vinco portugues
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Todo o que uma empresa é resulta daquilo que ela já foi e do que pretende chegar a ser.
A experiência adquirida não se fundamenta apenas nas vivências diárias mas também no saber analisar a causalidade que condiciona
cada situação concreta.
Uma empresa deve-se destacar pelo seu dinamismo, deve evoluir antecipando-se ao desenvolvimento do mercado e ser capaz de satisfazer
todos os seus clientes.
Desde 1948 que VINCO trabalha sob estas premissas, consolidando-se no sector como uma empresa séria, sólida e solvente, com o fim de
continuar a transmitir a mesma confiança de sempre. Qualidade do serviço, qualidade do produto e atenção personalizada convertidos em
filosofia, a par do compromisso de realizar todos os trabalhos.
What a company is results from what it has been in the past and what it aims to be in the future.
Gained experience rests not only on what one lives through day by day, but also on knowing how to analyse the causality of each particular
situation.
A company must stand out because of its dynamism, its evolution and anticipation of any market development, and for being able to satisfy
all of its customers.
Since 1948, VINCO has been operating according to those premises, consolidating itself as a serious, strong and solvent company in
the sector, in order to keep inspiring the same level of confidence as it ever did. Service quality, product quality and personalised
treatment have turned into the philosophy of the company thus undertaking the commitment to quality throughout its activity.
TRADIÇÃO INOVADORA
INNOVATIVE TRADITION
0/1 VINCO
PASSADO, PRE
A evolução no sector depende da capacidade de interpretação das
circunstâncias actuais com o fim de antecipar-se às necessidades
futuras. Qualquer projecto de futuro deve submeter-se a revisões
contínuas de tal modo que a posição competitiva a alcançar obedeça a
objectivos reais.
A especialização intensiva no sector das cintas e do arame fortaleceu a
posição de VINCO na Europa, nos EUA, na América Central do Sul e o Norte
de África. Com vista a continuar este processo de crescimento vivido até ao
momento, VINCO encontra-se em plena fase de expansão internacional: a
aposta consiste em tornar-se na empresa de referência também nos novos
mercados.
Developing in the sector depends on one's capacity to understand current
circumstances with a view to anticipating future requirements. Any plan for
the future must be subjected to continious revisions, so that the
competitive edge targetted arises from real objectives.
Intensive specialization in the field of strip and wire has strengthened
VINCO's position in Europe, the USA, Central and South America and
North Africa. In order to continue growing at such a rate as it has
been doing so far, VINCO is presently immersed in a phase of
international expansion: the challenge to become the
reference company in new markets as well.
2/3 VINCO
SENTE E FUTURO / PAST, PRÉSENT AND FUTUREUm exemplo de renovação constante / An example of constant upgrade
BA
CK
GR
OU
ND
HI
ST
ÓR
IA
Set up in 1948, Vizcaína de Industria y Comercio
«VINCO» has turned into a leading company in the
marketing of strip and wire.
It started as a small business offering goods for
hardware stores. After a short while, between 1954
and 1962, the company enlarged its range of
products. During the next decades, constant
transformations contributed to the consolidation of
the company that now saw its market shares
increasing and supplied the industry with the raw
materials needed for its production. At present, the
company has two business locations: one in Bilbao
- where the headquarters can be found - and the
other in Barcelona.
Fundada em 1948, Vizcaína de Industria y Comercio
«VINCO» converteu-se na companhia líder na
comercialização de cintas e arame.
Tudo começa com um pequeno negócio de artigos
para lojas de ferragens; pouco tempo depois, entre
1954 e 1962, amplia a sua gama de produtos. Nas
décadas posteriores, e graças a transformações
constantes, a empresa consolida-se, incrementando
as suas cotas de mercado e abastecendo a indústria
de matérias-primas necessárias para as suas
fabricações. Actualmente compreende duas
delegações: uma em Bilbao- onde se encontra a
sede- e outra em Barcelona.
