. 16

5 Gérer la terminologie....................................................................................................................................... 18

Ouvrir la Term List depuis la Project List.......................................................................................................18

Ouvrir la Term List à partir du panneau Details.............................................................................................18

Vue Term Entry...............................................................................................................................................20

Vue de l’historique des termes.......................................................................................................................22

Comprendre le statut du terme...................................................................................................................... 24

Utiliser la recherche simple............................................................................................................................ 24

Utiliser la recherche avancée......................................................................................................................... 25

Ajouter la saisie d’un terme............................................................................................................................26

Ajouter des traductions................................................................................................................................... 28

Ajouter une traduction à partir de la Term List...................................................................................... 28

Ajouter une traduction à partir de la vue Term Entry.............................................................................29

Page 3: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 3 de 47

Ajouter des attributs........................................................................................................................................30

Ajouter un attribut de langue à partir de la vue Term Entry...................................................................30

Ajouter un attribut d’entrée de terme à partir de la vue Term Entry...................................................... 32

Ajouter des synonymes...................................................................................................................................33

Ajouter un synonyme à partir de la Term List........................................................................................33

Ajouter un synonyme à partir de la vue Term Entry.............................................................................. 34

Modifier les termes......................................................................................................................................... 35

Modifier un terme dans la Term List...................................................................................................... 35

Modifier un terme dans la vue Term Entry............................................................................................ 36

Changer le statut d’un terme..........................................................................................................................37

Supprimer les termes......................................................................................................................................39

Supprimer un terme de la Term List...................................................................................................... 39

Supprimer plusieurs termes de la Term List.......................................................................................... 39

Supprimer les entrées de terme de la Term List................................................................................... 40

Importer des termes........................................................................................................................................42

Exporter des termes....................................................................................................................................... 44

Page 4: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

 

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 4 de 47

À propos de ce GuideLes images et les sujets présentés dans ce guide ne sont pas représentatifs de toutes les installations de produitsde GlobalLink®. À chaque installation, le produit de GlobalLink est configuré pour répondre aux besoins desutilisateurs auxquels il est destiné, lesquels pourraient avoir besoin ou non de certaines fonctions et options.Par conséquent, les fonctions et les options décrites dans ce guide peuvent différer de celles disponibles aprèsl’installation de votre produit GlobalLink.

Conventions

CONVENTIONS

TypographieLe tableau suivant explique les conventions typographiques utilisées dans ce guide.

Gras Contrôles, commandes et mots-clés de l’interface utilisateur dans le corps du texte.

italique Représente un champ de saisie où l’utilisateur devrait entrer de l’information.

<…> Paramètres génériques qui doivent être remplacés par du code ou du texte précis.

CONVENTIONS

IcônesCe tableau explique comment les icônes sont utilisées dans ce guide.

Remarque :Cette icône désigne une note ou une suggestion ou une référence utile relative au texteenvironnant.

Pratique exemplaire :Cette icône désigne une suggestion de pratique exemplaire relative au texte environnant.

Alerte :Cette icône désigne un avertissement ou une alerte concernant le texte environnant. Dans cecas, l’utilisateur doit faire preuve de prudence pour éviter un résultat indésirable.

PublicCe guide est destiné aux superutilisateurs qui peuvent ajouter et gérer des termes, traduire un terme dans unenouvelle langue et approuver de nouveaux termes. De plus, ils peuvent générer des rapports, et importer etexporter des glossaires.

Page 5: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

 

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 5 de 47

1. À propos de GlobalLinkGlobalLink est le chef de file incontesté en matière d’intégration en gestion de la traduction avec des centainesde clients qui soumettent et reçoivent de façon fluide du contenu mondial provenant de systèmes de CMS, decommerce électronique, de PIM, de DAM et de base de données.

GlobalLink Globalization Management Suite (GMS)GlobalLink Globalization Management Suite (GMS) est un ensemble modulaire de produits technologiquesde traduction qui fournissent des solutions d’entreprise aux organisations. Elle comprend les composantes deserveur suivantes :

• GlobalLink Project Director—Un système de séquence des tâches de traduction automatisé qui tire partides autres produits de GlobalLink et communique avec eux par l’entremise d’une API de services Webpubliée

• GlobalLink TM Server—Une solution de mémoire de traduction robuste et évolutive sur serveur

• GlobalLink Term Manager—Un outil en ligne de gestion terminologique qui permet au gestionnaire detraduction de modifier, de réviser, de rechercher ou de supprimer des termes existants

• GlobalLink TransStudio Online—Un outil de traduction en ligne qui offre aux traducteurs un accèsinstantané à des mémoires de traduction et à des listes de terminologie

• GlobalLink TransStudio Review—Un outil de révision de la traduction en ligne doté d’une interfaceutilisateur intuitive qui permet de réviser rapidement et efficacement le contenu traduit

• GlobalLink Translation & Review Portal—Une application en ligne collaborative qui simplifie le processusde révision linguistique

Term ManagerGlobalLink Term Manager est l’outil de gestion de la terminologie de GlobalLink Globalization Management Suite(GMS) et permet aux gestionnaires de traduction de modifier, de réviser, de rechercher ou de supprimer destermes existants.

Pour les projets de traduction à l’échelle de l’entreprise, les entreprises peuvent contrôler la terminologie préféréeet intégrer la voix de la marque. GlobalLink Term Manager offre également un environnement collaboratif oùtoutes les parties impliquées dans le processus de traduction peuvent partager les ressources du glossaire entemps réel.

La mise en œuvre de GlobalLink Term Manager garantit que votre organisation peut utiliser efficacement laterminologie de l’entreprise et de l’industrie dans une interface simple et puissante. Le résultat final est unmessage cohérent et précis, à chaque fois.

• Suivi de version—Les changements effectués par l’auteur sont enregistrés et stockés pour uneconsultation rapide

• Profils d'utilisateur—Attribue des rôles, des privilèges et des profils aux utilisateurs individuels

• Créer des catégories—Personnalise les vues pour permettre aux utilisateurs de conserver des glossairesdistincts pour différents secteurs, services ou unités d’affaires

• Sécurité—Protège votre contenu avec une connexion sécurisée et des autorisations attribuées

Page 6: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

1. À propos de GlobalLink GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 6 de 47

• Moteur de recherche puissante—La réduction du nombre de mots traduisibles réduit considérablementles cycles de révision et les délais d’exécution globaux

• Intégration simple—Interface Web simple permettant à GlobalLink Term Manager d’être facilementintégré dans les sites intranet et extranet

Page 7: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

 

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 7 de 47

2. CommencerCette section comprend des renseignements de base pour vous aider à vous familiariser avec GlobalLink TermManager.

