vid reincarnat
DESCRIPTION
BookTRANSCRIPT
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
5
În memoria părinţilor mei Floarea şi Marin T. Ifrim
AT PAINS WITH OPAQUE SPHERES
Until the air brings the ear to its lipsFrom the sky obese atoms fall Chinese likeTreated chemically in labeled bagsThe time of the steps has its roads filled with
wild weedsInfinity signs spring from all the cardinal directionsThe end of every human tick is rebornThe waters break on the shore and the souls patch
the windFrom the small cracks of Your slaves’ choirA unique path as the crushing of the sweet snowLighter by a flake between empty threads Tied to a double breathingRed rivers through the sterilized flood gates in
the hand of the snow womanLead the future in numbers under the astral glass Now an obese hope holies the sleep with eyesThough gauze grated in oxygen blue threadForever alternating letter with numberWax fires in Plato’s caves
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
6
LA DURERI CU SFERE MATE
până când aerul apropie urechea de buzele saledin cer picură chinezește atomi obezitratați chimic în pungi inscripționatevremea pașilor are drumurile umplute cu
buruieni sălbaticedin toate punctele cardinale țâșnesc semnele infinituluireînvie sfârșitul fiecărui tic umanapele se despart de țărmuri și sufletul peticește
vântuldin micile crăpături ale corului robilor Tăi o cărare unică precum strivirea zăpezilor dulcimai ușor cu un fulg între fire goalelegat de respirație dublărâurile roșii prin ecluza sterilizată din
mâna femeii de zăpadăduc în cifre sub sticlă astrală viitorulacum o speranță obeză cuvântă adormirea cu ochiprin tifon răzuitul albastru în fir de oxigen alternând perpetuu literă cu cifră focuri de ceară în cavernele lui Platon
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
7
MEMENTO
The rope and the top circleThe hissing from the divergence of timeThe law of the hallucinogenic hempSeeds falling from the apple of AdamThe saddle of the sky on the slave’s headBefore the crossesThe coming was hiding all the time nowIn the organ the feline’s paw searches underneathCaries with notesIn continuous line from nowhereStacking the timber wavesIn green hooded tubes Forehead granite filling the small dents
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
8
MEMENTO
frânghia și cercul din vârfsâsâitul din bifurcația timpuluilegea cânepii halucinogenedin mărul adamic căznind semințeșaua cerului pe creștetul robuluiînainte de crucivenirea era tot timpul ascunsă acumîn orgă laba felinei scormone dedesubtulcariile cu noteîn linie continuă de niciundestivuind valurile din cheresteaîn verzi eprubete parasolaregranit de frunte umplând adâncimile mici
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
9
KEPT COLD
The door’s latch from the sky’s jawArches holding appearances in chewing slotsThe shavings in layers of paste and political boneDeep grooves in vocal printsIn silver voidThe error of the salted dioptric eyes to minusThe wall supported against tectonic allusionsOf the genealogic panel fotoharley brandSouth of the compass’ boxThe time wasted drop by dropIn plastic cups with cigarette buds at the bottomHoles in the charcoal grounds with grows instantlyDirectly in the fibroses meat of the cold inlaid table
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
10
LA RECE
ivărul ușii din gura cerului arcele susținând aparențe-n fante mestecândtalașul în straturi de clei și os politicstriuri adn-ice-n amprente vocaleîn vid argintiuerorile ochilor însărați dioptric spre minusperetele sprijinit la aluzii tectonicede panoul genealogic marca fotoharleymai la sud de cutia busoleitimpul irosit picătură cu picăturăîn pahare de plastic cu chiștoace pe fundgăuri în zațul-mangal care crește instantaneu dedesubtdirect din carnea fibroasă a mesei furniruite la rece
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
11
IN THE LOWER CITY
The cooking book written directly on wild vegetablesFor the use of the grave keeper Reader in fir tree and then in stoneSucked by fat snailsWith slobbering plastifying for eternityStevia and natural nettleWith roots searching for skullsAnd surfaces taking the path of the last roadTo the lively market of the burg springFor the ones that will comeIn the rest of the time at the releafingIn the lower city when only alfalfa sinksBeyond at least twelve meters
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
12
ÎN ORAȘUL DE JOS
cartea de bucate scrisă direct pe legume sălbaticepentru uzul paznicului de cimitir cititor în brad apoi în piatrăsuptă de melci grașicu bale plastifiind poze pentru eternitateașteviei și urzicilor naturistecu rădăcini scormonind după țesteși suprafețe luând cărarea ultimul drumspre piața animată a primăverii în burgpentru cei care vor veniîn restul timpului la reînfrunzireîn orașul de jos în care doar lucerna se afundădincolo de cel puțin doisprezece metri
