第十二週:文白異讀 (二) 授課教師:臺灣文學研究所 楊秀芳 教授
DESCRIPTION
第十二週:文白異讀 (二) 授課教師:臺灣文學研究所 楊秀芳 教授. 臺灣語言概論上. 【 本著作除另有註明外,採取 創用 CC 「姓名標示 — 非商業性 — 相同方式分享」台灣 3.0 版 授權釋出 】. 「菊花 」有些地區說 kik4 hue1 ,金門 說 kak4 hue1 , 加上文讀層的 ki ɔ k4 ,一共有三種層次異讀。 「 六」 lak8 「 鼠 麴粿」 tshu2 khak4 kue2. 鼠麴粿又稱鼠殼粿、鹹龜粿,台語叫做刺殼粿、草仔粿 。. 鼠麴草. 通攝的層次異讀. 一等: - ɔŋ /k (文 ), - aŋ /k (白) - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
第十二週:文白異讀(二)
授課教師:臺灣文學研究所 楊秀芳 教授
臺灣語言概論上
【本著作除另有註明外,採取創用 CC「姓名標示—非商業性—相同方式分享」台灣 3.0版授權釋
出】
1
「菊花」有些地區說 kik4 hue1 ,金門說 kak4 hue1 , 加上文讀層的 kiɔk4 ,一共有三種層次異讀。
「六」 lak8
「鼠麴粿」 tshu2 khak4 kue2
2
• 鼠麴粿又稱鼠殼粿、鹹龜粿,台語叫做刺殼粿、草仔粿。
3
鼠麴草
4
通攝的層次異讀• 一等: -ɔŋ/k (文), -aŋ/k (白)• 三等: -iɔŋ/k (文), -aŋ/k 、 -iŋ/k (白)
• 一等白讀 -aŋ/k ,反映漢代南方東陽合韻層次的特點。
• 上古東部因為 *uŋ 元音分裂為 uaŋ ,因此與陽部合韻。
5
• 三等白讀 -aŋ ,讀同一等,是早期白話層丟失三等介音,東陽合韻的結果。
• 三等白讀 -iŋ 是較晚的層次,因三等介音影響而讀為細音韻母 -iŋ 。
• 文讀一等 -ɔŋ 、三等 -iɔŋ ,反映中古以後一三等有別、三等在主要元音前面帶細音介音的音韻結構。
6
層次異讀之間的競爭
• 本地語 A 與外來語 B 本來文白語體功能分明,各司其職,逐漸混雜後,變成「又讀」的關係。
• 一旦文白異讀成為又讀的關係,它們便因功能不分明、冗贅而進入競爭的狀態,以減輕一字多音所帶來的負擔。
7
• 層次互競的結果,有些音讀落敗消失,有些得以存活。因此每個字留下的層次數量不等。
• 例如「石」字保存 tsio 8 、 sia 8 、 sik8 三種異讀;有些則保存兩種,例如「寒」保存 kuã5 、 han5兩種異讀。也有可能只留下一種層次。
8
• 「同」有 tɔŋ5 、 taŋ5 的文白異讀,這是因為競爭後它留下兩個層次的異讀。
• 「銅」一般熟悉的是白話音 taŋ5 (「□銅舊錫」 phai2 taŋ5 ku7 sia 4 廢棄的金屬物),不過由於文讀層反映反切的「呼音」,閩人都能按反切讀出「銅」的文讀音為 tɔŋ5 。
(韻書「銅」「同」反切相同,為同音字)9
• 「洞」一般熟悉的是 tɔŋ7 (例如「山洞」 suã1 tɔŋ7 ),從音讀來看,它屬文讀層。
• 由於通攝一等有 -ɔŋ 、 -aŋ 文白異讀,因此雖然「洞」在競爭後沒有留下 -aŋ 層異讀,但它實際有讀taŋ7 的可能性。
10
• 我們可以根據各個音類的層次系統表現,去蒐羅察看原以為只有一讀的字,是否還有另一個我們不知道的層次異讀。
• 例如我們可能原本只知道「共」讀為 kiɔŋ7 ,但當我們知道通攝三等有 -aŋ 的層次異讀,就能判斷表示「同樣」之義的 kaŋ7 khuan2 本字為「共款」。
11
• 一字而具有層次異讀者,可用來作為判斷一個韻組具有層次異讀的基礎。
• 例如「同」有 tɔŋ5 、 taŋ5 異讀,可用來判斷通攝一等有 -ɔŋ 、 -aŋ 的層次異讀,從而知道「銅」另可讀 tɔŋ5 ,「洞」另可讀 taŋ7 。