Fundação de Vizcaína de Industria e Comercio
Aquisição de novos locais (a superfície ocupadaatinge os 1.632 m2)
Implantação de uma linha de corte de cintas
Inauguração e mudança para uma nova sede de4.000m2. Centralização dos serviços comerciais,administrativos e logísticos
Implantação em Barcelona
Mudança de estatutos, constituição comoSociedade Anónima
Criação da divisão de exportação
Abertura de um novo pavilhão em Barcelona
Projecto de melhora contínua em oficinas earmazéns
Certificado de qualidade ISO 9002:1994
Projecto de melhora contínua para a gestão deencomendas
Conclusão da nova fábrica para a sede de Bilbaode 18.000m2 e instalação de novas linhas de corte
Certificado de qualidade ISO 9001:2000
1948
1962
1973
1983
1985
1990
1992
1993
1996-1997
1998
2001
2003
CR
ON
OL
OG
IA Setting-up of Vizcaína de Industria y Comercio
Purchase of new premises (total surface occupiedis 1,632 m2)
Installation of a strip cutting line
Inauguration and transfer to new headquarters4,000 m2 in area. Sales, administration andlogistical departments centralised
Opening of facilities at Barcelona
Change to the articles of association; incorporationas a PLC
Creation of the Exports division
Opening of a new bay in Barcelona
Workshop and warehouse continuousimprovement plan
ISO 9002:1994 quality certification
Project for continuous improvement of customers’order management
Termination of a new 18,000 m2 plant to house theheadquarters at Bilbao and installation of newcutting lines
Award of ISO 9001:2000 quality certificate
1948
1962
1973
1983
1985
1990
1992
1993
1996-1997
1998
2001
2003
MI
LE
ST
ON
ES
4/5 VINCO
VINCO dispõe de duas unidades fabris: uma em Bilbao e outra em Barcelona. Ambas
estão altamente equipadas com os sistemas produtivos e de armazenamento integrados
mais actuais e todas as operações de processamento estão garantidas por pessoal
expressamente qualificado.
VINCO runs two plants: one in Bilbao, the other in Barcelona. Both are fully equipped with the
modernest integrated production and storage systems and staffed by skilled workers specially
trained in the different process operations.
AS INSTALAÇÕES /THE PLANTS
Progresso e Tecnologia / Progress and Technology
6/7 VINCO
Em Barcelona há um pavilhaõ de 3.600m2 cuja rotação oscila à volta de
8.000 toneladas de material/ano.
Centros de corte de cintas:
Espessuras: 0,10mm - 1mm Larguras: 3mm - 500mm
Espessuras: 0,50mm - 3mm Larguras: 10mm - 600mm
In Barcelona, there is a 3,600 m2 bay with a turnover in the region of 8,000
tons/year.
Strip cutting centres:
Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 500mm
Thickness range: 0.50mm - 3mm Widths: 10mm - 600mm
As modernas instalações de Bilbao ocupam uma superfície de 18.000m2, atinge
uma altura de 18m e dispõe de uma plataforma de carga com 7 portas, o que
possibilita uma rotação de aproximadamente 30.000 toneladas/ano.
Centros de corte de cintas:
Espessuras: 0,10mm - 1mm Larguras: 3mm - 400mm
Espessuras: 0,10mm - 1,5mm Larguras: 10mm - 1.250mm
Espessuras: 0,80mm - 5mm Larguras: 10mm - 650mm
Máquinas de endireitar arame:
Diâmetros: 0,7mm - 10mm Comprimentos: 35mm - 3.000mm
The Bilbao-based modern plant extends over an area of 18,000 m2, reaches
18m in height and has a 7-door loading dock, thus reaching a turnover of
about 30,000 tons/year.