Exigences du systèmeNavigateurs Web pris en charge Microsoft Internet Explorer 11, Microsoft Edge, et Google Chrome

Vitesse de connexion Internet minimale 2 Mbit/s pour le téléchargement/1 Mbit/s pour le téléversement

Résolution minimale de l’écran 1280 x 1024 pixels

ConnexionLe nom d’utilisateur et les mots de passe sont générés par l’administrateur du système et vous sont envoyés parcourriel.

Pour ouvrir une session dans GlobalLink Term Manager :

1. À l’aide d’un navigateur pris en charge, naviguez vers l’adresse URL fournie.

2. Dans la boîte de dialogue de connexion, entrez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis cliquez sur

LOG IN.

Sélectionnez la case à cocher Remember me si vous souhaitez que vos identifiants soient mémorisés par lenavigateur.

Vous êtes connecté(e) à GlobalLink Term Manager.

Si vous vous connectez pour la première fois, suivez les instructions à l’écran pour réinitialiser votremot de passe temporaire.

Si vous ne vous souvenez pas de votre mot de passe, cliquez sur Forgot your Password? et entrezvotre nom d’utilisateur dans la boîte de dialogue Reset Password, puis cliquez sur Reset Password.Term Manager envoie un nouveau mot de passe à votre adresse courriel.

3. Après avoir terminé vos tâches, fermez la session de Term Manager.

a) Dans le coin supérieur droit de l’écran, cliquez sur la flèche pointant vers le bas, à côté de votre nom

d’utilisateur.

b) Cliquez sur Logout dans le menu déroulant.

Définir les préférencesVous pouvez définir des préférences générales, de notifications, de thèmes et d’application.

Page 8: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

2. Commencer GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 8 de 47

Pour définir les préférences :

1. Dans le coin supérieur droit du tableau de bord, cliquez sur votre Username > Preferences.

2. Dans la boîte de dialogue Preferences, cliquez sur l’onglet General et définissez les préférences générales.

Items Per Page Entrez le nombre d’entrées de termes à afficher par page sur le tableau de bord.

Reload Time Sélectionnez l’intervalle de temps de rechargement du tableau de bord.

Language Sélectionnez la langue d’affichage du tableau de bord.

Action Size Sélectionnez la taille des boutons d’action.

Show Text Sélectionnez cette option pour afficher le texte de l’action sous les boutons d’action.

Change Password Cliquez sur cette option pour modifier votre mot de passe.

Clear Cache Cliquez sur cette option pour effacer la cache interne de Term Manager.

3. Cliquez sur l’onglet Notifications et définissez les préférences de notification.

Page 9: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

2. Commencer GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 9 de 47

Term Notifications Cochez les cases correspondant aux notifications que vous souhaitez recevoir.Vous pouvez choisir des notifications quotidiennes ou hebdomadaires. Si voussouhaitez sélectionner toutes les cases d’une colonne, cochez la case dans l’en-têtede la colonne.

Email Scheduling Sélectionnez l’heure à laquelle vous voulez recevoir les notifications quotidiennes etle jour et l’heure auxquels vous souhaitez recevoir les notifications hebdomadaires.Ces notifications comprennent un tableau indiquant le nombre de termes ajoutés,mis à jour, supprimés ou ceux dont le statut a été modifié. Plusieurs modificationsapportées à un terme sont enregistrées séparément. Vous trouverez ci-dessous unexemple de courriel quotidien ou hebdomadaire.

4. Cliquez sur l’onglet Themes et définissez les préférences du thème.

Theme Sélectionnez un thème dans la liste déroulante. Les thèmes disponibles sont Aquaet GL Suite 4.

5. Cliquez sur l’onglet Application et définissez les préférences d’application.

Page 10: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

2. Commencer GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 10 de 47

Default SourceLanguage

Sélectionnez la langue source par défaut de la Term List. Lorsque vous ouvrez unprojet, la Term List affiche la langue source sélectionnée par défaut.

Default TargetLanguage

Sélectionnez la langue cible par défaut de la Term List. Lorsque vous ouvrez unprojet, la Term List affiche la langue cible sélectionnée par défaut.

Default Project Sélectionnez le projet par défaut. Lorsque vous accédez à GlobalLink TermManager, le projet par défaut est ouvert.

6. Lorsque vous avez terminé de définir vos préférences, cliquez sur Apply.

Vos préférences sont mises à jour.

Page 11: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

 

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 11 de 47

3. Tableau de bord de Term ManagerLe tableau de bord est l’emplacement central où vous pouvez effectuer vos tâches.

Tabs Consulter la Project List et les projets, lorsqu’ils sont ouverts

Action Buttons Effectuer des actions sur les projets ou les entrées de projet, par exemple générer desrapports et importer ou exporter des termes

Folders Modifier les vues. Chaque vue vous permet d’effectuer différentes actions :

• Home : afficher la Project List et les détails de chaque projet

• Term List : afficher la Term List et les propriétés d’entrée de terme, gérer laterminologie

Preferences andOnline Help

Définir les préférences des utilisateurs, fermer la session et accéder à l’aide en ligne

List Afficher la Project List

Details Panel Afficher les détails du projet

Filters Bar Filtrer l’affichage actuel en fonction d’un ou de plusieurs critères

Page Browser Passer d’une page à une autre

Page 12: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

3. Tableau de bord de Term Manager GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 12 de 47

Personnaliser le tableau de bordVous pouvez personnaliser le tableau de bord de GlobalLink Term Manager pour afficher les renseignements quivous concernent.

PERSONNALISER LE TABLEAU DE BORD

Trier les composants du tableau de bordCliquez sur la flèche de liste déroulante à côté d’un en-tête de colonne et choisissez Sort Ascending ou SortDescending pour afficher les informations par ordre croissant ou décroissant.

Page 13: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

3. Tableau de bord de Term Manager GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 13 de 47

PERSONNALISER LE TABLEAU DE BORD

Activer ou désactiver les colonnesCliquez sur la flèche déroulante à côté d’un en-tête de colonne, allez à Columns, et sélectionnez les colonnesque vous souhaitez afficher sur le tableau de bord.

PERSONNALISER LE TABLEAU DE BORD

Grouper par champCliquez sur la flèche déroulante à côté d’un en-tête de colonne et cliquez sur Group By This Field pour grouperles informations par le champ sélectionné.

Par exemple, si vous cliquez sur Group By This Field dans la liste déroulante d’en-tête de colonne Project, lestermes sont regroupés par nom de projet.