12
通攝一等字「總」• 「總」讀 tsɔŋ2 是我們熟知的文讀層音讀。
• 其實它還有 tsaŋ2 的白話音 ,出現在:「摸無總」 bɔŋ1 bo5 tsaŋ2 (找不到關鍵重點)「總頭」 tsaŋ2 thau5 ( (1) 辮子的髮根處。偏正結構。 (2) 掌握關鍵重點。述賓結構。)「菜總」 tshai3 tsaŋ2 (蘿蔔頭的束狀菜葉)
13
菜頭
14
• 《說文》「總,聚束也。」• 《廣雅》「總,結也。」• 《詩經•氓》「總角之宴」《傳》「結髮也。」• 《詩經•甫田》「總角丱兮」《傳》「聚兩髦也。」• 《楚辭•離騷》「總余轡乎扶桑」《注》「結也。」
15
• 「總」 n :聚成的一束 v :繫結 、抓住重點 adv :全部(「總去」 tsɔŋ2 khi3 )
16
通攝一等字「龓(攏)」• 《說文》「龓,兼有也。」字亦作「攏」。• 《文選•郭璞〈江賦〉》「攏萬川乎巴梁」
《注》「猶括束也。」• 「攏總」 lɔŋ2 tsɔŋ2 (總括全數) 「攏總兩百張」 lɔŋ2 tsɔŋ2 nŋ7 pa 4 ti 1 總計有兩百張 「攏無來」 lɔŋ2 bo5 lai5 (全部沒來) 「攏好」 lɔŋ2 ho2 (都好)
17
• 根據通攝的系統表現,「攏」應可有 laŋ2 一讀。• laŋ2 siau3 (掌管帳目)應即「攏數」二字。 「攏」表示「括束」。• laŋ2 khɔ3今指將褲頭拉起穿好,原指用褲帶束紮傳統的中式褲子。應即「攏褲」二字。
18
常見的具層次異讀的通攝字「公的」 kaŋ1 e0 (雄性的)「公開」 kɔŋ1 khai1「空的」 khaŋ1 e0 (空虛無物的)「空氣」 khɔŋ1 khi3「空地囝」 khaŋ3 te7 a2 (閒置的空地)「兩百空一」 nŋ7 pa 4 khɔŋ3 it4 ( 201 )「地動」 te7 taŋ7 (地震)「運動」 un7 tɔŋ7 19
「弄獅」 laŋ7 sai1 (舞獅)「使弄」 sai2 lɔŋ7 (唆使)也說 sai2 laŋ7「豐沛」 phaŋ1/phɔŋ1 phai3 (豐盛的)「豐富」 hɔŋ1 hu3「目珠」 bak8 tsiu1 (眼睛)「節目」 tsiat4 bɔk8/bak8「縫衫」 paŋ5 sã1 (縫衣服的下襬)「裁縫車」 tshai5 hɔ5 tshia1
20
「海龍王」 hai2 liŋ5 ɔŋ5「龍山寺」 liɔŋ5 san1 si7「兩重」 nŋ7 tiŋ5 (兩層)「重複」 tiɔŋ5 hɔk8
21
• 文白互競的結果孰勝孰敗很難說定,一般認為基本詞彙傾向於保留白話層音讀。
• 不過,「風」作為基本詞彙,在許多閩方言卻保留文讀層輕唇 hu- 的讀法,其白話層的重唇 p- 讀法反而較不常見。
22
• 福建西北的順昌縣「風」保留文白異讀:
「慢驚風」 maŋ6 kiŋ1 huŋ1「去風」 khɔ5 huŋ1「起風」 khi3 pi 1
23
常見的具層次異讀的字「窗囝」 thaŋ1 a2「同窗」 tɔŋ5 tshɔŋ1「講話」 kɔŋ2 ue7「演講」 ian2 kaŋ2「禮堂」 le2 tŋ5「親堂」 tshin1 tɔŋ5 (同姓的旁系親屬)「唐山」 tŋ5 suã1 (中國大陸)「唐朝」 tɔŋ5 tiau5
24
「淡薄囝」 tam7 po 8 a2 (少量的)「薄情」 pɔk8 tsiŋ5「落雨」 lo 8 hɔ7 (下雨)「落車」 lo 8 tshia1 (下車)「落魄」 lɔk8 phik4「作穡儂」 tso 4 sit4 laŋ5 (以勞力工作的人)「作業」 tsɔk4 giap8「各樣」 ko 4 i 7 (異樣、身體有缺陷)「各位」 kɔk4 ui7
25