Strip cutting centres:
Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 400mm
Thickness range: 0.10mm - 1.5mm Widths: 10mm - 1,250mm
Thickness range: 0.80mm - 5mm Widths: 10mm - 650mm
Wire straighteners:
Diameters: 0.7mm - 10mm Lengths: 35mm - 3,000mm
Materiais:
● Aço inoxidável
● Aço de alto conteúdo em
carbono
● Aço de baixo conteúdo em
carbono
● Aço ligado
● Alumínio
● Cobre
● Bronze
● Latão
● Alpaca
Materials:
● Stainless steel
● High carbon steel
● Low carbon steel
● Alloy steel
● Aluminium
● Copper
● Bronce
● Brass
● Nickel-silver
Qualidades segundo:
● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202
Qualities as per:
● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202
Revestimento:
● Galvanizado
● Electrozingué
● Estanhado
● Aluminizado
● Zinco-Alumínio
● Latonado
● Cobreado
● Niquelado
● Zinco-Níquel
● Pintado
Coatings:
● Galvanized
● Electrogalvanized
● Tinplated
● Aluminized
● Zinc-Aluminium
● Brassed
● Coppered
● Nickel-plated
● Zinc-Nickel
● Painted
Os trabalhos de VINCO na área das cintas estão avalizados por
dois factores essenciais:
● Em primeiro lugar, pelos fornecedores que contam com
numerosos meios tecnológicos e dedicam grandes
esforços à inovação e I+D. A transformação da matéria-
prima processa-se em fornos informatizados, fornos tipo
campânula e de rolos contínuos, linhas de recozimento
flutuantes ou nos trens de laminagem mais avançados. Os
seus sistemas de processamento de laminagem a frio,
fornos de recozimento e tratamentos térmicos conferem
precisão dimensional da ordem de microns (µm), alta
resistência à tracção e excelente acabamento e qualidade.
● Em segundo lugar, pela própria garantia oferecida por
VINCO que dispõe dos sistemas mais modernos de corte e
aplanamento.
VINCO strip materials are guaranteed by two major factors:
● Firstly, the suppliers who possess the appropriate
technological resources and invest much in innovation and
R&D. Raw materials are transformed in computerized, bell-
type and continuous roller furnaces, floating annealing
lines, or the most advanced rolling mills. Cold rolling
process, annealing furnaces and heat treatment facilities
ensure dimensional tolerances in the order of a few
micrometers (µm), high tensile strength, excellent finish
and top quality.
● Secondly, the guarantee given by VINCO who possesses
the modernest cutting and straightening equipment.
O PRODUTO / THE PRODUCT
Adicionalmente realizam-se cantos de diversos tipos e aplanamento em tiras. Additionally, different types of edges and
Dois produtos, cintas e arames, com uma única premissa: proporcionar uma oferta de grande variedade não só em termos de qualidade, mas também de acabamentos e de dimensões disponíveis.
Two products - strip and wire - satisfying the one and same premise: variety of supply in the qualities, finishes and sizes available.
Cintas / Strip
8/9 VINCO
d strip levelling operations are avialable.
Arame / Wire
Tendo em conta uma notável
experiência na área do arame de alta
qualidade, VINCO tem a capacidade de
proporcionar este produto em rolo, em
bobina ou em vareta numa ampla
gama com diferentes qualidades,
acabamentos e diâmetros (compreendidos
entre 0,10 e 22mm.) Para além de arame
circular, existe também a possibilidade de
o fornecer em formato quadrado,
rectangular ou segundo os requisitos
específicos de cada cliente.
Thanks to its considerable experience
in the field of high quality wire, VINCO
is in a position to supply this product
in rolls, coils or rods, in a wide range
of grades, finishes and diameters
(from 0.10 to 22mm). Apart from round
wire, square, rectangular or customized
wires can also be supplied, according
to the customers’ specific requirements.