Désélectionnez Show in Groups pour afficher la liste avec le regroupement par défaut.

Page 14: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

 

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 14 de 47

4. Gérer les projetsLes projets dans GlobalLink Term Manager aident à maintenir des glossaires distincts pour différents secteurs,services ou unités d’affaires.

Afficher les projetsLes panneaux Project List et Details fournissent un aperçu des projets disponibles.

AFFICHER LES PROJETS

Project ListLe panneau Project List fournit des informations sur les projets.

Project Le nom du projet.

Project Notes Les notes ajoutées pour le projet.

Project Code Le code unique du projet.

Term Entries Nombre d’entrées de terme accessibles pour le projet.

Languages Nombre de langues du projet.

Terms Nombre de termes accessibles pour le projet.

Approved Terms Nombre de termes approuvés et accessibles.

Pending ApprovalTerms

Nombre de termes non approuvés mais accessibles.

On Hold Terms Nombre de termes non approuvés et non accessibles.

Blacklisted Terms Nombre de termes dans la liste noire.

Modification Date Date de la dernière mise à jour du projet.

AFFICHER LES PROJETS

Panneau DetailsLe panneau Details fournit des informations spécifiques au projet.

Language Liste des langues définies pour le projet sélectionné. Vous pouvez cliquer sur une languepour afficher tous les termes d’une langue dans la Term List.

Terms Nombre total des termes.

Approved Terms Nombre des termes approuvés. Vous pouvez cliquer sur le nombre pour afficher lestermes approuvés dans la Term List.

Pending ApprovalTerms

Nombre des termes en attente d’approbation. Vous pouvez cliquer sur le nombre pourafficher les termes en attente d’approbation dans la Term List.

On Hold Terms Nombre des termes en attente. Vous pouvez cliquer sur le nombre pour afficher lestermes en attente dans la Term List.

Page 15: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

4. Gérer les projets GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 15 de 47

Blacklisted Terms Nombre de termes dans la liste noire. Vous pouvez cliquer sur le nombre pour afficher lestermes de la liste noire dans la Term List.

Modification Date Date à laquelle la langue a été mise à jour pour la dernière fois.

Filtrer les projetsVous pouvez rechercher un projet spécifique ou un groupe de projets à l’aide de la barre des Filters.

Pour filtrer les projets :

1. Sur la barre Filters, sélectionnez un critère dans la liste déroulante.

2. Entrez la chaîne de recherche dans le champ de saisie, puis cliquez sur ou appuyez sur Enter.

3. (Facultatif) Ajoutez des critères supplémentaires à votre filtre en répétant les étapes ci-dessus.

Les projets qui correspondent à votre recherche sont affichés dans la Project List.

Vous pouvez supprimer le filtre en cliquant sur Clear ou modifier le filtre existant en cliquant sur lebouton (N) Filters Applied et en modifiant le critère de filtre.

Si vous prévoyez utiliser le même filtre, vous pouvez le sauvegarder, en cliquant sur Save Filter.

Les filtres sauvegardés sont disponibles sous la flèche déroulante du dossier Home, et peuvent être

supprimés en cliquant sur à côté d'un filtre sauvegardé.

Générer un rapportLes rapports vous fournissent une copie hors ligne de la liste des projets, des langues, du nombre de termes etde la dernière date de modification. Vous pouvez regrouper un rapport par projet ou par langue.

Pour générer un rapport :

1. Dans le dossier Home, cliquez sur Generate Report.

2. Dans la boîte de dialogue Generate Report, sélectionnez le groupe du rapport, puis cliquez sur Generate.

Page 16: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

4. Gérer les projets GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 16 de 47

Group by Project Le rapport comprend les noms des projets, le nombre de langues, le nombre determes et la date de la dernière modification.

Group by Language Le rapport comprend les noms des projets et une répartition détaillée deslangues par projet, avec l’ID de la langue, le nombre de termes et la date de ladernière modification.

3. Sur l’avis de téléchargement, cliquez sur here.

Le rapport est téléchargé sur votre ordinateur.

Générer une chaîne de connexionUne chaîne de connexion est une URL qui se connecte à distance à Term Manager et contient desrenseignements tels que le code abrégé du projet et les données d’authentification génériques.

Pour générer et télécharger des chaînes, vous devez activer le rôle d’utilisateur générique, au besoin ou pendantla création du projet.

Pour générer une chaîne de connexion :

1. Dans le dossier Home, sélectionnez le projet dont vous voulez générer les chaînes, puis cliquez sur GenerateStrings.

2. Dans la boîte de dialogue Generate Strings, sélectionnez la langue source dans la liste déroulante.

Page 17: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

4. Gérer les projets GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 17 de 47

3. Sélectionnez l’une des options suivantes :

• Copiez les chaînes manuellement depuis le champ Connection String.

• Entrez votre adresse de courriel, puis cliquez sur Send pour envoyer un fichier CSV contenant les chaînesà votre adresse de courriel.

• Cliquez sur Download csv file pour télécharger un fichier CSV contenant les chaînes dans votre dossierde téléchargement par défaut.

Les chaînes sont générées et téléchargées en fonction de l’option choisie.

Page 18: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

 

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 18 de 47

5. Gérer la terminologieUne entrée de terme contient un concept, y compris tout terme ou traduction basés sur ce concept. Une entrée determe comprend le terme source, ses traductions, tout synonyme spécifique à la langue, et leurs attributs.

Les entrées de terme peuvent être ajoutées à Term Manager et les ressources de glossaire existantes peuvent yêtre importées. Une fois que tous les termes d’une organisation sont dans Term Manager, l’outil joue le rôle d’unemplacement centralisé qui peut être utilisé pour collaborer et partager les ressources du glossaire en temps réel.Ce chapitre explique comment gérer les entrées de terme.

Ouvrir la Term List depuis la Project ListPour ouvrir la Term List depuis la Project List :

• Sur le dossier Home, double-cliquez sur un projet dans Project List.

La Term List s’affiche, avec la langue source et les langues cibles par défaut appliquées.

Vous pouvez configurer les langues source par défaut et cible depuis l'application d'utilisateur préférences.

Ouvrir la Term List à partir du panneau DetailsSi vous souhaitez que la Term List s’affiche dans des langues différentes des langues par défaut, vous pouvezouvrir la Term List à partir du panneau Details.

Pour ouvrir la Term List à partir du panneau Details :

1. Dans le dossier Home, sélectionnez un projet dans le panneau Project List.

2. Sur le panneau Details, cliquez sur la langue cible que vous souhaitez afficher.

Page 19: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 19 de 47

La Term List s’affiche avec la langue source par défaut et les langues cibles sélectionnées appliquées.

