zbigniew nienacki - 08 pan tragacik a fantomas
DESCRIPTION
The eight adventure of a historian/detective, this time solving a series of painting thefts.TRANSCRIPT
ZBIGNIEW NIENACKI
Pán Tragáčik a Fantomas
Mladé letá
Translation © Peter Čačko 1986
Illustrations © Peter Kľúčik 1986
Pán Tragáčik, najpopulárnejšia literárna postava poľského
spisovateľa Zbigniewa Nienackého (1929), je historik umenia,
pracuje na Ministerstve kultúry a zaoberá sa odhaľovaním krádeží
umeleckých diel. Ak ste čítali knihy Záhadné príhody pána Tragáčika
a Pán Tragáčik a záhady Fromborku, potom už viete, že hrdina
týchto pútavých a vtipne napísaných príbehov dostal prezývku podľa
svojho čudesného auta, ktoré vyzerá ako starý tragač, ale má veľmi
silný motor a dokonca pláva po vode.
Kniha Pán Tragáčik a Fantomas dosiahla najväčší čitateľský úspech
zo všetkých dvanástich dielov seriálu, ktoré doteraz v Poľsku vyšli.
Azda preto, že sa odohráva vo Francúzsku, kam pána Tragáčika
pozvali priatelia, aby pomohol odhaliť tajomného páchateľa krádeží
nesmierne cenných obrazov v prekrásnych zámkoch na Loire.
Páchateľ sa podpisuje menom Fantomas a bez najmenších ťažkostí
kradne obrazy z dobre strážených súkromných galérií, vybavených
najmodernejšími poplašnými zariadeniami. V Zámku šiestich dám sa
stretnú až traja detektívi. Obstojí pán Tragáčik v takej silnej
konkurencii?
2
O desiatej večer — ako zvyčajne, keď prišla na nedeľu domov
zo školy v Tours — štrnásťročná Yvonne prešla cez padací
most a ocitla sa na obrovskej pravouhlej terase, kde sa kedysi
vypínal zámok rodu Marquisovcov. Dnes po ňom zostala iba
veľká bašta zvaná donţon . Na terase bolo niekoľko desiatok
lavičiek. Sedela na nich hlučná skupina amerických turistov,
čakajúcich na súmrak. Velikánsky autobus pred bránou
zámockého parku, ktorý si Yvonne všimla, patril tejto skupine.
Kaţdú sobotu a nedeľu večer za tmy v Le Chäteau de Six
Dames - v Zámku šiestich dám — dalo sa za dva a pol franka
vidieť predstavenie nazvané Zvuk a svetlo — osvetlenie zámku
s hudbou, ktorá sa ozývala z ampliónov rozmiestnených po
celom parku.
Keď Yvonne bola v zámku, sama obsluhovala celú aparatúru,
nainštalovanú v donţone. Robila to veľmi rada, lebo
reflektormi osvetlený zámok a tóny hudby, akoby
vychádzajúce spod zeme, veľmi podnecovali jej fantáziu.
Okrem toho kustód zámku, pán Armand Durant, sa často mýlil,
privčas alebo neskoro púšťal hudbu a zaţínal reflektory v inom
poradí, neţ predpisoval špeciálne vypracovaný scenár. Celkom
ináč si počínal jeho syn, pätnásťročný Róbert. Bol ozajstným
majstrom v ovládaní aparatúry. Keď riadil predstavenie, kaţdý
gombík stlačil s presnosťou do pol sekundy, ako tvrdil barón
Raoul de Saint-Gatien, majiteľ zámku.
Yvonne otvorila dvierka na donţone a vošla do malej
miestnosti, ktorej polovicu tvoril pult s rôznofarebnými
gombíkmi a tlačidlami. Róbert uţ bol tam - skláňal sa nad
magnetofónom a pretáčal pásku s hudbou.
- Meškáš, Yvonne, - poznamenal, neodvrátiac sa od pultu.- O
pol druha minúty začíname.
- Vieš, čo sa stalo ? Strýko znova dostal list.
donjon (francúzky) - bašta, veţa
3
- List? Kaţdý deň dostáva kopu listov, - zahundral Róbert.
- Ale to bol list od neho. Znova ţiada výkupné. Najneskôr za
mesiac treba zohnať peniaze. Vyhráţa sa, ţe inak ukradne
Renoirov obraz.
- Renoirovu Pláţ ? - zhrozil sa Róbert. - To je nádherná vec.
A tvoj strýko zaplatí výkupné ?
- Nie, - mykla plecami Yvonne. - Veď vieš, ţe nemá peňazí.
- Tak čo si počne? On ten obraz naozaj ukradne,-vzdychol
Róbert.
Yvonne dupla nohou.
- Rozprávaš presne ako všetci ostatní. Bezmocne. Akoby to
bolo len tak, dostať sa cez múry a vniknúť do stráţenej galérie.
A čo poplašné zariadenie? Fotobunky? Azda si myslíš, ţe je
neviditeľný?
- A predsa uţ jeden obraz ukradol. Aj z iných galérií kradne.
Dobre vieš, ţe polícia je bezradná.
Yvonne sa zamyslela.
- Počuj, Róbert, - ozvala sa po chvíli. - Nevedie do galérie
tajný vchod, o ktorom vie iba on? Veď túto časť zámku dala
postaviť Katarína Medicejská, o ktorej je známe, ţe obľubovala
tajné cely, pasce, prepadliská i priechody.
- Predpokladáš, ţe by barón o takom vchode nevedel ? Alebo
môj otec? — pochyboval Róbert.
Náhle hodil okom na hodinky.
- Preboha, meškáme tri sekundy! - zvolal. A stlačil na pulte
červený gombík.
Ţiara troch silných reflektorov osvetlila široko rozliatu rieku.
Ukázal sa strieborný prúd, ktorý sa vnáral pod čierne oblúky
kamennej stavby. Potom sa rozsvietil reflektor na druhej strane
rieky a oţiaril dlhú siluetu galérie. Neskôr tri reflektory
nainštalované v parku vytiahli z tmy veţičky zámku aj dva
padacie mosty.
Vo večernom tichu sa rozliehal tichý, akoby z diaľky
4
prichádzajúci dupot konských kopýt a vŕzganie kolies
neviditeľného koča. Dupot silnel, akoby sa pribliţoval. Potom
sa zvuk zmenil — neviditeľný koč vošiel na padací most.
Dievčaťu stačilo priţmúriť oči, aby si predstavilo, ţe kráľova
favoritka Diana de Poitiers sa práve vracia do svojho sídla.
Alebo ţe sem prichádza František Prvý a Mária Stuartová, ako
to opisujú historické kroniky Francúzska. Alebo nebol by
vznešenejší príchod Karola Deviateho?
Róbert o chvíľu stisne zelený a ţltý gombík a z ampliónov sa
ozve dojímavá melódia. O niečo neskôr sa rozľahnú veselé
hlasy neviditeľných besedníkov. Začne sa kráľovské prijatie,
jedno z najveľkolepejších, aké pamätajú dejiny. Usporiadal ho
tu na zámku Henrich Tretí a stálo ho stotisíc libier. Najkrajšie
dvorné dámy s rozpustenými vlasmi obsluhovali hostí spolu s
dcérami kráľovnej Kataríny Medicejskej...
Veru, kedysi bolo na tom zámku rušno.
Vyzeral čudne, a pritom nádherne. Vystavali ho na mohutných
základoch starého mlyna a na oblúkoch kamenného mosta,
ktorý spájal brehy neveľkej riečky, prítoku Loiry. Za slnečného
letného dňa sa zdalo, ţe táto renesančná stavba prehrádza
široko rozliatu rieku s bielymi plytkými piesčitými ramenami a
zelenými brehmi porastenými tŕstím. Ale strieborný prúd
akoby ju nebral na vedomie - jemne pohládzal kamenné piliere,
s tichým ţblnkaním tiekol pod tmavými oblúkmi mohutnej
galérie, do ktorej cez renesančné okná prenikali slnečné lúče na
mnoţstvo obrazov moderných maliarov: Picassa, Matissa,
Renoira a mnohých ďalších. Zbierka obrazov i nádherná
krajinka, ktorú bolo vidieť z okien starej budovy, vytvárali
spolu čarovný svet, krásu, ktorá uchvacovala a vyráţala dych.
Kedysi Zámok šiestich dám patril rodu Marquisovcov, ktorí na
základoch starého mlyna na pravom brehu rieky vystavali
ponuré zámčisko s veľkou baštou. V roku 1512 premárnili
majetok a zámok predali kráľovskému stráţcovi pokladu
5
Thomasovi Bohierovi, ktorého manţelka Catherine
Brigonnetová si obľúbila toto tiché zákutie. No keďţe mala cit
pre krásu, rozkázala zbúrať starú budovu - z niekdajšieho
zámku zostala iba veľká bašta - a hneď vedľa dala postaviť
krásny zámoček s veţičkami na štyroch rohoch. Po jej smrti sa
zámok stal majetkom francúzskych kráľov. Henrich Druhý ho
venoval prekrásnej Diane de Poitiers. Vďaka nej zámok získal
most cez rieku a peknú veľkú záhradu na pravom brehu.
Keď Henrich Druhý zomrel, Katarína Medicejská vzala zámok
pani de Poitiers zo ţiarlivosti, ţe Diana mala taký vplyv na
kráľa. Ale nenávisť, ktorú cítila voči Diane, nepreniesla na
zámok. Katarína Medicejská obľubovala prepych a mala cit pre
krásu. Na moste vybudovala dvojpodlaţnú galériu, zámok
trocha rozšírila a z Talianska doň zadováţila prepychový
nábytok, sochy a knihy.
Po čase Katarína Medicejská venovala zámok svojej pastorkyni
Ľudovíte Lotrinskej, manţelke Henricha Tretieho. A keď
Henricha počas náboţenských vojen zavraţdil katolícky mních
Jacques Clément, trúchliaca Ľudovíta tu jedenásť rokov - aţ do
smrti - oplakávala svojho manţela. Volali ju Biela dáma alebo
Biela kráľovná, lebo od manţelovej smrti neodloţila smútočný
biely odev. Jej izby, posteľ, pohovka aj kreslá, všetko bolo
bielej farby. Legenda tvrdí, ţe na výročie kráľovej vraţdy sa
Biela dáma zjavuje v oknách zámku.
V nasledujúcich rokoch osud zámku uţ nebol veľmi
zaujímavý, aţ kým ho nedostal správca kráľovského majetku
Dupin. Jeho manţelka madame Dupinová, priateľka umelcov,
viedla známy literárny salón. V zámku sa schádzali a stretávali
vynikajúce osobnosti vtedajšej doby. Veľa času tu strávil Jean
Jacques Rousseau, ktorý bol učiteľom Dupinových synov. Z
tejto rodiny pochádzala Aurora Dupinová, známa ako George
Sandová, priateľka Fryderyka Chopina.
V roku 1864 sa majiteľkou zámku stala madame Pelouzová,
6
ktorá si predsavzala, ţe zreštauruje zubom času zničenú
budovu. Vrátila zámku nádheru, ktorú moţno vidieť aj dnes.
Za svoju krásu zámok vďačí šiestim ţenám, preto ho nazývajú
Zámkom šiestich dám.
Jeho osud bol zviazaný s ich osudmi, jeho múry boli
dôverníkmi ich úsmevov a vzdychov.
Pani Bohierová, Diana de Poitiers, Katarína Medicejská,
Ľudovíta Lotrinská, pani Dupinová aj pani Pelouzová. Kaţdá z
nich bola iná, kaţdá z nich navţdy nechala pečať svojej
osobnosti na výzore tejto stavby. A predsa z toho vznikol
pekný celok, udivujúci a súčasne nádherný.
7
8
- Pozor, Yvonne! - skríkol Róbert. - O pätnásť sekúnd zaţni
reflektor na pravej veţičke.
Dievčina sa prebrala zo snenia. Turistom treba predviesť
efektné zakončenie predstavenia. V údolí Loiry je veľa
krásnych zámkov, päťdesiat z nich má zvláštne osvetlenie
spojené s hudbou. Ak chcú privábiť turistov do Zámku šiestich
dám, ktorý leţí trocha v ústraní, predstavenie musí byť naozaj
nádherné.
Zapla reflektor na pravej veţičke. Potom na ľavej. Prúdy svetla
rozjasnili park aj záhradu Diany de Poitiers, zaliali striebrom
vodu v rieke i v kanáli, ktorý obtekal starý donţon.
Z reproduktorov sa niesli jemné tóny menuetu...
A zrazu...
Hudba prestala hrať. Reproduktory zmĺkli.
Azda sa pokazila zvuková aparatúra ?
Róbert aj Yvonne sa vrhli k magnetofónu. Kotúč s páskou sa
pomaly krútil ďalej. Ale reproduktory mlčali.
- Dočerta! A práve na koniec! - zahromţil Róbert. — Ešte
budú chcieť naspäť vstupné.
V ampliónoch čosi zachrapčalo. Potom sa ozval zvučný hlas:
„Hovorí Fantomas. Pozor, pozor! Hovorí Fantomas! Ak
nedostanem výkupné, o mesiac zmizne Renoirov obraz. Ešte
raz pripomínam: o mesiac zmizne Renoirova Pláţ!" Nastala
chvíľa ticha. A potom, akoby sa nič nebolo stalo, znova sa
ozval menuet.
- Počul si? - Yvonne chytila Róberta za plece.
- Ako som mohol nepočuť? Vyrevoval na celý park.
- Ale kde sa napojil ? Kde len môţe byť ? - horúčkovito
uvaţovala dievčina. - Káble beţia po celom parku. Poďme ho
hľadať! Treba ho chytiť, zavolať políciu! - vykríkla.
Chlapec mykol plecami. A ukázal na kotúče, ktoré sa pomaly
krútili na magnetofóne.
- Je tu.
9
- Kde? - nepochopila.
- Na našej páske s hudbou. Prestrihol ju a vlepil do nej svoju
nahrávku.
- Ako sa mu to podarilo? Veď aparatúra je celý deň zamknutá.
- Neviem, kedy to urobil, - priznával sa chlapec. - Ale myslím
si, ţe sa to stalo pred dvoma hodinami. Pamätáš sa ? Trinásty
reproduktor trocha šumel. Otec zavolal opravára z Tours. Bol
tu pred dvoma hodinami. Amplión opravil a nazrel aj sem, do
aparatúry.
- Nechal si ho tu samého?
- Veď som nemohol vedieť, ţe je to on! Okrem toho, poslal
ma do parku pod reproduktor, aby som sa presvedčil, ţe uţ
nešumí. Vtedy mohol pokojne vlepiť kúsok pásky. Na
ľubovoľnom mieste. Chápeš?
Do miestnosti v donţone vtrhol Róbertov otec, kustód Durant.
- Čo to bolo? Čo to má znamenať? - kričal. - Čo sú to za hlúpe
vtipy?!
Dievčina ukázala na magnetofón.
- To bol hlas zlodeja. Nahral svoje varovanie a prilepil ho na
pásku s hudobným sprievodom.
Kustód podišiel k magnetofónu. Ale páska sa ešte stále
prevíjala na kotúčoch. Predstavenie sa končilo aţ o päť minút.
- Teda tak to je... — zamrlal si pod fúzy.
- Fantomas! - pohŕdavo utrúsila dievčina. - To je naozaj
hlúpe, vybrať si taký pseudonym, však?
Chlapec odporoval:
- On nie je hlupák. Presvedčíš sa o tom, Yvonne. Ak barón
nezaplatí výkupné, naozaj príde o Renoirov obraz.
Kustód vybehol na terasu, aby po skončení predstavenia
poţiadal turistov o prepáčenie za ten čudný hlas, ktorý počuli.
Ale to bolo celkom zbytočné.
- Zlodej sa vám vyhráţa? Fantomas vás vystríha pred
lúpeţou? - pochyboval akýsi tučný Američan. - Nevoďte nás za
10
nos! Predsa poznáme reklamu. Je to váš nový trik na
privabenie turistov, - povedal a vypľul ţuvačku do kanála pod
padacím mostom.
11
Prvá kapitola
Neočakávaná návšteva • Holub, či jastrab? • Kto je Fantomas? • O čudných krádeţiach • Na ceste
do Orleánu • Vo „veľkej záhrade Francúzska" • Kto nás sleduje? • Belasý vrtuľník • Kto bola
Jana z Arcu? • List od Karen a čo z toho vzišlo • Na stope nového dobrodruţstva
V Paríţi, v hoteli du Nord, kde som spal prvú noc po príchode
do Francúzska, mi ráno zaklopal na dvere nejaký muţ.
- Monsieur Thomas ? - spýtal sa, keď som otvoril. Bol to
brunet strednej postavy pripomínajúci holiča z malého mesta.
Mal čierne fúziky ako slávny filmový milovník Clark Gable a
dlhé bokombrady. Ťaţko mu bolo odhadnúť vek: mohol mať
štyridsať, ba aj päťdesiat rokov.
- Áno. Som Tomasz, - slušne som odvetil. - S kým mám tú
česť?
- Vy ste ten pán Tragáčik, ktorý prišiel z Poľska? -ubezpečoval
sa neznámy.
- Tak ma volajú priatelia, — povedal som bez nadšenia. - Ale
nemám rád tú prezývku, lebo znie veľmi detinský. Prepáčte, s
kým mám tú česť?
- Volám sa Gaspard Pigeon, - vystrel ku mne malú pestovanú
ruku. - Som detektívom jednej veľkej poisťovacej agentúry a
tak ako vy musím dnes ísť do zámku baróna de Saint-Gatien.
Ţiaľ, dnes v noci mi v Paríţi ukradli auto. Keď uţ sa mi stala
taká nepríjemnosť, mohol by som vyuţiť príleţitosť a zviezť sa
s vami do Zámku šiestich dám? Volám sa Gaspard Pigeon, -
zopakoval svoje meno a uprene mi hľadel do tváre, akoby
očakával, ţe postrehne na nej ironický úškľabok.
„Gaspard" znamená gašpar. „Pigeon" - holub. Teda ten pán sa
volá Gašpar Holub. Keď vezmeme do úvahy, ţe je povolaním
12
detektív, kadekomu by mohla byť smiešna myšlienka, ţe holub
prenasleduje dravcov zločineckého sveta.
Zdvorilo som mu ukázal na stoličku a dovolil som si vyjadriť
počudovanie:
- Odkiaľ viete, ţe som prišiel, ţe som sa ubytoval v hoteli du
Nord a akú mám prezývku?
Pyšne sa usmial.
- Po prvé, som predsa detektív. Po druhé, o vašom príchode
písali noviny.
Po týchto slovách mi podal akýsi paríţsky plátok s dnešným
dátumom a ukázal na neveľkú noticku nasledujúceho obsahu:
V súvislosti s krádežami obrazov z gaJérie baróna de Saint-
Gaŕien pricestoval včera do Paríža a ubytoval sa v hoteli du
Nord známy poľský odborník na krádeže umeleckých diel,
ktorého prezývajú pán Tragáčik. Do Francúzska došiel na
pozvanie baróna de Saint-Gatien, ktorému sa zlodej vyhráža
krádežou slávneho Renoirovho obrazu Pláž. Podarí sa
poľskému odborníkovi zachrániť baróna pred novou krádežou
a odhaliť zločinca, ktorý vystupuje pod pseudonymom
Fantomas ?
Poisťovacia agentúra, v ktorej barón poistil svoje obrazy,
privolala z Londýna svojho najšikovnejšieho detektíva, pána
Gasparda Pigeona, aby odhalil záhadu krádeže. Celá
záležitosť je o to zaujímavejšia, že zlodej ohlásil krádež
Renoirovho obrazu práve na dnešnú noc. Splní svoju vyhrážku,
keď galériu Zámku šiestich dám budú strážiť dvaja detektívi ?
V nasledujúcom čísle sa čitatelia našich novín dozvedia
najnovšie informácie o vývoji udalostí.
Pozorne som si prečítal noticku a mykol som plecami.
- Nuţ čo, - súhlasil som. - Ako vidieť, novinári sú vynikajúco
informovaní. Vedia aj to, ţe vám ukradli auto ?
13
- Nie. A nechcel by som, aby sa to rozchýrilo. Je to trocha
kompromitujúce. Musím sa vám priznať, ţe som tú krádeţ
neoznámil ani polícii.
- Prečo? — začudoval som sa.
- Auto sa nájde. Zajtra alebo pozajtra bude stáť v niektorej
bočnej paríţskej uličke. Niekomu záleţalo na tom, aby som sa
nedostal včas do zámku.
- Máte nejaké konkrétne podozrenie ?
- Prirodzene. Na parkovisku stálo tridsať áut. Lepších,
krajších, kaţdé z nich sa dalo ukradnúť ľahšie neţ moje. A
predsa zmizol iba môj humber.
- Chápem, - prikývol som. - Domysleli ste si, kto ho ukradol ?
- Jasné! — víťazoslávne sa rozosmial, akoby uţ kládol svoju
malú ruku na plece zlodejovi auta. - Preto sa nám treba
poponáhľať, pane. Musím sa čo najskôr dostať do zámku. Iste
viete, o čo ide, pravda?
- Áno.
- Vás zavolali kvôli tejto záleţitosti aţ z Poľska, - poškrabal
sa za ľavým uchom, rozľútostený, ţe sa celkom nespoľahli
naňho, na slávneho detektíva Gasparda Pigeo-na. — Pracujete
na poľskej polícii?
- Nie. Som zamestnaný na Ministerstve kultúry a umenia. V
oddelení múzeí a ochrany pamiatok. Vzdelaním som historik
umenia.
- Ach, takţe kriminálnymi záleţitosťami sa zaoberáte iba
amatérsky? — očividne sa potešil pán Pigeon.
- Veru tak, - prisvedčil som. — Ale v Poľsku, rovnako ako v
mnohých iných krajinách, je veľa falšovateľov umeleckých
diel, zlodejov pamätihodností, ľudí, ktorí sa zaoberajú
nezákonným obchodom so staroţitnosťami. Niekoľko ráz sa mi
podarilo dostať sa im na stopu a odhaliť ich. Ako znalec
umeleckých diel som spolupracoval s našou bezpečnosťou.
- Teda tak. Chápem, — veľmi spokojne prikývol. — Ale dosť
14
pochybujem, ţe doterajšie skúsenosti vám nejako pomôţu v
tejto záleţitosti. Pokiaľ ide o mňa, milý pane, — pohodlnejšie
sa usadil na stoličke, — mám na svojom konte veľa
dolapených zločincov. Mali by ste vedieť, ţe v súvislosti s
krádeţou v Zámku šiestich dám moja poisťovacia agentúra ma
odvolala aţ z Londýna, kde som sa zaoberal stratou
drahocenných klenotov, ktoré patrili lady Pembrockovej.
Agentúra si uvedomila, ţe nik okrem Pi-geona nerozlúšti túto
novú záhadu. Ako iste viete, za posledné mesiace došlo v
zámkoch na Loire k niekoľkým bezočivým krádeţiam obrazov.
- Viem. V Angers, v Chamborde a v Amboise.
- Ach, vy ste o tom informovaný? - začudoval sa.
- Viem iba to, čo písala francúzska tlač, - vysvetlil som.
- Obrazy z týchto troch zámkov boli poistené v inej,
konkurenčnej poisťovni, takţe ma vôbec nezaujímajú. Ale keď
v Zámku šiestich dám ukradli Cézannov obraz, za ktorý naša
agentúra musí barónovi vyplatiť obrovské odškodné, a na
dovŕšenie zla zlodej sa vyhráţal krádeţou Renoirovho diela,
správa agentúry si to veľmi vzala k srdcu. Ponáhľajme sa teda
do Zámku šiestich dám!
Začal som si baliť veci porozhadzované po hotelovej izbe a pán
Gaspard Pigeon, ktorý si uľavené vydýchol, keď sa dozvedel,
ţe v detektívnom odbore som iba amatérom, sa rozhovoril a
poriadne sa vychvaľoval. Svojím výzorom i správaním mi
čoraz väčšmi pripomínal postavu z kriminálnych románov
Agathy Christie, slávneho detektíva pána Poirota. Ibaţe tamten
nepracoval pre poisťovaciu agentúru.
- Milý pane, - trkotal, - mám priezvisko Holub, ale bez
falošnej skromnosti vám musím povedať, ţe v celej Európe sa
zlodeji umeleckých diel trasú uţ pri zvuku môjho mena. Mal
by som sa volať Jastrab alebo Orol, pretoţe tak ako tieto vtáky
sa neočakávane vrhám na svoju korisť a šikujem ju za mreţe.
Keď budete so mnou spolupracovať, keď sa budete prizerať
15
mojej robote, kadečomu sa priučíte. Tým skôr, ţe záleţitosť,
ktorú mi zverili, je neobyčajne ťaţká. Je za ňou Fantomas.
- Fantomas? - pohŕdavo som mykol plecami. – To znie
smiešne. Ak ma pamäť neklame, Fantomas je literárna postava.
- Z brakovej literatúry, - dodal pán Pigeon. - Vari pred
päťdesiatimi rokmi dvaja francúzski novinári uverejňovali na
pokračovanie poviedku, ktorej hrdinom bol akýsi Fantomas.
Ako ukazuje koreň tohto mena, ide o fantóm čiţe prízrak,
strašidlo, ducha. Fantomas v tej poviedke je človek-prízrak,
ktorý preniká cez múry a steny.
- Videl som filmové spracovanie Fantomasa, — dodal som.
- Áno ? - pozrel na mňa pán Pigeon. - Vo filme z neho urobili
démonického zločinca, pouţívajúceho najmodernejšiu
techniku, majstra v maskovaní. Slovom, človeka sto tvárí.
- A Fantomas zo zámkov na Loire? - spýtal som sa opatrne.
- Bude to iste človek, ktorý okrem pseudonymu a podobnej
metódy nemá s tými postavami nič spoločné. Výhraţné listy
majiteľom galérií podpisuje menom Fantomas a takisto preniká
cez múry stráţenej galérie. Nenechá nijaké stopy, vezme
najcennejší obraz a na jeho miesto zavesí falzifikát. Ale padla
kosa na kameň. Darilo sa mu, kým mal do činenia s inými
detektívmi. Teraz sa do boja s Fantomasom púšťam ja, Pigeon!
Vie, aké nebezpečenstvo mu hrozí, a preto sa tak bojí môjho
príchodu do zámku baróna de Saint-Gatien. Ukradol mi auto?
To nič. Keď sa mu raz dostanem na stopu, uţ ma nič nezastaví!
- vykríkol pán Gaspard.
Jeho zápal akoby prešiel aj na mňa. Chytil som cestovnú tašku
a zvolal som:
- Tak teda poďme! Do toho!
Nepatrím medzi ľudí, ktorí sa nechajú oklamať zdaním. Pán
Pigeon zrejme pochádzal odkiaľsi z juhu Francúzska a ako
väčšina juţanov mal sklony k táraniu a chvastaniu. Ale mohla
to byť aj maska zakrývajúca dôvtip a inteligenciu. Zločinec,
16
ktorý pokladal pána Pigeona za hlúpeho chvastúňa, sa iste
rýchlo dostal za mreţe. Dôleţitá poisťovacia agentúra by
nezamestnávala táraja a nevysielala by ho riešiť taký ťaţký
prípad.
V hotelovej hale chlapec v modrej livreji podal pánu Pigeonovi
cestovnú tašku a balónový plášť. Detektív si zrejme uňho
nechal veci, keď šiel za mnou hore. Vyšli sme pred hotel a
kráčali na blízke parkovisko.
- Čo je to za škatuľa ? - uľavil si poriadne udivený pán
Gaspard, keď som sa pristavil pri svojom vehikli.
Jeho otázka ma nezaskočila. V Paríţi naozaj moţno vidieť
všeličo a Francúz sa nad hocičím nepozastaví, ale v dlhom rade
nádherných áut so svietiacim lakom vyzeral môj tragač
nepochybne ohavné. Pohľad na ten čln kríţený so stanom
mohol vyraziť dych aj tým, ktorí si uţ zvykli na západnú módu
jazdiť veľmi starými autami. Lebo to nebol vrak nejakej starej
značky, ale čudný netvor, akoby nejaká larva vyvaľujúca oči
vypuklých reflektorov. A ten jeho smiešny zrezaný zadok. A
karoséria vyklepaná kladivom ...
Sucho som vysvetlil:
- Toto vozidlo urobil môj strýko, známy vynálezca.
Konštruovanie vehikla bolo jeho koníčkom. Po strýkovej smrti
som ho zdedil. A doteraz mi vynikajúco slúţi.
- To je najdôleţitejšie, - súhlasil pán Pigeon a poškrabal sa za
ľavým uchom.
Ale napriek tomu doň nasadol veľmi nedôverčivo, akoby sa
obával, ţe tá potvora náhle pukne, kýchne alebo vybuchne a
vyhodí nás do vesmíru. Prirodzene, roztrhaných na márne
kúsky.
Po dlhom kľučkovaní a vypytovaní sa na správny smer
uprostred stoviek automobilov, preháňajúcich sa ulicami tohto
nezvyčajne rušného mesta, vyšli sme z Paríţa na cestu do
Orleánu, vzdialeného stošestnásť kilometrov od metropoly
17
Francúzska.
Bol tretí júl, slnečný deň, ale fúkal silný vietor. Z Paríţa sme
vyšli slávnou Orleánskou bránou. Cesta viedla po ľavej strane
údolia Biévre, ktoré sa zvaţuje k známemu peknému mestečku
Bourg-la-Reine. Potom auto vybehlo na nevysokú náhornú
plošinu a zakrátko sme uvideli veţe Montlhéry z trinásteho a
pätnásteho storočia. Keď sme prešli malé údolie Linas, po
pravej strane sa ukázali zalesnené pahorky. A potom zasa
údolie ľOrge. Po oboch stranách cesty, ktorá klesala do
Etréchy, kde je vzácny kostol z trinásteho storočia, boli
malebné stráne.
Na ceste z Paríţa do Orleánu má turista čo obzerať. Tak
napríklad mestečko Étampes sa rozkladá v peknom údolí, kde
pri päte vŕšku ozdobeného starou kráľovskou baštou Guinette z
dvanásteho storočia sa zlievajú rieky Juine a Charlette. Hodno
si tu pozrieť románsky portál v kostole svätého Vasila, aj
nádherný chrám Notre Dáme du Fort z dvanásteho storočia,
ktorého sesťdesiatdvametrova veţa sa vypína nad celým
okolím. Lenţe my sme sa náhlili do zámku baróna de Saint-
Gatien a nikde sme sa nezdrţali, dokonca ani na šálku čiernej
kávy v niektorom moteli či reštaurácii pri ceste.
Tu je náhorná rovina Beauce, nadmieru úrodná, nazývaná
obilnica Paríţa. A potom sa po ľavej strane ukázal na obzore
dlhý tmavý pruh hlbokých Orleánskych borov, ktoré sa
rozkladajú na tridsiatich štyroch tisícoch hektárov. Blízko uţ
bol aj Orleán s rozľahlými predmestiami.
Pán Gaspard Pigeon vedel, ţe som cudzinec, ktorý sa po prvý
raz dostal do týchto končín, a cítil povinnosť zabávať ma
historkami charakterizujúcimi tento kraj. Treba uznať, ţe
rozprávať vedel ţivo a nadšene.
- Pán Tomasz, ideme údolím rieky Loiry, po kraji, ktorý
Francúzi nazývajú „veľkou záhradou Francúzska".
Odkiaľkoľvek by sme sem došli, či od návršia Beauce alebo od
18
úrodnej Berry či od zelenej, zalesnenej Gátine Mance-lle,
obklopia nás vinice, biele domčeky a kvety. No nemyslite si, ţe
je to raj na zemi plný kvetov a ovocia. Sú tu aj divé, drsné
vrchy susediace s údoliami plnými slnka. Ako vravia
podaktorí, okolie Loiry je našuchorený koberec so zlatými
strapcami. A Loira, pán Tomasz, je veľká rieka plná širokých
zákrut. Podľa terénu raz tečie pomaly, raz sa ţenie ako kôň
bodnutý ostrohou. Rieka nesie k moru úrodné nánosy, ktoré
roľníci oddávna vyuţívajú. Premenili mŕtve ramená Loiry na
nádherné záhrady. Tu netreba pluh ani brány, stačí pracovať
rýľom a hrabľami. Pôda je rozdelená na maličké parcely, na
ktorých roľníci dosahujú priam astronomické úrody zeleniny a
ovocia. V okolí Blois rastie vynikajúca špargľa. V Turaine
melóny, rajčiny a kapusta nezvyčajnej chuti. V Andegavaine
broskyne a čerešne. Musíte si pozrieť nádherné ruţové sady a
ovocné škôlky neďaleko Angers a Orleánu. Aj reťaz vŕškov a
pahorkatinu tiahnúcu sa od Blois, kde je záľaha viníc. Majitelia
vinohradov vyuţívajú prírodné jaskyne vo vápencovom pohorí
na skladovanie sudov s vínom. Ach, aký je len nádherný
pohľad na stráne, kde tak pekne rastú vistérie, medzi ktorými
vidieť otvory do vínnych pivníc. Vinári bývajú hneď vedľa
svojho bohatstva, rozšírili si jaskyne a robia si z nich stajne a
vozovne. Preto dostali prezývku „jaskyniari". Vţime imnie je
zima, v lete im nie je horúco. Je to naozaj rozprávkový kraj,
ako napísal básnik Teofil Gautier. Ale najprv vám
porozprávam o tunajších vinách. Urobím to skôr, ako ich sám
ochutnáte, - pri týchto slovách pán Pigeon hlasno cmukol,
akoby uţ cítil na jazyku chuť vína z okolia Blois.
Zrazu však prerušil svoj výklad. Siahol do cestovnej tašky a
vytiahol z nej poľovnícky ďalekohľad.
- Nezdá sa vám, ţe nás niekto sleduje? - spýtal sa. Pozrel som
do spätného zrkadla. Po ceste z Paríţa do Orleánu šlo
mnoţstvo ako hrochy obrovských a vrchom naloţených
19
kamiónov. A desiatky osobných áut. Ale keďţe som nešiel
rýchlejšie ako šesťdesiatkou, všetky autá, veľké i malé, ma
predbiehali a po chvíli sa strácali z dohľadu. Ani jedno z nich
nešlo za mnou tak dlho, aby mohlo vzbudiť podozrenie.
- Nie, pane, nič také som nespozoroval, - odpovedal som,
znova nazrúc do zrkadla.
Cesta za mnou bola v tej chvíli celkom prázdna.
- Dohora! Dohora sa pozrite! — zvolal pán Pigeon. Spustil
okno na dverách a vyklonil sa.
A veru, mal pravdu. Uţ hodnú chvíľu letel za nami malý belasý
vrtuľník. Hneď sa vzďaľoval od cesty a strácal sa nám z očí,
hneď sa k nej zasa pribliţoval, aby sa po chvíli opäť vzdialil.
Nevenoval som mu pozornosť, lebo mi nezišlo na um, ţe vo
Francúzsku lietajú súkromné vrtuľníky a môţu práve tak dobre
ako auto slúţiť na sledovanie vozidla idúceho po ceste.
Keď sa pán Pigeon vyklonil cez okno, belasý vrtuľník bol
práve nad nami. Letel nízko, najviac dvesto metrov nad cestou.
A zrejme z neho spozorovali pána Pigeona, lebo vrtuľník zrazu
začal naberať výšku a potom rýchlo odletel k Orleánskym
borom.
- No vidíte, - víťazoslávne potvrdil pán Pigeon a poškrabal sa
za ľavým uchom. - Sledujú nás.
Musel som priznať, ţe správanie vrtuľníka vyzeralo podozrivo.
Prečo pilotovi prekáţalo, ţe pán Pigeon si ho obzerá? Prečo
zrazu odletel?
- Fantomas nás nespúšťa z očí, - radostne vyhlásil pán Pigeon.
Vedomie, ţe ho sleduje Fantomas, lichotilo jeho
márnomyseľnosti. Začal som si ho trocha doberať:
- Ste si istý, ţe je to Fantomas ? Čo by z toho mal, ţe nás
sleduje? Veď nie je tajomstvom, ţe idete do zámku grófa de
Saint-Gatien. Podľa automapy by sme tam mali byť o dve
hodiny. Načo by mal pri sledovaní spáliť toľko
vysokooktánového benzínu?
20
- Veď práve to. Iste si uvedomujete hroznú situáciu, -
vzdychol pán Gaspard.
- Situácia je hrozná? - spýtal som sa pochybovačné.
- Veziete náklad dynamitu. To znamená mňa, Gaspar-da
Pigeona, - pyšne vypol hruď a pohladkal si fúziky. - Fantomas
urobí všetko, aby ma dnes do zámku nevpustil. Veď ohlásil
krádeţ Renoirovho obrazu. Doteraz ešte obraz neukradol. Ale
dozvedel sa, ţe idem do zámku, tak jeho jedinou šancou je
zadrţať ma niekde na ceste a obraz ukradnúť dnes v noci.
Chápete?
- Začínam tomu rozumieť, - prikývol som.
Tým sa náš rozhovor skončil, lebo sme vošli do ulíc Orleánu.
Keď sme dorazili do centra, neďaleko námestia du Martroi pán
Gaspard poţiadal, aby som auto zaparkoval vedľa chodníka pri
kaviarenskej terase. Poslal ma vypiť si šálku čiernej kávy, lebo
si musel niečo vybaviť v orleánskej filiálke poisťovacej
agentúry.
Kým som si sadol na terasu k stolíku a objednal kávu, prešiel
som sa hore-dolu po námestí a susedných uličkách. Krátka
prechádzka stačila na to, aby som zistil, ţe vOrleá-ne panuje
kult Jany z Arcu, nazývanej Panna Orleánska. Na hlavnom
námestí du Martroi je obrovská socha Denisa Foyatiera,
znázorňujúca túto francúzsku národnú hrdinku na koni. Pred
nádhernou budovou radnice moţno vidieť sochu modliacej sa
Jany z Arcu, vytvorenú na príkaz kňaţnej Márie Orleánskej.
Tretia socha je v neďalekej záhrade: vojak, víťaz z roku 1918,
skladá Jane k nohám vavrín. Štvrtá socha Jany z Arcu je na
okraji obrovského kamenného mosta cez Loiru.
Turistov vodia v tomto meste predovšetkým do zaujímavého
Múzea Jany z Arcu, ktoré je v peknej renesančnej budove, a na
ulicu Tabour, kde sú veľmi staré domy. V jednom z nich,
označenom číslom tridsaťpäť, veľkomoţný pán Jakub Boucher,
pokladník knieţaťa Orleánskeho, prijímal ako hosťa Janu z
21
Arcu.
Francúzski králi povaţovali Orleán za druhé mesto Francúzska
hneď po Paríţi. A tak nečudo, ţe zvesť o oslobodení Orleánu
obliehaného Angličanmi v roku 1429 stala sa pre celé
francúzske kráľovstvo signálom na povstania proti anglickému
vojsku.
Orleán je veľké, pekné, rušné mesto na pravom brehu Loiry.
Má stotisíc obyvateľov.
Sadol som si k stolíku na terase kaviarne, a prizerájúc sa
okoloidúcim, popíjal som silnú kávu. Čakal som na návrat pána
Gasparda Pigeona.
Občas som priţmuroval oči a zrazu ich doširoka otváral, aby
som sa uţ po niekoľký raz uistil, ţe naozaj som v Orleáne a
nesedím za svojím písacím stolom v oddelení múzeí a
pamiatkovej starostlivosti. Pozvanie od baróna prišlo pred
dvoma týţdňami, potom som si začal vybavovať pas. Ale ani
keď som uţ mal pas s vízami v ruke, nemohol som uveriť, ţe
idem do Francúzska, hádam aj preţiť dobrodruţstvo. Mal som
ísť nielen do inej krajiny, ale aj akoby do iného sveta. Bol som
skromným úradníkom Ministerstva kultúry a umenia v štáte, v
ktorom uţ dávno nejestvovali veľké súkromné majetky ani
rodové privilégiá. Múzeá, zámky, galérie umeleckých diel - to
všetko je v mojej vlasti štátnym majetkom a spravujú ho štátne
orgány. Šiel som do krajiny, kde väčšina nádherných palácov a
zámkov je v rukách súkromných majiteľov. V tých zámkoch sú
súkromné galérie s cennými obrazmi starých aj súčasných
majstrov. Budem sa vedieť vţiť do situácie v takom odlišnom
svete ?
Pozvanie od baróna de Saint-Gatien som dostal naraz s listom
od Karen Petersenovej, ktorú čitatelia poznajú z knihy o
hľadaní pokladu templárov. Písala, ţe jej otec, sympatický
hľadač pokladov kapitán Petersen, je priateľom baróna de
Saint-Gatien, majiteľa prekrásneho Zámku šiestich dám.
22
Spriatelili sa počas vojny, ked kapitán Petersen plával v
anglických konvojoch a zachránil ţivot stroskotancovi,
dôstojníkovi francúzskej lode. Bol ním barón de Saint-Gatien.
Karen aj kapitán Petersen niekoľko ráz boli v Zámku šiestich
dám. Počas poslednej návštevy sa dozvedeli o krádeţi
Cézannovho obrazu z barónovej galérie. Krádeţi predchádzal
list ţiadajúci výkupné vo výške desaťtisíc dolárov. Ak barón
nedá výkupné - vyhráţal sa neznámy - príde o Cézannov obraz.
Barón výkupné nezloţil. Po istom čase sa zistilo, ţe Cézannov
obraz z galérie zmizol, presnejšie povedané - namiesto
originálu visela tam jeho kópia. Polícia začala pátranie, ale to
zastalo na mŕtvom bode. Páchateľa krádeţe nechytili.
Prešiel nejaký čas a barón znova dostal list poţadujúci rovnako
vysoké výkupné. Tentoraz išlo o Renoirov obraz. Ak barón
nezaplatí - vyhráţal sa ten istý záhadný neznámy - Renoirov
obraz do jedného mesiaca zmizne z galérie a namiesto
originálu sa barón bude musieť uspokojiť s kópiou.
Keď prišiel druhý výhraţný list, Karen mi napísala a pripojila
pozvanie do Francúzska.
„Rozprávala som barónovi o Tebe, Tomasz," písala Karen,, ,o
Tvojich úspechoch v hľadaní stratených muzeálnych zbierok,
aj o boji s najrôznejšími falšovateľmi a zlodejmi staroţitností.
Barón ma prosil, aby som Ťa pozvala do jeho zámku.
Prirodzene, povaţuj túto cestu za obyčajný výlet do Francúzska
na pozvanie priateľov. Ale vopred viem, ţe táto záleţitosť Ťa
strhne. Príď, prosím Ťa, aspoň vzhľadom na naše priateľstvo.
Prezradím Ti ešte čosi: moţno sa zakrátko stanem členkou
rodiny de Saint-Gatien. Som totiţ zasnúbená s barónovým
synovcom Vincentom, úchvatným maliarom, ktorý má ateliér v
Paríţi na Montmartri. Vincent je ozajstný umelec, hoci si ešte
nezískal slávu. Je dedičom zámku aj barónskeho titulu, ale
nemyslí na strýkove majetky. Ţije veľmi skromne, nechce
zameniť svoj ateliér za nádheru Zámku šiestich dám."
23
Nasledoval podrobný opis všetkých duševných predností
maliara Vincenta, od ktorého čitateľov ušetrím, hoci podľa
Karen ide o veľmi sympatického človeka. Mohol som nesplniť
Kareninu prosbu, keď ma nahovárala na tú cestu, aby získala
ešte väčšie sympatie otcovho priateľa a snúbencovho strýka ?
Úprimne sa priznávam: pozvanie som prijal, lebo ako historika
umenia ma lákala nádhera slávnych zámkov v údolí Loiry.
Prijal som ho aj preto, ţe ma vábilo nové dobrodruţstvo.
24
Druhá kapitola
O syroch z Oliveta madame Pompadour • Na čom jazdí Fantomas? • Čo má vedieť detektív? •
Odmena stotisíc dolárov • List od tajomného „priateľa" • V spustošenej vinici • Niekoľko slov o
chuti vína • Zlodeji áut • Rev osla, alebo volanie o pomoc?
Z Orleánu sme sa cez Kráľovskú ulicu dostali na veľký
kamenný most cez Loiru, postavený v osemnástom storočí.
Odtiaľ som uvidel panorámu mesta s prekrásnou siluetou
gotickej katedrály sv. Kríţa, na ktorej badať stopy rôznych
štýlov, ako nasledovali od trinásteho do osemnásteho storočia.
A po prvý raz v ţivote som uvidel Loiru, rieku oveľa menšiu
neţ Visia. Mala tu dosť široké koryto.
Je to rozmarná rieka. V poslednom storočí štyrmi veľkými
povodňami spustošila údolie, ktorým preteká. Má veľa zákrut,
ktoré vytvárajú malebné zákutia. Francúzi si ju kedysi tak
obľúbili, ţe v jej údolí vybudovali veľa nádherných zámkov.
V minulosti Loira tvorila dôleţitú dopravnú tepnu, plávali po
nej lode aj člny. Dnes dopravnými tepnami sú asfaltové
diaľnice a po Loire plávajú iba rybárske loďky a člny s
turistami.
Po štyroch kilometroch cesty nasleduje mestečko Olivet s
mostom nad neveľkou riečkou Loiret s veľmi priezračnou
vodou. Riečka vyviera neďaleko, v parku Ţriedlového paláca
zo sedemnásteho storočia. Bohatý prameň v blízkosti Loiry
navodil domnienku, ţe Loiret je podzemným prítokom Loiry.
Pri Loirete často vysedúvajú rybári s udicami a miestom ich
obľúbených stretnutí sú dedinské krčmy v peknom mestečku
Olivet, ktoré sa preslávilo výrobou vynikajúcich syrov.
A uţ je tu iné mestečko, či skôr osada Cléry-Saint-André s
25
nádhernou bazilikou Notre Dáme, postavenou v pätnástom
storočí na príkaz Ľudovíta Jedenásteho. Panovník ju dal
vybudovať, aby splnil svätý sľub. V bazilike má svoju hrobku a
na náhrobnom kameni z bieleho mramoru je znázornený ako
postava kľačiaca pred obrazom Madony.
Cesta sa znova skrúca k Loire. Prechádzame cez dlhý,
štyristoštyridsaťmetrový most s dvadsiatimi šiestimi oblúkmi,
ktorý nás priviedol do veľmi starého a pekného mestečka
Beaugency. Pýši sa starým opátstvom, stredovekým zámkom a
Caesarovou veţou z jedenásteho storočia - hrubou štvorcovou
budovou pôvodne z rímskych čias.
Ale nezabúdajme, ţe údolie Loiry je krajinou zámkov. Hneď za
Beaugency je zámok Ménars, postavený v osemnástom storočí
pre markízu de Pompadour, favoritku Ľudovíta Pätnásteho.
Odtiaľ po starej jedenásťkilometrovej aleji obrovských topoľov
moţno dôjsť do prekrásneho zámku Chambord.
My sme sa však pustili priamo a zakrátko sme boli v Blois, v
hospodárskom a priemyslovom centre tohto kraja.
Prešli sme ulicami mesta a dostali sme sa na cestu do Tours.
- Aká škoda, pán Tomasz, - vzdychol si Pigeon, škrab-kajúc sa
za ľavým uchom, - ţe si nestihneme prezrieť slávny zámok v
Blois. V šestnástom storočí bol pre Francúzsko tým, čím sa
neskôr stal Versailles. Na prvom poschodí je kabinet Kataríny
Medicejskej, kde objavili rôzne skrýše na šperky a jedy.
Povráva sa, ţe ešte nie sú odhalené všetky tajomstvá jej
kabinetu. Je to pole pôsobnosti pre historikov umenia. Tu, v
Blois, bol zavraţdený knieţa Henri de Guise. Ale prečo idete
tak pomaly? Nemôţete pridať? Obávam sa, ţe takým tempom
sa dostaneme do Zámku šiestich dám aţ v noci.
Išiel som naozaj veľmi pomaly, sotva štyridsiatkou.
- Veru, veru, - znova vzdychol pán Pigeon, - hneď vidieť, ţe v
detektívnom fachu ste iba amatér.
- Prečo?
26
- Ozajstný detektív musí mať rýchle a bezchybné auto, ak
chce bojovať s Fantomasom. Fantomas je nebezpečný
protivník. Čo keby ste ho museli stíhať? Veď vám to ide sotva
štyridsiatkou. Zrejme ste z Poľska šli strašne dlho. Ako
dostavníkom. Nejde vám taká jazda na nervy?
— Nie. Môţem sa obzerať po okolí.
— Ach tak, - zamrmlal pán Gaspard. — Ja mám hum-ber. Je
to perfektný a rýchly voz.
Nepodarilo sa mi ovládnuť zlosť.
- Vy ste mali humber, pane.
— Ako to — mal? — začudoval sa.
- Veď vám ho ukradli.
- To áno, prirodzene, - súhlasil. - Ale musíte uznať, ţe je to
vynikajúce auto.
— Čo s autom, ktorého uţ niet, - mykol som plecami. - Moţno
teraz na ňom jazdí Fantomas.
- Myslíte si, ţe on jazdí na mojom aute? - rozčuľoval sa pán
Gaspard. - To je darebák! Veru tak, máte pravdu, pán Tomasz.
Všetko je moţné. Dokonca aj to, ţe on sa teraz vyvaľuje v
mojom humberi a ja sa musím drgáľať vo vašom tragači. Ale
za všetko mi zaplatí! Viete, akú cenu vypísala naša poisťovacia
agentúra za odhalenie Fantomasa ? Stotisíc dolárov! Za takú
sumičku by som si mohol kúpiť pekný domček na juhu
Francúzska a pestovať ruţe. To je môj sen.
- Stotisíc dolárov! - vyhŕklo zo mňa.
— To vôbec nie je veľa. Viete, aké škody spôsobil Fantomas
iným poisťovniam? Šafári uţ tri roky. Tu na okolí. Začalo sa to
zámkom v Amboise. Ţiadal výkupné za Memlingov obraz, a
keď mu nezaplatili, v galérii sa namiesto originálu našla kópia.
A pritom v Amboise je elektronické poplašné zariadenie a
galériu stráţia vo dne v noci. Po vlámaní nebolo ani stopy.
Potom sa to isté stalo v starom rytierskom zámku v Angers.
Ukradol Carava-ggiov obraz a tieţ nechal kópiu. K tretej
27
krádeţi došlo v zámku Chambord, kde sa zistilo, ţe originál
Watteauovho obrazu je falzifikát. A napokon v Zámku šiestich
dám... Všetky galérie sú dokonale stráţené. Nikde sa nenašli
stopy po vlámaní. A vţdy to isté: najprv ţiadosť o výkupné,
potom po istom čase sa zistí zámena originálu za falzifikát.
Je to satan, nie človek! Ako duch, ako prízrak preniká cez
múry, aby ukradol originál a nahradil ho kópiou. A hoci od
okamihu, keď poţiada o výkupné, pozornosť stráţcov je stokrát
väčšia, podarí sa mu dostať sa cez steny a spáchať krádeţ. Je to
génius zla! — zanietene zvolal pán Gaspard.
Usmial som sa. Vedel som pochopiť jeho obdiv k Fanto-
masovi, obdiv hraničiaci takmer so zboţňovaním. Poľovníci
telom i dušou vţdy nadšene a s obdivom rozprávajú o zverine,
ktorú ťaţko uloviť. Napokon, vyzdvihujúc neobyčajné
vlastnosti našich protivníkov, súčasne vyzdvihujeme aj seba.
Prichádzali sme do Amboise, mestečka s deväťtisíc obyvateľmi
a ohromnou pevnosťou, ktorej silueta vystupovala na ľavom
brehu Loiry. Ten obrovský hrad dal postaviť Karol ôsmy,
rezidenciu tu mal Ľudovít Jedenásty. Len čo som hodil okom
na to hradisko, dobehol nás motocyklista s mohutnou prilbou
na hlave.
Keď nás predbiehal, pokýval rukou na znamenie, aby som
zastavil.
- Ste monsieur Thomas ? - spýtal sa, nevypnúc motor.
- Áno, - odvetil som začudovaný.
Bez slova mi podal obálku s listom, a nečakajúc na naše
otázky, prudko vyrazil a stratil sa v uliciach mestečka. List
napísaný na stroji obsahoval niekoľko viet:
V súvislosti s poslaním, ktoré máte splniť v Zámku šiestich
dám, rád by som Vám poskytol niekoľko cenných informácií.
Prosím, odbočte za Amboise na cestu číslo GC-31. Po
niekoľkých kilometroch uvidíte na pravej strane vŕšok so
28
zanedbanou vinicou. Tam na Vás budem čakať.
Priateľ
- Čo je to za list? — zaujímal sa pán Pigeon a podozrievavo
mykal fúzikmi. V tom okamihu som si všimol, ţe ľavá strana
fúzov pána Gasparda čudne ovisla. Od prekvapenia som
onemel. A on, zarazený mojím pohľadom, dotkol sa prstami
fúzov, zaţmurkal a potom sa rozosmial:
- Odlepil sa mi ľavý fúz, však? Čudujete sa, pravda? Pri týchto
slovách siahol do vrecka, vybral z neho tubu s lepom, natrel
fúzik a starostlivo si ho prilepil.
- Ţiaľ, musím sa maskovať, - povedal so vzdychom a
poškrabal sa za ľavým uchom. — Azda ste si nemysleli, ţe sa
mi páčia také idiotské holičské fúziky? Nosím ich z nutnosti.
Aby som pomýlil Fantomasa.
Aký bol ten Pigeon smiešny! Naozaj predpokladal, ţe otupí
Fantomasovu pozornosť, keď si nalepí fúzy? Dlhú chvíľu som
sa mu prizeral a bavil som sa.
- Čo na mňa tak zízate? - nahneval sa napokon. - Zrejme si
myslíte, ţe aj šticu mám falošnú. Veru áno. Nosím parochňu.
Čiernu parochňu. V skutočnosti som blondín, ba dokonca
albín.
Nevedel som: hovorí váţne, alebo si ma doberá? Siahol som do
vrecka na dverách a vytiahol som mapu.
- Odbočíme na cestu číslo tridsaťjeden, — oznámil som
Pigeonovi. - Mám schôdzku v starom vinohrade.
- Ale čo? Veď je to Fantomasova pasca! - zvolal pán Gaspard.
— Hádam ta nechcete ísť? Len poďme priamo do zámku! A
prosím vás, ukáţte mi ten list.
Poslušne som podal list Pigeonovi. Tajomný „priateľ" neţiadal
diskrétnosť. A okrem toho, keď uţ Pigeon sedel v mojom
vehikli a viezol sa do Zámku šiestich dám, nemohol som sa ho
nijako zbaviť na čas stretnutia v starej vinici.
29
- Zaujímavé! - zahundral, keď sa oboznámil s obsahom listu.
— Moţno je to Fantomasova pasca, ale moţno vám naozaj
niekto chce poskytnúť nejaké zaujímavé informácie.
Mykol som plecami.
- Nemáme na výber. Treba to risknúť a ísť na schôdzku. Iste sa
tým trocha oneskorí náš príchod do Zámku šiestich dám, ale
sme uţ neďaleko, o hodinu aj tak budeme v zámku.
Vyšli sme z mestečka. Našiel som cestu číslo tridsaťjeden a po
chvíli sme uţ šli po nej a obzerali si okolité vŕšky.
Ako som uţ spomínal, od Blois sa tiahne reťaz nevysokých
vápencových pahorkov plných jaskýň a priepastí.
Bolo poludnie, svietilo slnko. V zlatej ţiare sa na stranách
kúpali zelené vinice. Tu i tam na strmších svahoch rástli
prekrásne vistérie, medzi ktorými sa černeli vchody do jaskýň.
Vinári skladovali v jaskyniach sudy s vínom a občas tam mali
aj stajne, chlievy, dokonca aj obytné miestnosti. Niektoré
jaskyne mali dvere aj okná. Zo zelene vinohradov kde-tu trčali
komíny, z ktorých sa dymilo. Iste si vinohradníci chystali obed.
- Asi to bude tam, - ukázal som na návršie po pravej strane.
Najskôr som zbadal polozborený komín, ktorý trčal zo svahu
vŕšku. Na stráni bola vínna réva redšia, asi ju spustošil ľadovec
alebo nejaká choroba. Napokon, moţno je tu pôda
kamenistejšia a neúrodnejšia neţ inde. Neďaleko zboreného
komína zíval čierny otvor do jaskyne, ktorá kedysi zrejme bola
obývaná, lebo ešte zostali veraje dverí.
Zastavil som na okraji cesty. K jaskyni bolo asi tristo metrov
chôdze hore dosť príkrym svahom.
- Pôjdete so mnou? — spýtal som sa pána Gasparda, hoci som
vôbec netúţil po jeho prítomnosti.
- Prirodzene. Ved vás musím obrániť, ak je to pasca, -
odpovedal.
Keď vystúpil z vehikla, zamkol som dvere a prvý som vykročil
hore starým kamenitým chodníkom, ktorý som objavil. Pri
30
chôdzi som sa pozorne obzeral na všetky strany.
Okolie bolo pekné, ale vyzeralo pusté. Bola páľava a v takom
čase tunajší ľudia zrejme dávajú prednosť svojim chladným
jaskyniam pred prechádzkami na horúcom slnku. Jediný zvuk,
ktorý mi prichádzal do uší, bol štrkot bielych vápencových
kameňov pod mojimi nohami a hlasné dupanie podkutých
topánok pána Gasparda, ktorý sa vliekol tri kroky za mnou. Z
času na čas si vreckovkou utieral spotené čelo, čo svedčilo o
tom, ţe detektív nemá kondíciu a dozaista neobľubuje pochod
na ostrom slnku.
- Počkáme tu ? - navrhol som pred vchodom do tmavej
jaskyne. - Zdá sa mi, ţe tajomný „priateľ" ešte neprišiel.
- Ani nepríde, - zahundral pán Pigeon a nepokojne sa
rozhliadal na všetky strany. - Vravím vám, ţe je to pasca.
Okolie vyzeralo pokojne, priam idylicky. Čisté, blankytné nebo
nad hlavami a poletujúci kŕdeľ bielych holubov. Niţšie sýta
zeleň viníc a v diaľke belejúce sa múry domčekov postavených
z bridlíc. A ticho. Také ticho, aţ v ušiach zvonilo. Akoby to
ľahučké zvonenie vyvolávali potoky slnka tečúce na zem.
- Je tu veľmi horúco, - vyhlásil pán Pigeon a utieral si spotené
čelo. - V jaskyni bude chladnejšie.
A pobral sa do jaskyne, z ktorej vanula stuchlina. Šiel som
hneď za detektívom a ocitol som sa v predsieni obrovskej
pivnice zahalenej do šera. Steny boli vyhladené rukou, po zemi
sa váľali dolámané dosky a vechte hnijúcej slamy, v ktorej sa
naháňali myši.
Ale bolo tu chladno, a preto príjemne. Pán Gaspard našiel v
kúte práchnivejúci súdok od vína a sadol si naň.
- Zapálite si? — ponúkol mi škatuľku gauloisiek.
- Sú to veľmi dobré cigarety, - poznamenal som a jednu som si
vzal. - U nás v Poľsku máme podobné. Volajú sa extra silné.
Keď nemám chuť na fajku, vţdy siahnem po nich.
31
32
- Veru tak, gauloisky sú vynikajúce cigarety, - potvrdil pán
Pigeon.
Ale mal som dojem, ţe dym gauloisky vypustil z úst s veľkou
nechuťou. Azda fajčil nejaké iné?
- Och, čo by som teraz dal za pohárik vínka, ktoré kedysi bolo
v tomto súdočku, — zaťukal prstom na súdok a nahlas mľaskol
jazykom. - Viete, aké vína sa pestujú v tomto kraji? Uţ slávny
Rabelaiš sa nadchýnal tunajším septembrovým burčiakom.
Umenie strihať révu, aby priniesla lepšiu úrodu, vraj zaviedli
mnísi z Marmoutier za čias svätého Martina. A podľa povesti
to bolo takto: Jedného dňa ušli osly z pastviska do vinice a
poţrali lístie a výhonky révy. Mnísi sa domnievali, ţe vinica je
zničená, a nechali ju svojmu osudu. Ale aké bolo ich
prekvapenie, keď sa v nej na druhý rok urodilo nádherné
hrozno! A odvtedy sa traduje strihanie mladej révy. Najlepšie
druhy moţno nájsť na pahorkoch pod Vauvray a Mont-louis,
kde ich nazývajú „pineaux". Iný druh, pochádzajúci z okolia
Bourgueil a Chinon, sa nazýva „breton" a je známy špecifickou
malinovou arómou. Dobré mladé víno, ktoré Anatol France
ospevuje ústami Coignarda, sa vyznačuje peknou farbou, vonia
révou a neuškodí tým, ktorí sa často pozerajú na dno pohára.
V tom okamihu pán Pigeon znova nahlas zamľaskal jazykom,
akoby na ňom cítil aromatickú malinovú chuť vína z okolia
Chinon.
- Nepijem alkohol, — povedal som. Opovrţlivo pokrútil
hlavou.
- Ste skaut? - vyzvedal. A dodal: - Ten „priateľ" akosi
neprichádza. Porozhliadajme sa po jaskyni, - navrhol,
škrabkajúc sa za ľavým uchom. - Boli ste uţ niekedy v takej
diere? Podzemné chodby sa ťahajú aj stovky metrov. A bývajú
plné sudov.
Urobil pár krokov do hĺbky chodby, ale v prítmí sa potkol o
nejakú dosku a vzdal sa. Bez baterky alebo sviečky sa nedalo
33
ísť do podzemia.
Zrazu som sa strhol. Hlasný ryk preťal ticho a jeho ozvena sa
rozľahlá po jaskyni. Zopakovalo sa to niekoľko ráz. Mohlo sa
zdať, ţe na ceste pri našom vŕšku stojí nejaký hrozný netvor, a
keď zistil, ţe mu do jaskyne vtrhli nezvaní hostia, zlostným
ryčaním sa usiluje vyhnať ich stade.
- Čo je to ? - prekvapil sa pán Pigeon. Vybehli sme z jaskyne
na ostré slnko.
- Nič zvláštne. Iba moje auto. Ktosi sa chce doň dostať! -
zvolal som a rozbehol som sa dolu stranou. Za mnou, smiešne
poskakujúc, trielil pán Gaspard.
Cestu mi clonili stromy. Svoj vehikel som uvidel, aţ keď som
bol v polovici vŕšku.
Klaksón jednostaj zavýjal a pri aute sa motali dvaja muţi v
motocyklových prilbách. Bolo jasné, ţe sa usilujú otvoriť dvere
a naštartovať motor. Ryk sirény ich zaskočil, a tak sa pokúšali
nájsť poplašný mechanizmus a vypnúť ho.
Zrazu ma jeden z nich zbadal. Drgol do pleca druhého zlodeja
a obidvaja bleskové naskočili na motocykel, ktorý — ako som
si aţ teraz všimol — stál pred autom. Motorka bola po celý čas
naštartovaná, aby mohli kedykoľvek ujsť.
Len čo sa prestali babrať v zámku dvier, siréna na mojom aute
zmĺkla. Vehikel stál na ceste tichý a nemý, akoby sa nič nebolo
dialo.
Poriadna ohava, uznanlivo som si pomyslel o svojom aute. A
potom som si s ešte väčšími sympatiami spomenul na svojho
strýka Gromillu, ktorý ho zreparoval a namontoval doň fúru
všelijakých mechanizmov.
Zbehol som dolu a po dlhšej chvíli sa zjavil na ceste aj pán
Gaspard. Beţal pomalšie neţ ja, preto nemohol vidieť chlapov,
ktorí sa motali okolo môjho vozidla. Začul iba vrčanie
motocykla, keď ostošesť uháňali preč.
- Čo sa stalo ? - spýtal sa zadychčaný a spotený. - Prečo ste
34
leteli ako zmyslov zbavený? Len-len ţe som dušu nevypustil.
Myslel som si, ţe sa stalo čosi strašné.
- Pokúšali sa ukradnúť mi auto, — vysvetlil som.
- Čo to vymýšľate! Veď tu nik nie je!
- Dvaja motocyklisti. Nepočuli ste vrčanie ich motorky? Ušli,
keď ma vehikel začal volať na pomoc.
Pán Pigeon si zhlboka vydýchol. Potom si vreckovkou
starostlivo vyutieral spotené telo.
- Nemáte náhodou úpal? — spýtal sa slušne. — Hádam mi
nechcete nahovoriť, ţe to zavýjalo vaše auto ? Jasne som
predsa počul rev osla.
- To bol klaksón môjho vehikla.
- Ne-u-ve-ri-teľ-né. Azda pod kapotou drţíte osla? Veď
hádam rozoznám rev osla od klaksónu!
- Môj zvukový signál moţno neznie najkrajšie, - pripúšťal
som, - ale je veľmi prenikavý.
- Chápem, - pokýval hlavou, - a som ochotný tomu uveriť. Ale
azda mi nechcete navravieť, ţe váš vehikel volal o pomoc. Uţ
som videl všelijaké veci a zdá sa mi aj pravdepodobné, ţe
niekto si pod kapotou auta drţí osla.
Ale aby mal ešte k tomu aj stráţneho psa, ktorý v kritickej
chvíli hryzie oslovi chvost a prikazuje mu hlasno ryčať, to uţ
neuverím, milý pane.
Vybral som z vrecka noţík, otvoril som ho a podal pánu
Pigeonovi.
- Prosím, skúste vloţiť čepeľ noţíka do zámku dverí na mojom
aute.
- Načo?
- Predstavte si, ţe ste zlodej, ktorý ho chce ukradnúť. Detektív
vzal noţík a strčil ho do zámku. Siréna hneď zavyla tak
prenikavo, ţe pán Pigeon odskočil ako obarený.
- Preboha! Vraveli ste pravdu. To je nejaký pekelný stroj!
Človek môţe dostať infarkt, keď to tak znenazdajky zavyje.
35
Konečne ma odškodnil za výsmech, ktorým častoval môj
vehikel.
- Moţno sa moje auto zdá pomalé, — povedal som, — ale
nemoţno ho ukradnúť. Vaším autom teraz jazdí Fantomas a na
mojom dôjdeme do zámku.
Pán Pigeon si prstom poklepal po čele.
- Veru, uţ chápem. Predsa som mal pravdu: bola to pasca. Ten
list nás mal zvábiť do jaskyne, aby vám Fantomas mohol
potiahnuť auto. A urobiť z nás chodcov.
O tejto myšlienke som dosť pochyboval.
- Bláznivý nápad! Do zámku máme najviac tridsať
kilometrov. Ak berieme do úvahy, ţe sme vo Francúzsku, a nie
na púšti, aj tak by sme do večera boli v cieli. Autostopom by
sme sa dostali do najbliţšieho mestečka, a tam si predsa
môţeme vziať taxík.
- Máte pravdu, - súhlasil Pigeon a poškrabal sa za ľavým
uchom. - Lenţe prečo potom podľa vašej mienky ukradli môj
humber a pokúšali sa ukradnúť aj vaše vozidlo ?
- Neviem, — odvetil som úprimne, - ale domnievam sa, ţe
onedlho to budem vedieť.
36
Tretia kapitola
História Zámku šiestich dám • Dievčina Yvonne • Čudná prehadzovačka • Tajomstvo barónovej
dielne • Strašná dáma, čiţe o rýchlom aute • Siedma dáma zámku • O falšovateľoch
umeleckých diel a o falzifikátoch
Le Chäteau de Six Dames je jeden z desiatok zámkov, ktoré sú
ako perličky navlečené na striebornej stuţke Loiry a jej
prítokoch Cher, Indre a Vienne. Vybudovali ich pyšní baróni a
knieţatá, ktorí sa stavali na odpor kráľovskej moci a vytvárali
na svojich územiach nezávislé statiky. Budovali ich aj králi,
keď sa im podarilo - niekedy len na veľmi krátky čas - skrotiť
bohatých vazalov. Zámky a latifundiá okolo nich boli oporou
všetkým, ktorí hrdo a vysoko nosili hlavy v rytierskych
prilbách.
