bosanskabiblija.com za... · web viewideja za prevođenje biblije na bosanski jezik rodila se u...

7

Upload: others

Post on 14-Jan-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Ideja za prevođenje Biblije na bosanski jezik rodila se u Belfastu, glavnom gradu Sjeverne Irske, tokom inozemnog studija slobodnog bošnjačkog znanstvenika dr. Redže Trake, i njegove supruge Ranke, na internacionalnom teološkom fakultetu (The Belfast Bible College), gdje je bio jedini strani student koji nije imao Bibliju na svome maternjem (bosanskom) jeziku.

Kako su bosansko-hercegovački bošnjački muslimani najbrojniji govornici bosanskog jezika bilo je logično da prevoditelji budu vodeći

bošnjački muslimanski teoelozi i lingvisti iz Bosne i Hercegovine. To su: Akademik dr. Rešid Hafizović, dr. Senahid Halilović, dr. Ismail Palić, i Edib Kafadar. Tako je ovo ne samo prva cjelovita Bosanska Biblija, nego i prvi biblijski prijevod koji je u potpunosti produkt rada bošnjačkih intelektualaca islamske religijske orijetacije.

Njihov prijevod je kontinuirano nadgledao James Dannenberg iz Istambula, britanski turkolog sa Oxforda, i stručni savjetnik nekoliko vodećih svjetskih biblijskih prevodilačkih organizacija.

Utemeljitelji i pokrovitelji projekta prijevoda Biblije na bosanski jezik bili su Stuart Moses Graham, i njegova supruga Ann.

Tehničku pripremu,dizajn, izdavanje i distribuciju prve cjelovite Bosanske Biblije obavilo je sarajevsko Preduzeće za izdavačku djelatnost i promet TDP d.o.o., nakladnika Narcisa Pozderca, a

tiskanje Grafotisak iz Gruda, jedna od vodećih bosansko-hercegovačkih tiskara.

Prvo javno predstavljanje prve Bosanske Biblije održano je povodom dana reformacije (30.10.) u daruvarskoj Pučkoj knjižnici i čitaonici, a zatim i na Evanđeoskom teološkom fakultetu u Osijeku.

Medijska promocija prve Bosanske Biblije pripala je lokalnom Radio-Daruvaru, lokalnom Bjelovarskom listu, bjelovarskoj redakciji emisije religijskog programa HTV Duhovni izazovi, sarajevskom kultnom dnevnom glasilu Oslobođenje, viteškom glasilu Dnevni list, Radiju Slobodna Europa, kao i popularnoj emisiji osječke TV (Ne)moć različitosti. …

Na kraju, vrlo je važno istaknuti da prva Bosanska Biblija, pored svega ostalog, ima za cilj omekšati okoštale nacionalne, etničke i religijske granice, te omogućiti potpunu ravnopravnost svih učesnika globalnog međurelgijskog dijaloga.

Naime, žalosna je činjenica da monoteistički kršćani i muslimani, iako svakoga dana ističu kako postoji samo jedan Bog, uporno misle samo na nekoga svoga jedinstvenog, ekskluzivnog i isključivog Boga.  Međutim, kako monoteizam po svojoj definiiji isključuje postojanje više bogova, svaki iskreni dijalog zapravo mora poći od toga da muslimani i kršćani imaju samo jednoga, jedinoga, istoga i zajedničkog Boga. Zbog toga su suvremeni kršćanski i muslimanski intelektualci pozvani osigurati duhovno, kulturalno i lingvistički harmonizirane prijevode Biblije i Kur’ana na svoje izvorne maternje jezike.

Prva Bosanska Biblija se može kupiti u slobodnoj prodaji u sarajevskim knjižarama Zoro, Svjetlost, Šahinpašić i Baybook, po cijeni od 40 BAM (bosanskih konvertibilnih maraka, ili 20 EUR.

Po istoj cijeni se može kupiti i putem Interneta, uz besplatnu dostavu na području Bosne i Hrcegovine, na web-adresama:

http://www.knjiga.ba/religija/biblija-na-bosanskom-jeziku-k8879.html

http://www.interliber.com/catlistdetail.asp?ISBN=9789958553042&ml=b

Konačno, prva Bosanska Biblija se može naručiti pouzećem (plaćanje nakon prijema), na E-maila adresi: [email protected] tom slučaju Biblija košta 150,oo HRK (hrvatskih kuna), plus poštanski troškovi dostave (17,oo Kn za cijelo područje Republike Hrvatske).