「裝傷」 tsŋ1 siɔŋ1 (作態以博取同情)「服裝」 hɔk8 tsɔŋ1「燒香」 sio1 hi 1「香港」 hiɔŋ1 kaŋ2「上車」 tsi 7 tshia1 (上車)「上班」 siɔŋ7 pan1「養父」 I 2 pe7「營養」 iŋ5 iɔŋ2
26
「鬥相共」 tau3 sã1 kaŋ7 (互相幫助)「相輸」 sio1 su1 (互較輸贏長短)「相信」 siɔŋ1 sin3「相牛」 si 3 gu5 (生肖屬牛)「相片」 siɔŋ3 p 3 (照片)「雀盲」 tsia 4 5/m 5 (夜盲症)「麻雀」 muã5 tshiɔk4 (麻將)「約著」 io 4 tio 8 (猜對)「約會」 iɔk4 hue7
27
「光線」 kŋ1 suã3「天光」 t 1 kŋ1 (天亮)「光明正大」 kɔŋ1 biŋ5 tsɔŋ3 tai7「變罔」 3 baŋ2 (作怪玩花樣)「罔飼」 bɔŋ2 tshi7 (姑且養著)「張等」 tŋ1 tan2 (候著)「平等」 piŋ5 tiŋ2
28
• 「罔」同「罔兩」,表示「若有若無」,也指稱精怪。閩南「變鬼變怪」 3 kui2 3 kuai3 (玩弄花樣)又可說 3 baŋ2 。鬼怪之為魑魅魍魎,是一種無所歸依、似有非有的非實存之物,因此「變鬼變怪」其實就是「變罔」。
29
「得著」 tit4 tio 8 (得到)「得失」 tik4 sit4 (得罪)「承水」 sin5 tsui2 (承接水)「承認」 siŋ5 dzin7「應喙」 in3 tshui3 (回嘴、頂嘴)「應聲」 in3 siã1 (回音)「應該」 iŋ3 kai1
30
「努力」 lɔ2 lat8 (費心。表達感謝之意)「力量」 lik8 liɔŋ7「值錢」 tat8 t 5「當值」 tɔŋ1 tit8 (值班)「迎神」 ŋiã5 sin5「迎接」 giŋ5 tsiap4「樹影」 tshiu7 ŋ2 (樹蔭)「樹影」 tshiu7 iã2 (樹的影子)「影響」 iŋ2 hiɔŋ2
31
「好命」 ho2 miã7 (命運好)「命令」 biŋ7 liŋ7「名聲」 miã5 siã1「名人」 biŋ5 dzin5「妖精」 iau1 tsiã1「精神」 tsiŋ1 sin5「親情」 tshin1 tsiã5 (親戚)「感情」 kam2 tsiŋ5
32
「抽成」 thiu1 siã5「成功」 siŋ5 kɔŋ1「顄領」 am7 niã2 (衣領)「領導」 liŋ2 to7「邀請」 iau1 tshiã2「申請」 sin1 tshiŋ2「有聖」 u7 siã3 (靈驗的)「聖人」 siŋ3 dzin5
33
「青色」 ts 1/tsh 1 sik4 (綠色)「青年」 tshiŋ1 lian5「定著」 tiã7 tio 8 (確定的)「一定」 it4 tiŋ7「單身」 tuã1 sin1 (獨個人的)「單身」 tan1 sin1 (未婚的)「散開」 suã3 khui1「散步」 san3 pɔ7
34
「大聲喝」 tua7 siã1 hua 4 (大聲呼喝)「恐喝」 khiɔŋ2 hat4「山頂」 suã1 tiŋ2 (山上)「山水」 san1 sui2「空間」 khaŋ1 kiŋ1 (閒置的房間)「空間」 khɔŋ1 kan1「龍眼」 liŋ5 giŋ2「有眼無珠」 iu2 gan2 bu5 tsu1
35
「拔插頭」 pue 8 tsha 4 thau5「提拔」 the5 puat8「講煞」 kɔŋ2 sua 4 (說完)「煞車」 sat4 tshia1「與儂偏」 hɔ7 laŋ5 p 1 (讓人佔便宜)「偏心」 phian1 sim1「黃連」 ŋ5 5 (中藥名,味苦)「連長」 lian5 ti 2
36