Údolie Loiry je stará a na historické tradície bohatá krajina.
Práve tu usadené galské kmene ako prvé povstali proti
Caesarovým légiám. Potom veľmi skoro, uţ v treťom storočí,
zásluhou legendárneho svätého Gatiena a neskôr svätého
Martina sa sem dostalo kresťanstvo. Hrobku svätého Martina v
Tours uţ vo štvrtom storočí uznali za národnú svätyňu dynastie
Merovejovcov. Takmer dve storočia na tento kraj útočili
barbari. Biskup Saint-Aignan zadrţal Hunov pred Orleánom. A
o dvesto rokov neskôr, v roku 732, Karol Martel zabránil
Saracenom prekročiť Loiru. Po sto rokoch sem vtrhli Normani
a vyrabovali celý kraj. Zničili aj hrobku svätého Martina. Aţ
Róbert Silný, gróf z Blois a Tours, urobil koniec ich útokom a
lúpeţiam.
Ale slabosť vlády ostatných Karolovcov posilnila feudálnych
veľmoţov. Provincie pri Loire — Turaine a Andegavaine - sa
stali samostatnými štátikmi, v ktorých francúzsky monarcha
37
nemal veľké slovo. Bola to doba mocných barónov, ktorí mali
vlastné vojsko a niekedy aj vlastné mincovne. Vtedy na
početných vŕškoch ako huby po daţdi začali vyrastať zámky,
zámočky a obranné veţe, v ktorých feudálni páni nachádzali
ochranu v bojoch proti monarchovi aj proti sebe navzájom,
lebo jednostaj boli vo sváre. Baróni z Blois mali úhlavných
nepriateľov v andegavain-ských grófoch, medzi ktorými bol
najslávnejší Fulco Nero. Po dlhšom čase sa mu podarilo získať
časť územia barónov z Blois a jeho syn, rovnaký hrabivec ako
otec, sa usídlil vo Vendôme a zabral grófstvo Tours.
Dynastiu Plantagenetovcov zaloţil Gottfried Plantage-net, gróf
kraja Andegavaine. V roku 1154 jeden z andega-vainských
vládcov zasadol na anglický trón ako Henrich Druhý a vládol
štátu, ktorý sa rozprestieral od severného Škótska aţ po
Pyreneje. Ale Plantagenetovci bojovali medzi sebou, preto boli
porazení. Filip August vzal Jánovi Bezzemkovi všetky
provincie a kraj okolo Loiry vrátil francúzskemu kráľovstvu.
Král' Ľudovít Deviaty odovzdal vládu nad údolím Loiry
svojmu bratovi Karolovi Andegavainskému. Ale Karol i jeho
potomci boli veľmi zaujatí dobývaním Neapolského kráľovstva
a nestarali sa o svoje majetky. V historickej tradícii pretrvala
dobrá mienka len o poslednom andega-vainskom knieţati,
milovníkovi umenia zvanom Dobré knieţa René.
Po skončení storočnej vojny anglickí vládcovia z rodu
Lancaster, ktorí si stále robili nároky na francúzske oblasti,
ovládli polovicu krajiny. Podľa zmluvy uzavretej v Troyes
kráľom Anglicka a Francúzska sa stal maloletý Henrich Šiesty
Lancaster a vládu nad Francúzskom zverili anglickému
knieţaťu Jánovi Bedfordovi. V tom čase syn francúzskeho
kráľa-blázna Karola Šiesteho, následník trónu Karol Siedmy,
viedol v Bourges záhaľčivý ţivot a sám pochyboval o svojich
právach na francúzsky trón.
Vtedy sa na historickej aréne zjavila dievčina Jana z Arcu,
38
dcéra bohatého sedliaka. Keď uverili v jej sväté poslanie,
podnietila bojový zápal vo vojsku Karola Siedmeho, ktorému
tým umoţnila zmocniť sa francúzskej koruny. Nečudo, ţe po
mučeníckej smrti Panny Orleánskej Karol Siedmy pestoval jej
kult a vyhlásil ju za svätú.
Karol Siedmy - rovnako ako iní Valeziáni - si obľúbil krajinu
okolo Loiry. Predovšetkým Valeziánom vďačí tento kraj za
najkrajšie a najväčšie zámky. Ale časom sa charakter týchto
budov začal meniť. Mohutné donţony, ktoré kedysi feudálni
páni stavali ako obranné bašty — prevaţne štvorboké, neskôr
aj okrúhle — ustúpili zámkom zo svetlého kameňa alebo z
ruţovej tehly. Ešte neskôr sa prejavil na štýle postavených
zámkov výrazný taliansky vplyv — dôkaz veľkého záujmu
Valeziánov o Taliansko.
Neskôr sa zámky prestali budovať na vŕškoch, lebo stratili
obranný charakter. Stavali ich v tienistých údoliach, pri
riekach, v ktorých sa odráţali zámocké veţe a veţičky. V
sedemnástom a osemnástom storočí sa zrodilo chápanie zámku
ako paláca, kde bohatí prebývali iba z kratochvíle.
Práve takým zámočkom bol Le Chäteau de Six Dames, do
ktorého som prišiel s pánom Pigeonom. Z pôvodného
obranného charakteru stavby zostal iba mohutný donţon,
obkľúčený terasou s lavičkami pre turistov. Na terasu sa
vchádzalo cez padací most, ktorý preklenul kanál spojený s
riekou. Z terasy viedol druhý padací most do zámku
okrášleného veţičkami a pribudovanou dvojpodlaţnou galériou
na moste cez rieku. Zámok sa nachádzal uprostred veľkého
parku a dvoch nádherných záhrad — Kataríny Medicejskej a
Diany de Poitiers.
Kastelán otvoril bránu a vošli sme do parku, na obrovskú
platanovú aleju. Po päťsto metroch sme došli k prvému
padaciemu mostu. Vedľa bolo parkovisko a dlhá voziaren
premenená na garáţe.
39
Nechal som auto na parkovisku a vošli sme do zámku. Najprv
sme vstúpili do vysokej siene, z ktorej viedli dokorán otvorené
dvojité dvere do obrovskej haly, kde na jednej stene bol veľký
zdobený kozub z čierneho mramoru a na druhej jednoduché
mramorové schody na galériu, ktorá vrúbila halu vo výške
prvého poschodia. Okná s farebnými vitráţami prepúšťali len
málo svetla, preto v hale boli celý deň zaţaté štyri stojaté
lampy.
Blízko kozuba pokrýval kamennú dláţku hrubý mäkký
koberec. Stálo tu niekoľko hlbokých kresiel a nízky okrúhly
stôl s nádherným svietnikom z kovaného ţeleza.
Pod schodmi sa skrývali akési dvere. Znenazdajky z nich vyšla
štrnásťročná dievčina, nezvyčajne vysoká a hrozne chudá, s
dlhými, veľmi tenkými nohami, v červenom svetríku, čiernej
vetrovke a bielych ponoţkách. Mala bledú pokoţku, veľké
belasé oči a dlhé svetlé vlasy spletené do dvoch vrkočov.
- Volám sa Yvonne, - podala mi ruku. - Mám tú česť zoznámiť
sa s monsieur la Bagnolette ?
Zamračil som sa.
- Tak ma prezývajú priatelia, - povedal som. - Ale nemám rád
tú prezývku, lebo sa mi vidí detinská. Volám sa Tomasz. Chcel
by som hovoriť s barónom de Saint-Gatien.
- Strýko hneď príde. Uţ ho infomovali o vašom príchode, —
odvetila nezvyčajne chudá slečinka. — A pokiaľ ide o vašu
prezývku, veľmi sa mi páči. Čudujem sa, ţe ju nemáte rád.
Potom podala ruku pánu Pigeonovi.
- Vy ste ten slávny detektív poisťovacej agentúry ? -overovala
si.
- Prirodzene, mademoiselle, - zahundral pán Pigeon a
poškrabal sa za ľavým uchom. Zrejme nikdy nebral váţne také
la bagnole (francúzky) - staré vyslúţené auto, tragač, vrak. Monsieur la .
Bagnolette (vyslov: mösjö la baňolet) - pán Tragáčik
40
mladé slečinky a dozaista ani nevedel, ako sa k nim správať: či
ako k deťom, alebo ako k dospelým.
Medzitým dievčina vzala inkrustovanú škatuľu s cigarami,
ktorá stála na kozube.
- Zafajčíte si, páni? - spýtala sa a slušne urobila pukerlík
paličkovitými nohami.
- Mám radšej cigarety, — poznamenal pán Gaspard.
- Alebo si dáte kalíšok sherry? - navrhla dievčina.
Z výklenku v stene vybrala tácku s bruchatou fľašou a
kalíškami.
Pán Gaspard sa hneď chopil iniciatívy a začal nalievať sherry
do pohárikov.
- Prepáčte, ja nepijem, — upozornila ho slečna, keď videla, ţe
sa chystá naliať aj do tretieho pohárika.
Po chvíli trocha priţmúrila oči a zopakovala:
- Teda vy ste detektív...
- Áno, - mľaskol jazykom pán Gaspard. - Podľa čoho si to
zistila, milé dieťa?
- Lebo máte umelé fúzy, - vysvetlila dievčina.
- Ach tak! Znova sa odlepili, - Pigeon sa dotkol svojich
nešťastných fúzov a silnejšie ich pritisol prstami na miesto nad
hornou perou.
- Vie niekto z vás opraviť prehadzovačku? — neočakávane sa
opýtala dievčina.
Mlčali sme, veľmi nás zaskočila.
- Prehadzovačku? - roztrţito zopakoval pán Gaspard. - A čo je
to prehadzovačka ?
- Prehadzovačka na bicykli. Na mojom bicykli, —
vysvetľovala. - Všelikto sa uţ pokúšal pomôcť mi, ale
prehadzovačka hapruje ďalej tak ako predtým. Prepáčte, ţe vás
obťaţujem, ale vţdy keď niekto príde k strýkovi, oţíva vo mne
nádej, ţe mi azda opraví prehadzovačku.
- Nikdy som prehadzovačku nevidel, - zahundral pán Gaspard.
41
- Vy ste nejazdili na bicykli? - začudovala sa dievčina.
- Mám humberaT - vystatovačne odvetil pán Gaspard.
- Nenávidím autá, - vyhlásila dievčina. - Pohŕdam autami.
Uznávam iba bicykle. A vy ? - zrazu sa obrátila ku mne.
Odpovedal som diplomaticky:
- Pán Pigeon pochybuje, ţe to, na čom jazdím, moţno nazvať
autom. Skôr to vyzerá na kríţenca člna a šijacieho stroja.
- Videla som, - rozosmiala sa Yvonne. - Pozerala som sa, keď
ste prichádzali. To auto ste si zostrojili sám?
Prepáčte mi úprimnosť, ale môj priate! Róbert, keď vás v ňom
uvidel, vyhlásil: „Aha, prichádza ďalší, čo má fištrón s
prehadzovačkou." Rozosmial som sa. Ale pán Gaspard sa
zatváril urazene.
- Prepáčte, ale čo znamená mať fištrón s prehadzovačkou?
- Aha, vy neviete, čo je prehadzovačka, - pokývala hlavou
dievčina. - Prehadzovačka na bicykli je taký mechanizmus,
ktorý prehadzuje reťaz z menších koliesok na väčšie a opačne.
Takto moţno ísť rýchlejšie alebo pomalšie, aj keď pedálmi
krútite rovnako.
- A mať fištrón s prehadzovačkou? - vyzvedal sa namosúrený
pán Gaspard a poškrabal sa za ľavým uchom.
- To znamená byť čudákom. Takým čudákom, ktorého
čudáctva sa zväčšujú podľa situácie, - vysvetlila dievčina.
- Ale povedali ste, ţe prišiel ďalší s tou... no... s
prehadzovačkou, - jachtal pán Gaspard. - Azda ste mali na
mysli mňa ?
- Fúzy, — povedala dievčina.
- Čo fúzy? - znepokojil sa pán Gaspard.
- Odlepujú sa vám, - upozorňovala ho.
Pán Gaspard sa prstami dotkol fúzov a zistil, ţe dosť drţia.
- Klamete. Sú dobre prilepené, - povedal a urazene sa
zamračil.
42
43
Ten absurdný rozhovor by bol trval ešte neviemako dlho, ale
po veľkých schodoch k nám pomaly schádzal vysoký
päťdesiatročný muţ.,Domyslel som si, ţe je to barón Raoul de
Saint-Gatien.
Správal sa jednoducho. Tvár mal opálenú, hnedú, sivé vlasy
hladko pričesané. Ale prekvapujúce bolo jeho oblečenie -
barón prišiel v montérkach s fľakmi od oleja.
- Prepáčte mi toto oblečenie, — utrúsil, — idem priamo z
dielne.
Pán Gaspard prejavil detektívnu zvedavosť.
- Na čom pracujete? - spýtal sa, podávajúc barónovi ruku.
Aristokrat v montérkach sa dostal do rozpakov. Neisto
zakašlal:
- Hm, naozaj, na čom vlastne pracujem? — A zdalo sa mi, ţe
jeho prosebný pohľad spočinul na dievčine.
Tá bez rozpakov vyhlásila:
- Strýko vyrába zlato.
- Ale nie, nie, — rýchlo odporoval barón. — Yvonne rada
ţartuje. Prirodzene, mám dielňu a robím v nej to i ono, ale
zlato naozaj nie.
Dievčina bolestne vzdychla.
- Škoda, ţe sa strýko nepokúša vyrobiť zlato alebo nefalšuje
peniaze. Tak by sa nám zišlo pár frankov!
- Yvonne, prosím ťa, nechaj tie vtipy, — barón sa usiloval o
prísny tón, ale vôbec sa mu to nedarilo. Zdá sa, ţe tá slečna
celkom ovládla jeho srdce.
V tom okamihu cez hlavný vchod vbehla do haly slúţka s
natáčkami na hlave.
- Preboha, pomoc! — volala. — Stará pani sa zabije! Pomoc!
Zahynie!
Naraz sme sa vrhli cez hlavný vchod k zámockému podjazdu.
Na nádvorí sa za strašného hučania motora hádzal v oblakoch
dymu po štrku nádherný automobil — nový model alpine
44
renault.
Sedela v ňom stará, ako múmia vysušená dáma s veľkým
klobúkom na hlave. Klobúk pripomínal záhon pestrofarebných
kvetov. Chýbal na ňom iba vodomet, aby mohol zdobiť
hociktorý trávnik pred zámkom. Stará dáma nedbanlivo drţala
kútikom úst nezapálenú cigaretu, klobúk mala frajersky
posunutý dozadu. A ako husár krotí bujného ţrebca, ona krotila
alpine renault.
Treba vedieť, ţe alpine renault je najnovší výkrik
automobilovej módy. Štvorvalcový motor s obsahom 1605
kubických centimetrov vyvinie rýchlosť dvesto tridsať
kilometrov za hodinu. Je to parádna limuzína dlhá štyri metre a
široká pol druha metra. Má diskové brzdy, päť
synchronizovaných rýchlostí a batériu piatich diódových
reflektorov.
Toto auto sa hádzalo sem a tam na priestore ohradenom
nízkym múrikom, za ktorým o dva metre ďalej tiekla rieka.
Priestor nádvoria bol veľmi malý, ale starenka rozbiehala auto
a s prenikavým pišťaním bŕzd ho zastavovala niekoľko
centimetrov pred múrikom. Potom cúvala k opačnému múru a
znova prudko brzdila a za jačania bŕzd zastavovala, takmer sa
opierajúc o múr zadným nárazníkom. Ktomu všetkému ešte
reval motor a dym z výfuku zahaľoval okolie.
Starenka nás uvidela stáť pred zámkom. Naše zarazené tváre ju
asi poriadne potešili. Usmiala sa na nás, ale nevypustila z úst
nezapálenú cigaretu.
Konečne došla ku vchodu do zámku a vypla motor.
Energickým pohybom otvorila dvere a vystúpila.
- Tak, čo, Raoul? - víťazoslávne sa obrátila k barónovi. - Ako
sa ti páči moje nové auto? Dala som zaň v Paríţi osemtisíc
dolárov.
Barón sa tváril smutne.
- Nemyslíš, Eveline, ţe to auto je veľmi rýchle? Dáma si
45
napravila klobúk na hlave ako rytier prilbu pred
bojom.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria ! — zakliala niekoľkými
jazykmi. — Za svojho ţivota som mala stošty-ridsaťpäť
automobilových nehôd. Ale nech ma zrazí Yvon-nin bicykel,
ak týmto autom spôsobím nejakú nehodu. Dávam ti čestné
slovo: uţ nijaký karambol.
Yvonne zbadala prekvapený výraz na tvári pána Gas-parda a
pyšne vyhlásila:
- Teta naozaj mala stoštyridsaťpäť karambolov. Dvanásť ráz
jej zobrali vodičský preukaz. Päť ráz leţala v nemocnici.
Rozbila šestnásť vlastných a štyridsaťdva cudzích áut.
- Je to tak, - prikývla stará dáma. — Ale mojou vinou sa nikdy
nikomu ani vlas na hlave neskrivil. Nie som ako tí cestní piráti!
- pohrozila komusi neviditeľnému. - Pri Paríţi akýsi pirát tak
zaparkoval auto, ţe som si doškriabala pravý blatník, —
ukázala na malú priehlbinu na pravom blatníku prekrásnej
limuzíny.
Predstavil som si, ako bude jej auto vyzerať o týţdeň. Hoci,
ktovie? Z pohybov auta na nádvorí bolo jasné, ţe je
vynikajúcou šoférkou. Napriek pokročilému veku mala skvelé
reflexy.
Stará dáma vybrala z úst cigaretu.
— Tak čo, páni? Nikto z vás mi nepripáli?
Rýchlo som šťukol zapaľovačom.
Silno potiahla a potom, keď prebehla pohľadom po mne i pánu
Gaspardovi, spýtala sa:
- No, ktorý z vás je ten slávny detektív ? Caramba, porca
miseria, je načase skoncovať s Fantomasom!
caramba (španielsky, vyslov: karamba), sacrebleu (francúzky, vyslov:
sakrblô), porca miseria (taliansky, vyslov: porkamizéria) — doparoma,
anciáša
46
Pán Gaspard veľmi nesmelo vystúpil dopredu. Navidomoči
dostal z dámy strach.
- Som detektív poisťovacej agentúry, - predstavil sa.
— Volám sa Gaspard Pigeon.
- Ja som Eveline Brionová, - povedala starenka.
- Manţelka toho známeho bankára ? - s úctou sa uklonil pán
Gaspard.
- Jeho vdova. Uţ zomrel, - odvetila pokojne. - A hneď na úvod
by som chcela poznamenať, ţe som mimo okruhu podozrivých.
To znamená, ţe nie som zapletená do Fanto-masových krádeţí.
Zdrţujem sa tu iba prechodne, lebo na Riviére mám vlastný
dom. S týmto zámkom a galériou mám spoločné len to, ţe
barón je môj brat a toto dieťa,
- pohladkala Yvonne po hlave, - je sirota po mojom druhom
bratovi a potrebuje moju opateru. Preto som tu, ale hneď sa
beriem preč.
- Hm, - nedôverčivo zahmkal barón.
Ale zdalo sa, ţe v skutočnosti iba jedna osoba sa nebojí starej
panej: Yvonne. Ticho, ale dôrazne povedala:
- Teta, minuli ste osemtisíc dolárov za vrak smrdiaci
benzínom. Ale nemáme na nový strihač trávnika.
- Tebe sa nepáči môj alpine? - rozpačito sa spýtala teta.
- Nie, — úprimne odvetilo dievča. - Viete, ţe mám rada iba
bicykle.
- Yvonne, Yvonne! Čo z teba vyrastie, keď nemáš rada autá, -
trápila sa stará pani. - Prirodzene, strihač trávnika veľmi
potrebujeme, súhlasím. Ak na tom trváš, môţem to zajtra
vybaviť. Len ťa prosím, nevyčítaj mi toto auto.
- Strihač trávnika je uţ objednaný, — poznamenala dievčina. -
Zatelefonovala som do obchodu v Tours a prikázala som, aby
ho poslali.
- Ale, Yvonne... — znepokojil sa barón.
- Nebojte sa, strýko. Sľúbili, ţe počkajú na zaplatenie do
47
konca roka. A turistická sezóna sa iba začala. Okrem toho... -
na chvíľu zmĺkla, ale hneď dodala: - Budem mať vlastné
neveľké prostriedky.
- Z akého prameňa ? — čudovala sa stará pani.
- Prepáčte, teta, ale mám právo na svoje tajomstvá. Napokon,
moţno sa mi podarí dostať sa na stopu Fantomasovi. Ako
uvádza dnešná tlač, za odhalenie toho zlodeja je vypísaná
odmena stotisíc dolárov.
Po týchto slovách mladá, a ako som uţ uviedol, veľmi chudá
osôbka sa zvrtla na päte a vošla do zámku. Vo dverách ma na
chvíľočku zdrţala madame Eveline:
- Ak tamten je pán Pigeon, tak vy ste pán Tragáčik, -povedala
polohlasne.
- Nemám rád tú prezývku, - odvetil som. - Volám sa Tomasz.
- Ale ja zboţňujem autá a vaša prezývka sa mi páči, -rozhodne
tvrdila stará pani. A takmer šeptom dodala: - Keby ste niečo
objavili, pán Tragáčik, a mali by ste pre mňa nejakú veľmi
nebezpečnú úlohu, tak prosím, rátajte so mnou. Veľmi rada
vám pomôţem.
V zámockej hale sa Yvonne zdvorilo obrátila k pánu
Gaspardovi:
- Dozaista by ste si chceli predovšetkým prezrieť galériu,
poplašné zariadenia aj obraz, ktorý Fantomas chce ukradnúť.
Ak dovolíte, odprevadím vás ta.
- Ó áno, áno. To bude najlepšie, — potešil sa barón de Saint-
Gatien. - Yvonne vás zasvätí do všetkých záleţitostí nášho
zámku. Ak dovolíte, páni, ja sa vrátim do svojej dielne.
Zdvorilo sa nám uklonil a začal vystupovať po nádherných
mramorových schodoch na poschodie.
Pigeon ešte stále drţal v ruke svoju dosť veľkú, ale ploskú
cestovnú tašku. Madame Eveline si to všimla.
- Yvonne, - oslovila dievčinu, - hádam predsa len ukáţ pánu
Pigeonovi jeho izbu, aby si mohol odloţiť batoţinu.
48
- Ale nie, nie, - prudko protestoval detektív. - V taške mám
svoje detektívne náradie, rôzne lupy aj aparát na kontrolu
poplašného zariadenia a fotobuniek. V galérii to budem
potrebovať.
Odišli. A ja, keďţe som uţ mal po krk Pigeonovej spoločnosti,
bol som rád, ţe sa mi venovala madame Eveline.
- Caramba, porca miseria! — uľavovala si. — Došli ste aţ z
Poľska a najskôr si musíte trocha odpočinúť. Odvediem vás do
vašej izby. Galériu i Renoirovu Pláţ si ešte stihnete pozrieť.
Točitými schodmi sme vystúpili aţ na druhé poschodie galérie,
vybudovanej na moste cez rieku. Bolo to vlastne podkrovie s
dlhou chodbou a mnoţstvom dverí na ľavej i pravej strane.
Okná neveľkých hosťovských izieb mali výhľad na rieku,
lepšie povedané, rieka tiekla pod oknami.
Izba, ktorú mi určili, bola zariadená veľmi skromne. Stála tam
váľanda, dve kreslá, skriňa a empírový písací stôl.
Madame Eveline si sadla do kresla, zloţila si z hlavy
vyzdobený klobúk a zapálila si cigaretu.
- Tu na poschodí bol kedysi kláštor. Ţenský kláštor, pán
Tragáčik, - dodala. - Ale myslím si, ţe to pre vás vôbec nie je
dôleţité.
- Správne, madame, — prisvedčil som.
- Takisto predpokladám, ţe ako detektív ste inteligentný
človek, - vykladala stará pani, - a nemusím vám hádam
vysvetľovať, ţe hoci tento zámok sa nazýva po šiestich
dámach, čoskoro sa bude volať Zámok siedmich dám.
- Máte na mysli Yvonne ?
- Jasné. Všetko tu vedie sama. Usilovala som sa nanútiť jej
svoje návrhy, ale bolo to beznádejné, caramba, porca miseria!
Môj brat barón je starý mládenec a ja, ţial, nemám deti. Náš
najmladší brat Marcel zahynul aj s manţelkou pri leteckej
havárii a zostali po nich dve deti: Vincent a Yvonne. Obidve
vyrástli tu. Vincent, - vzdychla si a hodila rukou. - Ach,
49
nechcem o ňom hovoriť v zlom, ale je to maliar. Býva v malej
diere v Paríţi, a hoci som mu radila, aby maľoval autá, kreslí
samé haky-baky, ktorým nik nerozumie a nik ich nechce
kupovať. Len si predstavte, ţe sa zriekol titulu baroneta v
prospech Yvonne a dokonca ani od svojej starej tety nechce
prijať ani frank. Čudák, však? Ešte šťastie, ţe sa oňho zaujíma
tá Dánka, slečna Karen Petersenová. Azda z neho urobí
človeka. Vidí sa mi, ţe je to nevšedne múdra a sympatická
osôbka.
- Pravdaţe, - prikývol som.
- Len škoda, ţe šla so svojím otcom na Karibské more hľadať
poklady akéhosi korzára. To je tieţ čudné zamestnanie, však?
- Kapitán Petersen si ním zarobil veľký majetok.
- Máte pravdu, — kývla hlavou. — Jediné potešenie je, ţe sa
Karen podarilo pozvať vás k nám. Narozprávala o vás veľa
dobrého. Tak čo, podarí sa vám dolapiť Fantomasa?
- Urobím všetko, čo bude v mojej moci. Ale ľahké to nebude.
Obávam sa, ţe môţem utrpieť poráţku, — priznal som
úprimne.
Ešte raz kývla hlavou, ţe ma chápe, a vstala z kresla.
- Prosím, uloţte sa. Nebudem vás dlhšie zdrţiavať, lebo o
chvíľu sa ozve gong na obed a vy si ešte musíte trocha
odpočinúť.
Sympaticky sa usmiala a vyšla z izby.
Necítil som sa unavený. Poloţil som cestovnú tašku do skrine a
podišiel som k oknu.
V ţiare popoludňajšieho slnka som videl belasú tečúcu vodnú
hladinu, ktorá plynula k mojim nohám a strácala sa kdesi dolu,
pod piliermi mostných oblúkov. Cez modrastú hladinu
presvitali ţlté pieskovité plytčiny, sýta zeleň brehov sa spájala
za ohybom rieky, horizont zatvárali vysoké stromy zo
zámockého parku, ktorý sa rozprestieral po oboch brehoch.
Nebolo mi ľahko na duši. Zo slov starej dámy som usúdil, ţe
50
Karen ma tu predstavila ako neobyčajného človeka,
obdareného mimoriadnou bystrosťou a inteligenciou, pre
ktorého odhalenie zločinca je kaţdodennou a jednoduchou
záleţitosťou. Ale ja som sa takým necítil. Privysoká mienka o
mojich schopnostiach ma ťaţila a zväzovala mi ruky.
Bol som skromným úradníkom v oddelení múzeí a pamiatkovej
starostlivosti. Povaţoval som sa za celkom priemerného
človeka, hoci tak ako ľudia majú vlohy pre hudbu či
maľovanie, ja som mal detektívnu ţilku. Keďţe som pracoval v
oddelení pamiatkovej starostlivosti, niekoľko ráz som sa stretol
so zločincami, ktorí kradli staroţitnosti, falšovali ich, usilovali
sa nájsť a privlastniť si poklady národnej kultúry, ktoré sa
stratili počas vojny. Ale zločinnosť v tejto oblasti nie je v našej
krajine taká rozšírená ako v západných štátoch, vo Francúzsku
či v Taliansku. Nie preto, ţe by naši ľudia boli lepší alebo si
väčšmi váţili pamiatky. Jednoducho počas mnohých vojen,
ktoré nešetrili našu krajinu, a najmä za hitlerovskej okupácie
veľa cenných umeleckých diel u nás bolo zničených a tie, ktoré
sa zachovali, si stráţime ako oko v hlave. Vzhľadom na
sociálne pomery niet u nás ani milionárov, ktorí by chceli za
horibilné sumy získať a vo svojich súkromných zbierkach
ukryť odcudzené umelecké diela. Aj naši colníci sú z tejto
stránky veľmi ostraţití.
Ale moţno našu krajinu porovnávať napríklad s Talianskom,
ktoré je akoby jednou veľkou klenotnicou pamiatok a
nádherných umeleckých diel ? V Taliansku, ako pravdivo píše
západná tlač, sa práce najväčších majstrov niekedy nachádzajú
v maličkých vidieckych kostolíkoch s dverami, na ktorých sú
jednoduché starodávne zámky. Aká je to výhoda pre zlodejov
umeleckých diel!
Vyrátalo sa, ţe kaţdoročne sa v Taliansku ukradnú a vyvezú do
zahraničia umelecké pamiatky v hodnote vyše päť miliónov
dolárov. Zlodeji pomocou najdomyselnejsích metód pašujú z
51
Talianska ukradnuté diela do Spojených štátov a krajín
západnej Európy a predávajú ich bohatým zberateľom. Aká
nepatrná je moţnosť získať ich naspäť! Tak v Spojených
štátoch, ako aj vo väčšine štátov západnej Európy právo na
znovuzískanie ukradnutého diela zaniká po piatich rokoch a
ten, kto dielo kúpil, nepodlieha trestu, ak dokáţe, ţe konal bona
fide, teda v dobrom úmysle.
U nás v Poľsku platia iné zákony. Aj toho, kto získa ukradnuté
umelecké dielo, stíhajú. Máme katalógy pamiatok, takţe ľudia,
ktorí kupujú staroţitnosti nie v normálnych obchodoch, ale u
pokútneho priekupníka, môţu zistiť, z akých prameňov diela
pochádzajú.
Ale teraz som nebol v Poľsku, leţ vo Francúzsku a musel som
brať do úvahy tunajší právny systém a podmienky.
Uvedomoval som si, ţe mám do činenia nielen s bystrými, ale
aj vo svojom odbore skúsenými zločincami, ktorí navyše majú
k dispozícii patričné materiálne prostriedky a modernú
techniku. Noviny podchvíľou prinášali správy o čoraz
bezočivejších krádeţiach organizovaných akousi —
pravdepodobne medzinárodnou - bandou zlodejov.
Tak v malej talilanskej dedine Pieve di Cadore, kde sa narodil
slávny maliar Tizian, turisti dlhé roky obdivovali v kostolíku
obraz najväčšieho syna tejto dedinky. A v istú noc Tizianov
obraz, ohodnotený na vyše pol druha milióna dolárov, ktosi
vyrezal z rámu a ukradol. Zločinci, ktorých si nik nevšimol, ho
vyviezli z dedinky na nákladnom aute.
O týţdeň neskôr ukradli v noci z baziliky Santi Giovanni e
Paolo v Benátkach päť oltárnych tabúľ Giovanni Bellini-ho a
Antónia Vivariniho, ktorých hodnota bola vyše štyri milióny
dolárov. Rozhorčenosť verejnej mienky v Taliansku si vynútila
utvorenie špeciálnej vyšetrovacej brigády pod vedením
plukovníka Mamboru, takzvané comando Mambora. Oltárne
tabule z benátskej baziliky sa našli, aj Tizianov obraz sa vrátil
52
do malého dedinského kostola.
No ako som uţ spomenul, boj so zločincami sťaţujú nízke
finančné prostriedky, aké kapitalistické štáty venujú na ochranu
umeleckých pamiatok, ako aj veľmi mierne právne predpisy. A
tak napríklad slávna Giorgionova Madona s dieťaťom, kedysi
ukradnutá vo Florencii, zdobí dnes v Lugane súkromnú galériu
známeho milionára Thyssena. Prečo? Lebo uplynula lehota, v
ktorej bolo moţné ukradnutý obraz revindikovať, teda
vymáhať, aby ho vrátili pôvodnému majiteľovi.
Vo Francúzsku sa noviny tieţ naširoko rozpisovali o krá-
deţiach umeleckých diel v zámkoch na Loire. Ale ako sa dalo
usudzovať, nepolapiteľný Fantomas nemal nič spoločné so
zločinmi, ktoré sa páchali v Taliansku. Tam originály
jednoducho kradli, vyrezávali ich z rámov. Tu zasa vymieňali
originály za falzifikáty.
Prečo? Ako Fantomas prenikal cez steny, vyhýbal sa
fotobunkám a poplašným zariadeniam v stráţených galériách?
To boli otázky, ktoré ma trápili od prvej chvíle pobytu v
Zámku šiestich dám.
53
Štvrtá kapitola
Starosti baróna de Saint-Gatien • Uskutoční Fantomas ohlásenú krádeţ ? • Filipov nápad a
Pigeonovo pobúrenie • Znova belasý vrtuľník • Tajomstvo cestovnej tašky • Renoirova Pláţ • Vo
vykradnutej galérii • Originál, či falzifikát? • Niekoľko slov o zlodejoch a falšovatefoch obrazov
Doľahol ku mne zvuk gongu, ktorý zvolával domácich aj hostí
na obed. Pozrel som na hodinky: bolo presne sedemnásť hodín.
V mnohých krajinách sa obeduje medzi trinástou a pätnástou
hodinou, v Anglicku a v zámoţných rodinách na Západe sa
podľa anglického vzoru napoludnie jedáva lunch - ľahké jedlo -
a obeduje sa veľmi neskoro.
Umýval som si ruky v staromódnom umývadle pripevnenom
na stene, keď na dvere mojej izby zaklopala Yvonne. Nebola si
istá, či som počul gong, a keď som ho aj začul, či som
pochopil, ţe je to pozvanie na obed. Ako dobrá gazdiná Zámku
šiestich dám chcela ma osobne pozvať do jedálne.
- Teším sa, ţe ste prijali strýkovo pozvanie a prišli do nášho
zámku, - vyhlásila podobne ako jej teta. - Renoirova Pláţ je
veľmi cenný obraz. Ak ten hnusný Fantomas oberie našu
galériu o najcennejšie umelecké diela, turisti začnú náš zámok
obchádzať, lebo leţí bokom od hlavných trás. A to strýka
celkom zruinuje.
Poloţil som jej otázku, ktorú iste budete povaţovať za
neslušnú, ale zdala sa mi nevyhnutná.
- Yvonne, domnieval som sa, ţe tvoj strýko je veľký boháč.
Nejde len o tento nádherný zámok s prekrásnym parkom.
Pokiaľ viem, v jeho galérii sa nachádza vynikajúca zbierka
obrazov impresionistov. Kaţdé z tých diel predstavuje
obrovskú hodnotu.
54
— Ach, tak vy nič neviete? - začudovala sa Yvonne.
— Zámok je trocha zadĺţený, reštaurovanie pohlcuje veľké
sumy. Zámockú galériu zaloţil náš starý otec. Bol priateľom
mnohých vtedy ţijúcich maliarov, a hoci obrazy ho moţno
nenadchýnali, kupoval ich, aby im pomohol, lebo väčšina z
nich ţila vo veľkej biede. Takto vznikla naša galéria. Potom tí
maliari získali meno a uznanie a ich obrazy stúpli na cene. Ale
starý otec z priateľstva k nim nikdy nepredal ani jeden obraz. V
závete si vyhradil, ţe ani strýko Raoul nesmie predať nijaký
obraz z našej galérie. A tak strýko je majiteľom toho bohatstva,
a pritom nie je, lebo ním nemôţe disponovať.
— Chápem, - zamrmlal som.
— Teta Eveline, tá je naozaj veľmi bohatá. Po svojom
manţelovi bankárovi zdedila obrovský majetok. Ale strýko by
od nej neprijal finančnú pomoc, lebo je veľmi hrdý.
— To uţ máte v rodine, - rozosmial som sa. — Tvoj brat,
maliar Vincent, ako som sa dopočul, tieţ nechce od tety ani
frank.
— Vravela vám to? Je to pravda, — prikývla dievčina.
— Takí sú všetci Saint-Gatienovci. V kaţdom prípade by sa
nám zišlo tých stotisíc dolárov vypísaných za dolapenie
Fantomasa. Čo myslíte, podarí sa nám ho spoločnými silami
chytiť? — Pri tých slovách na mňa huncútsky za-ţmurkala.
Usmial som sa.
— Máte konkurenta. Pána Gasparda Pigeona. Tieţ chce získať
odmenu a kúpiť si domček kdesi na juhu Francúzska.
Dievčina pohŕdavo mykla plecami.
— Neverím takým detektívom, čo nosia prilepené fúzy. Ale
poďme uţ na obed.
Cestou do jedálne som sa ešte opýtal:
— Tvoj strýko spomínal svoju dielňu a ty si si z neho
uťahovala. Povedz mi, na čom pracuje?
Potichu sa rozosmiala.
55
- To nevie nik. Nikto z nas nikdy nebol v jeho dielni. Iba lokaj
Filip je zasvätený do strýkovho tajomstva, lebo mu tam
upratuje. Ale z Filipa ťaţko niečo vytiahnuť, slúţil na tej istej
lodi, čo strýko, a je mu veľmi oddaný.
Jedáleň bola na prízemí, hneď za halou. Steny boli obloţené
tmavým dubovým drevom, strop tvorili hrady a drevené
obloţenie. Jednu stenu zakrýval veľký kredenc, ktorý s
obloţením vytváral celok. Pri druhej stene som uvidel kozub s
nádherným zrkadlom v rokokovom ráme. Na tretej stene boli
štyri okná a v arkieroch medzi nimi stáli drevené lavice
čalúnené koţou.
Uprostred jedálne bol dlhý obdĺţnikový stôl, okolo neho
stoličky s vysokými operadlami.
Barón sa na obed preobliekol do tmavého obleku a bielej
košele s čiernym motýlikom. Vyzeral elegantne, ako skutočný
aristokrat. Teta Eveline našťastie zloţila svoj obrovský klobúk
pripomínajúci záhon. V dlhej tmavej sukni vyšitej perlami a so
sivými vlasmi učesanými na drdol tieţ vyzerala veľmi
elegantne. Kto by ju tu zazrel po prvý raz, ani by mu na um
neprišlo, ţe v nej drieme strašný automobilový démon. Ibaţe
jednostaj pre čokoľvek kliala rôznymi jazykmi. Caramba,
porca miseria sa často ozývalo počas celého obeda.
Predstavili mi kustóda, pána Armanda Duranta, urasteného
muţa s mohutnou čiernou bradou, ktorá mu dodávala výzor
zbojníka. Ale jemný pohľad belasých očí a tichý hlas vyvracali
tento dojem.
Na stôl nosila chyţná, ale uţ bez nátačiek, a barónov lokaj
Filip, pôvodom Španiel. Filip slúţil na lodi, kde bol barón
dôstojníkom, a potom prijal sluţbu u baróna. Mal asi päťdesiat
rokov, toľko ako barón, dlhé sivé bokombrady, husté obočie a
nosil niečo ako livrej, ktorá čiastočne pripomínala bocmanský
plášť so striebornými gombíkmi a obrubou.
Rozhovor pri obede začal barón.
56
- Ako hodnotíte zabezpečenie galérie proti krádeţiam ? - spýtal
sa pána Pigeona. — Vaša mienka je veľmi dôleţitá, lebo na nej
záleţí výplata odškodného za nedávno ukradnutý obraz.
Fantomas sa vyhráţa, ţe ukradne Renoirovu Pláţ. Neviem, či
môţem byť spokojný...
Pán Pigeon podceňujúco hodil rukou, v ktorej ako zbraň drţal
lyţicu.
- Nepochybne, máte fotobunky a celkove nie zlý poplašný
systém. Na oknách sú silné mreţe, dvaja stráţnici sa striedajú
pri vchodových dverách do galérie. Ale má to nejaký význam?
Ak Fantomas vyhlásil, ţe Renoirov obraz ukradne, tak celkom
iste splní svoju vyhráţku.
- Ako to ? - čudoval sa barón. - A kade sa dostane do galérie ?
- Veď v tom je to! — mykol plecami Pigeon. - Vie prechádzať
cez steny.
- Caramba, porca miseria! - zahrmela teta Eveline. - Toto
vravíte vy, detektív poisťovacej agentúry?! Pri takých
detektívoch agentúra vyjde na bubon! Domnievala som sa, ţe
keď ste tu vy, Fantomas sa neodváţi obraz ukradnúť.
Pán Gaspard odloţil lyţicu.
- Nie je mojou úlohou stráţiť barónovu zbierku. Na to je tu on,
platení stráţnici a poplašné zariadenie. Ja mám iné povinnosti.
Všetci sme boli zvedaví, aké sú „iné povinnosti" detektíva
poisťovacej agentúry, ale Filip priniesol na tácni obrovskú
misu s rezňami. Postavil ju na stôl priamo pred nos tety Eveline
a vyhlásil:
- Mám nápad, pán barón. Nebolo by treba s Fantoma-som
vyjednávať?
- Čo to táraš, Filip? - začudovala sa teta Eveline.
- Veru, máš čudné reči, - pridal sa barón.
- Myslím to tak, pán barón, ţe Fantomas by mohol kradnúť
obrazy a nám by vyplácali poistné. Finančne by nás to
postavilo na nohy. Čo nie je zanedbateľné.
57
- Chi, chi, chi! - zachichotala sa Yvonne. - Ja som na to
myslela uţ dávno. Ale nič z toho nebude, milý Filip. Podľa
klauzuly v závete strýko nesmie obrazy predávať, teda ani
nechať si sumu, na ktorú sú v poistke ohodnotené. Peniaze
vyplatené poisťovňou musí uloţiť do bankového depozitu.
Ak nás Fantomas pripraví ešte o pár najkrajších diel z galérie,
prestanú sem chodiť turisti a zbankrotujeme. Na celej čiare.
Znova sa ozval pán Gaspard Pigeon :
- Prepáčte mi, panstvo, ale ja ako detektív poisťovacej
agentúry jednoducho nemôţem počúvať podobné rozhovory. Je
to zločinecká debata. Vystríham vás, kdekto sa uţ usiloval
dobehnúť našu agentúru a skončil zle. Sám som sa o to pričinil.
- Caramba! Porca miseria! — zvolala teta Eveline. - Vybavte
si to s Fantomasom, a nie s nami!
Pán Pigeon si zobral rezeň.
- Nepochybne, vzácna pani. V pravý čas si to s ním vybavím.
Do konca obeda uţ nepreriekol ani slova.
Po obede sme všetci vyšli na nádvorie a potom na terasu pri
donţone. Našu pozornosť upútalo, ţe pán Pigeon ešte stále
nosil v ruke svoju dosť veľkú cestovnú tašku.
- Azda nás chcete opustiť? - zaujímal sa barón.
- Áno, prosím, - prikývol detektív. - Na krátky čas opustím
zámok. Ale potom sa vrátim.
Pomysleli sme si, ţe pán Pigeon, ako kaţdý vynikajúci
detektív, pripomína kocúra, ktorý chodí po vlastných
chodníčkoch.
Bolo pekné popoludnie. Posadali sme si na lavičky pre turistov
a mlčky sme hľadeli na sýtu zeleň starých platanov v
zámockom parku. Biele piesčité plytčiny v striebornej hladine
rieky vyzerali ako rybie šupiny.
Zdalo sa mi, ţe pán Pigeon je akýsi roztrţitý. Podchvíľou
načúval, pozeral na oblohu a škrabal sa za ľavým uchom.
Zrazu povedal barónovi:
58
- Nechcem, aby ste mali o Fantomasovi zlú mienku. Veď
beztak nemôţete disponovať obrazmi podľa svojej vôle. Ak ich
Fantomas kradne, nerobí vám krivdu.
- Ale, ale, milý pane, čo to vravíte? To ma'poburuje ! - rozčúlil
sa barón. - Fantomas je obyčajný zlodej!
- A dostaneme zaňho stotisíc dolárov, - presvedčivo vyhlásila
Yvonne.
Pigeon sa usmial. Prvý raz som ho videl usmievať sa od ucha k
uchu.
- Obávam sa, ţe je to márna nádej, - poznamenal.
V tom okamihu sa nad stromami parku ukázal belasý vrtulník.
S vrčiacim motorom preletel ponad rieku a uţ bol nad terasou.
Tu ostal visieť ako obrovská váţka, potom začal klesať dolu,
aţ bol tri metre nad zemou. Chvíľu som mal strach, ţe vrtulník
narazí do múru donţonu.
Z vrtuľníka vyhodili povrazový rebrík.
— Adieu! — zavolal nám pán Gaspard. - Ďakujem, ţe ste mi
otvorili galériu. Takisto ďakujem za Renoirov obraz. Dúfam,
ţe kópia, ktorú som tam nechal, je presná.
Pigeon šikovne ako mládenec skočil na povrazový rebrík.
Vrtuľník sa bleskové vzniesol dohora a pán Gaspard s
cestovnou taškou v ľavej ruke vyliezol do kabíny. Po chvíli sa
nám vrtulník stratil z očí. Zmizol za stromami parku.
- Caramba, porca miseria! Čo to má znamenať! - zahrmela teta
Eveline.
Na chrbte mi naskočila husia koţa. Uţ som otváral ústa, ţe
vysvetlím situáciu, keď zo zámku vybehol Filip.
— Pán barón! - kričal rozrušené. — Telefonoval pán Gaspard
Pigeon, detektív poisťovacej agentúry. Povedal, ţe tu bude o
hodinu, lebo ho v Paríţi zdrţali nepredvídané okolnosti.
Všetci mlčali, akoby mali zašnurované ústa.
- Fantomas! - zjačala konečne Yvonne. - Tak to bol Fantomas?
'adieu (francúzky, vyslov: aďjö) - zbohom
59
Kustód sa chytil za hlavu.
— Obraz! Tuším ukradol Renoirov obraz!
Ako šialený utekal do zámockej galérie. A my sme sa hnali za
ním.
Ale najskôr niekoľko slov o galérii. Ako som uţ spomínal, dala
ju postaviť Katarína Medicejská na kamennom moste
pochádzajúcom ešte z čias, keď paňou zámku bola Diana de
Poitiers. Galéria bola v dlhej sále s renesančnými oknami,
ktoré smerovali na rieku plynúcu pod oblúkmi mosta.
Galéria mala tri podlaţia. V dolnom boli štyri rozľahlé siene s
dverami na jednej osi. Posledná sieň sa končila starostlivo
zamknutou bránou, ktorou sa dalo vyjsť na druhý breh rieky.
Na strednom podlaţí sa nachádzala jediná dlhá a široká sála s
oknami na oboch stranách. Tu otec baróna de Saint-Gatien
povešal na steny kolekciu obrazov svojich súčasníkov.
Nad galériou, akoby na druhom poschodí, boli hosťovské izby,
z ktorých jednu určili mne.
Kým z najniţšieho podlaţia viedli dvere na druhú stranu rieky,
obrazová galéria nemala druhý východ. Na oknách boli mreţe.
Dostať sa sem dalo iba zo zámockej haly, presnejšie, po
schodoch z haly sa vchádzalo do malej miestnosti, v ktorej vo
dne v noci bdel stráţca. Stade viedli do galérie dvere
zabezpečené poplašným zariadením.
Renoirov obraz visel hneď vedľa vchodu medzi prvým a
druhým oknom na pravej strane. Bola to neveľká olejomaľba
rozmerov tridsaťpäťkrát tridsať centimetrov v jednoduchom
drevenom ráme. Znázorňovala výsek normandskej pláţe,
zachytenej akoby náhodou. V popredí bola akási vyzlečená
ţena, ďalšia, zachytená iba čiastočne, bola uprostred pustého
priestoru a v pozadí niekoľko detských postavičiek.
Takáto náhodnosť záberu bola pre impresionistov dosť
charakteristická.
Mnoţstvo ţltej farby, okru, bieloby. Zahmlené more jemnej
60
belasej farby.
- Je to on! Renoir! — ozval sa kustód.
Všetci sme sa zhŕkli okolo Renoirovho obrazu a pozorne sme
naň hľadeli.
- Ste historik umenia, - obrátil sa na mňa barón. - A pokiaľ
viem, zaoberáte sa zisťovaním pravosti obrazov. Je to
falzifikát?
Zavrtel som hlavou.
- Na to treba špecialistu, znalca impresionizmu. Nepoznám
Renoirovu tvorbu natoľko, aby som mohol s istotou tvrdiť, či
máme pred sebou kópiu, alebo originál.
- Veru! — dodal kustód, ktorý bol tieţ umenovedcom. - Neraz
sa falšujú aj obrazy ţijúcich maliarov. A dokonca ani sami
tvorcovia nevedia vţdy potvrdiť, či ide o obraz vytvorený ich
rukou, alebo o falzifikát.
Ozvala sa teta Eveline:
- Caramba, tak ako je to, pán kustód? Ten darebák ukradol
Pláţ a zavesil sem falzifikát, alebo tu máme naďalej pravý
Renoirov obraz ?
- Neviem, madame, - bezradne si vzdychol kustód.
- Lebo ak máme originál, načo si potom lámať hlavu, - ďalej
hrmela teta Eveline. - Ale ak je to falzifikát, treba zavolať
políciu a ţiadať poistné. Dúfam, ţe aj tento obraz bol poistený?
- Na stotisíc dolárov, — oznámil barón, ktorý stál za mojím
chrbtom.
Veľmi rozrušený kustód si prstami šklbal čiernu bradu.
- Prisahám, ţe neviem, či je to originál, alebo fazifikát. Vyzerá
ako originál, ako ten obraz, čo tu visel pred hodinou. Ale
odprisahať by som to nemohol. Načo by bola celá tá maškaráda
s Fantomasom, keby nebol chcel ukradnúť originál? Len kedy
to urobil? Po celý čas sme ho s Yvonne sprevádzali...
- Nie po celý čas, — prerušila ho Yvonne. — Poţiadal vás i
mňa, aby sme sa presvedčili, ako funguje poplašné zariadenie
61
pri ostatných oknách galérie. Pamätáte sa?
- Áno.
- Nechali sme ho tu pri obraze samého a odišli sme do druhého
rohu galérie.
- No dobre... ale... bol tu stráţca! - zvolal zúfalý kustód.
- Toho poslal do siene, aby sa presvedčil, či počuť poplašný
signál, ktorý sme my mali spustiť, - pripomenula Yvonne. —
Falošný Pigeon stále mal pri sebe cestovnú tašku. Mohol
rýchlo vybrať kópiu v rovnakom ráme, zameniť obrazy a s
ukradnutým originálom v taške pokojne opustiť galériu.
- Idem zavolať na políciu, - rozhodol sa barón a vyšiel z
galérie.
My sme sa pokúsili rekonštruovať, čo sa tu mohlo odohrať,
pokiaľ si Yvonne všetko dobre zapamätala.
Ja som mal zvesiť obraz a teta Eveline s kustódom šli na druhý
koniec galérie, aby spustili poplašné zariadenie.
Galéria bola dlhá vyše osemdesiat metrov. Keď sa obaja ocitli
na opačnom konci, postavil som sa tak, ţe som telom prikryl
Renoirov obraz, zvesil som ho a chvíľu som s ním pohyboval,
akoby som ho kládol do cestovnej tašky. Potom som obraz
znova zavesil na stenu, tak ako falošný Pigeon dozaista v tej
chvíli zavesil falzifikát.
- No tak čo? — spýtal som sa, keď sa vrátili ku mne.
- Jasne sme videli, ţe ste zvesili obraz, - tvrdil kustód. Ale vás
sme pozorovali po celý čas. Keď tu bol falošný Pigeon, boli
sme zaujatí poplašným mechanizmom pri okne a neobzerali
sme sa týmto smerom.
- Veru, - potvrdila Yvonne. — Napokon, on sa stále dotýkal
obrazov a čosi s nimi robil. Upravoval ich, zvesoval z klincov a
znova vešal. Myslela som si, ţe to patrí k povinnostiam
detektíva, ktorý sem došiel, aby zabezpečil obrazy pred
krádeţou.
Barón sa vrátil.
62
- Hovoril som s policajným komisárom z Tours, - oznámil. -
Sľúbil, ţe o chvíľu bude tu a začne vyšetrovanie. Ale musíme
dokázať, ţe obraz, ktorý tu visí, je falzifikát. Komisár potrebuje
znalecký posudok.
- Dobre, - prikývol kustód. - Zajtra ráno pôjdem s obrazom do
Louvru k pánu Cardinalovi, najväčšiemu znalcovi Renoirových
obrazov. Hádam náš obraz bude originál, - dodal s nádejou v
hlase.
Ale všetci sme prijali jeho slová ponurým mlčaním. Zdalo sa,
ţe kaţdý vopred vedel, s akým potvrdením príde pán Durant z
Paríţa.
Zlodej, ktorý sa sám nazval nedolapiteľným Fantoma-som,
nepredvádzal maškarádu preto, aby niekoho pobavil, nevydával
sa za Pigeona s umelými fúzmi, aby si v Zámku šiestich dám
prezrel naše tváre a Renoirov obraz. Prišiel sem s konkrétnym
cieľom a bez ťaţkostí ho dosiahol. Kustód, teta Eveline aj
Yvonne videli, čo som s obrazom urobil, teda museli by si
všimnúť, ţe ho dávam do cestovnej tašky a vyberám z nej
podobný. Ale kaţdú činnosť sledujeme pozornejšie, ak vopred
vieme, ţe si máme čosi všímať. Nie, nikto z nás si nerobil
nijakú nádej. Boli sme svedkami prefíkanej krádeţe. Fantomas
sa nevyhráţal nadarmo.
Viem, milí čitatelia, aká otázka vás teraz trápi.
Ako je moţné, aby historik umenia, kustód s mnoţstvom
vedomostí a skúseností z dejín maliarstva, zrazu nevedel, či
obraz, ktorý ešte včera ako originál visel v galérii, nie je dnes
iba kópiou, falzifikátom? Prečo ho musí odniesť na podrobnú
vedeckú expertízu?
Tých, ktorí sa o to bliţšie zaujímajú, odkazujem na vynikajúcu
knihu Franka Arnaua s názvom Umenie falšovateľov,
falšovatelia umenia. Píše sa v nej o geniálnych falšovateľoch a
nesčíselnom mnoţstve falzifikátov staroţitných a súčasných
umeleckých diel.
63
64
No pretoţe viem, ţe nie kaţdý z vás sa k tej kniţke dostane,
rozpoviem vám, čo som sa v nej dočítal, a doloţím ešte niečo z
vlastných skúseností. Obmedzím sa iba na maliarstvo, lebo to
je témou nášho románu.
Obrazy starých aj nových majstrov dosahujú niekedy na
medzinárodných umeleckých aukciách horibilné sumy. Stačí
spomenúť, ţe v roku 1959 za Picassov obraz Krásna
Holanďanka zaplatili šesťstošesťdesiat tisíc západone-meckých
mariek, Cezannov autoportrét presiahol sumu tristopätdesiat
tisíc mariek a za Degasove Tri tanečnice vylicitovali sumu
dvestopäťdesiat tisíc mariek. Obrazy starých majstrov, ako sú
Rembrandt, Vermeer, El Greco, Tizian, Rubens, majú oveľa
vyššiu hodnotu. Stačí povedať, ţe koncom roku 1970 na aukcii
u známeho staroţitníka Christia v Londýne vyplatili za
Velázquezov obraz vyše päť miliónov dolárov a za Tizianovu
Smrť Akteona v roku 1971 vyše štyri milióny dolárov. Preto sa
nečudujme, ţe na diela slávnych majstrov ţiadostivým okom
hľadia všelijakí zločinci, ţe ich kradnú zo súkromných aj
štátnych galérií a potom predávajú na inom konci sveta.
Falšovatelia sa zasa usilujú všetkými moţnými spôsobmi
napodobniť obrazy veľkých maliarov a predať ich za vysokú
cenu.
Niekedy zlodej a falšovateľ spolupracujú, ako to vidíme aj v
našom rozprávaní o Fantomasovi. V dejinách umenia sú známe
prípady, ţe z bohatých galérií sa vypoţičali nesmierne cenné
obrazy starých majstrov na výstavu v inej galérii. Pôvodným
galériám sa potom, ţiaľ, namiesto originálov vracali geniálne
falzifikáty. Zlodej a falšovateľ tu spolupracovali.
Falšovateľov obrazov všeobecne moţno deliť na dve kategórie.
Na takých, ktorí tvoria „nové" diela v štýle vynikajúcich
maliarov a potom ich s veľkým ohlasom náhodou „objavujú", a
na autorov kópií, ktorí svoje napodobeniny predávajú ako
originály. Prvým uľahčuje ich činnosť skutočnosť, ţe z času na
65
čas sa ešte stále kdesi na povalách kostolov a v skladoch
haraburdia nájdu zabudnuté diela veľkých majstrov. Aj v
Poľsku sa pred rokmi tlač naširoko rozpisovala o objavení
obrazu pravdepodobne z dielne El Greca na povale starého
kostola; v inom kostole zasa našli obraz, ktorý pripisujú
Cranachovi mladšiemu.
K tomuto druhu falšovateľov s geniálnymi imitátorskými
schopnosťami patril známy Holanďan Jan van Meegeren, ktorý
pustil do sveta niekoľko „nových" obrazov slávneho maliara
Vermeera a rovnako známeho Halsa. Van Meege-renove
obrazy Učeníci z Emauz a Posledná večera boli také dokonalé,
ţe ani najväčší experti nepochybovali o Vermeerovom
autorstve. Presvedčenie, ţe ide o pravé diela, bolo také pevné,
ţe van Meegeren musel dokázať svoje falzifikátorstvo tým, ţe
vo väzení namaľoval nového Vermeera s názvom Jeţiš
uprostred vykladačov Písma. A hoci súd vyniesol rozsudok v
tejto záleţitosti, veľa odborníkov ešte stále povaţuje van
Meegerenových „Ver-meerov" za originály.
Našťastie takých geniálnych falšovateľov ako van Meegeren
nie je veľa. Iní vţdy urobia nejakú chybu, na ktorú sa príde pri
dôkladnej vedeckej expertíze. Ale dobrý falzifikát nerozozná
od originálu hneď na prvý pohľad ani najskúsenejší znalec.
Na potvrdenie pravosti umeleckého diela treba niekedy veľmi
dlhú a podrobnú vedeckú analýzu. Treba ho zrônt-genovať,
urobiť spektrálnu analýzu, chemický rozbor pouţitých farieb,
preskúmať podklad. Grafológovia dôkladne študujú podpis
majstra, historici umenia zasa štýl a pohyby štetca
charakteristické pre toho-ktorého maliara. Ale napriek všetkým
týmto postupom nie vţdy sa podarí vyvrátiť pochybnosti.
Dodnes sú v najznámejších galériách obrazy, ktorých autorstvo
sa nedá potvrdiť s úplnou istotou. A čo by ste potom chceli od
obyčajného kustóda galérie, ktorý na overenie pravosti obrazu
má k dispozícii najviac ak lupu alebo mikroskop! A neodváţi
66
sa vykonať ani najjednoduchšiu chemickú analýzu, aby
nezničil alebo nepoškodil umelecké dielo.
Druhú kategóriu falšovateľov tvoria tí, ktorí kopírujú uţ
jestvujúce umelecké diela a predávajú ich ako originály. Aj v
tejto skupine bolo a je veľa nadmieru schopných a šikovných
ľudí. Preto umenovedci kaţdú chvíľu preţívajú senzácie: zistí
sa, ţe dvaja významní zberatelia alebo dve galérie v rôznych
krajinách vlastnia dva rovnaké obrazy od toho istého majstra.
Ktorý z nich je kópia a ktorý originál ?
A znova sa rozbehne vedecká expertíza.
Je nevyhnutná vtedy, keď ide o obrazy dávnych majstrov. Tie
boli často namaľované na doskách a staré drevo ťaţko
napodobniť, najmä charakteristické popraskanie, ktoré vzniká
časom. Preto falšovatelia pouţívajú obrazy menej známych
maliarov z tých istých rokov, v ktorých ţil autor falšovaného
diela. Ale rôntgenové lúče ľahko odhalia falšovanie. Okrem
toho dávni maliari pouţívali farby, ktorých chemické zloţenie
bolo niekedy tajomstvom. Preto chemická analýza takisto
odhalí falšovateľa.
Ale ako je to so súčasnými maliarmi, ktorých obrazy takisto
majú vysokú hodnotu?
Koľko falšovateľov obrazov van Gogha, Utrilla, Renoira,
Picassa a mnohých, mnohých ďalších chodí po svete! Ako ich
rozoznať, keď tvorcovia pravých obrazov pouţívali farby aj
dnes dostupné kaţdému, maľovali na plátne alebo na papieri,
ktorý aj dnes dostať? Niekedy nestačí ani rôntgen, ani analýza
farieb a podkladu, ba ani grafologická analýza majstrovho
podpisu, lebo sa stávalo, ţe v priebehu rokov majster veľa ráz
zmenil svoj podpis. Dokonca ani vyhlásenie samého majstra
(ak ešte ţije), ktorý obraz je falzifikát, veľa nepomôţe. Na
súdnych procesoch, keď maliari ţalovali falšovanie vlastných
diel, nevedeli s istotou potvrdiť: tento obraz som maľoval ja a
tamten je falzifikát. Tak sa to stalo na procese so známou
67
falšovateľkou Claude Latourovou, ktorá kopírovala Utrillove
obrazy. Ani sám Utrillo nevedel naisto ukázať, ktoré obrazy
maľoval on a ktoré sú sfalšované. Takisto maliar Maurice de
Vlaminck nebol schopný rozoznať, ktoré z obrazov
podpísaných jeho menom sú falzifikáty.
Je pochopiteľné, ţe aj v tejto oblasti vedecká expertíza stále
zdokonaľuje svoje metódy a ustavične odhaľuje falšovateľov.
Veľký význam pre zisťovanie falzifikátov má takzvaná
porovnávacia analýza, veľmi podrobná a zdĺhavá. Nemôţe ju
vykonať nijaký kustód súkromnej galérie. Ten sa môţe v
prípade pochybnosti iba obrátiť na expertov, ktorých
zamestnávajú veľké múzeá, ako napríklad Louvre.
Nečudujte sa preto, ţe ani ja, ani kustód pán Durant sme
nemohli dať barónovi de Saint-Gatien uspokojujúcu odpoveď.
68
Piata kapitola
Čo vieme o impresionizme ? • Záhadný pán Frangois Burges • Dohady o Fantomasovi •
Madame Eveline ponúka pomoc • Príchod detektíva • Kto je horenos ? • Načo sú detektívi?
• Pigeonova návšteva u mňa • Je zlodejom barón? • Porada s Yvonne • List od Fantomasa
Máte radi súčasné maliarstvo? Alebo sa spýtam ináč: Hovorí
vám niečo, vzbudzuje vo vás záujem?
Či azda patríte do tej dosť veľkej skupiny ľudí, ktorí súčasné
maliarstvo povaţujú za čudáctvo?
V galérii Zámku šiestich dám boli aj súčasné diela. Najstaršie
obrazy pochádzali z konca minulého storočia, z obdobia
impresionizmu. Najnovšie vznikli v dvadsiatych rokoch nášho
storočia. K nim patrili plátna Picassa, Cha-galla, Paula Kleea.
Všimol som si aj zopár nádherných malieb Salvadora Daliho.
Nie som si istý, ţe by všetky moderné obrazy vzbudili vo vás
nadšenie alebo získali vo vašich očiach uznanie. A predsa
stovky turistov prichádzali do Zámku šiestich dám
predovšetkým na to, aby si prezreli obrazy v galérii. Niektoré z
týchto pláten, hoci pochádzali od súčasných maliarov, by
dozaista dosiahli závratné ceny na medzinárodných aukciách.
Prečo ?
Niekedy sa tvrdí, ţe obyčajný človek si rád pozerá obrazy
starých majstrov a moderné umenie sa mu vidí nezrozumiteľné.
Je to naozaj tak?
Moderné maliarstvo vyţaduje od príjemcu istú prípravu.
Zároveň núti pracovať fantáziu, a nie kaţdý je ochotný
podstúpiť takú námahu. Kaţdý vie, ţe aj chodiť sa treba
naučiť. Bez učenia nik nevie čítať ani písať. Ale mnohým
ľuďom sa zdá, ţe na pozeranie stačí mať oči. To je omyl!
69
Treba sa naučiť pozerať a potom ľahšie pochopíme, čo
predstavujú moderné obrazy.
Úroveň maliarstva, ktorej sme svedkami, sa nezrodila z
nejakého čudáctva. Má svoju históriu, vyrastá z tradície
umenia, je tvorivým pokračovaním toho, čo sa v tejto oblasti
dosiahlo.
Napríklad impresionisti, o ktorých uţ bola reč. Objavili sa roku
1874 na známej výstave tridsiatich maliarov. Tá výstava
vyvolala v Paríţi takmer škandál a na hlavu umelcov sa
zosypali desiatky zlostných kritík. Ale nechyb báli ani horliví
prívrţenci vystavených diel. Prešiel nejaký čas a nový
umelecký smer, ktorý dostal meno podľa francúzskeho slova
impression (dojem), zvíťazil. Dnes obrazy veľkých
impresionistov vzbudzujú záujem obrovského mnoţstva
obdivovateľov umenia a ich reprodukcie sa tešia obrovskej
popularite.
Prečo obrazy impresionistov vyvolali spočiatku rozhorčenie,
odsúdenie, uštipačné kritiky?
Do polovice devätnásteho storočia vládol v maliarstve prísny
realizmus. Vo Francúzsku ho reprezentovali takí umelci ako
Courbet, v Rusku zasa známy Repin.
Otec impresionizmu Claude Monet vyhlásil, ţe „treba maľovať
to, čo vidíme".
Ako impresionisti chápali toto heslo ?
Podľa nich umelecké dielo má natrvalo zachycovať
subjektívny dojem umelca. Maľovali veci tak, ako ich v danej
chvíli videli. Vyšli zo svojich ateliérov do lesa, do záhrady, na
pláţe, do polí. Tam mohli pozorovať závislosť farebných
efektov od svetla a ovzdušia. Keď dnes vidíme maliara na ulici
alebo v parku, nevzbudzuje to počudovanie - ale vtedy áno.
Impresionisti vypovedali vojnu tmavým farbám, ktoré boli
typické pre maliarstvo dovtedajšej doby: hnedej a sivozelenej
farbe Courbeta, šedivosti a černi. Tvrdili, ţe nemalujú
70
predmety pre predmety, ale pre ich farby. Boli presvedčení, ţe
jediným prameňom farby je svetlo a ţe farby predmetov sa
menia podľa uhla dopadu a podľa svetla. Namiesto
dovtedajších „veľkých tém" sa maľovali predovšetkým
krajinky, zátišia a pomerne zriedkavejšie ţánrové obrázky,
portréty. Pomenovanie „impresionisti", pôvodne s posmešným
podtónom, vyvolal Mone-tov obraz Impresia — východ slnka,
ktorý zobrazuje rybárov na rieke a slnko vynárajúce sa z rannej
hmly.
K najvynikajúcejším impresionistom patrili: Monet, Pis-sarro,
Sisley, Renoir, Degas a Cézanne. Vplyv tohto smeru výrazne
moţno pozorovať v poslednom období tvorby veľkého Maneta.
Z impresionizmu vyrástli aj ďalší znamenití maliari vtedajšej
doby: Gauguin a van Gogh.
Prezeral som si galériu Zámku šiestich dám a nadchýnal som sa
obrazmi francúzskych impresionistov. Do Zámku šiestich dám
som však neprišiel nato, aby som celé hodiny trčal v galérii a
obdivoval tamojšie diela. Barón de Saint--Gatien, madame
Eveline a malá Yvonne verili, ţe im pomôţem v boji proti
bezohľadnému a nepolapiteľnému zlodejovi obrazov. Nemohol
som sklamať ich dôveru.
Bolo treba konať.