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
13
THE POND OF CROSSES
Daily somebody sets a tearAfter a while it doesn’t matter anymoreWhich signs received the elixir dropAll the crosses are ill and jerk in their sleepThe salt water is already lake embanked in the middleHalf towards the sky, half towards StixThere is never drought in the cemetery
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
14
IAZUL CRUCILOR
zilnic cineva mai pune o lacrimădupă un timp nu mai are importanță cărui semn i se pune picătura de elixirtoate crucile sunt bolnave și tresar în somnapa sărată însuflețită e deja iaz îndiguit la mijlocjumătate spre cer jumătate spre Styxniciodată în cimitir nu e secetă
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
15
THE GUIDE
Colour walking from house to house Black guide with predictable gaitHastily giving your nameRinging youUntil the reception entrance of the silent hotelWith a star stuck in the vein of a hepatic candle
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
16
CĂLĂUZA
culoare plimbătoare din casă în casăcălăuza neagră cu mers previzibilîn grabă dându-ți numeinelându-te până la recepția intrării în hotelul silențioscu o stea înfiptă în vena unei lumânări hepatice
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
17
HOMO FLECARUS
The immoral garb of wordsFrom the talkative ghosts with lead slobberingOver bodies in bloomMore fruitful incubators from urns pullingCotton zippers over common hearingIn continuous motion slashing hopesMatter-of-course false
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
18
HOMO FLECARUS
portul cuvintelor imoraldinspre năucitori guralivi cu bale de plumbpeste cadavre-n sămânțămai roditoare incubatoare din urne trăgândfermoare de vată peste auzul comunîn continuă mișcare secerând speranțede la sine înțeles false
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
19
LIFE IN EATABLE MAIL
Only daytime is visiting timeOnly daytime is housing taking placeIn the place where nobody has a job anymoreThe earth and the water with the same insatiable mouth Transforms everything without growingUnderneath is full of life in life mailEatable and somebody strongComes crawling to the cafeteriaEating graveyard earthWhich does not diminishes or grows
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
20
VIAȚĂ ÎN ZALE TROFICE
numai ziua e zi de vizitănumai ziua se fac cazăriîn locul în care nimeni nu mai are serviciupământul și apa cu aceeași gură hulpavătransformă totul fără să creascădedesubtul e plin de viață în lanț din viațătrofic și cineva puternicvine târâș la cantinămâncând pământul din cimitirecare nu scade și nici nu crește deloc
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
21
HACHING
At the air level of the place from whichThe souls is fished by clouds and left againAt the hearthAll fliers are butterfliesForever turned in the gravitational wombHatching in the dark small solar particles
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
22
ECLOZARE
la nivelul aerului prin locul din care sufletul e pescuit de nori și lăsat din noula vatrătoate zburătoarele sunt fluturi întoarse perpetuu în pântecul gravitațieieclozând în întuneric mici particule solare
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
23
SKY HOLE
The hose next to eternityLike anesthesiaLongOf the shortest roadIs uninhabitableFrom it the hourglassSuckedThe last grain of sandFor a momentOnce againA candlePierced the skySpace for one more starFalling
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
24
GAURĂ ÎN CER
casa de lângă veșnicieca o anestezierelungă a celui mai scurt drume nelocuitădin ea clepsidraa suptultimul fir de nisippentru o clipăîncă o datăo lumânare a găurit cerulloc pentru încă o steacăzătoare
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
25
RENOUNCED CUCKOO
Rains cuts with scissorsSharpened by the wind above the bouquetOf mushrooms Without history somewhere behindThe calendar falls apart in a quilted nailWith the spider webTime is picked Exactly in the clock’s entrailsRenounced cuckoo of the worldly matters
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
26
CUC LEPĂDAT
ploi tăiate cu foarfecaascuțită de vânt deasupra buchetuluide ciupercifără istorie undeva în urmăcalendarul se destramă într-un cui matlasatcu pânza păianjenuluitimpul e pus la muratchiar în măruntaiele ceasorniculuicuc lepădat de cele lumești
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
27
PATCHED UP TENT