「煎茶」 tsuã1 te5 (煮茶)「煎卵」 tsian1 nŋ7 (煎蛋)「有鮮」 u7 ts 1 (新鮮的)「海鮮」 hai2 sian1「變面」 3 bin7 (翻臉)「變天」 pian3 t 1 (天氣變壞)「裂開」 li 8 khui1-0「分裂」 hun1 liat8
37
「有相別」 u7 sio1 pat4 (彼此認識)「區別」 khu1 piat4「別儂」 pat8 laŋ5 (別人)「別莊」 piat8 tsɔŋ1 (別墅)「熱天」 dzua 8 t 1 (夏天)「熱情」 dziat8 tsiŋ5「勇健」 iɔŋ2 kiã7 (老人體能良好,老當益壯)「健康」 kian7 khɔŋ1
38
「天邊海角」 t 1 1 hai2 kak4 (天涯海角)「天才」 thian1 tsai5「年久月深」 5 ku2 gue 8 tshim1 (時間久遠)「少年」 siau3 lian5 (年輕)「頭前」 thau5 tsiŋ5 (前面)「前輩」 tsian5 pue3「研破」 giŋ2/ŋ 2 phua3 (碾破)「研究」 gian2 kiu3
39
「顯目」 hiã2 bak8 (醒目)「明顯」 biŋ5 hian2「過年過節」 kue3 5 kue3 tse 4「有撙節」 u7 tsun2 tsat4 (有節制的)「節目」 tsiat4 bɔk8「切」 tshe 4 (痛恨)「切心」 tshe 4 sim1 (心懷傷痛)「切菜」 tshiat4 tshai3
40
「拍結」 pha 4 kat4 (打結)「結局」 kiat4 kiŋk8 (結果)「滿面春風」 muã2 bin7 tshun1 hɔŋ1「滿意」 buan2 i3「水管」 tsui2 kɔŋ2「管理」 kuan2 li2「對半分」 tui3 puã3 pun1 (一人分一半)「半子」 puan3 tsu2
41
「算數」 sŋ3 siau3 (計算數目、算帳)「算術」 suan3 sut8「潑水」 phua 4 tsui2「活潑」 huat8 phuat4「絕種」 tse 8 tsiŋ2「絕對」 tsuat8 tui3「解說」 kai2 se 4 (解釋)「小說」 siau2 suat4
42
「缺喙」 khi 4 tshui3 (兔唇)「缺點」 khuat4 tiam2「流血」 lau5 hue 4「血氣」 hiat4 khi3「陳先生」 tan5 sin1-0 s 1-0「陳年」 tin5 5「大門」 tua7 mŋ5「門生」 bun5 siŋ1
43
「問路」 mŋ7 lɔ7「問題」 bun7 te5「擔菜」 tã1 tshai3 (肩上挑著菜擔子)「擔任」 tam1 dzim7「添飯」 t 1 pŋ7「添丁發財」 thiam1 tiŋ1 huat4 tsai5「下面」 e7 bin7「下班」 ha7 pan1
44
「事志」 tai7 tsi3 (事情)「喜事」 hi2 su7「使性地」 sai2 siŋ3 te7 (使性子、發脾氣)「使用」 su2 iɔŋ7「幾日」 kui1 dzit8 (整天)「幾日」 kui2 dzit8 (多少天)「喘氣」 tshuan2 khui3 (呼吸)「空氣」 khɔŋ1 khi3
45
「掃塗骹」 sau3 thɔ5 kha1 (掃地)「糞掃」 pun3 so3 (垃圾)「草囝」 tshau2 a1 (小草)「甘草」 kam1 tsho2「抱囝囝」 pho7 gin2 a2 (抱孩子)「抱負」 phau7 hu7「拋藤」 pha1 tin5 (藤類在花架蔓生)「拋棄」 phau1 khi3
46
「教示」 ka3 si7 (教訓)「教育」 kau3 iɔk8「較大」 kha3 tua7 (比較大)「比較」 pi2 kau3「帶孝」 tua3 ha3「有孝」 iu2 hau3 (孝順)「招」 tsio1 (招贅)「招待」 tsiau1 thai7