Opustil som preto galériu, prešiel som cez stráţcovu izbu a
našiel som sa v zámockej hale, kde som naďabil na baróna.
- Chcel by som vám poloţiť jednu otázku, - obrátil som sa na
neho. — Odpoveď na ňu môţe byť veľmi dôleţitá.
- Nech sa páči, - povedal barón.
- Nepamätáte sa na niekoho, kto chcel získať obrazy z vašej
galérie? Najmä diela Cézanna a Renoira.
Barón sa zamyslel.
- Veľa záujemcov sa ma spytovalo, či nechcem predať obrazy
zo svojej galérie. Mnohí prišli najmä vtedy, keď sa rozchýrilo,
ţe sa mi nevodí najlepšie. Málokto vedel o klauzule v otcovom
71
závete, ţe tieto obrazy nesmiem odpredať. Prirodzene, za takej
situácie som musel ponuky odmietať.
- Kto boli tí ľudia?
- Prevaţne obchodníci so staroţitnosťami z Paríţa, Londýna a
New Yorku.
- Povedali ste: prevaţne. A čo tí ostatní?
- Ťaţko si spomenúť na ich mená, — odvetil barón.
- A nebol niekto z nich dotieravejší? Meno takého človeka
utkvie v pamäti.
Barón zavrtel hlavou.
- Nie, nespomínam si... Aha, — zrazu sa na niečo rozpamätal.
- Pred polrokom som dostal list od akéhosi pána Francoisa
Burgesa, iste bohatého človeka. V liste sa ma spytoval, či by
som nechcel predať niekoľko obrazov zo svojej kolekcie. Veru,
- pozrel na mňa so záujmom,
- medzi inými spomenul aj obrazy Cézanna a Renoira.
- Máte ten list?
- Nezakladám si také listy. Azda sa domnievate, ţe by to mohla
byť stopa ?
- Francois Burges, - zopakoval som, aby som si to meno
zapamätal. - No čo. Ďakujem vám za informácie.
Vyšiel som na nádvorie zámku a stretol som madame Eveline,
ktorá sa babrala pod kapotou svojho nádherného renaulta
alpine.
- Madame, boli ste taká láskavá a ponúkli ste mi svoju pomoc,
- pripomenul som jej.
- Veru tak, sacrebleu, porca miseria! - vytiahla hlavu spod
kapoty auta. - Máte pre mňa nejakú úlohu?
Navrhol som jej prechádzku po parku.
Stmievalo sa. Sadli sme si na lavičku pri rieke. Na hladine
pomaly mizli odrazy zapadajúceho slnka. S príchodom večera
zadul ľahký vánok a obrovské staré stromy v parku zašumeli.
Na rovnej hladine rieky sa zrazu zjavili vrásky ako na
72
usmievajúcej sa tvári.
- Chcel by som, aby ste zašli do Paríţa, - povedal som,
- a poinformovali sa o človeku menom Francois Burges.
- Kto je to?
- Nemám potuchy. Viem len toľko, ţe sa zaujímal o kúpu
obrazov z barónovej galérie. Iste nejaký boháč. Myslím si, ţe
ak ho tak zaujíma maliarstvo, mohol by o ňom niečo vedieť váš
synovec Vincent.
- Domnievate sa, ţe ten človek je zlodejom obrazov?
- Ach nie. Ale nie je vylúčené, ţe Fantomas kradne obrazy pre
niekoho.
- Prečo si to myslíte ?
- Cézannove a Renoirove obrazy sú v katalógoch. Takmer
kaţdý obraz vynikajúceho tvorcu má svoj, povedal by som,
rodokmeň, svoj rodný list. Ťaţko ho ukradnúť, rovnako ťaţko
sa dá predať.
- A čo ak Fantomas kradne pre seba? Moţno je to nejaký
pobláznený zberateľ.
- Pochybujem. Všetko poukazuje na to, ţe nemáme do činenia
s amatérom, ale s profesionálom. A v takom prípade kradne na
čísi príkaz alebo pre konkrétneho záujemcu, s ktorým je
dohodnutý. Väčšina umeleckých diel ukradnutých v Európe sa
pašuje do Juţnej Ameriky, kde sa stáva vlastníctvom
všelijakých tamojších diktátorov a milionárov. Vo svojich
stráţených, nedostupných rezidenciách ich môţu pokojne
hromadiť bez obáv, ţe im ktosi príde na stopu.
- Je to tak aj v našom prípade?
- Neviem. Ale zdá sa mi, ţe Fantomas je profesionálnym
zlodejom. A navyše je nezvyčajne bystrý.
- Dobre, - súhlasila madame Eveline. - Zajtra ráno pôjdem do
Paríţa a od Vincenta a paríţskych staroţitníkov sa dozviem,
kto je to Burges.
Vracali sme sa do zámku po hlavnej aleji. Minul nás veľký
73
čierny humber, prešiel cez obidva padacie mosty a zastal pred
hlavným vchodom.
- Pán Gaspard Pigeon, - domyslela si madame Eveline. Pridali
sme do kroku, lebo nás hnala zvedavosť. Poznali
sme falošného Pigeona. Ako vyzerá ten pravý? Podobá sa na
falošného ?
Keď sme vošli do zámku, Pigeon uţ sedel v hale. Prišli ho
privítať barón a Yvonne. Detektív sa od nich dozvedel, čo sa
stalo, ale nevyjadril sa k tomu.
- Iba trocha pripomínate Fantomasa, - poznamenala Yvonne.
Teta Eveline zahučala:
— Caramba, sacrebleu! Fantomas bol tesnejší ako vy. A
väčšmi pripomínal detektíva
Táto mienka sa tuším Pigeona dotkla. Zapálil si gauloisku a
ironicky utrúsil :
— Fantomas ? Prepáčte, ale s osobou takého mena som sa
stretol iba v kine.
— Ako to ? — rozhorčila sa Yvonne. — Azda nie je pravda, ţe
za dolapenie Fantomasa vyhlásila poisťovacia agentúra
odmenu stotisíc dolárov?
— Pravdaţe, — prikývol Pigeon, - takú odmenu vypísali za
chytenie zlodeja obrazov. Alebo, — dodal po chvíli so
zlostným úškľabkom, - za vysvetlenie tých záhadných
hókusov-pókusov so zámenou pravých obrazov za falošné.
— Čo tým chcete povedať? - spýtal sa barón a zmraštil obočie.
Pigeon vstal z kresla, zaklonil hlavu a pyšne vyhlásil:
— Prosím vás, váţená spoločnosť! Neprišiel som sem, aby
som sa zaoberal akýmsi Fantomasom. Na chytanie zločincov je
polícia. Poisťovňa platí detektívov za to, ţe zisťujú pravdu o
krádeţiach a hľadajú dôvody, aby sa nemuselo vyplatiť
poistné.
Nastalo ponuré mlčanie. Hádam všetci sme mali dojem, ţe
prvý Pigeon bol sympatickejší ako tento, čo teraz stál pred
74
nami. Tamten sa oduševňoval svojou ideou boja proti
Fantomasovi, tento sa ukázal ako malý človek, ktorému
agentúra prikazuje hľadať úskoky, aby nemusela vyplácať
poistné.
Nepravý Pigeon bol o čosi vyšší a hádam aj oveľa mladší.
Alebo lepšie povedané, bol mladší, len sa premaskoval za
staršieho. Tento mal navidomoči pravé fúziky a viac šedín v
čiernej hrive. Tamten bol trocha smiešny, tento sa videl
nebezpečný, stále mal v očiach ostraţitý a podozrievavý výraz.
Obaja mali rovnaké cestovné tašky.
Detektívov postoj rozrušil madame Eveline.
— Začnime od toho, caramba, porca miseria, - zvolala nahlas,
— ţe v istom zmysle nesiete zodpovednosť za druhú krádeţ v
galérii. Poisťovňa nám telefonicky oznámila, ţe k nám prídete,
aby ste vysvetlili záhadu krádeţe prvého obrazu a zabezpečili
pred krádeţou Renoirov obraz.
- No a čo? — Pigeon si dal ruky vbok. — Tu som.
- Po funuse, milý pane, - hodil rukou barón. - Namiesto vás
sem prišiel iný Pigeon a ukradol obraz.
- Vy ste ho doviezli z Paríţa, - detektív obţalovateľ-ským
gestom namieril na mňa svoj veľký ukazovák. — Celé je to
veľmi podozrivé. V hoteli du Nord, kde som sa ubytoval po
príchode z Anglicka, ma uspali akýmisi práškami. Spal som
takmer do večera.
- Tak vám neukradli auto? - čudoval som sa.
- Nie. Môj humber stál pred hotelom na parkovisku. Ešte sa
nestalo, aby niekto ukradol auto Pigeonovi,- dodal namyslene.
Mykol som plecami. Márne bolo všetko vysvetľovanie. Kým
ozajstný Pigeon spal vo svojej izbe, Fantomas, či ako sa v
skutočnosti volal, mi vykladal rozprávku o ukradnutom
humberi. Falošného Pigeona nik nelegitimoval. Ja som sa
domnieval, ţe obyvatelia zámku ho poznajú, oni sa zasa
spoliehali, ţe ak som ho doviezol, iste ho poznám ja. A vôbec,
75
komu by bolo zišlo na um, ţe je to nepravý Pigeon?
- Poznal veľa podrobností z vášho ţivota, - prehodil som len
tak. - Tvrdil, ţe v Londýne ste sa zaoberali krádeţou klenotov
lady Pembrockovej.
- To je pravda! — vykríkol Pigeon. — A ako vyzeral?
- Nebol veľmi vysoký, - povedal som.
- Tak ako ja, - kývol hlavou.
- Mal fúziky...
- Tak ako ja.
- Nosil cestovnú tašku...
- Tak ako ja.
- Tvrdil, ţe si chce kúpiť domček na juhu Francúzska.
- Tak ako ja, — nevychádzal z úţasu Pigeon.
- Vyznal sa vo víne...
- Tak ako ja, - prikývol.
Spomenul som si na hru z detstva, keď kamarát musel
opakovať: ,,Tak ako ja."
- Bol to prešedivený brunet, - dodal som.
- Tak ako ja.
- Vyhlasoval, ţe je postrachom všetkých zločincov, ktorí by
chceli dobehnúť poisťovaciu agentúru.
- Tak ako ja, - súhlasil Pigeon.
- Fajčil gauloisky.
- Tak ako ja.
- Bol namyslený.
- Tak ako ja, - povedal.
Ale pochopil, ţe tresol hlúposť. Zlostne na mňa zagánil a
zvreskol:
- Teda: nie ako ja! Patrím medzi skromných ľudí. A práve
preto ste hneď mali zbadať, ţe máte do činenia s falošným
Pigeonom.
Madame Eveline nevydrţala. Hodila rukou.
- Caramba, porca miseria, aj vy ste horenos! A vyzývavo
76
opustila zámockú halu.
Rozhovor s Pigeonom ešte nejaký čas pokračoval, ale pomaly
sme všetci strácali o neho záujem. Napokon sa oňho zaujímala
uţ iba Yvonne. Prikázala, aby mu doniesli večeru, a
odprevadila ho do izby. Sľúbila mu, ţe ho zavedie do galérie a
ukáţe mu Renoirov obraz, ktorý je pravdepodobne kópiou.
Pobral som sa do svojej izby. Cítil som sa unavený po celom
dni plnom dojmov. Bola uţ noc a chcelo sa mi spať.
Ale nemohol som usnúť. Po chvíli mi zaklopal na dvere pán
Gaspard Pigeon.
- Nespíte, však? - usúdil, keď som mu otvoril dvere. Bol som
uţ v pyţame. Keby mal aspoň trocha taktu, bol by sa návštevy
vzdal.
Ale vtrhol do mojej izby. Uvelebil sa na stoličke a zapálil si
cigaretu. Prirodzene, gauloisku ako Fantomas. Či skôr
Fantomas fajčil gauloisky ako ozajstný Pigeon.
- Madame Eveline mi prezradila, kto ste, - oznámil mi,
vyfukujúc pekné kolieska dymu.
- Ach tak, - zamrmlal som, hoci som nevedel, čo mu teta
Eveline mohla povedať.
- Ste odborník na odhaľovanie krádeţí umeleckých diel. Prišli
ste z Východu, z Poľska. Veľmi ma teší, pán kolega.
Ale to všetko hovoril takým tónom, akoby ma práve odhalil:
,,Viem o vás všetko, ste zločinec, zatýkam vás!"
- Z Poľska vás sem doviedla slečna Karen Petersenová,
snúbenica barónovho synovca, toho bláznivého mladého
maliara Vincenta. Počul som, ţe na Východe sú dobrí
odborníci, - nové koliesko dymu vyletelo dohora. - Prirodzene,
nie takí dobrí ako u nás. Nuţ čo, aj tak vás vezmem za
spoločníka. Ak sa nám podarí dolapiť zločinca, dám vám
tretinu odmeny. Súhlasíte?
- Nie , - odsekol som.
- Je to málo? - čudoval sa. - Chcete polovicu? Len uváţte,
77
koľko lapikurkarov som strčil za mreţe! A vy, pán kolega ?
- Tieţ ich bolo dosť. Sťaţka si vzdychol.
- No dobre. Teda polovicu.
- Nie.
- Je to málo ?
- Nie, pán kolega, - odvetil som, — ja tu budem pracovať
zadarmo.
- Ako to: zadarmo? — Teraz sa mu koliesko dymu
nepodarilo. Vyfúkol iba beztvarý obláčik. - Azda nechcete
povedať, ţe za svoju prácu nevezmete peniaze?
- Práve to som chcel povedať. Prišiel som sem vlastne ako
turista, oddýchnuť si. Jasné, pustím sa do záleţitosti tej krádeţe
v zámku, ale urobím to iba zo sympatie k slečne Karen. Je to
moja dobrá známa.
- Chápem, - kývol hlavou. - Ale budete mať starosti.
- S čím? — spýtal som sa.
- S vlastným svedomím. Pozvala vás sem na svoje nešťastie.
Prirodzene, ak ste čestný človek...
Rozhorčil som sa.
- Nemáte dôvod o tom pochybovať!
- Nepochybujem, - vyhlásil. - Moţno nie ste najlepším
odborníkom, ale na očiach vám vidieť čestnosť. Problém je
však v tom, ţe ako ste si uţ domysleli, do krádeţe je zapletený
aj snúbenec slečny Karen.
- Nedomyslel som si to, - mykol som plecami.
- Teda mám pravdu. Nie ste najlepším odborníkom.
- Prepáčte, ale nechápem... Vypustil pekné koliesko dymu.
- Poznáte príslovie: „Pod lampou býva tma" ?
- Bezpochyby.
- A latinské úslovie: ,,Cui prodest" - Kto má z toho úţitok?
- Pravdaţe.
- Obe sa hodia na našu záleţitosť, pán kolega. My, odborníci
z poisťovacej branţe, dobre vieme, ţe veľa ľudí poisťuje seba a
78
svoje veci len preto, aby potom podvodom vylákali poistné.
Barón de Saint-Gatien, hoci vlastní prekrásny zámok a
nádhernú galériu obrazov, je v podstate chudobný ako kostolná
myš. Má obrazy, ale akoby ich nemal. Nečudujem sa, ţe
takému človeku môţe po čase zísť na um, aby čosi odšklbol z
bohatstva, ktoré mu na papieri patrí. Je azda niečo
jednoduchšie ako fingovať krádeţ obrazov z vlastnej galérie,
obrazy predať a ešte aj získať poistné ? Tým skôr, ak synovec
je maliar. Neviem, či je vám známe, ţe Vincent robí
vynikajúce kópie.
- Vy tvrdíte... - rozhorčil som sa.
- Nič netvrdím. Je to jedna z mojich pracovných hypotéz. A
tým smerom sa bude uberať moje pátranie. Nevypla-tíme
poistné, kým si nebudeme istí, ţe pôvodcom krádeţe nie je
barón.
- Vy tvrdíte, ţe on je Fantomas? - začudoval som sa.
- Ach, to sú táraniny, - s nechuťou utrúsil Pigeon. - Naozaj ste
uverili, ţe jestvuje nejaký Fantomas? Veď je to literárna
postava, pán kolega!
Mykol som plecami.
- Pokiaľ viem, ku krádeţiam obrazov došlo prednedávnom aj v
ďalších tunajších zámkoch. Aj tie pripisujete barónovi?
- Nie. To bolo niečo iné. Páchateľov síce nechytili, ale zdá sa
mi, ţe aţ keď sa barón dozvedel o tých krádeţiach, dostal
nápad, ţe sa zahrá na Fantomasa a okradne vlastnú galériu na
účet tamtých zlodejov či zlodeja.
Znova som mykol plecami.
- No čoţe, je to veľmi zaujímavá hypotéza. Ţelám vám
úspech.
- Nebudete so mnou spolupracovať?
- Nie.
- Prečo?
- Rád pracujem samostatne.
79
- Chápem. Máte aj vy nejakú hypotézu? Prosím, buďte ku mne
úprimný. Ja som vám otvorene vyloţil svoje stanovisko.
- Zatiaľ nemám nijakú hypotézu, — odvetil som. - Musím
najprv trochu hlbšie vniknúť do situácie. A predovšetkým
chcem poznať okolnosti krádeţí v iných zámkoch.
Zahasil cigaretu. Vstal.
- Môţem dúfať, ţe ak natrafíte na nejakú zaujímavú stopu,
oznámite mi to ? Veď vám nezáleţí na odmene.
- Budem vás informovať. Ale pochybujem, ţe budete chcieť
zuţitkovať moje rady a pokyny.
- A to uţ prečo ?
- Lebo hneď na začiatku ste podceňovali moje slová. Ja, pán
kolega, naozaj verím, ţe za tou krádeţou sa skrýva človek,
ktorý si privlastnil pseudonym Fantomas.
- Fantomas? - rozosmial sa Pigeon. — Ó, nebesá! Fantomas
prenikajúci cez múry a mreţe! Nie, to je smiešne, - a s
chichotom vyšiel z mojej izby.
Ale po sekunde sa vrátil.
- Dúfam, ţe čo som vám povedal, zostane medzi nami, —
povedal polohlasne. - Prezradil som vám iba jednu zo svojich
hypotéz. Mám aj ďalšie. Moţno sa s vami vyberiem do
niektorého zámku, kde došlo ku krádeţiam.
Odišiel, ale znova sa vrátil.
- Prepáčte, ale zabudol som na to najdôleţitejšie. Mohli by ste
mi povedať, čo sa v Poľsku najčastejšie jedáva na obed? Veľmi
rád jem, - vysvetlil. - A vy?
- Ja tieţ, — odvetil som.
- To je dobré, - potešil sa. - Môj otec mi vţdy hovoril:
„Gaspard, daj si pozor na ľudí, ktorí jedia hocičo a hocijako!"
Tak čo sa v Poľsku obedúva?
- Rajčinová polievka a bravčový rezeň.
80
81
- Áno? - zamyslel sa a moţno prebúdzal svoju kulinárnu
fantáziu. — Nemám bohvieako rád bravčovinu. Hydina, milý
pane, hydina je najchutnejšia.
Vyšiel z izby, tentoraz uţ definitívne.
Lenţe ako som uţ spomenul, nebolo mi súdené tej noci skoro
zaspať. Sotva som si ľahol do postele, znova ktosi zaklopal na
dvere.
Yvonne.
Potichu vošla po prstoch, akoby sa mi mala zdôveriť s nejakým
veľkým tajomstvom.
- Bol u vás ten sedembolestný detektív, - tvrdila. - Viete, ţe
podozrieva môjho strýka?
- Áno, - prikývol som.
- To je poburujúce! Mám chuť dať mu nejaký jed.
- Najlepšie v pečenej kačici. Zboţňuje hydinu, - povedal som.
Nemala chuť na ţarty.
- Strýko sa ocitol v strašnej situácii...
- Urobím, čo bude v mojich silách, aby som celú záleţitosť
objasnil. Ale som v cudzine.
- Áno, pomôţte nám, - uprela na mňa prosebný pohľad. Patrila
k dievčatám, ktoré som nazýval „tyčky". Bola
chudá ako tyčka, mala dlhé bocianie nohy a tyčkovité ruky.
Bolo očividné, ţe z nej vyrastie pekná dlhonohá ţena, ale zatiaľ
to bola hrozná špata.
- Ste tu cudzincom, chápem, - kývla hlavou na chudom
tyčkovitom krku. — Nepoznáte náš kraj, naše zvyky. Ale
dajme svoje vedomosti dokopy. Vy svoje detektívne skúsenosti
a ja všetko, čo viem o tomto kraji. Budem túto záhadu lúštiť s
vami, súhlasíte?
- V poriadku! - podal som jej ruku a stisol som jej tyckovitú
dlaň opatrne, aby som ju nezlomil, lebo sa mi videla veľmi
krehká.
- Je tu ešte Róbert. Má skvelú hlavičku. Môj kamarát, - dodala
82
na vysvetlenie. - Syn kustóda pána Duranta.
- Výborne. Budeme traja.
- Čím začneme? - spýtala sa vecne. Zamyslel som sa.
- Zajtra by som chcel ísť do niektorého zámku, kde došlo ku
krádeţi, aby som sa dozvedel, za akých okolností ju spáchali.
Chcem preskúmať Fantomasovu metódu. Keď poznáme
metódu spáchania zločinu, moţno z nej určiť, o aký typ
človeka ide. A potom uţ iba takého hľadať. Chápeš?
- Prirodzene. Je to geniálne jednoduché. Pôjdeme do Amboise.
Z tamojšieho zámku ukradli Memlingov obraz.
- Dobre. Teda do Amboise, — zívol som, lebo sa mi uţ naozaj
chcelo spať.
Yvonne postrehla, ţe som zívol.
- Vidí sa mi, ţe vás unavujem. Dobrú noc! - zaţelala mi a
opustila moju izbu. No keď odišla a konečne som zostal sám,
akoby ma bol spánok prešiel. Aby som ho znova privolal,
vybral som z kufra Michelinovho sprievodcu pre
motorizovaných turistov, ktorí chcú navštíviť zámky na Loire.
Prečítal som niekoľko desiatok strán a durdil som sa:
- Darebák! Dostal ma!
Mal som na mysli falošného Pigeona, ktorý mi zasvätene
rozprával o kraji pri Loire, o vinách a tak ďalej. Zistil som, ţe
všetko, čo hovoril, bolo v Michelinovom sprievodcovi.
„Prečo robil predo mnou takého veľkého znalca Francúzska?"
uvaţoval som. A zamyslel som sa, či je vôbec Francúz.
Ale ráno som na to zabudol.
Rannou poštou došli dva listy: barónovi a pánu Pigeono-vi.
Listy mali rovnaký obsah, boli naklepané na stroji a podané
včera v Orleáne.
Obsahovali tri vety:
Zabudol som vziať Portrét lekára od van Gogha. Onedlho si
poň prídem. Vopred ďakujem.
83
Fantomas
A ešte niečo.
V rannej bulvárnej tlači som si prečítal poznámku pod titulkom
Fantomas splnil svoje vyhráţky.
Tu je obsah noticky:
Ako sme sa dozvedeli z dobre informovaných prameňov, včera
zo Zámku šiestich dám ukradli Renoirov obraz Pláž.
Informovali sme svojich čitateľov o vyhrážkach známeho
zlodeja obrazov Fantomasa a o výkupnom, ktoré žiadal.
Pretože barón de Saint-Gatien nezložil výkupné do
požadovaného termínu, Fantomas, preoblečený za detektíva
Pigeona, sa včera pokojne dostal do zámockej galérie a
ukradol originál Renoira. Namiesto neho tam nechal kópiu
obrazu. Krádeži nezabránil ani špeciálne z Poľska pozvaný
detektív zvaný pán Tragáčik, ani detektív poisťovacej agentúry
pán Gaspard Pigeon. Čo na to francúzska polícia ? Ako dlho
ešte bude Fantomas beztrestne vyčíňať v galériách zámkov na
Loire?
84
Šiesta kapitola
Kto zdvihne rukavicu? • Čudný rozhovor o ţeleznici • Barón si poţičiava auto • Tajomná
výprava • Amboise, čiţe o francúzskych kráľoch a kráľovnách • Kde zomrel Leonardo da Vinči? • Je
Fantomas duch? • Človek s bambuskou • Orlie hniezdo
Madame Eveline sľúbila, ţe hneď po raňajkách pôjde do
Paríţa, aby získala informácie o človeku menom Frangois
Burges, ktorý sa zaujímal o obrazy Cézanna a Renoira.
Prirodzene, ţe sa rozhodla cestovať svojím nádherným autom
alpine renault a chcela sa vrátiť ešte v ten istý deň. Keďţe
jazdila rýchlo, mohla to stihnúť.
Pred raňajkami odišiel do Paríţa na svojom rozheganom
citroene zámocký kustód pán Durant. Vzal so sebou do
baliaceho papiera zavinutý a špagátom previazaný Renoirov
obraz. Keď som ho upozornil, ţe obraz by bolo treba zabaliť
starostlivejšie, pohŕdavo hodil rukou.
— Ešte veríte, ţe je to originál? Ja uţ nie. Ten obraz je hoden
toľko, čo stálo plátno a farby.
Teda uţ aj kustód bol presvedčený, ţe Fantomasovi sa podarilo
zameniť obrazy v galérii a odniesť Renoirov originál.
Nie div, ţe raňajky prebiehali v smútočnej nálade. Na stole
leţali dva rovnaké listy od Fantomasa, nad nami visela hrozba
tretej krádeţe.
Jedli sme mlčky, hľadiac na seba len úkosom. Moţno kaţdý z
nás chcel ostatným povedať niečo potešujúce, ale uvedomoval
si, ţe jeho slová nebudú presvedčivé, a radšej mlčal.
Len pán Gaspard Pigeon si z ponurej nálady nič nerobil. Jedol s
chuťou a nahlas mľaskal.
Napokon madame Eveline nevydrţala a hlasno zahučala:
85
- Caramba, porca miseria, nech ma zrazí Yvonnin bicykel, ak
tým nehodili rukavicu vám, pán Pigeon. Stavím sa o svoj
stoštyridsiaty šiesty karambol, ţe ten Fantomas si z vás
uťahuje.
Detektív prehltol kúsok chleba so syrom a povedal :
- Buďte si istá, madame, ţe rukavicu som uţ dávno zdvihol.
- Tak teda je nádej, ţe van Goghov obraz neukradne, -
potešila sa.
Pigeon pochybovačné zavrtel hlavou.
- To nesľubujem, madame, — dodal ľahostajne.
- Čo? - rozhorčila sa stará pani. - Caramba, porca miseria, tak
načo ste potom tu, pán Pigeon?
Detektív mykol plecami.
- Nie som od polície, madame, ale z poisťovacej agentúry.
Starám sa iba o záujmy poisťovne. Mojou úlohou je zistiť, či sa
má vyplatiť poistné.
Madame Eveline aţ vyrazilo dych. Chvíľu nemohla zo seba
vydať ani hláska. Potom vypila hit čiernej kávy a obrátila sa ku
mne:
- Čo si o tom všetkom myslíte?
- Ešte sa tu leri rozhliadam, madame, - odpovedal som
zdvorilo.
Zrejme aj moja odpoveď ju rozčarovala. Očakávala bohviečo.
Asi ţe vstanem a vyhlásim: „Zajtra chytím Fantomasa!" Ţiaľ,
nebolo to v mojich silách.
Pre baróna bol tento rozhovor azda dosť nepríjemný, lebo
zmenil tému. Z ničoho nič sa ma spýtal:
- Nemyslíte si, ţe cestovanie ţeleznicou bolo bezpečnejšie?
- Hm, isteţe, - odvetil som trocha zaskočený. - Totiţ, zdá sa
mi, ţe tieţ bývali zráţky.
- Pravda, - prikývol barón. — Ţelezničné zráţky sú oveľa
nebezpečnejšie ako automobilové. Ale dochádza k nim
zriedkavejšie. A preto čo celkove usudzujete o ţeleznici?
86
- Nemám vyhranenú mienku, - odpovedal som zdvorilo. —
Napokon, dosť zriedka cestujem vlakom.
Tým sa náš čudný rozhovor skončil. A predstavte si moje
prekvapenie, keď po raňajkách barón podišiel ku mne,
odviedol ma nabok a poţiadal:
- Nemohli by ste mi poţičať svoje auto? Chcel by som v istej
záleţitosti zájsť do Orleánu.
- Práve sa chystám na cestu. Idem do Amboise, - odvetil som.
— Ale zdá sa mi, ţe vaša sestra...
- Ach nie, — zarazil sa barón. — Do jej auta nesadnem. Alpine
renault nie je pre mňa. Mám rád staršie, pomalšie autá.
- Veľmi ľutujem. Moje auto je tieţ neobyčajne rýchle, -
povedal som.
- Naozaj ? - zarmútil sa barón. - V takom prípade mi nezostáva
nič iné, iba poţičať si auto verného Filipa. On má starý
mercedes. Lenţe uţ nadmieru vyuţívam jeho dobrotu.
Slušne sa mi uklonil a opustil jedáleň. Smiešny bol ten barón,
majiteľ nádherného parku a veľkej umeleckej galérie, ktorý si
musí poţičiavať auto od svojho lokaja.
Yvonne mi predstavila Róberta. Ten pätnásťročný mladík bol
hotovým protikladom svojej kamarátky. Bol nízky, zavalitý,
brunet s veľkou hlavou akoby vrazenou medzi plecia. Ak
Yvonne pripomínala tenučkú tyčku, tak on neotesaný klát.
Váţny, mlčanlivý - zapáčil sa mi. Zdalo sa mi, ţe na tohto
chlapca sa môţem spoľahnúť.
Našťastie pán Gaspard Pigeon nešiel s nami do Amboise. Keď
sme nasadli do vehikla a chcel som otočiť kľúčikom v spínacej
skrinke, náhle sme uvideli baróna, ako opúšťa garáţ na starom
odratom mercedese. Nato pán Gaspard vyskočil a oznámil
nám, ţe nejde na výlet. Nasadol do svojho humbera a pustil sa
za barónom.
- Bude sledovať strýka, - oznámila Yvonne.
- Barón šiel do Orleánu. Nevieš načo? - spýtal som sa.
87
- Nemám potuchy. Strýko často robí takéto výpravy. Vţdy
chodí sám, - vysvetľovala Yvonne.
- A nevieš náhodou, aký novinár sa moce okolo Zámku
šiestich dám?
- Novinár? - čudovala sa Yvonne.
- Mám na mysli tie noticky v bulvárnej tlači. Redakcie sú
veľmi pohotovo informované o tom, čo sa u nás deje. Tlač
presne poznala dátum môjho príchodu, dokonca aj to, ţe som
sa ubytoval v hoteli du Nord v Paríţi. Včera spáchali u vás
krádeţ a dnes ráno je to uţ v novinách.
- Veru, to je zaujímavé... - mrmlala si popod nos Yvonne.
Do rozhovoru sa zamiešal Róbert, ktorý doteraz mlčal:
- Keby sa okolo zámku motal nejaký novinár, vedeli by sme o
tom. Mne sa zdá, ţe majú v našom zámku nejakého svojho
človeka, ktorý redakciu o všetkom informuje. Bolo by ho treba
odhaliť a poučiť, aby neťaţil z našich ťaţkostí.
- Máš pravdu. Mrknem sa na to, - rozhodne vyhlásila Yvonne.
Vyštartovali sme. Do Amboise nebolo ďaleko, sotva štyridsať
kilometrov. Cesta nám trvala necelú hodinku. Pred odchodom
som nazrel do sprievodcu, aby som pri prehliadke zámku nebol
„dutý". Ale ukázalo sa, ţe vynikajúcim sprievodcom je Róbert.
- Má jednotku z dejepisu, - upozornila ma Yvonne. — A v
Amboise sme boli uţ niekoľko ráz. Na bicykloch, - dodala. -
Veď viete, ţe neznášam autá.
Mestečko'Amboise má desaťtisíc obyvateľov. Rozkladá sa
prevaţne na ľavom brehu Loiry. Tam sa vypína aj mohutný
zámok.
V pradávnych galských časoch bol na tomto mieste stráţny
hrad, ktorý v deviatom storočí dobyli Normani. Potom tu
vyrástla nová stavba, vlastne tri rôzne pevnosti. Celé okolie
ovládli grófi z Amboise a panovali aţ do chvíle, keď Karol
Siedmy, ktorého dosadila na trón Jana z Arcu, skonfiškoval
zámok a urobil z neho kráľovský majetok.
88
Zámok stojí na návrší, vidieť ho zďaleka. Do očí udiera
predovšetkým jeho obrovská okrúhla bašta a vysoké múry,
ktoré ho obkolesujú. K nim sa upínajú domy vybudované
priamo na brehu Loiry. Veľká bašta a zámok sa uţ na prvý
pohľad rôznia štýlmi. Veď aj Amboise akoby bola zmieša-
ninou dvoch stavieb - hrubej rytierskej pevnosti a bohatého
renesančného zámku.
- Aţ Ľudovít Jedenásty urobil z amboiského zámku kráľovskú
rezidenciu, - vykladal Róbert. - Viete, aký to bol kráľ?
- Porozprávaj mi, - navrhol som mu.
Veľmi rád počúvam, keď mladí ľudia svojimi slovami
vykladajú dejiny svojej krajiny. Niekedy nie sú celkom presní,
ale ich hodnotenie a formulácie bývajú výstiţné.
- Ľudovít Jedenásty bol francúzskym kráľom, ktorý veľmi
netrpezlivo čakal na smrť svojho otca, aby získal vládu. Mal
šestnásť Tokov, keď zatúţil po korune, ale túţba sa mu splnila,
aţ keď mal tridsaťsedem, po smrti Karola Siedmeho.
Pripravoval sprisahanie proti svojmu otcovi, ktorý musel proti
nemu poslať vojnovú výpravu. Ľudovít ušiel pred otcovým
hnevom k burgundskému knieţaťu, ktorý mu poskytol azyl v
Brabantsku. Tam netrpezlivo čakal na otcovu smrť. Konečne sa
stal kráľom. Vraví sa o ňom, ţe sa mu málila moc. Moţno
preto sa vyhlásil za absolútneho vládcu a stal sa prvým
absolutistickým kráľom vo Francúzsku. Ak ste čítali
Machiavelliho kniţku Knieţa, tak vzorom takého panovníka
mohol byť Ľudovít Jedenásty. Nepoznal škrupule, a ak niečo
nemohol dosiahnuť silou, usiloval sa o to intrigami a
podplácaním. Veľmi vysoko si cenil kráľovský titul a zároveň
chcel byť obľúbený, chcel sa stať „kráľom francúzskeho ľudu".
Preto sa dôverne rozprával s dedinčanmi, sadal za stôl s
mešťanmi. Ale súčasne ľud zdieral daňami, aţ to vyvolávalo
vzbury proti nemu. Tu v Amboise sa narodil jeho syn, neskorší
Karol Ôsmy. Keď Ľudovít Jedenásty zomrel, Karol mal trinásť
89
rokov, takţe sa nemohol ujať vlády v krajine. V jeho mene
vládla Ľudovítova obľúbená dcéra, kňaţná Anna Francúzska, a
jej manţel Peter z Beaujeu. Ale proti týmto manţelom, ktorí
opanovali mladučkého kráľa, stále brojili veľké knieţatá na
čele s Ľudovítom Orleánskym, neskorším francúzskym
kráľom. Práve vtedy zomrel František Druhý, bretónsky
knieţa, a zanechal jedinú dedičku, dcéru Annu. Mala iba
trinásť rokov, ale ako tvrdia historici, bola neobyčajne
samostatná a veľmi rada sa zaoberala politikou. Za manţela si
vybrala rakúskeho Maximiliána, lebo nemala v obľube
francúzsky dvor. Vydala sa zaňho prostredníctvom listu, lebo
jej sľúbil pomoc proti Francúzom. Keď jej však Maximilian
neprišiel na pomoc a ocitla sa v Nantes obkľúčená francúzskou
kráľovskou armádou, musela sa vydať za Karola Ôsmeho. Aby
sa bretónske knieţatstvo trvalé zviazalo s Francúzskom,
Francúzi si vyhradili, ţe satmusí vydať za nasledujúceho
francúzskeho kráľa, ak jej manţelstvo s Karolom ôsmym bude
bezdetné. Tak sa aj stalo. Vydala sa za orleánskeho knieţaťa
Ľudovíta Dvanásteho, ktorý sa zúčastnil na sprisahaní proti
Karolovi ôsmemu. Bola manţelkou dvoch francúzskych
kráľov, ale nikdy necítila sympatie k Francúzsku. Ustavične
robila všetko pre dobro svojho knieţatstva - Bretónska.
- Ja by som sa nevydala z donútenia, - rozohňovala sa Yvonne.
- Pochop! Armáda ju obkľúčila v Nantes. A jej manţel
Maximilian, ktorého vlastne nikdy nevidela, jej neprišiel na
pomoc. Musela preto prijať francúzske podmienky a stať sa
Karolovou manţelkou, — vysvetľoval jej Róbert. - Vtedy mala
toľko rokov ako ty, Yvonne.
Dievčina sa zamyslela a povedala:
- Nechcela by som ţiť v tých časoch. Teraz je to lepšie.
Človek sa môţe vydať, za koho chce.
- A čo Amboise? - spýtal som sa Róberta, aby sme sa vrátili k
téme, lebo sa mi videlo, ţe sa začínajú dlhé a jalové úvahy, v
90
ktorých časoch sa ţilo lepšie: kedysi, alebo dnes.
- Veď to, Karol ôsmy bol veľmi pripútaný k amboiské-mu
zámku. Tu sa narodil, tu preţil veľa rokov. Rozhodol sa
prestavať ho. A keďţe mal rád prepych, túţil po nádhernom
sídle. Na prestavbe zámku sa pracovalo vo dne v noci bez
prestávky. Dokonca aj v zime, keď bolo treba ohrievať
kamene, aby sa dali otesať. Neskôr kráľ usporiadal vojenskú
výpravu do Talianska, lebo si robil právo na neapolský trón. Z
vojny v roku 1496 doviezol bohatú korisť. Nábytok, tkaniny,
obrazy, ktorými vyzdobil Amboise. Doviedol aj talianskych
umelcov, remeselníkov, záhradníkov, tkáčov a krajčírov. Od
toho času sa datuje veľký vplyv talianskeho umenia na
francúzsku kultúru. Tu, v Amboise, zomrel Karol Ôsmy. Na
Veľkú noc roku 1498 sa vybral so svojou manţelkou hrať sa s
loptou. Hoci bol nízkej postavy, udrel hlavou do trámu na
dverách a počas hry náhle stratil vedomie. Nik tomu nevenoval
zvláštnu pozornosť a uloţili ho na zapáchajúce lôţko. A tu,
osamotený, veľký francúzsky kráľ dokonal. Jeho nástupca
Ľudovít Dvanásty sa o Amboise veľmi nestaral. Aţ ďalší kráľ,
František Prvý, ukončil výstavbu krídla zámku. Prišiel sem,
keď mal šesť rokov, so svojou matkou Ľudovítou Sabaudskou
a svojou sestrou Margitou, neskôr zvanou Navarská. Tu sa
priúčal vojenskému remeslu a vzdelával v krásnom umení. Bol
to vynikajúci kráľ. Za jeho vlády Amboise preţilo svoje
najkrajšie roky. Prekvitali tu dobré spôsoby a zvyky, konali sa
zábavy a turnaje, veľkolepé oslavy, súboje divých zvierat,
maškarády. František Prvý doviedol do Amboise veľkého
umelca z Florencie Leonarda da Vinciho, ktorý tu napokon aj
zomrel a bol pochovaný.
— V Amboise? - začudoval som sa, lebo som o tom nevedel.
— V zámku Cloux blízko Amboise. Jeho pozostatky sa
nachádzali v kaplnke svätého Huberta, ale neskôr ich preniesli
do ľavej kríţovej chodby.
91
Vchádzali sme do uličiek mestečka. Vehikel som zaparkoval
na malom námestí pred hlavným vchodom do zámku.
Zaplatili sme vstupné a poţiadali sme sprievodkyňu, aby nás
doviedla ku kustódovi zámku. Hneď sa zjavila staršia šedivá
pani a pozvala nás do svojej pracovne.
Vysvetlil som jej, ţe súkromne vyšetrujem krádeţe obrazov v
Zámku šiestich dám a zaujímajú ma aj okolnosti krádeţe v
Amboise.
— Áno, u nás ukradli Memlingov obraz. Má nesmiernu cenu, -
potvrdila kustódka. - Stalo sa to vlani na jar. Neskôr, ak sa
nemýlim, spáchali krádeţe v iných zámkoch. Pokiaľ viem,
zlodejov nechytili.
- Predsa by som chcel vedieť podrobnosti, - nástojil som.
- Dobre, — prikývla. — Veď to nie je tajomstvo. Budem rada,
ak vám tá informácia pomôţe dolapiť zlodeja. Ale najprv, —
usmiala sa, — najprv si hádam prezrieme zámok. Ide mi aj o
to, aby ste sa presvedčili, ţe máme výborný poplašný systém a
všetky opatrenia proti zlodejom. A napriek tomu Memlingov
obraz ukradli.
Súhlasili sme s návrhom kustódky. Cez obrovskú klenbovú
chodbu sme vyšli na nádhernú terasu.
- Ako sami vidíte, — začala kustódka, - zámok nejestvuje v
pôvodnej veľkosti. Veľká časť bola zbúraná v napoleonských
časoch. Kedysi sa vôkol tejto terasy týčila stavba, bolo tu
nádvorie, na ktorom sa konali dvorské slávnosti. Na stenách
viseli stovky gobelínov a vo výška natiahnutá blankytná
plachta chránila pred daţďom a slnkom. Tu sa odohrávali
zápasy divých zvierat. Ako tvrdí anekdota, v tomto prostredí sa
zrodil príbeh, ktorý neskôr vyuţil Schiller vo svojej slávnej
básni Rukavička.
Keď to Róbert začul, hneď si kľakol pred Yvonne, vytiahol
vreckovku, ktorá mala nahradiť rukavičku prinesenú z arény, a
zarecitoval Schillerovu baladu.
92
Lenţe bolo sa treba vrátiť do súčasnosti. Pokračovali sme v
prehliadke zámku.
Z niekdajšej kráľovskej rezidencie zostala iba časť múrov a
niekoľko budov roztiahnutých popri Loire. Zachovala sa aj
nádherná kaplnka svätého Huberta.
Do nej nás kustódka zaviedla hneď na začiatku prehliadky.
Táto kaplnka kedysi patrila k izbám, ktoré obývala kráľovná.
Tu mala spálňu. Nad dverami sme videli slávnu drevorezbu: na
ľavej strane svätý Krištof s dieťaťom, na pravej svätý Hubert s
jelenom. V paroţí jeleňa vidieť kríţ. Celá kaplnka je
vybudovaná v neskorogotickom štýle. Kedysi sa tu nachádzali
prekrásne staré vitráţe, ktoré boli zničené roku 1940.
Zreštaurované, v modernej verzii, zobrazujú scény zo ţivota
svätého Ľudovíta.
Potom sme si pozreli známy, „balkón sprisahancov''. Ako
uvádzajú dejiny, v časoch kraľovania Františka Druhého, keď
vlastne panovala jeho matka Katarína Medicejská, neraz
dochádzalo ku vzburám a sprisahaniam protestantskej šľachty,
ktorá sa búrila proti náboţenskému útlaku. Práve v Amboise
vzniklo sprisahanie protestantov, ktorí sa rozhodli zavraţdiť
neúprosného nepriateľa inovercov, dôverného kráľovho radcu
kňaza Guisiusa. Ale sprisahanie bolo odhalené, jeho účastníci
uväznení a popravení. Veľa z nich odvislo na odkvapových
rúrach a na balkónoch. Ďalších utopili v Loire. Vraví sa, ţe
Katarína Medicejská, František Druhý a jeho mladá manţelka
Mária Stuartová napriek mŕtvolnému zápachu, ktorý
obklopoval zámok, hľadeli na pozostatky obetí a tešili sa z ich
smrti.
Katarína Medicejská. Aký obrovský vplyv mala tá ţena dlhé
roky na dejiny a osudy Francúzska! Bola manţelkou Henricha
Druhého a potom matkou troch po sebe nasledujúcich kráľov:
Františka Druhého, Karola Deviateho a Henricha Tretieho. Ten
posledný, kým sa stal francúzskym kráľom, krátko panoval v
93
Poľsku ako Henrich Valezián. A tak v dávnych časoch iste
nejeden Poliak navštevoval kráľovskú rezidenciu v Amboise.
Vošli sme do kráľovských komnát. Predovšetkým nás
uchvátila elegantná sála, v ktorej zasadala kráľovská rada.
Všade bol nádherný starý nábytok, gobelíny, prekrásne obrazy
dávnych majstrov.
- Tu visel obraz Hansa Memlinga s názvom Madona, -
kustódka ukázala na prázdne miesto na stene v malej
miestnosti, ktorá kedysi bola pracovnou sekretára kráľovskej
rady. - Tu, medzi tými dvoma oknami.
Hans Memling bol známy holandský maliar. V Poľsku sa
nachádza jeden z najkrajších obrazov tohto umelca, triptych
Posledný súd. U maliara ho objednal predstaviteľ medicejského
rodu pre jeden florentský kostol. Ale čudnou zhodou okolností
namiesto do Florencie obraz poputoval do mariánskeho kostola
v Gdansku a teraz ho moţno vidieť v tamojšom múzeu.
- Začalo sa to tým, — vykladala kustódka, — ţe som dostala
list, v ktorom akýsi človek podpísaný menom Fantomas sa
vyhráţal, ţe ak mu nevyplatíme výkupné vo výške
päťdesiattisíc nových frankov, ukradne Memlingo-vu Madonu.
Prirodzene, povaţovala som ten list za hlúpy ţart. Pozrite: cez
okno sa sem nik nedostane, lebo miestnosť je na poschodí a
dolu je dvadsaťmetrova stena. Kaţdý večer túto miestnosť
zatvárame, tak ako všetky kráľovské sály a iné priestory.
Muzeálne zbierky sú stráţené dňom i nocou. Máme
najmodernejšie poplašné zariadenie. Teda nebolo sa čoho
obávať.
- Fantomas veril, ţe mu niekto zaplatí výkupné? — spýtal som
sa.
- Asi nie, - mykla plecami. — List adresoval mne, a ja som
nikdy v ţivote nemala a ani nebudem mať toľko peňazí. Zámok
patrí slávnemu rodu orleánskych Bourbo-novcov.
- Ak nemohol očakávať výkupné, načo vôbec písal list ?
94
- Nemám potuchy. Hádam preto som to podcenila, hoci list
som, prirodzene, ukázala polícii. Prešiel mesiac a na list som
uţ zabudla. Jedného dňa navštívil zámok akýsi americký
milionár v sprievode svojho poradcu, známeho znalca umenia.
A ten sa ma opýtal, či Memlingov obraz, ktorý tu visí, je kópia.
„Nie, je to originál," odvetila som. Ale on nedôverčivo pokrútil
hlavou a vyhlásil, ţe je to veľmi šikovne urobený falzifikát.
Priznám sa, ţe ma tým poriadne znepokojil, lebo som si
spomenula na Fantoma-sov list. Potom si ešte ktosi všimol, ţe
Memlingov obraz je pravdepodobne falzifikát. Vtedy som sa
rozhodla zaviezť obraz do Louvru, aby si ho prezreli experti. A
Memlingova Madona bola naozaj kópiou. Inými slovami:
pravý obraz ukradli a na jeho mieste visela kópia.
- Prečo?
- Polícia sa domnieva, ţe zlodejovi šlo o to, aby sa na krádeţ
nedošlo hneď. Pre túto kópiu nevieme presne, kedy bola krádeţ
spáchaná, kto bol v tom čase v zámku a tak ďalej. Od zlodeja
to bol šikovný ťah. Polícia je bezradná. V Zámku šiestich dám
sa tieţ stalo niečo podobné ?
- Veru, - prikývol som. - Rovnakým spôsobom. Najprv ţiadal
výkupné, potom ukradol originál Cézanna a namiesto neho
zavesil kópiu. Okrem toho teraz je podozrenie, ţe to isté sa
stalo aj s Renoirovým obrazom.
- Znova ten Fantomas ?
- Ţiaľ, áno, - prisvedčil som.
Pozrel som na hodinky. Poludnie uţ minulo. Prehliadka zámku
nám trvala tri hodiny. Preto sme sa rozlúčili s kustódkou,
poďakovali jej za informácie a pobrali sme sa k vehiklu, ktorý
stál na parkovisku.
- Tak čo? Aké máte dojmy? — netrpezlivo vyzvedala Yvonne.
- Nijaké, — úprimne som sa priznal. - Zatiaľ zhromaţďujem
fakty. Myslím, ţe nadíde chvíľa, keď mi budú uţitočné.
95
96
Len nebuď netrpezlivá, Yvonne. Pamätaj si, ţe práca detektíva
sa zakladá na hromadení drobných udalostí a postrehov.
Napokon, moţno zajtra to bude lepšie. Pôjdeme predsa do
ďalšieho zámku, kde bola spáchaná krádeţ.
- Poďme do Angers. Nikdy som tam nebola, — navrhla
Yvonne.
- A potom do Chambord, - dodal Róbert.
Sadli sme si do malej kaviarne v uličke pri zámockých múroch.
Rozloţil som automapu a Róbert s Yvonne začali cestovať
prstom po mape.
- Pokiaľ viem, - povedal som, - Angers je jeden z najkrajších
rytierskych zámkov vo Francúzsku.
- Veru. Je to sídelné mesto kraja Andegavaine. Tuto, pri rieke
Maine, — ukázala prstom Yvonne.
- A tu? - dotkol som sa prstom na mape značky zámocká
neďaleko Zámku šiestich dám. — Aký je to objekt?
- To je takzvané Orlie hniezdo, - vysvetlil Róbert. - Na strmom
kopci stojí obrovský donţon, čiţe veľká bašta obohnaná
vysokými múrmi. Príklad starého staviteľstva. Bašta pochádza
z rímskych čias. Ale navštíviť ju nemoţno.
Pred piatimi rokmi kúpil tento objekt akýsi boháč menom
Marchant. Zámok obnovil, vystaval obrovské brány a zamkol
sa tam. Je to čudák. Nik ho ešte nevidel, lebo má vlastné
sluţobníctvo, ktoré si odkiaľsi doviezol, a nikto z tunajších
ľudí uňho ešte nebol.
- Odkiaľ to vieš?
- Veď je to v susedstve. Desať kilometrov od nášho zámku,
— vysvetľoval Róbert. - Raz sme sa ta vybrali s kamarátmi,
aby sme si zapoľovali na divé králiky. To zámčisko, ako som
uţ vravel, stojí na strmom kopci, na ktorom rastie krovie a je
tam mnoţstvo divých králikov. Išli sme ta na bicykloch, ale
keď sme začali poľovať, otvorila sa brána zámku, vyšli z nej
dvaja drábi a povedali nám, ţe ak stade hneď nezmizneme,
97
dostaneme výprask. Preto sme zmizli. Tamojší chalani sa
sťaţujú, ţe odkedy je v zámku ten otrasný čudák, nikto uţ
nesmie poľovať na králiky.
- Tak sa ho boja? - ironicky precedila Yvonne.
- Ty si nevidela jeho sluhov! Vyzerajú ako banditi. Najmä
jeden z nich. Na hlave má koţenú šiltovku, na krku červenú
šatku a v ruke ostrú bambusku. Vravím ti, bandita, Yvonne.
Jeho pán nebude lepší, ak sa obklopil takými sluţobníkmi.
Hádam to bude nejaký gangster.
Róbert zrazu zabudol zavrieť ústa a vyvalil oči od prekvapenia.
- Čo sa stalo? — spýtal som sa.
Pozreli sme smerom, kam hľadel Róbert, a zmeraveli sme. V
rohu kaviarne, v najtmavšom kútiku, sedel človek, ktorého nám
Róbert opisoval.
- Veru, je to on. Naozaj on... - vyjachtal chlapec. Ovládol som
údiv.
- Nepozerajte tým smerom, - šepol som. - Nech si nevšimne,
ţe sme ho spozorovali.
Kaviarnička bola malá, s tmavým nízkym stropom z drevených
trámov. Steny mala obloţené drevom. Predtým tu iste bola
nejaká piváreň alebo vináreň. Sedelo sa tu na tvrdých laviciach
pri dlhých drevených stoloch.
Teraz boli všetky miesta obsadené, väčšinou turistami, ktorí si
prišli pozrieť kráľovský zámok. Medzi nimi boli aj cudzinci.
Pri našom dlhom stole sedel manţelský pár s dvoma deťmi a
rozprával sa po nemecky. Do uší nám doliehala aj španielčina.
Chlapík, ktorého nám Róbert opísal, sa krčil v kúte, tri stoly od
nás. Nepozeral smerom k nám, tváril sa, ţe ho zaujíma iba
šálka kávy a cigareta. Vyzeral presne tak, ako hovoril Róbert:
na hlave koţená šiltovka, ktorú si nedal dolu ani v kaviarni. Na
stole, vedľa šálky s kávou, leţala tenká bambuska.
- Čo myslíte, čo tu asi robí? — šeptom sa ma spýtala Yvonne.
— Hádam si neprišiel obzrieť zámok?
98
- Podľa mapy je z Amboise do Orlieho hniezda asi tridsať
kilometrov. Iste sem došiel v nejakej záleţitosti svojho pána.
- Áno, je to najbliţšie väčšie mestečko, - súhlasila dievčina.
Potom som sa spýtal Róberta:
- Myslíš, ţe ťa poznal?
- Ale kdeţe! Keď nás odháňal od zámku, bola nás celá kopa.
Nemohol si zapamätať všetky tváre.
Ešte raz som hodil očkom na toho nesympatického chlapa.
Pôsobil hrozným dojmom. Bol počerný, s dlhými
bokombradami, tmavými očami a strašným pohľadom. Na
ľavej ruke som si všimol veľký zlatý pečatný prsteň s erbom
nie najlepšej povesti.
Mykol som plecami.
- Čo nás po ňom? Prišiel vo svojej záleţitosti a my tieţ vo
svojej. Je čas vrátiť sa do zámku.
Zaplatil som účet a vyšli sme z kaviarne.
A teraz sa pre zmenu na mojej tvári objavil výraz veľkého
prekvapenia. Ale ovládol som sa tak rýchlo, ţe moji mladí
priatelia si to ani nevšimli.
- Pred kaviarňou sedel na motorke jeden chlap, - povedal som,
keď sme nastúpili do auta.
- Všimli sme si ho, - potvrdila Yvonne. - Ale tvár sme
nevideli. Mal veľké okuliare a na hlave prilbu.
- Moţno sa mýlim, - zrazu som stratil istotu, ktorú som ešte
pred chvíľou mal. - Tí motocyklisti v prilbách a okuliaroch sa
na seba veľmi podobajú... Ale tento mi pripomínal človeka,
ktorý mi doručil list od „priateľa", keď som s falošným
Pigeonom cestoval do zámku. Rozprával som vám o tom.
— Pamätám sa, - prikývol Róbert. — A domnievate sa, ţe je to
ten istý?
— Vyzerá celkom tak, - prisvedčil som váhavo.
— Moţno má iba presne taký výstroj ako tamten, —
pochybovala dievčina.
99
Vyšli sme z mestečka. Na kriţovatke v Amboise som zahol
doprava.
— Zle ideme, - upozornil ma Róbert. - Aj touto cestou sa síce
moţno dostať do nášho zámku, ale je to oveľa ďalej.
Yvonne hneď pochopila môj zámer.
— Tadeto sa ide okolo Orlieho hniezda, — poznamenala.
Úzka vyasfaltovaná cesta viedla pomedzi nevysoké kopce a
pahorky, na ktorých sa zelenali vinohrady. V dolinách boli
dedinky. Okolie, tak ako včera zaliate slnečnými lúčmi,
vyzeralo pekne. Všade, kam oko dopadlo, kvitli vistérie.
Po niekoľkých kilometroch som si všimol, ţe vŕšky sú čoraz
vyššie. Vedľa cesty rástol dubový lesík a hneď za ním
odbočovala kamenistá poľná cesta. Prudko som zabočil na ňu a
schoval som sa za stromy, takţe z cesty ma nikto nemohol
vidieť.
— Čo to robíte? - spýtala sa Yvonne.
— Som zvedavý... — začal som. Ale nebolo treba dokončiť.
Začuli sme vrčanie motora. Po chvíli sa okolo nás prehnal
motocykel s jazdcom, ktorého sme videli pred kaviarňou. Na
zadnom sedadle sedel chlap s bambuskou. Na hlave nemal
prilbu, len svoju koţenú šiltovku.
— Sledujú nás, — usúdil Róbert.
— Nie je to isté, — odporoval som. — Veď je to cesta do
Orlieho hniezda. Chcel som iba mať istotu, ţe tí dvaja - c^hlap
s bambuskou a motocyklista - majú čosi spoločné.
Pokračovali sme v jazde po ceste. Prešli sme cez dedinku so
starým románskym kostolom.
— Vracajú sa! — zrazu vykríkla Yvonne.
Zazreli sme motorkara aj chlapa s bambuskou. Naozaj nám šli
oproti.
- Teraz uţ viete, ţe nás sledovali, - tvrdil Róbert.
— Zistili, ţe sme sa im stratili z dohľadu, tak sa vracajú, aby sa
presvedčili, čo je s nami.
100
Motocyklista a chlap s bambuskou prešli okolo nás a vôbec si
nás nevšímali. Stále som hľadel do spätného zrkadla, ale hoci
som videl kus cesty za sebou, uţ som ich nespozoroval. Ak sa
znova obrátili a šli za nami, robili to nenápadne, aby sme ich
nezbadali.
Zrazu tu bolo Orlie hniezdo. Neviem, či si zaslúţilo aţ taký
hrdý názov. Na dosť strmom kopci, porastenom iba trávou a
krovím, vypínala sa ponurá budova. Obrovská okrúhla bašta s
niekoľkými okienkami vo výške a štvorec vysokých múrov, v
ktorých bolo vidieť zatvorenú ţeleznú bránu.
- Nikdy som tam nebol, - ozval sa Róbert. - Ale od chalanov
zo susednej dediny viem, ţe za múrmi nový majiteľ vybudoval
dosť veľkú vilu, ktorá sa jednou stranou opiera o veţu. Okolo
vily je záhrada, dokonca s plaveckým bazénom. Slovom,
bohatá moderná rezidencia vo veľmi starom ráme.
Zastal som s vehiklom na úzkej súkromnej asfaltke, ktorá
viedla od cesty aţ k bráne zámku. Asfaltka poriadne stúpala.
Videli sme, ako oslík namáhavo ťahá po nej dvojkolesový
vozík so zeleninou. Ale hádam ťaţší neţ zelenina bol tučný
chlap v bielej košeli a so slameným klobúkom.
- Tak predsa to nie je pravda, ţe nik z okolia sa nedostane do
Orlieho hniezda, - uvaţovala Yvonne.
— Ktosi tam dodáva zeleninu. Niekto iný hádam dováţa
mlieko.
Ešte chvíľu sme pozorovali trápenie oslíka, ktorý ťahal
dvojkolesovú káru. Potom som naštartoval a vyrazili sme po
ceste. Zahli sme za zákrutu a nasledujúci kopec zakryl Orlie
hniezdo.
101
Siedma kapitola
Podobnosti a rozdielnosti • Na čo myslel Fan-tomas ? • Majú listy zmysel ? • Osoba, ktorá sa
vracia z vlastného pohrebu • Tri hlavy sú viac neţ jedna, čiţe mozgový trust • Robinoux začína
uvaţovať • Čo sa stalo s van Goghovým obrazom ? • V baranovej galérii • Gauguin • Podozrivý
rozhovor • Svetelné signály
— Tak čo máte nové ? Dozvedeli ste sa niečo v Amboise ? -
spytoval sa ma zvedavý Pigeon.
Bolo to pred večerou. Sedeli sme v hale v pohodlných foteloch.
Pán Pigeon a ja. Yvonne sa motala v kuchyni, barón sa
zdrţiaval vo svojej tajomnej dielni. Róbert skúšal v starom
donţone aparatúru na večerné predstavenie Zvuk a svetlo, lebo
bol deň určený na turistické prehliadky. Pred bránou parku stáli
tri veľké zájazdové autokary z Anglicka. Turisti sa ponevierali
po celej ploche parku i po galérii. Kustód pán Durant sa ešte
nevrátil z Paríţa, takisto ako teta Eveline. Boli sme teda sami
dvaja. Pán Pigeon s úľubou načúval štrnganiu príborov, ktoré
podchvíľou doliehalo cez otvorené dvere jedálne. To lokaj
Filip prestieral stôl na večeru.
— Tak čo bolo v Amboise? - netrpezlivo vyzvedal detektív.
Nevedel som, čo povedať. Podať mu obšírnu správu o našom
výlete, teda porozprávať aj o záhadnom motorka -rovi, o
muţovi s bambuskou, o Orlom hniezde? Alebo sa obmedziť
iba na dojmy? Vybral som si druhú moţnosť. Muţ s
bambuskou a náš výlet do blízkosti Orlieho hniezda predsa
nemajú nič spoločné s vecou, ktorá zaujíma detektíva.
— Kustódka z Amboise mi vysvetlila okolnosti krádeţe
Memlingovej Madony, — povedal som. — Všetko ukazuje na
to, ţe v našom aj v tamtom prípade máme do činenia s tou istou
102
osobou alebo s tou istou bandou.
- Tamtá záleţitosť ma vôbec nezaujíma, — mykol plecami pán
Pigeon. - Sú poistení v konkurenčnej firme. Hoci teraz, keď si
zlodej vybral klientov našej agentúry, musím brať do úvahy
všetky okolnosti. Ste si celkom istý, ţe Memlingov i Cézannov
obraz ukradla tá istá ruka ?
- Krádeţi predchádzal list so ţiadosťou o výkupné. List
podpísal Fantomas. Po istom čase sa zistilo, ţe namiesto
originálu tam visí kópia. Podobne to bolo aj s krádeţou
Cézannovho obrazu v tunajšom zámku.
- Ale nasledujúca krádeţ vyzerala celkom ináč. Mám na mysli
Renoira, - prerušil ma detektív. - Zlodej sa zjavil osobne ako
Gaspard Pigeon, - pohladkal si hodvábne fúziky. — Teda sú tu
isté rozdielnosti.
- Zastávate teda názor, ţe jestvuje ktosi iný, kto nasleduje
predchádzajúce vzory? A domnievate sa, ţe je to barón?
- Tichšie! - zapstkal Pigeon a pozrel na pootvorené dvere do
jedálne, kde sa šuchtal Filip. - Nezastávam nijaký názor. Ale
musíte uznať, ţe barón sa správa čudne. Šiel som za ním do
Orleánu. Dozaista spozoroval, ţe ho sledujem. Keďţe Orleán
pozná lepšie ako ja, zaparkoval pred akousi bránou s
priechodom a jednoducho sa stratil. Tak je to, pane. Vodil za
nos detektíva. Postupuje takto človek, ktorý má čisté
svedomie?
Namietol som:
- Som presvedčený o barónovej čestnosti. Presviedčajú ma o
tom práve isté rozdielnosti v uskutočnení krádeţí. Barón si
nemusel pomáhať falošným Pigeonom. Mohol celkom
obyčajne, tak ako v Amboise alebo ako v prípade Cézannovho
obrazu, zavesiť namiesto Renoirovho originálu kópiu, tak aby
si to nik nevšimol. Barón môţe vojsť do galérie kedykoľvek vo
dne či v noci. Je to jeho galéria, pane. Načo by mu bol falošný
Pigeon?
103
- Veď práve, - zachichotal sa detektív. - Práve preto, aby
odvrátil od seba podozrenie.
Teraz som plecami mykol ja.
— V takom prípade podľa vašej mienky čím nevinnejšie
človek vyzerá, tým je podozrivejší. Nie, milý pane. Vaša
hypotéza ma nepresviedča. Namiesto toho ma trápi iná otázka.
— Von s ňou! - zaujímal sa Pigeon.
— Fantomas poslal kustódke v Amboise list so ţiadosťou o
výkupné a pohrozil krádeţou Memlingovho obrazu. Ţiadal
vysokú sumu. Ani chvíľu sa nemohol domnievať, ţe mu
kustódka zaplatí výkupné. Tak načo bol ten list? Okrem toho
urobil druhý nezmyselný ťah. Označil obraz, ktorý chcel
ukradnúť. Slovom, vystríhal pred krádeţou konkrétneho
obrazu, čo mu mohlo poriadne sťaţiť krádeţ, lebo taký obraz
museli mať stále na očiach. Teda zlodej konal proti sebe.
Rovnako to bolo v Zámku šiestich dám. Keď poslal barónovi
list a ţiadal výkupné za Cézannov obraz, nemohol ani len
dúfať, ţe barón mu výkupné zaplatí. Veď zlodej zrejme pozná
nielen bezpečnostný systém v zámku, ale aj barónovufinančnú
situáciu. Nemohol dostať výkupné, lebo barón nemá peniaze.
Tak načo boli tie listy, čo si myslíte?
Pigeon sa zamyslel a potom povedal:
— Uvaţoval som o tejto otázke. A došiel som k dvom
záverom. Po prvé: zlodej je dţentlmen a dáva majiteľovi istú
šancu...
— Neverím, ţe jestvujú zlodeji dţentlmeni. Dţentlmen
nekradne.
— ... po druhé: listy nemajú nijaký zmysel.
— Ako to mám chápať?
— Zlodej píše listy sám sebe, — odvetil Pigeon.
— Znova ste pri koncepcii, ţe zlodejom je barón, -vzdychol
som. - Azda barón kradol aj v Amboise? Alebo je zlodejkou
kustódka?
104
— Nevyšetroval som krádeţ v Amboise, - odvetil Pigeon. -
Podobnosti medzi tými krádeţami môţu byť zdanlivé.
Napokon, Amboise je záleţitosť inej poisťovacej spoločnosti.
Musím sa obmedziť jedine na Zámok šiestich dám. Uţ som
vám povedal a ešte raz pripomínam, ţe nie som policajt. Prišiel
som sem, aby som vyšetril okolnosti tohto prípadu a rozhodol,
či vyplatiť, alebo nevyplatiť poistné. A propos polícia, milý
pane. Keď som sa barónovi v pätách vrátil do zámku, čakal tu
na mňa policajný komisár z Tours.
- A čo?
Pigeon pohŕdavo hodil rukou.
- Polícia je bezradná. Zvykli si vyšetrovať za pomoci veľkej
mašinérie. Keď nemôţu získať odtlačky prstov, nezistia
odstavenie poplašného zariadenia a tak ďalej, cítia sa ako ryba
na suchu. Rozhodli sa zistiť mená majiteľov všetkých belasých
vrtuľníkov. To je hádam všetko, čo môţu urobiť. Oznámili, ţe
pátrajú vo veci krádeţe Cézan-novho obrazu. Pokiaľ ide o
Renoirov obraz, naprv musia mať expertízu odborníkov, ktorá
potvrdí zámenu originálu za kópiu. A odišli.
Začuli sme hlahol gongu, ktorý pozýval domácich na večeru.
Po chvíli sa v hale zjavila Yvonne a takmer súčasne s ňou zišiel
zhora barón de Saint-Gatien. Vysoký, štíhly, so šedivejúcimi
spánkami a podmanivým úsmevom vyzeral ako zosobnená
čestnosť. Nechcelo sa mi veriť Pigeonoymu tvrdeniu, ţe tento
aristokrat a dţentlmen kaţdou ţilkou, bývalý dôstojník
námorníctva kradne obrazy z vlastnej galérie.
Yvonne v ten večer vyzerala ako bocian. Mala na sebe čiernu
sukničku, bielu blúzku, vlasy zviazané červenou mašľou. Tri
bocianie farby: čierna, biela a červená. A tie jej dlhé nohy,
pripomínajúce suché vetvičky alebo bocianie nôţky...