Those who return replaced during the flightHush deafeningly from the alcove of the eyesLooking over the horizonThought the zipper of a patched up tentWith threads of warlike elementsOf the mendeleevian table
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
28
CORT PETICIT
cei care se întorc înlocuiți în timpul zboruluitac asurzitor din firidele ochilorprivind peste creștetul orizontuluiprintr-un fermoar de cort peticit cu fire din elementele belicoaseale tabelului mendeleevian
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
29
IRON THORN
Time soaked with blamable cluesAlive or notScrewed in rusted bloodUpwardsUnravelingThe lungs of rootsMobileAfter ancestral lawsOf damp mathematics
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
30
SPIN DE FIER
timp îmbibat cu indicii reprobabileviu sau nuînfiletat în sânge ruginitîn susdezlegândplămânii rădăcinilormobiledupă legile ancestraleale matematicii igrasioase
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
31
HEAVY RETINA
The nails of the fire cast slimy shadowsTrickle pitch from ice shardsTouch knives of raw graniteIn muttered constructionA genially agonySurvival on the unseen sideOf life with lighted anglesThrough phobic scratches
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
32
RETINĂ GREA
unghiile focului scot umbre vâscoasepreling smoală din țurțuri de gheațăating cuțite de granit crudîn zidire bolborosităun bonom supliciu supraviețuirea în partea nevăzutăa vieții cu unghiuri luminateprin zgârâieri fobice
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
33
REINCARNATED NOTHINGNESS
Once againAnother wedding dress over the flowersDripped with bees waxFrom the end of the beginning of the endingCarrying the wood of the fir tree standardly writtenIn the mines of the edelweiss By itselfComing from you discarding Job’s dress coatIn the hastiness of the scalpel smoking bone marrowOf a back of a candle the colour of the cheek
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
34
NEANT REÎNCARNAT
încă o datăîncă o rochie de mireasă peste florilepicurate cu ceară de albinede la capătul începutului de sfârșitcărând lemnul de brad scris standardîn minele florii de colț de unul singurdin tine venit lepădând fracul lui Iovîn iuțeala bisturiului fumegând măduvaspinării unei lumânări de culoarea obrazului
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
35
CANDLE LIGHT
Only the little sisterOf the sunflower knew wellThe helpless PrometheusHis matchbox blinking dailyUnder his ribsEncouraging the height of the eagleTo the catacombs of private heavensSeldom rented for less than a century(candle light: little sister, chamomile..)
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
36
CANDLE LIGHT
doar sora mai micăa florii-soarelui l-a cunoscut binepe neajutoratul Prometeuzilnic pipăindu-i cutia cu chibriturisub coastesprijinind înălțarea vulturuluispre catacombele cerurilor particularerar închiriate peste puțin mai mult de un veac(flacăra lumânării: sora cea mică, mușețel...)
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
37
THE PAPILLA WITH A CRUTCH
It can’t levitated draped in leather Under the carpet of the vital elementsSomething cracks its calcium breastplateParcae in rabbit like sleep shakes her lead earringsReposing her lost clientsThrough molecules with sun burned wingsIn organoleptic lintUnder skies jagged in each otherChopping sky with gray water in the clock’s shirt
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
38
PAPILA CU CÂRJĂ
nu poate levita înfășurat în pielesub covorul de elemente vitaleceva îi crapă platoșa de calciuParce în somn iepuresc își clatină cerceii de plumbadormindu-și clienții rătăciți printre molecule cu aripi arse de sare în scame organolepticesub cercuri zimțate unul în celălalt tocând cer cu apă cenușie în cămașa ceasului
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
39
CHAINED ANGELS
A long umbilical cord ties the angel to the wormThe tree shakes off its old leavesThe angels is tame from birthFrom the golden egg the light is anchoredEnding almost always in the moving graveyardOf the bird with hunger in its beakCatapulting scrapsOver the endless field guarded by the mulberry treesWith blue windows in leaves
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
40
ÎNGERI LEGAȚI
un lung cordon ombilical leagă îngerul de viermepomul își scutură frunzele vechiîngerul e domestic din nașterede oul de aur ancorează zborul sfârșit mai mereu în cimitirul ambulantal păsării cu foamea în plisccatapultând resturi peste nesfârșitul câmp străjuit de duzi cu ferestre albastre în frunze
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
41
INCENSED SLEEP