Materiais:
● Aço inoxidável
● Aço de alto conteúdo em
carbono
● Aço de baixo conteúdo em
carbono
● Aço ligado
● Alumínio
● Cobre
● Bronze
● Latão
● Alpaca
Materials:
● Stainless steel
● High carbon steel
● Low carbon steel
● Alloy steel
● Aluminium
● Copper
● Bronce
● Brass
● Nickel-silver
Qualidades segundo:
● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660
Qualities as per:
● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660
Revestimentos:
● Galvanizado
● Zinco-Alumínio
● Estanhado
● Fosfatado
● Cobreado
● Niquelado
● Revestimientos
sintéticos
Coating:
● Galvanized
● Zinc-Aluminium
● Tinplated
● Phosphated
● Coppered
● Brassed
● Synthetic-coated
Estes materiais são obtidos por fundição, estiragem e extrusão, operações apoiadas por uma série completa de sofisticados processos de ensaio que permitem
realizar um rigoroso controlo de qualidade.
Those materials are produced by casting, drawing and extrusion processes completed with a full series of sophisticated testing operations ensuring a strict
quality control.
10/11 VINCO
Aplicações / Applications
Entre as aplicações mais importantes das cintas e do
arame destaca o sector das molas; têm ainda uma grande
aplicação na indústria electrotécnica, electrónica, agrícola, da
construção e do automóvel. As cintas são igualmente utilizadas
para embutição e conformação.
Worth mentioning among the major applications of strip and wire is the
manufacture of springs which, in turn, are widely used in
electrotechnics, electronics, building, agriculture and automotive
industry. Strip also has applications in drawing and forming (presswork).
O serviço de VINCO tem uma meta perfeitamente definida: o cliente
deve ter enorme sucesso graças aos produtos que lhe são fornecidos.
VINCO é consciente que, para conseguir um nível de competitividade óptimo, é
necessário incidir nos factores que permitam obter vantagens diferenciais
relativamente a outras empresas do sector, devendo ser capazes de manter esta
posição de uma forma duradoira. Em Vinco essa vantagem deve-se, por um lado, à
equipa de trabalho, baluarte e principal activo da empresa e, por outro, ao serviço
personalizado prestado ao cliente.
O equipamento das diferentes fábricas permite garantir a plena eficiência na gestão dos
recursos e obter deste modo um serviço rápido combinado com uma extraordinária
fiabilidade e grande flexibilidade.
The single aim of VINCO's service: to ensure customer's success through the supplied products.
VINCO is aware that an optimum level of competitiveness can be attained only if emphasis is
placed on those factors which lead to differential advantages over other companies in the sector
and on one's ability to hold such a position for a long term. At VINCO, said advantages result from
the human team - as the company's bulwark and major assets - on the one hand and the
personalised customer service on the other.
Full effectiveness of resource management is ensured by the equipment of the different plants,
which in turn results in effective service combined with outstanding reliability and great flexibility.
O SERVIÇO /
12/13 VINCO
/ SERVICEEficiência, fiabilidade e flexibilidade / Efficiency, reliability and flexibility
Eficiência:
Obtida graças a uma perfeita conjugação dos meios produtivos e
logísticos unida a uma alta capacidade de processamento.
Fiabilidade:
Resultado de um seguimento contínuo e detalhado do processo do
pedido com o fim de cumprir os compromissos adquiridos com o
cliente.
Flexibilidade:
Resultado da óptima gestão de estoques, ao rápido transporte
interno, aos curtos tempos de preparação das máquinas e graças à
sincronização dos sistemas de embalagem com a produção.
Efficiency:
Achieved through a perfect conjunction of productive and logistic
means combined with a high processing capacity.
Reliability:
Outcome of continuous and detailed monitoring of all the stages of
the order process to assure the fulfillment of all compromises
acquired with the consumer.
Flexibility:
Deriving from optimum stock management, quick in-house
transport, short machine set-up times, and good synchronization of
packaging systems with production.
Estoque / Stock
VINCO dispõe de um estoque de material nas qualidades e medidas
mais habituais, quer em cintas quer em arame, contabilizando
actualmente mais de 3.000 referências.