47
「小可」 sio2 khua2 (稍微的)「小人」 siau2 dzin5 (德行不好的人)「照鏡」 tsio3 kiã3 (照鏡子)「照講」 tsiau3 kɔŋ2 (按說)「厚面皮」 kau7 bin7 phue5 (厚臉皮)「忠厚」 tiɔŋ1 hɔ7「流鼻」 lau5 phi7 (流鼻涕)「輪流」 lun5 liu5
48
同形而文白有異「行動」 kiã5 taŋ7[ 白 ] (來往活動)「行動」 hiŋ5 tɔŋ7[ 文 ] (行為動作)「十全」 tsap8 tsŋ5[ 白 ] (樣樣齊全)「十全」 sip8 tsuan5[ 文 ] (樣樣齊全)「合見母文作白」 kap4 tso 4 (裝潢業)「合匣母文作文」 hap8 tsɔk4 (一起做事)
49
「雨水」 hɔ7 tsui2[ 白 ]「雨水」 u2 sui2[ 文 ] (節氣名)「大寒」 tua7 kuã5[ 白 ] (大冷的氣候)「大寒」 tai7 han5[ 文 ] (節氣名)「鼓吹」 kɔ2 tshue1[ 白 ] (喇叭)「鼓吹」 kɔ2 tshui1[ 文 ] (鼓動呼籲)
50
「老大」 lau2 tua7[ 白 ] (排行最長的人)「老大」 lo2 tai7[ 文 ] (老成人)「大學」 tua7 o 8[ 白 ] (大學)「大學」 tai7 hak8[ 文 ] (大學)
51
以文白異讀構詞「軟白軟文」 nŋ2 luan2 (柔軟)「接白接文」 tsi 4 tsiap4 (待人接物)「裡白裡文」 lai7 li2 (衣服的裡子)「鹽文平 n.鹽白平 n. 」 iam5 5 (因飽含鹽分而產 生的白色結晶物)「鹽白去 v.鹽文平 n. 」 7 iam5 (用鹽醃)
52
53
頁碼 作品 版權圖示 來源/作者
3
貢寮‧水‧梯田:樹嬸辦桌之二 --『粿』在自然http://archive.today/20130706142425/kongaliao-water-terrace.blogspot.tw/2012/04/blog-post_30.html
本網站文字與照片係採用 Creative Commons 姓名標示 - 非商業性 -禁止改作 2.5 台灣 Attribution-NonComm. 由 Blogger 技術提供。瀏覽日期: 2013/11/25 。
4
Wikipedia/KENPEIhttp://zh.wikipedia.org/wiki/File:Gnaphalium_affine1.jpg
此檔案採用創用CC 姓名標示-相同方式分享 3.0 未本地化版本條款授權。瀏覽日期: 2013/11/25 。
14
Wikipedia/Chris 73http://zh.wikipedia.org/wiki/File:Daikon.Japan.jpg
此檔案採用創用CC 姓名標示-相同方式分享 3.0 未本地化版本條款授權。瀏覽日期: 2013/11/25 。
版權聲明
54
頁碼 作品 版權圖示 來源/作者
15 1.《說文》「總,聚束也。」2.《廣雅》「總,結也。」3.《詩經•氓》「總角之宴」《傳》「結髮 也。」4. 《詩經•甫田》「總角丱兮」《傳》「聚 兩髦也。」5. 《楚辭•離騷》「總余轡乎扶桑」《注》 「結也。」
1. 許慎,《說文解字》2. 《廣雅》3. 《詩經•氓》4. 《詩經•甫田》5. 屈原,《楚辭•離騷》
此引用之作品已超過著作財產權存續期間,屬公共領域之著作。
17 1.《說文》「龓,兼有也。」字亦作「攏」。
2.《文選•郭璞〈江賦〉》「攏萬川乎巴梁」《注》「猶括束也。」
1. 許慎,《說文解字》2. (南朝梁)蕭統編選,《昭明文選•郭璞〈江賦〉》
此引用之作品已超過著作財產權存續期間,屬公共領域之著作。
版權聲明