Vous pouvez configurer la langue source par défaut depuis l'application d'utilisateur préférences.

Page 20: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 20 de 47

Vue Term EntryLa vue Term Entry est un onglet du panneau Details sur le côté droit du tableau de bord. La vue Term Entrypermet d’afficher et de modifier les propriétés de la saisie d'un terme.

Les propriétés de la saisie d'un terme sont affichées dans la vue Term Entry lorsque l’entrée de terme estsélectionnée dans la Term List.

Preview Le bouton Preview est une liste déroulante qui permet de passer d’un aperçu completà un aperçu simple de la saisie d'un terme.Cliquez sur la liste déroulante Preview pour afficher les options, puis cliquez sur Fullpour afficher l’aperçu complet. L’aperçu complet vous permet de :

• Gérer les attributs d’entrée de terme

• Gérer les synonymes

• Ajouter des termes à d’autres langues

• Afficher les statuts

• Gérer les attributs et les notesCliquez sur la liste déroulante Preview pour afficher les options, puis cliquez surSimple pour afficher l’aperçu simple. L’aperçu simple vous permet de :

• Gérer les synonymes

• Ajouter des termes à d’autres langues

• Afficher les statuts

• Gérer les attributs et les notes

Page 21: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 21 de 47

Languages Le bouton Languages est une liste déroulante qui permet de passer d’une vue filtrée àune vue complète des langues pour la saisie d'un terme.Cliquez sur la liste déroulante Languages pour afficher les options, puis cliquez surFiltered pour afficher les langues filtrées. Les langues affichées sont basées sur lefiltre appliqué à la Term List.Cliquez sur la liste déroulante Languages pour afficher les options, puis cliquez sur AllLanguages pour afficher toutes les langues du glossaire.

Term Entry AttributesArea

Les attributs d’entrée de terme sont affichés et peuvent être gérés dans cette section.Ces attributs s’appliquent à toutes les langues pour cette entrée de terme. S’il existedes attributs d’entrée de terme, un lien edit s’affiche. S’il n’existe aucun attributd’entrée de terme, un lien add term entry attributes s’affiche. Cliquez sur le lien pourajouter ou modifier des attributs au niveau de l’entrée de terme.

Source Language Cette section affiche des informations sur la langue source de la saisie d'un terme.Si des synonymes sont ajoutés à la même langue, ils apparaissent dans une listeséparés par une ligne grise.Chaque langue de la saisie d'un terme contient le terme de traduction, ses synonymeset ses attributs spécifiques à la langue.

Add synonym Cliquez sur le lien Add synonym à côté de la langue sélectionnée pour ajouter unsynonyme au terme de traduction.Si une langue n’a pas de termes, le lien devient add term.

Term Affiche le terme dans une langue spécifique.Si des synonymes sont ajoutés à la même langue, ils apparaissent dans une listeséparés par une ligne grise.

Language Attributes Affiche les attributs propres à la langue d’un terme.

Target Language Cette section affiche des informations sur la langue cible de la saisie d'un terme.Si des synonymes sont ajoutés à la même langue, ils apparaissent dans une listeséparés par une ligne grise.Chaque langue de l’entrée de terme contient le terme de traduction, ses synonymes etses attributs spécifiques à la langue.

Edit and Status Le lien hypertexte edit affiche la boîte de dialogue qui vous permet de modifier leterme. L’icône de statut fournit des informations sur le statut du terme.

Grey Line La ligne grise sépare les langues ou les synonymes dans la même langue.

Add term Cliquez sur cet hyperlien pour ajouter un terme de traduction pour la languesélectionnée.S’il existe déjà un terme pour la langue, l’hyperlien devient add synonym.

Page 22: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 22 de 47

Vue de l’historique des termesVous pouvez afficher la vue Term History en cliquant sur History dans le panneau Details, sur la droite de laTerm List. La vue Term History fournit un enregistrement de toutes les modifications apportées à la saisie d'unterme et aide à la maintenance et à la vérification du glossaire.

La vue Term History est renseignée lorsque la saisie d'un terme est sélectionnée dans la Term List.

Les modifications apportées à un terme, telles que les ajouts et les suppressions, les changements de statut, lesmises à jour d’attributs et les horodatages, sont présentées dans la vue Term History sous forme de révisions.

Page 23: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 23 de 47

Preview Le bouton Preview est une liste déroulante qui permet de passer d’un aperçu completà un aperçu simple de la saisie d'un terme.Cliquez sur le bouton Preview pour afficher les options, puis cliquez sur Full pourafficher l’aperçu complet. L’aperçu complet affiche :

• Type de révision

• Utilisateur de la révision

• Date et heure

• Modifications de terme

• Modifications d’attributs

• Changements de statutCliquez sur le bouton Preview pour afficher les options, puis cliquez sur Simple pourafficher l’aperçu simple. L’aperçu simple affiche :

• Type de révision

• Utilisateur de la révision

• Date et heure

• Modifications de terme

• Changements de statut

Languages Le bouton Languages est une liste déroulante qui permet de passer d’une vue filtrée àune vue complète des langues de la saisie d'un terme.Cliquez sur le bouton Languages pour afficher les options, puis cliquez sur Filteredpour afficher les langues filtrées. Les langues affichées sont basées sur le filtreappliqué à la Term List.Cliquez sur le bouton Languages pour afficher les options, puis cliquez sur AllLanguages pour afficher toutes les langues du glossaire.

Revision Type Cette section affiche l’action effectuée sur l’entrée de terme pendant la révision.L’action et la langue affectée par la révision sont affichées en gras.

• Added : L’entrée de terme, ses traductions ou ses attributs ont été ajoutés àpartir de l’interface utilisateur.

• Added Remotely : L’entrée de terme, ses traductions ou ses attributs ont étéajoutés à distance à partir d’un autre produit GlobalLink, tel que Wordfast 3 ouWordfast 4.

• Edited : L’entrée de terme, ses traductions ou ses attributs ont été modifiés.

• Imported : L’entrée de terme a été importée à partir d’un fichier de glossaire.

• Merged : L’entrée de terme a été fusionnée à une autre entrée de terme.

• Not Available : Toute action effectuée sur les versions de Term Managerantérieure à la version 4.12.0.

Time Stamp Affiche l’heure et la date de la révision.

Status Change Affiche les changements de statut de l’entrée de terme.

Revision User Affiche le nom de l’utilisateur qui a effectué la révision.