Os prazos de entrega na origem (EXW) são:
● Cinta: 24 horas, se não requer corte / a convir, caso contrário.
● Arame: 24 horas.
Assegura-se, em todo o momento, um transporte seguro, eficiente e
nos prazos estabelecidos com os clientes.
VINCO holds stocks of strip and wire in the most frequently
requested grades and sizes. At present, more than 3,000 references
are available.
Delivery times ex works (EXW) are:
● For strip: 24 hours if not cutting operation is required/otherwise to be agreed.
● For wire: 24 hours.
At all times, efficient and safe carriage, within the delivery times
agreed with the customer, is guaranteed.
A QUALIDADE / QUALITY
Qualidade na gestão e qualidade do produto: dois elementos para obter a
excelência.
O sistema de gestão de qualidade de VINCO está certificado conforme a
norma ISO 9001:2000, assumindo, por conseguinte, a responsabilidade de
focalizar todos os processos no cliente e de aspirar à melhora contínua.
Por outro lado, a qualidade do produto está assegurada por rigorosos
controlos que se levam a cabo em cada processo. Todos os fornecedores
de VINCO contam com homologações e certificações que abonam o
compromisso com a qualidade do seu produto. Adicionalmente, recorre-se
a serviços externos de ensaio e de validação para certas entradas com o
objectivo de estabelecer indicadores estatísticos da qualidade dos
produtos adquiridos. Quanto aos produtos salientes, realizam-se controlos
periódicos para a confirmação dos requisitos que constam das normas
internacionais mais exigentes, assim como dos que são exigidos, implícita
ou explicitamente, pelo cliente.
Quality Management and Product Quality: two keys to excellence.
VINCO's quality management system is certified according to ISO 9001:2000,
which means the company assumes the responsibility of focusing all its
processes to the customer and of pursuing continuous improvement.
On the other hand, product quality is guaranteed through strict controls
performed at each process. All the suppliers from VINCO are listed and
certified, and hence their commitment to the quality of their supplies is
established; besides, for a number of incoming materials, we resort to
inspection and approval by external services, with a view to setting
statistical quality indicators for purchased goods. Outgoings are
periodically checked for compliance both with the requirements specified in
the most exacting international standards and with the customer's explicit
and implicit demands.
14/15 VINCO
>>
GetxoLoiu
SondikaZamudio
Munguia
Barakaldo
Amorebieta
LarrabetzuBILBO/BILBAO
Martorell
L’Hospitalet
Cerdanoya
El Prat de Llobregat
Sant EsteveSesrovires
BARCELONA
ESCRITÓRIOS / OFFICESDesde duas localizações para o resto do mundo / From two locations to the rest of the world
MEIO AMBIENTE / THE ENVIRONMENTCompromisso com o ambiente / Committed to the environment
O futuro do ser humano depende, agora mais do que nunca, da sua
capacidade de assegurar um ambiente limpo e não contaminado. Cada
indivíduo, dentro da sua colectividade, deve assumir a sua própria
responsabilidade nesta área e actuar em consequência nesta empresa.
O compromisso de VINCO com o Meio Ambiente baseia-se em 6 pilares:
● Gestão autorizada de resíduos;
● Política para o uso reduzido da energia;
● Uso responsável da água;
● Utilização controlada de consumíveis;
● Reciclagem de sucata;
● Reciclagem de consumíveis.
The future development of the human being is now more than ever
dependent upon our capacity to keep the Environment clean and unpolluted.
Each individual, within his/her group, must take on responsibilities in this
field and act accordingly in the benefit of so important an undertaking.
VINCO's commitment to the Environment rests on 6 pillars:
● Authorized waste management,
● Reduced energy consumption policy,
● Responsible use of water,
● Controlled use of consumables,
● Scrap recycling, and
● Recycling of consumables.
>>