- Ako sa cítite ? - zdvorilo sa nás opýtal barón. Nestačili sme
odpovedať. Prudko sa otvorili čelné dvere
a do haly vošla madame Eveline v novom klobúku, rovnako
105
obrovskom ako predchádzajúci. Tentoraz nepripomínal
kvetinovú záhradu, ale zeleninovú hriadku: zdalo sa mi, ţe na
klobúku vidím petrţlenovú a zelerovú vňať.
Za madame Eveline vkročil do haly vysoký, nezvyčajne chudý
vycivenec s krémovým plátenným klobúkom na hlave. V
ľavom kútiku úst mal cigaru a na tvári smútok, akoby sa pred
chvíľou vrátil z vlastného pohrebu. Namiesto kravaty sa mu
pod krkom hompáľala čierna stuţka. Aj oblek mal tmavý.
Vyzeral, akoby chcel dať najavo, ţe bol na vlastnom pohrebe,
ale uţ dosť dávno a do istej miery sa s tým stihol zmieriť.
Madame Eveline dramatickým gestom ukázala na smú-tiaceho
muţa:
- Toto je pán Robinoux, súkromný detektív z Paríţa, ktorého
som najala. Bude stíhať Fantomasa. Caramba, sacrebleu,
musela som sa obrátiť o pomoc na detektíva z Paríţa, keď vy,
páni, - tu ruka tety Eveline namierila na pána Pigeona a na
mňa, - vy, páni, ste bezradní.
Bol som veľmi zvedavý, čo sa madame Eveline v Paríţi
dozvedela o človeku menom Frangois Burges. Ale prirodzene,
rozhovor na túto tému bolo treba nechať na chvíľu, keď sa
budeme môcť stretnúť medzi štyrmi očami.
Barón Raoul de Saint-Gatien pri pohľade na detektíva
neprejavil ani potešenie, ani znechutenie alebo začudova-nie. Z
tváre mu nezmizol podmanivý úsmev.
Kývol hlavou pánu Robinouxovi.
- Veľmi ma teší, ţe vás poznávam. A obrátil sa k Yvonne:
- Nech Filip prestrie pre ďalšieho hosťa.
Detektív z Paríţa akoby bol nemý. Nepreriekol ani slovka, iba
vytiahol zo svojho smútočného obleku niekoľko vizitiek.
Postupne nám ich rozdal, začínajúc od baróna.
Na vizitke bolo napísané:
Robinoux senior a Robinoux junior. Detektívna agentúra.
106
Lacno a diskrétne. Paríž. Bulvár Clochard 10.
Podľa neho podanie vizitky znamenalo toľko, ako keby sa
predstavil. Potom sa ozval Pigeon:
- Váţený pane, ste Robinoux senior, alebo junior?
- Som Robinoux mladší, - odvetil detektív sotva počuteľným
šepotom.
Pigeon nezdvorilo mykol plecami.
- Nikdy som nepočul o nijakom Robinouxovi...
- Veľmi ma mrzí, - šepol detektív z Paríţa a ešte väčšmi
zosmutnel.
Madame Eveline radostne pošúchala rukami :
- Tri hlavy sú viac ako jedna. Sacrebleu, porca miseria! Teraz
tu máme trust detektívnych mozgov.
Prešli sme do jedálne a zasadli sme k stolu. Len čo sa začala
večera, v hale zazvonil telefón. Slúchadlo zdvihol Filip a
zavolal baróna. Po chvíli sa barón vrátil a pokojne, ako sa patrí
na aristokrata, oznámil:
- Volal pán Armand Durant. Dnes sa nevráti z Paríţa, lebo mu
praskol kľukový hriadeľ. Musel v Paríţi dať auto do opravy.
A po chvíľke váhania, akoby sa obával, ţe zarmúti svojich
hostí, dodal:
- Experti potvrdili, ţe Renoirov obraz je falzifikát. Teda
originál ukradli.
- Caramba, porca miseria! - zvolala madame Eveline a obrátila
zrak na detektíva z Paríţa. - Tak do toho, mladý muţ! Do toho!
Prirodzene, od tej chvíle sa rozhovor v jedálni krútil okolo
Fantomasa. Pán Robinoux kládol barónovi otázky svojím sotva
počuteľným šepotom, barón celú záleţitosť vysvetľoval
uhladenými vetami. Robinouxove otázky boli bystré, nebolo
pochýb, ţe je odborníkom vo svojej branţi. To hádam zlomilo
v pánu Pigeonovi odpor, ktorý od začiatku pociťoval voči
detektívovi z Paríţa. Zapojil sa do rozhovoru a vyloţil
107
Robinouxovi problém, o ktorom sme debatovali v hale, keď
sme čakali na večeru.
- Mohli by ste mi vysvetliť, - obrátil sa na pána Robinouxa,
— aký cieľ podľa vašej mienky Fantomas sledoval, keď písal
barónovi list so ţiadosťou o výkupné? Veď vedel, ţe barón
výkupné nezaplatí, lebo nemá peniaze. A po druhé: aký cieľ
zlodej sledoval upozornením, ţe ukradne ten a nie iný obraz ?
Veď tým si sťaţil plánovanú krádeţ, lebo upozornil kustóda na
konkrétny obraz.
Robinoux si vzdychol a šepol:
- Nie som jasnovidec, dámy a páni. Ale domnievam sa, ţe
zlodej písal listy uţ po krádeţi a nie pred ňou.
- Čo tým chcete povedať? - vykríkli sme zborové. Hlas pána
Robinouxa šelestil ako neviditeľný potôčik:
- Predpokladám, ţe Fantomas písal listy so ţiadosťou o
výkupné aţ po tom, čo ukradol Cézannov i Renoirov obraz.
- Ak ich ukradol, načo ešte ţiadal výkupné? — čudoval sa"
barón.
Robinoux vysvetľoval:
- Obidva tieto obrazy veľmi ťaţko predať. A ich predaj je v
kaţdom prípade spojený s veľkým rizikom. Moţno Fantomas
po krádeţi dúfal, ţe barón odkúpi od neho ukradnuté obrazy.
Preto ţiadal výkupné.
Pigeon sa nahlas rozosmial.
- Je to hlúposť, milý pane. Takmer všetci tu prítomní okrem
mňa boli svedkami, ako za mňa preoblečený zlodej ukradol z
galérie Renoirov obraz. A výhraţný list napísal o mesiac skôr.
Teda vaša hypotéza visí vo vzduchu, pán Robinoux. Dnes ráno
zasa došiel list v súvislosti s van Goghovým obrazom.
Detektív šeptom odvetil:
- Ste si istý, ţe Fantomas včera ukradol Renoirov obraz ?
Moţno včera neukradol Renoira, lebo toho vzal pred
mesiacom, ale práve van Gogha.
108
Pán Pigeon aţ pootvoril ústa, tak ho prekvapil tento
predpoklad. Aj my sme mali pocit, akoby nás niekto ovalil po
hlave. Áno, preboha, áno! Bolo to pravdepodobné. Ţe ani
jednému z nás nezišla na um táto myšlienka!
- Caramba, porca miseria! — zvolala madame Eveli-ne. —
Ten Robinoux má hlavu na mieste. Veď nikto z nás nevidel, čo
včera Fantomas ukradol. Moţno naozaj van Gogha, a nie
Renoira. Poďme do galérie! Treba sa hneď presvedčiť o
podozrení pána Robinouxa.
Ale barón jemne zdvihol ruku a zadrţal ju:
- Večera sa ešte neskončila, Eveline. Nijako nezmeníme
skutočnosť, ak sa teraz poberieme do galérie. Ale pečienka
môţe vychladnúť.
Áno, bol to dţentlmen v plnom zmysle slova. Nikdy nestrácal
chladnokrvnosť. Okrem toho mal pravdu: neboli sme schopní
zistiť, či van Goghov obraz na stene je originál, alebo
falzifikát.
- Keď sa pán Durant vráti, hneď zavezie do Louvru van Gogha,
— dodal barón. — Prirodzene, po večeri zájdeme do galérie.
Len pre zaujímavosť.
Pod stolom drgla do mňa Yvonnina bociania noha.
- To je zábava, však? - nezdrţala sa dievčina a uprela na pána
Robinouxa zboţný pohľad.
Priznávam sa, ţe aj mne sa páčil nápad toho originálneho
muţa. Keď s madame Eveline vošiel do zámku, videl sa mi
smiešny. Zábavná bola aj jeho vizitka: Detektívna agentúra.
Lacno a diskrétne. A predsa mal Robinoux hlavu na mieste.
Nuţ čo, nikdy v ţivote som neprišiel do styku so súkromnými
detektívmi.
- A čo vy ? - neočakávane sa ku mne obrátil barón. - Aj zajtra
máte v úmysle ísť na nejaký výlet?
- Áno, - odvetil som úprimne, lebo aj tak by sa to nedalo
zatajiť. - Spolu s Yvonne a s Róbertom chceme navštíviť
109
zámok v Angers. Rozhodol som sa obzrieť si všetky miesta,
kde kradol tajomný Fantomas.
- Ach tak! — barón neprejavil zvláštny záujem. - Nuţ čo, iste
treba urobiť všetko pre odhalenie zlodeja. Moţno aj to bude
uţitočné pre našu vec. A zároveň spoznáte údolie Loiry.
Napriek pokoju, ktorý barón zachoval, sme rýchlo dove-čerali
a celá spoločnosť sa vybrala ria poschodie, do zámockej
galérie.
Van Goghov obraz visel na konci sály, dosť ďaleko od okna.
Barón prikázal stráţcovi zaţať v galérii všetky svetlá. Obraz
bol výborne osvetlený a mohli sme sa naň pozerať do vôle.
Nejaký čas sme si ho prezerali mlčky, nikto si netrúfol prvý sa
vysloviť, či pred nami visí originál, alebo falzifikát.
Mlčanie prerušila madame Eveline:
- Caramba, porca miseria! Nikdy som sa nenadchýnala
maliarstvom. A nikdy som v galériách neobdivovala obrazy...
Azda je to ten istý, čo tu visel?
Pigeon si odkašlal a váţne vyhlásil:
- Nebudem vyjadrovať svoj názor v tejto veci. Je to záleţitosť
expertov.
- Máte pravdu, - prisvedčil Robinoux. Ozvala sa Yvonne :
- Rám je tuším ten istý ako predtým.
- Ach, rám! - zachichotal sa pán Robinoux.
Barón mlčal a vyzývavo hľadel na mňa. Vedel, ţe som
študoval dejiny umenia a som povolaním múzejník. Nesmelo
som vyhlásil:
- Tento obraz vyzerá na van Goghov originál. Kedysi som sa
zaujímal o tohto maliara a videl som veľa jeho obrazov.
- No dobre, - pokýval hlavou barón, — to je potešujúce. Ale
nie ste znalcom, však?
- Ţiaľ, nie.
- Ak teda vznikli pochybnosti o tomto obraze, musím sa obrátiť
na expertov. Iba ich svedectvo moţno brať do úvahy, -
110
rozhodol barón.
Tak sa skončil rozhovor pri van Goghovom obraze. Pigeon a
Robinoux s barónom začali kontrolovať poplašné zariadenie pri
oknách. Yvonne vyšla z galérie, aby s Róbertom spustila
aparatúru predstavenia Zvuk a svetlo, lebo uţ sa blíţila deviata
hodina. Madame Eveline sa tieţ pobrala z galérie. Pri van
Goghovom obraze som zostal sám. Stráţnik sa tváril, ţe pozerá
cez okno na rieku, ale nenápadne ma pozoroval, nespúšťal zo
mňa oči. Dobre si zapamätal skúsenosť s falošným Pigeonom.
Teraz sa mu hádam kaţdý barónov hosť zdal podozrivým.
Nedbal som na to. Hľadel som na Portrét lekára zo štetca van
Gogha a usiloval som sa spomenúť si na všetko, čo som vedel
o tom nezvyčajnom umelcovi.
Bol jedným z tých vynikajúcich maliarov, ktorí sa najskôr
vymanili z vplyvu vtedy panujúceho impresionizmu. Lebo
nijaká individualita sa nemôţe celkom vtesnať do hraníc
jedného umeleckého smeru. Aj Renoir po nejakom čase pocítil,
ţe impresionizmus je pre neho slepou uličkou, prestáva ho
uspokojovať a nestačí mu. Vravel svojim priateľom, ţe
impresionizmus, zachytávajúci na plátne momentálne dojmy,
nedovoľuje dôkladne vypracovať kompozíciu obrazu.
Druhým veľkým maliarom, ktorý dosť rýchlo zavrhol
impresionizmus, bol Cézanne. Nevzdal sa základných
výdobytkov tohto smeru, ktoré vyzdvihovali význam farby,
usiloval sa však o súlad, kompozičnú dokonalosť. ,,V prírode,"
písal Cézanne, „treba nájsť formy gule, kuţeľa a valca." Na
Cézannových obrazoch, predovšetkým na jeho zátišiach, badať
úsilie o uskutočnenie tohto umeleckého predsavzatia. Aké
plastické, oslňujúce sú jeho jablká! Plastickosť dosiahol nielen
svojím kresliarskym majstrovstvom, ale aj jemnými odtieňmi
farieb.
Alebo jeho slávne provensálske krajinky. Aké nádherné
odtiene zelenej, belasej a ţltej farby! Akú hĺbku dosiahol práve
111
pouţitím rôznych farieb! Cézanne tvrdil, ţe pre kaţdú
vzdialenosť, pre kaţdých sto metrov priestoru sa usiluje nájsť
iný odtieň zelenej farby.
Renoir, Cézanne, van Gogh... Tajomný zlodej mal výborný
vkus. Z bohatej kolekcie baróna de Saint-Gatien vybral obrazy
týchto troch vynikajúcich maliarov.
„A Gauguin?" spýtal som sa sám seba a mimovoľne som sa
rozhliadal po galérii, hľadajúc plátna ďalšieho maliara, ktorý sa
tieţ skoro vzdal impresionizmu, hoci umelecké výdobytky
tohto smeru naďalej vyuţíval.
,,Čo ak po van Goghovi sa Fantomas pokúsi ukradnúť
Gauguinov obraz?" pomyslel som si.
V barónovej galérii viselo Gauguinovo plátno: tri nahé dievčatá
z Tahiti na piesočnej pláţi.
Gauguin bol nielen zaujímavý maliar, ale aj nezvyčajný človek.
Ustavične hľadal pre svoje umenie nové témy. No nie v
salónoch, v mestách či na predmestiach, ale v ľudovom a
dokonca exotickom prostredí. Z paríţskych kaviarní najprv
ušiel do bretónskych dediniek, neskôr na ostrov Martinique a
napokon na Tahiti, kde ţil v biede a tvoril nádherné diela.
Usiloval sa preniknúť do sveta mágie, pradávnych
náboţenských kultov a exotických bájí. Jeho obrazy z tohto
obdobia sú nasýtené intenzívnym juţným slnkom a
nádhernými farbami, ktoré nachádzal v bujnom tropickom
rastlinstve. Odborníci sa domnievajú, ţe u Gauguina treba
hľadať nielen pravdu vyjadrenú príbehom na plátne, ale aj istú
symboliku - akoby nám maliar chcel predstaviť nielen ľudí, ale
aj hlbší zmysel ich záţitkov a predstáv.
Ale vráťme sa k van Goghovi.
Rovnako ako Cézanne bol samouk. Maľoval krátko, sotva
desať rokov. No jeho ţivot bol opradený romantickou
legendou.
112
113
Vyznačoval sa tým, ţe maľoval veľmi náruţivo, chcel v umení
vyjadriť seba samého, usiloval sa dosiahnuť nedostihnuteľný
umelecký ideál. Ţil krátko, umárala ho večná horúčka
hľadania. Zomrel tragicky, osamotený, nepochopený a
nedocenený. Aký dramatický bol jeho ţivot, také dramatické sú
aj jeho obrazy. Je v nich boj svetla a farieb, plný napätia,
všetko má nezvyčajne expresívnu formu. Poznať na nich
takmer kaţdý dotyk štetca. Maľoval krátkymi, nervóznymi
čiaročkami.
Z obrazu, ktorý visel predo mnou, z tváre portrétovaného
človeka vyţarovala sila výrazu. Tvár bola napätá a prezrádzala
vnútorný boj. Áno, van Gogha nezaujímalo, či človek, ktorého
maľuje, je škaredý alebo pekný. Túţil vyjadriť pravdu o jeho
duchovnom ţivote.
Kto maľoval obraz, ktorý visel predo mnou? Van Gogh, alebo
falšovateľ, ktorý vedel vynikajúco napodobniť majstra?
„Nie," vravel som si. ,,Je to originál." Tak jasne, tak presne
bolo vidieť kaţdý pohyb štetca, kaţdú škvrnku. Falšovateľ by
nemohol tak dokonale imitovať majstra, obmedzil by sa na
odkopírovanie celku. Vo falzifikáte by neboli kontúry také
výrazné a ťahy štetcom také isté. A podpis. Je to predsa van
Goghov podpis, pravý, taký som videl na mnohých jeho
plátnach.
Ale nestretol som sa uţ s geniálnymi falšovateľmi obrazov?
Znova sa ma zmocnili pochybnosti, znova som sa zahľadel na
Portrét lekára, ktorý visel na stene.
Zrazu ma ktosi drgol do pleca a vytrhol zo zamyslenia.
Bola to madame Eveline. Vyhľadala ma v galérii, aby sa so
mnou porozprávala o svojej ceste do Paríţa.
- Stretla som Vincenta a spolu s ním som navštívila
niekoľkých paríţskych obchodníkov s umeleckými predmetmi,
— začala. - Všade som sa vypytovala na toho Burgesa a všade
som dostala odpoveď, ţe takého človeka nik nepozná, nik o
114
ňom nepočul. Je to čudné, nie?
- Veru je. Predsa chcel kúpiť od baróna Renoirov a Cézannov
obraz. Ak je zberateľom a zaujíma sa o maliarstvo, nie je
moţné, aby nikdy nebol prišiel do styku s priekupníkmi
obrazov. A keby bol sám obchodníkom, tým skôr by ho
poznali.
- Caramba, porca miseria! - zvolala madame Eveli-ne. — Z
toho vyplýva, ţe sa nepredstavil vlastným menom.
- Veru tak, madame.
- Inými slovami, boli ste na dobrej stope, lenţe sa stratila.
- Nestrácajme nádej, madame, - povedal som, hoci som bol
veľmi rozčarovaný.
Francois Burges bol zatiaľ jediným bodom, na ktorom sa dalo
postaviť detektívne pátranie. A v tejto chvíli som stratil aj jeho.
Zišli sme do haly. Uklonil som sa madame Eveline a
poďakoval jej za splnenie úlohy.
Sám som opustil zámok, aby som si pozrel práve predvádzané
predstavenie Zvuk a svetlo.
Zotmelo sa. Na terase sedeli turisti v bambusových kreslách.
Múry Zámku šiestich dám osvetľovali reflektory. Svetlo
oţarovalo kontúry zámku, veţičky, odráţalo sa v oknách,
zvýrazňovalo klenbu starého mosta. Sprevádzala ho hudba z
ampliónov. Začul som zvuk lesného rohu - to hádam v starom
Chäteau de Six Dames ktorýsi z kráľov sa chystal na lov.
Zaujímalo ma, ako vyzerá aparatúra potrebná na predstavenie
Zvuk a svetlo. Prešiel som okolo hostí, ktorí sedeli na terase, a
zamieril som do donţonu, kde - ako som predpokladal - by som
mohol nájsť Yvonne a Róberta.
Ale kým som sa dostal k širokej bašte, takmer som vrazil do
Filipa, ktorý ţivo gestikuloval a rozprával sa o niečom s
človekom vyzerajúcim na turistu. Bol to tuším jeden z
Angličanov, ktorí si prišli pozrieť Zámok šiestich dám.
Zhovárali sa po anglicky. Nečudoval som sa, ţe barónov lokaj
115
Filip vie po anglicky. Veď slúţil s barónom v námorníctve a
námorníci, ako je známe, ovládajú rôzne jazyky.
O čom sa rozprával barónov sluha s turistom — neviem. Ani
som sa to nepokúšal zistiť. No ako som sa neskôr presvedčil,
nebol som tu jediným pozorovateľom.
Zrazu nastala tma. Iste podľa scenára predstavenia. Lebo o
chvíľu sa zaţali nové reflektory a zvuky hudby rozprávali o
poľovačke v neďalekých horách.
Tá hudba a obrazy ma tak fascinovali, ţe som zastal v tieni
starého donţonu a nejaký čas som sledoval očarujúce
predstavenie.
Moju pozornosť to však neotupilo. Všimol som si, ţe Filip sa
rozlúčil s anglickým turistom. Potom k nemu pristúpil barón.
Obidvaja kráčali smerom ku mne, ale nedošli aţ k donţonu.
Zastali a rozprávali sa.
V tej chvíli hudba nakrátko stíchla, pohyb reflektorov trocha
oţil.
- Jednal som sa s ním, pán barón, - začul som Filipov hlas, —
ale je to tvrdý chlapík. Napokon súhlasil s mojou cenou,
nespustil som ani frank. Prirodzene, neprezradil som, ţe ste za
tým vy.
- To je dobre, Filip. A kedy dá peniaze?
- Hneď ako mu dodáme tovar, pán barón.
- Ako to urobíš ?
- Tajne, pán barón. Máme predsa na krku troch detektívov.
Niektorého z nich by mohlo zaujímať, čo vynášam zo zámku.
Zajtra v noci to vynesiem tajným východom a odveziem v člne.
S tým muţom sa stretnem v zákrute rieky. Príde svojím autom.
- Výborne, Filip. Najväčšmi sa bojím kompromitovania.
- Vybavil som to, pán barón. Ale srdce mi krváca. Naozaj to
musíte predať?
- Nemôţem ţiť bez franku, Filip. Veď aj u teba som zadĺţený.
Nezúfaj a poď so mnou do dielne. Musíme všetko pripraviť na
116
zajtrajšiu noc.
A obaja rýchlymi krokmi odišli do zámku.
- Pssst! - zasyčal ktosi vedľa mňa. Z tieňa donţonu sa vyklonil
Pigeon.
- Počuli ste? - spýtal sa ma posmešne.
Nemal som ani potuchy, čo si mám myslieť o tom čudnom
rozhovore. Vyzeral veľmi podozrivo. Pigeon si radostne šúchal
ruky.
- Zajtra ich prichytím pri čine. A získam odmenu stotisíc
dolárov. Tak sa vysvetlí záhada tajomného Fantomasa. Pigeon
nie je hlupák.
Bol ako starý kopov. Keď sa raz dostal na stopu, ktorá ho
mohla doviesť k cieľu, nepustil sa jej za nič na svete. Azda mal
pravdu?
- Idete do Angers? — uškrnul sa.
- Áno, — prikývol som.
- Nuţ čo, ţelám vám úspech. A prirodzene prosím, aby ste
zachovali diskrétnosť v baróňovej záleţitosti. Dúfam, ţe nie ste
jeho spoločníkom.
Predstavenie sa práve skončilo. Angličania sa vracali cez
padací most k autobusom a autám, ktoré stáli na parkovisku
pred bránou.
Z donţonu vyšla Yvonne a Róbert. Pán Pigeon sa so mnou
rozlúčil a odišiel do zámku. Ja som sa pobral k mládeţi.
- Myslela som si, ţe prídete skôr a pozriete sa, ako robíme
predstavenie, — s trochou ľútosti mi vyčítala Yvonne.
- Trocha som sa zdrţal v galérii, - odvetil som vyhýbavo.
Bol som zamyslený a trocha roztrţitý. Barónov rozhovor s
Filipom, ktorému som nerozumel, ale rovnako ako Pigeon som
ho musel povaţovať za podozrivý, vyvolal vo mne vnútorný
nepokoj a napätie. Dievčina to hneď vycítila.
- Čo vás trápi? - spýtala sa.
- Hŕba problémov s Fantomasom, — odvetil som. Pokývala
117
hlavou, ţe mám pravdu. Ale ako sa tomu dalo
odpomôcť?
- Neprejdeme sa trochu po brehu rieky? — navrhol Róbert.
- Dobre, - súhlasil som. Domnieval som sa, ţe sa mi azda
podarí vytiahnuť z nich nejakú informáciu o barónovi.
Noc bola pekná. Teplá a nezvyčajne tichá. Na starých
platanoch v parku sa nepohol ani lístok.
Viedli ma po aleji vysypanej štrkom do záhrady Diany de
Poitiers, peknej favoritky kráľa Henricha Druhého.
Záhrada bola obrovská. Hádam stopäťdesiat metrov dlhá a sto
metrov široká. Rovno pristrihnuté ţivé ploty a úzke záhony
tvorili pekné tvary. Uprostred bol okrúhly kvetinový záhon.
Pestovaný hustý trávnik dopĺňal celok v jediný obrovský
koberec s nádherným farebným vzorom.
- Diana de Poitiers, — začal vykladať Róbert, lebo uţ vedel,
ţe dejiny ma veľmi zaujímajú, - mala dve obľúbené farby:
čiernu a bielu. A mala taký obrovský vplyv na kráľa Henricha
Druhého, ţe aj on si tie farby obľúbil. Ona nakriatla kráľa, aby
na kaţdý zvon v krajine uvalil dva-dsaťlibrovú daň. Časť
príjmov z tejto dane patrila jej. Slávny spisovateľ Rabelais
vtedy napísal: „Kráľ uviazal všetky zvonce v kráľovstve na krk
jednej kobyle."
- A čo Katarína Medicejská? - spýtal som sa Róberta. - Viem,
ţe po smrti Henricha Druhého vyhnala Dianu a sama sa usadila
v tomto zámku.
- Nenávidela Dianu, lebo kráľ ju obdivoval, nechal si od nej
radiť a rád ju počúval. Diana bola krajšia aj inteligentnejšia ako
Katarína. Ale zásluhou Kataríny Medicejskej bola vybudovaná
galéria na moste nášho zámku. Aby nazlostila Dianu, dala jej
ako náhradu ponurý zámok v Chaumonte.
- Zdá sa mi, ţe Katarínu nedoceňuješ, - namietol som. - Za
ţivota svojho manţela Henricha Druhého stála v tieni. Ale po
jeho smrti vyše tridsať rokov hrala hlavnú úlohu v dejinách
118
Francúzska. Priniesla z Talianska vysokú kultúru, lásku ku
kráse a k starým hodnotám. Jasné, ţe bola náchylná k intrigám,
a ako sa traduje, aj v politike bola vierolomná. Ale také boli aj
vtedajšie talianske knieţatá. Zaujímalo by ma, či pri prestavbe
zámku na svoje sídlo urobila v ňom nejaké tajné východy a
chodby, aké potrebovala na uskutočňovanie politických intríg a
tajného dorozumievania sa s najrôznejšími špehmi a
vyslancami.
— Spytovala som sa na to strýka, - odvetila Yvonne, — ale
hovorí, ţe v našom zámku niet tajných východov.
Odkašlal som si. Veď som počul, ako Filip vravel barónovi, ţe
zajtra v noci sa dostane zo zámku tajným východom. Strýko
oklamal Yvonne. Azda to robil aj v iných veciach?
O rozhovore, ktorý som si vypočul, som im povedať nemohol,
to bolo jasné. Ani o tom, čo sa chystalo na najbliţšiu noc. Ale
priznávam sa, ţe mi bolo nepríjemné barónovo klamanie, lebo
sa mi videl veľmi sympatický.
Nepovedal som uţ ani slovo. Došli sme na koniec záhrady
Diany de Poitiers a tam sme si sadli na malú lavičku, ktorá nám
stála v ceste.
Obkľúčila nás tmavá noc. Pod našimi nohami tichučko
ţblnkala rieka, tečúca pod klenbou starého mosta. Práve na
ňom Katarína Medicejská postavila galériu. V niekoľkých
oknách zámku sa svietilo. Druhý breh rieky bol ponorený do
tmy, ale zdalo sa mi, ţe na tomto mieste bol bliţšie k nám.
Azda sa tu rieka zuţovala?
Spýtal som sa na to Yvonne.
— Nie. Na tomto mieste je ostrovček. Rastú na ňom stromy,
kríky a tráva, ale neţije tam nikto. Škoda, ţe dnes nesvieti
mesiac, videli by ste ho aj v noci. Z vašich okien nevidieť
rieku?
— Okná mojej izby sú obrátené na druhú stranu, - pripomenul
som Yvonne.
119
— Vlani v lete sme na ostrovčeku postavili z konárov kolibu, -
vykladal Róbert. - Príjemne sa tam opaľuje, lebo ostrovček má
piesčité brehy.
— A naozaj tam nikto neţije? — uisťoval som sa. Teraz
pochopili, prečo sa spytujem. Tieţ si všimli blikanie svetla na
ostrove.
Ktosi tam zaţínal a zhasínal baterku. Dlhšie a kratšie blikanie
pretínalo tmavú noc a smerovalo k zámku.
— Ktosi tam priplával na člnku a hrá sa s baterkou, -uvaţoval
Róbert.
- A moţno ten neznámy potme niečo hľadá ? - domýšľala sa
Yvonne.
Chytil som ich za ruky.
- Dávajte pozor! Dlhé zasvietenie... krátke, krátke, dlhé... dlhé.
Ten neznámy signalizuje morzeovkou.
- Morzeovkou? - čudoval sa Róbert.
- Veru. A to niekomu, kto je v zámku a hľadí z niektorého okna
smerom sem, - povedal som.
Keď som ešte bol harcerom , učil som sa Morseovu abecedu. A
tak som začal hláskovať: ,,D-a-j s-i p-o--z-o-r n-a c-u-d-z-i-n-c-
a z P-o-ľ-s-k-a..."
Zrazu sa stalo čosi, čo spôsobilo, ţe Yvonne od prekvapenia
vykríkla.
V tmavom okne nad galériou zrazu začalo blikať svetlo. Ktosi
v zámku odpovedal na svetelné signály.
- To je okno kúpeľne, - tvrdil Róbert.
Hláskoval som: ,,Z-a-j-t-r-a i-d-e d-o A-n-g-e-r-s. P-o--z-o-r-u-
j-t-e h-o." Yvonne sa znepokojila.
- Beţme do zámku! Moţno niekoho prichytíme, keď bude
vychádzať z kúpeľne. Kto je to?
- Fantomas! — zvolal Róbert. Znova som ich chytil za ruky.
- Upokojte sa, - poţiadal som ich. - Uţ prestal signalizovať. O
harcer - príslušník mládeţníckej organizácie v Poľsku
120
chvíľu vyjde z kúpeľne a potom uţ nezistíme, kto to bol. Zdá
sa mi, ţe do nej má prístup kaţdý z domácich, však ?
- Áno, - šepol Róbert. — Domnievate sa, ţe niekto z domácich
je Fantomasom?
- Nie. Ale jeho pomocníkom, - opravil som ho. Prerušili sme
rozhovor. Na tmavej riečnej hladine sa
zjavil podlhovastý čierny tvar.
Od ostrovčeka sa odrazil čln. Rýchlo plával po prúde rieky,
prešiel pomedzi piliere mosta pod galériou a stratil sa nám z
očí.
- Čo urobíme teraz? — spýtal sa Róbert.
— Nič, — odvetil som. — Vieme, ţe niekto z obyvateľov
zámku je Fantomasovým spoločníkom. Je to dobrá informácia,
ale musí zostať naším tajomstvom, aby sme vtáčika
nevyplašili. Vieme, ţe Fantomas ma bude sledovať. Kaţdý
večer sa sem treba prikradnúť a sledovať „korešpondenciu"
zločincov. Môţe sa nám to zísť, nemyslíte?
121
Ôsma kapitola
Pigeon má výbornú náladu • čo sa jedáva v Tours ? • Hľadanie podozrivého • Prekvapenie • V
rytierskej pevnosti • Fulco Nero a iní • Ako ukradli Caravaggiovobraz? • Znova lupič s bambuskou •
Zoznámenie s Pierrom Marchantom • Ako vyzeral van Goghov obraz? • Nezvyčajný Marchantov nos
• Nové podozrenia
V ranných paríţskych novinách som našiel poznámku s
titulkom Tri nula pre Fantomasa:
Podľa informácie z hodnoverných prameňov potvrdili sa
dohady, že napriek zosilneným bezpečnostným opatreniam a
prítomnosti dvoch detektívov sa Fantomasovi podarilo
ukradnúť z galérie Zámku šiestich dám vynikajúci Renoiwv
obraz. Expertízou v Louvri sa zistilo, že v galérii namiesto
originálu Renoiro vej Pláže viselakópia. Jestvuje dôvodné
podozrenie, že rovnaký osud postihol aj van Goghov Portrét
lekára. Do Zámku šiestich dám prišiel aj tretí detektív, pán
Robinoux z Paríža. Podarí sa trom detektívom - pánu
Pigeonovi z poisťovacej agentúry, pánu Tragáčikovi z Poľska a
pánu Robinouxovi z Paríža - odhaliť záhadného,
nepolapiteľného zlodeja obrazov?
Zatiaľ je to tri nula pre Fantomasa.
Nahnevane som odloţil noviny. Nebolo pochýb, ţe v našom
zámku sa ukrýval informátor novín a riadne sa činil. Zlostilo
ma, ţe neviem, kto to je. Ako som mohol vypátrať
Fantomasovho pomocníka a odhaliť zlodeja, keď neviem
objasniť ani takúto jednoduchú vec?
Hnev ma prešiel aţ po raňajkách, keď som s Yvonne a
122
Róbertom nasadol do vehikla, aby sme vyrazili do Angers.
V Tours nás dohonil pán Pigeon na svojom humberi. Ukázalo
sa, ţe ten prešibaný lišiak, hoci upodozrieval baróna, nevzdal
sa mojej metódy sledovať Fantomasove stopy. Podľa môjho
príkladu chcel sa tieţ oboznámiť s okolnosťami krádeţe
obrazov v zámkoch v údolí Loiry.
Predbehol nás na predmestí Tours a postavil sa nám do cesty
tak, ţe som musel zastaviť.
Pigeon mal výbornú náladu.
- Cudzinec, - povedal, prichádzajúc k môjmu vehiklu. —
Dobehol som ťa, lebo ma vydesila myšlienka, ţe pri svojej
honbe za Fantomasom moţno zabúdaš na rozkoš, ktorú
poskytuje tento kraj. Zlakol som sa, ţe pôjdeš cez Tours a
nezastavíš sa ani v jednej z tunajších chýrnych reštaurácií. Ako
Francúz telom i dušou som také niečo nemohol pripustiť.
Po týchto slovách nám Pigeon kývol, aby sme šli za jeho
autom.
- Má výbornú náladu, - usúdila Yvonne. - Správa sa, akoby uţ
mal stotisíc dolárov v náprsnej taške.
- Veru, cíti sa vynikajúco, — súhlasil som s dievčinou.
- Zdá sa mi, ţe vám chce robiť sprievodcu, - nevraţivo dodal
Róbert. - Aj ja by som vás mohol povodiť po Tours. Veď s
Yvonne chodíme do tunajšieho lýcea a bývame tu v internáte.
Pigeon zaparkoval pred veľkou reštauráciou v štýle Ľudovíta
Šestnásteho na ulici Nationale, ktorá vedie stredom starej časti
mesta a spája dve nábreţia — Loiry a rieky Cher. Tours sa
rozprestiera na rovine medzi týmito dvoma riekami. O
niekoľko kilometrov ďalej sa Cher vlieva do Loiry.
Nechcel som raniť sympatického Róberta, a tak som sa
ospravedlnil Pigeonovi a ubezpečil ho, ţe sa s ním rád
"naobedujem, ale najskôr si chcem pozrieť mesto. Nechali sme
preto vehikel vedľa Pigeonovho auta, dohodli sme sa, ţe sa o
druhej stretneme v reštaurácii, a pobral som sa s Yvonne a
123
Róbertom na prehliadku mesta.
A veru bolo čo pozerať!
Tours má dnes takmer stotisíc obyvateľov. Je to veľmi staré
mesto, jeho počiatky siahajú aţ do štvrtého storočia. O tisíc
rokov neskôr, teda koncom štrnásteho storočia rozvinulo sa tu
tkáčstvo. O dvesto rokov neskôr tu bolo uţ okolo dvadsaťtisíc
tkáčov. Ich výrobky si moţno pozrieť v múzeu umenia, ktoré
sa nachádza v niekdajšom arcibiskupskom paláci.
Loira je v Tours široká päťsto metrov, mesto leţí na jej ľavom
brehu. Nad pravým vidieť vyvýšeniny Saint-Cyr a Saint-
Symphorien. Veľký kamenný most z osemnásteho storočia
spája dva zelené ostrovčeky na Loire a vedie do starej časti
mesta, na ulicu Nationale.
Róbert s Yvonne ma viedli najprv smerom na východ, do
katedrály Saint-Gatien. V jej architektúre moţno sledovať
vývoj gotického štýlu od samých počiatkov v trinástom storočí.
Veľmi peknú katedrálu zdobia cenné vitráţe a nádherná fasáda.
Dve renesančné veţe katedrály sa vypínajú nad celým mestom.
V susedstve katedrály, trocha vľavo, je kláštor de la Psalette z
prelomu pätnásteho a šestnásteho storočia. Do tejto nádhernej
stavby, ktorá akoby sa túlila k monumentálnej katedrále, slávny
francúzsky spisovateľ Honore de Balzac, narodený v Tours
roku 1799, umiestnil byt svojho hrdinu, farára z Tours.
Na chvíľu sme vošli do múzea umenia a potom sme sa pobrali
na západ po Colbertovej ulici, veľmi starej tepne mesta. Cestou
sme navštívili malebný Foire-le-Roi. Potom sme sa dostali do
dávnej obchodnej časti mesta, ktorá sa rozprestiera na západ od
ulice Nationale. Plno kľukatých uličiek so známymi hostincami
ústi na námestie Plumerau, kde sme obdivovali prastaré
drevené domy s veľmi ostrými štítmi. Neskôr nás Róbert
zaviedol na námestie du Grand Marché čiţe na Veľké
trhovisko a ukázal nám nádhernú fontánu Beaune, ktorú podľa
projektu Michela Colomba vybudovali roku 1516. Fontána je
124
obdivuhodne jemným dielom renesančného umenia. Vyzerá
ako lodyha čarokrásneho kvetu.
Ako som uţ povedal, v Tours bolo čo obdivovať. Ale v
reštaurácii na ulici Nationale na nás čakal pán Pigeon.
Bol čas obeda. Detektív pre nás rezervoval stolík, a ako sa
ukázalo, objednal aj špeciálne jedlá.
- Kde sa nachádzate, cudzinec? — spýtal sa, keď nás usádzal k
stolu. — V Tours, však? A Tours je centrum Turainského
kraja, milý pane. Z tohto kraja pochádza niekoľko veľkých
osobností: Descartes, Balzac a Rabelais. To vám musí stačiť.
Najmä ten posledný zosobňuje všetky vlastnosti tohto
nádherného kraja. Čo som objednal na obed? Turainské
bravčové a zelenú kapustu dusenú na masle. Ako zákusok
chýrne turainské rezy. A trocha ovocia. Sušené slivky, tunajšiu
špecialitu. Lebo je dôleţité, kde sa čo je. A preto ak niekedy
pôjdete do Vauvray, nezabudnite ochutnať klobásy z kuracích
pŕs. Ak máte chuť na dobrú rybu, tak si tam objednajte šťuku
na masle, úhora v pikantnej vínnej omáčke alebo fašírovaného
pleskáča. Ach, aká chutná je divina v Sologne alebo tamojšie
rezne na smotane! A v Chinon, milý pane, treba ochutnať kura
na víne. Jedli ste uţ špargle z Vineuil? A syry, milý pane!
Vynikajúci je modrý syr z Olivet alebo andegavain-ský
smotanový syr. Do Saumur sa musíte vybrať na tamojšie
dulové zákusky. Ach, to je pochúťka!
Keď to Pigeon vykladal, nahlas mľaskal, akoby uţ všetky
špeciality ochutnával.
Rýchlo sme sa pustili do bravčového mäsa pripraveného na
turainský spôsob a pán Gaspard Pigeon ma zabával
rozprávaním.
- Ja som sa tu nenarodil, pán kolega, - vykladal, - ale rád sem
chodievam. Turainčania majú zmysel pre humor a veľa
zdravého rozumu.
125
126
Nie sú to bezstarostní a leniví ľudia, lebo ako ste si všimli,
gazdovanie na tých kúskoch zeme v údolí Loiry vyţaduje veľa
námahy. Akí chladnokrvní musia byť, keď im krupobitie zničí
vinice! Básnik Alfréd de Vigny, ktorý pochádzal z tohto kraja,
takto sa vyslovil o svojich krajanoch: „Pracovitý ľud Turainska
je jednoduchý ako jeho ţivot, príjemný ako tunajšie podnebie,
silný ako pôda, ktorú obrába. V slnkom spálených tvárach
nevidieť chlad a rezervovanosť severanov, ani ţivelnosť a
energiu juţanov. Tváre tunajších ľudí sú štedré a prostodušné.
Je to ľud, z ktorého pochádza náš slávny kráľ Ľudovít
Deviaty." Tu môţete počuť najstaršiu, najkrajšiu francúzštinu.
No, prestaňte sa mračiť, pán Tragá-čik! O čom tak usilovne
rozmýšľate nad touto bravčovinou?
- O Fantomasovi, - odvetil som úprimne. - Ten chlap ma
strašne suţuje!
- O Fantomasovi? — pobúril sa Pigeon. — Ale, milý pane,
chuť si netreba kaziť! Celú vec nechajme na neskoršie, keď
budeme mať plné bruchá. Azda si myslíte, ţe Fantomas sa
suţuje pre nás?
Srdečne som sa rozosmial. Mal som dojem, ţe svojím
nadchýnaním nad Turainskom si Pigeon získal Róbertove
sympatie, lebo mladík bol Turainčan.
Ako najlepší priatelia sme vyrazili na dvoch autách do Angers.
- Čo myslíte ? Sledoval nás niekto v Tours ? - spýtal sa ma
Róbert cestou do zámku.
Nakazila ma Pigeonova dobrá nálada.
- Nikoho som si nevšimol. Ale aj keby nás niekto bol sledoval,
tak prinajhoršom oznámi Fantomasovi, ţe sme jedli bravčové
po turainsky, zelenú kapustu dusenú na masle a turainské rezy.
Ale nočná „korešpondencia" zločincov, ktorú sme si všimli
včera, nás jednostaj znepokojovala.
- Vieme celkom iste, - ozval sa Róbert, - ţe v našom zámku sa
nachádza Fantomasov pomocník. Vymenujme rad-radom
127
všetkých obyvateľov zámku a pouvaţujme, ktorý z nich je
najpodozrivejší. Tak teda: barón a Filip, madame Eveline, pán
Pigeon a detektív Robinoux. V zámku býva aj môj otec, ale ten
je predsa v Paríţi. Teda do úvahy prichádza len päť osôb...
- Strýka vynechaj. Dám za neho hlavu, - odporovala Yvonne.
- To nie! Tak to nepôjde, - pokrútil hlavou Róbert. — Alebo
preberieme všetkých, alebo nikoho.
- A čo dve slúţky? A kuchárka? A dvaja stráţcovia? A dvaja
záhradníci? - pripomenul som chlapcovi. - Myslíš, ţe nikto z
nich nemôţe byť Fantomasovým spolupracovníkom ?
- Záhradníci? - začudoval sa. — Zriedka prichádzajú do
zámku a bolo by veľmi čudné, keby ich niekto videl vchádzať
do kúpeľne na poschodí. Niečo iné sú slúţky. Veď tie kúpeľňu
upratujú. Aj stráţcovia majú do nej prístup.
- Z toho vyplýva, ţe počet osôb, ktoré sa večer mohli dostať
do kúpeľne, je dosť veľký, - povedal som. - Preto sa mi zdá, ţe
touto metódou sa nikam nedostaneme. V Zámku šiestich dám
sa ukrýva priveľa tajomstiev. Yvon-ne, došla si uţ na to, kto
informuje noviny?
- Nie, - vzdychla dievčina, - ale onedlho sa to dozviem.
Napokon, je to také dôleţité ? Oveľa dôleţitejšie je, kto
pomáha Fantomasovi.
- Čo ak Fantomasovi pomáha pán Pigeon? - uvaţoval chlapec.
- A vybral sa za nami, aby nás sledoval ? Nikdy nezistíme, kto
nás špehuje, ak to bude niekto z nášho okruhu.
- Domnievaš sa, ţe ani tento druhý Pigeon nie je pravý? -
pozrel som naňho. - Nie, milý môj! Dám na to krk, ţe náš
Pigeon nespolupracuje s Fantomasom, ale rád by ho chytil za
krk a zhrabol prémiu stotisíc dolárov. Podľa tvojej zásady by
sme mali upodozrievať aj madame Eveline, ţe nás sleduje a
pritom nadáva caramba, porca miseria.
Rozosmiali sme sa, lebo tento nápad sa nám zdal celkom
absurdný. Teta Eveline mohla jazdiť na rýchlych autách, mohla
128
zapríčiniť havárie, ale do úlohy Fantomasovho pomocníka sa
tuším vôbec nehodila. Navyše by nevedela niekoho špehovať
tak, aby nevzbudila pozornosť.
Aké však bolo naše prekvapenie, keď sme v Angers zazreli
alpine renault tety Eveline a v jej aute detektíva Robinouxa!
Veď ešte včera pán Robinoux veľmi nedôveroval mojej metóde
hľadania zlodeja. Čudné, však?
Ale o všetkom poporiadku.
Kým sme došli do zámku v Angers a stretli tam tetu Eveline,
najprv sme si obzreli mesto a jeho pamiatky.
Angers je veľké mesto, centrum Andegavainska. Leţí pri rieke
Maine osem kilometrov pred jej ústím do Loiry. Má vyše
stotridsaťtisíc obyvateľov a okrem toho, ţe je tu jeden z
najkrajších rytierskych zámkov Francúzska, má ešte všeličo,
čím sa môţe pýšiť.
Čím je Angers známy? Predovšetkým je tu rozvinutý obchod s
vínom, likérmi, zeleninou, semenami, kvetmi, liečivými
rastlinami a sadenicami stromov. Kaţdoročne sa tu
usporadúvajú známe veľtrhy vína, na ktoré sa schádzajú znalci
z celého Francúzska. V Angers jestvuje dokonca špeciálne
bratstvo vinárov zvané „Sacavins". Ale okrem obchodu s
vínom mesto počas šiestich storočí preslávil súkennícky
priemysel, sú tu tkáčovne a pradiarne. Vyrábajú tu aj známe
dáţdniky. Kaţdý rok v júni sa koná v zámockých priestoroch
hudobný festival, takzvaný „Festival d'Angers".
Okrem zámku má Angers rad ďalších pamätihodností, ako
napríklad katedrálu svätého Mórica, nádhernú stavbu z
prelomu dvanásteho a trinásteho storočia. Tu moţno vidieť
jedny z najslávnejších vitráţí a malieb na skle z tohto obdobia.
V umeleckom múzeu sú Watteauove obrazy a diela dalších
maliarov, no predovšetkým zbierka prác slávneho sochára
Dávida d'Angers, ktorý ţil na prelome osemnásteho a
devätnásteho storočia.
129
V Angers treba navštíviť Hotel Pincé — nádhernú stavbu
renesančnej architektúry. Je tam zbierka cenných umeleckých
diel z rôznych kútov sveta, ktorú mestu daroval gróf Turpin de
Crissé. Ak sa niekto hlbšie zaujíma o architektúru a počul o
známom „andegavainskom strope", môţe si ho pozrieť v
budove, v ktorej je dnes umiestnené archeologické múzeum.
Kedysi tam bola nemocnica svätého Jána. Rovnaký strop je aj
v kostole svätého Serge-ja, ktorý kedysi patril do
benediktínskeho opátstva. Okrem toho zvláštnu pozornosť
zasluhuje kostol svätej Trojice z dvanásteho storočia, kolégium
svätého Martina, starý kláštor Tŕňovej koruny a opátstvo
svätého Mikuláša, kde je teraz dom sestier Dobrého pastiera.
Veľkú bielu fasádu niekdajšieho opátstva dobre vidieť z
viacerých miest v Angers.
Nemali sme veľa času, a tak sme po krátkej prehliadke
katedrály svätého Mórica šli autom na námestie Svätého kríţa
a cez ulice Montault a Olsellerie sme sa dostali na Zámocký
bulvár. Zaparkoval som pred zámkom a tu sme na naše veľké
prekvapenie zazreli v dlhom rade všelijakých áut alpine renault
tety Eveline.
Ona sama v obrovskom klobúku ozdobenom vechťom polných
kvetov sedela na lavičke vedľa zámockej brány a fajčila. Zdalo
sa, ţe pozoruje pána Robinouxa, ktorý sa teraz tváril
smutnejšie neţ zvyčajne.
Keď nás madame Eveline zbadala, oţila a zakývala nám na
privítanie. Súčasne nás pozvala k sebe na lavičku.
- Caramba, sacrebleu! — zvolala, ukazujúc na pána
Robinouxa. - Takmer násilím som ho musela dotiahnuť do
Angers. Môj detektív neverí, ţe vydanie sa po Fantomaso-vých
stopách môţe doniesť nejaký úţitok. Ale ja si myslím, ţe pán
Tragáčik má predsa pravdu. Treba najprv spoznať tajomstvo
Fantomasovej činnosti, lebo len to nás môţe ochrániť pred
ďalšími krádeţami.
130
Pán Robinoux bezradne roztiahol ruky a so stále rovnakým
melancholickým výrazom na tvári smutne šepol:
- Platíte ma, milá pani, máte právo rozkazovať mi. Keď ste ma
sem doviezli, tak som tu.
- Caramba, porca miseria, nedoviezla som vás sem na
prechádzku! Chcem vedieť niečo nové o tom prekliatom
Fantomasovi.
Robinoux si sťaţka vzdychol:
- Priveľa odo mňa chcete, madame. Veď sme ani neboli v
zámku a s nikým sme sa o tunajšej krádeţi nerozprávali.
- Veru, to je pravda, - priznávala madame Eveline. - Tak teda
ide sa do zámku, nech sa páči, panstvo!
Prudko vstala z lavičky a hneď sa pobrala k zámockej bráne.
Narábala s pánom Robinouxom ako so svojou novou hračkou,
akoby bol prístrojom, ktorý jej mal dodávať vedomosti o
Fantomasovi.
V bráne sa zastavila, mrkla na hodinky a spýtala sa pána
Robinouxa:
- Koľko času potrebujete na získanie informácií o krádeţi? Päť
minút? Desať? Ešte dnes musíme skočiť do Chamborde. Aj
tam ukradli obraz.
—, Do Chamborde? — čudoval som sa. Madame Eveline si
zaloţila ruky vbok a pyšne na mňa pozrela:
- Myslíte si, ţe to nestihnem? Vydupem zo svojho auta
najvyššiu rýchlosť a nech ma Yvonnin bicykel zrazí, ak dnes
nebudem v Chamborde! Lebo ak si ja niečo vezmem do hlavy,
tak to aj dosiahnem. Pán Robinoux, pôjdeme dvestovkou.
Pán Robinoux sa vydesil. Obrátil sa k pánu Pigeonovi:
- Zdá sa mi, ţe ste z poisťovacej agentúry. Nemohol by som u
vás uzavrieť ţivotnú poistku?
- Som detektív, a nie poisťovací agent, - urazil sa Pigeon.
Vošli sme do zámku a vybrali sa do pracovne kustóda
zámockého múzea.
131
Toto múzeum je známe predovšetkým zbierkou umeleckých
gobelínov, najväčšou vo Francúzsku. Zobrazujú biblické
výjavy. V zámockej kaplnke je bohatá zbierka flámskych
gobelínov. Visí tam aj niekoľko veľmi vzácnych obrazov
veľkých majstrov, medzi ktorými bol aj ukradnutý
Caravaggiov obraz.
Kustód zámku v Angers bol nízkej postavy, asi päťdesiatročný.
Pravdepodobne pochádzal z juhu, čo sa dalo usúdiť podľa jeho
nezvyčajných pohybov. Kedysi mal zrejme poriadnu šticu
čiernych vlasov, ale teraz uţ bol celkom šedivý. Ţivo
gestikuloval a rapotal ako guľomet, vystreľujúc niekoľko sto
slov za minútu. Jedinou vášňou jeho ţivota bol zámok v
Angers, preto ho poburovala uţ i myšlienka na to, ţe na svete
jestvujú aj nejaké iné zámky.
- Prichádzate zo Zámku šiestich dám? - spýtal sa s
neskrývanou iróniou. - Prečo sa ten objekt nazýva zámkom?
Uznávam, je to pekná čačka. Ale iba malá čačka, vila pre jednu
rodinu, palácik, kurín, prosím pekne. Ozajstným zámkom je
tento v Angers, hneď vás po ňom osobne povodím. Poznáte
históriu tohto zámku?
Nepomohli protesty, ţe sme došli preto, aby sme sa dozvedeli,
za akých okolností bol ukradnutý Caravaggiov obraz.
— Ach, vás zaujíma tá smutná záleţitosť? — spýtal sa, lebo
neveril, ţe by niekto prišiel do Angers nie preto, aby sa
nadchýnal zámkom. - Tú krádeţ som bolestne preţíval. Len si
predstavte, ukradli nesmierne cenný Caravaggiov obraz! A čo
je najhoršie, polícia nenašla ani obraz, ani zlodeja. Prirodzene,
rozpoviem vám, ako sa to stalo, ale najskôr si prezrieme
zámok.
A hoci sme dosť odporovali - predovšetkým teta Eveli-ne,
ktorá sa veľmi náhlila —, kustód nás odviedol na zámocké
nádvorie a začal nám rad-radom ukazovať sedemnásť
obrovských bášt, ktoré mali štyridsať, ba aj päťdesiat metrov.
132
- Angers, milá spoločnosť, - spusti) kustód, - uţ v prvom
storočí nášho letopočtu bol sídlom rybárov a poľovníkov. Keď
toto mesto dobyli Rimania, ich vodca knieţa Domnacus ušiel
do lesov a v nich aj navţdy zostal. Potom prišla éra Normanov.
V deviatom storočí Angers odolával ich sústavným útokom, ale
Normani ho v roku 867 predsa dobyli a usadili sa v ňom na
šesť rokov. Keď ich Karol Lysý a bretónske knieţa chceli
vyhnať, pouţili trik, ktorý uţ tisícpäťsto rokov predtým
poslúţil perzskému kráľovi Ký-rovi, dobyvateľovi Babylonu.
Teda konkrétne - prehradili koryto rieky Maine a odviedli jej
vody do bočného kanála. Prekvapení Normani, ktorí nemohli
pouţiť svoje lode, rýchlo súhlasili s rokovaním a opustili
mesto.
Ale ozajstný rozkvet Angers, - neprestával rapotať kustód, - sa
začal za panovania rodu Andegavainovcov, v ktorom
prevaţovalo meno Fulco. Začnime preto od Fulca Dobrého. Za
jeho čias moc andegavainských grófov bola taká veľká a
kráľovská zasa taká malá, ţe keď Fulca navštívil kráľ Ľudovít
Štvrtý a chcel ho zneváţiť, ten sa opováţil povedať: „Pamätaj,
láskavý pane, ţe aj kráľ, keď je hlúpy, nie je hoden viac ako
korunovaný osol." Ale najznámejší bol Fulco Nero čiţe Čierny.
Stal sa grófom vo svojich sedemnástich rokoch a aţ do
sedemdesiatky neprestajne viedol spory a vojny so susednými
feudálnymi pánmi. Ohňom a mečom dobyl Tours, Le Mans,
Blois aj Nantes. Ešte ako starec bol schopný za jednu noc
odcválať na koni do Saumur a vrátiť sa do Angers. Bol to
ctiţiadostivý zbojník a násilník bez škrupúľ, ale vo chvíľach
kresťanskej ľútosti - lebo aj také chvíle mával - obsypával
zlatom okolité kostoly a kláštory alebo sa chytil pútnickej
palice a vydal sa na púť do Svätej zeme, aby robil pokánie. S
povrazom na krku, s odhalenými krvavými ramenami,
bičovaný dvoma sluhmi šiel ku Kristovmu hrobu. No keď sa
vrátil do Angers, všetko sa začalo znova. Keď mal sedemdesiat
133
rokov, vybral sa do Jeruzalema posledný raz. Na spiatočnej
ceste nevydrţal bičovanie a zomrel.
— Dobre mu tak, sacrebleu, porca miseria, — zahundrala teta
Eveline.
Pán Robinoux ešte väčšmi zosmutnel a detektív Pigeon
mľaskol jazykom a povedal:
— Počul som, ţe sa veľmi nezdravo stravovali. Jedli prevaţne
divinu a veľmi málo zeleniny.
Kustód opovrţlivo hodil rukou nad touto poznámkou a rapotal
ďalej:
— Andegavainskí grófi boli priveľmi ţiadostiví a prehnane
ambiciózni. Fulco Réchin vyhnal dve manţelky. Neskôr sám
preţil veľký ţiaľ, lebo francúzsky kráľ mu uniesol tretiu
manţelku, peknú mladú Bertrandu de Mon-ford. Filipa Prvého,
ktorý sa s Bertrandou oţenil, neskôr dali do kliatby. Ďalší
Fulco oţenil svojho syna Gottfrieda s Matildou, dcérou
anglického kráľa, vdovou po nemeckom cisárovi Henrichovi
Piatom. Ţeních mal vtedy štrnásť rokov a nevesta
dvadsaťdeväť.
— Neslýchané, — čudovala sa madame Eveline a bola taká
prekvapená touto správou, ţe si dokonca zabudla zanadávať po
španielsky a po taliansky.
— A ten Gottfried, - pokračoval kustód, - mal zvyk, podľa
ktorého bola potom nazvaná veľká dynastia. Rád si ozdoboval
prilbicu halúzkou kručiny, ktorá sa po latinsky volá „planta
genista". Keď anglický kráľ zomrel bez potomkov, na trón
nastúpili Gottfriedovi potomci. Panovali v Anglicku vyše troch
storočí ako Plantagenetovci.
- A čo Caravaggiov obraz? — prerušila kustóda mada-me
Eveline.
- Ach, to je veľmi nepríjemná záleţitosť, - zarmútil sa kustód.
- Ale iste mi ešte dovolíte, aby som vám rozprával o nádherách
Angers. Musíte si uvedomiť, ţe Angers nie je kurín, kaštielik,
134
rodinný domček, ale mohutné sídlo grófov a neskôr
andegavainských knieţat. Veru, váţená spoločnosť, prvým
knieţaťom sa stal Karol Andegavainský, osobnosť, ktorá z
rôznych príčin vzbudzovala početné spory. Na pápeţovu
prosbu dobyl Neapol a Sicíliu. Vytvoril Neapolské kráľovstvo
a získal pod svoj vplyv celý Apeninský polostrov. Posledným
andegavainským knieţaťom bol známy René, nazývaný Dobré
knieţa René. Študoval latinčinu a gréčtinu, hovoril po taliansky
a po katalánsky, ovládal dokonca aj hebrejčinu. Bol
skladateľom, maľoval, písal verše. Vyznal sa v matematike,
geológii, práve, slovom - vynikajúca humanistická osobnosť.
Oţenil sa ako dvanásťročný s Izabelou Lotrinskou, ţil s ňou vo
vernom zväzku vyše tridsaťtri rokov a po jej smrti, keď mal
štyridsaťsedem, vzal si za manţelku Jeanne de Laval a bol s
ňou tieţ šťastný. Jemu Angers vďačí najviac. Vystaval a
opevnil zámok, vyzdobil ho prekrásnymi umeleckými dielami.
- Veď o to ide: o umelecké diela. Tak čo sa stalo s
Caravaggiovým obrazom? - Teta Eveline prestupovala z nohy
na nohu. Veď ešte dnes chcela skočiť do Chambor-de. A
kustód len rapotal a rapotal...
Ale mňa jeho výklad zaujímal. Aj mne sa angerská pevnosť
videla nádherná.
Obkľučovali nás vysoké, ponuré hnedé múry, na ktoré by
mohli vyliezť iba muchy alebo pavúky. Ohromné okrúhle bašty
hľadeli dookola riedkymi úzkymi okienkami. A dolu sa
rozprestierali prekrásne udrţiavané trávniky a záhony kvetov.
Ich biele, červené, ţlté a ruţové farby oţivovali ponuré, hrozné
zámčisko.
Vošli sme do zreštaurovanej kaplnky, ktorú dala postaviť
Jolana Aragónska v pätnástom storočí.
- Tuto blízko oltára visel Caravaggiov obraz, - ukázal nám
kustód prázdne miesto na stene kaplnky. - Obraz predstavoval
svätého Matúša.
135
- Svätého Matúša ? - začudoval som sa. - Pokiaľ viem,
jestvovali dve verzie toho obrazu. Caravaggio v rokoch 1598—
1602 maľoval cyklus obrazov do kaplnky kardinála
Contarelliho v kostole San Luigi dei Francesi v Ríme. Prvý
obraz, ktorý znázorňoval svätého Matúša, klérus odmietol ako
nie dosť dôstojný a váţny. Vtedy Caravaggio namaľoval druhý,
ktorý prijali a visí tam podnes. Prvá verzia obrazu svätého
Matúša sa dostala do berlínskeho múzea a zhorela počas
poslednej vojny.
- Veru, máte pravdu. Ale historici umenia zabúdajú na tretiu
verziu, ktorá bola akoby skicou k prvému obrazu svätého
Matúša. Bola to veľká cirkevná objednávka a Caravaggio ju
bral veľmi váţne. Práve u nás v kaplnke visela tá skúšobná
prvá verzia.
- Ako ten obraz vyzeral? - spýtal som sa.
- Bol veľmi pekný. Ako zvyčajne u Caravaggia, pozadie bolo
tmavé. Svätého Matúša a anjela, ktorý mu pomáha písať
evanjelium, zobrazil umelec nezvyčajne realisticky. Svätý
Matúš, jednoduchý starý rybár, mal tvár ošľahanú morskými
víchrami a búrkami. S veľkou námahou spisuje všetko, čoho
bol svedkom po Kristovom boku. Tento obraz sa podobal na
prvú verziu, ktorú asi poznáte z reprodukcie, pretoţe ako ste
správne poznamenali, zhorela za vojny. Ale kňazom sa svätý
Matúš na obraze videl málo duchovný, málo svätý, málo pekný
a šľachetný. Caravaggio potom v druhej verzii zošľachtil
postavu svätého Matúša, ktorý výzorom pripomína skôr
významného rečníka alebo filozofa neţ prostého rybára, akým
evanjelista v skutočnosti bol.
- Ako sa obraz stratil? - prerušil ho Pigeon, ktorého tuším
výklad nudil.
Kustód bezradne roztiahol ruky.
- Nemám potuchy. Ani polícia to nevie. Je to čudná záleţitosť.
Akoby zlodej prenikol cez múry, akoby bol duchom,
136
prízrakom.
- Fantomas, Fantomas... - šepol vzadu stojaci pán Robinoux.
- Kaplnka je otvorená iba niekoľko hodín, keď je zámok
prístupný turistom, - vysvetlil kustód. — Ale vtedy ju stráţca
nespúšťa z oka. Veď ho vidíte.
Naozaj, v kaplnke sedel na stoličke stráţca vyzbrojený
pištoľou, ktorá mu visela pri páse ako kovbojovi z wes-ternu.
- Keď sa skončia návštevné hodiny, spustí sa ţelezná mreţa.
Cez okná sa do kaplnky nemoţno dostať, sú privysoko. A keby
zlodej predsa chcel vojsť cez okná, máme tam fotobunky, ktoré
bezchybne fungujú a spôsobia poplach v celom zámku.
- Dostali ste výhraţný list so ţiadosťou o výkupné ? — spýtal
som sa.
- Áno. Nejaký Fantomas sa vyhráţal, ţe ak nedostane výkupné
vo výške tristotisíc frankov, do mesiaca ukradne obraz a na
jeho miesto zavesí kópiu. Prirodzene, informoval som tunajšiu
políciu, ale tam zistili, ţe list písal blázon, lebo obraz nemoţno
ukradnúť. Len si predstavte, váţená spoločnosť, keď prešiel
mesiac, akýsi prvotriedny znalec Caravaggia sa ma opýtal pri
prehliadke kaplnky, či tu visí kópia, alebo originál. „Originál,"
odvetil som pobúrené. Ale on pochybovačné pokrútil hlavou a
prezradil mi, ţe vraj akýsi boháč v Argentíne tajne kúpil
originál Svätého Matúša. Je jasné, ţe som hneď urobil poplach.
Zaviezli sme obraz do Louvru, a predstavte si moje
prekvapenie, zúfalstvo a ţiaľ: obraz, ktorý u nás visel, bol
vynikajúcim falzifikátom. Originál zmizol. Nemusím hádam
dodať, ţe polícii sa nepodarilo zlodeja chytiť a stopa, ktorá
viedla do Argentíny, sa ukázala falošná.
Teda aj tu prebehlo všetko presne tak ako v Amboise a v
Zámku šiestich dám.
Zamyslení sme opustili zámockú kaplnku.
Zrazu som stuhol na kameň. Aj Yvonne s Róbertom vrhli na
mňa začudovane pohľady.
137
Od hlavnej brány viezol sa k nám cez zámocké nádvorie muţ
na invalidnom vozíku, ktorý tlačili dvaja chlapi. Jeden z nich
bol nám uţ známy stráţca z Orlieho hniezda, v koţenej
šiltovke, s červenou šatkou na krku a bambuskou v ruke.
Madame Eveline nahlas zvolala:
- Caramba, porca miseria! Nech ma zrazí Yvonnin bicykel, ak
to nie je pán Pierre Marchant!
A vo svojom obrovskom klobúku sa rútila v ústrety muţovi na
invalidnom vozíku.
Bol to elegantný muţ okolo štyridsiatky, s pravidelnými črtami
tváre, hladko oholený. Mal svetlé ulízané, hladké vlasy a ostrý,
prenikavý pohľad. Mal na sebe oblek z najlepšej vlnenej látky,
bielu košeľu a v kravate zapichnutú nádhernú perlu.
Okrem známeho banditu postrkoval vozík aj strašný tučniak s
plešivou lebkou a atletickou postavou. Mal na sebe toľko sadla,
ţe sa poriadne potil a dychčal.
Pierre Marchant — majiteľ Orlieho hniezda — pobozkal ruku
madame Eveline.
- Amboise navštevujem veľmi často, madame, - povedal jej. —
Ako viete, kúpil som Orlie hniezdo, lebo obdivujem ponuré,
mohutné, staré stavby. Zámok v Amboise je ešte ponurejší a
masívnejší. Ľutujem, ţe ho nemoţno kúpiť. V poslednom čase
je mojím koníčkom história tunajších zámkov. Veď čo zostáva
invalidovi, ktorý zanechal obchodovanie ? Osamotenosť
vypĺňam prehlbovaním vedomostí o minulosti. Či nebol
zaujímavou historickou postavou napríklad ten Fulco Nero,
ktorému kedysi patril tento zámok?
- Ten zbojník? Násilník? Čo zahynul, ked sa dal bičovať? -
pobúrila sa teta Eveline. - Pokiaľ ide o mňa, mám radšej Dobré
knieţa Reného.
- Reného? Ale, madame, mal nádherné myšlienky, ale bol
strašný slaboch. A ja slabochov neznášam. S Izabelou
Lotrinskou dostal do vena Lotrinsko, no keď tam chcel
138
prevziať moc, utrpel poráţku od burgundského knieţaťa a
dostal sa do zajatia. Porazili ho aj vtedy, keď sa pokúšal
podmaniť si Sicílske kráľovstvo. Na konci ţivota sa s
filozofickým pokojom prizeral, ako mu Ľudovít Deviaty zaberá
Andegavaine. A keďţe bol aj provensálskym grófom, napokon
sa presťahoval z Angers do Aixu. Azda tak koná správny muţ?