Revision Language Affiche la langue affectée par les modifications.

Page 24: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 24 de 47

Term Edits Cette section affiche les modifications apportées au terme dans une langue donnée.Le texte ajouté est mis en évidence en vert. Le texte retiré est mis en évidence enrouge et est barré.

Attribute Edits Cette section affiche les modifications apportées aux attributs de la saisie d'un termeou aux attributs spécifiques à la langue.Les attributs sont affichés en gris. Le texte ajouté est mis en évidence en vert. Le texteretiré est mis en évidence en rouge et est barré.

Grey Line Une ligne gris pâle sépare les révisions.Une ligne gris foncé sépare les modifications apportées aux synonymes de la mêmeentrée de terme.

Comprendre le statut du termeLes entrées de terme contiennent des informations sur le statut des termes, synonymes et traductions. Le statutcorrespond au niveau de langue de la saisie d'un terme.

Seuls les termes approuvés sont disponibles dans l’environnement de traduction et de révision.

Chaque langue ou synonyme de la saisie d'un terme peut avoir un statut différent.

Symbole Statut Description

Missing Translation Aucune traduction n’est disponible.

On Hold Le terme n’est pas approuvé et n’est pas disponible.

Pending Approval Le terme n’est pas approuvé mais est disponible.

Approved Le terme est approuvé et disponible.

Blacklisted Le terme est sur la liste noire. L’application émet unavertissement pour les termes sur la liste noire. Le terme estdisponible.

Utiliser la recherche simpleLa recherche simple vous permet d’effectuer une recherche sur la Term List à l’aide des critères de base, commeune chaîne de texte et des langues source et cible.

Pour effectuer une recherche simple :

1. Sur la barre Filters, entrez le texte que vous souhaitez rechercher dans le champ de saisie du texte.

2. Sélectionnez la langue source et une ou plusieurs langues cibles dans les listes déroulantes.

Page 25: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 25 de 47

3. Sélectionnez les langues Hide blanks dans la liste déroulante.

Ce critère masque les termes qui n’ont pas de traduction dans les langues sélectionnées.

4. Cliquez sur Apply ou appuyez sur Enter.

Les termes qui correspondent à votre recherche sont affichés dans la Term List.

Vous pouvez supprimer le filtre et afficher tous les termes en cliquant sur Clear.

Utiliser la recherche avancéeLa recherche avancée vous permet d’effectuer une recherche plus raffinée en utilisant des critères de recherchesupplémentaires.

La recherche avancée n’est disponible que dans la Term List.

Pour utiliser la recherche avancée :

1. Sur la barre Filters, cliquez sur pour activer la recherche avancée.

2. Sélectionnez un critère dans la liste déroulante.

Term Permet de rechercher un terme ou une partie d’un terme

Status Permet de filtrer selon le statut du terme

Creation Date Permet de filtrer en fonction de la plage de dates de création du terme

Modification Date Permet de filtrer en fonction de la plage de dates de la dernière modification du terme

Hide Blanks Permet d’exclure des termes qui ne sont pas traduits dans les langues sélectionnées

Creation User Permet de filtrer en fonction de l’utilisateur qui a créé le terme

Modification User Permet de filtrer en fonction du dernier utilisateur qui a modifié le terme

3. Entrez les paramètres du critère et cliquez sur ou appuyez sur Enter.

Les paramètres des critères peuvent être simples ou multiples.

Page 26: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 26 de 47

Critère Premier paramètre Deuxième paramètre

Term Entrez un terme ou une partie d’unterme.

Sélectionnez dans la liste déroulante si voussouhaitez utiliser la Default Text Search, quipermet de faire correspondre des mots partiels,ou si vous souhaitez rechercher des Wholewords only (mots entiers seulement).

Statut Sélectionnez un ou plusieurs statutsdans la liste déroulante.

Inactif

Creation Date Sélectionnez la date de début de laplage.

Sélectionnez la date de fin de la plage.

ModificationDate

Sélectionnez la date de début de laplage.

Sélectionnez la date de fin de la plage.

Hide Blanks Sélectionnez une ou plusieurslangues avec des termes vierges àexclure de la recherche.

Inactif

Creation User Sélectionnez un ou plusieursutilisateurs de création dans la listedéroulante.

Inactif

ModificationUser

Sélectionnez un ou plusieursutilisateurs de modification dans laliste déroulante.

Inactif

4. (Facultatif) Répétez les étapes pour ajouter d’autres critères.

Les termes qui correspondent à votre recherche sont affichés dans la Term List.

Vous pouvez supprimer le filtre et afficher tous les projets en cliquant sur Clear ou modifier le filtreexistant en cliquant sur le bouton (N) Filters Applied et en modifiant le critère de filtre.

Si vous prévoyez utiliser le même filtre, vous pouvez le sauvegarder en cliquant sur Save Filter.

Les filtres sauvegardés sont disponibles sous la flèche déroulante du dossier Term List et peuvent

être supprimés en cliquant sur le à côté d'un filtre sauvegardé.

Ajouter la saisie d’un termeVous pouvez ajouter une saisie de terme à un projet en utilisant l’option Add Term Entry.

Si le terme est une variante d’un terme existant, ajoutez-le comme synonyme pour éviter les saisiesen double.

Page 27: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 27 de 47

Pour ajouter la saisie d'un terme :

1. Dans le dossier Term List, cliquez sur Add Term Entry pour afficher un nouvel élément.

2. Cliquez sur Enter term pour afficher l’éditeur de terme, puis entrez le nouveau terme.

3. (Facultatif) Pour modifier le statut du terme, cliquez sur la flèche vers le bas, puis sélectionnez un statut dans

la liste déroulante.

4. Cliquez à l’extérieur de l’éditeur de terme ou appuyez sur Enter pour fermer l’éditeur de terme.

Toutes les modifications non enregistrées sont surlignées en rose.

5. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

La nouvelle entrée de terme est ajoutée au projet sélectionné.

Si l'entrée de terme que vous ajoutez existe déjà, un avertissement s'affiche. Vous pouvez choisir defusionner ou rejeter le terme double.

Page 28: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 28 de 47

Cliquez sur OK pour afficher une liste filtrée des termes doubles. Pour fusionner les termes, appuyezet maintenez la touche Ctrl, sélectionnez les termes, puis cliquez su Merge Term Entries. Unmessage d'avertissement confirme la fusion des entrées de terme en une seule entrée.

Ajouter des traductionsDans Term Manager, vous pouvez ajouter des traductions aux entrées de terme existantes.