In the eternal sleepAll the pillows are rottenIncluding the former tree of knowledgeJointed once by a carpenterWho dreamt somewhere around hereWith three missing fingersSince the time the forest whisperedRequiem of sawdustEverywhere the bones sift their flourDirectly in the tectonic waves of the clay oceanKneaded with white yeast of raw incense
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
42
SOMN TĂMÂIAT
în dormitorul eterntoate pernele sunt putredeinclusiv fostul pom al cunoașteriirindeluit cândva de un tâmplarcare visează undeva pe aicicu trei degete lipsăîncă din timpul când pădurile murmurau prohoduri de rumegușpeste tot oasele își cern făinadirect în valurile tectonice ale oceanului de lutfrământat cu drojdie albă de tămâie crudă
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
43
WITH HANDS SPINNING WHEELS
From under the cold shadow of a white lilac groveFrom the edge of the cemeterySprings in the bustle of the traffic lightsIn the center of the cityThe wheelchair of the hurried amputeeNot completely reincarnatedBegging for the rest of its feetFrom the angle downAcross the street from God’s dwellingDon’t try to carry the other’s cross as wellYou ruin It’s disposition
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
44
CU MÂINILE ÎNVÂRTIND ROȚI
din sub umbra rece a unui boschet de liliac albdin margine de cimitirțâșnește în forfota de la semaforîn centrul orașuluicăruciorul amputatului grăbitnereîncarnat pe de-a-ntregulcerșind restul picioarelorde la gleznă în josvizavi de locașul Domnuluinu încerca să cari și crucea altuiastrici orânduirea Sa
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
45
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
46
CUPRINS / SUMMARY
AT PAINS WITH OPAQUE SPHERES / 6LA DURERI CU SFERE MATE / 7
MEMENTO / 8MEMENTO / 9
KEPT COLD / 10LA RECE / 11
IN THE LOWER CITY / 12ÎN ORAȘUL DE JOS / 13
THE POND OF CROSSES / 14IAZUL CRUCILOR / 15
THE GUIDE / 16CĂLĂUZA / 17
HOMO FLECARUS / 18HOMO FLECARUS / 19
LIFE IN EATABLE MAIL / 20VIAȚĂ ÎN ZALE TROFICE / 21
HACHING / 22ECLOZARE / 23SKY HOLE / 24
GAURĂ ÎN CER / 25RENOUNCED CUCKOO / 26
CUC LEPĂDAT / 27PATCHED UP TENT / 28
CORT PETICIT / 29
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
47
IRON THORN / 30SPIN DE FIER / 31
HEAVY RETINA / 32RETINĂ GREA / 33
REINCARNATED NOTHINGNESS / 34NEANT REÎNCARNAT / 35
CANDLE LIGHT / 36CANDLE LIGHT / 37
THE PAPILLA WITH A CRUTCH / 38PAPILA CU CÂRJĂ / 39CHAINED ANGELS / 40
ÎNGERI LEGAȚI / 41INCENSED SLEEP / 42SOMN TĂMÂIAT / 43
WITH HANDS SPINNING WHEELS / 44CU MÂINILE ÎNVÂRTIND ROȚI / 45
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
48
MARIN IFRIM
Născut la 1 decembrie 1955, în comuna Bălăceanu, jud.Buzău. Absolvent al Facultăţii de Istorie, Muzeografie şi Arhi-vistică – Universitatea „Spiru Haret“ Bucureşti.
Cărţi de același autor:
� Spre oraşul cu un milion de ferestre, versuri, Ed. Litera,Bucureşti, 1986.� Curentul marin, versuri, Ed. „ŞI“, Buzău, 1995.�Alfabet de tranziţie, versuri, Biblioteca Jud. „V. Voiculescu“,Buzău, 1995.� Însemnări despre literatura buzoiană actuală, critică şi is-torie literară, Ed. Porto-Franco, Galaţi, 1996.� Fotografii cu cântec, versuri, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat,2001.� Incursiuni în viaţa unui actor. George Mihalache-Buzău,monografie, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat, 2001.� Poeme, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat, 2003.�La spartul târgului, proză scurtă, Ed. Anastsia-Ina, Buzău,2004.� Lamentaţii de mucava, proză scurtă, Ed. Anastasia-Ina,Buzău, 2004.� Suprafaţa lucrurilor, versuri, Ed. Rafet, 2004.� Scriitori buzoieni şi scriitori din ţară, critică literară, douăediţii, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat, 2oo6.� Fiecare cuvânt pentru Nicolae Pogonaru, versuri, Ed.Rafet, Râmnicu Sărat, 2006.�Monografia comunei Bălăceanu, coautor, Ed. Rafet, Râm-nicu Sărat, 2007.� Gloria locală, antologie de versuri, Ed. Rafet, RâmnicuSărat, 2007.
Marin Ifrim � VID REÎNCARNAT
49
�Portrete în bleu’ Marin, tablete literare, Ed. Raluca, Buzău,2008.�Trilogia efemerităţii, antologie de proză scurtă, Ed. Rafet,Râmnicu Sărat, 2008.�Circum-Stanţe, tablete literare, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat,2008.� Nume şi cărţi, critică literară, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat,2009.� Din capitala mondială a anonimatului, antologie de ver-suri, Ed. TipoMoldova, colecţia „Opera omnia“, Iaşi, 2011.� Cântec pentru cel care se râmnicereşte, selecţie critică dinopera lui Constantin Marafet, Ed. Rafet, 2011.� Săptămâna de sare, versuri, Ed. Rafet, Râmnicu Sărat,2011.� Cu vaporul prin deşert, pamflete politice, Ed. Info@elite-ratura, în cadrul Proiectului „eLiteratura“, în format electro-nic şi tipărit, Bucureşti, 2014.
Marin Ifrim � REINCARNATED VOID
50