Nie, madame. Ja som vţdy bol silný človek, a hoci ma dnes
choroba pripútala k vozíku, mám rád silných ľudí. A
obdivujem silné, trvanlivé stavby.
Madame Eveline nám predstavila pána Marchanta, ktorý sa
rad-radom kaţdému uklonil hlavou.
- S pánom Marchantom som sa spoznala pred rokom na
automobilových pretekoch. Je bývalým obchodníkom s vínom,
- vysvetlila. - Tak ako mňa ho nadchýnajú rýchle autá.
- Je to pravda, - potvrdil Marchant. - Dokonca som získal
slušné peniaze stávkami na pretekoch. Ale mne osobne rýchle
autá nepriniesli šťastie. Práve veľmi rýchle auto a neopatrná
jazda ma pripútali k tomuto vozíku, -dodal smutne.
Keď sa zvítal s pánom Robinouxom, zdvorilo sa ho spýtal:
- Pre koho teraz pracujete, pán Robinoux? Detektívova smutná
tvár sa na okamih rozjasnila do
radostného úsmevu.
- Spomínate si na mňa, váţený pane?
- Prirodzene, - odvetil Marchant. - Pred dvoma rokmi som
vďaka vám získal späť ukradnuté cennosti z mojej vily v
Biarritzi. A teraz pre koho pracujete ?
- Pre madame, váţený pane, - šepol detektív a ukázal na tetu
Eveline.
- Ukradli vám šperky? - spýtal sa tety Eveline pán Marchant.
- Nie, caramba, porca miseria! Ešte to by mi chýbalo! Môj
brat, barón de Saint-Gatien, má ťaţkosti. Záhadný zlodej
kradne obrazy z jeho galérie.
- Ach tak! - povedal pán Marchant, ale neprejavil o to zvláštny
139
záujem.
Keď došiel rad na mňa, aby ma predstavili pánu Mar-chantovi,
prenikavo na mňa pozrel a vyhlásil:
- Uţ som vás videl. Včera. Vystúpili ste zo svojho čudesného
auta a obzerali ste si môj zámok, však?
- Áno, — prisvedčil som trocha zaskočený. Marchant sa
poškrabal za ľavým uchom a povedal:
- Celé hodiny trávim na vozíku v zámockej veţi a pozorujem
ďalekohľadom ţivot v okolí zámku. Prepáčte mi to nepekné
sliedenie, ale prosím vás, aby ste si uvedomili, ţe kedysi som
bol veľmi pohyblivým človekom, vo veľkom som obchodoval
s vínom. Nezostalo mi uţ nič iné, len nečinne sa prizerať na
svet.
- Chápem vás, — zdvorilo som sa uklonil. A súčasne mi na
chrbte naskočila husia koţa.
„Nie, to hádam nie je moţné," pomyslel som si.
- A toto je pán Gaspard Pigeon, detektív poisťovacej agentúry,
- predstavila madame Eveline druhého detektíva.
- Nesmierne ma teší, — uklonil sa hlavou pán Marchant.
Detektív chcel prejaviť zdvorilosť, a preto sa Marchanta
spýtal: - Zapálite si?
- Nefajčím gauloisky, - odvetil pán Marchant. Starý lišiak
bleskovo zareagoval:
- Ako viete, ţe ja fajčím gauloisky? — povedal a aţ vtedy
vytiahol z vrecka škatuľku cigariet.
Marchantovi sa nezachvel ani sval na tvári. Neupadol do
rozpakov, neznepokojil sa. Iba sa nervózne poškrabal za ľavým
uchom.
- Človeka, ktorý fajčí gauloisky, cítiť naďaleko. Mám veľmi
jemný čuch, - vysvetlil.
Pigeona aj ostatných táto odpoveď uspokojila. Napokon, bola
veľmi pravdepodobná.
140
141
Jestvujú ľudia obdarení veľmi citlivým čuchom. Predsa vieme,
ţe pachom cigariet nasiakne odev, ba aj vlasy fajčiara. Ja sám
najčastejšie fajčím tabak z červenej holandskej Amphory
zmiešaný s ,,Najjemnejším". Nefajčiari mi tvrdia, ţe uţ
zďaleka cítia vôňu môjho tabaku.
Potom sa pred Marchantom uklonila slečna Tyčka čiţe Yvonne
a napokon aj Róbert. Teta Eveline zahučala na pána
Robinouxa:
— Ponáhľajme sa, milý pane! Ešte musíme skočiť do
Chamborde. A vás, pán Marchant, pozývam k nám, do Zámku
šiestich dám. Nie je to monumentálna stavba, ale zato môj brat
vlastní nádhernú galériu súčasného maliarstva.
— Rád vyuţijem pozvanie, — odvetil Marchant. — Tieţ by
som chcel zaloţiť na svojom zámku malú galériu. Ale
spomenuli ste krádeţ obrazov. Aký obraz ukradli vášmu
bratovi?
— Dva obrazy. Cézanna a Renoira.
— Aha, — prikývol pán Marchant. — Včera mi akýsi muţ
ponúkal van Goghov obraz. Poslal som ho kade ľahšie, lebo
som mal podozrenie, ţe je to falzifikát. Nemienim sa dať
ošmeknúť.
- Van Gogha? - prudko ho prerušil pán Pigeon. - A môţete
nám prezradiť, aký to bol obraz?
Marchant sa obrátil k tučniakovi, ktorý mu stál za chrbtom:
— Aký to bol obraz, Antonio? Ty si sa predsa dlhšie rozprával
s tým chlapom.
Aký zázrak, tučný Antonio rozprával piskľavo ako dievčatko :
— No taký nejaký...
- Aký? Videl si ho? - zvýšil hlas Marchant.
- Nepozrel som si ho, - vyľakal sa tučniak. - Iba mi rozprával,
ako ten obraz vyzerá. Išlo o akýsi portrét.
Tváre Yvonne, Róberta, tety Eveliny, Robinouxa aj pána
Pigeona prezrádzali strašné napätie. Ţeby Marchantovi
142
ponúkali Portrét lekára od van Gogha z galérie baróna de Saint-
Gatien? Teda Robinoux mal pravdu: falošný Pigeon neukradol
Renoira, ale van Gogha?
- Ako vyzeral ten chlap ? - spýtal sa tučniaka Pigeon.
- Nízky, mal fúziky, trocha sa podobal na vás. Prišiel na
čiernom humberi a chcel predať obraz. Ale pán Marchant
rozkázal, aby sme ho poslali preč, nuţ ma obraz nezaujímal.
- A prečo sa ten chlap obrátil práve na vás ? - ostrým tónom
dobiedzal do Marchanta Pigeon, ktorého veľmi rozladilo, ţe
neznámy chlap pripomínal výzorom práve jeho.
- Neviem, - mykol plecami Marchant. - Moţno od niekoho
počul, ţe si chcem zaloţiť galériu.
- Prečo ste ho poslali preč?
- Nevyznám sa v maliarstve, ale veľa som počul o falšo-
vateľoch umeleckých diel. Rozhodol som sa získavať obrazy
do svojej galérie iba od dôveryhodných osôb, a nie od nejakých
pokútnych obchodníkov, - vysvetlil Marchant.
Rozhovor s Pigeonom povaţoval za ukončený a obrátil sa k
madame Eveline.
- Sme susedia, však? Preto vás pozývam na návštevu. Uvidíte,
váţená pani, čo som urobil z tej starej, predtým neuţitočnej
budovy, ktorá sa nazýva Orlie hniezdo.
- Ďakujem vám, — roztrţito súhlasila madame Eveline,
celkom zaujatá van Goghovým obrazom. Potom zúfalo zvolala:
— Či nikto nechytí toho zlodeja? Caramba, porca miseria... A
vám, pán Marchant, radím, aby ste boli opatrný pri kúpe
obrazov. Mám podozrenie, ţe obraz, ktorý vám chceli predať,
pochádza z galérie môjho brata.
- Veď ste spomínali Renoirov a Cézannov obraz! - začudoval
sa pán Marchant.
- Áno, ale... - madame Eveline hodila rukou, čo malo
znamenať, ţe v tom všetkom sa ani sám čert nevyzná.
Tým sme ukončili naše stretnutie s pánom Marchantom.
143
Pozdravili sme pána na vozíku aj jeho dvoch opatrovníkov.
Keď sme odchádzali k zámockej bráne, Yvonne do mňa drgla
lakťom a na chvíľu zastala.
- Čo je? - spýtal som sa.
Dievčina hľadela za Pierrom Marchantom.
- Nepripomína vám niekoho? - spýtala sa.
- Nepochybne...
- Všimli ste si, ako sa škrabe za ľavým uchom? – presviedčala
sa.
- Áno, Yvonne. Všimol som si to.
- A niekoho vám to pripomína, však?
- Jasné.
- Falošného Pigeona, — povedala Yvonne. A ja som prikývol.
144
Deviata kapitola
Čo urobiť s tretím obrazom? • Neťahajte rozumy z polície • Kto sa bojí pravdy? • Maliar Vincent má
starosti • Komisár vystrkuje roţky • Úloha pre maliara • Hádka Yvonne s Róbertom • V pasci na
zločinca • Vynikajúca informácia • „Akcia X" • Filip v pasci • V noci na ostrove • Pomoc • Tajomstvo
baróna de Saint—Gatien
— No dobre, pán barón. Ak si to prajete, zajtra môţem znova
odísť do Paríţa, - vyhlásil pri večeri pán Armand Durant. -
Vezmem van Goghov obraz na expertízu. Ale som
presvedčený, ţe je to originál.
— Aj ja si to myslím, — podotkol som.
Barón de Saint-Gatien jemne zavrtel hlavou, čo znamenalo, ţe
s nami nesúhlasí.
- Pán Robinoux tvrdí, - povedal, - ţe Fantomas ukradol aj van
Goghov obraz. V takej serióznej galérii, ako je naša, nesmie
byť ani tieň podozrenia, ţe niektorý obraz nie je originál. Ak
niekto zistí, ţe vystavujeme kópie, navţdy sa zosmiešnime a
nikto k nám nebude chodiť.
- Áno, to je pravda, - súhlasil pán Durant.
- Tým skôr, - prerušila ich madame Eveline, - ţe pán
Marchant spomínal nejakého človeka, ktorý mu ponúkal portrét
od van Gogha. Caramba, sacrebleu, porca miseria, hlavu by
som si dala odťať, ţe to bol Fantomas a chcel predať obraz z
našej galérie.
— Madame, nevie sa, či šlo o Portrét lekára, - odpovedal
kustód. - Van Gogh namaľoval veľa portrétov.
Chcel som dodať: ,,A neviem, prečo by sme mali veriť
Marchantovým slovám," ale nevyslovil som to nahlas, lebo
som si uvedomil, ţe zlozvyk škrabať sa za uchom nemôţe byť
145
dôvodom na podozrenie.
Pán Durant bezradne roztiahol ruky a dodal:
- Prirodzene, ak si to prajete, pán barón, zajtra pôjdem do
Paríţa a zaveziem obraz na expertízu. Ale musím mať k
dispozícii iný dopravný prostriedok. Ked som šiel so
Cézannovým obrazom, upchal sa mi karburátor a dve hodiny
som čakal na ţltých anjelov. Keď som šiel s Renoi-rovým
obrazom, zlomil sa mi kľukovýhriadel. Moje auto je uţ hotový
vrak, je riskantné vybrať sa s ním na cestu.
- Zaveziem vás svojím alpinom, - ponúkla sa teta Eveline. -
Caramba, budeme v Paríţi za tri minúty!
- A ja vám budem robiť eskortu, - zašepkal Robinoux. Barón si
vydýchol.
- Teda všetko v poriadku. Van Gogh bude mať vynikajúcu
spoločnosť.
Nastalo dlhšie mlčanie.
Večera sa podávala v zámockej jedálni, ako zvyčajne. Ale
tentoraz sa na nej zúčastnilo viac ľudí. Vedľa mňa sedel maliar
Vincent, Yvonnin brat a synovec baróna de Saint-Gatien.
Prišiel z Paríţa znepokojený správami o niekoľkých krádeţiach
v zámockej galérii.
Došiel aj policajný komisár z Tours — vysoký, chudý, celkom
plešatý muţ s obrovským nosom. Jedol rýchlo a sústredene, no
uprostred večere zrazu prestal jesť a zamyslený šúľal guľku z
chleba tak pozorne a náruţivo, akoby mu mohla vysvetliť
záhadné krádeţe obrazov.
Ako vieme, pri stole sedel aj Pigeon, Robinoux a ja. Barón de
Saint-Gatien nezabudol ešte pred začiatkom večere vyjadriť
svoju spokojnosť, ţe v jeho zámku sú hosťami aţ štyria
vynikajúci (to slovo zdôraznil) detektívi, čo mu dáva nádej, ţe
zakrátko získa späť svoje obrazy.
Chýbala iba Yvonne a Róbert. Obaja uţ sedeli v starom
donţone a chystali aparatúru na predstavenie Zvuk a svetlo,
146
lebo došlo niekoľko osobných áut a autobusov so zahraničnými
zájazdmi.
Aby som prerušil ťaţivé mlčanie, obrátil som sa k tete Eveline:
- Čo bolo v Chamborde? Naďabili ste na niečo zaujímavé?
Madame Eveline nenútene drgla pána Robinouxa:
— Čo vy na to ? Naďabili srne na niečo zaujímavé, či nie ?
Veď vy ste detektív, nie ja.
Robinoux zdvihol hlavu od šálky čaju a zašepkal:
— Od začiatku som povaţoval túto cestu za nezmyselnú. Bolo
jasné, ţe zlodej naďalej pracuje tou istou metódou. Najprv list,
potom sa namiesto originálu objaví výborne urobená kópia.
Naša návšteva v Chamborde potvrdila, ţe sa zanovito drţí
svojej metódy.
— A predsa sa ta zajtra vyberiem, — oznámil som. Robinoux
iba mykol plecami a znova šepol:
— Ste cudzinec a historik umenia. Prehliadka zámkov je pre
vás príjemným záţitkom.
Dal mi na vedomie, ţe podľa jeho názoru sa detektívnemu
pátraniu nevenujem bohvieako váţne.
— Caramba, porca miseria! — náhle zvolala teta Eveline. -
Veď tu s nami sedí policajný komisár! Azda preto ţivíme taký
obrovský policajný aparát, aby nám povedali: ,,0 tej záleţitosti
nič neviem?"
Plešatý policajný komisár z Tours stlačil v prstoch guľku.
— Neťahajte rozumy z polície, - zagánil na tetu Eveline.
— A prečo? - zahrmela otázka. - Som počestná stará ţena a
nebojím sa pravdy.
— A vy, pán barón? - spýtal sa komisár.
— Ja?- začudoval sa barón. - Je hádam prirodzené, ţe sa chcem
dozvedieť pravdu.
— Áno ? - potešil sa komisár a začal robiť novú guľku z
chleba. Z ničoho nič sa obrátil aj k Vincentovi: - Vy tieţ, pán
de Saint-Gatien?
147
Vincent bol fešný štíhly brunet s tmavou pokoţkou a bujnou
hrivou, ktorá mu na krku a nad ušami vytvárala kučery. Ako
veľa mladých paríţskych maliarov, obliekal a správal sa
nedbanlivo, akoby všetkým dával najavo, ţe preňho jestvuje
iba OZAJSTNÉ UMENIE a všetko ostatné nestojí za reč.
Policajný komisár ušúľal novú chlebovú guľku, zhnietol ju v
prstoch a ešte raz sa obrátil k Vincentovi:
- Pán de Saint-Gatien, mám otázku: Stihli ste si prezrieť obrazy
Cézanna a Renoira, ktoré visia v strýkovej galérii?
- Uţ nie sú v galérii, ale v mojej pracovni, — prerušil ho pán
Durant. - Predsa nebudeme vystavovať falzifikáty!
-Teda pán de Saint-Gatien, prezreli ste si v kustódovej pracovni
tie dva obrazy?
- Áno, - zamrmlal maliar.
Zazdalo sa mi, ţe v jeho tmavých očiach pozorujem nepokoj.
- Priznáte sa, — pokračoval komisár, — ţe obidva tieto
obrazy, tie falzifikáty, vyšli spod vášho štetca? Inými slovami,
ţe vy ste urobili kópie?
Vincent sa prudko nadýchol. Po chvíli hlasno povedal:
- Áno. Tie kópie som urobil ja.
Na niektorých tvárach sa zjavil výraz veľkého údivu, na
ďalších zdesenie. Barónova tvár odzrkadľovala jedno i druhé.
Všimol som si, ţe hľadí na Vincenta ako na niekoho cudzieho.
- Ako sa to stalo, Vincent? - spýtal sa potichu.
- Nemám nič spoločné s krádeţou obrazov, strý-ko, - pomaly
vyhlásil maliar. - Ale hádam nemusím nikomu vysvetľovať, ţe
v Paríţi je ťaţko vyţiť z predaja vlastných obrazov. Tým skôr,
keď ešte človek nemá meno. Aby sa dalo vyţiť, treba sa chytiť
všeličoho. Asi pred polrokom prišiel za mnou jeden človek a
ponúkol mi, či nechcem preňho urobiť kópie obrazov Renoira,
Cézanna a van Gogha, ktoré sú v strýkovej galérii. Neznámy
vyhlásil, ţe tie obrazy nikdy a nikde neboli reprodukované v
pôvodnej veľkosti, ţe sa mu páčia, a preto by chcel mať ich
148
kópie. Sľúbil mi za to dosť veľa peňazí, a keďţe som bol práve
bez prostriedkov, ponuku som prijal. Teta Eveline aj strýko si
hádam pamätajú, ţe som došiel sem na dva týţdne a veľa hodín
som v galérii maľoval.
- Myslel som si, ţe to je nejaké maliarske cvičenie, - povedal
strýko.
- Caramba, porca miseria, azda si myslíš, ţe ja sa zaujímam o
to, čo maľuješ ? - mykla plecami teta Eveline.
- Urobil som tie kópie. To predsa nie je trestné. Ani na um mi
nezišlo, ţe ten lotor ich mieni vymeniť za originály. Prišiel si
po hotové kópie, zaplatil mi a rozlúčili sme sa.
— Nebolo to náhodou tak, - komisár urobil ďalšiu guľku z
chlebovej striedky, - ţe uţ pred polrokom, keď ste v galérii
maľovali, vymenili ste originály za vlastné kópie a celá
záleţitosť sa prezradila aţ teraz?
Vincent sčervenel od hnevu. Barón protestoval.
— Ručím za Vincenta, je to čestný človek, - vyhlásil. Vincent
nahnevane uisťoval:
— Predpokladajme, ţe máte pravdu, pán komisár, ţe ja som
vymenil originály za kópie, ktoré som sám urobil. Priznám sa,
ţe moţnosti na to som mal, pretoţe stráţcovia si ma po
niekoľkých dňoch prestali všímať. Ale v takom prípade, pán
komisár, načo by som písal listy a ţiadal výkupné? Načo by
som to prezrádzal?
Komisár sa ironicky zasmial:
— Ale ja vás nepodozrievam z písania listov a zo ţiada-nia
výkupného. Skôr sa treba domnievať... - odmlčal sa, chytil
kúsok chleba a ušúľal z neho maličkú guľku, - ţe listy ste
nepísali vy, ale ktosi, kto sa dozvedel, ţe ste obrazy vymenili.
Takto chcel zverejniť celú záleţitosť v nádeji, ţe polícia
vypátra autora kópií.
Vincent vyskočil od stola.
— Nedovolím, aby ste ma uráţali! - skríkol. - Maľoval som
149
kópie, ale ja som ich nezamenil!
Ako šialený vybehol z jedálne.
— Ručím za česť svojho synovca, - zopakoval barón. Komisár
si vzdychol s predstieraným poľutovaním.
— Ráčte mať na mysli, pán barón, ţe som sem neprišiel na
priateľskú návštevu, ale vyšetriť zločin. Upozorňujem vás, ţe
nielen váš synovec, ale aj vy, pán barón, ste podozrivý, pokiaľ
ide o túto záleţitosť.
— Ja? — začudoval sa barón.
— Veru, — prisvedčil komisár. - Ale o tom hádam aţ neskôr.
— Caramba, sacrebleu, azda nie pri raňajkách? - zvolala teta
Eveline. — Ak ste si zaumienili pokaziť nám kaţdé jedlo...
- Nie, madame, myslím, ţe sa to vyjasní skôr, - zamrmlal
plešatý komisár a tieţ vstal od stola.
Večera sa skončila. Ale jedinou osobou, ktorá odišla od stola s
nezvyčajne spokojným výrazom na tvári, bol pán Gaspard
Pigeon. Idúc okolo mňa, utrúsil :
- Tak čo vy na to? Bomba, však? Nuţ čo, milý pane. Slučka na
krku zločinca sa zaťahuje.
Vyšiel som na terasu, kde turisti sledovali predstavenie Zvuk a
svetlo, a potom do parku. Predpokladal som, ţe práve ta
odbehol Vincent, aby sa upokojil.
Bola uţ noc. Vincenta som našiel na kamennej lavičke pri
rieke. Sedel ponuro zahľadený na sotva viditeľný prúd rieky.
Ešte stále ním lomcoval hnev. Keď ma uvidel, chcel vstať z
lavičky a odísť hlbšie do parku, ale dozaista si spomenul, ţe
som priateľom Karen Petersenovej a prišiel som do Zámku
šiestich dám na jej prosbu.
- Dúfam, - obrátil sa na mňa, — ţe nepoviete Karen o tej
nepríjemnej histórii. Ešte by uverila, ţe som naozaj zamenil
obrazy v strýkovej galérii. Všetko sa sprisahalo proti mne! -
zvolal zlostne a zúfalo.
- Zatiaľ jestvuje iba podozrenie. Komisár vám predsa nemôţe
150
dokázať zločin. Maľovať kópie obrazov nie je trestné.
- Všimli ste si, ţe komisár sa ani len neopýtal, ako vyzeral
človek, ktorý si u mňa kópie objednal? A prečo? Lebo vôbec
neverí, ţe taký človek jestvuje. Ja zasa nemám nijaký dôkaz, ţe
hovorím pravdu.
- Ako vlastne vyzeral ten človek? - spýtal som sa.
- Mal dlhú čiernu bradu a veľmi husté tmavé vlasy.
- Predpokladám, ţe aj brada, aj vlasy boli falošné. Ale napriek
tomu by bolo dobre, keby ste mi príleţitostne naskicovali
portrét toho neznámeho.
Po chvíli mlčania som mu poloţil ďalšiu otázku:
- Prezreli ste si dnes ráno van Goghov obraz?
- Áno.
- Visí na mieste originálu vaša kópia?
- Nie. Tuším je to originál. Veď vlastnú kópiu by som poznal.
- Čudné, - zašepkal som. - Urobili ste na objednávku tri kópie,
a na zámenu boli pouţité iba dve.
- Azda ešte niekto iný urobil van Goghovu kópiu a tá bola
lepšia, - uvaţoval maliar. - Pokiaľ viem, ukradli aj obrazy
Memlinga, Caravaggia a Watteaua. Z tých som nerobil kópie.
Fantomas musí mať ešte iného kopírovača.
— Je teda moţné, ţe v Zámku šiestich dám ešte stále visí van
Goghóv originál? - spýtal som sa.
- Je to moţné, - súhlasil so mnou. - Ale počuli ste, čo povedal
strýko aj pán Durant. Ak jestvuje pochybnosť, obraz treba dať
na expertízu.
— To áno, — prikývol som. - A vám radím, aby ste sa vrátili
do Paríţa.
— Teraz? V tejto situácii? Keď sa podozrenie sústredilo na
mňa ? Komisár to bude povaţovať za útek.
— Ale komisár vám nezakázal Odísť. Vráťte sa do Paríţa a
skúste sa prezvedieť medzi tamojšími maliarmi, či niekto z
nich nerobil kópiu Memlingovho, Caravaggiovho alebo
151
Watteauovho obrazu. Predpokladám, tak ako vy, ţe pre
Fantomasa pracovalo niekoľko umelcov. Fantomas je síce
majstrom v maskovaní — veď ste počuli, ako sa premasko-val
za Pigeona -, ale azda niektorý z maliarov spozoroval niečo
zvláštne na muţovi, ktorý si u neho objednal kópie. A prosím
vás, naskicujte mi jeho portrét. Moţno sa nám takto podarí
dostať sa Fantomasovi na stopu.
- Dobre, - potešil sa Vincent. - Ešte dnes sa vrátim do Paríţa.
Pokúsim sa nakresliť toho človeka. Potom poţiadam o to aj
maliarov, ktorí robili kópie ostatných ukradnutých obrazov. Ak
na nich vôbec natrafím. Aspoň budem mať pocit, ţe robím
niečo uţitočné, čo ma môţe zbaviť podozrenia.
Ešte chvíľku som si s ním posedel na lavičke a utešoval som
ho, ţe napokon pravda musí vyjsť na povrch a on ostane mimo
podozrenia. Potom odišiel do zámku, aby sa zbalil na cestu do
Paríţa, a ja som sa pobral do donţonu, kde bola Yvonne s
Róbertom.
Nemal som radostnú náladu a hádam sa tomu ani nemoţno
čudovať. Moje pátranie zatiaľ neprinieslo nijaké konkrétne
výsledky. V skutočnosti sa mi v hlave mihali akési nejasné
podozrenia a hypotézy, ale neboli podloţené nijakými dôkazmi
a zdali sa mi absurdné.
Aj z iného hľadiska som sa ocitol vo výnimočne ťaţkej
situácii. Bol som hosťom baróna de Saint-Gatien a patrilo sa,
aby som bol voči nemu lojálny. A zatiaľ, tak ako Pigeon, stal
som sa svedkom podozrivého rozhovoru baróna s jeho sluhom.
Predpokladal som, ţe na dnešnú noc Pigeon chystá pascu na
Filipa a tým aj na samého baróna. Ako sa mám zachovať?
Mám azda baróna vystríhať?
Ale zločinnosť sa mi predsa hnusí. Ak Pigeon má pravdu a za
Fantomasom sa skrýva barón, musí ho stihnúť zaslúţený trest.
Moja lojálnosť sa mohla iba obmedziť na pasivitu voči
Pigeonovým zámerom, ale v nijakom prípade som nesmel
152
podniknúť niečo proti.
Na druhej strane výsledky môjho vlastného pátrania mi
poskytli dostatočné dôkazy na to, aby som bol presvedčený, ţe
barón je nevinný a takisto je nevinný jeho synovec Vincent.
Ale ich nevinu som mohol dokázať len odhalením skutočného
páchateľa, a v tom som sa cítil bezradný.
Potrebujem ešte trocha času, uvaţoval som, kráčajúc k
donţonu.
Predstavenie sa končilo. Svetlo reflektorov pohládzalo
zámocké múry a z ampliónov zneli zvuky menuetu.
Vošiel som do donţonu, a aby som neprekáţal Yvonne a
Róbertovi, sadol som si na stoličku pri stene. Pozoroval som,
ako chlapec šikovne stláča gombíky na rozvodnej doske.
Konečne som sa dočkal konca predstavenia. Yvonne vypla
aparatúru a podišla ku mne. Všimol som si, ţe má rozpálenú
tvár.
- Vymysleli sme pascu na Fantomasovho pomocníka, -
oznámila mi. - Veď iste aj dnes večer sa Fantomas pousiluje
nejako sa s ním spojiť. Schovám sa na chodbe, z ktorej vedú
dvere do kúpeľne. Našli sme tam výborné miesto na úkryt. Na
konci chodby stojí obrovské kreslo. Schovám sa zaň a budem
pozorovať kaţdého, kto v čase vysielania signálov vojde do
kúpeľne.
Priblíţil sa Róbert.
- Treba to urobiť ináč, pán Tomasz. Tam za kreslom je miesto
iba pre jednu osobu. Ja sa schovám a Yvonne pôjde s vami do
parku pozorovať ostrovček.
- Nie, za kreslo sa ukryjem ja, — nedala sa Yvonne. A boli by
sa povadili, ale rozsúdil som ich:
- Mali ste dobrý nápad. Ale je to robota pre chlapa. Za kreslo
sa schová Róbert.
- Jasné. Máte pravdu, — potešil sa chlapec. Yvonne od zlosti
dupla dlhou tyčkovou nohou.
153
—' Caramba, porca miseria! - zvolala ako teta Eveline.
- Myslíte si, ţe nie som na nič ? Zavrtel som hlavou.
- Nájde sa úloha aj pre teba, Yvonne. Veď máme toľko
všelijakých problémov...
Vyrozprával som im rozhovor pri večeri.
- Tak to sú Vincentove kópie? - čudovala sa Yvonne.
- Preboha, azda ho komisár strčí za mreţe?
- Myslím, ţe nie, - odvetil som. - Bude sa usilovať, aby získal
viac dôkazov o vine tvojho brata aj "tvojho strýka.
- Strýka? Nestačí im Vincent? - rozhorčila sa Yvonne.- Sú
azda nejaké dôvody, aby upodozrievali strýka?
Prikývol som.
- Ţial, sú. Je mi ľúto, ţe vám ich nemôţem vyrozprávať,
musím zachovať tajomstvo.
Yvonne bola naozaj znepokojená.
- Čo teraz, pán Tomasz? Čo urobiť, aby sme im nejako
pomohli? Veď sú nevinní.
- Ja si to tieţ myslím, — utešoval som ju. - Ţiaľ, neviem, ako
im v tejto chvíli pomôcť.
Pozrel som na hodinky.
- Tuším o tomto čase zločinec vysiela signály, však? -
poznamenal som.
Rýchlo sme vyšli z donţonu. Turisti uţ opustili terasu aj park,
ktorý sa ponoril do tmy a ticha. V temnote bezmesač-nej noci
svietili iba niektoré okná v zámku, ich svetlo sa ako neforemné
škvrny odráţalo na hladine rieky.
Namiesto do záhrady Diany de Poitiers zamieril som do
zámockej garáţe.
- Kam idete ? - čudoval sa Róbert.
- K svojmu autu.
- Veď sme mali ísť k rieke, tam oproti ostrovčeku.
- Pôjdeme ta mojím autom, — vysvetlil som. Nechápali,
prečo chcem ísť autom, a ja som im to nemohol vysvetliť.
154
Z tmy sa vynoril policajný komisár s Pigeonom. Komisár
podišiel k Róbertovi.
- Chlapče, ty máš kľúče od donţonu a vysielacej aparatúry? —
spýtal sa.
- Áno pane.
- Daj nám ich! Chceme sa ešte raz pozrieť na aparatúru, -
oznámil komisár.
- Stalo sa niečo? - zaujímala sa Yvonne.
Komisár netrpezlivo natiahol ruku po kľúče a bolo vidieť, ţe
nemá chuť niečo im vysvetľovať. Iba Pigeon poznamenal:
- Ešte stále uvaţujeme, ako mohol zlodej vlepiť pásku so
svojím hlasom.
Róbert podal kľúče komisárovi. Dokonca chcel s ním ísť aj do
donţonu, ale komisár ho pohybom ruky poslal preč.
- Stačíme na to sami. Zajtra ti vrátim kľúče, — vyhlásil. Róbert
bol celkom rád, lebo mohol ísť do zámku dávať
pozor, kto vojde do kúpeľne.
Vyšiel som autom zo zámockej garáţe. Nasadli sme doň s
Yvonne a viezli sme sa do parku po širokej aleji zo starých
platanov. Noc bola veľmi tmavá, ale reflektory som nezapol.
Nechcel som, aby nás zločinec spozoroval. Šiel som takmer
podľa hmatu. Našťastie Yvonne tu poznala kaţdý strom a
neomylne mi ukazovala cestu.
- Chcem dôjsť aţ na miesto oproti ostrovčeku, - vysvetľoval
som dievčine. - Vieš, kde je ten kúsok pláţe s dobrým
prístupom do vody?
- Hádam nechcete vojsť do rieky? — rozosmiala sa.
- Neviem, či to nebude nutné, - odvetil som váţne, ale
dievčina si myslela, ţe ţartujem.
Povelmi: ,,doľava",,,teraz doprava", „teraz znova doľava a
hneď vpravo", doviedla vehikel cez parkové aleje aţ na
piesčitý breh rieky. Počul som dokonca tichý čľapot vody,
ktorá podmývala brehy.
155
- A čo teraz? - spýtala sa dievčina.
- Nič. Počkáme.
- Ale prečo sme sem prišli autom? - čudovala sa.
- A čo ak budeme musieť niekoho stíhať? - odvetil som
tajnostkársky.
- Aha, chápem, chcete dolapiť zločinca, ktorý z ostrova vysiela
signály, — domýšľala sa. — Lenţe na to treba nie auto, ale
motorový čln.
Pokrútil som hlavou.
- Nemám v úmysle chytiť jeho. Zapoľujeme si na niekoho
iného.
- Preboha, aké tajnosti z toho robíte! — vyprskla nahnevane. -
Ale čo, uţ chápem. Za odhalenie Fantomasa je stotisíc dolárov.
Podelíme sa, dobre?
- Dobre.
- Vám sa peniaze tieţ zídu. Mohli by ste si kúpiť nové auto.
- Počul som, ţe autá nemáš rada.
- To je pravda. Ale vy by ste hádam chceli mať také auto ako
teta Eveline. Kaţdý muţ obdivuje autá.
- Moje auto je lepšie, - poznamenal som. Znova to vzala ako
ţart.
- Ste veľmi fajn, - povedala. - Keď ste k nám prišli s tým
svojím vrakom, hneď som si pomyslela: prišiel ďalší...
- .. .čo má fištrón s prehadzovačkou.
- Veru tak. A hneď som k vám pocítila sympatie, lebo som
uvaţovala: Ak jazdí na takej ohave, to znamená, ţe mu autá
neimponujú. Radšej by mal bicykel, ale na bicykli by predsa
nemohol dôjsť aţ z Poľska. A ako je to v Poľsku, pán Tomasz?
Aj tam chlapci a dievčatá obdivujú autá?
Odvetil som vyhýbavo:
- U nás je to tak ako všade. Ale na cestách moţno vidieť veľa
dievčat a chlapcov na bicykloch. U vás sú preteky Tour de
France, u nás Preteky mieru na trase Varšava - Berlín - Praha.
156
Počula si o nich?
- Zaiste. Tak sme sa rozprávali, sediac na brehu, rieky blízko
vehikla. Tváril som sa pokojne, ale to bolo iba zdanie. Keď
som vošiel do donţonu, v hlave mi skrsla istá myšlienka. Plný
vnútorného napätia som teraz čakal na chvíľu, keď sa mi ju
podarí uskutočniť. Ťaţkosť bola v tom, ţe súčasne som chcel
zachytiť, čo si zločinci navzájom oznamovali. Bál som sa, ţe sa
mi nepodarí urobiť jedno i druhé.
A Yvonne, ktorá nevedela o mojich pocitoch a úvahách,
rozhodla sa, ako sa vraví, pritisnúť ma k múru a vytiahnuť zo
mňa všetky moje podozrenia a hypotézy.
- Pôjdeme zajtra do Orlieho hniezda? - spýtala sa nečakane.
- Nie. Do Chamborde, - odvetil som. - Prečo by sme mali
navštíviť Orlie hniezdo? A ako sa ta dostať?
- Veď aj vy ste si všimli, ţe Marchant je falošný Pigeon.
- To je iba podozrenie, - povedal som dôrazne. - Čo z toho, ţe
sa škrabe za uchom? Viem si predstaviť výraz tváre
policajného komisára z Tours, keby som ho poţiadal: „Zatknite
Marchanta, lebo sa škrabe za uchom takisto ako falošný
Pigeon."
- Máte pravdu, - vzdychla si. - Marchant sa vôbec nepodobá na
Pigeona. Iba ten zvyk, ţe sa škrabe za ľavým uchom...
- Veď práve, - súhlasil som s ňou. — Preto netreba nikomu
vravieť o našom podozrení. No zároveň by si mala vedieť, ţe
vynikajúce maskovanie môţe takmer celkom zmeniť tvár
človeka. Z mládenca urobí starca a naopak. Človeka veľmi
zmení aj parochňa. Ale ťaţko dlhší čas ovládať svoje pohyby,
najmä keď je človek nervózny. Často si ani neuvedomujeme,
ţe kaţdý z nás má nejaké typické gestá. Falošný Pigeon sa
škrabal za ľavým uchom. To isté robí aj Marchant. Ale môţe to
byť iba obyčajná zhoda okolností.
Yvonne nahlas uvaţovala:
- No dobre, ale nie je tých zhôd okolností priveľa? Marchant
157
prišiel do Angers presne v tej chvíli, keď aj my.
Ktosi mu ponúkal obraz van Gogha, ktorý práve nám ukradli.
Dočerta, čo to všetko znamená?
Na to som nepovedal nič. Ale podobné myšlienky aj mne vírili
v hlave. Chvíľami sa mi zdalo, ţe v húštine záhad sa mi črtá
akési rozlúštenie, ţe uţ som Fantomasovi na stope. Ale boli to
iba preludy. Akoby sa mi snívalo, ţe blúdim v tme a zrazu v
diaľke zbadám jasno svietiaci lampáš. A keď sa k nemu
priblíţim, prudko sa budím zo sna. A znova zostávam v tme.
- Pozor! - zasyčala Yvonne a kŕčovite ma chytila za ruku.
Nevedomky som pozrel k ostrovčeku. Aţ potom som vrhol
pohľad na zámok a uvidel som blikajúce svetielko.
- Vysiela z inej kúpeľne. Z tej na prvom poschodí. To je lišiak!
- zvolala Yvonne. - A Róbert sedí za kreslom na druhom
poschodí.
Zločinec sa ukázal ako veľmi prefíkaný. Opatrnosť mu
diktovala nesignalizovať dva razy po sebe z toho istého miesta.
Ale mohol som to predpokladať?
Hláskoval som jeho signály: ,,Z-a-j-t-r-a o š-t-r-n-á-s--t-e-j a-k-
c-i-a X."
Prestal blikať baterkou. Okno kúpelne na prvom poschodí bolo
znova tmavé.
V tom ktosi z ostrovčeka zablikal:
„R-o-z-u-m-e-1 s-o-m."
Tým sa vysielanie signálov skončilo. Niekto zo zámku podal
hlásenie komusi na ostrove. A ten ho odovzdá ďalej. Komu?
Tajomnému a nepolapitelnému Fantomasovi.
- Akcia? Čo chcú urobiť? - šepla Yvonne. Kŕčovite ma drţala
za ruku a cítil som, ţe sa chveje od
vzrušenia. Potešil som sa.
- Zajtra o štrnástej, - zopakoval som polohlasne. - To je
vynikajúce.
- Vy viete, čo chcú urobiť?
158
- Nie. Ale teraz som si istý, ţe barón nemá s nimi nič
spoločné.
- To je prirodzené, - odsekla, - ale predsa jedna sprava nemá
nič spoločné s druhou.
- Veď práve, — povedal som veľmi spokojný. - Oni
naplánovali nazajtra akciu X, a barón svoju akciu na dnešnú
noc. To je hádam nezvratný dôkaz, ţe tvoj strýko nemá nič
spoločné s Fantomasom.
Yvonne aţ vyskočila.
- Môj strýko naplánoval nejakú akciu?
V tom okamihu sa v nočnom tichu ozval ostrý hvizd. Doľahol
od zámku. Ako odpoveď zaznel rovnaký hvizd, ale teraz z
brehu rieky.
- Polícia? - čudovala sa Yvonne, lebo pískanie sa nám zdalo
známe. Takto pískajú policajti, ktorí riadia dopravu.
Zrazu sa zaţali všetky reflektory predstavenia Zvuk a svetlo.
Osvetlili Zámok šiestich dám, ich ţiara sa rozliala po rieke.
Pochopil som: Pigeon a policajný komisár nastraţili pascu na
Filipa a baróna. Preto vzali kľúče od starého donţonu a celej
aparatúry predstavenia.
- Pozrite! - zvolala Yvonne a znova mi kŕčovite stisla ruku.
Od jedného zo stredných pylónov, na ktorých stála zámocká
galéria, odrazila sa loďka. Tuším v nej sedel Filip, ale mohol
som si to iba domyslieť, lebo napriek svetlu reflektorov
vzdialenosť bola priveľká na to, aby sa dali rozoznať črty tváre.
Filip si uvedomil, ţe ho v ţiare reflektorov vidieť, chytil sa
vesiel a začal urputne veslovať. Uvedomil si, ţe Pigeon ho
chytil do pasce ?
Ale komisár iste predpokladal podobnú situáciu. Pri druhom
brehu bol uviazaný motorový čln, v ktorom sedeli policajti.
Začuli sme, ako naskočil motor. Čln sa odrazil od brehu a
prudko sa pohol za Filipovou loďkou. Teraz uţ aj laikovi bolo
jasné, ţe Filip nestihne priplávať k druhému brehu. Napokon,
159
dozaista aj tam striehli policajti.
Zostal iba ostrovček na rieke. Barónov lokaj vesloval k nemu.
- Preboha, čo to má znamenať? - spytovala sa Yvonne.
Mlčal som a napäto som pozoroval loďku.
Motorový čln bol čoraz bliţšie k Filipovi. Uţ len niekoľko
desiatok metrov, a policajti ho chytia. Uţ iba niekoľko
metrov...
- Stoj! Stoj! Zastav! - kričali policajti.
Reflektory na predstavenie Zvuk a svetlo boli nastavené tak,
aby osvetľovali zámok, časť parku, padacie mosty a časť rieky.
Ostrovček bol ponorený do tmy. Keby sa Filipovi podarilo k
nemu doveslovať, hádam by v tme unikol. Ale motorový čln
bol uţ iba tri metre od Filipovej loďky, ktorá ešte stále plávala
v ţiare reflektorov.
- Je to Filip! - skríkla prekvapená Yvonne, lebo aţ teraz
spoznala muţa v loďke. - Ale prečo uteká? Prečo ho naháňa
polícia ?
Zrazu sa stalo čosi čudné a súčasne smiešne. Rieka bola bohatá
na pieskové plytčiny. Motorový čln s policajtmi z ničoho nič
narazil na takúto plytčinu. Zastavil sa tak prudko, ţe policajti z
neho takmer vypadli. Filip vesloval ešte rýchlejšie a zmizol v
nočnej tme.
Nadlho? Policajti uţ ťahali čln z plytčiny. O niekoľko minút
dorazia k ostrovčeku a nájdu na ňom Filipa.
Vtom som sa rozhodol.
- Sadni do auta, - rozkázal som dievčine.
Keď poslušne vykonala môj rozkaz, naštartoval som a vošiel
som autom do rieky. Ozval sa hlasný čľapot a do tváre nám
udreli mokré kvapky.
- Paneboţe! Vaše auto! - zvolala prekvapená Yvonne.
- Moje auto ? - zopakoval som otázku, znepokojený, ţe sa na
mojom vehikli niečo pokazilo. Zabudol som, ţe dievčina nemá
ani potuchy o jeho vlastnostiach.
160
- Vaše auto pláva ? Veď ono pláva po vode! - nevedela sa
prebrať z ohúrenia. - No áno, teraz uţ chápem, prečo jazdíte na
takom ohavnom tragači. Je zázračný! Je dokonca lepší ako...
bicykel, - tvrdila dôrazne a to bol hádam najkrajší kompliment,
akého sa môjmu vehiklu dostalo.
Plávali sme k ostrovčeku ponorenému do tmy. Tma bola naším
spojencom, kryla nás pred očami policajtov, ktorí odtiahli svoj
čln z plytčiny. Motor vehikla pracoval potichučky, zatiaľ čo
policajný čln robil veľký rámus. Ani komisár, ktorý celú akciu
iste sledoval zo zámku, ani Pigeon, ktorý dozaista bol s ním, si
nepomysleli, ţe k honbe za Filipom sa pridal ktosi ďalší.
Nevedel o tom ani Filip. Práve sa dostal k ostrovu a
zadychčaný vykladal akési balíčky, ked nehlučne, takmer hned
pri ňom sa z rieky vynoril môj vehikel a vyšiel na piesčitý
breh.
- Kto je to ?! — vykríkol zarazený Filip.
- Len pokojne. Ja, - odvetil som, vyskakujúc z auta. Filip zazrel
Yvonne a to v ňom vzbudilo dôveru ku mne.
- O chvíľu tu budú policajti! Rýchlo nasadnite do auta, -
rozkázal som.
- Do auta? Mám nasadnúť do auta? Chcete ma utopiť? -
precedil cez zuby.
No vtom si uvedomil, ţe sme na ostrovčeku obkľúčenom
vodou. Teda priplávali sme sem autom.
- Ako ste sa sem dostali? — spýtal sa, ťaţko potláčajúc strach.
- Niet času na rozprávanie. Toto auto pláva, - rýchlo som mu
vysvetlil. - Nasadnite, prosím! Utekáme!
Pomohol som mu nahádzať balíčky do vehikla. Loďku sme
postrčili na vodu. Musela odplávať dolu prúdom. Policajti sa
vrhnú za ňou, presvedčení, ţe je v nej Filip. A keď ju dostihnú,
my uţ budeme ďaleko.
Začuli sme hučanie motorového člna. Znamenalo to, ţe uţ ho
dostali z plytčiny a ţenu sa k ostrovu. Reflektory člna prúdom
161
osvetľovali rieku.
Len aby nezazreli vehikel, pomyslel som si.
Ale nie. Svetlo reflektora našlo Filipovu loďku, ktorú unášal
prúd rieky. Policajný čln sa pustil za ňou a nespúšťal z nej
svetelný pruh.
Ja som sa medzitým potichu a bez náhlenia dostal na druhý
breh. Vošiel som do záhrady Diany de Poitiers a podľa
Yvonniných pokynov som kľučkoval po alejach parku.
- Čo je v tých balíčkoch? - spýtal som sa Filipa.
Uţ sa prebral zo strachu, ţe padne do rúk policajtom.
- Prisahal som barónovi, ţe neprezradím tajomstvo, -
odpovedal.
Zastavil som auto.
- Nikdy som nepomáhal pri nejakej nečestnosti, - vyhlásil som.
- Zachránil som vás, lebo som mal istotu, ţe táto záleţitosť
nemá nič spoločné s Fantomasom. Ale musím vedieť, čo je v
tých balíčkoch.
- Prisahal som barónovi... — zopakoval Filip. Mykol som
plecami.
- Zdá sa, ţe ste obaja prehliadli pascu, ktorú na vás polícia
nastraţila. Vaše tajomstvo by rýchlo prestalo byť tajomstvom.
Ak som vás vytiahol z kaše, azda mám právo vedieť, čo je v
tých balíčkoch.
- Áno, Filip. Ja tieţ mám na to právo, - pridala sa Yvonne. -
Strýko je čestný človek. Obsah týchto balíčkov to iste iba
potvrdí.
Dodal som:
- Celý park je obkľúčený políciou. Tak či tak bez mojej
pomoci balíčky z parku nedostanete. Ţiaľ, musíte mi barónovo
tajomstvo prezradiť.
Filip si uvedomil, ţe niet iného východiska. Musel súhlasiť s
mojou podmienkou.
162
163
- Tak sa pozrite sám, — zamrmlal napokon.
Poloţil som si jeden balíček na kolená a odviazal som špagát,
ktorým bol previazaný.
Ukázala sa kartónová škatuľa. A v škatuli - na neuverenie! - v
škatuli bola miniatúrna elektrická ţeleznica. Prekrásne
vagóniky, lokomotívy, výhybky, semafory, staničné budovy.
- Čo to má znamenať? - čudoval som sa. Filip si sťaţka
vzdychol.
- Barón sa hrá s elektrickou ţelezničkou. V podzemí zámku
má celú sálu zariadenú ako veľkú ţelezničnú stanicu. Ale
hádam viete, ţe v poslednom čase má finančné ťaţkosti, a tak
som mu našiel kupca na tieto ţelezničky.
- A načo z toho robiť také tajomstvo?
- Nechápete? - ţivo sa zamiešala Yvonne. - Myslím, ţe strýko
sa obáva, aby sa nezosmiešnil. Predovšetkým sa iste bojí tety
Eveline. Keby sa teta dozvedela o týchto detinských záľubách,
nemilosrdne by sa z neho vysmievala. A strýko chce vyzerať
ako váţny človek.
- Smialo by sa mu celé okolie, - zahundral Filip.
- A vy ste utekali pred políciou? S týmito hračkami? — zvolal
som.
- Stratil som hlavu. Nevedel som, čo chcú, - vysvetľoval Filip.
— Zistil som, ţe ma naháňajú, a tak som utekal. Naozaj som
nechcel vyzradiť barónovo tajomstvo.
- Strýko sa sám rozhodol, ţe sa zriekne obľúbenej hračky, —
smutne uvaţovala Yvonne. — Nebolo mu tých ţelezničiek
ľúto?
- Bolo. Ale nemáme ani frank, — zamrmlal Filip. Yvonne sa
rozhodla. Veľmi rada s,a rozhodovala.
- Ţelezničky sa vrátia strýkovi, - povedala rázne. - A peniaze
sa onedlho nájdu. Na začiatok prispejem niečím zo svojich
úspor. A potom bude stotisíc. Dostaneme ich za Fantomasa,
však, pán Tomasz?
164
- Áno, - prisvedčil som bez váhania.
Dohodli sme sa, ţe Filip sa pod rúškom tmy sám vráti do
zámku a ja s Yvonne ukryjeme balíčky s hračkami v kroví.
Zajtra ich Filip poodnáša do podzemia. Barónovi vysvetlí, ţe
nemohol ţelezničky doručiť kupcovi, lebo zámok bol
obkľúčený políciou. A kupec ich uţ potom nechcel.
Prirodzene, ani slovíčkom nespomenie, ţe my s Yvonne sme sa
dozvedeli tajomstvo.
- A čo povieme polícii? — spýtal sa Filip.
- To uţ nechajte na mňa. Vysvetlím Pigeonovi jeho omyl, -
odvetil som. — Som presvedčený, ţe aj polícia vie zachovať
diskrétnosť. Ak nie pre iné, tak z ohľadu na vlastnú prestíţ. Ale
treba to urobiť v pokojnom ovzduší. Teraz uţ zmiznite a
neukazujte sa policajtom na oči!
Filip vystúpil z vehikla.
- Ešte okamih! - zdrţal som ho. - V Zámku šiestich dám asi
niet nijakého tajného východu. Kade ste potom vyniesli
balíčky?
- V treťom pilieri mosta sú schody a dvere, trocha nad úrovňou
hladiny. S barónom sme ich nazvali tajným východom, ale v
skutočnosti to nie je nijaký tajný východ. Pri plavbe medzi
piliermi mosta tie dvere vidieť. Však ty o nich vieš, Yvonne.
Všetci vedia o tých schodoch do vody. A tak sa vysvetlila ešte
jedna záhada.
165
Desiata kapitola
Komisár ide do Chamborde • Pigeonovo nové podozrenie • Ešte raz o vôni gauloisiek • V
chambordských lesoch • Problémy polície • Nezvyčajný zámok • František Prvý, Ľudovít
Pätnásty, Stanislav Leszczyňski a iní • O Watteauových obrazoch • Kustódove správy • Tri
zásadné otázky • Fantomasovi na stope
Na druhý deň zavčas ráno plešatý komisár z Tours a pán
Gaspard Pigeon si s kyslou tvárou vypočuli moju správu o
nočných udalostiach a tajomstve baróna de Saint-Gatien. Na
dôkaz, ţe hovorím pravdu, som ich zaviedol do záhrady Diany
de Poitiers a ukázal som im balíčky ukryté v húštine, ktoré
obsahovali miniatúrne vagóniky a lokomotívy.
- Prečo ste nám ich neukázali včera v noci? - prísne sa ma
opýtal plešatý komisár.
- Situácia bola veľmi napätá, — odvetil som. — Okrem toho
som do tejto záleţitosti nechcel zasväcovať radových
príslušníkov polície. Bolo by pre nich nepríjemné dozvedieť sa,
ţe namiesto Fantomasa stíhali človeka, ktorý viezol škatule s
hračkami.
- Áno, - prikývol komisár. - Preto túto správu nebudeme vôbec
rozširovať. Nech barónovo tajomstvo zostane medzi nami.
- Správne, - prisvedčil som s vedomím, ţe komisár sa nechce
kompromitovať.
V najlepšej zhode sme sa pobrali na raňajky do zámockej
jedálne. Barón de Saint-Gatien, ako zvyčajne s milým
úsmevom na tvári, sa správal veľmi príjemne ku komisárovi aj
k pánu Pigeonovi. Ale Filip mu uţ určite stihol oznámiť, ţe
transakcia so ţelezničkami sa neuskutočnila, lebo Pigeon s
komisárom nastraţili naňho pascu. Ale barón bol stále
166
presvedčený, ţe o jeho tajomstve nik nevie, a to bolo pre neho
útechou. No madame Eveline takmer všetko pokazila.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! - zvolala pri raňajkách. -
Čo to bol za hluk a pískanie dnes v noci? A prečo ste spustili
vysielaciu aparatúru, pán komisár?
Komisár úctivo odpovedal:
- Madame, pokúšali sme sa zistiť, ako mohol Fantomas vlepiť
magnetofónovú pásku do vysielacej aparatúry. Ten hluk a
pískanie patrili k cvičnému poplachu, ktorý som vyhlásil, aby
som preveril schopnosti našej polície.
Takto sa celá záleţitosť vysvetlila, dalo by sa povedať,
oficiálne. Predsa si však myslím, ţe tomu vysvetleniu nik
neuveril. Pri raňajkách takisto ako pri večeri viselo vo vzduchu
podozrievanie. Lenţe teraz nepodozrievali komisár s Pigeonom
obyvateľov zámku, ale obyvatelia zámku podozrievali políciu a
Pigeona, ţe chystajú akúsi novú pascu.
Opýtal som sa kustóda:
- Pôjdete dnes do Louvru s van Goghovým obrazom?
- Áno, — prisvedčil pán Durant. — Dnes ho odveziem do
Louvru. Ale pôjdeme aţ napoludnie, však madame? - spýtal sa
tety Eveline.
- Musím vybaviť kopu korešpondencie, — vysvetlila madame
Eveline. - Stále sa kadekde mocem a nemám čas odpísať
priateľom na listy. Zaberie mi to celé dopoludnie. Veď
odborníci aj tak vezmú obraz do. parády aţ zajtra. Stačí, keď
im ho donesieme popoludní.
- Aby som sa ešte vrátil k pravosti obrazu, - znova sa ozval
pán Durant, - som si istý, ţe je to originál. Moja mienka však v
tomto prípade nestačí. Pán barón má pravdu, keď tvrdí, ţe by
nám mohla uškodiť aj klebeta, ţe naša galéria vystavuje
namiesto originálov kópie.
Robinoux zašepkal:
- Na ceste do Louvru budem obraz stráţiť. Je to veľmi
167
dôleţité, ak pán Durant tvrdí, ţe ide o pravého van Gogha a
experti to potvrdia.
- A čo budete robiť vy? - spýtala sa ma madame Eveline. -
Nepôjdete s nami do Paríţa?
- Idem s Yvonne do Chamborde, - odvetil som.
- Do Chamborde ? — hneď sa zaujímal komisár a opäť sa
pustil do šúľania guliek, čo zrejme znamenalo, ţe intenzívne
premýšľa o nejakom probléme. - Zdá sa, ţe ste vynikajúci
poľský detektív, však?
Odkašlal som si, aby som zakryl rozpaky.
- Som múzejník, - vysvetlil som. — Ale zaoberám sa aj
odhaľovaním falšovania a krádeţí umeleckých diel.
- Pán Tragáčik je pevne presvedčený, ţe sledovaním
Fantomasových stôp dospeje k rozlúšteniu našej záhady, -
povedal o mne Pigeon.
- Ach tak! Chápem, - zahundral komisár. - Preto idete do
Chamborde, kde ukradli Watteauov obraz, — a chytil nový
kúsok chleba a začal z neho lepiť malú guľku. -Dovolíte mi,
aby som išiel s vami?
- Prirodzene, pán komisár. Pigeon pohŕdavo mykol plecami :
- Tá stopa nevedie nikam.
- A máte azda nejakú inú stopu? — odpovedal komisár
otázkou.
- Nie, - odvetil Pigeon.
Tváril sa pritom tak ţalostne, aţ mi ho chudáka prišlo ľúto.
Lebo od chvíle, keď sa prezradilo barónovo tajomstvo, cítil sa
celkom bezradný. Ale bol som si istý, ţe neprestane uvaţovať,
kým sa mu v mozgu nezrodí nejaká nová hypotéza, ktorá
povedie k odhaleniu Fantomasovho tajomstva. Napriek
všetkému som bol stále presvedčený, ţe Pigeon je veľký
prefíkanec.
A nemýlil som sa. Po raňajkách, keď som šiel do garáţe po
vehikel, zastavil ma. Vytiahol z vrecka škatuľku gauloi-siek.
168
- Zafajčíte si? - spýtal sa. - Sú to vynikajúce cigarety.
- Zapálim si, - vybral som si cigaretu z jeho škatuľky. —
Falošný Pigeon, čiţe váš dvojník, — dodal som, — tieţ fajčil
gauloisky. Ale všimol som si, ţe mu vôbec nechutili. Iste bol
zvyknutý na celkom iné cigarety.
- Ach tak! - pokýval hlavou Pigeon. - Je to naozaj veľmi
zaujímavé. Ale ešte zaujímavejšia by bola odpoveď na otázku,
ktorá mi odvčera nedá pokoj: Ako Marchant vedel, ţe fajčím
gauloisky? Verte mi, ţe ani najcitlivejší nos nezacíti na diaľku
fajčiara gauloisiek.
- Ţiaľ, v tom sa nevyznám.
- A predsa ste sa po rozhovore s Marchantom zaujímali o Orlie
hniezdo. Prečo?
- Lebo je to veľmi pekný starý zámok. V malebnom prostredí,
- odvetil som vyhýbavo.
- Skutočne ? - ironicky sa spýtal detektív. - Chvíľu som
dokonca naozaj veril, ţe vás zaujímajú staré zámky na Loire.
Preto si myslím, ţe ak vás zaujala nevšedná architektúra
Orlieho hniezda, nebude od veci, ak sa naň mrkne aj Pigeon.
- Radím vám, aby ste to urobili diskrétne. Ako viete, Marchant
pozoruje okolie zámku ďalekohľadom. Zdá sa mi, ţe je radšej,
keď sa oň nikto nezaujíma.
- Ste o tom presvedčený?
- Nikoho cudzieho nevpúšťa dnu. Jeho sluhovia odohnali od
zámku aj chlapcov, ktorí tam chytali divé králiky.
- Tak je to? - zamrmlal Pigeon. - Čo myslíte, prečo sa zjavil v
Angers v tom istom čase ako my?
- Nemám potuchy, - mykol som plecami. - Tvrdil, ţe sa
zaujíma o dejiny.
- Na bývalého obchodníka s vínom je to veľmi pekný záujem,
- poznamenal Pigeon. - Dlho som o tom uvaţoval a prišiel som
k prekvapujúcemu záveru: stretol sa s nami v Angerspreto, aby
nám oznámil, ţe mu ktosi chcel predať van Goghov obraz
169
ukradnutý v našom zámku.
Chvíľu som rozmýšľal.
- Moţno. Ale prečo by nám to mal oznámiť?
- Azda nás chcel diskrétne naviesť na nejakú stopu.
- Máte v úmysle vybrať sa do Orlieho hniezda a opýtať sa na
to Marchanta?
- Nie. Lebo si myslím, ţe tá stopa by bola falošná, -odvetil
Pigeon. - V takej situácii ma oveľa väčšmi zaujíma informátor
ako jeho informácia.
Myslí mu to, ocenil som v duchu detektíva poisťovacej
agentúry. A rozhodol som sa dať mu najavo, ţe aj ja mám voči
Marchantovi isté podozrenie. Nech si Pigeon nemyslí, ţe len
on vie pozorovať ľudí.
- Čo by ste povedali na to, — ozval som sa, — keby sa zrazu
ukázalo, ţe Marchant nielenţe nepotrebuje invalidný vozík, ale
výborne lezie po povrazovom rebríku?
Pigeon sa takmer zadusil dymom gauloisky.
- No toto! — zvolal uprostred kašľa. — Opiera sa vaše
tvrdenie o niečo konkrétne ?
- Ţiaľ, nie, - bezradne som rozhodil rukami.
Ale tým sme skončili rozhovor, lebo ku mne prišiel plešatý
policajný komisár z Tours.
- Tak čo ? Ideme do Chamborde ? - overoval si.
- Pigeon si myslí, ţe je to iba strata času, - poznamenal som
zádrapčivo.
Komisár mykol plecami.
- Ach, ten Pigeon! Pre neho sme sa včera takmer
skompromitovali. Poviem vám pravdu: chcem ísť do
Chamborde a poloţiť tamojšiemu kustódovi j ednu otázku.
- Nepýtam sa, akú, lebo aj tak viem, ţe mi ju neprezradí te.
- Dozviete sa ju v Chamborde, - povedal komisár. - No a teraz
uţ poďme, dobre? Čas súri, preto pôjdem vaším autom a
nezavolám si policajné vozidlo z Tours.
170
Pobral som sa do garáţe a vyšiel som s vehiklom. Potom som s
ním podišiel k zámku a zobral do auta Yvonne a Róberta. V
trojici sme zastavili pred komisárom, ktorý sa netrpezlivo
prechádzal po parku.
- Čo je to za čudo ? - spýtal sa a podozrievavo zazeral na môj
vehikel. - Azda si predsa len zavolám policajné vozidlo.
Yvonne sa dotkol tón jeho hlasu.
- Je lepší ako bicykel, - vyhlásila.
Ale policajný komisár nepochopil, ţe tieto slová sú v ústach
dievčiny najväčšou poklonou.
- Lepší ako bicykel? - znepokojil sa. - Predsa si len zavolám
policajné vozidlo.
- Ach, to netreba. Pôjdeme veľmi rýchlo, - uistil som ho.
Lenţe nemusel som sa náhliť. Zo Zámku šiestich dám do
Chamborde nie je ďaleko. Komisár, ktorý dokonale poznal
tunajšie trasy, viedol nás bočnými cestami cez Fougéres,
Cheverny a Bracieux.
Niekoľko kilometrov pred zámkom sme sa dostali do
nádherného lesa. Bol to vlastne zámocký park s rozlohou päť a
pol hektára, z čoho vyše štyri a pol hektára tvoril les. Park bol
ohradený múrom dlhým tridsaťdva kilometrov
- v turistickom sprievodcovi som vyčítal, ţe je to najdlhší múr
vo Francúzsku.
Kedysi tento les bol výborným terénom na kráľovské
poľovačky. V parku bola sokoliareň a psiarne, kde kríţili
najlepšie rasy poľovníckych psov z celej Európy. Lebo
francúzski králi boli vášniví poľovníci. Kráľ Ľudovít Dvanásty
pri naháňaní zveri vedel preskočiť na koni päťmetrovú
priekopu, František Prvý zabíjal diviaky sečnou zbraňou, a
dokonca aj slabý a chorľavý Karol Deviaty vydrţal v sedle i
desať hodín a nádherne hral na lesnom rohu.
Dnes cez obrovský park vedie do zámku šesť brán a šesť
prekrásnych alejí. Pekná biela silueta zámku sa nečakane
171
vynára zo zelene na konci aleje a stretnutie s ním je vţdy náhle
a prekvapujúce.
Ale kým vyrozprávam dojmy o Chamborde, ešte zopár slov o
plešatom policajnom komisárovi z Tours. Rozhovor, ktorý sme
mali cestou do Chamborde, sa mi vidí veľmi dôleţitý. Počas
celej cesty správal sa komisár ku mne dosť ironicky, azda
preto, ţe som mal auto trochu lepšie neţ bicykel. Aj s Yvonne
a Róbertom sa rozprával so zhovievavým úsmevom.
- A vy, deti, tieţ sa hráte na detektívov ako tento pán?
— spýtal sa a myslel tým mňa. Akoby som sa ja hral na
detektíva. Inými slovami, nebol som pre neho ozajstným
detektívom.
V komisárovom chápaní dozaista bol ozajstným detektívom iba
Pigeon, ktorý mal nádherný humber a pracoval pre poisťovaciu
agentúru. Neviem, čo si myslel o pánu Robinouxovi, ale pokiaľ
sa mi podarilo postrehnúť, nehľadel na neho so sympatiami.
Policajti nemajú radi súkromných detektívov a hľadia na nich
trocha zhora. Ale pán Robinoux bol skutočným detektívom,
lebo mal vizitku a za peniaze tety Eveline vyšetroval krádeţ
obrazov. A čo ja? Azda moţno brať váţne človeka, ktorý jazdí
autom „lepším ako bicykel", ale vnútro toho auta pripomína
kabínu prúdového lietadla? Myslím, ţe ma povaţoval za
neškodného čudáka. Skutočnosť, ţe ma stretol v Zámku
šiestich dám, ho ešte utvrdzovala v tomto presvedčení. Čudáci
sú barón aj madame Eveline. Moţno sa teda diviť, ţe majú
čudáckeho hosťa s čudesným autom ?
— Chcem získať odmenu stotisíc dolárov za odhalenie
Fantomasa, - váţne mu povedala Yvonne. - Takáto suma by
nás vytiahla z finančných ťaţkostí.
— Ach tak, — zhovievavo sa usmial komisár. - Ale hádam si
nemyslíš, milé dieťa, ţe Fantomas sa ti dá chytiť len preto, ţe
chceš získať stotisíc dolárov?
172
173
— Stačí ho odhaliť, pán komisár, - odvetila Yvonne. -
Chytanie uţ moţno nechať polícii.
— Iste sa domnievaš, drahé dieťa, ţe Fantomas sa podobá
hosťom baróna de Saint-Gatien. Zjaví sa vo vašom zámku,
predstaví sa: „Som Fantomas" a vtedy ho udáš polícii?
Yvonne mykla plecami.
— Uţ som mala tú česť spoznať ho a dokonca som ho ponúkla
pohárikom sherry. Navštívil nás ako falošný Pigeon.
— Odkiaľ máš istotu, ţe to bol Fantomas?
— Nikto iný by sa neodváţil na taký čin, - s hlbokým
presvedčením vyhlásila Yvonne.
Komisár sa pohladkal po plešatej hlave.
— Ţiaľ, o Fantomasovi neviem nič, — priznal sa úprimne.
Vzhľadom na to, ako ironicky sa komisár ku mne dovtedy
správal, dovolil som si povedať:
— Predpokladal som, ţe polícia má o ňom istú predstavu. Veď
uţ dlhší čas vystrája v zámkoch na Loire a má na konte dosť
krádeţí.
Komisár sa znova pohladkal po plešine.
- Musíte uznať, ţe máme do činenia s nezvyčajným javom.
Krádeţ je krádeţ, milý pane. Mali ste nejaký predmet a ukradli
vám ho, čiţe ho uţ nemáte, stal sa zlodejovým vlastníctvom. Je
to tak?
- Áno, - súhlasili sme.
- A ako je to vlastne s Fantomasom? Azda v niektorom zámku
na Loire'sa stratil aspoň jediný obraz? Veru nie. Obrazy visia,
ako viseli, na zvyčajných miestach. Ale namiesto originálov
tam visia falzifikáty. Aká je to krádeţ, milý pane, ak na jej
potvrdenie potrebujeme expertov z Louvru? Sám majiteľ nie je
schopný zistiť, či mu ukradli obraz, alebo nie. Napokon, ani v
jednom prípade sa nenašli stopy po vlámaní, poškodená zámka
alebo rozbité okno. Nič také, milý pane. Verte mi, chvíľami
prichádzam k prekvapujúcemu záveru: nedošlo k nijakým
174
krádeţiam.
- A predsa experti v Louvri tvrdia, ţe obrazy, ktoré im doviezli
na expertízu, sú falzifikáty, hoci majitelia mali originály.
Komisár si vzdychol a prstom ukázal na môj vehikel.