AJOUTER DES TRADUCTIONS

Ajouter une traduction à partir de la Term ListVous pouvez ajouter une traduction à une saisie de terme directement dans la Term List. Si la langue cible quevous souhaitez ajouter à la traduction n’est pas affichée dans la Term List, vous pouvez l’afficher en utilisant labarre Filters.

Pour ajouter une traduction de terme à partir de la Term List :

1. Repérez le terme que vous souhaitez traduire, puis cliquez sur le champ Enter term de sa langue cible.

2. Saisissez la traduction dans l’éditeur de terme.

3. (Facultatif) Si vous souhaitez modifier le statut du terme, cliquez sur la flèche à côté du statut, puis

sélectionnez un statut dans la liste déroulante.

Page 29: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 29 de 47

4. Cliquez à l’extérieur de l’éditeur de terme ou appuyez sur Enter pour fermer l’éditeur de terme.

Les modifications non enregistrées sont surlignées en rose.

5. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

La traduction du terme est ajoutée.

AJOUTER DES TRADUCTIONS

Ajouter une traduction à partir de la vue Term EntryPour ajouter une traduction de terme à partir de la vue Term Entry :

1. Dans la Term List, sélectionnez la saisie d'un terme pour afficher ses détails dans la vue Term Entry.

2. Repérez la langue à laquelle vous souhaitez ajouter la traduction, puis cliquez sur add term.

3. Dans la boîte de dialogue Add Term, entrez la traduction du terme.

Page 30: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 30 de 47

4. (Facultatif) Ajoutez des attributs et des notes de terme en cliquant sur le champ de saisie Please enterattribute value ou Please enter note value et cliquez à l’extérieur de la section.

Les attributs fournissent des informations contextuelles et commerciales pour le terme. L’ongletAttributes est affiché uniquement si les attributs sont configurés pour votre projet par l’administrateurdu système.

5. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

La traduction est ajoutée à l’entrée de terme.

Ajouter des attributsVous pouvez ajouter des attributs à des termes à un niveau d’entrée de terme ou à un niveau de langue.

Un attribut ajouté à un niveau d’entrée de terme s’applique à un terme et à toutes ses traductions. Un attributajouté à un niveau de langue s’applique uniquement au terme dans cette langue.

Les types d’attributs sont configurés au niveau du projet par votre administrateur système.

AJOUTER DES ATTRIBUTS

Ajouter un attribut de langue à partir de la vue Term EntryVous pouvez ajouter des attributs propres à la langue à un terme existant ou nouveau à partir de la vue TermEntry.

Page 31: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 31 de 47

Pour ajouter un attribut de langue à partir de la vue Term Entry :

1. Dans la Term List, sélectionnez un terme pour afficher ses détails dans la vue Term Entry.

2. Cliquez sur le lien hypertexte Edit en regard du terme auquel vous voulez ajouter l’attribut.

3. Dans la boîte de dialogue Edit Term, cliquez sur le champ Please enter attribute value de l’attribut que vous

souhaitez ajouter et entrez la valeur de l’attribut.

4. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

L’attribut de langue est ajouté au terme.

Page 32: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 32 de 47

AJOUTER DES ATTRIBUTS

Ajouter un attribut d’entrée de terme à partir de la vue Term EntryLes attributs d’entrée de terme s’appliquent à un terme et à toutes ses traductions et ne sont pas propres à lalangue.

Ajouter un attribut d’entrée de terme à partir de la vue Term Entry.

1. Dans la Term List, sélectionnez la saisie d'un terme pour afficher ses détails dans la vue Term Entry.

2. Dans la vue Term Entry, cliquez sur add term entry attributes.

3. Dans la boîte de dialogue Assign Term Entry Attributes, cliquez sur New pour créer une nouvelle ligne.

4. Sélectionnez l’attribut dans la liste déroulante et entrez la valeur souhaitée.

5. Cliquez sur Save.

Page 33: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 33 de 47

L’attribut est ajouté à l’entrée de terme.

Ajouter des synonymesVous pouvez ajouter des synonymes à un terme existant depuis les vues Term List et Term Entry.

AJOUTER DES SYNONYMES

Ajouter un synonyme à partir de la Term ListPour ajouter un synonyme à un terme de la Term List :

1. Cliquez sur le terme qui requiert un synonyme.

2. Dans l’éditeur de terme qui s’affiche, saisissez le synonyme dans le champ Enter synonym.

3. (Facultatif) Cliquez sur et sélectionnez un statut dans la liste déroulante.

4. Appuyez sur Enter ou cliquez à l’extérieur de la colonne Term.

Toutes les modifications non enregistrées sont surlignées en rose.

5. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

Page 34: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 34 de 47

Le synonyme est ajouté au terme sélectionné.

Cliquez sur pour voir le synonyme. Cliquez sur le synonyme dans l’infobulle pour remplacer leterme principal par le synonyme.

AJOUTER DES SYNONYMES

Ajouter un synonyme à partir de la vue Term EntryPour ajouter un synonyme à un terme de la vue Term Entry :

1. Dans la Term List, sélectionnez la saisie d'un terme pour afficher ses détails dans la vue Term Entry.

2. Dans la vue Term Entry, cliquez sur add synonym à côté de la langue.

3. Dans la boîte de dialogue Add Synonym, entrez le synonyme.

4. (Facultatif) Ajoutez des attributs au synonyme en cliquant sur la section Please enter attribute value et

saisissez la valeur.

Page 35: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 35 de 47

5. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

Le synonyme est ajouté au terme.

Modifier les termesAvant de modifier le terme dans la langue source de la saisie d'un terme, n’oubliez pas que les modificationsapportées au terme dans la langue source affectent également ses traductions.

MODIFIER LES TERMES

Modifier un terme dans la Term ListPour modifier un terme de la Term List :

1. Dans la Term List, cliquez sur le terme que vous souhaitez modifier pour afficher l’éditeur de terme, puis

apportez les modifications nécessaires.

2. (Facultatif) Cliquez sur et sélectionnez un statut dans la liste déroulante.

3. Cliquez à l’extérieur de l’éditeur de terme ou appuyez sur Enter pour fermer l’éditeur de terme.

Les modifications non enregistrées sont surlignées en rose.

Page 36: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 36 de 47

4. Cliquez sur Save ou appuyez sur Ctrl + S.

Les modifications apportées au terme sont sauvegardées.

MODIFIER LES TERMES

Modifier un terme dans la vue Term EntryPour modifier un terme dans l’affichage Term Entry :

1. Dans la Term List, sélectionnez le terme que vous souhaitez modifier pour afficher ses détails dans la vue

Term Entry.