- Toto je vaše auto. Jedného dňa prídete ku mne a poviete mi:
„Ukradli mi auto lepšie ako bicykel." Ale ja uvidím, ţe ste ku
mne prišli týmto autom, a začudujem sa. Vy budete tvrdiť, ţe v
skutočnosti auto je také isté ako predchádzajúce, ale podľa
mienky expertov je to predsa iné auto, čiţe falzifikát. Dokonca
ani vy, majiteľ toho čudného vozidla, nebudete schopný
potvrdiť, či jazdíte na tom istom vehikli. Ako vám polícia má
pomôcť v takej situácii? Musí sa spýtať: „Jazdí sa vám tak
dobre ako predtým ?" Odpoviete, ţe áno. „Tak si na ňom
jazdite ďalej a nepleťte nám hlavu," povieme vám a rozlúčime
sa s vami.
- S umeleckými dielami je to trocha ináč, - odporoval som. -
Falzifikát van Gogha naozaj vyzerá tak ako originál a rozdiely
sú v kaţdom prípade pre laika nepostrehnu-teľné, ale hodnota
falzifikátu sa nedá porovnať s hodnotou originálu. Pre majiteľa
obrazu aj pre tých, ktorí si ho pozerajú, je dôleţité, ţe kaţdú
škvrnku na tom plátne maľoval van Gogh, a nie podvodník.
- Veď práve to! - vybuchol komisár. — Tomu vôbec
nerozumiem. Alebo je obraz pekný, alebo škaredý. A to je
všetko. Ale povedzte mi, ako v takom prípade viesť
vyšetrovanie ?
Usmial som sa. Situácia bola naozaj netypická. Vojna s
Fantomasom, ako sa zdá, prerastala moţnosti polície v Tours.
Komisár nazrel do svojho notesa.
- V Chamborde ukradli Watteauov obraz. Názov obrazu :
Park. Aký to bol maliar, ten Watteau ?
- Antoine Watteau, - začal som výklad, - bol francúzskym
maliarom, ktorý pochádzal z Flámska. Ţil na prelome
sedemnásteho a osemnásteho storočia. Po smrti Ľudovíta
175
Štrnásteho panovala na francúzskom dvore móda ľahkého a
príjemného umenia, ktoré tešilo oko bohatstvom farieb. Takým
dvorným umelcom bol Watteau, ktorý namaľoval veľa
nádherných krajiniek. Ale krajinka bola preňho iba pozadím,
akoby umelou, divadelnou dekoráciou, v ktorej zobrazoval
,,decentné hry": kolombíny utekajúce pred pierotmi, rozihranú
spoločnosť na tráve dvorského parku. Kolorit týchto scén bol
rozprávkový. Watteau bol umelcom nezvyčajne citlivým na
farby a maľoval naozaj pekne. Napokon, ako potvrdzujú znalci,
jeho rozprávkový svet skrýval hlbší zmysel. Watteau dodával
svojim piknikom a hrám poetický, dokonca filozofický
význam. Pri pohľade na jeho obrazy, kde je všetko také
uhladené a strojené, nemôţete sa ubrániť akémusi smútku,
ktorý z obrazu vyţaruje. Keď sa naň pozeráte, musíte sa
nevdojak zamyslieť nad klamnosťou šťastia a krásy...
Policajný komisár hlučne zavrel notes.
- Olala! Aké je to vzrušujúce, - zahundral. - Keby ste mi ešte
povedali, kto ukradol Watteauov obraz zo zámku v
Chamborde, bol by som celkom spokojný.
Nemusel som mu odpovedať, lebo práve sa pred nami vynorila
obrovská, prekrásna biela silueta zámku v Chamborde.
Napísal som ,,zámok" a tak o ňom píšu aj v turistickom
sprievodcovi, ale hoci je postavený na feudálnej pevnosti,
vidieť na ňom vplyv renesancie a nikdy neplnil obrannú
funkciu. To nie je zámok, skôr nádherný kráľovský palác.
Obrovský, najrozľahlejší zo všetkých, ktoré sa nachádzajú v
údolí Loiry. Má styristostyridsať komnát a obývacích
miestností. Veľkosťou sa môţe rovnať Versailles, a ako
podaktorí tvrdia, bol aj predchodcom Versailles.
Palác v Chamborde vybudoval František Prvý po roku 1519.
Staval ho s takým zápalom, ţe stavbu neprerušil dokonca ani
vtedy, keď štátna pokladnica ostala prázdna a nemal za čo
vykúpiť zo zajatia vlastných synov. Chcel zmeniť koryto
176
Loiry, aby tiekla popri jeho zámku, ale architektov zarazili jeho
gigantické plány a odhovorili ho od nich. Musel sa uspokojiť
zmenou koryta rieky Cosson, ktorá teraz tečie blízko paláca.
V stavbe pokračoval kráľ Henrich Druhý, a tak vzniklo veľké
dielo, akoby vytesané dlátom výborného rezbára.
Jadrom zámku je mohutný donţon obkolesený veţami. K
štyrom rohovým veţiam vedú nádherné dvojposchodové
galérie na arkádach. Uzatvárajú veľký štvoruholník paláca.
Znalcov architektúry nadchýnajú predovšetkým dva
architektonické prvky, schody a terasa. Schody - kedysi jediné
svojho druhu - viedli zdola bez prerušenia aţ pod strechu. Ale
vzhľadom na ťaţkosti pri vystupovaní František Prvý rozkázal
urobiť na nich odpočívadla a spojiť ich s jednotlivými
poschodiami. Napriek tomu ešte aj dnes pôsobia mohutným
dojmom.
Z terasy, vybudovanej podľa vzorov talianskej architektúry,
pozoroval dvor príchody a odchody na koňoch, vítanie
vzácnych hostí, rytierske súboje, ukáţkové vojenské cvičenia a
vojenské prehliadky.
V Chamborde bývalo veľa kráľov, deväť ráz sem prišiel
Ľudovít Štrnásty. Treba tieţ vedieť, ţe tu býval aj ktosi, koho
súčasníci takmer neuznávali, a predsa sa zapísal do histórie
zlatými písmenami a zostal navţdy v pamäti potomkov, na
rozdiel od nejedného veľkého panovníka.
Tu, v Chamborde, písal a uvádzal svoje komédie svetoznámy
francúzsky dramatik Jean-Baptiste Poquelin - Moliére. Okrem
iných tu mala premiéru jeho hra Meštiak šľachticom. Autor
komédií nemal na kráľovskom dvore ľahký ţivot.
Pochlebovači vychvaľovali jeho hry, ak ich chválil kráľ. No na
druhej strane boli schopní podrobiť predstavenie zdrvujúcej
kritike, ak sa kráľ počas neho ani raz neusmial. Vraj pri
predstavení jednej hry Moliére, ktorý v nej sám hral, s obavou
sledoval zamračenú tvár kráľa Ľudovíta Štrnásteho, lebo si
177
vedel predstaviť, akými zlostnými poznámkami ho po skončení
predstavenia budú častovať dvorania. V istej chvíli zo zúfalstva
vyskočil na klavichord, na ktorom ho sprevádzali, a ušiel zo
scény. Král sa rozosmial. Hra bola zachránená...
Chamborde je zviazaný aj s poľskými dejinami, presnejšie s
menom kráľa Stanislava Leszczyňského, tesťa franr cúzskeho
kráľa Ľudovíta Pätnásteho, ktorý si vzal za . manţelku Máriu
Leszczyňskú. Keď kráľ Stanislav musel opustiť Poľsko,
láskavý zať mu dovolil ubytovať sa v zámku Chamborde. Tu
moţno dodnes navštíviť pracovňu poľského kráľa a vidieť
nábytok, ktorý pouţíval.
Toľko o histórii zámku. Nás priviedli do Chamborde súčasné
záleţitosti, honba za Fantomasom.
Nechali sme vehikel na parkovisku pred palácom a potom sme
cez kráľovský vchod, takzvaný Porte royale, vošli do siene.
Nazreli sme do nádhernej prijímacej sály, kde boli vystavené
listiny viaţuce sa k dejinám paláca. Po chvíli nás doviedli ku
kustódovi.
Keďţe sme prišli do Chamborde v spoločnosti policajného
komisára, mali sme uľahčenú situáciu. Kustód, pán Gaston L.,
nás hneď prijal. Mal asi tridsaťpäť rokov, bucľaté líca, ruţovú
tvár a svetlé kučeravé vlasy. Podobal sa na barokového
amorka. Úradoval v rokokovej pracovni. Nad pohovkou, na
ktorej sme sedeli, som si všimol Wat-teauov obraz,
znázorňujúci zábavu v dvorskom parku.
— To o tento obraz sa zaujímal zlodej ? — spýtal som sa.
- Áno, - prisvedčil kustód. - Tu visí falzifikát. Láme-me si
hlavu, ako došlo ku krádeţi, lebo dostať sa sem bez môjho
súhlasu nemoţno. Moja pracovňa sa nachádza na poschodí.
Vrátnici stráţia vchody do zámku, na kaţdom poschodí je
stráţca. Dvere do pracovne sú zavreté na dva patentné zámky,
kľúče Od nich nosím stále pri sebe. Komisár mal zlú náladu.
Zahundral:
178
- Vravíte o krádeţi obrazu, a ja vidím obraz na stene. Tak ako?
- Mali sme Watteauov originál, - odvetil kustód, trocha
prekvapený komisárovými slovami.
- Vyzeral presne tak ako tento, - znova zahundral komisár.
- Presne tak. Dokonca ani ja, hoci som hó mal stále na očiach,
som nevedel potvrdiť, či ho zamenili za falzifikát. Aţ experti z
Louvru...
- Viem, viem. Poznám výsledky pátrania v tejto záleţitosti, —
hodil rukou komisár. — Ale dočerta, prečo ste sa pýtali
expertov, keď sa vám obraz videl pravý?
- Hovoril som o tom počas pátrania. Najprv prišiel výhraţný
list od akéhosi Fantomasa... — začal vysvetľovať kustód.
Mlčky a pozorne sme vypočuli kustódovo rozprávanie. Bolo
podobné tým, ktoré sme počuli v Amboise a v Angers.
Teda najprv list so ţiadosťou o výkupné a s vyhráţkou, ţe skôr
neţ uplynie mesiac, Watteauov obraz ukradnú. Prirodzene,
kustód to oznámil polícii a urobil všetky opatrenia, aby
zabezpečil obraz pred krádeţou. No keď prešiel mesiac, ktosi z
návštevníkov upozornil kustóda, ţe Watteauov obraz v jeho
pracovni vyzerá na falzifikát. Kustód sa vydesil a zaviezol
obraz do Louvru, kde expertíza potvrdila falšovanie.
Poloţil som prvú otázku:
- Kto bol ten človek, ktorý vás upozornil, ţe obraz je
falzifikát?
- Nepamätám si jeho meno, - odvetil kustód. - Zdá sa mi, ţe to
bol akýsi cudzinec. V kaţdom prípade však musel byť dobrým
znalcom Watteaua, keď pri zbeţnej prehliadke sa mu obraz
zdal vydarenou kópiou.
Druhá otázka:
- Odviezli ste Watteauov obraz na expertízu do Louvru
osobne?
Kustódova odpoveď:
- Áno. Vlastným autom. Asistoval mi stráţnik. Teraz prišla
179
moja tretia otázka. Keď som ju kládol,
postrehol som na komisarovom plešatom temene hlavy drobné
kvapky potu. Komisár bol vo veľkom nervovom napätí. Mal
som dojem, ţe uţ otvoril ústa a pohol rukou, aby sa zamiešal
do nášho rozhovoru a poloţil kustódovi otázku, ale ja som ho
predbehol.
- Pán kustód, nemali ste cestou nejakú dopravnú nehodu?
V tom okamihu som si všimol prekvapené tváre Yvonne a
Róberta. Mne sa zas ľahko chveli kolená, čo značilo, ţe tak ako
komisár, tieţ som bol veľmi napätý.
- Nie. Nemal som nijakú nehodu, - odvetil začudovaný kustód.
- Naozaj nijakú? — ozval sa komisár. - Neupchala sa vám
dýza na karburátore, nepichli ste pneumatiku?
- Ach, o to vám ide? - usmial sa kustód. - Potom áno. Pokazili
sa mi brzdy a musel som pouţiť pomoc „ţltých anjelov".
Vyskočil som na rovné nohy a chytil telefón na kustódo-vom
pracovnom stole.
- Pán komisár, — ťaţko som súkal zo seba slová, lebo som
cítil, ţe mi čosi zviera hrdlo. — Treba zavolať do Amboise aj
do Angers. Ak aj tamojší kustódi mali cestou podobné
trampoty...
Komisár pristúpil k stolu a zobral mi telefón z rúk.
- Netreba volať, - povedal. - Ja viem, ţe tieţ mali trampoty,
keď išli s obrazom do Louvru. Prišiel som sem s vami, aby som
sa kustóda spýtal, či nemal cestou nejakú nehodu. Predbehli ste
ma, pán Tragáčik. Zdá sa mi, ţe sme sa obaja naraz dostali
Fantomasovi na stopu.
Pozrel som na komisára s najhlbším uznaním.
- Pán Durant tak kvetnato vykladal o ťaţkostiach na ceste do
Paríţa, - vysvetľoval som kustódovi, — ţe mi to vnuklo prvé
nesmelé podozrenie.
- A ja som šiel na celú záleţitosť logicky, - pyšne vysvetlil
komisár. - Jednoducho ani jeden z týchto obrazov nemoţno
180
ukradnúť. A napriek tomu ich ukradli. Chápete, pane?
— Chápem. Veľmi dobre chápem, - zvolal som.
Ale ani kustód, ani Yvonne s Róbertom nepochopili nič z
nášho rozhovoru.
— Ako to, neukradli ich? - čudoval sa kustód. - Veď
Watteaua, ktorý visel u mňa, vymenili za kópiu. Nie je to
totoţné s krádeţou?
— Ale je, milý pane, — prikývol komisár. — Watteauov
obraz ukradli. Ale nie zo zámku. Stalo sa to cestou do Louvru.
— Veď ja som do Louvru viezol falzifikát! — zvolal kustód.
— Nie, pán kustód, — teraz som sa ozval ja. - Viezli ste
originál, o ktorom ste si mysleli, ţe je falzifikát. A originál sa
stal falzifikátom aţ na ceste do Paríţa.
Teraz uţ Yvonne pochopila, na čom sa zakladá Fantoma-sova
metóda.
— Pán Durant! - zvolala prekvapene. - Pán Durant dnes
povezie van Goghov obraz do Louvru. Paneboţe! Náš van
Gogh je originál a cestou ho Fantomas vymení za falzifikát!
Komisár uţ telefonoval do Zámku šiestich dám.
— Je tam Zámok šiestich dám? - kričal do telefónu. — Prosím
si pána Duranta... Tu je policajný komisár z Tours. Je to váţna
vec. Čo vravíte? Kustód pred chvíľou odišiel do Paríţa? S
madame Eveline? Autom alpine renault ?
Spomenul som si na výmenu správ medzi zločincami, ktorú
sme zachytili včera večer: „Zajtra o štrnástej akcia X." Teda šlo
o krádeţ van Goghovho obrazu, ktorý povezú do Louvru.
Medzitým sa policajný komisár spojil so svojím kolegom v
Orleáne, lebo tade mal prejsť kustód s madame Eveline.
— Prečo som len neprišiel policajným autom ? - chytal sa za
hlavu zúfalý komisár, keď zloţil telefón.
Pozrel som na hodinky.
— Pán komisár, - povedal som. - Teraz je trinásť hodín.
Krádeţ sa uskutoční o hodinu. Madame Eveline s kustódom
181
musia prejsť cez Blois. My tam môţeme byť o chvíľu a
stretnúť sa s nimi niekde na trase. Pán komisár, nech sa páči do
môjho auta, — povedal som rozkazovačne.
Vybehli sme zo zámku, ani sme sa s kustódom nerozlúčili.
Na zámockom parkovisku, kde stál môj vehikel, policajný
komisár bezradne roztiahol ruky.
- Jeţišmária! - vyhŕklo z neho. - Týmto vrakom máme
predbehnúť alpine renault! Pri Jupiterovi, lepšie ísť bicyklom !
Poloţil som mu ruku na plece, aby som ho upokojil.
- Len nasadnite, pán komisár. Moje auto má prehadzo-vačku.
- Prehadzovačku?
- Veru. Keď v ňom prehodím rýchlosť, pôjde aj dve-
stopäťdesiatkou, - povedal som a ţmurkol som na Yvonne.
182
Jedenásta kapitola
Ako som odhalil Fantomasovu metódu • Do tretice všetko dobré • Podozrivé osoby • Ako chytiť
Fantomasa • V moteli • Klobúk tety Eveline • Čie auto je spoľahlivé? • Čo sa prihodilo cestou •
Šialená honba • Znova vrtuľník • Komisárov výstrel
Nebolo sa však treba náhliť. Pán Durant a teta Eveline museli
ísť cestou vedúcou cez Blois smerom na Orleán. Zo
Chamborde bolo na túto cestu iba zo dvadsať kilometrov.
Uvedomili sme si, ţe iba pred chvíľou opustili Zámok šiestich
dám a aj bez náhlenia sa dostaneme na ich trasu pred nimi.
Ako vravím, šiel som pomaly, a tak plešatý policajný komisár
aj Yvonne s Róbertom pochopili moje slová o pre-hadzovačke
vo vehikli ako obyčajný vtip. Napokon, nikomu z nich sa
nechcelo o tom rozprávať. Yvonne a Róberta zaujímalo
predovšetkým to, ako som odhalil Fantomasovu metódu.
- Hádam si pamätáte, - začal som vysvetľovať, - ţe od môjho
príchodu do Zámku šiestich dám ma znepokojovala jediná
otázka: Prečo Fantomas vystríha pred krádeţou? Veď takéto
výstrahy mu ju sťaţovali. Ako viete, mali sme na túto otázku
niekoľko odpovedí. Ale ani jedna nebola pre mňa presvedčivá.
Napokon som došiel k názoru, ţe Fantomas nekoná sám proti
sebe. Takţe výstrahy mu krádeţ nesťaţujú, ale naopak -
uľahčujú. Lebo v ľuďoch, ktorí za obrazy zodpovedajú,
vzbudzujú nepokoj, pocit ohrozenia. Fantomas postupoval ako
znamenitý psychológ.
- Prečo sa usiloval vzbudiť nepokoj ? - spýtal sa Róbert.
- Ešte nechápeš? - čudoval som sa. - Keď kustód dostal
výhraţný list, začal sa o obraz báť. Stačilo, aby mu ktosi
nahovoril, ţe je to falzifikát, a kustód tomu hneď uveril a
183
utekal s obrazom do Louvru. Všimnite si, ţe pochybnosti o
pravosti obrazu vţdy vyslovili nejakí neznámi návštevníci. Boli
to ľudia, ktorých poslal Fantomas. Keďţe Fantomas nie je
duch, nevie prenikať cez steny a nie je neviditeľný pre stráţcov
a fotobunky. Jeho metóda spočívala v tom, ţe psychologickým
pôsobením kustóda prinútil, aby obraz vyniesol z miesta, ktoré
bolo dokonale stráţené. Počas prevozu bolo ľahko zapríčiniť
nejakú nehodu alebo drobnú kolíziu a vymeniť originál za
kópiu. Domnievam sa, ţe Fantomas sa objavil vţdy vúlohe
ţltých anjelov.
- Tak je, - súhlasil so mnou policajný komisár. - Aj ja som
dospel k rovnakému záveru, hoci iným postupom. Mne ako
policajnému komisárovi bolo čoraz jasnejšie, ţe zo zámockých
galérií nemoţno obraz ukradnúť tak, aby po krádeţi nezostali
stopy. Takţe logická bola jediná odpoveď : k nijakým
krádeţiam nedošlo. Lenţe takáto odpoveď nemohla nikoho
uspokojiť. Veď krádeţe boli nevyvrátiteľ-ným faktom. Ako
som nad tým rozmýšľal, dospel som k presvedčeniu, ţe zo
zámku odviezli originál, ale do Louvru uţ došiel falzifikát. A
tak zámena originálu s kópiou sa uskutočnila medzi zámkom a
Louvrom.
Vrátil som sa k vysvetľovaniu:
- Prvé podozrenie sa mi zrodilo v hlave po návšteve falošného
Pigeona. Prišiel som tak ako komisár k logickému záveru, ţe
vzhľadom na prítomnosť kustóda, Yvonne aj stráţcu falošný
Pigeon nemohol v galérii nič ukradnúť. Ak je to tak, načo bola
celá tá maškaráda?
- Veď o to ide: načo? - spýtal sa Róbert.
- Je to nad slnko jasnejšie, — odvetil som. - Fantomaso-vi sa
uţ raz podaril kúsok s vyhráţaním, ţiadosťou o výkupné,
pochybovaním o pravosti obrazu. Pán Durant, ako vieme,
zaviezol Cézannov obraz do Louvru a cestou bol zamenený
originál za kópiu. Lenţe Fantomas sa obával, ţe rovnaký kúsok
184
s druhým obrazom sa mu nemusí podariť. Bolo treba všetkých
obyvateľov Zámku šiestich dám utvrdiť v presvedčení, ţe
zlodej im ukradol Renoirov obraz naozaj priamo pred očami.
Falošný Pigeon v galérii bol, ale Renoirov obraz z nej
nevyniesol. Ako Fantomas správne predvídal, Renoirov obraz
odviezli na expertízu do Louvru. A cestou došlo k výmene
originálu za kópiu.
— Ako sa to stalo ?
— To presne neviem. Treba sa opýtať pána Duranta, čo robili
mechanici cestnej autosluţby. Jedno je isté: Fantomas sa
tentoraz precenil. Došiel k názoru, ţe má do činenia s
naivkami, pri ktorých si môţe dovoliť aj tretí kúsok: ukradnúť
van Goghov obraz, lepšie povedané, prinútiť pána Duranta, aby
aj tento obraz zaviezol do Louvru. A tak do Zámku šiestich
dám prišiel tretí list so ţiadosťou o výkupné, tentoraz za van
Goghov obraz. Navyše sa zjavil ešte ktosi a začal nám
nahovárať, ţe výhraţné listy prichádzajú aţ po krádeţi. Inými
slovami, ţe falošný Pigeon neukradol Renoirov obraz, ale
plátno van Gogha.
— Robinoux... - šepla Yvonne.
— Ten súkromný detektív? - začudoval sa komisár. -
Podozrievate ho, ţe spolupracuje s Fantomasom?
— Azda on vysielal svetelné signály? - domýšľal sa Róbert.
— Áno, podozrievam ho. Musíte ho zaistiť, - obrátil som sa ku
komisárovi.
Dôkladne si pošúchal plešinu.
— Sú to iba podozrenia, milý pane. Na zaistenie treba mať
dôkazy.
Do rozhovoru sa zamiešala Yvonne :
— Ešte jedna osoba je podozrivá. Pripomína falošného
Pigeona.
— Kto je to ? — zaujímal sa komisár.
— Pierre Marchant.
185
— Majiteľ Orlieho hniezda? Pre rany boţie, hádam
nepodozrievate tú nešťastnú kaliku zo spoluúčasti na
krádeţiach obrazov?
— Práve ţe podozrievam. Škrabe sa za ľavým uchom presne
tak ako falošný Pigeon.
Policajný komisár si pohladkal plešatú hlavu.
— Nie, prosím vás, to je uţ priveľa. Ţalovať niekoho zo
spoluúčasti na zločine len preto, ţe sa škrabe za ľavým uchom,
nie, to presahuje všetko. Yvonne sa nadula.
- To je vaša vec, pán komisár. Ale pretoţe tu ide o odmenu vo
výške stotisíc dolárov za odhalenie Fantomasa, zapamätajte si,
prosím, ţe ja som prvá poukázala na pána Marchanta ako na
neobyčajne podozrivú osobu. Opakujem: neobyčajne
podozrivú.
- Prirodzene, toto si zapamätám, — milo sa usmial policajný
komisár.
Yvonne sa potešila.
~ V takom prípade je to pre mňa jasná vec. A keby sa na vás
obrátil niekto iný a upozornil na Marchanta, povedzte mu,
prosím, ţe ja som bola prvá.
- Azda by ešte niekto iný podozrieval toho počestného
obchodníka s vínom? - čudoval sa komisár.
Vzal som si slovo:
- Dnes ráno som sa rozprával s Pigeonom. Z rozhovoru som
vycítil, ţe aj on má nejaké podozrenie voči Marchantovi.
- Ach tak, - zahundral komisár. Akoby aţ teraz začal brať
váţnejšie Yvonnine slová.
V tom sa rozhovor prerušil, lebo sme došli na cestu N-154,
ktorá viedla z Blois do Orleánu. Hneď za dedinkou Mer sme
pri ceste objavili maličký motel, prestavaný z niekdajšej krčmy
alebo hostinca. Bol to dosť dlhý dom z lámaného kameňa. V
ňom sa nachádzala malá reštaurácia a pri nej terasa s prútenými
kreslami a stolíkmi.
186
Zaparkoval som vehikel pred motelom a spolu s Yvonne a
Róbertom sme si sadli na terasu. Popri nás sa preháňali autá z
Orleánu aj do Orleánu. Boli sme si istí, ţe alpine renault tety
Eveline neunikne našej pozornosti. A hádam zbadá aj ona nás,
ako na terase popíjame oranţádu.
V moteli bol telefón. Policajný komisár sa hneď zatvoril do
kabíny a pravdepodobne volal na políciu v Orleáne. Iste pre
prípad stretnutia s Fantomasom chcel mať poruke rýchle
policajné vozidlo.
Keď sa vrátil k nám, hladkajúc si plešinu, oznámil:
- Zmenil som plán. Nebudeme vystríhať madame Eveline a
pána kustóda, ţe na nich zaútočí Fantomas. Ak jestvuje aspoň
minimálna šanca chytiť zlodeja pri čine, musím ju vyuţiť.
- A čo obraz? Veď takto riskujeme, ţe zlodeji ukradnú obraz! -
zvolal som.
- Je to ťaţké. Niečo treba riskovať, ak chceme všetko vyhrať.
Čo máme z toho, ţe uţ vieme, ako zlodeji zamieňali originály
za kópie, keď zločinci starostlivo odstránili za sebou všetky
stopy? Nemáme ich opis, nepoznáme mená, nevieme, kde ich
hľadať. A v tejto chvíli sa nám ponúka príleţitosť stretnúť ich
osobne. Musím vyuţiť túto šancu. Spojil som sa s orleánskou
políciou. Na predmestí Orleánu bude na mňa čakať policajné
auto. Zastavíme madame Eveline, ja nasadnem k nej a
zaveziem sa do Orleánu. Tam presadnem do policajného auta,
ktorým pôjdeme za madame Eveline. V okamihu, keď
Fantomas začne akciu, pripojíme sa aj my.
- Zabúdate na Robinouxa, — upozornil som. — Ak nasadnete
do ich auta, bude mu to podozrivé a Fantomas akciu
neuskutoční.
Komisár mykol plecami:
- V Orleáne vystúpim. Ak v ňom aj skrsne nejaké podozrenie,
tým otupím jeho pozornosť.
- Ako myslíte, - odvetil som. - Ale ja tieţ pôjdem za madame
187
Eveline.
- Prečo?
- Chcem vidieť prácu polície, — odsekol som bezočivo. Znova
mykol plecami a vypýtal si od čašníka pohár takej
istej oranţády, akú sme pili my. No ani ju nestihol vypiť, lebo
Yvonne zbadala na ceste blíţiace sa auto tety Eveline. Dievčina
vybehla na okraj cesty a kývala. Alpine renault s pískaním bŕzd
zastavil pred motelom.
- Caramba, sacrebleu! - zvolala madame Eveline pri
vystupovaní zo svojho oceľového tátoša. - Vy tu čo robíte? —
spýtala sa, keď zazrela komisára, Róberta aj mňa.
- Prezreli sme si zámok v Chamborde a teraz chceme skočiť
do Orleánu, - vyhýbavo vysvetľovala Yvonne.
- Tak nás nechajte na pokoji, lebo sa náhlime, — povedala teta
Eveline. - Cítim, ţe dnes vydupem z toho chúďaťa posledné
sily, — poklopala auto po blatníku.
Všimol som si zarazenú tvár pána Duranta, ktorý sedel vpredu.
Detektív Robinoux bol na zadnom sedadle. Na kolenách drţal
van Goghov obraz zabalený v papieri a previazaný špagátom.
Robinoux bol bledý, aţ zelenkavý. Odkedy vyšli zo Zámku
šiestich dám, madame Eveline sa iste hnala ozlomkrky.
Zbadal som, ţe Yvonne a Róbert dôkladne pozorujú pána
Robinouxa. Zľakol som sa, ţe si to všimne a bude mu to
podozrivé. Odtiahol som ich nabok.
- Prestaňte naňho zízať, — šepol som Yvonne.
- Naozaj si myslíte, ţe je Fantomasovým pomocníkom?
- spýtala sa ma Yvonne a v jej hlase bolo cítiť pochybnosti.
- Veru si myslím.
- Vyzerá nevinne, - zašepkala dievčina.
- Nikdy nevyzeral nevinne, - odporoval Róbert. - Má podozrivo
ponurý výraz.
- Yvonne, ako si ty predstavuješ Fantomasa alebo jeho
pomocníka? Ţe mu zuby trčia z úst ako upírovi a zlostne gáni
188
okolo seba? - zasmial som sa. - Spomeň si na falošného
Pigeona. Aký bol sympatický!
- Paneboţe, odkiaľ teta Eveline vyhrabala toho detektíva? —
uvaţovala Yvonne.
Medzitým policajný komisár poprosil, aby ho zviezli v alpine
renault.
- Madame, nemali by ste nič proti tomu, keby som šiel s vami
do Orleánu? — spýtal sa. — Mám tam vybaviť jednu vec a
vehikel tohto pána je iba o niečo lepší ako bicykel.
- Lepší ako bicykel ? — rozchichotala sa teta Eveline.
— Caramba, porca miseria, vraj lepší ako bicykel! Môj alpine
je tieţ o niečo lepší ako bicykel, - neprestávala sa chichotať.
Detektív Robinoux asi nebol nadšený predstavou komisárovej
spoločnosti, ale nedal to na sebe poznať. Iste preto, aby zakryl
svoju nespokojnosť, vychýlil sa ku mne cez okno a srdečne
zašepkal:
— A čo v Chamborde, milý pane? Naďabili ste na
Fantomasovu stopu?
— Áno, - odvetil som úprimne, aby som ho znepokojil.
— Naozaj? — uškrnul sa.
— Je to nepatrná stopa, - dodal som, aby som otupil jeho
ostraţitosť. - Pozreli sme si Watteauov falošný obraz. Ak
nájdeme umelca, ktorý robil kópie pre Fantomasa, dostaneme
sa po niti ku klbku.
— Ach tak, - vydýchol si a očividne mu spadol kameň zo
srdca.
Teta Eveline šarmantným gestom ponúkla komisárovi miesto v
aute.
— Prosím, nastúpte a dobre sa drţte sedadla, — vyhlásila.
Zakývala nám na rozlúčku, sadla si za volant, zaradila
jednotku a pustila spojku tak rýchlo, ţe vozidlo prudko
vyrazilo dopredu. Komisár plešatou hlavou drgol do pleca pána
Duranta.
189
Tetino auto malo vynikajúci odpich. Po chvíli všetkých v ňom
pre zmenu aţ vtlačilo do sedadiel. A o niekoľko sekúnd alpine
renault zmizol za zákrutou.
— Teraz treba pouţiť prehadzovačku, pán Tomasz, - navrhla
mi Yvonne, keď sme nasadli do vehikla.
— Neboj sa. Dobehneme ich, - uistil som ju, keď som si sadal
za volant.
Zatiaľ som však nepovaţoval za nutné predvádzať moţnosti
svojho vehikla. Do Orleánu zostávalo ešte necelých tridsať
kilometrov, na ceste bol obrovský ruch a teta Eveline nemohla
vyvinúť veľkú rýchlosť. Dobehla kolónu veľkých kamiónov, a
pretoţe z opačnej strany stále prichádzali autá, musela sa vliecť
za nimi. Zakrátko som ju dobehol a drţal som sa za ňou
vzdialený sotva o tri osobné citroeny, ktoré sa vtesnali medzi
mňa a jej auto.
Tak sme došli na predmestie Orleánu. Tu kolóna kamiónov
odbočila z hlavnej cesty a policajný komisár vystúpil z auta
tety Eveline. Všimol som si, ţe hneď pribehol k nejakému autu,
ktoré stálo v bočnej uličke. Madame Eveline pokračovala do
centra mesta a zastavila pred obchodom.
- Oho, zdá sa, ţe bude mať nový klobúk, — domýšľala sa
Yvonne. - Toto je najlepšie klobučníctvo v Orleáne.
Nečakali sme, kým sa nám teta Eveline ukáţe v novej paráde.
Vyšli sme na cestu N-20 do Paríţa a zastavili sme na okraji
orleánskych borov. Teta Eveline znova musela prejsť okolo
nás. Niekde tu sa mal uskutočniť aj predpokladaný Fantomasov
útok na van Goghov obraz.
- Čo máte v úmysle? - spýtala sa Yvonne. - Chcete dolapiť
Fantomasa, keď bude vymieňať obrazy?
- Neţartuj, Yvonne, — zasmial som sa. — Azda simyslíš, ţe
by sme si poradili s bandou zlodejov?.No neodpustil by som si,
keby sa Fantomasovi predsa podarilo zameniť obrazy. Komisár
priveľmi riskuje. My budeme stráţiť van Goghov obraz a
190
komisárovi necháme zlodejov. Preto pôjdeme skromne za nimi
ako svedkovia udalosti. Keď sa z tmavého boru z ničoho nič
vynorí Fantomasovo tajomné auto...
- Teraz vy ţartujete. Domnievate sa, ţe Fantomas vyjde z lesa?
- Nie, Yvonne. Príde ako cestná autosluţba, ako ţltí anjeli, a
odtiahne lanom auto tety Eveline, - predpovedal som.
- Alpine renault? Teta tvrdí, ţe je to spoľahlivé auto.
- Niet spoľahlivých áut. Najmä ak niekto má záujem, aby
zlyhali. Myslím, ţe pán Robinoux sa uţ o to postará.
V tom okamihu sa môj vehikel začal mykať. Potom motor
prestal pravidelne pracovať. Raz mu obrátky klesali, hneď nato
stúpali a motor reval.
- Preboha! - vykríkol som. - Zdá sa mi, ţe aj v mojom aute sa
čosi kazí.
- Veru, niet spoľahlivých áut, - zlomyseľné prisvedčila
Yvonne. - Preto si myslím, ţe najlepší je bicykel.
- Práve v takej rozhodujúcej chvíli! - suţoval sa Róbert. -
Prekliaty vehikel! Čo budeme robiť ?
Zastavil som na okraji cesty, v tieni lesa. Zdvihol som kapotu a
začal som sa babrať v motore.
- Ak uvidíte tetu Eveline, - povedal som tým dvom, - tak ju
zastavte. Moţno nás odtiahne do najbliţšieho autoservisu. Tak
sa mi zdá, ţe mi vybuchol kondenzátor.
Pustil som sa do kontroly elektrického systému v aute. Yvonne
a Róbert vystúpili a čakali na príchod tety Eveline. Cesta bola
dosť rušná, z Paríţa do Orleánu tiahli hordy obrovských
kamiónov, osobné autá aj motocykle.
Madame Eveline asi dosť dlho sedela u modistky, lebo sa
objavila aţ po desiatich minútach. Zbadala Yvonne a za
strašného hvízdania bŕzd zastavila.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! To ste zasa vy? - skríkla
cez odchýlené okno v aute. - Čo sa vám stalo? Keď som zazrel,
čo má na hlave, na chvíľu som onemel.
191
To uţ nebol klobúk, ale miniatúrny vinohrad. Na čomsi, čo
vyzeralo ako slamená strecha, leţali jeden na druhom umelé
strapce hrozna popreplietané umelými listami vínnej révy.
- Čo na mňa tak hľadíte? - podozrievavo sa spýtala teta
Eveline.
- Máte... pekný klobúk, - dostal som zo seba.
- Pekný, vravíte, - potešila sa. — Caramba, tento klobúk sa
mojej modistke naozaj podaril! Ale musela som ju dlho
presviedčať, ţe je to vynikajúci nápad, vyzdobiť klobúk
hroznom. Máte dobrý vkus, mladý človek, - vyhlásila a na tvári
sa jej usadil výraz najväčšej spokojnosti.
- Chceli sme ísť do zámku Sully-sur-Loire, — prehodil som
len tak naverímboha. - Ale pokazilo sa mi auto.
Cez okno vyzrel Robinoux:
- Sully-sur-Loire? Veď je to celkom iným smerom,— šepol.
— Z Orleánu ste mali ísť na Gien, a nie do Paríţa. Musíte sa
vrátiť.
- Ako sa môţem vrátiť, keď mi vypovedal motor? -odsekol
som.
- Madame, nemohli by ste nás odtiahnuť do najbliţšieho
autoservisu? V aute mám lano.
- Nič také! V nijakom prípade! Veľmi sa náhlime,-zvolal pán
Robinoux.
Zázrak, pán Robinoux získal hlas! Uţ nešepkal, ale kričal.
- Veru, veľmi sa ponáhľame, — prisvedčil pán Durant. —
Sľúbil som expertom z Louvru, ţe obraz dovezieme ešte pred
štvrtou.
Yvonne prosebné zopla ruky.
- Teta, necháte nás na ceste bez pomoci?
- Caramba, porca miseria! — zakliala madame Eveline. Ţe
musíte jazdiť starým vrakom! Nuţ čo, musím vás odtiahnuť po
najbliţšiu dielňu. Ale radím vám, mladý človek, aby ste si
kúpili nejaké spoľahlivé auto. Nemusí to byť priam alpine
192
renault, ktorý je najfantastickejší a nikdy sa nekazí.
Rýchlo som priviazal lano jedným koncom na auto tety Eveline
a druhým na vehikel. Robinoux sa pokúšal protestovať a pridal
sa k nemu aj kustód, nevediac, ţe vlastne robí sluţbu
zločincom. Ale teta Eveline nemohla odoprieť pomoc malej
Yvonne.
Na ďalšiu cestu sme sa pohli na lane za limuzínou alpine
renault.
- Neprekazí to komisárove plány? — spýtala sa ma Yvonne.
— Moţno teraz Fantomas nebude chcieť zameniť obrazy.
- Netráp sa. Robinoux iste dal v Orleáne svojim spoločníkom
dohovorené znamenie, ţe moţno začať „akciu X". Teraz to uţ
nemôţe odvolať.
Madame Eveline ťahala môj vehikel vynikajúco. Vyvarovala
sa prudkých trhnutí, ktoré by mohli roztrhnúť lano, brzdila
pomaly, aby som stihol stlačiť brzdu a nenabural zozadu jej
alpine renault. Prirodzene, šli sme dosťpomaly, a keďţe cesta,
ako som spomenul, bola dosť rušná, podchvíľou nás
predbiehali osobné autá i nákladiaky. V takejto mase áut sa
policajné auto s plešatým komisárom z Tours vynikajúco
ukrylo. Bol som si istý, ţe polícia ani na chvíľu nespúšťa z očí
auto tety Eveline. Komisár si dozaista všimol, ţe madame nás
ťahá na lane. Predstavoval som si, ako sa preto zlostí a
vykrikuje na policajtov vo svojom aute: „Čo sa ten cudzinec
moce po tejto ceste? A ešte s takým starým vrakom! Veď mi
môţe vyplašiť Fantomasa.
Chumaj akýsi! Má auto trocha lepšie neţ bicykel, a vyberie sa
ním chytať zlodeja!"
A my, na lane za autom tety Eveline, blíţili sme sa na druhý
okraj Orleánskych borov. Zatiaľ sa nič nestalo.
- Azda sa Fantomas predsa len naľakal? - začala sa
znepokojovať Yvonne. - Ţe sa ten váš vehikel musel pokaziť
práve teraz!
193
Mykol som plecami.
- Nepočula si, ţe aj mechanizmy sú zlomyseľné, vzdorovité,
zanovité a trucovité ?
- Ale fakt, prečo jazdíte na takom aute? Nemáte na lepšie? —
spýtal sa doteraz mlčiaci Róbert.
- Čo ? — cítil som sa trocha urazený. - Nepáči sa vám moje
auto? A keď som ním plával na ostrov, kto sa ním nadchýnal ?
- Veď hej, pláva vynikajúco, - súhlasila Yvonne. - Ale škoda,
ţe sa kazí. Bicykel je predsa lepší neţ vaše auto. Mňa na
bicykli ešte nik nevliekol na lane.
Boli sme práve na okraji lesa, keď auto tety Eveline sa začalo
akosi mykať. Niekoľko ráz ho trhlo dopredu a potom sa alpine
renault náhle zastavil a nechcel sa ani pohnúť.
Vyskočil som z vehikla a podišiel som k jej autu.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! — kliala teta Eveline. —
Azda vaše auto má chytľavú chorobu? V mojom alpine
renaulte sa čosi pokazilo. A je to také spoľahlivé auto!
- Niet spoľahlivých áut, - šepol Robinoux. - Ale našťastie
jestvuje cestná sluţba.
Madame Eveline vystúpila z auta a zdvihla kapotu. Vyzerala
veľmi smiešne, lebo veľký klobúk pripomínajúci vinohrad sa
jej beťársky zošuchol na ľavé ucho.
- Caramba! - hundrala. — Kto z vás sa vyzná v takomto
motore?
Robinoux, Durant, Róbert aj Yvonne, slovom, celá spoločnosť
začala prezerať motor. Kaţdý sa tváril múdro a robil zo seba
veľkého znalca áut.
- Azda niektorá sviečka nepáli, - uvaţoval kustód,
- Alebo sa upchal karburátor, - zamiešala sa Yvonne.
- Alebo cievka vypovedala, - dodal Robinoux.
Ako sa patrilo na detektíva, ktorému zverili nesmierne cenný
obraz, Robinoux sa s ním nerozlúčil ani na chvíľku. Vystúpil z
auta, aby nakukol pod kapotu auta tety Eveline. Pod pazuchou
194
drţal obraz zabalený do papiera.
Poklopal som Yvonne po pleci a mlčky som jej ukázal na hrdlo
benzínovej nádrţe. Prstom som prešiel okolo otvoru a natiahol
som prst k dievčine.
- Vidíš tie maličké kryštáliky?
- Áno. Čo je to?
- Cukor, moja milá. Ktosi nasypal cukru do benzínovej
nádrţe. Motor sa musel pokaziť, — tvrdil som. A priloţil som
si prst na ústa, aby som jej naznačil, ţe musí mlčať ako hrob.
Nesmeli sme urobiť poplach, aby to Fantomasa nevyplašilo.
Teta Eveline a ostatní ešte chvíľu mudrovali, zohnutí nad
motorom. Ale zrazu Robinoux ukázal na ţltú dodávku.
- Prichádza pomoc! - zvolal, zabudnúc na svoje šepkanie. —
Cestná pomoc. Treba ich zastaviť.
Zdalo sa, ţe ţltí anjeli čakali iba na naše znamenie. Ich
dodávka hneď zabočila na okraj cesty a zastavila pri alpine
renaulte. Vyskočili z nej dvaja mládenci v zašpinených
kombinézach. Aj tváre mali špinavé, akoby pred chvíľou leţali
pod najšpinavšími autami na svete. Mne bolo jasné, prečo sa
tak zamazali. Keby sme mali opísať polícii, ako vyzerali,
nevedeli by sme to.
Ufúľanci sa líšili medzi sebou. Jeden bol zašpinený väčšmi,
druhý menej.
- Čo sa stalo? - spýtal sa ten menej ufúl'aný, keď podišiel k
autu tety Eveline.
- Caramba! — vykríkla madame Eveline. - Zdá sa mi, ţe túto
rárohu, za ktorú som vyvalila osemtisíc dolárov, vrátim
automobilke. Malo to byť spoľahlivé auto, a pokazilo sa.
Pokývali hlavami, ţe chápu jej rozhorčenie. Ten ufúľanejší
precedil cez zuby:
- Uvidíme, čo sa dá urobiť, váţená pani.
195
196
- Aj moje auto je pokazené, - oznámil som. Zagánili na mňa aj
na môj vehikel.
- Vaše auto? - uškrnul sa ten menej ufúľaný. - To je hádam
vrak spred prvej svetovej vojny. Čudujete sa, ţe sa pokazil? Ja
by som sa skôr čudoval, keby som videl, ţe sa hýbe.
A obaja sa posmešne zarehotali. Potom vliezli pod auto tety
Eveline a kázali si podávať náradie zo svojej dodávky.
- Kľúč dvanástku! - volali, vystrkujúc hlavy spod auta.
- Osmičku!
- Šestku!
- Nástrčkový kľúč štrnástku!
Prinášali sme náradie z dodávky a stále ţiadali iné a iné. Po
nástroje behali všetci bez výnimky, aj teta Eveline, ktorá
nahnevane šomrala: - Caramba, porca miseria, prečo sa mi
hrabú pod podvozkom, keď sa mi pokazil motor ? - Ale
povedať to nahlas sa neodváţila — čo keby sa urazili? Veď
kaţdý majiteľ dopravného prostriedku vie, akí uráţliví bývajú
mechanici a akou tajomnosťou opriadajú prácu pri oprave auta.
Najhoršie je, ţe ak sa urazia, moţno uţ rátať hádam iba so
zázrakom. Nechajú auto na ceste a odídu.
Dokonca aj Robinoux s obrazom pod pazuchou behal k
dodávke a prinášal náradie. Veľmi starostlivo som ho
pozoroval. Keď tretí raz zašiel k dodávke cestnej sluţby, zdrţal
sa tam trocha dlhšie. A keď sa vyklonil späť, všimol som si, ţe
papier, v ktorom bol obraz zabalený, je nedbanlivo previazaný
špagátom.
Tak uţ sa stalo, pomyslel som si. V dodávke cestnej autosluţby
zamenil obrazy. Nechal tam originál a zobral kópiu, ktorú teraz
pán Durant zavezie expertom v Louvre.
Moje podozrenie sa rýchlo potvrdilo. Robinoux dal ufú-ľancom
nejaký tajomný pokyn a obaja vyliezli spod auta.
- Ţiaľ, nedá sa to opraviť tu, - oznámil tete ten menej špinavý.
- Nezostáva nič iné ako odtiahnuť auto do Orleánu do
197
špeciálnej dielne.
- A moje auto? - spýtal som sa naivne.
- Vaše tieţ odtiahneme, — vyhlásil ten spínavší. Znepokojilo
ma to. Azda má dodávka taký silný motor, ţe môţe ťahať aţ
dve autá?
Rýchlo a šikovne upevnili svoje lano na alpine renault. A
pretoţe som bol s ním spojený lanom, ďalšia jazda sa mi videla
jednoduchá.
Kým sa pohli, ten ufúľanejší ma poklopal po pleci:
- Ak nám zaplatíte, môţeme vás odtiahnuť do múzea v
Orleáne.
Znova sa obaja radostne zarehotali. Pridal sa k nim aj
Robinoux. Pán Durant sa iba pousmial. Ale madame Eveli-ne
na nich poriadne zrúkla:
- Bez ţartov, páni! Čakajú nás váţne veci. Ťahajte nás tým
svojím „ţĺtkom", - pohŕdavo vystihla ich dodávku.
Keď sme nasadli do vehikla, Yvonne sa spýtala:
- Prečo ste im nenavrhli, aby skúsili opraviť vaše auto ? Azda
by sa ním dalo dôjsť do Paríţa.
- Chcel som sa zaobísť bez ich pomoci.
- Prečo?
- Nechcel som, aby videli, ţe môj vehikel má motor s
prehadzovačkou.
- Naozaj máte záhadnú prehadzovačku ? - stále neverila
Yvonne.
- Veru, prisahám, - tvrdil som.
- A neotravujú vás vtipy na vaše auto? - znova vyzvedala
Yvonne.
- Jasné, ţe otravujú. Tým skôr, ţe v kaţdej zemepisnej šírke sú
rovnaké. Jednostaj mi všade navrhujú, aby som svoj vehikel
odstavil do múzea.
- A vy odmietate?
Pohli sme sa. Ufúľanci vyčkali, kým sa cesta trocha vyprázdni,
198
a potom sa pustili smerom k Orleánu. So zadosťučinením som
zobral na vedomie fakt, ţe sme šli práve do Orleánu, čiţe
smerom k policajnému komisárovi, ktorý nás dozaista
pozoroval z diaľky z auta ukrytého niekde na ceste.
Zakrátko som skutočne zbadal nejaké auto stojace na okraji
cesty.
Prirodzene, ufúľanci ani netušili, ţe patrí polícii. Iste si mysleli,
ţe nejaký turista si oddychuje v tieni lesa.
Na tom mieste odbočovala z hradskej lesná cestička. Ufúľanci
si neuvedomovali nebezpečenstvo a uchlácholení úspechom
rozhodli sa ku „skoku". Zrazu tak prudko pridali plyn, ţe lano
sa pretrhlo. Ušli a auto tety Eveline aj môj vehikel zostali na
ceste.
- Caramba, porca miseria! - zvreskla teta Eveline, vykláňajúc
hlavu z okna. - Čo to urobili? Hej, páni, zastavte!
Ale tí akoby si nevšimli, čo sa stalo, prudko zabočili na lesnú
cestu.
Vyskočil som z vehikla a odviazal som lano, ktoré ma spájalo s
autom tety Eveline.
- Utekajú s van Goghovým obrazom! - skríkol som na Yvonne
a Róberta.
Zvrtol som kľúčikom v spínacej krinke. Motor hneď naskočil a
nabral vysoké obrátky.
- Tak váš motor nebol pokazený? - čudovala sa dievčina.
- Pravdaţe nie! — zvolal som a prudko som sa odpichol z
miesta.
V spätnom zrkadielku som letmo zazrel začudovaný pohľad
pána Duranta a nepokoj na tvári Robinouxa. Teta Eveline sa mi
vyhráţala päsťou, lebo pochopila, ţe som ju oklamal: môj
vehikel vôbec nebol pokazený.
Policajný komisár sa bleskové zorientoval v situácii. Policajné
vozidlo vyrazilo a zabočilo na lesnú cestu za dodávkou. Ja som
sa pobral za ním, lebo som nechcel prekáţať pri honbe.
199
Bola to naozaj šialená jazda. Ufúľanci rýchlo pochopili, ţe ich
naháňajú dve autá, a začali kľučkovať po lese. Ako som
správne predpokladal, mali v dodávke namontovaný silný
motor. Hnali sa lesom ako zmyslov zbavení, s jediným cieľom:
ujsť autám, ktoré ich stíhali.
Lesná cesta bola hrozná. Plná hlbokých koľají, vývratov,
vyčnievajúcich koreňov stromov. Vehikel nadhadzovalo, aţ
som hlavou udieral do strechy. Zdalo sa mi, ţe kaţdú chvíľu
prasknú perá. Neviem, čo cítili policajti v citroene, lebo môj
vehikel mal plátennú strechu, čo nám ušetrilo hrče. Strachoval
som sa len o perá, ale ukázalo sa, ţe strýko Gromillo rátal aj s
podobnými situáciami. Namontoval silné a vytrvalé perá, ktoré
čosi vydrţia.
Ufúľanec za volantom dodávky bol vynikajúcim šoférom. Po
lesnej ceste, úzkej a plnej zákrut, šiel ako na pretekoch do
Monte Carla. Pretoţe obrovské Orleánske bory pretínala sieť
ciest a priesekov, zdalo sa, ţe po nich moţno kľučkovať
donekonečna, kým vydrţia perá alebo vyjde benzín. Utekajúci
má výhodu pred stíhajúcim, lebo si vyberá smer jazdy, a to
vţdy môţe byť neočakávané pre toho, kto sa ţenie za ním.
Ufúľanec vyuţíval túto výhodu. Rozbehol auto, a len čo sa
ukázalo rázcestie, naznačoval, ţe zabočuje doľava, a rýchlo
zahol doprava. Rozbehnuté policajné auto odbočilo doľava
alebo preletelo priamo a potom muselo cúvať, aby sa znova
pustilo za ţltou dodávkou.
Policajti niekoľko ráz takmer narazili do stromu, raz sa otreli
blatníkom o veľký dub na rázcestí. Dva razy sa ufúľancom
podarilo dostať policajné auto do veľkej kaluţe voáy a blata.
Stalo sa to preto, ţe ţltá dodávka clonila výhľad na cestu.
Kolesá policajného vozidla uviazli v blate a krútili sa na
mieste.
- Ujdú! — zúfalo skríkla Yvonne, keď videla v blate uviaznuté
policajné auto.
200
Ale nie. Po niekoľkých sekundách kolesá policajného vozidla
našli tvrdý podklad a auto sa dostalo na suchú cestu. Medzitým
však ţltá dodávka sa stihla dosť vzdialiť.
Lenţe po krátkej chvíli aj dodávka vošla do kaluţe blata, ktorá
sa rozprestierala na lesnej ceste. Vliezla do nej a iba s
najväčšou námahou sa dostala na druhú stranu kaluţe. Pre
motor to bolo veľmi vyčerpávajúce, aţ sa voda v chladiči
začala variť. Vtedy dodávku dobehlo policajné auto. Vodič
policajt sa teraz ukázal múdrejší ako ufúľanci a prešiel okrajom
kaluţe, tesne popri kmeňoch stromov na okraji cesty. Odral lak
na karosérii, ale vzdialenosť medzi dodávkou a policajným
autom sa značne zmenšila.
Keď ufúľanci pochopili, ţe kľučkovanie po lese ich nezachráni,
rozhodli sa vyjsť na cestu číslo päťdesiatjeden, ktorá vedie do
Pithiviers a ďalej do Fontainebleau. Kým sa však k tomu
rozhodli, urobili ešte jeden zúfalý pokus, aby sa nás striasli.
Vošli na akési strašné výmole, aţ som chvíľu mal dojem, ţe
dodávka sa prevráti. Ale nič sa jej nestalo. Lenţe na
policajnom aute praskli perá - karoséria sadla na kolesá, takţe
auto sa nemohlo pohnúť z miesta.
- Nasadnite ku mne, pán komisár! — skríkol som, blíţiac sa k
policajnému autu, ktoré vyzeralo ako vrak lode na plytčine.
Policajný komisár a s ním akýsi policajt v civile bez
zbytočných slov takmer v behu naskočili do vehikla. Zrazu v
ňom bolo tesno, ale to nebolo dôleţité. Najdôleţitejšie bolo
nespúšťať ţltú dodávku z očí.
- Zamenili obrazy. Urobil to Robinoux, — rýchlo som
vysvetlil komisárovi. — A títo utekajú s originálom.
Udychčaný komisár sotva lapal dych.
- V našom aute je vysielačka. Zalarmovali sme políciu v
Orleáne i v Paríţi. Všetky cesty sú uţ obsadené. Majú opis ţltej
dodávky.
Vtedy dodávka vyšla z lesa na cestu do Pithiviers. Bola to cesta
201
druhej triedy a nie taká frekventovaná ako medzi Orleánom a
Paríţom. Zločinci tu mohli dosiahnuť väčšiu rýchlosť. Pridali
plyn. Po sekunde som zistil, ţe ak mám s nimi udrţať tempo,
musím dosiahnuť rýchlosť sto kilometrov za hodinu. A oni
stále zrýchľovali.
- Sto... stodvadsať... stotridsať... stoštyridsať, — nahlas čítala
na tachometri Yvonne. Napokon zvolala: — Vraveli ste
pravdu. Vaše auto má prehadzovačku!
- Naozaj ? - potešil sa komisár. Na plešatej hlave sa mu zjavili
veľké kvapky potu. - Tak potom šliapnite na plyn, cudzinec.
Veď títo unášajú originál van Gogha! Ak ho ukradnú, mám po
kariére.
Pritlačil som plynový pedál. Pri rýchlosti stoosemdesiat
kilometrov za hodinu vehikel pomaly dobiehal ţltú dodávku.
Vtedy sa zločinci rozhodli podstúpiť smrteľné riziko. Pred nimi
šiel nejaký osobný malý fiat a v protismere sa blíţil veľký
turistický autobus. V poslednej chvíli sa vodič dodávky
rozhodol predbehnúť fiat. Vyrútil sa dopredu a takmer sa dostal
pod autobus. Vodič autobusu zbadal, ţe akýsi šialenec sa mu
strká pod kolesá, skočil na brzdy a potom zišiel na okraj cesty.
Našťastie na tomto mieste bola široká krajnica bez stromov.
Neviem, čo sa dialo v autobuse a či niektorý cestujúci neutrpel
otras. Autobus zastavil, vodič vyskočil a päsťou sa vyhráţal
unikajúcej dodávke. Ale zločinci uţ boli ďaleko, mizli za
zákrutou cesty. A ja, prinútený spomaliť, aby som nenarazil do
fiatky, nemal som čas upokojovať rozrušeného šoféra
autobusu. Konečne som predbehol fiat a ako šialený hnal som
sa za dodávkou, ktorá sa mi strácala v diaľke.
— Dvesto kilometrov! - zapišťala Yvonne, sledujúc tachometer
vehikla. Tak rýchlo som musel ísť, aby som sa priblíţil k
utekajúcim zločincom.
Pri'podobnej rýchlosti stromy na okraji cesty sa zlievajú do
jedného tmavého pruhu. Počuť iba hvízdanie vetra na karosérii
202
auta, ktoré akoby vzlietalo dohora ako štartujúce lietadlo,
stráca priľnavosť k ceste a môţe sa rozbiť na kaţdej zákrute.
Vodič zasa stráca cit pre vzdialenosť. Motocykel či auto, od
ktorého ťa zdanlivo delí hodný kus cesty, sa zrazu ukáţe pred
maskou tvojho auta. Lebo on ide osemdesiatkou a ty máš na
tachometri dvestovku.
Nedajboh, aby niektoré vozidlo pred tebou prudko zabrzdilo.
Nepodarí sa ti včas zastaviť. Brzdná dráha sa predlţuje
donekonečna.
Našťastie, ako som spomenul, na ceste nebol veľký ruch.
Napokon, tou závratnou rýchlosťou som nemusel ísť dlho. Ţltá
dodávka uţ bola predo mnou. Spomalil som a klaksónom som
dal znamenie, ţe budem predbiehať.
Na môj klaksón nereagovali. Ale zato čosi iné ich veľmi
znepokojilo a dokonca zarazilo. Ďaleko pred sebou uvideli stáť
kríţom cez cestu policajné vozidlo. Zazrel som brzdové svetlá
na dodávke a pritlačil som brzdový pedál, aby som do nej
nenarazil.
Lenţe ako som povedal, utekajúci vţdy majú výhodu pred
stíhajúcimi. Prudko zabrzdili a potom bez ohľadu na to, ţe
cestu oddeľuje od poľa priekopa, vošli do nej a vyskočili na
pole. Kam len utekajú? blyslo mi hlavou.
Neriskoval som a nezopakoval som ich manéver. Dodávka
mala vyšší podvozok, môj vehikel by zostal sedieť na hrane
priekopy. Pomyslel som si, ţe po poli ďaleko neujdú. Napokon,
zbadali ich policajti z auta stojaceho kríţom cez cestu a
vysypali sa z neho ako jablká z košíka.
Z vehikla vystúpil plešatý komisár a tajný agent polície.
Mávajúc pištoľami, rozbehli sa za dodávkou, ktorá na poli
poskakovala a šla čoraz pomalšie. Spočiatku mali zločinci pod
kolesami tvrdú zem úhoru, ale potom im zahradilo cestu
pšeničné pole. Tam ich chytia, pomyslel som si.
Dodávka sa zastavila na okraji pšeničného lanu a zločinci z nej
203
vyskočili. Jeden z nich drţal pod pazuchou v papieri zabalený
obraz van Gogha.
- Stoj! Stoj! Ruky hore! Vzdajte sa! - kričali pribiehajúci
policajti.
Ale zločinci neposlúchli túto výzvu. Rozbehli sa do pšenice,
ktorá im siahala po pás. Skákali v nej ako dva obrovské zajace
vo vysokej tráve.
Zrazu sme začuli hlasité vrčanie. Spoza obzoru vyletel sivý
vrtuľník. S ohlušujúcim revom motora nám preletel ponad
hlavy a zavisol nad pšeničným lanom.
Z vrtuľníka vyhodili povrazový rebrík. Chvíľu sa vliekol po
poli, ale pilot zamieril priamo na utekajúcich. Šikovne sa
chytili rebríka a ako veveričky po ňom liezli hore.
Vrtuľník sa uţ dvíhal dohora.
Jeden z ufúľancov liezol pomalšie, pretoţe v ruke drţal van
Goghov obraz. Vtedy policajný komisár vystrelil z pištole.
Neviem, či strieľal iba na výstrahu, alebo mieril do niektorého
zločinca. V kaţdom prípade však netrafil ani jedného. Iba ten,
čo drţal obraz, sa tak zľakol, ţe vypustil korisť z rúk a
rýchlejšie liezol dohora po povrazovom rebríku.
Z výšky niekoľkých metrov obraz spadol do pšenice, priamo k
nohám policajného komisára.
204
Dvanásta kapitola
Kde sa vzal detektív Robinoux? • Portrét zločinca • Čudný list • Kam šla Yvonne? • Madame Eveline
krotí divého tátoša • Zlozvyky vehikla • O Johnovi Blackovi, „prepade storočia", ,,rififi" a Mozgu •
Cestou do Orlieho hniezda • Bezočivý nosáľ a perly • V hniezde banditov
— Caramba, sacrebleu, porca miseria! — zvolala madame
Eveline. - Keby som bola vedela, ţe Robinoux má niečo
spoločné s Fantomasom, bola by som ho strčila za mreţe! Pán
Durant by mi bol pomohol a boli by sme lotra chytili. Ale
nemala som ani potuchy, ţe je to bandita. Len čo zvetril
nebezpečenstvo a zbadal, ţe vehikel pána Tragáčika a policajné
auto zahli do lesa za ţltou dodávkou, čosi zavrčal a ušiel.
Jednoducho vošiel do lesa a nevrátil sa. Potom prišla ozajstná
cestná autosluţba a odtiahla nás do Orleánu. Odtiaľ sme prišli
do zámku taxíkom. Ale ľutujem, ţe Robinoux nesedí za
mreţami. Je to vaša vina, pán Tragáčik. Mohli ste ma
vystríhať.
Nesúhlasne som zavrtel hlavou.
- Nie, madame. Nemohol som, lebo som si nebol istý, či sa
neprezradíte pred Robinouxom. Napokon, boli by ste mi
uverili, ţe pracuje podľa Fantomasových pokynov ? Veď aj
policajný komisár prijal moje podozrenie s nedôverou. Bolo
treba vecný dôkaz vo forme ukradnutého obrazu, aby sa všetci
presvedčili, akými metódami Fantomas pracuje.
Do rozhovoru sa zamiešala Yvonne:
— A vôbec, teta, kde ste vzali toho Robinouxa? Veď to bola
vaša kúpa.
- Moja kúpa? - rozhorčila sa madame Eveline. - Ten Robinoux
sa kúpil sám. Keď som naposledy bola v Paríţi, predstavil sa
205
mi ako súkromný detektív. Povedal mi, ţe počul o ťaţkostiach,
ktoré máme v Zámku šiestich dám, a ponúkol mi svoje sluţby.
Pomyslela som si, ţe sa nám ešte jeden detektív zíde, a preto
som ho doviedla.
Zhovárali sme sa v jedálni Zámku šiestich dám pri večeri.
Ešte stále rozrušená Yvonne uţ neviem po koľký raz všetkým
vykladala o honbe za ţltou dodávkou, ja som zasa vysvetlil
záhadu krádeţe obrazov.
Barón de Saint-Gatien počúval tieto správy neobyčajne
prekvapený, ako keby mu ktosi rozprával rozprávku o
ţeleznom vlkovi. Jeho synovec Vincent, ktorý sa znova vrátil z
Paríţa a naznačil mi, ţe čiastočne splnil úlohu, ktorú som mu
zveril, zasa len zatínal päste.
- Škoda, ţe som nebol s vami, - opakoval. - Ja by som ich bol
dobehol a porátal im kosti! Len si uváţte: na mňa padlo hlavné
podozrenie. Akú hanbu som musel prehltnúť! Ach, ţe som
nebol s vami...
V jedálni stáli opreté o stenu dva rovnaké obrazy. Jeden
namaľoval van Gogh, druhý bol kópiou, ktorú Robinoux
zamenil za originál a nechal ju v aute tety Eveline. Maliar
Vincent ju spoznal ako svoje dielo.
Rozhovor sa krútil okolo Fantomasovej metódy. Pán Durant sa
rozpomínal na svoje predchádzajúce dve cesty s obrazmi.
Zakaţdým sa mu pokazilo auto. Nevzbudilo to v ňom nijaké
podozrenie, lebo ako vieme, mal veľmi staré auto, ktoré často
odmietalo poslušnosť. Vţdy sa vzápätí zjavila cestná
autosluţba na ţltej dodávke. Ani táto skutočnosť
nevzbudzovala podozrenie, lebo na francúzskych cestách stále
patrolujú podobné dodávky.
Pán Durant vozil obrazy sám. Keď šiel do Paríţa so
Cézannovým obrazom a ţltí anjeli mu opravovali auto,
odskočil si na potrebu do blízkej húštiny. Jasné, ţe obraz
nechal v aute, a za ten čas ho podľa všetkého zamenili za
206
falzifikát.
Nasledujúci raz mechanici cestnej autosluţby poţiadali pána
Duranta, aby si s nimi ľahol pod auto a drţal kliešťami akúsi
skrutku. Jeden z opravárov vyliezol vtedy spod podvozka, vraj
aby doniesol nejaký ďalší kľúč z dodávky. Pravdepodobne v
čase, keď kustód leţal pod autom, došlo k zámene originálu za
kópiu.
Ale odkiaľ sa Fantomas dozvedel, kedy pán Durant pôjde s
obrazom do Louvru? Pri van Goghovom obraze bol
informátorom pán Robinoux. Ale v dvoch predchádzajúcich
prípadoch?
- Myslím si, ţe Fantomasovi ľudia pozorovali kustóda, - usúdil
som.
- Komisár je teraz vo svojom ţivle, - tvrdil Vincent.
- Nemá uţ do činenia so záhadným prenikaním cez steny
galérie, ale s konkrétnymi skutočnosťami. Do rúk mu padla
Fantomasova ţltá dodávka a na vlastné oči videl sivý vrtuľník.
Stačí, keď vypátra majiteľa dodávky a vrtuľníka, a nájde aj
Fantomasa.
Jeho slová som bral dosť pochybovačné.
— Obávam sa, ţe nebude ľahké vypátrať majiteľa ţltej
dodávky. Domnievam sa, ţe registračné číslo bolo falošné,
alebo sa zistí, ţe dodávku si vypoţičala tajomná osoba. A stopa
sa pretrhne. Vrtuľník zasa, ako vieme, bol donedávna belasý.
Teraz mal sivú farbu, a zajtra môţe mať zelenú. Vo Francúzsku
je farby dosť, všakţe?
— Caramba, porca miseria! — zvolala teta Eveline.
- Polícia hádam pozná spôsob, ako lak zoškriabať a zistiť, akej
farby bol vrtuľník predtým. Som optimistka, milá spoločnosť.
Ozval sa barón de Saint-Gatien, ktorý doteraz iba pozorne
počúval náš rozhovor:
— Nesmierne ľutujem, ţe tu nie je pán Pigeon. Celý čas ma
podozrieval z krádeţe mojich vlastných obrazov a tvrdil, ţe mi
207
ide iba o peniaze jeho poisťovacej agentúry. Nevyčítam mu to,
lebo uňho to bola profesionálna podozrievavosť, vyplývajúca z
jeho povolania. Ale predsa sa priznávam, ţe vidieť jeho
sklamanú tvár by bolo pre mňa riadnym zadosťučinením.
- Kde je vlastne pán Pigeon? - spýtala sa Yvonne.
- Veď nespomínal, ţe nepríde na večeru.
Ţiaľ, nik nevedel, kam sa pán Gaspard Pigeon podel.
Ale dúfali sme, ze sa zakrátko ukáţe, lebo nevravel nie o
odchode a veci nechal vo svojej izbe.
No dlho sme si nelámali hlavu nad jeho neprítomnosťou.
Yvonne a Róbert spustili aparatúru predstavenia Zvuk a svetlo,
lebo v ten večer do Zámku šiestich dám znova prišlo veľa
turistov. Pán Durant zavesil na pôvodné miesto van Goghov
originál a kópiu nechal vo svojej pracovni.
— Moţno v budúcnosti, - zveril sa, - keď Fantomas bude v
rukách polície, budem ukazovať túto kópiu ako spomienku na
čudné udalosti. Bude to ďalšia atrakcia pre turistov. Tí majú
radi takéto historky.
Mňa madame Eveline zatiahla do garáţe. Vzala si do hlavy, ţe
si musí podrobne prezrieť môj vehikel.
Jasné, ţe som jej ho ukázal, ba dokonca som ju povozil po
alejach parku.
- Caramba, - zvolala, keď opúšťala vehikel, — alpine renault
stál osemtisíc dolárov, a Fantomas ho vyradil tým, ţe nasypal
cukor do benzínu! Ale opravia mi ho a myslím si, ţe napriek
všetkému je to vynikajúce auto. Ak chcete, môţem urobiť
výmenu. Dáte mi svoj vehikel a ja vám dám alpine. Tak čo,
súhlasíte?
Roztiahol som ruky.
- Ţiaľ, madame, je to rodinná pamiatka po mojom strýkovi,
známom vynálezcovi. Okrem toho na svojom aute veľmi
lipnem. Preţil som s ním veľa nádherných dobrodruţstiev.
Madame Eveline bola veľmi rozčarovaná. Ale ja som sa
208
nemohol zachovať inak. Svoj vehikel by som nepredal, ale ani
nevymenil za nijaké iné auto. Aby som madame potešil, sľúbil
som jej, ţe v najbliţšej budúcnosti jej dovolím sadnúť za volant
vehikla. Lebo stará pani mala autá veľmi rada.
Potom som sa vo svojej izbe stretol s Vincentom.
— Ţiaľ, pane, — oznámil mi hneď na začiatku, — nepodarilo
sa mi nájsť nijakého maliara, ktorý robil ďalšie kópie pre
Fantomasa. Myslím si, ţe je to beznádejné, zabralo by to veľmi
veľa času. O krádeţ iach v zámku na Loire sa veľa písalo v
tlači. Ani jeden maliar sa neprizná, ţe robil kópie pre zlodeja,
lebo sa nechce zapliesť do tejto aféry. Nezostalo mi nič iné, iba
nakresliť zlodeja, ako som si ho zapamätal. Tu je.
Podal mi kus papiera, na ktorý farebnými fixkami nakreslil
portrét akéhosi muţa s dlhou čiernou bradou, veľkou šopou
čiernych vlasov a hustými bokombradami.
- Tak vyzeral človek, ktorý si u mňa objednal kópie obrazov
Cézanna, Renoira a van Gogha, — povedal Vincent.
Dlhšiu chvíľu som hľadel na kresbu.
- Nemohli by ste na portréte zatrieť bradu, bokombrady a
zmeniť účes? Urobte z neho blondína, - navrhol som.
Vincent skočil do svojej izby po škatuľu s farbami a po chvíli
som sa pozeral na zmeny, ktoré urobil na kresbe.
- Hm, — mrmlal som si popod fúzy, prezerájúc si portrét.
Poďakoval som sa Vincentovi za námahu, no nepriznal
som, aký veľký dojem na mňa urobila jeho kresba. Ponáhľal
som sa s ňou do donţonu, kde Yvonne s Róbertom obsluhovali
aparatúru predstavenia. Poloţil som kresbu pred dievčinu na
riadiaci panel.
- To je predsa pán Marchant, - šepla Yvonne. - Však, Róbert?
Privolala mládenca, ktorý potvrdil jej úsudok, zhodný s mojím.
- Kto to nakreslil? - spýtala sa Yvonne.
- Tvoj brat.
- Ach, chápem. Je to človek, ktorý si uňho objednal kópie
209
obrazov z našej galérie, - domyslela si.
- Mal bradu, bokombrady a parochňu, — doplnil som
vysvetlenie. — Prikázal som mu to zatrieť a vyšiel z toho
Marchant. Zaujímavé, však?
- Ukáţete to komisárovi alebo nedajboţe Pigeonovi? -
znepokojila sa Yvonne. - Prosím vás, nerobte to! Sami si
Marchanta vezmeme na starosť. Veď ja musím získať tých
stotisíc dolárov odmeny!
Usmial som sa.
- Mne na tých peniazoch nezáleţí, Yvonne, — uistil som ju. -
Ale rád pomôţem získať späť ukradnuté obrazy z vašej galérie.
Keďţe myslíš na odmenu, trocha počkám, kým komisárovi
ukáţem kresbu.
Predstavenie Zvuk a svetlo ešte stále trvalo, takţe sme museli
zakončiť rozhovor. Yvonne s Róbertom boli celkom zaujatí
pohybom pásky so zvukom, ku ktorému museli prispôsobovať
osvetlenie zámku. Sadol som si a chvíľu som pozoroval ich
prácu. Potom moju pozornosť upútal husto popísaný lístok
papiera, leţiaci na riadiacom pulte. Vyzeralo to, ţe kým som
sem prišiel, Yvonne písala komusi list.
Všimla si môj pohľad a rýchlo schovala list do pracovnej
zástery, ktorú mala na sebe.
Vyšiel som z donţonu a sadol som si na lavičku trocha
vzdialenú od bašty.
Trpezlivo som čakal, kým sa skončí predstavenie a turisti sa
rozídu.
Konečne Yvonne s Róbertom opustili donţon. Chlapec sa
pobral do zámku, ale dievčina sa chvíľu zdrţala na terase.
Potom sa porozhliadala na všetky strany a vykročila cez park k
zámockej bráne.
Opatrne som sa zakrádal za ňou, aby ma nespozorovala.
210
211
Chránila ma tmavá noc a šum vetra, ktorý dosť silne kolísal
konáre starých platanov.
Pred zámockou bránou čakalo akési malé osobné auto. Yvonne
podišla k nemu a podala čosi šoférovi. Potom sa s veselým
hvízdaním vrátila do zámku. Auto hneď odišlo.
- No jasné, - zahundral som si popod fúzy a pobral som sa do
svojej izby.
Spokojný sám so sebou som sa Vyzliekol a ľahol si do postele.
Ale nestihol som zaspať. Zakrátko mi na dvere zaklopal
Pigeon. Prišiel na svojom humberi okolo dvanástej v noci,
zbalil si cestovnú tašku a poţiadal Filipa, aby oznámil
barónovi, zavretému vo svojej záhadnej pracovni, ţe musí na
nejaký čas odísť. No skôr ako opustil zámok, zašiel ešte ku
mne.
Chcel som mu porozprávať o všetkých udalostiach uplynulého
dňa, ale Pigeon hodil rukou.
- Všetko podrobne ovládam, lebo večer som stretol v Tours
policajného komisára. No čo, blahoţelám vám k úspechu, —
povedal, ale cítil som, ţe ho zoţiera závisť a vôbec mu nie je
po vôli, ţe nejaký cudzinec vysvetlil záhadné krádeţe v
zámkoch na Loire, a on, veľký detektív poisťovacej agentúry,
podozrieval nevinných ľudí.
- Ale musím vás upozorniť, - dodal so strašne váţnou tvárou, -
ţe k chyteniu Fantomasa je ešte veľmi ďaleko.
Mykol som plecami.
- To uţ je vec polície. Mojou úlohou bolo objasniť záhadu. A
to som urobil.
Pohladkal si fúziky.
- Gaspard Pigeon sa uţ nebude zaujímať o Fantomaso-vu
aféru, - povedal.
- Naozaj? - začudoval som sa.
- Počuli ste o istom Johnovi Blackovi? - spýtal sa ma.
- Nie. Tuším nie, - pokrútil som hlavou, ale nebol som si taký
212
istý, či sa mi toto meno uţ niekedy neobtrelo o uši.
- No tak, - usmial sa Pigeon trochu povýšenecky. - Rád by som
vám oznámil, ţe nechávam vám aj tej podráţdenej malej
slečinke, ako sa len volá...
- Yvonne.
- Áno, Yvonne. Jej a vám prepúšťam Fantomasovu aféru.
Sebe nechávam Johna Blacka. Za odhalenie toho zločinca
anglická vláda vypísala obrovskú odmenu. Adieu! - kývol mi
rukou na rozlúčku a vyšiel z mojej izby.
John Black? uvaţoval som dosť dlho. Ale pamäť ma tentoraz
sklamala. Hádam som bol priveľmi unavený. Lebo zakrátko
som veľmi tvrdo zaspal.
Ráno som vstal čerstvý, s veľkou chuťou do práce.
Ale Yvonne na raňajky neprišla. Filip oznámil, ţe zavčas ráno
kamsi odišla na bicykli s Róbertom. Zamrzelo ma to. Ak
zorganizovali nejaký výlet, prečo mi nenavrhli, aby som šiel s
nimi ? pomyslel som si. V Zámku šiestich dám by sa iste našiel
ešte jeden bicykel a ja som Yvonne vravel, ţe rád jazdím na
bicykli.
Raňajkovali sme vo štvorici: barón de Saint-Gatien, teta
Eveline, Vincent a ja. Maliar hneď odišiel do Paríţa. Pán
Durant raňajkoval vo svojom byte v priestoroch zámku, iba na
obedy a večere ho pozývali k barónovmu stolu.
Aby som barónovi urobil dobrú náladu, rozhovoril som sa na
tému, ktorá ho zaujímala.
- Raz ste sa ma spytovali, pán barón, - ozval som sa,
- čo si myslím o ţeleznici. Musím sa vám priznať, ţe veľmi
nerád cestujem vlakom.
- Ach tak, - rozčaroval sa barón.
- Ale mám priateľa, ktorý síce nerád cestuje vlakmi, lebo často
meškajú, no vlastní veľkú zbierku miniatúrnych lokomotív a
vagónikov. Raz ma zavolal k sebe a niekoľko hodín sme sa
krásne hrali s vláčikmi.
213
- A akú ţelezničku má ? Nemecký systém, alebo anglický? —
zaujímal sa barón.
- Má nemecké ,,Piko", - odvetil som podľa pravdy, lebo naozaj
mám priateľa, ktorý pod zámienkou, ţe to robí pre syna, hrá sa
s elektrickou ţelezničkou.
- Domnievam sa, ţe anglická je lepšia, - tvrdil barón. Potom sa
spýtal: - Má veľkú rozraďovaciu stanicu?
- Vzhľadom na veľkosť našich bytov jeho stanica zaberá izbu s
rozmermi dvakrát tri metre.
- Och, tá je miniatúrna, — pokýval hlavou barón.
- Vyţaduje to oveľa väčší priestor.
Do rozhovoru skočila madame Eveline:
- Caramba, porca miseria! Raoul, ako to, ţe sa tak dobre
vyznáš v ţelezniciach? Pokiaľ viem, bol si dôstojníkom
vojenského námorníctva, a nie prednostom stanice!
- Áno, máš pravdu, miláčik, - zrozpačitel barón. - Ale poznal
som istého človeka, ktorý si urobil v suteréne svojej
predmestskej vily dve rozrad'ovacie stanice a vystaval
niekoľko kilometrov miniatúrnych koľajníc. Tvrdil mi, ţe je to
nádherná zábava.
- Hádam nechceš povedať, ţe normálny muţ sa hrá s
elektrickou ţelezničkou? Niečo iné sú autá. To je pekná
zábava, - tvrdila madame Eveline.
Barón zrozpačitel ešte väčšmi. V tej chvíli som pochopil, prečo
svojho koníčka drţí v takej tajnosti.
Obrátil som sa k madame Eveline:
— Dovolím si mať inú mienku. Môj priateľ, ktorý má neveľkú
zoraďovaciu stanicu, je pri zdravom rozume. Zistil, ţe jeho
koníček mu poskytuje moţnosť oddýchnuť si po ťaţkej a
zodpovednej duševnej práci.
— Caramba, porca miseria! - zahrmela teta Eveline. -
Najlepšie si oddýchnem pri jazde rýchlym autom.
Nemalo zmysel s ňou diskutovať, a tak som sa vzdal tejto
214
témy. Napokon, raňajky sa skončili a kaţdý z nás šiel za
svojimi záleţitosťami.
Rozlúčil som sa s Vincentom, ktorý nasadol do auta a odišiel
do Paríţa. Potom, aby som sa osvieţil čerstvým vzduchom,
vybral som sa na prechádzku do záhrady Diany de Poitiers.
Len čo som si sadol na lavičku neďaleko brehu rieky, začalo
mrholiť. Z pochmúrnej oblohy padali dro-bučké kvapky a
jemným závojom zastreli podlhovastú siluetu Zámku šiestich
dám.
Teraz, z istej vzdialenosti, sa mi zámok zdal akoby neskutočný,
rozprávkový. Mal som dojem, ţe nehľadím na ozajstný zámok,
ale na vyblednutú ilustráciu v starej kniţke. Bol to nezvyčajný
dojem, a hoci mrholilo čoraz silnejšie, ešte dlho som sa zdrţal
na brehu rieky, akoby som čakal, ţe cez šumenie daţďa
začujem od padacích mostov rachot dvorného koča. Mal som
pocit, ţe o chvíľu sa stane čosi nezvyčajné, ţe na chodníku v
parku uvidím Katarínu Medicejskú, takú, akú ju znázorňujú
staré rytiny. Alebo Máriu Stuartovú, alebo prekrásnu Dianu de
Poitiers ?
Ale nič také sa nestalo. Iba som si z ničoho nič spomenul, kde
som sa stretol s menom, ktoré mi včera oznámil Pigeon.
John Black!
Pravdaţe, čítal som o ňom v novinách. Človek s týmto menom
pouţíval ešte mnoţstvo iných mien. Volali ho „človekom sto
tvárí a sto pasov". O jeho vtipe, inteligencii a schopnostiach sa
šírili legendy. Nikto nikdy nevidel jeho ozajstnú tvár, lebo bol
majstrom masky. Nik presne nevedel, v ktorej krajine sa
narodil, lebo dokonale ovládal niekoľko európskych jazykov.
Hovoril po anglicky ako absolvent Oxfordskej univerzity, po
nemecky ako rodený Berlínčan, po francúzsky ako člen
francúzskej literárnej akadémie. Ovládal španielčinu aj
taliančinu. Svoje veľké schopnosti, vtip a inteligenciu vyuţíval
na zločinnosť. Stal sa slávnym ako iniciátor a realizátor
215
najväčších vlámaní a bankových lúpeţí. Dozaista on pred
mnohými rokmi vypracoval metódu prepadnutia banky
nazývanú „rififi". Vymyslel aj neobyčajne precízny plán
prepadu vlaku Londýn - Glasgow, ktorý viezol peniaze. Tento
výčin nazvali „prepadom storočia" a jeho iniciátor dostal v tlači
prezývku Mozog.
Polícii sa dostalo do rúk veľa účastníkov „prepadu storočia".
Viacerým z nich vodca umoţnil útek z dobre stráţených
ţalárov. No nikdy sa nedostala na stopu Mozgu. Vedelo sa iba
toľko, ţe v Anglicku pouţíval meno John Black.
Azda sa Pigeonovi dostala do rúk nejaká informácia o tomto
neobyčajnom zločincovi, ktorého hľadá polícia celého sveta ?
John Black, opakoval som si v duchu toto meno. A hneď mi
napadlo, či Pigeon nedospel k záveru, ţe Mozog a Fantomas je
jedna a tá istá osoba. Azda spôsob, akým boli ukradnuté obrazy
z dokonale stráţených galérií, nesvedčil o tom, ţe Fantomas je
nevšedne bystrý človek? Kto iný mohol vypracovať taký
nezvyčajný plán krádeţe obrazov, ak nie smutne preslávený
Mozog čiţe John Black ?
S hlavou plnou všelijakých myšlienok vrátil som sa do zámku a
vyhľadal som tetu Eveline.
- Madame, - pozdravil som ju, — spomínate si na
Marchantovo pozvanie ?
- Pravdaţe. Pozval ma do Orlieho hniezda.
- Moţno sa vyplatí vyuţiť toto pozvanie, - podotkol som.
- Caramba, porca miseria! — zvolala teta Eveline. - Nebrala
som to váţne. Azda ma môţe zaujímať nejaký handliar s
vínom?
Uklonil som sa jej, aby som zdôraznil, ako veľmi si ju váţim a
akú veľkú váhu prikladám svojmu návrhu.
- Veľmi by som chcel vidieť Orlie hniezdo, - priznal som sa.
— A mám pocit, ţe Marchant nemá rád zvedavých turistov. No
vás do Orlieho hniezda pozval. Vo vašej spoločnosti by som
216
ten zámok mohol navštíviť.
Pozorne sa na mňa zahľadela.
- Tak vám na tom záleţí ?
- Zdá sa mi, ţe je to zaujímavý architektonický objekt, -
povedal som.
Zapálila si cigaretu a ešte raz na mňa podozrievavo zagánila.
- Naozaj vás zaujíma iba stará architektúra Orlieho hniezda ?
- No, nielen, - priznal som. - Trocha ma zaujíma aj majiteľ
zámku.
- Chápem. Nechcete mi povedať pravdu. No čoţe, je to ťaţké,
porca miseria! Urobili ste tak veľa pre úbohého Raoula, ţe som
ochotná ísť s vami k Marchantovi. Ibaţe ako viete, moje auto je
v oprave v Orleáne.
- Pôjdeme mojím.
- Vaším autom? - Oči jej zablýskali a cigareta sa bleskové
našla v druhom kútiku úst. - Ale ja budem riadiť, súhlasíte ?
Aţ sa mi zakrútila hlava pri predstave strašnej havárie. Sťaţka
som si vzdychol: — Súhlasím. Ale je to čudné auto.
- Čudné? Caramba, sacrebleu, porca miseria! Pre mňa
nejestvujú čudné autá. Ja uţ ho skrotím! - Oči jej horeli.
Ovládla ju predstava šialenej jazdy. - Pôjdeme ta ihneď. Len
dovoľte, aby som si skočila do izby po klobúk.
Vzdialila sa energickým krokom a po krátkej chvíli sa objavila
v garáţi na hlave s čímsi, čo vyzeralo ako slamená strecha na
dedinskej chalupe. Na klobúku bola červená stuha. Koniec
stuhy padal na chrbát madame Eveline ako vrkoč. Mala
oblečené čierne šaty a na krku nádherný náhrdelník z perál.
Madame Eveline mala naozaj čudný vkus.
Vyviezol som vehikel z garáţe na dosť bezpečnú vzdialenosť
od akéhokoľvek múru a stromu.
Môj nebohý strýko Gromilto neviem prečo prerobil rýchlostnú
skriňu ferrari 410. Napríklad tam, kde v kaţdom aute je
najniţšia rýchlosť, u mňa bola najvyššia, ale to neznamená, ţe
217
ostatné rýchlosti nechal v pôvodnom zoradení. Tam, kde by
mala byť dvojka, ja som mal štvorku, a tam, kde trojka, u mňa
bola dvojka. Najniţšia rýchlosť bola vedia najvyššej a tak
ďalej, bez ladu a skladu. Sústavnou jazdou na vehikli som si
zvykol na toto „čudáctvo" a bezchybne som radil rýchlosti. Ale
uvedomoval som si, ţe niekto iný, kto doteraz jazdil iba na
obyčajnom aute, si s mojím neporadí.
Teta Eveline ma náhlila, aby som si odsadol od volantu, a tak
som si poslušne sadol na miesto vedľa šoféra a jej som nechal
volant a všetky pedály.
- Ja ho skrotím, - hundrala madame Eveline pri zapaľovaní
cigarety, ktorú si švihácky strčila do ľavého kútika úst. Klobúk,
ktorý sa podobal slamenej streche, si spustila na chrbát.
Vyzerala ako kovboj, ktorý vošiel do ohrady pre kone, aby
osedlal divého mustanga.
- Tu je jednotka, - usiloval som sa oboznámiť tetu Eveline s
radením rýchlostí, ale ona iba nahnevane hodila rukou.
- Caramba, porca miseria! — zvolala. — Koho chcete učiť
jazdiť? Mňa ? Zapríčinila som stoštyridsaťpäť dopravných
nehôd. Kde je v aute spojka, plyn a rýchlosť, to predsa viem. Ja
som uţ jazdila na inakších autách, pán Tragáčik.
Stlačila spojkový pedál, zvrtla kľúčikom v spínacej skrinke,
pohla rýchlostnou pákou. Potom pomaly spustila spojku a
súčasne stláčala plynový pedál.
Motor strašne zavyl, ale vehikel sa ani nepohol.
- Čo sa deje, caramba, porca miseria? — čudovala sa madame
Eveline. - Máte pokazené rýchlosti?
- Vôbec nie, madame, — odvetil som. — Všetko bezchybne
funguje, len ste zapli hnaciu vrtuľu. Keby sme teraz boli
uprostred rieky, veľmi rýchlo by sme plávali k brehu.
Madame Eveline vyvalila oči.
- Čo to vravíte? Uprostred akej rieky?
- Hocijakej. Moje auto pláva po vode.
218
- Ako to: pláva ? Normálne pláva po vode ? - neverila
vlastným ušiam.
- Naozaj, madame. Je to obojţivelné auto. Nech sa páči,
vystúpte a pozrite sa pod zadnú časť podvozka. Práve tam sa
krútia krídelká hnacej vrtule.
Vyskočila z auta, a aby sa mohla pozrieť pod podvozok, zloţila
si slamený klobúk.
- Fakticky, - potvrdila. - Vrtuľa sa krúti. Milý pane, a ten
vehikel vám nelieta ?
- Našťastie nie, - usmial som sa.
Uţ menej sebavedome si znova sadala za yolant. Vypol som
vrtuľu a ukázal som jej, ako sa prehadzujú rýchlosti, ak sa majú
krútiť kolesá auta.
Pomaly sme sa pohli z miesta. Ale po chvíli madame Eveline
chcela zaradiť dvojku. Keďţe oproti dvojke bola u mňa šestka,
ktorú bolo treba zaradiť len pri veľkej rýchlosti, vehikel iba
myklo dopredu a motor zhasol.
- Čo je to zasa, porca miseria ? — znervóznela madame
Eveline.
- Hodili ste navyššiu rýchlosť. Motor nemal silu, aby hnal
kolesá.
- A kde je tu dvojka ? Ukázal som jej.
- Aha, tuto? Uţ viem. A trojka? -Tu.
- Aha, dobre. Štvorka je iste tu, však?
- Nie, madame. Tu je päťka.
- Viem. A tu štvorka, hej?
- Nie, madame, uţ ste zabudli. Veď tu je jednotka.
- Aha, dobre. Jednotka je tuto, a tu šestka, oproti je dvojka, tu
trojka a tu štvorka.
- Nie, madame. Teraz ukazujete rýchlosti hnacej vrtule, keď
auto pláva po vode.
- Caramba, porca miseria, a kde dočerta sú rýchlosti pre
kolesá?
219
- Veď som vám uţ ukazoval. Tu je jednotka a tuto dvojka.
- Viem. Tu trojka a tu štvorka.
- Nie, madame. Tu je šestka a tam trojka.
- Ký ďas, čo to vykladáte? Veď ste ukazovali, ţe jednotka je
tuto.
- Áno, ale pre hnaciu vrtuľu. Pre kolesá je na ľavej strane.
- No jasné! — radostne zvolala madame Eveline. - Teraz uţ
viem všetko.
Stlačila spojku, naštartovala kľúčikom, zasunula rýchlostnú
páku, potom pomaly púšťala spojku a pridala plyn. Motor
zareval, ale auto sa nepohlo z miesta.
- Caramba, sacrebleu, znova som zapla vrtuľu? — vrtela
hlavou madame Eveline.
- Nie, madame. Voľnobeţku.
- Naozaj ? Tak mi to ešte raz vysvetlite. Tu je jednotka, hej?
- Nie, madame. To je šestka.
Tak to trvalo asi pol hodiny. Donekonečna som vysvetľoval a
ukazoval, ako nasledujú rýchlosti pre kolesá a pre hnaciu
vrtuľu.
Ale madame Eveline sa zdalo, ţe radenie rýchlosti v mojom
vehikli sa nedá zapamätať.
Cigareta jej zhasla, na čele sa jej zjavili kropaje potu.
Po ďalšom neúspešnom pokuse dať auto do pohybu madame
Eveline treskla päsťou do rozvodnej dosky auta.
- Pane, - zvolala, - do pekla s takým autom! Tuším po prvý raz
v ţivote by som mala radšej bicykel. Sadnite si za volant a
poďme do Orlieho hniezda, lebo mám dojem, ţe ešte minúta, a
ja sa zbláznim. Jednotka, šestka, štvorka, trojka... - chytala sa
za hlavu. - Pane, to je strašné auto.
- Nie, madame. To je iba vec zvyku, - povedal som úprimne,
keď som si sadal za volant. - Keby som vám nakreslil na kúsok
papiera jednotlivé rýchlosti a cvičili by ste doma hodinku
denne, som si istý, ţe po nejakom čase by ste mohli celkom
220
pokojne jazdiť na mojom vehikli.
- Ste o tom presvedčený? — potešila sa.
- Áno, madame. Hlboko presvedčený.
- V takom prípade odzajtra začnem doma cvičiť, - rozhodla
sa.
Myšlienka, ţe naďabila na auto, ktoré nevie riadiť, sa jej zdala
neznesiteľná.
Vyrazili sme do Orlieho hniezda. Bolo uţ popoludnie, ale ako
som spomenul, toho dňa mrholilo. Nepršalo stále, len z času na
čas kvapkalo z oblohy, po ktorej sa vliekli ponuré, obrovské,
čierne kopy mračien. Orlie hniezdo stálo na dosť vysokom
kopci, jeho mohutná bašta a zubaté múry sa pochmúrne črtali
na pozadí tmavej, zamračenej oblohy. Deň bol sivý, veterný. V
takej scenérii nebolo ťaţko si predstaviť, ţe za múrmi Orlieho
hniezda býva strašný čarodejník Merlin, za bránou striehnu na
prichádzajúcich jedovaté šarkany a v podzemí zámku narieka
uväznená prekrásna dievčina. Lenţe ani teta Eveline, ani ja
sme nevyzerali na hrdinov povesti o kráľovi Artušovi.
Od daţďa lesklá čierna asfaltová cesta viedla k obrovskej
zámockej bráne a krútila sa po úbočí vrchu. Kdesi v polovici
kopca prostriedkom cesty išiel do zámku dvojkolesový vozík
so zeleninou. Ťahal ho oslík.
Zatrúbil som klaksónom raz aj druhý raz, aby vozík uhol z
cesty. Lenţe oslík je oslík. Zaťal sa a ani za svet ustúpiť.
Oslíka poháňala dievčina, starostlivo ovinutá nepremokavou
plachtou. Nemala tuším uňho nijakú autoritu, lebo akokoľvek
mykala liacami a mávala bičom nad hlavou a dlhými ušami
zvieraťa, osol si naďalej vykračoval prostriedkom cesty.
- Caramba, porca miseria! - zvolala madame Eveline a
vyklonila sa cez okno vehikla. - Nemôţete prehovoriť do duše
tomu zvieraťu? Či osol nemusí dodrţiavať dopravné predpisy?
Ale s oslom, ako vieme, sa neradno púšťať do diskusie, tým
skôr mu nadávať. Pretoţe cesta bola úzka, zišiel som vehiklom
221
na okraj cesty, a šúchajúc si bok karosérie o pichľavý ţivý plot,
konečne som vozík predbehol. Takto som sa dostal k bráne
zámku pána Marchanta.
Trúbil som veľmi hlasno. Čakali sme asi päť minút, kým sa
obrovská brána trocha odchýlila. Iba natoľko, aby cez škáru
prešiel mohutný muţ s veľkým červeným nosom. Nosáľ so
ţuvačkou v ústach na nás riadne zagánil.
- Kamţe, no? - spýtal sa hrubým hlasom. - Turistov sem
nevpúšťame.
Madame Eveline vystrčila hlavu cez okno vehikla.
- Som Eveline Brionová. Prosím, ohláste pánu Marchantovi,
ţe na jeho pozvanie som prišla pozrieť si Orlie hniezdo.
Nosáľ mykol plecami a povedal, stále preţúvajúc ţuvačku:
- Tu niet čo pozerať. Nepočul som o nijakom pozvaní. Veľmi
podozrievavo zazeral na môj vehikel.
- Je to pancierové auto, však? — sprisahanecky na mňa mrkol.
- Myslíte, ţe sa dám dobehnúť? Vraj Eveline Brionová! Jasné,
ţe je to falošné meno. Cítim, ţe ste z nejakej francúzskej
bandy. Tak zmiznite, kým vám pekne hovorím!
Povaţoval nás za francúzskych banditov a hádam aj
podozrieval, ţe vezieme náklad dynamitu.
Madame Eveline na chvíľu aţ stratila reč od zhrozenia a
pobúrenia.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! - vykríkla, vy-skakujúcz
auta. - Čo ste povedali? Ţe Eveline Brionová je falošné meno?
Ţe som z akejsi bandy? Paneboţe, keby to počul môj manţel,
najznámejší francúzsky bankár! Eveline Brionová z bandy? Ja
vás strčím do kriminálu! - vrieskala.
Zmienka o krimináli, zdá sa, nosáľa veľmi pobavila. Rozosmial
sa od ucha k uchu. Ale spomenul si na meno Brion a to naňho
urobilo silný dojem.
- Brion? - uvaţoval a pozorne hľadel na madame Eveline. -
Čosi mi svitá. Ten chlap mal slušný majetok. Vy ste jeho
222
manţelka? A tie perly sú pravé, či falošné?
Natiahol ruku k náhrdelníku, ktorý teta Eveline mala na krku.
- Preč tie dlaby! - zvreskla madame Eveline. - Moje perly ţe
sú falošné? Človeče, spamätaj sa, lebo ťa posadím za mreţe!
Za tieto perly by som mohla kúpiť tú vašu starú ruinu Orlie
hniezdo aj s tromi takými stráţcami, ako ste vy. Teraz sa ona
dotkla nosáľa. Vypľul ţuvačku a hrdo sa vypol.
— Nie som stráţca, - vyhlásil ponuro. — Rátam sa medzi
priateľov pána Marchanta. Zbytočne sa nechávate unášať
hnevom, madame. Oznámim pánu Marchantovi váš príchod.
Ţiadostivo hodil okom na perly tety Eveline a dodal :
- Tie perličky, tak sa mi vidí, sú najpravejšie na svete. Veľmi
pekné kusy.
Po týchto slovách doširoka otvoril zámockú bránu. Vošli sme
najprv do priestrannej siene s nízkou klenbou, potom sme
prešli na široké nádvorie obklopené múrmi.
Začuli sme, ako sa za nami s tlmeným rachotom zatvorila
mohutná brána. Ten rachot sa mi zdal zlovestný, aţ mi prešiel
mráz po chrbte. Nebolo nijakých pochýb, ţe nie sme ani tak v
Orľom hniezde ako v hniezde banditov.
223
Trinásta kapitola
Tajomstvo Orlieho hniezda • Dvojzmyselný rozhovor s Marchantom • Yvonnin riskantný
nápad • Kto vlastne je murár? • Problém so starou dámou • V celách starej bašty • Fantomas
sa vyhráţa • Odhaľujem tajného spravodajcu • Ţelezničné nešťastie
Za bránou Orlieho hniezda sa skrývalo prekrásne, takmer
rajské zákutie. Vo veľkom štvorci vysokých stredovekých
múrov, v susedstve ponurého donţonu, stála moderná vila v
maurskom slohu, taká biela, ţe na pozadí hnedých múrov
ťahala oči.
Pred vilou sa rozprestieral smaragdový, starostlivo udrţiavaný
trávnik a leskol sa bazén vyloţený belasými kachličkami. Za
bazénom bola miniatúrna záhradka, v ktorej kvitli ruţové kry a
opojné voňali. Všade - od brány k vile, od vily k bazénu aj cez
záhradku - viedli betónové chodníky. Trochu širšia cestička
viedla k hospodárskej budove s garáţami a s komínom
ústredného kúrenia.
Uprostred nádvoria tichučko šušťala veľká fontána.
- Zaparkujte tamto, — rozkázal nám nosáľ a ukázal na
neveľké parkovisko vedľa hospodárskej budovy.
Keď sme vystúpili z vehikla, nosáľ nás zaviedol do záhrady, do
malej besiedky so sklenou strechou. K stenám besiedky sa túlili
červené, ţlté, krémové a dokonca aj čierne ruţe.
Sadli sme si do pohodlných hojdacích kresiel. Nosáľ sa
ponáhľal do vily, aby pánu Marchantovi oznámil náš príchod.
- Caramba, porca miseria, — zahundrala madame Eveline. -
Parádne si býva ten handliar s vínom! Keď človek prichádza k
Orliemu hniezdu, zdá sa mu, ţe je to ruina a od vlhkosti
potuchnuté staré múry. A zatiaľ tu je to priam nádhera. Ten
224
chlap musí mať kopu peňazí!
- Poznáte ho dávno? — spýtal som sa.
- Zoznámili sme sa na automobilových pretekoch. Uţ som
vám to tuším rozprávala. Vtedy som si po prvý raz vzala
prekrásny diamantový náhrdelník...
- Aj posledný raz, však?
- Veru, ako to viete? - začudovala sa madame Eveline. - Práve
v tú noc v hoteli, kde sme sa ubytovali, mi náhrdelník ukradli.
Prirodzene, bol dobre poistený, takţe som o nič neprišla. Ale
náhrdelník zmizol. Hádam sa domnievate... - domyslela si, aké
podozrenie vo mne vyvolalo jej rozprávanie.
- Áno, - prikývol som. - Myslím, ţe majiteľ tohto zámku sa
rád z času na čas zakradne do hotela po nejaký pekný predmet.
Ani nie z potreby, iba z rozmaru.
- Paneboţe! — teta Eveline si chytila perlový náhrdelník. —
Beţme odtiaľto! Mám na hrdle drahocenné perly.
- V tomto zámku vám nebezpečenstvo nehrozí, -usmial som
sa.
- Máte pravdu, - súhlasila madame Eveline. - Robí dojem, ţe
je dţentlmen. Ale ten jeho sluha je zločinec. Všimli ste si, ako
sa na môj náhrdelník zahľadel? Azda bude lepšie, ak ujdeme.
Vlastne prečo sme sem prišli ? Vás naozaj zaujíma architektúra
tohto zámku?
- Nie, madame. Chcel som bliţšie spoznať Pierra Mar-chanta.
Nazývate ho handliarom s vínom. Ako viete, ţe sa tým
zaoberal ?
- Sám mi to povedal, - odvetila. - Predstavil sa mi ako
veľkoobchodník s vínom, ktorý sa vzdal tejto činnosti. Hádam
si myslíte, ţe to nie je pravda? A kde by vzal peniaze na
udrţiavanie takého nádherného obydlia?
- Neviem, madame, - znova som sa usmial popod fúzy. Naivita
tety Eveline bola dojímavá. Ak Pierre Marchant
mal niečo spoločné s Johnom Blackom, bolo veľmi pochybné,
225
ţe sa niekedy zaoberal veľkoobchodom s vínom.
Pravdou bolo, ţe mal veľký majetok, ktorý nadobudol
bankovými lúpeţami a útokmi na pokladnice. „Prepadom
storočia" získal obrovský majetok.
Ale ako sa dalo predpokladať, Mozog nemal rád záhaľku.
Nečinné uţívanie koristi získanej zločinnosťou sa mu moţno
videlo niečím nekonečne nudným. Jedného dňa zatúţil
vyzdobiť svoju maurskú vilu nádhernými obrazmi. A keďţe
kupovanie drahocenných vecí mu bolo cudzie a moţno aj
odporné, vymyslel si Fantomasovu metódu, ako som nazval
spôsob krádeţí obrazov z galérií v zámkoch na Loire.
Tie obrazy musia byť kdesi tu, horúčkovito som rozmýšľal.
Ale ne unášala ma iba vlastná fantázia? Je Pierre Mar-chant
naozaj Johnom Blackom, slávnym Mozgom, ktorého hľadá
anglická polícia?
Pigeon prišiel na akúsi stopu. Došiel na ňu vtedy, keď sa
zaujímal o Marchanta. Z nášho včerajšieho rozhovoru to
jednoznačne vyplývalo, uvaţoval som.
Medzitým sa na betónovom chodníku zjavil invalidný vozík,
ktorý nosáľ tlačil pred sebou. Na kresle s nohami prikrytými
škótskou dekou sedel Pierre Marchant. Mal oblečený teplý
domáci kabát a pod krkom červený hodvábny šál.
Keď sa blíţil k nám a hľadel som na jeho hladko vyholenú tvár
a starostlivo učesané svetlé vlasy, nemohol som zahnať
myšlienku, ţe je to moţno iba jedna z mnohých masiek Mozgu.
Vlasy sú moţno parochňa a pravidelné črty sa mohli v kaţdej
chvíli zmeniť. Jestvuje predsa spôsob, ako vypchať líca a
vytvoriť bucľatú tvár. Prizdobená hustou hrivou by v ničom
nepripomínala tú, ktorú sme videli teraz.
Ako v skutočnosti vyzeral John Black? Koľko rôznych opisov
tohto človeka jestvuje?
Polícii sa nikdy nepodarilo získať jeho odtlačky prstov. A tvár?
Nikto nikdy nevidel pravú tvár tohto človeka.
226
Teraz prichádzal k nám na invalidnom vozíku. Na kolenách
drţal noviny.
- Vítam vás, — trocha sa uklonil a na ústach sa mu zjavil
akoby ironický úsmev. — Teším sa, ţe ste dodrţali sľub,
madame, a ráčili ste prejaviť záujem o môj zámok.
Teta Eveline ako zvyčajne začala s kliatbami:
- Caramba, sacrebleu! - zvolala. - Pekne ste sa tu zariadili, len
čo je pravda. Nikdy by som nebola verila, ţe za tými múrmi je
tak prekrásne.
Pierre Marchant s úľubou počúval, ako sa nadchýna.
- Prirodzene, madame, urobil som veľa, aby to tu vyzeralo
takto. Ale počasie v tomto kraji nie je také nádherné ako na
juhu. Nedávno som získal malý majetok v jednej arabskej
krajine, kde je obloha takmer vţdy bezoblačná. Zaloţil som
tam veľkú záhradu a vystaval som priestrannú vilu, väčšiu, neţ
je táto. V jednom z našich prístavov ma v kaţdej chvíli
očakáva motorová jachta. Ak neprestane mrholiť, odídem preč.
- Ach, šťastná Arábia... - vzdychla teta Eveline. — Ja mám
vilu na Riviére. Počasie je tam celkom znesiteľné.
- Ale priveľa ľudí, — namietal pán Marchant. - Ja sa nerád
ukazujem. Ako invalid radšej vyhľadávam samotu.
Aţ teraz Marchant uprel prenikavý pohľad na mňa.
- Pekne vás vítam, - povedal a vzal do ruky noviny. - Ak sa
nemýlim, vy ste ten slávny pán Tragáčik.
- Tak ma volajú.
- Dnešné noviny o vás obšírne píšu. Vraj sa vám podarilo
prekabátiť Fantomasa a znemoţniť krádeţ van Gog-hovho
obrazu. Píšu, ţe ste odhalili jeho metódu a od tejto chvíle
Fantomas uţ nemá moţnosť páchať zločiny.
- Áno, je to pravda. Odhalil som Fantomasovu metódu a uţ sa
mu nepodarí ukradnúť ani jeden obraz zo zámkov na Loire.
- Azda ste na stope aj samému Fantomasovi?
- Dúfam, ţe sa mi ho podarí dolapiť, — prikývol som.
227
Marchant sa na mňa pozorne zahľadel, akoby sa mi
chcel tým pohľadom dostať do lebky a spoznať moje
myšlienky. Ale usmial sa a povedal :
- S veľkým záujmom som sledoval v novinách správy o vašom
boji s Fantomasom. Zdá sa mi, ţe Fantomasa zahubilo
nadmerné sebavedomie. Nedocenil vás, pán...
- Volám sa Tomasz, - rýchlo som mu skočil do reči, lebo
nemám rád, keď ma volajú Tragáčik. Znie to dosť smiešne.
- Teda tuším vás nedocenil, - zopakoval Marchant. — Ale iste
budete so mnou súhlasiť, ţe Fantomas nie je priemerný človek.
- Áno, — prisvedčil som. - Je to mimoriadna hlava. Vymyslieť
takú jednoduchú a súčasne účinnú metódu kradnutia obrazov,
to povaţujem za ozajstný majstrovský kúsok. Ale je to
mimoriadne nebezpečný človek. Preto mám ešte väčšiu chuť
posadiť ho za mreţe.
- Och, ale to zrejme nebude také jednoduché, — znova sa mu
zjavil na perách ironický úsmev. — Pokiaľ som dobre pochopil
správy uverejnené v tlači, doteraz nechytili nikoho z jeho ľudí.
Teda pretrhla sa stopa. Ako sa mu chcete dostať na koţu?
- Musím získať späť obrazy, ktoré ukradol, - vyhlásil som
rozhodne. - A nebudem maťpokoj, kým to neurobím.
Marchant chvíľu uvaţoval a potom ľahostajne prehodil :
- A keby vám Fantomas navrhol vrátenie ukradnutých obrazov
za cenu, ţe ho necháte na pokoji?
Teraz som ja naňho pozrel veľmi sústredene. A dôrazne som
povedal:
- Takýmto návrhom by mi urobil veľkú sluţbu. Mal by som
istotu, ţe tie obrazy sú u neho, to značí, ţe ich nepredal a
nedostali sa do sveta. Tým by ma ešte povzbudil do boja s ním.
Nebudem mať pokoj na duši, kým sa ten človek neocitne za
mreţami.
Akoby mu mrak preletel cez tvár a zmietol z nej úsmešok.
- Teraz sa mi zdá, ţe vy nedoceňujete Fantomasa.
228
Pochybujem, ţe by sa vám podarilo dostaťho za mreţe, ako
vravíte. Nepoznáte ho. Má veľmi rád nebezpečenstvo. Keď sa
dostane do ťaţkej situácie, vtedy je vo svojom ţivle.
- Zato vy ho poznáte veľmi dobre, — poznamenal som
uštipačne.
- Vytvoril som si o ňom mienku na základe jeho výčinov, -
odvetil. A znova sa usmial.
Očividne si domyslel, ţe viem, kto je Fantomas. Preto bol. náš
rozhovor taký zábavný.
- Ale hádam ste neprišli do Orlieho hniezda preto, aby ste tu
hľadali Fantomasa, — s rovnakým úsmeškom povedal
Marchant. — Ste cudzinec a zaujíma vás stará architektúra
zámkov na Loire. Veľmi rád vás povodím po svojom zámku.
Milý Artur, - obrátil sa knosáľovi, ktorý nepretrţite stál za jeho
chrbtom, — nechaj nás osamote. Sám potlačím vozík.
Nosáľ sa poklonil Marchantovi a odišiel smerom k zámockej
bráne. Marchant chytil rukami spice kolies vozíka a zamieril do
záhrady.
- Caramba, porca miseria, - vyhŕklo z tety Eveline.
- Konečne ste prestali rozprávať o Fantomasovi! Priznám sa, ţe
mi ten chlap uţ lezie krkom. Je nudné stále o ňom počúvať.
- Máte pravdu, madame, — rozosmial sa Marchant.
— Poďte si teda pozrieť moje ruţe.
Prezerali sme si nádherne rozkvitnuté púčky ruţí, vdychovali
sme ich jemnú, silnú vôňu.
- Keď som pred piatimi rokmi získal tento zámok, -vykladal
Marchant, - bol takmer ruinou. Dal som opraviť obranné múry
a postaviť vilu. Potom ešte bazén a záhradu s besiedkou.
- Načo je vám bazén? - čudovala sa teta Eveline s neviazanou
úprimnosťou. — Veď ste invalid a nemôţete ho vyuţívať.
- Ach, madame, nepripomínajte mi moje nešťastie, -vzdychol
pán Marchant. - Liečim sa u najlepších lekárov a dúfam, ţe raz
sa mi vráti do nôh sila. Potom vyuţijem bazén.
229
- Prepáčte mi, pán Marchant, - zahanbila sa teta Eveline. -
Prirodzene, ţe vás vyliečia a budete si môcť zaplávať vo
svojom nádhernom bazéne.
Marchant na vozíku vyšiel zo záhrady a mieril k starej obrannej
bašte, ktorú mi chcel dôkladnejšie ukázať. Keď sme
prechádzali okolo brány, uvideli sme pri hospodárskej budove
vozík s oslíkom. Dáţď práve utíchol, a tak . dievčina, ktorá
poháňala oslíka, zhodila zo seba nepremokavú plachtu.
- Yvonne! — vyletelo z tety Eveline. — Caramba, porca
miseria, čo tá tu robí?
V okamihu som chytil kostnatú ruku starej dámy a stisol som
ju tak silno, ţe takmer vykríkla od bolesti.
- Yvonne? - zaujímal sa Marchant a rozhliadal sa na všetky
strany. - O kom to hovoríte, madame?
Teta Eveline zrejme pochopila moje silné stisnutie, lebo začala
zmätene vykladať:
- Ach, to nie je nič dôleţité, pán Marchant. Spomenula som si
na svoju neter. To dievča ma nikdy neposlúcha. A teraz iste
vyuţije, ţe nie som v zámku, a bude jazdiť mojím autom. Je to
veľmi rýchle auto...
- Myslel som, ţe vaše auto je pokazené, - poznamenal pán
Marchant. - Písali o tom v novinách.
- Uţ ho opravili, - klamala teta Eveline.
- Ach tak, - kývol hlavou Marchant.
Potom zamieril k bašte. Ja som sa nenápadne obzrel. Veru,
nebolo pochýb, dievčina, ktorá doviezla do Orlieho hniezda
zeleninu, bola Yvonne. Tak sa vysvetlila jej dnešná ranná
neprítomnosť v Zámku šiestich dám. Róbert mal v blízkej
dedinke akýchsi známych, dievčine sa podarilo prehovoriť
alebo podplatiť majiteľa vozíka s oslíkom a ten jej dovolil
zaviezť zeleninu do Orlieho hniezda. Banditovi, čo stráţil
bránu, iste vysvetlila, ţe majiteľ vozíka ochorel a ona je jeho
dcéra a zastupuje otca. Takto sa Yvonne dostala za bránu
230
zámku.
Vystavuje sa váţnemu nebezpečenstvu, pomyslel som si s
obavou. Čo ak zločinci zistia, ţe sem prišla špehovať?
Ale nedal som na sebe nič poznať a predstieral som veľký
záujem o mohutnú starú baštu.
V múre donţonu boli dvere otvorené dokorán, vnútri
pracovala skupinka robotníkov.
- Ako vidíte, — vysvetľoval Marchant, — končia sa murárske
práce. Donţon mal kedysi drevené schody. Dal som urobiť
murované a opraviť všetky podlaţia veţe. Na donţone urobím
sklenú strechu a vnútri zriadim galériu obrazov.
Na kamennej dláţke donţonu leţali kopy tehál, cestu
zahradzovali vrecia s cementom. Traja robotníci v zafľako-
vaných montérkach inštalovali v stenách elektrické vedenie.
— Je tu taký neporiadok, ţe vás nepozvem na prehliadku bašty,
— povedal pán Marchant. — Keby ste predsa len chceli niečo
vidieť, prosím, zájdite si do ţalára. Tamto v ľavom rohu vidíte
točité schody nadol. V dávnych časoch tam majitelia tohto
zámku väznili svojich protivníkov. Vás by to malo zaujímať.
Prikývol som, ţe všetko som pochopil. Chcel ma upozorniť, ţe
ak budem naďalej Fantomasovi šliapať na päty, nájdem sa v
ţalári pod baštou.
— Dočerta! - zvolala teta Eveline. - Musím si pozrieť väzenie.
Fantomasa doň treba zatvoriť, dať ho do klady, mučiť ho!
Marchant sa zhovievavo usmial. Pomyslel som si, ţe naša
návšteva ho výborne zabáva. Uţ som mal na jazyku výstrahu,
ktorá by mu asi pokazila dobrú náladu, ale madame Eveline sa
uţ predierala cez kopy tehál a dosák k veľkému otvoru v
kamennej dláţke, odkiaľ viedli schody nadol.
Zrazu zastala, akoby vrástla do zeme.
— Pigeon? Caramba,porcamiseria, azda mám halucinácie? -
zahundrala dosť hlasno.
Pohľad upierala na robotníka, ktorý zamurúval do steny
231
elektrické vedenie. Pracovný odev mal postriekaný vápnom
ešte väčšmi ako ostatní. Aj horlivejšie pracoval.
Áno, bol to Pigeon, detektív poisťovacej agentúry. Aj on sa
rozhodol preniknúť do Orlieho hniezda. Keď včera sledoval
Marchantov zámok, iste si všimol robotníkov, ktorí odtiaľ
vychádzali. Od nich sa dozvedel, ţe Marchant opravuje starú
baštu, votrel sa medzi murárov a dnes ráno sa s nimi dostal do
Orlieho hniezda. Teda predtucha ma neklamala. Pigeon
podozrieva Marchanta, ţe je smutne presláveným Johnom
Blackom.
Neviem, či Marchant začul hlasné zahundranie tety Eveline a
všimol si, ţe náhle zastala. Aby som zachránil situáciu, mocne
som ju chytil za rameno a zvolal som: - Poďme do ţalára! - a
ťahal som ju dolu.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! — kričala teta Eveline. -
Čo to vystrájate, pán Tragáčik? Veď si nohy dolámem! A
vôbec, čo to všetko má znamenať? Yvonne na vozíku so
zeleninou, Pigeon murár? Či som sa zbláznila?
Keď sme sa dostali do tmavého, vlhkého ţalára, priloţil som si
prst na ústa, aby som jej naznačil, ţe má mlčať.
- Neskôr vám všetko vysvetlím. Jednoducho: Marchant je
podozrivá osoba. Pigeon ho sleduje, rozumiete?
- Ale Yvonne, caramba...
- Tichšie, - zasyčal som. - Musíte dávať pozor. Ak Marchant
pochopí, ţe ho sledujú, môţe sa to zle skončiť pre Pigeona aj
pre Yvonne.
- Nech sa len opováţi skriviť mojej neteri vlas na hlave, -
hromţila madame Eveline. — Neradím mu, aby mal do činenia
so mnou!
- Psssst! - znova som zasyčal ako had.
- Načo tak syčíte? - mykla plecami. - Nie som taká hlúpa, ako
si myslíte.
Na schodoch sme začuli akési kroky. Zatvárili sme sa
232
ľahostajne a začali sme si veľmi pozorne prezerať podzemie.
Bola to priestranná, okrúhla cela, prehradená napoly ţeleznou
mreţou. Tam za mreţou prikúvali väzňa k stene. Ešte tam bolo
zopár reťazí na silných hákoch zamurovaných do steny. Cez
malé okienko sem prenikal iba úzky prúţok slnečného svetla
zo zámockého nádvoria. Ak tu naozaj kedysi drţali väzňov, tak
ich bolo treba ľutovať. Namiesto lôţka mali otep vlhkej slamy.
Chlad, nedostatok pohybu a čerstvého, vzduchu im rýchlo
podkopávali zdravie.
- Bŕŕŕ! - aţ som sa striasol pri myšlienke na utrpenie väzňov v
Orľom hniezde.
Do podzemia zišiel robotník zastriekaný vápnom. Bol to
Pigeon. Tváril sa, ţe si obzerá čerstvú omietku na elektrickom
vedení, priblíţil sa k nám a šepol mi:
- Budem potrebovať vašu pomoc. Prosím, príďte dnes večer o
siedmej do hostinca U troch psov tu v dedinke. Po týchto
slovách si začal pískať cez zuby akúsi nejasnú melódiu a znova
vyšiel hore.
- Aj ja prídem do hostinca, - zamrmlala teta Eveline.
- Tak sa mi vidí, ţe sa pripravuje nejaká nezvyčajná udalosť.
Moţno mi poskytne väčšie vzrušenie ako jazda rýchlym autom.
- Nie, nie, - protestoval som. - To nie je nič pre ţeny.
- A čo Yvonne ? Jej ste mohli zveriť tajomstvo ? - Mada-me si
zaloţila ruky vbok a zagánila na mňa. — Azda si myslíte, ţe
som uţ pristará, čo?
- Ale kdeţe, madame, - vykrúcal som sa. - No Pigeon pozval
do hostinca iba mňa.
- Bolo to od neho netaktné. Dnes večer mu to vyhodím na oči,
- zahundrala.
Uţ sme boli v podzemí dosť dlho. Mohlo to vzbudiť
Marchantovo podozrenie.
Vyšli sme teda hore. Marchant stále sedel na invalidnom
vozíku. Fajčil chesterfieldku a čítal noviny.
233
- Tak čo? - spýtal sa a pozrel na nás ponad noviny.
- Aký dojem na vás urobilo moje väzenie ? Chachacha!
- náhle sa rozosmial. - Na horných poschodiach nádherná
galéria obrazov, a dolu väzenie pre nepriateľov! Mám v úmysle
kúpiť niekoľko potkanov a zatvoriť ich v ţalári, aby robili
spoločnosť tým, ktorí sa tam dostanú.
- Súkromné väzenie? A navyše horšie neţ Bastíl -la! -
pobúrila sa stará dáma. - Milý pán Marchant, veď také čosi
zákon zakazuje.
Marchant upokojujúco dodal:
- Veď som len ţartoval, madame. Nemám nepriateľov, s
ktorými by som musel zaobchádzať tak ukrutne. Pravda
nemám nepriateľov? - obrátil sa ku mne.
- Akých nepriateľov by mohol mať bývalý obchodník s
vínom? - odvetil som otázkou.
Ocenil moju šikovnú odpoveď. Uznanlivo pokýval hlavou a
povedal :
- Ukáţem vám ešte čosi pre zvedavcov. Čo keby ste ešte raz
vošli do donţonu? - navrhol.
Madame Eveline, ktorá bola od prírody veľmi zvedavá, hneď
sa náhlila späť do veţe. Ja som však zostal pri Marchantovi.
- A vy? - spýtal sa.
- Nikdy som nepatril medzi zvedavcov, - odpovedal som.
- Myslel som si, ţe pán Tragáčik je človek mimoriadne
zvedavý a dotieravý, - vyhlásil Marchant.
- Keď odhaľujem záhady a hľadám zločincov, nerobím to zo
zvedavosti a dotieravosti, — povedal som. — Jednoducho
mám rád dobrodruţstvá. Vysvetľuje vám to motívy môjho
konania ?
- Iste, - prisvedčil.
Podišiel na vozíku k stene donţonu a stisol neveľké tlačidlo,
ktoré som si všimol aţ vtedy, keď sa ho dotkol prstom.
V tom okamihu vo dverách donţonu padla zhora ţelezná
234
mreţa. Teta Eveline aj robotníci, ktorí pracovali v donţone,
boli uväznení.
- Caramba, porca miseria! — skríkla madame Eveline.
- Čo to vystrájate, pán Marchant ? Azda ma chcete uväzniť a
ţiadať výkupné?
Marchant sa nahlas rozosmial.
- Kdeţe, madame. Jednoducho som vám chcel predviesť
drobný kúsok nachystaný pre tých, ktorí by si chceli v
budúcnosti bez môjho súhlasu pozrieť obrazovú galériu.
Po týchto slovách Marchant znova stisol tlačidlo a mreţa sa
zdvihla.
- Niekoľko takých tlačidiel je nainštalovaných v rôznych
častiach môjho domu, - vysvetľoval a širokým gestom ukázal
na vilu. A dodal: - Môţem vás pozvať na obed? Zdá sa mi, ţe
uţ je najvyšší čas.
- Nie, srdečne ďakujeme, — odmietla madame Eveline.
- Veľmi radi by sme obedovali vo vašej spoločnosti, ale
musíme ešte vybaviť niekoľko súrnych vecí. Okrem toho nás v
Zámku šiestich dám čakajú hostia a musíme obedovať s nimi.
Ale moţno by ste rád šli s nami do Zámku šiestich dám? Je to
veľmi zaujímavý objekt. Okrem toho neviem, či ste počuli, ţe
môj brat barón de Saint-Gatien má nádhernú obrazovú galériu
súčasného umenia. Treba ju videť.
- Ó, áno, prirodzene. Lenţe pochopte, ţe kalike sa ťaţko
pohybuje. Ale v budúcnosti nepochybne vyuţijem toto
pozvanie.
Bol som trocha namrzený, ţe madame Eveline odmietla
pozvanie na obed. Pri tej príleţitosti by som sa azda bol mohol
poobzerať po vile a zistiť, či v nej nie sú ukradnuté obrazy. Ale
hádam Marchant nebol taký hlúpy, aby tie obrazy drţal tam,
kde ich moţno vidieť. Napokon, vedel som si domyslieť, prečo
teta Eveline odmietla pozvanie. Stará pani sa bála o Yvonne a
chcela sa presvedčiť, či sa dievča bezpečne dostalo za bránu
235
Orlieho hniezda, keď vyloţilo zeleninu z vozíka.
Marchant vybral z vrecka píšťalku. Hneď nato od hospodárskej
budovy pribehol nosáľ.
- Odprevaď panstvo k autu a otvor bránu, - rozkázal. Na
rozlúčku podal ruku madame a potom stisol moju
pravicu.
- Nevravím vám do videnia, - povedal mi pri rozlúčke, —
lebo ako som uţ hovoril, mám v úmysle odísť z Orlieho
hniezda.
Vyletieť, pomyslel som si. A nahlas som povedal:
- Zakrátko sa tieţ vraciam do Poľska. Prirodzene, aţ keď
dolapím Fantomasa.
Uklonil som sa mu a spolu s tetou Eveline sme vykročili k
vehiklu. Keď sme prechádzali cez nádvorie, Yvonne sme uţ
nikde nevideli. Zazreli sme ju aţ na ceste pod zámkom. Oslík
rýchlo klusal dolu kopcom a dievčina s veľmi spokojným
výrazom v tvári sedela na kozlíku dvojkolesového vozíka.
Predbehol som vozík a zastavil som aţ na okraji dedinky za
vysokým krovím. Nechcel som, aby zo zámku bolo vidieť, ţe
sa zaujímame o dievčinu na vozíku.
Na Yvonne sme čakali dosť dlho, lebo oslík bol zanovitý, a len
čo vozík zišiel zo zámockého kopca, nedal sa prinútiť k
rýchlejšiemu kroku.
- Caramba, porca miseria! - hromţila teta Eveline, keď sa
Yvonne konečne objavila. - Čo to vystrájaš, dievča ? Čo má
značiť táto maškaráda ?
Yvonne sa jednostaj usmievala od ucha k uchu.
- A čo? Vymyslela som to výborne, nie? Tým banditom z
Orlieho hniezda ani na um nezišlo, ţe som to ja.
- Načo sa vystavuješ nebezpečenstvu? — jačala teta.
- A čo stotisíc dolárov odmeny za Fantomasa ? Bola som v
Orlom hniezde a som presvedčená, ţe Fantomasom je
Marchant.
236
- Prečo si si taká istá? — spýtal som sa.
- Videla som čosi také, čo nikto z vás nemohol vidieť,
- víťazoslávne vyhlásila dievčina. - Keď ste vošli do bašty a
Marchant zostal vonku na vozíku, vstal a urobil niekoľko
krokov, aby si natiahol nohy. Nie je kalika. Chodí ako kaţdý z
nás. Ak teda robí zo seba mrzáka, tak iba preto, aby ho
povaţovali za kohosi iného, neţ je v skutočnosti. Je to
Fantomas.
- Pigeon to hádam tieţ spozoroval, - povedala madame
Eveline.
- Pigeon? - začudovala sa dievčina.
- Áno. Zamiešal sa medzi murárov, ktorí pracujú na bašte.
- Fíííí! - zahvízdla Yvonne. - Tak sa mi vidí, ţe mi chce
uchmatnúť spred nosa odmenu za Fantomasa.
- U policajného komisára si kandidátkou na odmenu ty.
Zbytočne sa vystavuješ nebezpečenstvu, - pripomenul som jej.
Dievčina na mňa váţne pozrela.
- Hádam si nemyslíte, ţe to robím preto, aby som získala
peniaze. Hoci musím priznať, ţe by sa nám veľmi zišli. Ale
musíme predsa získať späť ukradnuté obrazy.
- To áno, - súhlasil som s ňou.
- Caramba, sacrebleu! - zvolala madame Eveline.
- Dovoľte, aby som túto záleţitosť zobrala do svojich rúk.
Marchant vyzerá na dţentlmena. Pokúsim sa s ním dohodnúť.
Poviem mu, ţe vieme, kto je, a ak nevráti obrazy, vydáme ho
do rúk polície.
Mykol som plecami.
- Predovšetkým sa vám vysmeje a spýta sa: Aké máte dôkazy,
ţe ja som Fantomas ?
- Predstiera, ţe je invalid... — odvetila teta.
- To nie je nijaký dôkaz.
- Škrabe sa za ľavým uchom, - dodala Yvonne.
- Ani to nie nijaký dôkaz. Policajný komisár sa ti vysmial,
237
Yvonne, - pripomenul som jej. - Okrem toho Marchant
povedal, ţe zakrátko opustí Francúzsko. Iste sa pokúsi ujsť s
obrazmi. Potom chytaj vietor v poli.
Yvonne dupla nohou.
- Tak treba konať! Uţ! Ihneď! Pán Tragáčik, čo je to s vami?
- Nemám rád, keď ma volajú pán Tragáčik, - odvrkol som. —
Som váţený človek, historik umenia, pracujem na ministerstve.
A takto, trocha ţartujúc, odprevadili sme Yvonne do záhrady
majiteľa vozíka a oslíka. Na dievčinu tam čakal Róbert,
nahnevaný, ţe cestu do Orlieho hniezda podnikla Yvonne, a
nie on. Vedel som si predstaviť, ako sa dohadovali, kto má ísť
na nebezpečnú výpravu.
Odviedol som ich trocha nabok, aby nás madame Eveli-ne
nepočula, a spýtal som sa Róberta:
- Čo chceš robiť v budúcnosti, chlapče? Táto neočakávaná
otázka ho prekvapila.
- Budem študovať dejiny, — povedal.
- A ty, Yvonne ?
- Ešte neviem, pán Tomasz. Prečo sa spytujete? Zatváril som
sa veľmi váţne, hoci sa mi chcelo smiať.
- Myslím si, Yvonne, ţe by si mala študovať novinárstvo. Píšeš
veľmi pekné noticky do denníkov.
- Ale čo ? - bránila sa, ale líca jej aj proti vôli poriadne
zahoreli.
- Veď ty si ten tajný korešpondent, ktorý informuje tlač o
udalostiach v Zámku šiestich dám, — tvrdil som.
Róbert zarazene hľadel na dievčinu.
- To si ty, Yvonne ? Naozaj ?
- Áno, ja, — priznala sa. - Čo je na tom zlé? Ako
dopisovatelka si zarábam nejaké peniaze. Vďaka tým
honorárom som kúpila stroj na strihanie trávnika. Aj strýkovi
poţičiavam na drobné výdavky, aby nemusel predávať svoje
vláčiky. Za správy o pánu Tragáčikovi a Fantomasovi mi platia
238
celkom slušne.
- Preboha, Yvonne, ušetri mňa úbohého, - rozosmial som sa a
pobral som sa k madame Eveline.
Yvonne a Róbert sa vrátili do zámku na bicykloch, my sme sa
dostali domov oveľa včaššie. Po obede ma barón de Saint-
Gatien pozval na kávu do zámockej kniţnice.
Bola to dosť veľká miestnosť, steny mala od dláţky aţ po strop
obloţené starými knihami. Stovky kníh tu boli viazané v
bravčovej koţi. Pravý raj pre ľudí, ktorých láskou je literatúra a
dejiny.
Sadli sme si k nízkemu stolíku do hlbokých kresiel. Filip nám
priniesol rozvoniavajúcu kávu v pozlátených šáloč-kách zo
sevrského porcelánu.
- Chcel by som vám prezradiť isté tajomstvo, — opatrne začal
barón.
- Prosím, počúvam. Budem mlčať ako hrob, - ubezpečil som
ho.
Zhlboka sa nadýchol, akoby sa odhodlával na čosi veľmi
vyčerpávajúce.
- Milý pane, - začal. - Musím sa vám priznať, ţe aj ja, tak ako
váš priateľ, ktorého meno ste nespomenuli, som si veľmi
obľúbil miniatúrne vláčiky.
- Naozaj?
- To ešte nič nie je, - stíšil hlas aţ do šepotu. - Obava pred
výsmechom a najmä pred poznámkami, ktorými by ma
zasypala moja sestra Eveline, zapríčinili, ţe svoju záľubu drţím
v tajnosti...
Znova sa zhlboka nadýchol a potom vychrlil jedným dychom:
- Mám dve miniatúrne stanice a niekoľko sto metrov koľajníc.
Nechceli by ste ich vidieť a pohrať sa spolu so mnou?
Zatváril som sa, ţe ma to veľmi potešilo.
- To je nádherný návrh! Som vám za to nesmierne vďačný! —
zvolal som.
239
- Tichšie... - barón si priloţil prst na pery a pozorne sa
porozhliadal na všetky strany. — Tak teda poďme, milý pane.
Zavediem vás do svojej dielne.
So zámockou kniţnicou susedila jeho pracovňa, v ktorej som
objavil prekrásny starý nábytok.
- Tu úradoval kráľ František Prvý, - pyšne mi vysvetľoval
barón. - A v susedných izbách bývalo päť kráľovien: dcéry
Kataríny Medicejskej a jej pastorkyne. S ďalšími izbami
susedia komnaty knieţaťa Vendôme a Gabrielly d'Estrées.
Pri týchto slovách stisol akýsi mechanizmus, ukrytý vedľa
knihovníčky v pracovni. Skriňa sa nehlučne obrátila a v stene
som uvidel maličké dvere. Za nimi boli točité schody
vystavané akoby v obrovskom komíne. Barón šťu-kol
vypínačom a schody zalialo svetlo. Dosť dlho ma viedol dolu
schodmi.
- Kedysi tu boli podzemné priestory starého mlyna, -
vysvetľoval mi. - Potom na ruinách mlyna vystavali zámok.
Uvidel som dve veľké podzemné miestnosti bez okien. Ale
nebolo tu cítiť vlhko, lebo fungovala klimatizácia.
Barón otočil vypínačom a od nadšenia som aţ stratil reč.
Obidve miestnosti takmer celkom vypĺňala meter nad dláţkou
vybudovaná obrovská plastická mapa nejakého kraja. Z plastu
boli urobené kopce i doliny, hory i rieky. Časť pokrývali lesy a
jazerá vytvorené zo zrkadiel. Všade viedli stovky metrov
maličkých koľajníc. Videl som viadukty, mosty, podzemné
tunely a prirodzene, aj dve veľké ţelezničné stanice, na ktorých
stáli desiatky vlakov.
Na dvoch koncoch plastickej mapy boli panely, ktorými sa
vláčiky ovládali.
- Ja budem púšťať vláčiky smerom k vám a vy ku mne, -
vysvetľoval barón. - Hra spočíva v tom, ţe budete prijímať
moje vláčiky a viesť ich na voľné koľaje a odbočky a súčasne
budete púšťať vláčiky smerom ku mne. Ak niekto zapríčiní
240
nehodu, zaplatí do tejto pokladničky jeden frank. Súhlasíte s
týmito podmienkami?
- Prirodzene, — prikývol som. — Len sa musím naučiť
manipulovať s výhybkami.
Barón mi dosť dlho vysvetľoval, ako treba viesť vláčiky
pomocou tlačidiel na paneli. Lokomotívy s elektrickými
motorčekmi behali po koľajach, v ktorých bol zapojený prúd.