2. Dans la vue Term Entry, cliquez sur edit à côté du terme que vous souhaitez modifier.

3. Dans la boîte de dialogue Edit Term, effectuez les modifications voulues et cliquez sur Save.

Les modifications apportées au terme sont sauvegardées.

Page 37: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 37 de 47

Changer le statut d’un termeLes termes peuvent avoir différents statuts selon le processus d’approbation. Seuls les termes approuvés sontdisponibles dans l’environnement de traduction et de révision. Vous pouvez modifier le statut du terme en utilisantle bouton Change Status ou le modifier directement sur le tableau de bord.

Pour changer le statut du terme de la Term List :

1. Dans la Term List, cochez la case du terme que vous souhaitez modifier.

Vous pouvez sélectionner plusieurs termes en maintenant la touche Ctrl enfoncée tout en cliquant sur lescases à cocher.

Vous pouvez utiliser le filtre avancé pour afficher uniquement les termes avec des statuts spécifiques.

2. Sur la barre d’outils, cliquez sur Change Status.

3. Dans la boîte de dialogue Change Term Status, entrez les informations suivantes, puis cliquez sur OK.

Page 38: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 38 de 47

Choose Term Status Sélectionnez un statut différent dans la liste déroulante.

Source Language (Facultatif) Sélectionnez la langue source dans la liste déroulante pour changerle statut du terme source.

Include Synonyms (Facultatif) Sélectionnez cette option pour modifier le statut du synonyme duterme source.

Target Language(s) Sélectionnez les langues cibles qui nécessitent un changement de statut.Toutes les langues cibles disponibles sont sélectionnées par défaut. Vouspouvez cliquer sur le X à côté d’une langue pour la supprimer de la sélection.

Include Synonyms (Facultatif) Sélectionnez cette option pour modifier le statut du synonyme duterme cible.

Le statut des termes sélectionnés est modifié.

Page 39: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 39 de 47

Supprimer les termesVous pouvez supprimer des termes de Term Manager de plusieurs façons. Vous pouvez supprimer un terme ettoutes les traductions et synonymes correspondants ou supprimer une langue seulement.

SUPPRIMER LES TERMES

Supprimer un terme de la Term ListPour supprimer un terme de la Term List :

1. Cliquez sur le terme que vous souhaitez supprimer pour afficher l’éditeur de terme.

2. Cliquez sur le à côté du terme à supprimer.

3. Cliquez à l’extérieur de l’éditeur de terme ou appuyez sur Enter pour fermer l’éditeur de terme.

Les modifications non enregistrées sont surlignées en rose.

4. Cliquez sur Ctrl + S ou appuyez sur Save.

Le terme est supprimé.

SUPPRIMER LES TERMES

Supprimer plusieurs termes de la Term ListPour supprimer plusieurs termes de la Term List :

1. Dans la Term List, sélectionnez plusieurs termes en maintenant la touche Ctrl enfoncée et en cliquant sur les

termes.

Page 40: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 40 de 47

Si les langues que vous souhaitez supprimer ne sont pas affichées dans la Term List, vous pouvez activer leslangues en utilisant le filtre avant de continuer à supprimer des termes.

2. Sur la barre d’outils, cliquez sur Delete Term.

3. Dans la boîte de dialogue Delete Terms, sélectionnez les langues que vous souhaitez supprimer.

4. (Facultatif) Sélectionnez Include Synonyms pour supprimer les synonymes du terme.

5. Cliquez sur Delete.

Les termes sélectionnés sont supprimés.

Cliquer sur Delete Term Entries supprime l’ensemble du terme, y compris toutes ses traductions etses synonymes.

SUPPRIMER LES TERMES

Supprimer les entrées de terme de la Term ListLorsque vous supprimez une saisie de terme, le terme avec toutes ses traductions, synonymes et attributs estsupprimé.

Page 41: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 41 de 47

Pour supprimer une ou plusieurs saisies de termes dans la Term List :

1. Cochez la case des entrées de termes que vous souhaitez supprimer et cliquez sur Delete Term.

Vous pouvez sélectionner plusieurs termes en maintenant la touche Ctrl enfoncée et en cliquant sur les casesà cocher.

2. Dans la boîte de dialogue Delete Terms, sélectionnez les langues de terme que vous souhaitez supprimer.

3. (Facultatif) Sélectionnez Include Synonyms pour supprimer les synonymes du terme.

4. Cliquez sur Delete Term Entries.

5. Dans la boîte de dialogue d’avertissement, cliquez sur OK.

Les entrées de terme sélectionnées sont supprimées.

Page 42: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 42 de 47

Importer des termesVous pouvez importer des termes dans Term Manager au moyen des formats de fichiers compressés XLS, TBX,TBX zippés et XLS.

Les termes importés correspondent aux termes existants par ID d’entrée de terme ou par terme source. Si lefichier importé a une colonne TermEntryID, la valeur de la colonne TermEntryID est utilisée pour correspondreaux termes. Si les termes n’ont pas de valeur TermEntryID, une nouvelle entrée de terme est créée. Si la colonneTermEntryID n’existe pas dans le fichier importé, les termes sont classés en fonction de la valeur du termesource. S’il n’y a pas de correspondance avec un terme source, une nouvelle entrée de terme est créée.

Vous ne pouvez pas travailler sur les termes pendant le processus d’importation puisque le projet estverrouillé.

Pour importer des termes :

1. Dans le dossier Home ou Term List, cliquez sur Import.

2. Dans la boîte de dialogue Import Terminology, entrez les informations.

Project Sélectionnez le projet pour l’importation des termes.

Import Type Sélectionnez le type d’importation :Append—ajoute toutes les mises à jour à l’entrée correspondante sans supprimerl’ancien contenu.Overwrite—remplace l’ancien contenu dans l’entrée correspondante avec lecontenu du fichier d’importation.

Page 43: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 43 de 47

Source Language S’affiche automatiquement après la sélection du projet, selon la langue par défautdéfinie dans vos préférences d’utilisateur.

Default Term Status Rempli automatiquement après la sélection du projet, en fonction du statut pardéfaut du projet.

Ignore Case Sélectionnez cette option pour assurer que les mises à jour sont appliquées auxtraductions, aux attributs et au statut, même s’il n’y a pas de correspondance entrele fichier d’importation et Term Manager.

Glossary File Upload Cliquez sur Browse pour localiser et sélectionner un fichier à importer, puis cliquezsur Open. Vous pouvez aussi glisser-déposer un fichier vers la section GlossaryFile Upload.Vous pouvez supprimer le fichier téléversé.

Review Languagesfor Import

Examinez les termes, les attributs et le statut importés avec chaque langue pour leprojet.Si le statut de la langue est New, vous avez ajouté la langue au projet. Si le statutde la langue est Existing, les nouvelles entrées fusionnent avec celles qui existentdéjà, sans changer de langue.Si la langue d’importation existe déjà sous un code de pays différent, vous devezconfirmer l’alerte indiquant l’existence d’une langue en double. Utilisez l’alerte pourassocier le code de pays à la langue existante avant l’importation.

Review Attributes forImport

Examinez les attributs du fichier, le niveau d’importation et le statut des attributs duprojet.La colonne Level indique si l’attribut ou la note est un attribut d’entrée de terme, unattribut de langue ou un attribut de note de terme.La colonne Attribute State fournit des informations sur les attributs d’importation.Si le statut est New, vous avez ajouté l’attribut au projet. Si le statut est Existing,l’attribut existe déjà pour le projet. S’il existe des attributs non configurés pour lesprojets manquants, vous devez confirmer l’alerte concernant un attribut en double.Cliquez sur la cellule Import Attribute de chaque attribut pour modifier le nomd’attribut avant l’importation.

3. Après avoir passé en revue toutes les informations sur l’importation, cliquez sur Import.

Page 44: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 44 de 47

Les termes sont importés dans Term Manager, une boîte de dialogue Import Summary s’affiche et un rapportest généré.

4. (Facultatif) Sur l’avis de téléchargement, cliquez sur le lien here pour télécharger le rapport en format XLS sur

votre ordinateur.

Exporter des termesLes termes peuvent être exportés vers les formats de fichiers TBX, CSV, MS Office/BOM, TXT, TXT MS Office/BOM, XLS et XLSX à utiliser dans les outils de TAO comme GlobalLink TransStudio. Les formats d’exportationXLS et XLSX peuvent être utilisés pour ajouter et modifier des termes et des attributs de terme, qui peuvent êtreimportés dans Term Manager.

Vous pouvez exporter un projet en lançant l’exportation à partir du dossier Home ou vous pouvez exporter unesélection de termes en lançant l’exportation à partir de la Term List.

XLS, XLSX Les formats XLS et XLSX peuvent être utilisés pour ajouter et modifier des termes etdes attributs de terme. Ces formats de fichier peuvent être utilisés pour importer uneliste de termes dans Term Manager.

Page 45: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 45 de 47

TBX Le format TBX permet d’exporter un projet à la fois. Les ID de saisie de terme ne sontpas inclus dans l’exportation.

CSV, MS Office CSV,TXT, MS Office TXT

Il est recommandé de choisir les formats CSV et TXT de MS Office pour vosexportations. Les versions des formats CSV et TXT de MS Office permettentd’encoder des caractères spéciaux dans le format UTF-8. Un seul projet et deuxlangues peuvent être exportés à la fois.

Pour exporter des termes :

1. Effectuez l’une des actions suivantes :

• Si vous souhaitez exporter tous les termes d’un projet, sélectionnez un projet dans la Project List etcliquez sur Export.

• Si vous souhaitez exporter les termes sélectionnés, ouvrez le projet, filtrez les termes de la Term List etcliquez sur Export.

Vous pouvez utiliser le filtre pour limiter la liste à des termes spécifiques.

2. Dans la boîte de dialogue Export Terminology Project, sélectionnez les options d’exportation et cliquez sur

Export.

Vous pouvez cliquer sur X à droite de chaque panneau pour effacer la sélection actuelle, la case à cocherpour ajouter toutes les valeurs disponibles à la sélection, ou la flèche pour afficher les valeurs disponibles surune liste déroulante.

Toutes les listes déroulantes de la boîte de dialogue prennent en charge la fonction de saisie automatique.Vous pouvez commencer à entrer le nom des informations que vous souhaitez ajouter ou sélectionner pouraffiner les résultats de la liste déroulante.

File Type Sélectionnez le type de fichier de l’exportation de la liste de termes. Vous pouvezchoisir entre TBX, CSV, MS Office/BOM, TXT, TXT MS Office/BOM, XLS ouXLSX.

Page 46: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 46 de 47

Status Sélectionnez le statut des termes à exporter. Par défaut, tous les statutsdisponibles du projet sont sélectionnés. Vous pouvez cliquer sur le X à côté d’unstatut pour le supprimer de la sélection.

Source Sélectionnez la langue source. Une seule langue peut être sélectionnée à la fois.

Target Languages Sélectionnez les langues cibles que vous souhaitez exporter. Si vous exportez unprojet, toutes les langues cibles du projet sont sélectionnées par défaut. Si vousexportez des termes sélectionnés de la Term List, par défaut, les langues ciblesaffichées dans la Term List sont sélectionnées. Vous pouvez cliquer sur le X àcôté d’une langue pour la supprimer de la sélection.

Date Filters (Facultatif) Sélectionnez la plage de dates de création ou de modification du termeà l’aide du widget de calendrier. Seuls les termes créés ou modifiés dans la plagesélectionnée sont exportés.

User Filters (Facultatif) Sélectionnez l’utilisateur de création ou de modification. Seuls lestermes correspondant à l’utilisateur de création ou de modification sélectionné sontexportés.

Hide Blanks Filter (Facultatif) Sélectionnez les langues que vous souhaitez masquer. Les entrées determe qui n’ont pas de traduction pour les langues sélectionnées sont masquées àl’exportation.

Filter by Attributes/Notes

(Facultatif) Sélectionnez les attributs ou les notes en fonction desquels voussouhaitez filtrer les termes exportés. Seuls les termes qui correspondent auxattributs ou aux notes sélectionnés sont exportés.Pour ajouter un attribut ou une note, cliquez sur Add, sélectionnez un attribut ouune note dans la liste déroulante et entrez une valeur.Pour supprimer un attribut que vous avez ajouté, sélectionnez l’attribut et cliquezsur Remove.

Export Attribute(s)/Note(s)

(Facultatif) Sélectionnez les attributs/notes que vous souhaitez exporter. Vouspouvez cliquer sur le X à côté d’une langue pour la supprimer de la sélection.

3. Dans la boîte de dialogue Export Summary, passez en revue le résumé de l’exportation et cliquez sur

Download.

Page 47: Version 5.5.1 Guide Superutilisateur - TransPerfect

5. Gérer la terminologie GlobalLink® Term Manager

Copyright © 2020 Translations.com, Inc. Confidentiel Page 47 de 47

L’exportation est téléchargée dans le format de fichier sélectionné.