Jednotlivé úseky koľajníc sa dali ovládať tlačidlami. Stačilo na
istom úseku vypnúť prúd alebo zmenšiť jeho napätie, a vláčik
sa zastavil alebo spomalil. Rovnako na diaľku ovládateľné boli
aj výhybky. Ovládnutie tohto komplikovaného systému
vyţadovalo veľa času a zaplatil som zo päť frankov pokuty,
kým som sa ako-tak naučil obsluhovať svoju staničku a
vysielať k barónovi vláčiky. Z jeho staničky kaţdú polminútu
alebo aj častejšie vybiehal ku mne nejaký vláčik. Dalo mi veľa
námahy, kým som ich umiestnil na odbočkách alebo som našiel
voľné koľajnice, po ktorých som ich posielal na protivníkovu
stranu.
Bola to nádherná zábava. Maličké vlaky s tichým šumom
beţali po stovkách metrov koľajníc, strácali sa v tuneloch,
prechádzali po viaduktoch a mostoch, vinuli sa cez lesy,
obchádzali pahorky. Mali sme k dispozícii osobné vlaky i
nákladné, cisterny s palivom, vagóny s drevom. Slovom,
všetko bolo urobené tak ako na skutočných ţelezničných
tratiach a na ozajstných staniciach.
Zakrátko aj barón dva razy zaplatil pokutu, lebo zavinil zráţku
expresov. Poţiadal som ho, aby do pokladničky vhodil
dvojnásobnú pokutu, lebo k zráţke došlo na veľmi
nebezpečnom mieste — na vysokom viadukte. Lokomotívy aj
vagóniky padli z koľajníc a skotúľali sa po násype na
zrkadlovú hladinu rieky. Bola to teda veľká ţelezničná nehoda.
A práve keď sme odstraňovali následky tejto nehody a stavali
lokomotívy a vozne na koľajničky, z ničoho nič sa otvorili
241
dvere a v nich sa objavila madame Eveline.
- Paneboţe...- šepol zmätený barón de Saint-Gatien. Ale teta
Eveline nevyzerala prekvapená ani zaskočená
pohľadom na miniatúrnu ţeleznicu.
- Pán Tragáčik, - obrátila sa ku mne vyčítavo, - zdá sa, ţe ste
zabudli na náš dohovor s Pigeonom.
- Veru, skutočne, - pozrel som na hodinky a odišiel som od
riadiaceho panelu.
Barón pozorne pozrel na sestru.
- Eveline, — povedal, — tak sa mi zdá, ţe si uţ niekedy videla
túto ţelezničku.
- Caramba, porca miseria! - zahundrala stará dáma. - Naozaj si
myslíš, ţe v tomto zámku sa niečo predo mnou ukryje ? Ale
pokiaľ ide o mňa, mám radšej rýchle autá neţ najrýchlejšie
elektrické vláčiky.
242
243
Štrnásta kapitola
V hostinci U troch psov • Výsledok nebezpečnej výpravy • Cez húštinu a úvozy • šplhanie na lane
• Vo veţi • Čo sme uvideli na zámockom nádvorí • John Black sľubuje, ţe utrápi pána Tragáčika •
Tajomná obálka • Som zbabelec? • V pasci • Záchrana
Hostinec U troch psov sa nachádzal v jaskyni na úpätí vrchu,
na ktorom sa hrdo a neprístupné vypínalo Orlie hniezdo.
Hostinec bol hneď na kraji dediny, ktorá sa tiahla pozdĺţ cesty
k zámku. Dedina so svojimi bielymi domami uprostred zelene
stromov vyzerala veľmi pekne. Pri domoch boli starostlivo
pestované záhradky s mnoţstvom pestrofarebných kvetov.
Neviem, či jaskyňa, v ktorej zriadili hostinec, bola prírodná,
alebo vytesaná ľudskou rukou. Úbočie vrchu bolo kolmo
skopané a postavili tu stenu z hrubých trámov, v ktorej bolo
miesto na okná a široké dvere. Komín z červených tehál trčal
zo svahu a dokazoval, ţe sem aj v zime prichádzajú obyvatelia
okolia.
Terén pred vchodom starostlivo vyrovnali a bolo tam čosi ako
parkovisko ohraničené ţivým plotom. Dlhý stojan na bicykle
svedčil, ţe tu parkujú prevaţne jednostopové vozidlá. Ale za
ţivým plotom som si všimol ukrytý čierny humber pána
Pigeona.
Sála hostinca bola priestranná, mala oblúkovitý strop, ktorý
časom sčernel. V polovici sály stáli drevené stoly s lavičkami a
malými sudmi namiesto stoličiek. V druhej časti, ohradenej
nevysokou balustrádou, bolo niekoľko sudov s vínom.
Zariadenie hostinca dopĺňal výčap, za ktorým úradoval
tucniačik v bielej zástere a s cyklistickou čiapkou na hlave.
Bafkal z fajky s dlhým čibukom a zaoberal sa nejakými účtami,
lebo o tomto čase ešte zvyčajne neprichádzali hostia.
244
Zákazníkmi hostinca boli prevaţne roľníci z okolia a tí teraz
vyuţívali dlhý letný deň a pracovali na poli.
Napriek teplému počasiu majiteľ hostinca rozloţil oheň v
kozube. Pigeon vo svojom murárskom mundúre sedel chrbtom
k nám a hľadel na blikajúci plameň. Aţ keď sme sa pri ňom
zastavilia ja som zakašlal, obrátil k nám tvár.
Keď uvidel madame Eveline, trocha sa začudoval.
- Madame,— ozval sa, smiešne mykajúc fúzikmi, — nemali
ste radšej zostať v zámku? Veľmi si cením vašu účasť v boji
proti Fantomasovi, ale predsa sa obávam, ţe nebude na úţitok
celej záleţitosti.
- Porca miseria, máte na mysli Robinouxa? — spýtala sa stará
dáma. - Uznávam, ţe to bol hlúpy nápad. Ale kto sa mohol
nazdať, ţe je Fantomasovým pomocníkom? Tak sa mi vidí, ţe
to bude vynikajúci záţitok, oveľa vzrušujúcejší neţ
automobilové preteky. Rozhodla som sa, ţe si ho nenechám
ujsť.
Pri týchto slovách teta Eveline buchla rukou po plechovej
prilbici, ktorú mala na hlave. Treba totiţ spomenúť, ţe keď sa
vyberala na stretnutie s Pigeonom, očakávala akési neobyčajné
udalosti, a tak sa vzdala svojho klobúka a na hlavu si dala starú
rytiersku prilbu, ktorú iste našla medzi zámockým haraburdím.
Prilba bola zhrdzavená a pripomínala starý hrniec. Odrádzal
som tetu Eveline, lebo ţena s takou prilbicou na hlave musí
upútať všeobecnú pozornosť. Ale stará dáma tvrdila, ţe jej
prilba vyzerá ako motocyklistická. Okrem toho ešte dodala, ţe
v dnešných časoch si človek môţe obliecť čokoľvek, a
nevzbudí pozornosť, lebo ľudia si zvykli na najväčšie čudáctva
súčasnej módy.
Tak madame Eveline prišla do vinárne v rytierskej prilbe, čím
detektív poisťovacej agentúry, prirodzene, nebol nijako
nadšený.
Dokonca zúfalo z jačal.
245
- Madame, toto je nebezpečná hra! Chápem, ţe sa na nej
chcete zúčastniť. Ale prečo ste do nej zatiahli ešte aj tú mladú
slečinku a chlapca ?
— Yvonne a Róberta ?
— Veru. Prišli sem pred polhodinou na bicykli a vyhlásili, ţe
majú najväčšie právo chytiť Fantomasa. Ako keby Fantomas
bol nejakým zriedkavým druhom motýľa, ktorého moţno
chytiť do sieťky. A najmä slečna mi vyčítala, ţe jej pri tom
prekáţam.
— Áno, áno, presne taká je naše Yvonne, - s ozajstnou pýchou
prikyvovala teta Eveline.
— Madame, azda vy ste jej povedali, ţe sa tu máme stretnúť? -
vyčítavo sa spýtal detektív.
Stará dáma mykla plecami.
— Yvonne sa pýtala, o ktorej sa máme stretnúť s pánom
Pigeonom. Tak som si myslela, ţe o všetkom vie. Povedala
som jej miesto aj hodinu stretnutia. Máte dojem, ţe ma
dobehla?
Pigeon hodil rukou. Naivita madame Eveline presahovala
všetky medze.
— Kde je teraz Yvonne s Róbertom? - spýtal som sa detektíva.
— Išli na prieskum k zámku. Pán Marchant vás asi
informoval, ţe chce odcestovať. Mladí sa obávajú, ţe môţe
ujsť aj s obrazmi. Schovali sa pri ceste do Orlieho hniezda a
sledujú zámockú bránu.
Madame Eveline si sadla na lavicu a päsťou udrela na drevený
stôl.
— Caramba, porca miseria! - zvreskla smerom k výčapu tak
strašne, ţe hostinskému vypadla fajka z úst. - Dajte mi niečo
silné!
Majiteľ hostinca, zahĺbený do účtov, siaţ teraz uvedomil
prítomnosť dámy s prilbou na hlave. Chytil z pultu utierku a
hneď pribehol k nášmu stolu. Horlivo začal utierať prach, ktorý
246
tam vôbec nebol.
— K sluţbám, madame. Prajete si? — ukláňal sa a v hlase mu
bolo cítiť strach.
— Veď som povedala: niečo silné! — zahučala madame. -
Víno! Nejaký starý ročník.
— Áno, madame. Najstarší, - uklonil sa a odbehol do
najtmavšieho kúta hostinca.
Teta Eveline veľmi spokojná, ţe urobila na hostinského taký
dojem, víťazoslávne na nás pozrela.
- No a teraz k veci, pán Pigeon. Akú pomoc od nás očakávate?
Len to zo seba vysypte! So mnou môţete rátať.
Pigeon si sťaţka vzdychol. Ale potom predsa začal
vysvetľovať:
- Ako viete, - obrátil sa ku mne, - Marchant vzbudil môj
záujem. Za pomoci priateľov z rôznych detektívnych agentúr v
Paríţi som sa usiloval telefonicky zistiť, kto je vlastne
Marchant a kde vzal toľké peniaze na obnovenie a zariadenie
starého zámku. Ţiaľ, osoba pána Marchanta ostáva zahalená
tajomstvom. Zaráţa aj skutočnosť, ţe Marchant sa tak izoluje
od sveta a ţe ten bývalý obchodník s vínom má čudnú záľubu
zamestnávať ľudí s podozrivým výzorom.
- Myslím, ţe sú to zločinci, — súhlasila s Pigeonom teta
Eveline.
- Dal som sa dokopy s murármi, ktorí opravujú donţon v
Orľom hniezde, a ako murár som sa dostal do zámku. V tom
čase ste odhalili, akým spôsobom Fantomas kradol obrazy. Ten
spôsob bol mimoriadne dôvtipný. No a register veľmi
inteligentných zločincov zasa nie je aţ taký veľký. Vyniká
medzi nimi John Black, známy Mozog z „prepadu storočia".
- Spojili ste sa v tejto veci s policajným komisárom? — spýtal
som sa.
- Nie. A prosím vás, aby ste to ani vy neurobili.
- Prečo?
247
- Chápem, ţe ste prekvapený, — vysvetľoval. - Vo vašej
krajine niet súkromných detektívov, niet detektívov
poisťovacích agentúr, niet detektívov jednotlivých inštitúcií
alebo priemyslových podnikov. Ale u nás kaţdý veľký
obchodný dom, takmer kaţdý väčší hotel zamestnáva vlastných
detektívov. Rovnako kaţdá veľká továreň za pomoci
detektívov chráni svoje výrobné tajomstvá. Za dolapenie Johna
Blacka je vypísaná obrovská odmena. Ak sa o mojom
podozrení dozvie komisár, rozvinie ďalšie pátranie a jemu
pripadne sláva i odmena. Prirodzene, uvedomujem si, ţe vo
dvojici, či dokonca v trojici, rátajúc aj pani Brionovú, - tu sa
Pigeon poklonil tete Eveline, - sa nám nepodarí chytiť Blacka.
Ale prinajmenšom získame istotu, ţe Pierre Marchant je John
Black. Napíšem udanie komisárovi, a tak mu zostane uţ iba
uväzniť zločinca. Takto získam odmenu. Chápete ?
- Jasné. Ale...
- Nie je tu nijaké „ale", - skočil mi do reči Pigeon. - Musíte
pochopiť, ţe medzi súkromnými detektívmi a políciou nebýva
vţdy dobrá spolupráca. Je medzi nami veľa protirečení, milý
pane. S veľkým zadosťučinením vytriem polícii kocúra.
- Aj to chápem. Ale...
- Len nijaké „ale". Chcete mi pomôcť?
- To áno. Záleţí mi na tom, aby sme získali späť barónove
obrazy, teda prirodzene urobím všetko, aby nebezpečný
zločinec dostal zaslúţený trest.
- Výborne, pán Tragáčik.
- Nemám rád, keď ma volajú Tragáčik, - zahundral som. -
Volám sa Tomasz.
- Tak do toho, pán Tomasz, - vyletelo z Pigeona. Potom
vyčkal, kým od nášho stola odišiel hostinský, ktorý práve
priniesol tete Eveline hlinený dţbán úctyhodnej veľkosti, plný
vína. Stíšil hlas do šepotu: - Keď som bol v Orľom hniezde,
podarilo sa mi nepozorovane uviazať dlhé lano k malému
248
okienku v bašte. Okienko je vo výške pätnásť metrov nad
zemou. Ani Fantomasovi, ani nikomu z jeho okolia nezíde na
um, ţe od donţonu im hrozí nebezpečenstvo. Iba mucha by
mohla vyliezť po strmej, vysokej stene. Dnes v noci sa my
dvaja, pán Tomasz, zakradneme do Orlieho hniezda a
pousilujeme sa dostať do vily. Inými slovami, urobíme malý
prieskum v Marchantovom byte. Azda sa nám podarí nájsť
dôkazy, ţe Marchant je John Black a Fantomas v jednej osobe.
- Moţno nájdeme aj ukradnuté obrazy, - prisvedčila teta
Eveline.
Pigeon sa nepokojne zahniezdil.
- Madame, hádam nechcete liezť po lane?
- Caramba, porca miseria! Prirodzene, ţe sa nebudem šplhať,
to sa pre dámu nehodí. Ale budem stráţiť pod veţou. A keby sa
vám niečo stalo, budem uţ vedieť, čo treba robiť.
- Vtedy musíte zavolať políciu, - povedal Pigeon. Rozhovorili
sme sa o podrobnostiach výpravy do Orlieho
hniezda.
Uţ sa zotmelo, a my sme sa ešte stále radili. Pigeon, ktorý sa
ako murár motal po zámku a stihol sa tam zorientovať,
naskicoval plán vnútra zámku. Vďaka tomu sme vedeli, kde
sme mohli naďabiť na stráţcov a kade sa treba dostať do
maurskej vily. Rozmiestnenie izieb Pigeon nepoznal, lebo do
vily sa, ţiaľ, nedostal.
- Ste ozbrojený? - spýtala sa madame Eveline. Pigeon na ňu
pozrel so strachom v očiach.
- Strelná zbraň, madame? Veď dnes uţ nik, kto si váţi
protivníka, čosi také nepouţíva! - Takmer sa mu hnusila
myšlienka, ţe by mal vlastniť strelnú zbraň. - Domnievam sa,
ţe aj John Black sa zaobíde bez pištole. Prirodzene, nemôţem
ručiť za jeho banditov, ale čoţe, risk je zisk.
Kým sme sa takto rozprávali, za oknami hostinca sa uţ
zotmelo. Sálu zaplnili roľníci z dediny. Pili víno, hrali karty a
249
robili dosť veľký hurhaj, čo nám celkom vyhovovalo, lebo sme
sa mohli naďalej pokojne rozprávať. Nikto si nás nevšímal.
Teta Eveline si našťastie zloţila z hlavy strašnú prilbu, a tak
sme vyzerali ako turisti, ktorí si dlhšie posedeli v dedinskom
hostinci.
Do vinárne sa vrátili Yvonne a Róbert. Ukrytí v húštine pri
ceste pozorovali cestu k zámku aj bránu Orlieho hniezda. Ale
za celý čas do zámku nik nevošiel, ani ho nik neopustil.
Pigeon sa pozrel na hodinky. Blíţila sa desiata hodina.
- Ideme, — rozhodol. - Ak vyrazíme veľmi neskoro,
obyvatelia Orlieho hniezda sa uloţia spať a dvere maurskej vily
moţno budú zavreté. Ktovie, či tam Marchant nedal
namontovať poplašné zariadenie. Najlepšie bude dostať sa do
zámku v čase, keď jeho obyvatelia sa ešte mocú po sálach. To
síce zväčšuje nebezpečenstvo, ale uľahčuje pohyb po zámku,
pretoţe jednotlivé miestnosti nie sú zamknuté.
Yvonne i Róberta sme zasvätili do Pigeonovho plánu. Jasné, ţe
sa chceli zúčastniť na našej výprave. Len ťaţko som ich
presvedčil. Uistil som ich, ţe nám budú uţitočnejší, ak zostanú
dolu a nebudú sa šplhať do Orlieho hniezda.
Stará dáma mala stráţiť pod donţonom pri povraze a Yvonne s
Róbertom dostali znova úlohu, ktorú vykonávali predtým, teda
mali pozorovať cestu a zámockú bránu.
Presne o desiatej večer sme opustili hostinec. Madame Eveline
si dala na hlavu rytiersku prilbu, Pigeon vybral z humbera
baterku.
Noc bola teplá, jasná, mesačná. Mraky, ktoré cez deň zastierali
oblohu, sa bez stopy rozplynuli.
Okrúhla bašta donţonu bola trocha vľavo od cesty. A pretoţe
na ceste do zámku by nás mohol vidieť pozorovateľ ukrytý na
múroch, rozhodli sme sa ísť kríţom cez húštinu a úvozy.
Yvonne s Róbertom zostali v kríkoch pri ceste, my traja : teta
Eveline, Pigeon a ja, sme začali liezť dohora. Šli sme pomaly a
250
opatrne, lebo v ceste nám stálo husté krovie a rýchlym
predieraním sme mohli spôsobiť hluk. Obklopovala nás tichá
bezveterná noc, aj najmenší šelest bolo počuť doďaleka. Cestou
sme začuli aj štekot psov v dedine. V kríkoch a tráve na úbočí
vrchu nahlas cvrlikali svrčky. Iba ponuré zámčisko pred nami
sa vypínalo v úplnej tichosti. Odtiaľ sa neozýval nijaký zvuk.
Úbočie vrchu rozryli norami poľné králiky a líšky, ktoré ţili v
susedstve králikov. Krovie a vysoká tráva boli zahalené tmou,
a tak sme podchvíľou padli do nejakej nory a neraz sme sa aj
vyvalili. Kaţdú chvíľu som počul tiché hundranie starej dámy:
- Caramba, porca miseria, znova akási diera? Tento vrch mi
pripomína švajčiarsky syr. Sacrebleu, kedy sa to uţ skončí!
Ale všetko má svoj koniec. Napokon sme sa dotrmácali k
bašte, ktorej mohutná silueta sa týčila nad múrmi zámku aj
celým okolím.
- Pst! - upozornil Pigeon.
Zastali sme pod vysokou kolmou stenou. Hodnú chvíľu sme
načúvali. Ale ani zo štítu bašty, ani zo zámockých múrov sa
neozýval ani len najtichší šelest. Iba v kroví za našimi chrbtami
cvrlikali svrčky a lúčne koníky.
Gaspard Pigeon takmer iba podľa hmatu našiel na múre
donţonu hrubé lano s uzlami, ktoré viselo zhora, upevnené na
neviditeľnom okienku. Zo dva razy ním prudko trhol, aby sa
presvedčil, či je silno uviazané a či udrţí váhu ľudského tela.
- No tak čo? Ideme? - spýtal sa ma šeptom, keď si zavesil na
krk baterku.
- Hybajme, - zahundral som.
Priznám sa, ţe Pigeon sa mi zapáčil. Bol nadutec a mudrlant,
ale odvaha mu nechýbala. Azda vidina obrovskej odmeny,
ktorá bola vypísaná za dolapenie Mozgu, mu dodávala
smelosť? Bez ohľadu na motívy, ktoré ho viedli, prejavil veľkú
odvahu. Vyzbrojený baterkou sa vybral do jamy levovej.
- Viete pískať, madame? - obrátil sa k tete Eveline. - Keby ste
251
postrehli, ţe nám hrozí nebezpečenstvo, treba nás nejako
upozorniť.
- Pískať? Caramba, porca miseria! Prirodzene, ţe viem pískať.
Ako paríţsky uličník, - pri týchto slovách si teta Eveline strčila
dva prsty do úst a uţ-uţ chcela z celej sily zahvízdať, ale
Pigeon ju chytil za ruku.
- Nie teraz, madame! Iba v prípade nebezpečenstva.
- No dobre, ale uţ leţte, lebo strácam trpezlivosť,— hundrala
a naprávala si na hlave starú prilbu.
Pigeon sa pobral prvý. Chytil lano, vytiahol sa naň, a opierajúc
sa nohami o tehly v múre, pomaly, ale vytrvalo liezol dohora.
Po nejakom čase sa nám stratil z očí a nevedeli sme, či sa
dostal k okienku, alebo ešte visí na strmej stene. Konečne som
zacítil myknutie lana, znak pre mňa, ţe hore je všetko v
poriadku. Teraz prišiel rad na mňa.
Nikdy som nebol horolezcom, ale patrím k vytrénovaným,
šikovným muţom a mám dosť silné ruky. Aj tak mi šplhanie na
lane robilo dosť veľké ťaţkosti, hoci kaţdého pol metra som
nachádzal hrubý uzol a mohol som sa ho dobre chytiť rukami.
Moje topánky mali gumové podráţky a dobre priliehali k
pórovitej stene, takţe som sa mohol opierať.
Pätnásť metrov šplhania na lane je veľa, či málo? Čo si
myslíte, milí čitatelia?
« Pätnásť metrov - to neznie veľmi efektne. Ale predsa je to asi
toľko, koľko meria štvorposchodový činţiak. Uţ vo výške
druhého poschodia som cítil, ţe mi ruky tŕpnu, krv z nich
uniká, telo je čoraz ťaţšie. Vo výške tretieho poschodia mi pot
zarosil čelo.
Iba raz som mrkol dolu. Aţ sa mi hlava zakrútila. Mal som
dojem, ţe hľadím do čiernej bezodnej priepasti.
Zdalo sa mi, ţe šplhaniu niet konca-kraja. Obklopovala ma
nočná tma, o to hustejšia, ţe na túto stranu bašty nesvietil
mesiac.
252
253
Pigeon predvídavo priviazal lano k okienku, ktoré zostalo v
najväčšej tme, aby nás nebolo vidieť. Ale tma zahaľovala aj
okienko, a tak som pri lezení nemohol odhadnúť vzdialenosť.
Mal som dojem, ţe stále visím medzi nebom a zemou. A síl mi
ubúdalo.
— Rýchlejšie, rýchlejšie! — začul som Pigeonov šepot, ktorý
ma poháňal. Šepot sa ozýval zhora, najviac ak z výšky dvoch
metrov...
Premohol som únavu. Po chvíli som dlaňou nahmatal ostrý
okraj neveľkého okienka v múre. Pigeon ma chytil za ruku a
pomohol mi pretiahnuť sa cez okno. Ešte chvíľka, a uţ som,
ťaţko odfukujúc, stál na pevnej zemi.
Pigeon zaţal baterku a prikryl ju dlaňou. Boli sme na širokom
odpočívadle vnútri bašty. Dolu beţali točité schody s
nevysokou balustrádou. Vnútorné steny donţonu boli čerstvo
omietnuté, schody nové, pod nohami vŕzgal jemný piesok a
kamienky. Ako vieme, Marchant dal donţon vynoviť, aby v
ňom v budúcnosti zriadil galériu obrazov. Ale akých obrazov?
Prirodzene, ukradnutých. O tom som vôbec nepochyboval.
- Schody nevŕzgajú, - šepol mi do ucha Pigeon, - ale musíme
zostupovať opatrne, lebo všade sa povaľujú kusy dosák.
Chytil som sa rukou balustrády. Pigeon zhasil baterku a za
úplnej tmy, podľa hmatu, sme pomaly schádzali dolu.
Znova som mal dojem, ţe naše putovanie trvá večnosť. No v
skutočnosti sme išli dosť rýchlo. Pamätám sa, ţe sme minuli
dve odpočívadla, kým sme sa našli v dolnom priestore, na tom
istom mieste, odkiaľ som zišiel do podzemnej cely.
Dvere na bašte zostali trocha odchýlené. Iste ich tak nechali
murári, keď stade odchádzali, či skôr sa o to postaral Pigeon.
Opatrne sme vystrčili hlavy z donţonu. A čo sme uvideli!
Vnútro Orlieho hniezda osvetľovalo niekoľko elektrických
lámp. Ich ţiara padala na ruţovú záhradu, besiedku, bazén,
cestu od brány k maurskej vile. Jasno bol osvetlený aj priestor
254
pri zámockej bráne a hospodárska budova.
Všimli sme si, ţe dvere do garáţe sú otvorené a uprostred
nádvoria stojí neveľká dodávka podobná tej, ktorú Fanto-mas
pouţíval na svoje zlodejské výpady. Na nádvorí sa okolo
drevenej debny motal tučniak a bandita, ktorého volali „ksicht
s bambuskou". Obaja vynášali z vily obrazy pozorne zabalené
do papiera. Ukladali ich do drevenej debny.
— Tak sa mi vidí, ţe vtáčikovía majú v úmysle uletieť aj s
korisťou, - šepol znepokojený Pigeon.
Tuším to bolo naozaj tak. Marchant zavetril nebezpečenstvo a
rozhodol sa zmiznúť zo zámku a odniesť ukradnuté obrazy.
Ale čo v ňom vyvolalo takú paniku? Azda moja dnešná
návšteva?
Priloţil som ústa k Pigeonovmu uchu a zašepkal som mu:
— Musíme sa čo najskôr vrátiť a zalarmovať políciu.
— Máte pravdu, — odvetil, - ale hádam najprv zistíme, kam
chcú utiecť. Je to veľmi dôleţité, aby sme vedeli, kde má Black
ďalší úkryt.
Šťastie nám ţičilo. Na maurskej vile sa otvorili dvere a z nich
pruţným krokom vyšiel Marchant. Jasné, ţe sa zaobišiel bez
invalidného vozíka. Vedľa Marchanta šiel nosič a nejaký
vysoký, chudý muţ.
- To je darebák! - zahundral Pigeon.
Teraz som uţ aj ja spoznal chudého muţa. Bol to Robi-noux.
Začuli sme Marchantov hlas, ktorý oznamoval tučniakovi a
banditovi s bambuskou:
- Som presvedčený, ţe najneskôr zajtra sem vtrhne polícia. V
blízkosti hostinca videli Pigeonovo auto. Ani tá dnešná
Tragáčikova návšteva nebola bez príčiny. Najlepšie urobíme,
ak odtiaľto na nejaký čas zmizneme.
- A čo s Tragáčikom, boss? Nedáme mu nejakú príučku? Veď
preňho sme prišli o van Goghov obraz. On nám skríţil všetky
plány! Áno, áno, šéfko. Treba mu dať príučku! - zvolali takmer
255
zborové.
- S Pigeonom by sa tieţ bolo treba porátať, - dodal Robinoux.
— Ten starý blázon mi strašne brnkal na nervy.
Marchant pyšne vyhlásil:
- Len pokojne, chlapci! Váš šéf myslel aj na to. Pigeon a
Tragáčik sú dotieraví a zvedaví a na takých skôr či neskôr
dôjde. Teraz si nad tým nelámte hlavy, ale dajte sa do roboty!
Vybral z vrecka veľkú pokrčenú obálku a podal ju tučniakovi.
- Ukry ju na dno debny. Nik ju nesmie nájsť u niektorého z nás.
Keby nám niečo hrozilo, túto obálku treba zničiť, jasné?
- Stopro, šéfko, - prikývol tučniak. - V tej obálke je naše
najväčšie tajomstvo.
- A teraz choďte po zvyšok obrazov, - rozkázal Marchant.
Tučniak poloţil obálku na dno debny a celá skupinka sa
pobrala do vily. Pigeon do mňa drgol lakťom.
- Počuli ste ? Tú obálku musíme dostať. Je v nej ich najväčšie
tajomstvo.
- Treba to ohlásiť polícii. Chytia ich a tajomstvo sa vysvetlí, -
odvetil som šeptom.
Ale detektív pokrútil hlavou.
- Počuli ste, čo vraveli? Ak im bude hroziť nejaké
nebezpečenstvo, obálku zničia. Teraz máme šancu zmocniť sa
jej. Tak čo? Skočíme?
Ale mňa sa zrazu zmocnil nepokoj. Nebol to akýsi iracionálny
pocit nebezpečenstva. Jednoducho situácia, v ktorej sme sa
nachádzali, aj nedávne Marchantove slová sa mi spájali s čímsi
znepokojujúcim, čo ma nabádalo k zvýšenej opatrnosti.
- Dajte pokoj, — povedal som a chytil som Pigeona za plece.
- Ste zbabelec! Bojíte sa rizika! - odvrkol detektív a vytrhol sa
mi.
Nečakal na mňa a prudko sa rozbehol k drevenej debne, kde
leţala tajomná obálka.
V ţiare lámp som presne videl kaţdý Pigeonov pohyb.
256
Dobehol k debne. Nachýlil sa nad ňu a strčil do nej ruku. Hneď
vybral obálku a víťazoslávne pozrel smerom ku mne.
Iba niekoľko desiatok krokov ho delilo od donţonu. Stál som
vo dverách bašty, a pozorujúc Pigeona, mimovoľne som
vyklonil hlavu.
A zrazu...
Nad sebou som začul tichý šum. Inštinktívne som cúvol
dovnútra bašty. V tom okamihu spadli hrubé mreţe a takmer
ma oškreli. Ja som zostal vo veţi, Pigeon na nádvorí.
V maurskej vile sa otvorilo okno a rozľahol sa Marchantov
smiech.
- A vraveli ste, ţe nie ste zvedavý, pán Tragáčik!-zvolal, lebo
sa zrejme domnieval, ţe som spolu s Pigeonom beţal k
drevenej debne po obálku.
Pigeon dobehol k mreţiam vo dverách donţonu a kŕčovite sa
ich chytil.
- Čo sa stalo? Kto spustil mreţe? - rozčuľoval sa.
- Oni. Vystríhal som vás! - zvolal som.
- Zdvihnite ich!
- Ţiaľ, nie je to v mojich silách. Môţem iba čo najskôr stadeto
utiecť a priviesť políciu.
Po týchto slovách som sa zo všetkých síl rozbehol hore
schodmi k okienku, kde viselo spásne lano.
257
Pätnásta kapitola
Útek pred zločincami • Dramatické chvíle • Nečakaná záchrana • Zatknutie zločincov •
Dobýjame Orlie hniezdo • Kde je Fantomas? • Vyslobodenie Pigeona • Kto sedel na streche? •
Znova falošný Pigeon • Získanie ukradnutých obrazov
Pretisol som sa cez okienko, chytil som lano a začal som sa po
ňom spúšťať. Uvedomoval som si, ţe zločinci kaţdú chvíľu
zistia, ţe do pasce chytili iba Pigeona. A potom urobia všetko,
aby aj mňa dostali do svojich pazúrov. Môj útek zo zámku bol
pre nich veľmi nebezpečný. Vedeli, ţe chytím najbliţší telefón
a všetko oznámim polícii.
Aţ teraz som pochopil, ţe po celý čas som nedoceňoval
Marchantovu bystrosť. Neviem, či spoznal Yvonne, keď mu
doviezla zeleninu. Ale bol som si istý, ţe buď on sám, alebo
niekto z jeho ľudí spoznal Pigeona v preoblečení za
murárskeho robotníka. Dozaista si domyslel, ţe Pigeon nielen
cez deň, ale aj v noci sa bude usilovať vypátrať, čo sa deje v
Orlom hniezde. Navyše mohol predpokladať, ţe do tejto akcie
nezatiahne policajného komisára, ale práve mňa. A Marchant
sa rozhodol, ţe nás dolapí oboch.
Teraz mi bolo jasné, ţe vie o lane, ktoré Pigeon priviazal na
okno. Marchant spolu se svojimi zbojníkmi na nás v zámku
čakal. Dokonca aj rozhovor, ktorý sme počuli, keď sme
vystrčili hlavy z donţonu, bol určený pre naše uši. Obálka,
ktorú Marchant vloţil do otvorenej debny, neobsahovala nijaké
tajomstvo. Bola to jednoducho pasca nastraţená na mňa a na
Pigeona.
Keďţe som mal do činenia s nezvyčajne inteligentným
zločincom, ťaţko bolo predvídať jeho ďalšie zámery. Čo urobí,
258
keď sa presvedčí, ţe chytil iba Pigeona?
Jedno mi bolo jasné: ak chcem získať späť ukradnuté obrazy,
musím sa ponáhľať.
Spúšťal som sa po lane tak prudko, ţe pravú ruku som si zodral
do krvi.
Konečne som zoskočil na zem a ocitol som sa pri tete Eveline.
- Čo sa stalo? - spýtala sa, keď začula, ako fučím.
- Zbadali nás. Chytili Pigeona. Hneď sa pustia aj za nami.
Berme nohy na plecia! - vysvetľoval som zadychčané.
Chytil som za ruku starú dámu a začal som sa s ňou predierať
cez húštinu.
Zrazu na múroch čosi blyslo. Bol to silný reflektor. Jeho dlhý,
jasný jazyčisko pomaly oblizoval úbočie zarastené krovím a
dozaista hľadal mňa. Súčasne som v nočnom tichu začul
zaškrípanie zámockej brány. Domyslel som si, ţe to lotri
vybehli zo zámku, aby ma chytili. Reflektor im mal ukázať,
kam som sa schoval.
- Na zem! - zvolal som na tetu Eveline.
Oslepujúce svetlo reflektora sa presúvalo k nám a osvetľovalo
kríky a priekopy, králičie a líščie nory. Tam, kde zasvietilo,
bolo jasno ako vo dne.
Svetelný kuţeľ nás našťastie minul asi o dva metre. Uľavené
som si vydýchol a zdvihol som hlavu. To isté urobila aj
madame Eveline. V tom okamihu zločinec, ktorý bol ukrytý na
zámockom múre, rýchlo pohol reflektorom. Vrátil ho a prúd
svetla dopadol priamo na nás.
- Tu sú! - začul som víťazoslávny hlas, ktorý prichádzal
odkiaľsi zhora. — Hľadajte ich tam vpravo v húštine!
Chytil som madame Eveline za ruku a ťahal som ju za sebou.
- Beţme! Zo všetkých síl! - opakoval som.
Ale madame Eveline napriek obrovskej energii, ktorá v nej
driemala, predsa uţ bola v rokoch. Ťaţko ţiadať od stareny,
aby beţala po výmoľoch ako zajac alebo mladé dievča. Ani na
259
chvíľu sa nám nedarilo uniknúť zo svetla reflektora. Zločinec
na múre, akiste sám Marchant, nás stále videl. Aj jeho
pomocníci, ktorí beţali dolu úbočím, nás videli. Za sebou sme
počuli praskanie lámaných haluzí a hlasné výkriky. Zrazu
madame Eveline zastala a lapala dych.
- Uţ nemám síl, — zašepkala. — Beţte ďalej sám. Ja vám iba
sťaţujem útek.
Zaváhal som. Marchantovi určite nezáleţalo na madame
Eveline, ale na mne. Nepredpokladal som, ţe jej nejako ublíţia.
No predsa sa na dţentlmena nepatrilo, aby nechal starenku
napospas zločincom.
- Utekajte! — opakovala madame Eveline.
Ale ja som stál pri nej a nevedel som sa rozhodnúť. A
prenasledovatelia boli čoraz bliţšie.
Uvaţoval som, ako ďaleko je ešte k ceste a k hostincu s
telefónom. Tma okolo nás sťaţovala orientáciu. Stáli sme v
osvetlenom kruhu, preto sa nám tma navôkol videla ešte černe
jšia.
- Máme ich! Tu sú! — začul som radostný vresk tučniaka. Od
chlapa s bambuskou nás delilo iba niekoľko krokov. Po chvíli
aj oni vošli do kruhu svetla a zistil som, ţe sú štyria: tučniak,
chlap s bambuskou, Robinoux a nosič.
Proti týmto štyrom sám nič nezmôţem, preblesklo mi mysľou.
V tom okamihu som sa rozhodol zdupkať a tetu Eveline nechať
tam. Veď najdôleţitejšie bolo oznámiť polícii, ţe Marchant sa
chystá na útek.
Zrazu som priamo za sebou začul hvizd. A také isté hvízdanie
sa začalo ozývať zo všetkých strán.
Veru, boli to policajné píšťalky. Zámocký vrch bol obkľúčený
políciou.
Pochopil to aj Marchant. Bleskové zahasil reflektor, ktorý od
tej chvíle mohol sťaţovať postavenie jeho ľudí. Štyria zločinci
sa vrhli na útek k bráne zámku. Hneď za nimi sa ako široká
260
riava rozbehli policajti, ktorí sa dorozumievali pískaním a
svietili si baterkami.
Nad zámkom začal krúţiť policajný vrtuľník.
Z nočnej tmy sa vynoril plešatý policajný komisár.
Stručne som mu vysvetlil situáciu. Spomenul som aj
Pigeonovo uväznenie a Marchantove prípravy na útek.
- Pigeon sedí v base? — takmer sa potešil komisár.
- Dobre mu ták! Nechcel so mnou spolupracovať. Veď ste
mohli všetko pokaziť. Len-len ţe ste Marchanta nevyplašili.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! - zvolala teta Eveline. -
Takéto poďakovanie sa nám dostáva za účasť v akcii proti
Fantomasovi?
- Madame, - slušne odvetil komisár, - nemyslíte si, ţe vo
vašom veku sa uţ nepatrí behať po výmoľoch?
Stará dáma mu chcela čosi odvrknúť, ale zrazu sa objavila
Yvonne. Ako sa ukázalo, policajti prišli na stráň pod zámkom a
naďabili tam na stráţiace dievča a chlapca. Komisár sa od nich
dozvedel o našej výprave do zámku a vyjadril svoju nevôľu.
Keď sa zločinci pustili za nami, komisár a jeho ľudia po celý
čas sledovali honbu. Trpezlivo čakali, kým im zločinci pri
naháňačke na nás padnú rovno do rúk. Ţiaľ, ktorýsi z
policajtov stratil nervy a pre-náhlene zapískal. Zločinci sa dali
na útek.
Teraz sme sa aj my pustili za policajtmi na zámocký vrch.
Pochytať zločincov sa uţ zdalo jednoduché a ľahké.
Komisár si celou cestou nahnevane šomral popod fúzy:
- Bude to pre mňa veľké zadosťučinenie, keď Pigeona
vyslobodím z basy. Sľúbil, ţe ma bude informovať o všetkých
svojich plánoch a podozreniach, ale konal celkom opačne.
Prečo? Veď je nad slnko jasnejšie, ţe odmenu za Fantomasa
dostane táto slečna, — ukázal na Yvonne.
261
262
- Ona prvá upozornila políciu na Marchanta. Prešetrili sme si
minulosť toho pána a zistili sme, ţe Pierre Marchant,
obchodník s vínom, uţ niekoľko rokov neţije. Vdova po
skutočnom Marchantovi dostala za mlčanie veľa peňazí, a tak
Pierre Marchant vstal z mŕtvych ako Fantomas. Som zvedavý,
ako sa volá naozaj.
Potichu som sa rozosmial.
- Čomu sa smejete? - zahundral komisár. - Čo je na tom také
veselé?
- Viem, prečo vás Pigeon neinformoval o svojich plánoch.
Vzdal sa odmeny za Fantomasa.
- A to prečo? - začudoval sa komisár.
- Lebo chce získať odmenu za dolapenie Johna Blacka.
- Čo to vravíte? - komisár padol do výmoľa, ktorý si v tme
nevšimol.
Vyliezol z neho a ešte chvíľu sa nemohol prebrať z ohromenia.
- Teda tak to je! - opakoval si. A ostro zapískal.
-<- Páni! - energicky zakričal na policajtov. - Hýbte kostrou!
Viete, kto nás čaká v Orľom hniezde ? John Black.
Uţ zvuk tohto mena stačil, aby rojnica policajtov pridala do
kroku. Bolo jasné, ţe cez policajný kordón sa nepre-šmykne
ani myš. Dolapenie zločincov sa zdalo otázkou niekoľkých
minút.
Ale napriek logickým predpokladom sa udalosti o chvíľu
skomplikovali a vôbec neprebiehali podľa komisáro-vých
predstáv.
Zločinci ušli k zámockej bráne, ktorú im Marchant... pred
nosom zatvoril! Zradil ich v ťaţkej chvíli, pomyslel som si.
Sám sa zabarikadoval v Orľom hniezde a ich nechal napospas
osudu.
Policajti obkľúčili banditov pred bránou.
- Stáť! Stáť! Vzdajte sa! Ruky hore! - volali a drţali lotrov na
muške pištolí.
263
Prišli policajné autá a reflektormi osvetlili bránu. Štyria
zločinci nadmieru pokojne stáli v ţiare svetiel a chrbtami sa
opierali o zámockú bránu.
Keď sa konečne zjavil plešatý policajný komisár, ozval sa
Robinoux:
- Dočerta, pán komisár, čo sa tu deje ? Hádam len páni
nehľadajú mňa ?
- Nie, nie vás, - odvetil komisár a hneď sa opravil; — Totiţ
nielen vás, ale predovšetkým Marchanta. Mám na neho
zatykač.
- Preboha! — Robinoux sa zatváril prekvapene. — A začo,
milý pán komisár! Aký priestupok spáchal?
Policajný komisár veľmi dôstojne vyhlásil:
- Pierre Marchant je Fantomas alias John Black, ktorého
hľadáme.
- Kristepane! Naozaj ? - Robinoux znova predstieral
prekvapenie. - A ja som o tom nemal ani potuchy! Ten pán si
ma najal na jednu detektívnu úlohu. Ani sa mi nesnívalo, ţe je
to aţ taká nebezpečná figúra.
Ozval sa tučniak:
- Mňa prijal, aby som ho tlačil na invalidnom vozíku...
- A ja som bol kastelánom, zámockým domovníkom, - povedal
chlap s bambuskou.
Komisár dupol nohou.
- Nerobte zo seba baránkov! Zúčastnili ste sa na krádeţi
obrazov.
Robinoux smutne pokýval hlavou:
- To je váţne obvinenie, pán komisár. Treba ho dokázať.
Pomyslel som si, ţe komisárovi vôbec nebude ľahko dokázať
týmto lotrom účasť na Fantomasových akciách. Bolo treba
prepokladať, ţe Marchantova banda bola dosť početná a tí,
ktorí sa zúčastňovali na krádeţiach, moţno ani nepoznali jeho
„domovníkov", ktorí ho ochraňovali v Orľom hniezde.
264
Marchant sa hádam postaral o to, aby na nich nepadol ani tieň
podozrenia.
- Pán Robinoux, - nazlostil sa komisár. - Vaša účasť v pokuse
o krádeţ van Goghovho obrazu bola nepochybne. Ušli ste, keď
sme stíhali Fantomasových ludí.
Robinoux zavrtel hlavou.
- Neušiel som, pán komisár. Aby som sa vyjadril presnejšie :
od hanby som sa takmer prepadol pod zem. Odišiel som
zahanbený, ţe sa mi nepodarilo ustráţiť obraz.
Komisára pochytila zlosť.
- Zaloţte im putá! - zakričal na policajtov. - Odvezte ich do
Tours! A vyvaľte bránu! V Orlom hniezde je Marchant a
Pigeon.
Štyria zločinci si veľmi pokojne nechali nasadiť na ruky putá.
Potom rovnako pokojne kráčali k policajným autám. Boli
presvedčení, ţe komisár im nič nedokáţe a zakrátko budú zasa
na slobode.
Veru, Marchant bol riadna hlavička! Aţ teraz som pochopil,
prečo na neho polícia toľko rokov poľovala bezvýsledne.
Lenţe teraz sa nachádzal v poriadne ťaţkej situácii.
- Čo myslíte, má zámok aj druhý východ? — šeptom sa ma
spýtal komisár.
- Zdá sa mi, ţe nemá, - odvetil som nepresvedčivo. Hoci sa
dalo predpokladať, ţe taká líška ako Marchantmá niekoľko
východov zo svojej nory.
Komisár pre kaţdý prípad prikázal policajtom, aby znova
obkľúčili zámok. Po chvíli vloţili pod bránu niekoľko
rozbušiek a ozval sa výbuch. Jedno krídlo brány vypadlo zo
závesov.
Vbehli sme na zámocké nádvorie.
Bolo jasne vysvietené ako vtedy, keď sme si ho prezerali s
Pigeonom. Lenţe teraz tu nebolo ani ţivej duše. Otvorená
debna stála uprostred nádvoria.
265
Skočil som k debne a začal som sa v nej prehrabávať.
- Tu sú! Tu sú! — kričal som radostne. — Zdá sa mi, ţe sú tu
všetky ukradnuté obrazy! Aj Memlingov a Watteauov, aj
všetky plátna ukradnuté v Zámku šiestich dám!
Komisár si zloţil z hlavy policajnú brigadírku a starostlivo si
poutieral pot na plešatej hlave.
- No, v kaţdom prípade je to nejaký úspech, - zahundral.
Policajti prekutrávali zákutia zámockého nádvoria, vošli aj do
maurskej vily, nazreli aj do donţonu.
Vila bola prázdna. Ale v podzemí donţonu sa za ţeleznou
mreţou zmietal Pigeon.
- Pusťte ma von! Preboha, vysloboďte ma! - prosebné zakričal
hrdinský detektív poisťovacej agentúry, keď nás uvidel.
- Kde je Marchant? - zvolal komisár. - Neviete, kam ušiel ten
lotor?
- Vysloboďte ma! - volal Pigeon. - Tuším viem, kam sa
schoval. Ale najprv ma vypusťte, potom vám všetko poviem.
Nechcem tu byť uţ ani okamih. Sú tu potkany! Chceli ma
zoţrať!
Jeden z policajtov mal pri sebe zväzok univerzálnych
pakľúčov, pomocou ktorých si poradil s obrovskou zámkou na
mreţi. Pigeon vybehol na nádvorie a tackal sa ako opitý.
- Kristepane! - jačal. - V tej cele sú potkany veľké ako mačky!
- Kde je Marchant? - spýtal sa netrpezlivý komisár. Pigeon
ukázal na štít bašty.
- Tam. Videl som ho, ako ta utekal. Dohora. Iste chce vyuţiť
moje lano a spustiť sa po ňom z okna.
- Neujde, — radostne zamrmlal komisár. — Pod baštou sú
moji ľudia!
Všetci sme sa vrhli na schody v donţone. Prvý beţal komisár,
ja som uháňal za ním a za nami sa tlačili policajti, medzi
ktorými sa motala aj teta Eveline, Yvonne a Róbert. Kaţdý
chcel byť pri dolapení Fantomasa.
266
Potkýnali sme sa o všelijaký stavebný materiál, ktorý sa
povaľoval na schodoch, zhadzovali sme kusy dosák, ale beţali
sme vytrvalo. Veď pohľad na zločinca nám vynahradí všetky
prekonané ťaţkosti.
Uţ som uvidel odpočívadlo a okno s lanom, ktoré viselo
vonku. Tade som sa dostal do zámku spolu s Pigeonom. A tade
som aj ušiel, keď jeho uväznili mreţe.
Komisár strčil hlavu do okienka, vyklonil sa a zakričal:
- Neutekal tadeto ?
- Nie, pán komisár! - ozval sa zdola policajt.
- Teda musí byť hore, - vyhlásil komisár.
Iba niekoľko desiatok schodov nás delilo od vchodu na okrúhlu
plošinu, ktorá bola súčasne strechou donţonu. Náhlili sme sa
dohora a svietili sme si baterkami.
Na streche som uvidel človeka. Bol k nám obrátený chrbtom a
nehybne sedel na stoličke.
- Hore ruky! Vzdaj sa, Marchant! — skríkol komisár. Muţ na
kresle sa trocha zamrvil. Zistili sme, ţe je
priviazaný k stoličke a ústa má zapchaté vreckovkou.
- Kto je to? Kto je to? - opakoval prekvapený komisár. Bol to
Pigeon. Naozajstný Pigeon.
Pierre Marchant, zamaskovaný za Pigeona, bez problémov
prešiel cez policajný kordón a stratil sa v nočnej tme.
Policajný komisár síce niečo vykrikoval, ţe ho iste dolapia,
lebo nemohol ujsť ďaleko. Ale ja som tomu uţ neveril.
Nenadarmo sa Marchant nazval Fantomasom.
267
Záver
Zbalil som si batoţinu a opustil som svoju izbu v Zámku
šiestich dám.
V hale som stretol baróna de Saint-Gatien. Dlho mi záplavou
slov ďakoval za pomoc pri znovuzískaní obrazov, ktoré ukradli
z jeho galérie. Úprimne ma nahováral, aby som zostal hosťom
v jeho zámku, dokedy budem chcieť. Ale pre mňa sa záleţitosť
s Fantomasom uţ skončila.
Rozhodol som sa vyuţiť pobyt vo Francúzsku na návštevu jeho
nádherných múzeí. Mohol som si neprezrieť Louv-re a
umelecké diela, ktoré sú v ňom zhromaţdené?
Preto som sa vybral do Paríţa.
Francúzska bulvárna tlač sa naširoko rozpisovala o našich
príhodách v Orľom hniezde. Mňa a Pigeona vychvaľovali do
nebies, svoje dostal iba plešatý policajný komisár, ktorému
vyčítali neschopnosť, lebo ho Marchánt dobehol. Zdá sa mi, ţe
tie výčitky boli nespravodlivé. Veď vďaka zásahu polície vzali
zločincom obrazy ukradnuté z baró-novho zámku, z Amboise,
Angers aj zo Chamborde. Pre policajného komisára prípad
Fantomas ešte nebol ukončený, ešte stále mal nádej, ţe sa mu
podarí vytiahnuť Marchantovu adresu z lotrov, ktorých drţal
vo väzení. No ja som bol presvedčený, ţe Marchánt opustil
Francúzsko. S novým menom a v novom prestrojení sa
zakrátko objaví v niektorej inej krajine.
Rozlúčil som sa s barónom de Saint-Gatien, nechal som v hale
svoju batoţinu a ešte som na chvíľku zašiel do zámockej
galérie. Kustód, pán Armand Durant, vešal naspäť
znovuzískané obrazy. Spoločnosť mu robil Pigeon, ktorý sa
ešte stále nenasýtil poklôn, aké mu skladal bradatý kustód.
- Ţiaľ, nezískam odmenu za Johna Blacka, — povedal mi
Pigeon. - Komisár všetko dobabral a nechal Marchanta ujsť.
268
Ale telefonoval mi šéf poisťovacej agentúry a sľúbil mi, ţe za
získanie ukradnutých obrazov dostanem veľkú prémiu. Mám
nejaké úspory, a tak si moţno kúpim domček na juhu
Francúzska a budem pestovať ruţe.
- Teda uţ nebudete bojovať so zločincami ? — začudoval som
sa.
Pigeon si pohladkal smiešne fúziky.
- Domnievate sa, ţe po mojom penzionovaní sa zločinci začnú
rozťahovať? Šéf mi povedal, ţe by mi rád zveril známu
záleţitosť krádeţe nesmierne cenných obrazov z kolínskej
katedrály, poistených v našej agentúre, no ešte som sa
nerozhodol. Je to veľmi ťaţká úloha.
- Veď hádam máte rád ťaţké úlohy?
- To áno. Musíte uznať, ţe aj prípad Fantomas bol neobyčajne
ťaţký. Mal som veľké šťastie, ţe sa mi ho podarilo rozlúštiť.
Celkom zabudol na môj podiel. No čoţe, skromný naozaj
nebol.
- A čo máte v úmysle vy? - spýtal sa.
- Idem do Paríţa, aby som si prezrel Louvre. A potom sa
vraciam do Poľska.
- Nezaujíma vás krádeţ obrazov v Kolíne? Ochotne by som vás
prijal za pomocníka, - vyhlásil Pigeon. - Zdá sa mi, ţe máte
detektívny talent. Chýba vám len prax.
Pokrútil som hlavou.
- Ţiaľ, aj teraz musím odmietnuť. V Poľsku je tieţ veľa
zaujímavých prípadov, ktoré treba vyjasniť. Noviny práve teraz
písali o záhadách Fromborku. Moţno si aj skrátim dovolenku,
lebo cítim, ţe ma potrebuje moje ministerstvo.
Pigeon mykol plecami.
- Nedá sa nič robiť, urobte, ako uznáte za vhodné. Ale hádam
priznáte, ţe u nás sa lepšie moţno priučiť detektívnemu
remeslu neţ u vás. Veď zločincov ako Fantomas u vás niet, ani
detektívov, ako som ja, nestretnete u vás veľa, všakţe?
269
V tej chvíli sa ozval kustód Durant, ktorý po celý čas iba
načúval nášmu rozhovoru.
- Pán Pigeon, - povedal, - tuším ste zabudli, ţe práve pán
Tomasz rozlúštil záhadu krádeţe obrazov z galérií.
Vy, ak sa nemýlim, ste podozrievali predovšetkým baróna de
Saint-Gatien.
Pigeon zrozpačitel. Ale iba nakrátko. Po chvíli sa mu vrátilo
sebavedomie.
- Uznávam, ţe pán Tomasz veľmi šikovne prišiel na stopu
Fantomasovej záhady. Ale dopomohla mu k tomu iba náhoda.
Hodil som rukou a opustil som galériu. Dospel som k názoru,
ţe Pigeon za kaţdých okolností navţdy zostane nafúkancom.
Na nádvorí som naďabil na Yvonne a Róberta. Čosi montovali
na prehadzovačke Yvonninho bicykla.
- Tak čo je s odmenou za odhalenie Fantomasa ? - spýtal som
sa dievčiny.
Vzdychla si.
- Tak sa mi vidí, ţe mi ju vyfúknu spred nosa. Páni z
poisťovacej agentúry tvrdia, ţe odmena patrí osobe, ktorej
informácie pomôţu dolapiť Fantomasa. Ako viete, Fantomas z
Orlieho hniezda ušiel. A tak sa začali vykrúcať. Ale netrápi ma
to. Získanie ukradnutých obrazov nám urobilo v tlači veľkú
reklamu. Ohlásilo sa nám mnoţstvo zájazdov. Zarobíme kopu
frankov.
Prikľakol som si k bicyklu.
- Keď som sem došiel, spýtala si sa ma, či by som vedel
opraviť prehadzovacku. Dnes odchádzam. Ale skúsim ti ju dať
do poriadku.
Róbert sa rozosmial.
- Práve pred chvíľou som ju opravil. Myslím si, ţe teraz uţ
nebudú problémy s prehadzovaním „rýchlostí".
Róbert sa odmlčal a s nemým úţasom hľadel na padací most.
Aj my sme pozreli tým smerom. A čo sme neuvideli!
270
Po moste sa na bicykli blíţila k zámku madame Eveline.
Aţ som zaklipkal očami, lebo sa mi zdalo, ţe je to iba nejaký
prelud. Ale nie. Bola to skutočnosť. Madame Eveline sedela na
bicykli.
- Caramba, sacrebleu, porca miseria! - zvolala, keď
zoskakovala z bicykla. - Bola som si zobrať z opravy alpine
renault. Išla som na ňom ako čert, rýchlosťou dvesto
kilometrov za hodinu. Ale päť kilometrov pred zámkom sa mi
znova pokazil. Tak ma to nazlostilo, ţe som ho nechala na
ceste, poţičala som si bicykel od nejakého dedinčana a som tu.
- Ako sa ti šlo, tetuška? - spýtala sa Yvonne.
Stará dáma si napravila na hlave klobúk ozdobený šalátovými
listami.
- Bicykel, ktorý som si vypoţičala, je stará haraburda. Všetko
na ňom škrípe a hrká. Ale cítim, ţe keby som si kúpila nejaký
moderný pretekársky bicykel s prehadzovačkou, ukázala by
som vám, ako sa jazdí! — A dodala: - Tuším si predsa len
kúpim bicykel. Autá mi začínajú liezť na nervy.
Vysvetlivky
Balzac, Honore de (balzak, onoré d; 1799-1850) - francúzsky
realistický spisovateľ, autor Ľudskej komédie, ktorú tvorí 85
románov a poviedok
Bellini, Giovanni (belini, džovani; 1430-1516) - taliansky
renesančný maliar, zakladateľ benátskej školy
Cyprus II. starší, zvaný Veľký (zomrel r. 529 pred n. 1.) -
od r. 550 pred n. 1. perzský kráľ
Caravaggio, Michelangelo Merisi da (karavadžo, mike-
landželo merizi da; 1573-1610) - taliansky maliar, jeden z
hlavných predstaviteľov raného baroka
Cézanne, Paul (sézan, pól; 1839-1906) - francúzsky maliar,
ktorého tvorba mala prelomový význam pre rozvoj maliarstva
20. storočia
Courbet, Jean Desiré Gustave (kurbe, žan deziré gústav;
1819—1877) - francúzsky maliar, popredný predstaviteľ
realizmu v európskom umení 19. storočia
Cranacŕi, Lukas starší (kranach; 1472-1553) - nemecký
maliar a grafik neskorej gotiky; Cranach, Lukas mladší (1515-
1586) - jeho syn, ţiak a pomocník
da Vinei, Leonardo (da vinči; 1452—1519) - taliansky
maliar, sochár, architekt, prírodovedec a filozof, vynikajúci
renesančný umelec
Dali, Salvador (nar. -r. 1904) - súčasný španielsky maliar,
známy svojimi výstrednosťami
d'Angers, Pierre Jean Dávid (danžer, pier žan; 1788—
1856) - francúzsky sochár a medailér
de Vigny, Alfréd (d viňi; 1797-1863) - francúzsky spisovateľ,
predstaviteľ romantizmu
dePompadour, markíza (dpompadúr; 1721-1764) -priateľka
francúzskeho kráľa Ľudovíta Pätnásteho, ktorá mala vplyv na
jeho politiku
Degas, Edgar Hilaire (dega, edgar ilér; 1834-1917) —
francúzsky maliar, grafik a sochár, v neskorej tvorbe pod
vplyvom impresionistov
Descartes, René Cartesius (dekárt, rené kartezius; 1596-
1650) — francúzsky filozof, matematik a prírodovedec, hlavný
predstaviteľ racionalizmu 17. storočia
El Greco (greko; vlastným menom Dominikos Theotoko-
pulos; 1541-1614) - vynikajúci maliar gréckeho pôvodu, ktorý
sa usadil v Španielsku, pôvodne Tizianov ţiak, vypracoval si
vlastný štýl
France, Anatole (frans, anatol; vi. menom Anatole Francois
Thibault; 1844-1924) - vynikajúci francúzsky spisovateľ a
mysliteľ, člen Francúzskej akadémie
Gauguin, Paul (gogén, pól; 1848-1903) - francúzsky maliar,
grafik a rezbár, sprvu impresionista, neskôr si vypracoval
vlastný štýl
Gautier, Théophile (gotie, téofil; 1811-1872) - francúzsky
spisovateľ, básnik a prozaik, predstaviteľ romantizmu
Giorgione (džordžóne; vi. menom Giorgio da Castelfranco;
1476-1510) - taliansky renesančný maliar benátskej školy,
Belliniho ţiak
Hals, Frans (1585-1666) - vynikajúci holandský maliar
flámskeho pôvodu, známy ako portrétista
Chagall, Mare (šagal, mark; 1887-1985) - súčasný
francúzsky maliar a grafik ruského pôvodu
Klee, Paul (1879—1940) — švajčiarsky maliar, podliehal
vplyvu kubizmu, dadaizmu a surrealizmu, tvoril poväčšine v
Nemecku
Machiavelli, Nicolo (makjaveli, nikolo; 1469-1527) -
taliansky renesančný politik, prozaik, básnik a dramatik
Manet, Edouard (mane, eduar; 1832-1883) - francúzsky
maliar a grafik, na jeho tvorbu vplývali talianski a španielski
maliari
Memling, Hans (1440-1494) - vynikajúci holandský maliar,
tvorca portrétov a diel s náboţenskou tematikou
Moliére (moliér; vi. menom Jean-Baptiste Poquelin; 1622-
1673) - najväčší francúzsky dramatik, jeho komédie získali
svetový úspech
Monet, CJaude (mone, klód; 1840-1926) - francúzsky maliar,
jeden zo zakladateľov impresionizmu
Matisse, Henri (matis, anri; 1869—1954) — francúzsky
maliar a grafik, hlavný predstaviteľ fauvizmu, ktorý vznikol
ako reakcia na impresionizmus
Picasso, Pablo (pikaso, pavlo; 1881-1976) - španielsky
maliar, grafik, sochár a keramík, ţil a tvoril vo Francúzsku
Pissarro, Camille (pisaro, kamij; 1830-1903) - francúzsky
maliar a grafik, predstaviteľ impresionizmu
Rabelais, Frangois (rablé, fransua; 1494-1553) — vynikajúci
spisovateľ francúzskej renesancie, humanista a lekár
Rembrandt (1606-1669) - holandský maliar a grafik, jeden z
najväčších tvorcov v dejinách umenia
Rousseau, Jean Jacques (rusó, žan žak; 1712-1778) —
francúzsky osvietenský spisovateľ a filozof
Rubens, Petrus Paulus (1557-1640) - flámsky maliar, jeden z
najväčších umelcov baroka
Repin, Iľja Jefimovič (1844-1930) — ruský maliar,
vynikajúci predstaviteľ realizmu na prelome 19. a 20. storočia
Sandová, George (žorž; 1804-1876) - francúzska spisovateľka
v epoche romantizmu, priateľka mnohých významných
osobností
Sisley, Alfréd (sísli; 1839-1899) - francúzsky maliar
anglického pôvodu, popredný predstaviteľ impresionizmu
Tiziano, Vecellio (ticijano, večelijo; 1488-1576) - benátsky
maliar, jeden z najväčších talianskych umelcov všetkých čias,
majster farby a svetla
Utrillo, Maurice (utrijo, móris; 1883-1955) - francúzsky
maliar a grafik, tvorca krajiniek a portrétov
van Gogh, Vincent (van choch; 1853-1890) - holandský
maliar, popredný predstaviteľ postimpresionizmu
Velázquez, Diego (beláskes; 1599-1660) - španielsky maliar,
vynikajúci predstaviteľ baroka
VermeervanDelft, Jan (frmérvan; 1632-1675) - holandský
maliar, jeden z predchodcov impresionizmu, autor
figurálnych výjavov a portrétista
Vivarini, Antonio (1415-1484) - vynikajúci taliansky
renesančný maliar, pracoval spolu s bratom Bartolomeom
Vlaminck, Maurice de (vlamenk, móris d; 1876-1958) —
francúzsky maliar a grafik flámskeho pôvodu, predstaviteľ
fauvizmu
Watteau, Jean Antoine (vató, žan antuan; 1684-1721) -
francúzsky maliar, autor portrétov a scén zo ţivota
Výslovnosť cudzích mien
Black, John
Boucher
Bourbonovci
Burges, Frangois
Brigonnetova, Catherine
Brionová, Eveline
Clément, Jacques
Colombe, Michel
de Beaujeu, Pierre
de Crissé, Turpin
d'Estrées, Gabriella
de Guise, Henri
de Laval, Jeanne
de Poitiers, Diana
de Saint-Gatien, Raoul
Dupin
Durant, Armand
Foyatier, Denis
Guisins
Gable, Clark
Latourová, Claude
Marchant
Merlin
New, Fulco
Pigeon, Gaspard
Plantagenet, Gottfried
Pelouzová
Réchin, Fulco
Robinoux
Saint-Aignan
Santi Giovanni e Paolo
Vendôme
Yvonne
bläk, dţon
buše
burbonovci
burţ, fransua
brigonetová, katrin
brionová, evlin
kléman, ţak
kolómb, mišel
d boţo, pier
d krisé, túrpen
destré, gabriella
d gíz, ánri
d laval, ţan
d puatié, diana
d sengatian, raul
dúpen
dúran, arman
fuajatié, dni
gizén
gejbl, klárk
latúrová, klód
maršan
merlen
nero,fulko
piţón, gašpar
plantaţne, gotfríd
pelúzová
réšen, fulko
robinu
senteňan
santi dţovanni e paolo
vandóm
yvon
Výslovnosť cudzích zemepisných a iných názvov
alpine renault
Amboise
Andegavaine
Angers
Beaugency
Beaune
Biévre
Blois
Bourg-la-Reine
Bourgueil
Bracieux
Clochard
Cloux
Coignard
Créry-Sa in t-André
de la Psalette
du Grand Marché
d u Martroi
Étampes
Etréchy
Festival d Angers
Foire-le-Roi
Fontainebleau
Fougéres
Gätine Mancelle
gauloisky
Gien
Guinette
Hotel Pincé
Chamborde
Charlette
Cher
- alp in renó
- ambuáz
- andgavén
- anţé
- boţánsy
- bón
- biévr
- blua
- búr-la-rén
- burgej
- brasijô
- klošár
- klu
- kuaňár
- kréry-sentandré
- d la psalet
- dú gran maršé
- dú martrua
- étamp
- etréši
- festival danţé
- fuár-1-rua
- fontenblo
- fuţér
- gátin mansel
- goluásky
- ţián
- ginet
- ótel pensé
- šambord
- šarlet
- šer
Cheverny
Chinon
Indre
Juine
Le Chäteaú de SixDam
Loira
Loiret
ľOrge
Maine
Marmoutier
Ménars
Montault
Montlhéry
Montlouis
Nantes
Notre Dáme du Fort
Olivet
Olsellerie
pineaux
Pithiviers
Porte wyale
Plumerau
Sacavins
Saint-Cyr
Saint-Symphorien
San Luigi dei Francesi
Saumur
Sologne
SuJJy sur Loire
Tabour
Tour de France
Tours
Turaine
Vauvray
Versailles
Vienne
Vineuil
- ševerny
- šinon
- indr
- ţuin
- 1 šátó d si dam
- luára
- luare
- lorţ
- mén
- marmutié
- ménár
- montol
- montléry
- montlui
- nánt
- nótr dam du fór
- olive
- olselri
- pinó
- pitivié
- port ruajal
- pltimró
- sakaven
- sen-syr
- sen-symforian
- san luidţi dei frančézi
- somiir
- soloň
- súly sur luár
- tabúr
- túr d fráns
- túr
- túrén
- vovre
- versáj
- vien
- vinoj
STOPY
EDÍCIU VEDIE Dr. ELENA RAČKOVÁ
ZBIGNIEW NIENACKI
Pán Tragáčik a Fantomas
Z poľského originálu (Pan Samochodzik i Fantomas, Lodţ 1973) preloţil
Peter Čačko. Ilustroval Peter Kľúčik.
Vydali Mladé letá, slovenské vydavateľstvo kníh pre mládeţ, n. p.,
Bratislava, ako svoju 6384. publikáciu, v roku 1986. Pre čitateľov od 11
rokov. Vydanie prvé. Zodpovedná redaktorka dr. Elena Račková. Výtvarný
redaktor Martin Kellenberger. Technická redaktorka Viera Fabiano-vá.
Jazyková redaktorka Silvia Duchková. AH 15,43 /text 13,43, ilustr. 2,00).
VH 15,72. Náklad 31 000 výtlačkov. Vytlačili Západoslovenské tlačiarne,
n. p., závod Svornosť, Bratislava.
66-060-86 14/6.4 305-85.6
Cena viaţ. Kčs 21,-